Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Livro I (excerto)
Canta-me, deusa 1, do Peleio Aquiles 2
A ira tenaz 3, que lutuosa aos Gregos 4,
Verdes no Orco 5 lanou mil fortes almas,
Apolo
Corpos de heris a ces e abutres pasto:
6
Lei foi de Jove , em rixa ao discordarem
O de homens chefe 7 e o Mrmidon divino 8.
Nume 9 h que os malquistasse? O que o Supremo 10
Teve em Latona 11. Infenso 12 um letal morbo 13
No campo ateia; o povo perecia,
S porque o rei desacatara a Crises 14.
Com ricos dons 15 remir 16 viera a filha
Aos alados baixeis 17, nas mos o cetro 18
E a do certeiro Apolo nfula 19 sacra.
Ora e aos irmos potentes mais se humilha:
1
Deusa divindade invocada. Trata-se de recurso tradicional da poesia pica. Sentindo-se o poeta incapaz de
realizar sozinho a grandiosa tarefa de compor o poema, invocava as Musas, divindades protetoras da poesia
e, principalmente, dos cantores picos.
2
Peleio Aquiles Aquiles, chefe grego e heri maior da Ilada. Aquiles era filho do humano
Peleu (da o adjetivo Peleio) e de Ttis, deusa do mar, filha de Oceano. Aps o nascimento do filho, a
divindade mergulhou-o nas guas do Estige, fazendo com que seu corpo se tornasse invulnervel. Como
Ttis segurou o recm-nascido pelo calcanhar, este no se molhou nas guas, tornando-se, assim, a nica
parte do corpo de Aquiles que podia ser penetrada.
3
Tenaz que no se rompe, no se quebra, que resiste por muito tempo.
4
Gregos o povo constitudo pelos exrcitos reunidos para a luta contra Tria. Tambm chamados no poema
de Aqueus, Dnaos, Argivos
5
Orco Regio subterrnea, para onde iam os mortos. Era governado pelo deus Hades.
6
Jove um dos nomes com que chamado o deus supremo que era Zeus, entre os gregos, e Jpiter, entre os
romanos.
7
O de homens chefe trata-se de Agammnon, filho de Atreu (da tambm ser chamado de Atrida) poderoso
rei de Micenas e de Argos, que assumiu o comando de todos os exrcitos gregos reunidos.
8
Mrmidon divino refere-se a Aquiles. Os mrmides constituam o povo tessaliano que era governado por
Aquiles.
9
Nume divindade
10
Supremo Zeus
11
Latona trata-se de Leto, que foi esposa de Zeus, antes que o deus se unisse a Hera. Leto teve dois filhos
de Zeus: os deuses Apolo e rtemis (a Diana dos romanos).
12
Infenso inimigo, adversrio, contrrio
13
Morbo peste (letal morbo = peste, doena mortal).
14
Crises troiano que era sacerdote de Apolo, e que teve a filha Criseida tomada como escrava por
Agammnon.
15
Dons presentes
16
Remir resgatar, tirar do cativeiro, salvar
17
Baixis embarcaes de pequeno porte
18
Cetro - basto usado por reis ou sacerdotes
19
nfula faixa que os sacerdotes usavam na cabea.
2
Atridas 20, vs Aqueus de fina greva 21,
Raso o muro Primeo 22, assim regresso
Vos dem feliz do Olimpo 23 os moradores!
Peo a minha Criseida 24, eis seu resgate;
Reverentes 25 prole do Tonante 26,
Ao Longe-vibrador 27, soltai-me a filha.
Que aceito o preo esplndido, se acate
O sacerdote murmuraram todos;
Mas desprouve 28 a Agammnon, que o doesta 29
E expele 30 duro: Em cerco s naus bojudas 31
No me apareas mais, quer ouses, velho,
Deter-te ou retornar, nem ureo 32 cetro,
Nem nfula do deus qui 33 te valha.
Nunca a libertarei, t 34 que envelhea
Fora da ptria, em meu Palcio de Argos
A urdir-me 35 teias e a compor meu leito.
Sai, no me irrites, se te queres salvo.
Taciturno 36 o ancio treme e obedece.
Busca as do mar fluctissonantes praias 37.
Ao que pariu pulcrcoma 38 Latona
Afastando-se impreca 39: Arcitenente 40,
Ouve, Esminteu 41, que Tnedos 42 enfreias 43
20
3
Crisa 44 proteges e a divina Cila 45,
Se de festes 46 colguei 47 teu santurio,
Se de cabras e touros coxas pingues 48
Te hei queimado, compraze-me 49 os desejos,
A tiros teus meu choro os Dnaos paguem.
Febo, a tais preces, arco e aljava50 cruza,
Do vrtice 51do cu baixa iracundo 52,
Vem semelhante noite, e a cada passo
Tinem-lhe ao ombro as frechas. Ante a frota53
Suspenso, a farpa54 do carcs55 descaixa,
Terrvel o arco argnteo56 estala e zune:
Moles57 primeiramente a ces e a mulos,
Depois com ira acerba58 ataca os homens,
De cadveres sempre a arder fogueiras.
As tropas dias nove asseteadas59,
Ao dcimo as convida e ajunta Aquiles;
Inspirao da bracinvea60 Juno61,
Que seus Dnaos morrer cuidosa via.
Ele, em pinha62o congresso63, velocpede64
Se ala e diz: A escaparmos, julgo, Atrida,
Retrocedermos errabundos65cabe;
41
COXAS PINGUES:
Todorov em A conquista da Amrica.
"Como se pode explicar q o conquistador corts( espanhol)
chegando aos astecas com 200 soldados dominou 2 milhes de
pessoas?
No contato com os astecas, os espanhis ouviram que os astecas
esperavam a volta de um Deus que voltaria. Assim, o Cortez se
apresentou como esse Deus e dominou a todos. Uma das
primeiras providncias de Cortez foi retirar os deuses. O que eles
acharam mais difcil era a gordura dos sacrifcios que acumulava
por causa das coxas pingues (gordas) dos animais".
Esminteu como deus do Sol, Apolo tem vrios nomes. Um deles Apolo Esminteu, o que destrua os
ratos que infestavam os campos.
42
Tnedos ilha situada na sia Menor, na regio de Tria.
43
Enfreias dominas, seguras.
44
Crisa a ptria de Crises.
45
Cila foi uma ninfa de grande beleza que a feiticeira Circe transformou em monstro, aprisionado num
lago, cercado por cabeas de ces ferozes.. Aparece tambm como um escolho perigoso aos navegantes, ao
lado de Carbdis, um turbilho de vagas que arremessava os barcos contra o rochedo que era Cila.
46
Festes ornamentos em forma de ramalhetes de flores.
47
Colguei de colgar, ornar com colgaduras (tecidos que se dependuram nas paredes para cobri-las),
guarnecer, pendurar.
48
Pingues gordos, abundantes, carnudas.
49
Compraze-me de comprazer, fazer o gosto, agradar.
50
Aljava bolsa ou estojo em que se guardavam as flechas.
51
Vrtice ponto mais alto, cume, pinculo.
52
Iracundo irado, colrico.
53
Frota o conjunto dos navios gregos que se dirigiram a Tria.
54
Farpa seta, flecha, ponta penetrante em forma de ngulo agudo.
55
Carcs aljava.
56
Argnteo de prata.
57
Moles grande quantidade
58
Acerba spera, cruel, pungente.
59
Asseteadas feridas, atacadas, mortas com setas.
60
Bracinvea de braos brancos, braos de neve.
61
Juno filha de Saturno (dos romanos) / Cronos (dos gregos), era esposa e irm de Zeus / Jpiter. Entre os
gregos era chamada de Hera.
62
Em pinha variante de apinhado, aglomerado, ajuntado.
63
Congresso reunio, conjunto de pessoas.
64
Velocpede de veloce + pede: que tem ps velozes.
65
Errabundos errantes, que caminham sem destino certo.
4
Peste os nossos consome e os ceifa66 a guerra.
Eia, adivinho, arspice67, ou de sonhos
(Jove os envia) conjector68 se inquira,
Que explique a ofensa do agastado69 Febo;
Se a votos e hecatombes70 lhe faltamos;
Se, para desarmar-se, olor71 de assados
Cordeiros nos reclama e ndias 72 cabras.
A seu lugar tornou. De ugures73 mestre,
No passado e presente e porvir sbio,
Surgiu Calcas Testrides74, que a Tria
Por influxos de Apolo as naus guiara,
E concionando75 exordiou76 prudente:
Mandas-me, caro a Jpiter, o agravo Aquiles
Do gr-frecheiro expor. Aqui prometas
Com brao e voz cobrir-me:77 o fel78 eu temo
Do amplo-reinante79 que domina os Graios80;
E ao fraco se um monarca dio concebe,
Cose-o e concentra81, enquanto o no sacia.
Tu me assegura.82 Afouto, brada Aquiles,
Vaticina83. Por Febo, a Jove grato,
A quem rogas e orculos84 te ensina,
Nenhum, desfrute eu vivo o trreo aspecto85
66
Ceifa ato ou efeito de ceifar, cortar, segar. No sentido figurado significa matar, abater, destruir.
Arspice sacerdote que adivinha o futuro, tal como fazem outros como o adivinho,o ugure,o vate..
68
Conjector de sonhos aquele que faz conjeturas, isto , concluses que tira das aparncias, das hipteses,
das suposies. No caso, aquele que tira concluses dos sonhos.
69
Agastado irritado, aborrecido, enfadado. Note-se que a palavra vem do radical grego gster que significa
estmago. Lembre-se que os antigos faziam das entranhas a sede dos sentimentos humanos, da falar-se,
por exemplo, em estmago danado. Embora hoje se tenha feito do corao a sede dos sentimentos,
comum referir-se gastrite, bile e disenteria como respostas dadas pelas entranhas do organismo aos
momentos de tenso e de contrariedade.
70
Hecatombes sacrifcios que se faziam com cem bois ou mais. Na palavra aparece o radical grego hecatn
que significa cem e que entra como elemento de composio das palavras.
71
Olor aroma, cheiro, fragrncia.
72
Ndias luzidias, lustrosas, da ndias cabras serem animais de pelos brilhantes.
73
ugures ver nota 67.
74
Calcas Testrides adivinho de Micenas, o mais hbil para intepretar vos de pssaros e para ler o
passado e o futuro. Descendia, por Testor, do prprio Apolo, que lhe deu o dom de profetizar. Foi quem
profetizou o futuro da expedio grega que partiu para a guerra de Tria. Na Ilada, as profecias e as
interpretaes de Calcas Testrides ocorrem inmeras vezes.
75
Concionando de concionar: falar ao povo, proferir palavras em pblico.
76
Exordiou comeou a falar (exrdio = comeo de um discurso).
77
Com brao e voz cobrir-me Proteger-me (dar cobertura) fisicamente (brao) e oralmente (voz).
78
Fel - dio
79
Amplo-reinante Agammnon, chefe de todos os exrcitos gregos
80
Graios - gregos
81
Cose-o e concentra encurrala-o e se concentra nele.
82
Assegura d segurana
83
Vaticina preveja, adivinhe o futuro (como faz um vate).
84
Orculos respostas que os deuses davam aos sacerdotes que se dirigiam a eles.
67
5
Nenhum violentas mos te por, Calcas;
Nem que seja Agammnon, que entre Aquivos86
De mais prestante87 e augusto88 se ufaneia89.
Anima-se o bom velho: Sacrifcios
Nem votos90 pede Apolo; em ns o ultraje91
Punindo vai do Atrida, que ao ministro
O livramento rejeitou da filha92;
Nem grave a destra93 poupar castigos,
Se no reverte94 a jovem de olhos pretos,
Sem resgate ou presente, ao pai querido,
Remetendo-se a Crisa95 uma hecatombe.
Com isto por ventura o deus se aplaque96.
O ugur97 mal se abancava98, o rei soberto99,
Senhor pujante100, merencrio101 ergueu-se:
Raiva as entranhas lhe intumesce102 e afuma103,
Cintila a vista em brasa: esguelha104 a Calcas
Ttrico105 cenho106: Desastroso vate,
Nunca essa boca aprouve-me:107 o teu ponto
pregoar108 desditas109; nem palavra
85
6
Nem obra tens que preste. Agora os Dnaos,
Pena-os110 Febo em vingana da retida
Criseida em quem me inflamo111, a quem pospunha112
Mulher atraente, no necessariamente virgem sexual.
Clitemnestra113 gentil que esposei virgem,
um uso potico da palavra.
114
Que no lhe cede em garbo, engenho e prendas .
Pois mais convm, liberta a restituo:
Sadio115 o anseio, no padea o povo.
Mas preparai-me um prmio: eu s dos Gregos
Dele excludo ser no me decente.
Criseida era um prmio. Logo, Agammnom pede outro prmio
O meu116, testemunhais, me foi roubado.
(pra ele, ele no poderia ser o nico grego a no ter o seu prmio).
Controverte117 o Peleio118: Vanglorioso119
Avidssimo120 Atrida, que outra paga
Exiges dos magnnimos121Aquivos?
Por dividir ignoro onde haja esplio122;
Partiu-se123 o das cidades saqueadas;
Hoje um novo sorteio124 repugnante125;
Ao deus concede-a126; recompensa triple
E qudrupla ters, quando o Satrnio127
Derrocar128 nos outorgue129 a excelsa130 Tria.
Retorque131 o rei: Se s bravo, divo Aquiles,
Com dolo132 e subterfgios133 no me enganes:
110
Pena-os castiga-os
em quem me inflamo por quem me entusiasmo, a quem aprecio muito
112
Pospunha punha depois, em segundo lugar.
113
Clitemnestra Filha de Tndaro e Leda, foi casada com Tntalo, filho de Tiestes, que era irmo de Atreu,
o pai de Agammnon e Menelau. Para despos-la, Agammnon matou-lhe o marido e o filho recmnascido. Da unio com Clitemnestra, nasceram os filhos Electra, Ifignia, Crisotmis e Orestes. Quando do
regresso de Agammnon da guerra de Tria, alegando que ele consentira na morte da filha Ifignia,
Clitemnestra aliou-se ao amante Egisto e matou o marido. Depois, acabou morta pelos filhos Electra e
Orestes que vingaram o pai. Clitemnestra era irm de Helena, esposa de Menelau.
114
Que no lhe cede em garbo, engenho e prendas que no a supera em elegncia, inteligncia e
habilidade.
115
Sadio - satisfeito
116
O meu entenda-se, o meu prmio, isto , Criseida, que ele tinha de devolver.
117
Conroverte questiona, contesta, pe em dvida.
118
Peleio ver nota 2.
119
Vanglorioso presunoso, vaidoso, jactante..
120
Avidssimo muito vido, cobioso, ambicioso.
121
Magnnimos generosos, benevolentes, nobres.
122
Esplio Despojo do inimigo, conjunto de bens.
123
Partiu-se repartiu-se.
124
Sorteio diviso, repartio.
125
Repugnante repulsivo, constrangedor, que repele, que causa averso.
126
Concede-a entenda-se: concorde com a devoluo de Criseida.
127
Satrnio Zeus/Jpiter, filho de Saturno, nome que os romanos deram ao deus Cronos, o pai de
Zeus/Jpiter.
128
Derrocar destruir, arrasar.
129
Outorgue de outorgar: consentir, aprovar, conceder.
130
Excelsa alta, sublime, grandiosa.
131
Retorque de retorquir: objetar, contrapor, replicar.
132
Dolo logro, m-f, fraude. Ao consciente que algum realiza, com o objetivo de obter resultado
111
7
Possuis tua cativa134, eu perco a minha;
E impes que de perd-la me contente?
Meu peito satisfaam de igual prenda135
Os liberais Aqueus; seno, teu prmio136,
De Ulisses137ou de Ajax138 trarei comigo:
Amargar quem for139. Sobrestejamos140
Nisto por ora. Ao plago141 deitemos
Negra nau bem remada, que transporte
A hecatombe e Criseida esbelta e linda.
Um dos cabo142, jax, o egrgio143 Ulisses,
Idomeneu144, ou tu Pelides, Aquiles
Tremendssimo heri, para que Apolo
Nos tentes granjear145 com sacrifcios.
146
Como que ? Ah1 como, o vulto
fecha e estronda147 Aquiles,
Vulpina148 alma sem pejo149, a teus acenos
H quem marche a coflitos e emboscadas?150
No vim bater os valorosos Teucros151
Por queixa pessoal; corcis nem reses
Me furtaram, nem agros152 destruram
criminoso ou mesmo quando o agente assume o risco de suas aes.
Subterfgios pretextos, artifcios usados para se esquivar de uma dificuldade.
134
Cativa - escrava
135
Prenda presente, dom. (Entenda-se: Agammnon pede outra escrava para substituir a que perdia)
136
Teu prmio entenda-se: a tua escrava. Agammnon reivindicava uma substituta para Criseida.
137
Ulisses Rei da taca, casado com Penlope. Era filho de Laerte e Anticlia. H uma tradio que fala nos
amores de Anticlia com o astucioso Ssifo, antes de casar-se com Laerte, de que resultou o nascimento de
Ulisses. A astcia deste explicada como uma herana do pai Ssifo. Depois de guerrear em Tria, voltou
para casa mas tempestades e incidentes vrios fizeram-no vagar pelos mares por dez anos, at conseguir
alcanar a ptria. Seu nome em grego era Odisseu, da o ttulo Odissia, da obra que narra suas aventuras.
138
jax filho de Telamon, foi um dos mais notveis chefes gregos na guerra.
139
Amargar quem for entenda-se: doa a quem doer.
140
Sobrestejamos de sobrestar: no prosseguir, parar, deter-se.
141
Plago mar, oceano.
142
Cabos - chefes
143
Egrgio nobre, ilustre.
144
Idomeneu Rei de Creta, um dos que pretenderam a mo de Helena. Foi comandante de cerca de oitenta
navios, representando seis cidades na guerra de Tria.
145
Granjear amanhar, aplacar, conquistar: Entenda-se: para que tu tentes, em nosso nome, aplacar Apolo
com sacrifcios.
146
Vulto rosto, face.
147
Estronda grita.
148
Vulpina (do latim vulpus: raposa) astuta, esperta
149
Pejo pudor, vergonha.
150
Emboscadas armadilhas.
151
Teucros troianos. [Teucro] Era filho do deus-rio frgio Escamandro e de uma Ninfa do Monte Ida. Uma
outra tradio o faz um estrangeiro vindo de Creta para a Tria, juntamente com o pai, Escamandro.
Narrava-se que, sua partida, consultaram ambos o orculo, que lhes ordenou se estabelecessem no lugar
onde fossem atacados pelos filhos do cho. Uma noite, estando acampados na Trada, seus escudos e as
cordas dos arcos foram rodos pelos ratos. Compreendendo que estava cumprido o orculo, construram ali
um templo a Apolo Esminteu, isto , Apolo dos Ratos, e nesse local se fixaram. Teucro foi o fundador da
famlia real de Tria. (Ruth Guimares. Dicionrio da mitologia grega. So Paulo: Cultrix, 1972. p 296.
133
8
Da altriz153 guerreira Ftia154; entre ns muita
Serra medeia opaca155 e o mar sonoro.
Viemos, co protervo156, para em Tria
A Menelau e a ti lavar a ndoa157.
Alardeias158, ingrato, e nos desprezas;
Audaz cominas159 arrancar-me a escrava,
A ddiva160 de Aqueus por tantas lidas.
Caia Ilon161 famosa: embora o peso
Da guerra em mim carregue, o mais opimo162
Quinho ters; com pouco eu volte a bordo
Sem boquejar163, de choques fatigado.
A Ftia me recolho e os meus navios,
J que aviltas164 a mo que de tesouros
A fome te fartava: eu te abandono.
152
9
Livro XXIV (excerto)
Mercrio165 se ala166; Pramo se apeia,
Deixando fora a Ideu167 corcis e mulas
Seguiu direito: achou de Jove o aluno168
Dentro sentado, parte os scios169, menos
Alcimo e Automedon170, ramos de Marte171,
Que mesa diligentes172 o serviam,
Onde satisfizera a sede e a fome.
No visto passa o corajoso velho,
At que prosternado173, humilde beija
A mo terrvel que imolou174 seus filhos.
Quando por homicdio algum se exila,
E em pas estrangeiro e nobre alvergue175
Refgio encontra, espectadores pasmam176:
Pasma Aquiles assim, e os circunstantes177
Olham-se estupefatos178. O Dardnio179
Splice180 roga: Lembre-te, Pelides,
O idoso pai, como eu posto soleira181
Da pesada velhice. Por vizinhos
Talvez opresso182, defensor no tenha;
Vivo ao menos te sabe, e folga183 e espera
165
Mercrio equivale ao deus grego Hermes, que era mensageiro dos deuses, consagrado, especialmente,
aos servios de Zeus/Jpiter e das divindades infernais Hades e Persfone. Os romanos o consideravam
como divindade do comrcio e do roubo. Note-se, entretanto, que especialistas afirmam haver pouca ou
nenhuma identidade entre Mercrio e Hermes.
166
Ala de alar: voar.
167
Ideu Ideu canoro, aquele que canta, que fala, que anuncia. companheiro e porta-voz de Pramo.
168
De Jove o aluno aluno de Jpiter/Zeus, Aquiles.
169
Scios companheiros.
170
Alcimo e Automedon dois dos mais fiis companheiros de Aquiles.
171
Ramos de Marte descendentes de Marte, o Deus da Guerra. a designao que se aplica aos dois pela
sua bravura nas batalhas.
172
Diligentes ativos, aplicados, zelosos.
173
Prosternado abaixado/deitado por terra em sinal de respeito.
174
Imolou sacrificou.
175
Alvergue variante de albergue: hospedaria, abrigo, asilo.
176
Pasmam admiram-se, ficam assombrados, estupefatos.
177
Circunstantes pessoas que esto presentes, volta num local.
178
Estupefatos assombrados, atnitos, estarrecidos.
179
Dardnio refere-se a Pramo O nome vem de Drdano, filho de Zeus e Electra que fugiu da Samotrcia,
indo para a costa asitica, onde reinava Teucro (ver nota 151 do excerto do livro I), de quem ganhou parte
do reino e a mo da filha Batitia. Drdano construiu a cidade que tinha seu nome. Depois da morte de
Teucro, toda a regio se chamou Dardnia. Consta tambm que Drdano fundou a cidade de Tria, reinando
sobre toda a Trada.
180
Splice que suplica, suplicante.
181
Soleira pea de madeira ou ferro que se coloca na parte inferior das portas, no nvel do piso. A palavra
muito usada como metonmia de porta, como no presente caso.
182
Opresso oprimido, apertado.
183
Folga de folgar: alegrar-se, ter alvio, ter descanso.
10
Ver tornar a cada dia o egrgio184 filho.
Ai! gerei tantos bravos na ampla Tria,
Dos quais eu penso que nenhum me resta.
Cinqenta ao vir o assdio185, eram de um leito
Dezenove, os demais de outras mulheres:
Morte nos tem segado186 quase todos.
O nico esteio187 nosso, pela ptria
A combater, acabas de roubar-mo188. Venho resgatar Heitor da frota grega
Heitor189... Venho remi-lo190 frota Argiva191
Com magnficos dons. Respeita os numes; Priamo suplica a Aquiles
Por teu bom pai, de um velho te apiades192:
Mais infeliz do que ele, estou fazendo Respeite os Deuses! Se apiede de um velho!
A infelicidade de Peleu era que Aquiles
O que nunca mortal fez sobre a terra:
Estava longe de casa, de sua terra
Esta mo beijo que matou meus filhos.Fao algo que ningum fez: honrando a mo que matou meu filho
De Peleu mais saudoso, o heri suspira,
Pega-lhe a destra e brando afasta o velho:
Um de joelhos por Heitor pranteia;
Outro chora seu pai, chora Ptroclo193:
De ambos o soluar na tenda estruge194.
Desafogada em lgrimas a pena,
Ergue-se da cadeira o divo Aquiles,
Por si levanta a Pramo, e o compunge195
Branca a rgia196 cabea e branca a barba:
Ai! msero197, sobejo198 hs padecido!
184
11
E a mim, que te privei de extremos199 filhos,
Buscas sozinho? Entranhas tens de ferro200.
Senta-te; ao luto agora devemos trguas.
H dois tonis ao limiar201 de Jove
De males e de bens: se misturados
Os derrama o Tonante202, o que os recebe
Ora sofre e ora goza: mas, se entorna
Somente males, em penria203 o triste
Vaga de pesadume em pesadume204,
Dos imortais ludbrio205 e dos mundanos.
Assim teve Peleu mil dons celestes206,
Brilho, opulncia207, imprio208 e uma deidade209
Por consorte; mas Jpiter negou-lhe
Ao trono sucessor, porque imaturo210
Devo longe acabar211, sem que de arrimo212
Lhe seja na velhice, em Tria estando
Para desgraa dela e teu flagelo213.
Tambm lograste j de quanto abrange214
Lesbos215 ao sul, de Mcaris216 morada,
A Frgia217 mais acima at o amplssimo Helesponto218;
Brilhaste, velho, em filhos e riquezas;
Mas ds que o Cu mandou-te a crua guerra,
Geme lio de matana e horror cingida219.
A alma em luto perptuo no consumas;
199
12
Com te afligir Heitor no ressuscitas;
Qui220 maiores danos te ameaam.
Mas Pramo: Sentar-me, heri, no faas;
Dentro sem sepultura est meu filho.
Redimido221, o mais breve mo apresentes;
Os dons que trago aceita numerosos;
Logra-os222, ptria volvas223, tu que vida
E a luz do Sol gozar hoje me outorgas224.
Minaz225 Aquiles: No me irrites, basta;
Heitor hei-de render226, que prescreveu-mo227,
De Jove em nome, a genitriz228 Nereida229.
Sei, no mo230 ocultes, Pramo, s naus Graias231
Conduziu-te algum nume: entrar no campo
Nunca ousara mortal, por mais florente232;
Nem iludira os guardas, nem das portas
As barras facilmente descerrara233.
No me comovas mais com teus queixumes;
Inda que s suplicante, eu posso, velho,
Expulsar-te, infringido a lei de Jove234.
Ei-lo, em susto obedece; fora Aquiles
Pula como um leo, mais seus dois pajens
Alcimo e Automedon, que sobre todos,
Morto o Mencio235, honrava. Eles desatam
As mulas e os corcis; na tenda assentam
Ideu canoro236; da calea237 tiram
220
Qui talvez.
Redimido remido.
222
Logra-os de lograr: obter, fruir, gozar, desfrutar (veja-se que muito usado o sentido de aproveitar
com astcia, enganar.
223
Volvas de volver: voltar.
224
Outorgas de outorgar: consentir, aprovar.
225
Minaz ameaador.
226
Render redimir, entregar.
227
Prescreveu-mo de prescrever: determinar, indicar com clareza. Note-se a construo prescreveumo, em que aparece a contrao do pronome pessoal me com o pronome demonstrativo o, que significa
isso.
228
Genitriz a que gerou, isto , a me.
229
Nereida trata-se de Ttis, a me de Aquiles, que era uma das Nereidas, ou seja, uma das divindades
marinhas, filhas de Nereu e de Dris, deuses dos ocenaos. Nereu era um deus que antecedeu a gerao dos
Olmpicos, do qual fazia parte Zeus/Jpiter, como deus supremo.
230
Quanto forma mo, ver nota 227.
231
Graias gregas.
232
Florente que floresce, venturoso, prspero.
233
Ousara; iludira, descerrara note-se o uso estilstico do pretrito mais-que-perfeito desses verbos,
substituindo o futuro do pretrito.
234
Infringindo a lei de Jove Aquiles refere-se ao fato de que, se se irritasse, poderia expulsar Pramo,
desobedecendo a lei de Zeus, uma vez que o rei de Tria, como suplicante, gozava do direito de ser
respeitado e bem tratado, conforme a lei divina determinava.
235
Mencio Ptroclo (ver nota 193).
236
Ideu canoro ver nota 167.
221
13
Do resgate os presentes preciosos;
Dois mantos e uma tnica luzida238
Reserva o heri de Heitor para envoltrio239.
s criadas mandou lav-lo e ungi-lo,
Sem visto ser do pai; receia que este
Aflito rompa240 em clera, e o constranja241,
Contra o querer de Jove, a assassin-lo242.
J perfumado, a tnica e um dos mantos
Lanam-lhe; Aquiles o ergue e o pe num fretro243,
Que os dois com ele na calea metem.
Gemendo invoca o scio244: No te agraves245,
Ptroclo, se constar no reino escuro246
Que Heitor a Pramo entreguei remido;
Pois tive egrgios dons, e a melhor parte
Ser-te- consagrada alma querida.
Volve tenda e cadeira artificiosa247,
Donde sara, na parede oposta;
Fiz, Pramo, o teu gosto, jaz teu filho
No fretro; ao partir, na aurora o vejas.
Porm da ceia agora nos lembremos.
Nobe248 de comer tambm lembrou-se,
A quem seis filhos e seis filhas jovens
237
14
O Arcipotente249 com a irm frecheira250
Prostrara a setas, porque a me formosa
Se afrontava pulcrcoma251 Latona.
Tendo esta s dois partos, e ela doze:
Os dois porm dos doze deram cabo.
Nove dias sangentos e insepultos,
Pois Jove o povo em pedras convertera252,
Celestes ao dezeno253 os enterraram.
Enfim comeu, de lgrimas cansada.
Ora em Spilo, entre speras montanhas,
Onde as ninfas, que s margens do Aqueloo254
Guiam corias255, como fama, alverga256.
J transformada em rocha, inda sensvel
Estila257 a dor que os deuses lhe infligiram.
Tratemos, pois, da ceia: ao transport-lo,
Divo ancio prantears teu filho.
Tens muito que chorar, sossega um pouco.
Sbito, sacrifica branca ovelha:
Esfolam-na258, esquartejam-na259, e a preceito
Assam de espeto no brasido as postas260;
Em canistris261 na mesa o po reparte
Automedon, e Aquiles trincha262 as carnes.
s viandas263 se deitam; e saciados,
Pramo admira o talhe264 do Pelides
E a divina beleza, admira Aquiles
A facndia265 e presena do Dardnio.
Depois de mutuamente se esguardarem266,
249
15
O ancio comea: De Jove aluno,
Repassar pelo sono me permites:
Ds que s mos tuas expirou meu filho,
No preguei mais as plpebras: na cinza267
Rolo, em pranto recozo os meus pesares.
Ora um bocado engulo a vez primeira,
E em roxo vinho as fauces268 umedeo.
Estender manda ao prtico269 o Pelides
Belos colches vermelhos, e por cima
Tapetes e felpudos cobertores;
Saem fora de tocha e diligentes270
As cativas preparam duas camas.
O heri com falso medo271: Hspede amigo,
No prtico estars, porquanto os Gregos
Soem272 vir consultar-me nalta noite;
Se algum te enxerga e informa-se Agammnon,
Ser-te-ia o resgate retardado.
Que tempo dize aos funerais precisas,
Para eu conter o exrcito em repouso.
E o Trico rei: Se em funerais consentes
Ao meu bom filho, esse favor me grato.
Em stio273 ns, a mata longe temos,
lio aterrada274: ao luto nove dias,
A sepultura o dcimo e ao banquete,
Ao tmulo o seguinte se consagre;
J que fora, ao dozeno combatamos.
O que pedes ser, tornou-lhe Aquiles;
O ataque sustarei275 todo esse tempo.
E por mais segurana, a real destra
Na sua aperta. Ao prtico dormiram
Pramo e Ideu, cuidados revolvendo276:
Mas dentro Aquiles e a gentil Briseida277.
267
16
Numes e campees do sono logram;278
Velando279 s Mercrio negocioso280,
Cogita281 como s naus subtraia282 o velho,
E das portas iluda as sentinelas.
Pe-se-lhe cabeceira: Entre inimigos
Repousas, por te haver poupado Aquiles,
Por excessivo preo Heitor vendendo?
Por ti vivo os que restam lhe dariam
Presentes em tresdobro283, se Agammnon
E outros Gregos aqui te lobrigassem284.
O rei, sobressaltado, o arauto acorda;
Mesmo aparelha o deus285 corcis e mulas,
E sem que o sintam pelo campo os guia;
No vau286 j do de Jpiter prognie
Rpido Xanto287, o vasto Olimpo sobe288,
Ao desferir seu manto a ruiva Aurora289.
Ambos chorosos e em suspiros trotam,
Nem dos vares nem damas percebidos;
Porm, montando a Prgamo, Cassandra290
urea e venusta291, o amado pai descobre
E o defunto na tumba e Ideu canoro;
Pela cidade soluando ulula292:
Vede, eis Heitor, Teucros e Troianas,
Que em vivo, ao regressar de horrvel pugna293,
De jbilo e esperana o povo enchia.
Nem homem nem mulher nas casas ficam,
diferenas, de vez que elas eram lindas, como o atesta o fato de que no nome de ambas apenas uma letra
marca a diferena. Chame-se a ateno, no verso em tela, para o fato de que Aquiles dormia com Briseida,
o que significa que, quela altura, a escrava lhe fora devolvida.
278
Entenda-se: [todos] ganham, obtm, conseguem as divindades e os campees do sono, uma maneira
metafrica de dizer que todos dormiam.
279
Velando de velar: passar a noite acordado.
280
Negocioso negociador. Mercrio era o deus romano do comrcio e do roubo, conforme se viu na nota
165
281
Cogita de cogitar: pensar.
282
Subtraia retire.
283
Entenda-se: os troianos pagariam um resgate triplicado para ter Pramo vivo.
284
Lobrigassem de lobrigar: perceber, bispar, ver por acaso.
285
Deus Mercrio.
286
Vau trecho raso do rio.
287
Xanto o deus-rio, filho de Zeus/Jpiter, mais conhecido como Escamandro.
288
Entenda-se: o deus Mercrio sobe em direo ao Olimpo.
289
Aurora trata-se de Eos, irm de Hlio (o Sol) e de Selene (a Lua). a deusa dos dedos de rosa, que
descerra as plpebras do dia.
290
Cassandra filha de Pramo e de Hcuba, tinha o dom de profetizar. Previu que Pris traria a runa para
Tria, que Helena era mensageira da destruio e do sofrimento, que os gregos entrariam em Tria num
cavalo de madeira, e ainda qual seria o destino da raa de Enias.
291
Venusta bela, formosa.
292
Ulula de ulular: gritar, produzindo som de tristeza, gritar de aflio ou de dor.
293
Pugna batalha, luta.
17
Todos em nojo294 entrada se apinhoam295
Do cadver em torno: avante a esposa296
E augusta me297 ao fretro se arrojam298,
Carpem-se299 a coma300, tocam-lhe a cabea.
A turba301 lastimava, e at sol posto
Em pranto ali seria, se do assento
O rei no grita: s mulas dem passagem,
Depois, de mestas302 lgrimas fartai-vos.
Arredam-se, e a calea ao pao303 roda.
Em recortado304 leito o heri colocam,
E msicos ao p entoam nnias305,
A que o femneo gemebundo coro306
Triste responsa307. A bracinvea308 Andrmaca309
A cabea ao bravssimo sustendo,
O luto enceta310: Esposo em flor troncado311,
Viva me abandonas, e o filhinho
Que em mim geraste por desgraa dele!312
Pbere313 no ser, sem que primeiro
Do fastgio314 arrune a excelsa315 Tria;
Pois acabaste, guarda e certo apoio
De castas mes, de mseras crianas,
Que arrastadas s naus sero comigo.
Tens, meu Astanax316, de acompanhar-me,
294
Nojo luto, d.
Apinhoam de apinhar: encher, ocupando todos os espaos.
296
Esposa Andrmaca.
297
Me Hcuba.
298
Arrojam de arrojar: lanar com mpeto ou fora.
299
Carpem-se de carpir: arrancar (os cabelos, a barba) em sinal de dor.
300
Coma ver nota 251.
301
Turba multido.
302
Mestas tristes, melanclicas.
303
Pao palcio real.
304
Recortado enfeitado, trabalhado.
305
Nnias cantos fnebres.
306
Femneo gemebundo coro coro de vozes femininas gementes. Trata-se das carpideiras, mulheres que
recebiam pagamento para chorar (carpir) nos funerais.
307
Responsa de responsar: rezar responso. O responso uma resposta rezada ou cantada que se d,
alternativamente, entre dois coros ou entre um coro e um solista. No caso, o responso se d entre os
msicos e o coro de carpideiras.
308
Bracinvea de braos brancos, braos de neve.
309
Andrmaca esposa de Heitor.
310
Enceta de encetar: comear.
311
Em flor troncado flor ainda no tronco, isto , pleno de vida, jovem.
312
Andrmaca como que lamenta o fato de o filho ter nascido para, a partir de ento, passar a uma vida de
sofrimentos.
313
Pbere que alcanou a puberdade, pubescente.
314
Fastgio o ponto mais alto, cume.
315
Excelsa alta, elevada, sublime.
316
Astanax filho de Heitor e Andrmaca. Os pais haviam-no chamado de Escamandro, nome do rio que
295
18
Sob um cruel senhor escravo indigno;
Ou ser de horrvel torre despenhado317
Por Graio318 a cujo irmo, genitor, prole,
Fez morder a poeira em cem batalhas
Teu valoroso pai, na guerra acerbo319:
por isso que o povo inteiro o chora.
Dos parentes, Heitor, grave a pena;
Mas a dor que me punge320 inda mais crua.
Ah! moribundo321 a mo nem me estendeste,
Nem adeus me disseste e os bons conselhos,
Que dia e noite em pranto eu recordasse!
O lamento femneo ento redobra,
E Hcuba322 em ais prorrompe323: Heitor, meu filho
O mais amado, em vivo aceito aos numes324,
s seu valido325 em morto. Os mais Aquiles
Tomados326 os vendia alm dos mares,
Em Samos, Imbro, em Lemnos de rduo porto327:
A ti, cortada a vida a brnzeo gume328,
Te rojou pela campa de Ptroclo329,
Sem do inferno avoc-lo330 a que o mandaste;
Mas fresco e belo ests, como a quem Febo
Do arco argnteo vibrou rpida seta.331
Exaspera-se332 o luto, e Helena exclama:
banhava
Tria, mas o povo o tratava como Astanax.
317
Andrmaca refere-se ao que aconteceu a Astanax, depois da tomada de Tria: aprisionada pelos chefes
gregos, a criana foi morta ao ser arremessada do alto de uma das torres da cidade.
318
Graio grego. Aqui, Andrmaca refere-se vingana que algum grego tomaria contra Astanax, pelo fato
de Heitor haver vencido seu irmo, pai ou filhos.
319
Acerbo duro, rduo, vigoroso.
320
Punge de pungir: afligir, torturar, causar sofrimento ou dor.
321
Moribundo agonizante, que est prestes a acabar ou a morrer.
322
Hcuba me de Heitor.
323
Prorrompe de prorromper: comear de repente, impetuosamente.
324
Numes ver nota 9 do excerto do livro I.
325
Valido favorecido, protegido.
326
Entenda-se: os outros filhos meus, tomados por Aquiles.
327
Samos, Imbro, Lemnos Hcuba refere-se aos lugares onde seus filhos, tornados escravos por Aquiles,
eram vendidos. Trata-se do chamado Arquiplago, que constitua o Mar Egeu dos antigos. Registre-se que
Samos era a ptria de Pitgoras.
328
Brnzeo gume aqui, tem-se uma metonmia de espada, ou seja, o fio da arma de corte (gume),
associado matria (bronze) de que feita a arma.
329
Te rojou pela campa de Ptroclo referncia vingana de Aquiles que, depois de matar Heitor,
amarrou o cadver a seu carro e o rojou (de rojar: levar de rastos, arrastar) frente dos muros de Tria,
num espetculo que foi assistido pelos parentes horrorizados do morto. Depois, ainda rojando o cadver,
Aquiles deu inmeras voltas em torno da sepultura de Ptroclo.
330
Avoc-lo de avocar: fazer voltar, fazer tornar. Entenda-se: sem fazer Ptroclo voltar do inferno ao qual
tu (Heitor) o mandaste.
331
Nos versos h uma aluso crena de que os cadveres dos que foram mortos pelas setas de prata
arremessadas do arco de Apolo permaneciam frescos e compostos, imunes putrefao.
19
Heitor, meu cunhado e o mais querido,
Pois, consorte333 me trouxe o divo Pris,
E oxal334 que primeiro eu perecesse!
Quase h vinte anos sou da ptria ausente,335
Nunca te ouvi dictrio336 e um s remoque337;
E, se irm tua ou cunhada minha,
Irmo teu, minha sogra (pois no sogro
Meigo pai sempre encontro) me increpava338,
Manso e humano e indulgente o coibias339.
Choro-te pois e a mim, que, odiosa a todos,
No tenho quem me ampare e me perdoe.
Seu suspirar maior tristeza infunde340;
E ao povo imenso Pramo: Troianos,
Ide, lenhai341, sem susto de emboscada;
Que, ao despedir-me, Aquiles prometeu-me
S na dozena aurora o saltear-nos342.
Ligam presto343 s carroas bois e mulos,
Juntam-se ante a muralha. Ingentes344 cargas,
De lenha acarretando345 nove dias,
Ao dcimo entre lgrimas levantam,
E no cimo da pira346 Heitor colocam,
332
20
E ateiam fogo. A dedirrsea347 Aurora
Veio raiando, e a gente refervia348.
Depois que em roxo vinho apagam todos
Em roda a chama, seus irmos e amigos,
De arroios349 dgua as faces alagadas,
Em urna de ouro os brancos ossos colhem
De finos mantos carmesins350 coberta,
Na cova a metem, que por cima forram
De grossas lajes. Do sepulcro ereto351
Em roda h sentinelas, que previnam
Dos de greva lou352 qualquer ataque.
J tumulado353, aos paos reverteram354,
Onde Pramo rei, de Jove aluno,
Lhes deu funreo esplndido convvio355.
Heitor doma-corcis tais honras teve.
347