Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Introductory Panel
Credits
Developed and organized by / desarrollada y organizada por
Smithsonian Institution Traveling Exhibition Service
curator / curador
Ral Fernndez, University of California, Irvine
design / diseo
Museum Design Associates, Cambridge, Massachusetts
editing / edicin
Office of Exhibits Central, Smithsonian Institution
This exhibition and related programs are part of Americas Jazz
Heritage, A Partnership of the Lila Wallace-Readers Digest
Fund and the Smithsonian Institution. Additional support has
been provided by BETJazz.
#
[Smithsonian and
BETJazz logos
here]
Intro Kiosk
Reverse Side
There is an infectious element in Latin jazz, and you can
detect it when you go to a club or a performance. It could be a
straight-ahead jazz tune, and all of a sudden there is a break,
and the piano player goes into a montuno, people just
explode.
Hay un elemento contagioso en el jazz latino, y puedes
detectarlo cuando vas a un club o a una presentacin. Se puede
tratar de una pieza de jazz puro y de repente se hace una
pausa, el pianista empieza a tocar un montuno y la gente
simplemente estalla.
Alfredo Cruz, radio host / locutor de radio
Smithsonian Institution Jazz Oral History Project, 2001
#
SECTION ONE:
ROOTS/ROUTES
[Cases with musical
instruments]
CASE 1
Artifact: marmbula
Label
Marmbula
Cuba, Puerto Rico
Vidal Collection, National Museum of American History, Behring
Center, Smithsonian Institution
#
Photo:
[musician playing
marmbula]
Caption
CASE 2
Artifact: giro
Label
Giro
Cuba, Puerto Rico, Dominican Republica / Repblica
Dominicana
National Museum of American History, Behring Center, Smithsonian
Institution
#
Artifact: maracas
Label
Maracas
Cuba, Puerto Rico, Dominican Republic / Repblica Dominicana
Vidal Collection, National Museum of American History, Behring
Center, Smithsonian Institution
#
Artifact: bongo drums
Label
Bong
Cuba
National Museum of American History, Behring Center, Smithsonian
Institution
#
Artifact: pandereta
Pandereta
Puerto Rico
Vidal Collection, National Museum of American History, Behring
Center, Smithsonian Institution
#
Artifact: claves
Label
Claves
Cuba, Puerto Rico, Dominican Republic / Repblica Dominicana
Smithsonian Institution
#
Artifact
(framed on wall)
original tree
drawing
MAP 1
Text
#
Legend for map
AFRICAN TRADITIONS
(15001900)
1a. Yoruba, Efik (Nigeria); 1b. Congo Bant (Congo);
1c. Fanti, Ashanti (Ghana); 1d. Abakua (Calabar);
1e. Ewe, Arar (Old Dahomey)
EUROPEAN TRADITIONS
(15001900)
2a. English/Scottish/Irish brass and drum bands, folk
music/dance, country dance;
2b. Spanish flamenco, North African-Moorish music, pasodoble;
2c. French military bands, quadrille, contredanse
CUBA
(19th 20th century)
3. (19th century) danzn, danza, habanera, son Santiago, son
montuno, rumba, toques de santo (bemb), cocoy;
(1920s-30s) son Habana, rumba de saln, conga de saln,
bolero; (1940s50s) - Feeling, mambo, cha cha ch, son-Afro,
10
KIOSK A
KIOSK PANEL A-1
Poem
It all began with the cord
between the fingers.
Its sound
penetrated even the bottom of the soul,
and there it remained.
Later came the drum,
marvelous, rhythmic, sensual.
Its sound vibrated between my hands, and
entered the center of the heart;
And there it stayed.
Todo empez
Con la cuerda entre los dedos.
Su sonido penetr
Al mismo fondo del alma
Y all qued.
Luego vino el tambor
Rtmico, sensual, maravilloso.
Su sonido vibr entre mis manos,
Fue al centro del corazn
Y all qued.
Helio Orovio
The Cord and the Drum: From Music Comes Poetry (1991)
Spanish version by Remigio Fernndez based on English translation
of 1991.
Versin en espaol de Remigio Fernndez basada en la previa
traduccin al ingls de 1991.
#
Painting repro.: Griot,
Claudia Ruiz
Caption
11
Quote
Text
12
Graphic: painting
Panzella, Congarous
Caption
13
Definitions
Danza / contradanza
A dance (and its music) popular throughout the Caribbean in
the 1800s. Originally the country dance of England, in the
1700s it became the French contredanse and Spanish
contradanza. In the hands of Caribbean musicians, the music
became more syncopated and sensuous.
Msica y baile popular en todo el Caribe en el siglo XIX.
Originalmente un baile tradicional ingls, la Country Dance
se convirti en el siglo XVIII en la contredanse francesa y la
contradanza espaola. En manos de msicos caribeos, esta
msica se torn ms sincopada y sensual.
Habanera
Around 1850 lyrics were added to the danza. This new style of
song was called habanera, after Havana, Cuba. It had a
syncopated rhythm inherited from the danza. In Argentina the
habanera evolved into the tango.
Alrededor de 1850 se agreg letra a la danza. Este nuevo estilo
de cancin se llam habanera, por La Habana, Cuba. Tena un
ritmo sincopado heredado de la danza. En Argentina la habanera
evolucion hacia el tango.
Danzn
A Cuban dance (and its music) that developed from the danza.
Slower and more complex than the danza, the danzn was a
dance for couples. It became a national symbol of Cuba in the
late 1800s and early 1900s.
Msica y baile cubano que surgi de la danza. Ms lento y ms
complejo que la danza, el danzn fue un baile de parejas. Se
convirti en un smbolo nacional de Cuba a fines del siglo XIX y
principios de siglo XX.
#
Quote:
14
New Orleans
The Beginning of the Blend
From the early 1800s, New Orleans was a center of musical
exchange. Home to a mix of peoples and cultures, this port city
was connected to Cuba and Mexico by trade in sugar and
tobacco. Musicians traveled along those trade routes as well,
spreading musical influences as they went. African drumming
and ritual music mixed with French, Spanish, and Caribbean
(particularly Cuban, Mexican, and Haitian) music to produce a
rich international blend.
El comienzo de la mezcla
Desde principios del siglo XIX, New Orleans fue un centro de
intercambio musical. Como punto de reunin de varios pueblos y
culturas, esta ciudad portuaria estaba conectada con Cuba y
Mxico por el comercio de azcar y tabaco. Los msicos tambin
viajaron esas rutas de comercio, difundiendo la msica a su
paso. El ritmo del tambor africano y la msica ritual se fundieron
con msica francesa, espaola y caribea (particularmente
cubana, mexicana y haitiana) para producir una rica mezcla
internacional.
#
Focus label
15
16
La Banda Mexicana
En 1884 la Banda Militar Mexicana del Octavo Regimiento de
Caballera lleg a New Orleans para actuar en la Exposicin
Mundial del Algodn y la Industria. El grupo a quienes los
residentes llamaron la Banda Mexicana tuvo inmediata
popularidad, y los editores de msica de New Orleans se
apresuraron a vender las obras de estilo mexicano, basadas en
msica mayormente cubana, interpretadas por la Banda
Mexicana.
#
Photo: Mexican Band
Caption
The 8th Cavalry Military Band, New Orleans, about 1885. Right:
Encarnacin Payn, director of the Mexican Band
Banda Militar Mexicana del Octavo Regimiento de Caballera,
New Orleans, cerca de 1885. Derecha: Encarnacin Payn,
director de la Banda Mexicana
Courtesy of The Hogan Jazz Archive, Tulane University
17
CASE 3
Artifact (in case 3):
sheet music
Ojos Criollos
Caption
#
Artifact (in case 3):
sheet music cover
El Nopal
Caption
#
Artifact (in case 3):
sheet music cover,
Encarnacion
Caption
#
Artifact (in case 3):
sheet music cover,
St. Louis Blues
Caption
18
#
Quote
The blues were played in New Orleans in the early days very,
very slow, and not like today, but in a Spanish rhythm.
Los blues se interpretaban en New Orleans en los primeros
tiempos muy, muy lento, y no como hoy, sino en un ritmo
latino.
Warren Baby Dodds, drummer / baterista
#
19
CASE 4
Artifact (in case 4):
handmade conga
drums
Caption
Congas, 1969
Modern conga drums evolved in Cuba from larger Central
African prototypes. In New Orleans similar drums developed
from the same source.
Las congas modernas evolucionaron en Cuba de prototipos
grandes de Africa Central. En New Orleans tambores similares
se desarrollaron del mismo origen.
Ral Fernndez
#
Photo:
Baby Dodds with
Conga drum
Caption
#
Quote
20
KIOSK B
KIOSK PANEL B-1
Heading
New Orleans
The Tio Family
#
Name block
Lorenzo Tio Sr. was a musician and teacher to many early New
hthe 1880s and 1890s. Both he and his son were distinguished
clarinetists. Tio Jr. taught jazz greats Jimmie Noone, Sidney
Bechet, Barney Bigard, Johnny Dodds, Louis Cottrell, and many
others.
Lorenzo Tio era msico y fue maestro de muchos msicos de la
primera poca del jazz en New Orleans. Su popular banda de
baile toc entre 1880 y 1890. Tanto l como su hijo eran
distinguidos clarinetistas. Tio, hijo, ense a grandes del jazz
como Jimmie Noone, Sidney Bechet, Barney Bigard, Johnny
Dodds, Louis Cottrell y muchos otros.
#
Name block
21
Photo: Piron Orchestra
Caption
Lorenzo Tio Jr. (third from left) with Pirons New Orleans
Orchestra, a popular early jazz ensemble
Lorenzo Tio, Jr. (tercero desde la izquierda) con la Piron
Orchestra de New Orleans, un conjunto popular de la poca
temprana del jazz
Courtesy of The Hogan Jazz Archive, Tulane University
#
Quote
22
New Orleans
Manuel Prez
#
Name block
Manuel Prez
bandleader director de banda
1873 (La Habana, Cuba) 1946 (New Orleans)
#
Poster Reproduction:
St. Joseph Night Ball
Caption
#
Photo: Prez Orchestra
Caption
#
Photo:
crowd at Pythian
Temple
Caption
23
Jazz music came from New Orleans, and New Orleans was
inhabited with maybe every race on the face of the globe. . . .
I heard a lot of Spanish tunes, and I tried to play them in
correct tempo, but I personally didnt believe they were really
perfected in the tempo.
La msica de jazz provino de New Orleans y New Orleans estaba
habitada tal vez por todas las razas del mundo. . . . O muchas
canciones en espaol con ritmo latino y trat de tocarlas en el
tempo correcto, pero yo personalmente no crea que estaban
realmente perfeccionadas en el tempo.
Jelly Roll Morton, musician / msico
#
24
Name block
Jelly Roll Morton and His Red Hot Peppers, 1920s / aos de
1920
Morton, who claimed to be the inventor of jazz, attributed the
Spanish tinge in his music to the Cuban songs he learned
from his Mexican guitar teacher. Specifically, the tinge
consisted of rhythmic patterns borrowed from the danza and
habanera.
Morton, que aleg ser el inventor del jazz, atribuy el toque
latino en su msica a las canciones cubanas que aprendi de su
profesor mexicano de guitarra. Especficamente, el toque
constaba de modelos rtmicos tomados de la danza y la
habanera.
The Historic New Orleans Collection
Name block
Luis Russell
bandleader director de banda
1902 (Careening Cay, Panam) c. 1962 (New York City)
#
Luis Russell and Willie Santiago with the Arnold Metoyer Band,
New Orleans, 1923
Luis Russell and Willie Santiago con la Arnold Metoyer Band,
New Orleans, 1923
Left to right / de izquierda a derecha:
Paul Barbarin, Arnold Metoyer, Luis Russell, Willie Santiago,
Albert Nicholas
As a child in Panam, Luis Russell studied violin, guitar, and
piano. In the 1920s he moved to New Orleans, where by 1924
he was leading his own group, which included one of the
25
Name block:
Willie Santiago
percussion percusin
c. 1887 (New Orleans) 1945 (New Orleans)
#
26
SON
Quote
Just like the blues is at the root of jazz, in Cuban music the
root is the son.
As como los blues son la raz del jazz, el son es la raz de la
msica cubana.
Chucho Valds, musician / msico
Smithsonian Institution Jazz Oral History Project, 1998
#
Text
At the same time that jazz was taking shape in the United
States, another new music was developing in Cuba. Called son
(Spanish for pleasant sound), this fusion of Spanish guitars
and African drumming emerged in eastern Cuba in the early
1900s and was soon sweeping the island. In time, son would
enter the United States as the rhumba, evolve into mambo, and
lend its compelling rhythms to Latin jazz.
Al mismo tiempo que el jazz estaba tomando forma en los
Estados Unidos, una nueva msica surga en Cuba. El son,
producto de la mezcla de la guitarra espaola y el tambor
africano, surgi en el este de Cuba a comienzos del siglo XX y se
expandi rpidamente a toda la isla. Con el tiempo, el son
entrara a los Estados Unidos bajo el nombre de rhumba,
evolucionara al mambo y contribuira sus atractivos ritmos al
jazz latino.
#
Photo:
Sexteto Habanero
Caption
27
Name block
Antonio Machn
singer, composer cantante, compositor
1904 (Sagua La Grande, Cuba) 1977 (Madrid, Espaa)
#
#
Newspaper Ad:
Antonio Machin at the
Apollo Theater
[no caption]
Name block
Arsenio Rodrguez
bandleader director de banda
1911 (Gira de Macurije, Matanzas, Cuba) 1970 (Los Angeles,
California)
#
Photo: Rodrguez jam
session
Caption
28
#
Focus label
Santiago de Cuba
The cradle of the son and the bolero, two of the most popular
types of Cuban music, Santiago de Cuba is the center of a region
made culturally rich with the mixture of Spaniards, Africans,
Indians, Chinese, French, and other nationalities. U.S. music
joined the mix in the 20th century, when composers of the son
added blues chords to their music, creating a style they called
influencia.
Santiago de Cuba, la cuna del son y del bolero, dos de los ritmos
ms populares de la msica cubana, es el centro de una regin
de gran riqueza cultural debido a la mezcla de espaoles,
africanos, indios, chinos, franceses y otras nacionalidades. La
msica de los Estados Unidos se uni a esta mezcla en el siglo
XX, cuando los compositores del son agregaron acordes de blues
a su msica, creando el estilo llamado influencia.
#
29
BANNER / B-1
Timeline A
1809-1939
#
30
SECTION TWO
(SOUL OF THE PEOPLE)
KIOSK C
KIOSK PANEL C-1
Heading
(Section title)
Quote
31
Text
32
Alberto Socarrs
#
Name block
Photo:
Socarrs & Cubanacn
Caption
Alberto Socarrs
bandleader, flute director de banda, flauta
1908 (Manzanillo, Cuba) 1987 (New York City)
#
33
Hellfighters
#
Text:
#
Photo: Hernandez and
brother in uniform
Caption
#
Name block
34
Rafael Hernndez
composer compositor
1896 (Aguadilla, Puerto Rico) 1965 (San Juan, Puerto Rico)
#
35
Innovators
Rafael Escudero, Juan Tizol
#
Name block
#
Name block
36
#
Quote
Juan Tizol on the bus with Harry Carney, Jimmy Blanton, and
Ben Webster of the Duke Ellington Orchestra, 1940s
Juan Tizol en el autobs con Harry Carney, Jimmy Blanton y Ben
Webster de la Orquesta de Duke Ellington, aos de 1940.
Duke Ellington Collection, National Museum of American History,
Behring Center, Smithsonian Institution
#
37
Innovadores
Noro Morales, Xavier Cugat
#
Name block
Noro Morales
piano, bandleader piano, director de banda
1911 (Puerta de Tierra, Puerto Rico) 1964 (San Juan, Puerto
Rico)
#
Photo: Morales Orchestra
Caption
#
Photo: Noro Morales
Caption
Noro Morales
Arriving in New York in 1935, pianist Noro Morales found his
first job with Alberto Socarrss Cubanacn Orchestra. Three
years later, he and his brothers Humberto and Esy formed the
Morales Brothers Puerto Rican Orchestra. He recorded Cuban
and Puerto Rican songs and Latin-style versions of American
pop tunes, but was known primarily for his own compositions,
such as Serenata Rtmica, Noro in Rumbaland, and
Vitamina.
El pianista Noro Morales, lleg a New York en 1935 y encontr su
primer trabajo con la Orquesta Cubanacn de Alberto Socarrs.
Tres aos despus, l y sus hermanos Humberto y Esy formaron
la Orquesta Puertorriquea de los Hermanos Morales. Grab
canciones cubanas y puertorriqueas y versiones latinas de las
canciones populares americanas, pero fue conocido
principalmente por sus composiciones, como Serenata Rtmica,
Noro en Rumbaland y Vitamina.
Centro de Estudios Puertorriqueos, Hunter College, CUNY
#
Name block
Xavier Cugat
bandleader director de banda
1900 (Gerona, Espaa) 1990 (Barcelona, Espaa)
#
38
Album Cover:
Cugat, Rumba Rumbero
Caption
39
BANNER / B-3
Timeline B
1940-1959
40
BANNER / B-4
3- photo series:
Cndido & Patato
Caption
#
Quote
41
KIOSK D
KIOSK PANEL D-1
Heading
Percussionists
Percusionistas
#
Quote
In Latin jazz, the horns take care of the jazz, and the
percussion takes care of the Latin.
En el jazz latino, los metales se encargan del jazz y la
percusin se encarga de lo latino .
Francisco Aguabella, percussionist / percusionista
Smithsonian Institution Jazz Oral History Project, 1995
#
Painting repro.:
Viredo, The Cabildo
Is Coming
Text
42
Chano Pozo
#
Poem (excerpt)
Oye
Im in the presence of ancestor
Chano Pozo
Chano connector of two worlds
You go and celebrate again with
The compaeros in Santiago
and tell us about it.
You go to the spirit house of Antonio Maceo
and tell us about it
You go to Angola
and tell us about it
You go to Calabar
and tell us about it
You go see the slave castles
you go see the massacres
you go see the afflictions
you go see the battlefields
you go see the warriors
you go as a healer
you go conjurate
you go meditate
you go to the cemetery of drums
And return to tell us about it.
Oye
Estoy ante la presencia del ancestro
Chano Pozo
Chano, enlace de dos mundos
V y celebra otra vez con
los compaeros en Santiago
y cuntanos.
V a la casa espiritual de Antonio Maceo
y cuntanos
V a Angola
y cuntanos
V a Calabar
y cuntanos
V a ver los castillos de los esclavos
V a ver las masacres
V a ver las aflicciones
V a ver los campos de batalla
V a ver a los guerreros
V como curandero
V a conjurar
V a meditar
43
44
Cndido
#
Name block
Cndido Camero
bong, congas
1921 (San Antonio de los Baos, Cuba)
#
2 Photos: Cndido
Caption
Cndido
A compelling and inventive drummer, Cndido first made his
name in Cuba as a player of the tres guitar. In the 1940s and
1950s, he shuttled between Cuba and the United States,
playing and recording with dozens of artists in both countries.
Un percusionista preciso e inventivo, Cndido primero se hizo
conocer en Cuba como intrprete del tres. En los aos de 1940 y
1950, viaj a menudo entre Cuba y los Estados Unidos, tocando y
grabando con docenas de artistas en ambos pases.
Photographer / fotgrafo: Bob Parent
#
Quote
Normally the man who played conga would keep the time. The
other man would be soloing on the bongos. I did both at the
same time. I would put the bongos between my legs and the
conga on the floor to my left. My left hand would play a
pattern on the conga and my right hand would riff on the
bongos. I would riff along with the dancers.
Generalmente el hombre que tocaba la conga mantena el
tempo. El otro hombre haca solos en el bong. Yo tocaba ambos
al mismo tiempo. Pona el bong entre mis piernas y la conga en
el piso a mi izquierda. Mi mano izquierda tocaba un ritmo en la
conga y mi mano derecha improvisaba en el bong. Improvisaba
junto con los bailarines.
Cndido Camero, percussionist / percusionista
#
45
Patato
#
Name block
#
Quote
46
Name block
Armando Peraza
bong, congas
c. 1918 (La Habana, Cuba)
#
#
Name block
47
#
Quote
48
Name block
Francisco Aguabella
percussion percusin
1925 (Matanzas, Cuba)
#
Magazine cover:
Francisco Aguabella,
Latin Beat
Caption
#
Name block
49
#
Name block
50
BANNER / B-5
Painting repro.:
Ruiz, Tumbao
Caption
Poem
Conguero,
your hands
Sweet mangos
dropping from trees
falling on the skins
of years past.
They prop you up
A relic of the rumba
with mechanical palms
Still
beating the rhythm of the tumbao.
The night is smoke & stars, new children
Dancing to an invisible memory,
to a silent clave.
They are not with you now, conguero,
Yamb angel.
Somewhere in a communication between
Heaven
And earth
Legend has made you the ghost of the guaguanc.
Conguero,
tus manos
Mangos dulces
Bajando de los rboles
Cayendo en la piel
de aos pasados.
Te levantan en tu lugar
Una reliquia de la rumba
con palmas mecnicas
An
batiendo el ritmo del tumbao.
La noche es humo y estrellas, nuevos nios
Bailando al son de una memoria invisible,
de una silenciosa clave.
No estn contigo ahora, conguero,
ngel Yamb.
En alguna parte en una comunicacin entre
El cielo
Y la tierra
La leyenda te ha hecho el fantasma del guaguanc.
51
52
Arraigado en el espritu
Algunos de los mejores percusionistas de Cuba perfeccionaron
su arte mediante las prcticas religiosas de origen africano o
del Caribe, tales como santera, abaku y palo monte. La
percusin afrocubana a menudo retiene un elemento de
espiritualidad.
#
CD cover
Francisco Aguabella:
Latin Jazz Ensemble
Caption: credit only
OLM Records
#
Definitions
Clave
(Spanish for key or code) A rhythmic pattern of five strokes
that is the basis of much Cuban music, salsa, and Latin jazz.
Un patrn rtmico de cinco toques que es la base de mucha de
la msica cubana, la salsa y el jazz latino.
Conguero
Conga player.
Quien toca las congas o tumbadoras.
Lucum
In Cuba, the name given to Yoruba or Yoruba-derived
traditions, customs, religion, and language.
En Cuba, el nombre dado a los yoruba o a las tradiciones,
costumbres, religin e idioma derivados de los yoruba.
Palo Monte
A Cuban religion with roots in the Congo River Basin of Central
Africa.
53
54
MAP 2
(next to Rooted in the
Spirit panel)
[[Migration and development of drums and other Caribbean
percussion instruments]]
[[Migracin y evolucin de los tambores y otros instrumentos de
percusin del Caribe]]
#
Quote (with map)
Legend
Claves (Cuba)
These two hardwood sticks are used to beat out clave (literally,
the key), a basic rhythm of Latin percussion. Adapted from
West African rhythms, clave is one of the foundations of Latin
jazz.
Estos dos palos de madera se usan para marcar el comps de la
clave, un ritmo bsico de la percusin en el jazz latino. Derivado
de los ritmos de Africa Occidental, la clave es uno de los
fundamentos del jazz latino
#
Conga drums / congas (Cuba)
Congas (called tumbadoras in Cuba) evolved in Cuba from larger
Central Africa drums. Congas join with piano and bass to develop
the rhythms (tumbaos) anchored by the claves.
Las Congas (llamadas tumbadoras en Cuba) evolucionaron en
Cuba de tambores grandes de Africa Central. Las congas se unen
al piano y al contrabajo para desarrollar ritmos (tumbaos)
conformes con el comps de la clave.
#
Bongo drums / bong (Cuba)
Bongo drums were developed in eastern Cuba, where they were
associated with the son. They are used to play rhythm and to
add spice and color to the music.
55
56
57
SECTION THREE:
(CENTERS OF LATIN
JAZZ)
KIOSK E
KIOSK PANEL E-1
Section title
Quote
Photo: NY City
Caption
58
Text
New York City had been the center of the jazz world since the
late 1920s. Jazzmen from all over converged on the Big
Apple for a chance to play with the worlds best. At the same
time, people from Puerto Rico, Cuba, the Dominican Republic,
and elsewhere in the Caribbean were migrating to New York.
Many settled in Harlem and in the barrios, neighborhoods alive
with their own music.
In New York in the 1940s, jazz collided with the music of the
Spanish Caribbean. In the jazz clubs, dance halls, and social
clubs of New York, these two worlds came together.
La ciudad de New York haba sido el centro del mundo del jazz
59
Justo Mart Photographic Collection, Centro de Estudios
Puertorriqueos, Hunter College, CUNY
#
Photo: Crowd in front
of theater
Caption
#
Photo: NY City, 1950s
60
Cradle of Cubop
Cuna del Cubop
#
Text
Painting repro.:
Liggins, Latin Rhythms
Run Deep
Caption
61
Rumba
Rhumba: La Conga Club
#
Quote
Text
In the 1930s, the Cuban son entered the United States under
the assumed name of rhumba or rumba and quickly took
over the dance floors of New York. The opening of La Conga,
the first pan-American supper club, brought Caribbean and
Latin American dance to an ever-expanding audience.
En los aos de 1930, el son cubano entr en los Estados Unidos
bajo el nombre de rhumba o rumba y se impuso en los
salones de baile de New York. La apertura de La Conga, el
primer club panamericano, permiti que el baile caribeo y
latinoamericano llegara a un pblico cada vez ms amplio.
#
Photo: Machito, Graciela
et al backstage at
La Conga
Caption
#
Newspaper Ad:
Pan-Americana
Moves North
(no credit available)
Photo: Conga Club
Caption: credit only
Frank Driggs Collection
62
Text
#
Photo: Mario Bauz
Caption
63
Quote
64
Palladium Ballroom
Home of the Mambo
La casa del mambo
Text
65
KIOSK F
KIOSK PANEL F-1
Heading
Mario Bauz
#
Photo: Bauza at 80
Caption
Text
The year 1940 was a milestone for Latin jazz when Mario Bauz
and Machito founded the band Machito and the AfroCubans in
New York City. With Bauz as music director and Machito as
bandleader and singer, the group served up Afro-Cuban spice
powered by a big-band sound. Bauz had dreamed of bringing
jazz together with Afro-Cuban music. This band was the cauldron
in which the new fusion began to simmer.
El ao 1940 marc un hito para el jazz latino con la creacin de
la banda Machito y los Afrocubanos en New York City. Con Mario
Bauz como director musical y Machito como director y
cantante, el grupo ofreca un ritmo afrocubano bien picante,
impulsado por un sonido big-band. Bauz haba soado con
unir el jazz y la msica afrocubana. Esta banda fue el caldo de
cultivo donde se gener esta nueva fusin.
#
Name block
Mario Bauz
trumpet trompeta
1911 (La Habana, Cuba) 1993 (New York City)
#
Mario Bauz (front row, center), age nine, with music students
and instructors in Havana, 1920
Mario Bauz (primera fila, centro), a la edad de nueve aos, con
estudiantes de msica y profesores en La Habana, 1920
One of the architects of Latin jazz, Mario Bauz had his start in
classical music, studying nine years at the Havana Music
Conservatory and joining the Havana Symphony at 16. In 1930,
he left Cuba with Don Azpiazus band, settling in New York.
66
67
Machito
#
Name block
Newspaper Article:
Machitos obituary
Machito (far right) and his sister Graciela (far left), Glen Island
Casino, New Rochelle, New York, 1947
Other musicians: Jos Mangual (front, on bongos); top, left to
right: Carlos Vidal (congas), Ren Hernndez (piano), Ubaldo
Nieto (timbales), Bobby Rodrguez (bass)
Machitos blend of Afro-Cuban music and jazz thrilled
Caribbean and American audiences alike. Machito had been a
vocalist in the orchestras of Noro Morales, Alberto Iznaga, and
Xavier Cugat. He recorded with a whos-who of jazz greats,
including Noble Sissle, Fletcher Henderson, Chick Webb, Buddy
Rich, Cannonball Adderley, Herbie Mann, and many others.
Machito (extrema derecha) y su hermana Graciela (extrema
izquierda), Glen Island Casino, New Rochelle, New York, 1947
Otros msicos: Jos Mangual (al frente, en el bong); fila
superior, de izquierda a derecha: Carlos Vidal (congas), Ren
Hernndez (piano), Ubaldo Nieto (timbales) y Bobby Rodrguez
(contrabajo)
La mezcla de msica afrocubana y jazz de Machito estremeci
por igual al pblico caribeo y estadounidense. Machito haba
sido vocalista en las orquestas de Noro Morales, Alberto Iznaga y
Xavier Cugat. Grab con los nombres ms grandes del jazz,
incluyendo a Noble Sissle, Fletcher Henderson, Chick Webb,
Buddy Rich, Cannonball Adderley, Herbie Mann y muchos otros.
Photographer / fotgrafo: William H. Gottlieb / Library of Congress
68
Bebop to Cubop
Del Bebop al Cubop
#
Quote
69
Quote
Album cover:
Gene Norman Presents
Caption
#
Name block
Dizzy Gillespie
One of the creators of Bebop, Gillespie was also a major force
in Latin jazz. In 1939 he met Mario Bauz when both played
trumpet for Cab Calloways band. Bauz introduced him to
Afro-Cuban music and, when Gillespie had his own band,
encouraged him to hire conga player Chano Pozo. Gillespie
discovered that Afro-Cuban rhythms put a new spin on his
music.
Gillespie, uno de los creadores del Bebop, fue tambin una gran
influencia en el jazz latino. En 1939 conoci a Mario Bauz
cuando ambos tocaban trompeta para la banda de Cab Calloway.
Bauz introdujo a Gillespie a la msica afrocubana y cuando ste
form su banda, lo anim para que contratara al conguero Chano
Pozo. Gillespie descubri que los ritmos afrocubanos le daban
una nueva dimensin a su msica.
Photographer / fotgrafo: Martin Cohen
70
#
Quote
Reproduction:
page from Manteca
Caption
Manteca, 1948
Composed by Chano Pozo with Dizzy Gillespie, Manteca is the
first real collaboration between a U.S. jazz composer and a
specialist in Afro-Cuban rhythms. A Latin jazz anthem, it is one
of the most frequently played and recorded of all Latin jazz
standards.
Manteca, compuesta por Chano Pozo y Dizzy Gillespie, es la
primera colaboracin real entre un compositor de jazz de los
Estados Unidos y un especialista de ritmos afrocubanos. Un
himno del jazz latino, Manteca es una de las piezas ms
tocadas y grabadas de todas las formas de este gnero musical.
Max Salazar Archives
71
Quote
#
Name block
72
Cutting-Edge Jazz
Jazz de vanguardia
Royal Roost
Birdland
Bop City
Village Gate
#
Text
73
Text
Howard McGhee
Max Salazar Archives
#
Photo: Brew Moore
Caption: credit only
Brew Moore
Max Salazar Archives
#
Photo: Flip Phillips
Caption: credit only
Flip Phillips
Max Salazar Archives
#
Caption
74
75
BANNER / B-6
Timeline C
1960-1979
76
BANNER / B-7
Heading
Graciela
#
Name block:
Photo: Graciela
Caption
#
Song lyric
77
78
FRAMED ITEM 1
79
BANNER / B-8
Photo: marquee,
Tito Puente &
Rene Touzet
Caption
Quote
80
KIOSK G
KIOSK PANEL G-1
Heading
West Coast
#
BANNER: painting
DuFore, Third World
Caption
Quote
81
Originals
Originales de la costa oeste
#
Text
Ren Bloch
saxophone, bandleader saxofn, director de banda
1925 (Los Angeles)
#
82
Ren Bloch Collection, Ray Avery Jazz Archives
#
Name block
Eddie Cano
piano
1927 (Los Angeles) 1988 (Los Angeles)
#
Photo: Eddie Cano
Caption
83
Moving West
Mudndose al oeste
#
Text
George Shearing
piano
1919 (London)
#
84
Name block
Al McKibbon
bass contrabajo
1919 (Chicago)
#
Photo: McKibbon et al
Caption
#
Quote
85
Name block
Miguelito Valds
singer cantante
1910 (La Habana, Cuba) 1978 (Bogot, Colombia)
#
Newspaper Ad:
Mr. Babalu
Caption
86
San Francisco
Cal Tjader
#
Text
Name block
#
Quote
87
88
No Boundaries
Sin fronteras
#
Text
Name block
Luis Gasca
trumpet trompeta
1940 (Houston, Texas)
#
89
Name block
Carlos Santana
guitar guitarra
1947 (Autln de Navarro, Mxico)
#
Photo:
Santana & Peraza
90
Poncho Snchez
#
Name block
91
Beat
#
Quote
The mambo beat is the beat from the Congo, the river of
Africa and the world; its really the world beat.
El ritmo del mambo es el ritmo del Congo, el ro de Africa y del
mundo; es realmente el ritmo del mundo.
Jack Kerouac, On the Road, 1957
#
Text
#
Quote
92
93
KIOSK H
KIOSK PANEL H-1
Heading
Havana
#
Painting:
Panzella,
Havana Blue
Caption
Quote
94
La Habana
#
#
Text
Like New Orleans, less than 700 miles away, Havana was a port
city with a mix of cultures, a strong African influence, and a
constantly evolving blend of musical styles.
After the Spanish-American War (1898), the United States
maintained a foothold in Cuba for decades. Many Americans
moved there to live and work, and the sound of jazz soon
followed.
By the late 1930s, some Cuban musicians were mixing jazz with
Cuban-style rhythmic riffs. And when Cubop emerged in New
York City soon after, it spurred Cubas own experiments with
Latin jazz.
Al igual que New Orleans a menos de 700 millas de distancia, La
Habana era una ciudad portuaria con una mezcla de culturas,
una fuerte influencia africana y una mezcla de estilos musicales
en constante evolucin.
Despus de la Guerra Hispanoamericana (1898), los Estados
Unidos mantuvieron control sobre Cuba durante dcadas. Muchos
americanos se mudaron all para vivir y trabajar y pronto los
acompa el sonido del jazz.
Para finales de los aos de 1930, algunos msicos cubanos
estaban mezclando el jazz con improvisaciones rtmicas de
estilo cubano. Y cuando poco despus surgi el Cubop en la
ciudad de New York, esto estimul experimentos cubanos con
el jazz latino.
95
#
Photo:
Havana nightlife
96
Show Bands
Bandas de clubes
#
Text
#
Photo: Armando Romeu
Orch.
Caption
#
Quote
97
98
Jam Sessions
Descargas
#
Text
#
Quote
99
FRAMED ITEMS 2
Album Cover:
Cuban Jam Sessions
Album Cover:
Cuban Jam session
in miniature
Caption
100
Havana Masters
Maestros de La Habana
#
#
Name block
101
Name block
Bebo Valds
Bandleader, piano director de banda
1918 (Quivicn, Cuba)
#
Photo: Bebo Valds Trio
Caption
Bebo Valds Trio with singer Delia Bravo, Orestes Urf (bass),
and Guillermo Barreto (drums), Hotel Sevilla, Havana, 1958
El Tro de Bebo Valds con la cantante Delia Bravo, Orestes Urf
(contrabajo) y Guillermo Barreto (batera), Hotel Sevilla, La
Habana, 1958
One of the giants of Cuban music, a student of Cuban son and
danzn as well as American jazz, Bebo Valds began
experimenting in the late 1930s with mixtures of jazz and
Cuban dance music.
Uno de los grandes de la msica cubana, estudiante del son y el
danzn cubanos y del jazz americano, Bebo Valds comenz a
experimentar a fines de los aos de 1930 con mezclas de jazz y
msica bailable cubana.
Courtesy of Leonardo Acosta
#
Name block
102
#
Photo: Zoot Sims
103
Caption
#
Photo: Philly Joe Jones
Caption
#
Photo: Chucho Valdes
et al
Caption
104
Text
105
Audio Station #1
Credit
Radio production / grabacin de radio
Jacquie Gales Webb
Sound editing / edicin de sonido
Surya Mohammed
Smithsonian Institution, 2002
#
106
SECTION FOUR:
(RHYTHM, INSTRUMENTS,
DANCE)
BANNER / B-10
Photo:
Andy Gonzales/Rumba
Club
Caption
Andy Gonzlez
Jeffrey Kliman / Photography You Can Hear
#
Quote
107
BANNER / B-11
Blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen
blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen
blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen
blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen
blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen
blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen
blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen
blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen
blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen
blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen
blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen
blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen
blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen
blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen
blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen
blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen
blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen
blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen
blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen
blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen
blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen
blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen
blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen
blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen
blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen
blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen
blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen
blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen
blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen
blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen
blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen
blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen
blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen
blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen
blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen
blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen
blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen
blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen
blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen blen
Adapted from the song Blen Blen Blen by Chano Pozo, 1946
The syllables represent the clave beat.
From the novel Tres tristes tigres (Three Trapped Tigers, 1967)
by Cuban writer Guillermo Cabrera Infante
Adaptacin de la cancin Blen Blen Blen de Chano Pozo, 1946
Las slabas representan el ritmo de la clave.
De la novela Tres tristes tigres, 1967 del autor cubano Guillermo
Cabrera Infante
#
108
Clave
#
Quote
It looks like nothing, but those two little sticks . . . wow! Its
the foundation of your house. You have to have a strong
foundation, especially in Afro-Cuban music.
No parecen gran cosa, pero esos dos palitos . . . caramba! Es
como los cimientos de tu casa. T tienes que tener una base
slida, especialmente en la msica afrocubana.
Cndido Camero, percussionist / percusionista
Text
#
Photo: Machito & Graciela
Caption
109
Quote
Photo:
Tjader & Puente
Caption
110
CASE 5
Text
Artifact: timbales
Label
111
CASE 6
[musical instrument in case]
Artifact: congas
Caption
#
Photo (in case 6):
Poncho Sanchez
Caption
112
CASE 7
[Case with musical instruments]
Artifact: shekere
Label
Shekere
Made by the Banda brothers / hecho por los hermanos Banda
Africa, Cuba
Smithsonian Institution
#
Artifact: snake giro
Label
Giro
Cuba, Puerto Rico, Dominican Republic
Vidal Collection, National Museum of American History, Behring
Center, Smithsonian Institution
113
CASE 8
[musical instrument in case]
#
Photo: Sandoval
& Gillespie
Caption
114
CASE 9
[musical instrument in case]
#
Photo:
Humberto Can
Caption
115
CASE 10
[musical instrument in case]
Artifact: flute
Label
#
Photo:
Rolando Lozano
Caption
116
KIOSK I
KIOSK PANEL I-1
Section title
Rhythm Is Everything
#
Quote
You walk with rhythm, you talk with rhythm, you eat your
food with rhythm . . . . Rhythm is in everything.
Mario Bauz, musician
Smithsonian Institution Jazz Oral History Project, 1992
#
Painting repro.:
Carnaval Habanero
Caption
117
El ritmo es todo
#
Quote
118
Dance
Baile
#
Photo: Palladium
dancers
Caption
#
Painting repro.:
Cha Cha Lounge
Cha Cha Lounge, Gary Kelly, 1999
#
Photo: Cha Cha Cha
Caption: credit only
#
Quote
119
Rhumba / Rumba
#
Text
Newspaper Ad:
Rumba Festival
Definitions
Rhumba or rumba U.S. adaptation of the Cuban son, which
blended African percussion and Spanish lyrics. It is sometimes
confused with:
rumba Afro-Cuban dance music, originally street
music performed by singers and percussion. The most
popular forms of rumba in Cuba are called guaguanc,
columbia, and yamb.
Rhumba o rumba Adaptacin en los Estados Unidos del son
cubano, que mezcla percusin africana y letra en espaol. Debe
diferenciarse de:
rumba Msica bailable afrocubana, originalmente
msica de la calle interpretada por un solista, coro y
percusin. Las formas ms populares de rumba en Cuba
se llaman guaguanc, columbia y yamb.
#
120
Mambo
#
Song Lyric
Mambomania
They were doin the mambo
What the heck is a mambo?
They were doin the mambo
While I just stood around.
Mambomana
Ellos bailaban el mambo
Qu diablos es el mambo?
Ellos bailaban el mambo
Mientras yo estaba parado ah
Song lyric / letra de cancin: Sonny Burke, Don Raye, They
Were Doin the Mambo, Mayfair Music Corp., 1954, sung by
Vaughn Monroe
#
Text
121
Name block
#
Photo: Mambo Aces
Caption
122
Name block
Tito Rodrguez
bandleader, singer director de banda, cantante
1923 (San Juan, Puerto Rico) 1973 (New York City)
#
Poster Reproduction:
Rodriguez, Machito,
Graciela
Caption
#
Name block
123
124
Text
125
BANNER / B-12
Quote
126
KIOSK J
KIOSK PANEL J-1
Text
New Fusions
Nuevas fusiones
By the 1960s Latin jazz was well established. Jazz musicians of
every style and nationality explored the possibilities of the
sound.
New fusions flourished. A new generation of Latin musicians,
many of them born in the U.S., blended their Caribbean
musical heritages with jazz, rhythm and blues, soul, and rock.
Close connections between Puerto Rican and African American
communities generated still more variations. Brazilian
musicians mixed jazz with their own national rhythms, such as
the bossa nova, producing Brazilian jazz.
Para los aos de 1960 el jazz latino estaba bien establecido. Los
msicos de jazz de cada estilo y nacionalidad exploraban las
posibilidades de este sonido.
Nuevas fusiones prosperaron. Una generacin nueva de msicos
latinos, muchos de ellos nacidos en los Estados Unidos, combin
su herencia musical del Caribe con jazz, rhythm and blues, soul
y rock. La relacin entre las comunidades puertorriqueas y
afroamericanas generaron todava ms variaciones. Los msicos
brasileos mezclaron el jazz con sus propios ritmos nacionales,
como el bossa nova, produciendo un jazz brasileo.
#
Painting repro.:
[Afro-Caribbean
Series #1 ]
Caption
127
Text
Andy Gonzlez
bass contrabajo
1951 (Bronx, New York)
#
Name block
Jerry Gonzlez
trumpet, percussion trompeta, percusin
1949 (Bronx, New York)
#
#
Photo: Fort Apache Band
Caption
128
Irakere
Chucho Valds
#
Name block
Irakere
The Cuban band Irakere, organized in the early 1970s, is widely
admired for the strength of its soloists, its ensemble work, and
the freshness and complexity of its music. It grew out of
musical experiments directed by pianist and bandleader Chucho
Valds, mixing jazz, rock, funk, and European classical with
Cuban music. Some of Cubas best instrumentalists have been
part of Irakere.
La banda cubana Irakere, organizada a principios de los aos de
1970, es muy admirada por la calidad de sus solistas, su trabajo
de conjunto y la frescura y complejidad de su msica. Surgi de
los experimentos musicales dirigidos por el pianista y director
de banda Chucho Valds, que mezclaban jazz, rock, funk y
msica clsica europea con msica cubana. Algunos de los
mejores instrumentistas de Cuba han formado parte de Irakere
#
129
Name block
Arturo Sandoval
trumpet trompeta
1949 (Artemisa, Cuba)
#
Photo: Arturo Sandoval
Caption
#
Quote
Paquito DRivera
clarinet, saxophone clarinete, saxofn
1948 (La Habana, Cuba)
#
130
131
Text
Name block
Michel Camilo
piano
1954 (Santo Domingo, Repblica Dominicana)
#
#
Name block
Danilo Prez
piano
1966 (Monte Oscuro, Panam)
#
132
Photo: Danilo Prez
Caption
#
Name block
David Snchez
tenor saxophone saxofn tenor
1968 (Guaynabo, Puerto Rico)
#
133
Name block
John Santos
percussion percusin
1955 (San Francisco, California)
#
John Santos began playing congas as a teenager in his stepgrandfathers band, learning the basics of Puerto Rican and
Cuban music. A student of African and Cuban music styles,
Santos formed the colorful and exciting Machete Ensemble in
1986. A writer and music historian, Santos represents a new
generation of musicians who combine innovative performance
with public education.
John Santos comenz a tocar congas desde adolescente en la
banda de su abuelo, aprendiendo las bases de la msica
puertorriquea y cubana. Estudioso de los estilos de msica
africana y cubana, Santos form el colorido y excitante grupo
Machete Ensemble en 1986. Autor e historiador de msica,
Santos representa una generacin nueva de msicos que
combinan la actuacin innovadora con la educacin pblica.
Photographer / fotgrafo: David Belove
#
Name block
Rebeca Maulen
piano
1962 (Santa Monica, California)
#
Photo: Rebeca Maulen
Caption
134
Quote
135
BANNER / B-13
Timeline D
1980-present
136
CREDIT PANEL
Consultants and Advisors / Consultores y Asesores
Our great appreciation to the following consultants and advisors
for their contributions to this project:
Nuestra gran apreciacin a los siguientes consultores y asesores
por su contribucin a este proyecto:
Curatorial Consultants / Consultores de curadora
Leonardo Acosta, Musician and Jazz Historian
David Carp, Music Researcher
Cristbal Daz Ayala, Music Historian
Juan Flores, Professor of Sociology, Hunter College, New York
Marvette Prez, Curator, National Museum of American History
Max Salazar, Journalist and Radio Producer
137