Vous êtes sur la page 1sur 9

O galego frente ao portugus, ou a lgica social da diferena

Celso Alvarez Cccamo


rea de Lingustica Geral, Faculdade de Filologia, Universidade da Corunha
lxalvarz@udc.es

Publicado em: Camilo Fernndez, ed. 1999. A lingua e a literatura galegas nos alicerces do Terceiro
Rexurdimento (1976-2000) / La llengua i la literatura gallegues als inicis del Tercer Ressorgiment
(1976-2000). Terrassa: Xunta de Galicia/Amics de les Arts i Joventuts musicals de
Terrassa/UNED-Terrassa, pp. 43-49.

URL deste documento: http://www.udc.es/dep/lx/cac/1999terr.pdf

O galego frente ao portugus, ou a lgica social da diferena


Celso Alvarez Cccamo
rea de Lingustica Geral, Faculdade de Filologia, Universidade da Corunha

Introduo
Deve ser a idade, mas continua a instaurar-se em mim um so cepticismo, e ele que me salva dum
silncio auto-imposto. No pretendo ter a Razo: s aqueles que lhe do importncia de mais s suas ideias
refusam confront-las com outras; da talvez que os que defendemos a unidade do galego-portugus
sistematicamente no sejamos convidados a confrontar ideias nos foros oficiais de debate sobre a lngua
na Galiza. Hoje, por cepticismo, recolho o convite a ocupar um lugar testemunhal neste volume. S quero
clarificar que no podo aceitar a gratificao oferecida por este escrito, pois j recebo do Estado Espanhol
mais do suficiente pola minha funo. Confio em que depois da leitura deste texto, se proceder, se
compreendam melhor as minhas palavras.
Quisera falar da definio do objecto lngua na Galiza. Em 1932, Francisco Fernndez del Riego
escrevia o seguinte nas pginas de A Fouce - peridico galego, revista publicada na Argentina:
Mais, anque o traballo d-uns poucos desleigados trate d-ilo, non se borrar dos beizos que
a mamaron, a fala que empregou iste pobo por mais de dez sculos, que a que falan
i-entenden 42.000.000 de galegos, portugueses e brasileiros; non pode morrer un linguaxe
que tn unha literatura esgrevia e nomes que son orgulo do entendemento humn
(Fernndez del Riego 1932, p. 4).
O texto, escrito durante a segunda repblica espanhola, reclama a unidade lingustica
galego-portuguesa. Opinies semelhantes de intelectuais galeguistas eram habituais at h poucos anos.
Hoje Fernndez del Riego presidente da Real Academia Galega, instituio que consagra legalmente a
suposta independncia lingustica do galego a respeito dos outros falares galego-portugueses. Que
aconteceu nestas dcadas na Galiza? A mudana sociolingustica mais veloz jamais registada? Ou, desde
os incios do projecto culturalista do grupo Grial, a consolidao de ideologias lingusticas hegemnicas
que sustentam a criao do galego como lngua independente, no quadro dum estado monrquico que
impede constitucionalmente a secesso das suas partes?
Um argumento frequente que a falta de estudos sobre os falares galegos nos impedia conhecer
a realidade da lngua, isto : a suposta independncia estrutural do galego. Porm, os estudos filolgicos
recentes no podem (polo seu prprio desenho) demonstrar tal independncia. Certo que h mais dados
sobre a situao sociolingustica da Galiza (incluindo, de maneira importante mas ignorada, anlises microsociolingusticas das variadas prticas comunicativas dirias); mas este conhecimento no invalida o
princpio de que a delimitao das lnguas segue a ser uma construo terica.
1

De facto, aps tantos estudos, desde a prpria posio circunstancialmente hegemnica da filologia
galega se postula a relativa unidade estrutural do galego-portugus:
Dans une perspective strictement linguistique, nous pouvons admettre que le galicien et
le portugais parls aujourdhui constituent pratiquement une seuele et mme langue
abstand (Fernndez Rei 1993, p. 111). 1
Fernndez Rei continua a destacar que, contudo, do ponto de vista estandardolgico j existiriam
duas normas distintas. Na realidade, existem mais (v. Alvarez Cccamo e Herrero Valeiro 1996). Porm,
a lgica dita que este facto no invalida o reconhecimento explcito da relativa unidade estrutural
galego-portuguesa. E se esta relativa unidade existe agora, incoerente argumentar, como se faz s vezes,
que j no existia no perodo medieval.
Por que, portanto, a nfase posta na dimenso da elaborao dum estndar galego, quando
estruturalmente pertence mesma lngua que o portugus? Por que a defesa duma Lngua Prpria para
a Galiza, quando j nos podemos reconhecer na portuguesa, da que o galego faz parte?
Parto das seguintes assunes --acho que incontestveis-- para propor que a concepo hegemnica
(mas no a nica) sobre a lngua na Galiza actual precisa, ainda e sempre, ser debatida:
(1) O estabelecimento das fronteiras entre as lnguas sempre uma construo dos linguistas. O
mesmo se pode dizer, obviamente, da delimitao dos dialectos, mas o dialecto no est directamente
conectado com projectos dirigidos de construo identitria.
(2) A relao entre fala e escrita arbitrria. Portanto, qualquer sistema escrito e ortogrfico em
princpio adequado para representar qualquer forma de fala.
(3) Na Galiza actual, quaisquer das propostas de lngua formal (a institucional diferencialista e a
pro-reintegracionista) esto mais prximas entre si do que qualquer delas o est dos falares comuns,
altamente hibidrizados e irregulares. A maior fronteira estrutural e simblica d-se portanto entre as falas
(e escritas) codificadas, por uma parte, e as falas coloquiais pola outra.
(4) Em todas as sociedades de classes a lngua escrita e formal um instrumento simblico cuja
apropriao, regimentao e gesto serve interesses grupais.

O papel do controlo da lngua na

hierarquizao social est recolhido mesmo em textos basilares da sociolingustica nada militante
ideologicamente (p. ex. Haugen 1966).

(1) O estabelecimento das fronteiras lingusticas entre variedades prximas uma abstraco
A primeira tarefa do linguista no estudo das lnguas construir o prprio objecto de estudo,

Obviamente, strictement linguistique deve ler-se como estritamente estrutural,


pois o sociolingustico e o estandardolgico tambm so lingusticos.
2

domesticando a difcil glotodiversidade em base a um bom nmero de critrios, todos eles to cientficos
como acientficos. Do ponto de vista estrutural, portanto, to legtimo afirmar que o galego faz parte da
lngua portuguesa como que o galego uma lngua independente do portugus. Reparemos, porm, que,
mesmo para destacados dialectlogos, esta segunda opo no caso.
Mas a questo no radica em tomar partido (sempre ideolgico) a respeito da caracterizao do
galego: a verdadeira questo radica na coerncia na aplicao dos critrios de distino entre variedades
lingusticas. Neste sentido, certas comparanas com outras situaes lingusticas so esclarecedoras. Por
exemplo, aqueles que defendemos que os falares galegos e portugueses fazem parte duma nica lngua
tambm defendemos que os falares catalo, valenciano, minorquino e outros fazem parte da mesma lngua. 2
E vice-versa: aqueles que compreendem a unidade relativa da lngua catal ao longo de trs estados,
deveriam em boa lgica assumir a unidade relativa da lngua portuguesa ao longo de vrios estados e
continentes.
Por semelhantes critrios de coerncia, aqueles que postulam a existncia da lngua galega
deveriam em boa lgica defender a existncia da lngua valenciana ou da lngua minorquina, em p de
igualdade com a lngua catal. Essa coerncia o mnimo que se pode exigir dum linguista. Dia aps dia
constato que fora das fronteiras da Galiza a questo se compreende muito bem, enquanto na Galiza actual
a incoerncia intelectual amide toma formas difceis de justificar em termos estritamente acadmicos;
inevitavelmente, surge ento como explicao dessa incoerncia a lealdade a diversos interesses polticos.

(2) A relao entre fala e escrita inerentemente arbitrria


As implicaes ideolgicas e polticas das opes escritas na Galiza escapam ao mbito deste
testemunhal relato. Herrero Valeiro (1993) revisa em detalhe estas questes; um panorama do contnuo
de sistemas escritos (que vo do portugus padro at ao espanhol padro, passando pola norma
institucional e outras) pode-se achar tambm em Alvarez Cccamo e Herreiro Valeiro (1996). Deste ponto
de vista, o uso da ortografia portuguesa (como a presente) para expressar-se em galego (como estou a
fazer) no s perfeitamente vlido, mas a consequncia lgica duma concepo unitria da lngua como
nvel superior de abstraco. De novo, os reintegracionistas (e lamento, por efectividade argumental,
ter que auto-atribuir-me qualquer etiqueta) no somos unitaristas s com o galego: tambm
compreendemos a utilidade da escrita unificada para todas as variedades do espanhol, catalo ou ingls no

Nem a desintegrao dirigida da Repblica Federal de Jugoslvia nos ltimos dez


anos (cujos terrveis efeitos seguimos a viver no momento de escrever estas linhas, Maio
1999) razo suficiente para cindir a realidade do servo-croata nos dous estandartes
simblicos da lngua srvia frente lngua croata.
3

mundo

Na prtica, a grafia portuguesa instrumental para o reconhecimento do galego por outros

lusfonos e lusgrafos como, precisamente, galego-portugus, no como espanhol da Galiza. A escrita


institucional do galego no encarnao do diferencialismo a respeito do espanhol, mas, sem dvida, a
respeito do portugus padro. Eis a questo, sobre a qual voltarei.
De novo, quem defenda a diferena escrita do galego deveria tambm em toda lgica aceitar uma
norma diferente para o espanhol do Caribe, ou para o ingls de Irlanda, e, sem dvida, para o valenciano,
com uma ortografia supostamente fonmica espanhola: yo por jo, yens por gens, bach por vaig, etc.
Um argumento comum contra esta reivindicao da coerncia que os galegos devem preocupar-se
polo seu idioma, no polos outros. Como no falamos minorquino, valenciano ou barcelons, diz-se, no
devemos posicionar-nos. Levando esta postura at as suas consequncias, aqueles que acreditam na
independncia ortogrfica baseada nas diferenas de fala deveriam sentir que esto a trair a sua ideologia
lingustica quando, por exemplo, se lhes requer escrever espanhol padro num volume editado em Sevilha,
ou catalo padro num volume editado nas Ilhas Baleares.
Em resumo: s na medida em que concebamos as relaes entre fala e escrita atravs da ptica da
ortografia espanhola, e da sua mtica e suposta representao fonmica da fala, aceitaremos o dbil
argumento de que a escrita institucional galega actual reflecte melhor o galego, ou de que um estudante
galego no saberia pronunciar o idioma com a ortografia portuguesa. Visto que inerentemente nenhum
sistema grfico pode reflectir nenhum falar, ambas opinies so sem-sentidos evidentes.
Argumenta-se amide a dificuldade que suporia o ensino da ortografia portuguesa. Esta opinio,
pedagogicamente, no se sustm: qualquer criana adequadamente instruda capaz de aprender qualquer
sistema escrito para representar o idioma (e, obviamente, de cometer erros nele).4 Falta por demonstrar que
a causa das erros seja a ensinana dum sistema complicado: as mesmas pessoas que aborrecem da
estrangeira escrita portuguesa levam os seus filhos a custosas escolas a aprenderem a catica ortografia
inglesa.

E, sobretudo, falta por demonstrar que o objectivo verdadeiro do sistema educativo nos regimes

As pequenas diferenas entre pases so irrelevantes. Do meu ponto de vista, na


altura a questo da elaborao do estilo na escrita galega secundria: no se trata de impor
subitamente todos os modismos portugueses, brasileiros ou moambicanos possveis mas, pola
contra, de exercermos livremente a diferena... dentro do mbito do portugus, no do
espanhol.
4

No Japo, por exemplo, ensinam-se e usam-se quatro sistemas de escrita (o k nji, os


silabrios katakana e hiragana, e o alfabeto latino); Japo tem um dos ndices de alfabetizao
mais altos do planeta.
5

Talvez uma causa mais plausvel da suposta dificuldade seja, por exemplo, que o
oramento dedicado educao e cultura no Estado Espanhol uma mnima parte do
destinado ao exrcito indstria blica.
4

democrticos seja, efectivamente, a alfabetizao universal, e no a seleco social por meio do suposto
da alfabetizao universal.

(3) Na Galiza actual, a verdadeira fronteira lingustica d-se entre variedades formais regularizadas
e falas coloquiais hibridizadas e castelhanizadas
Eis o fundo da questo, com a que nos aproximamos das relaes entre a especializao
scio-funcional das variedades lingusticas e os padres de estratificao social. falacioso (mas
politicamente produtivo) argumentar que as normas dominantes se aproximam mais da fala do povo
porque surgiria dum interesse das instituies planificadoras polos Falantes. Seria longo expor como na
construo actual do galego como lngua se d, precisamente, uma de-simbolizao sistemtica do que
eram (e so) marcadores lingusticos tradicionais de identidades galegas: os fenmenos como o sesseio, as
nasalaes, ou as variantes lexicais e morfolgicas lusistas, esto estigmatizados e desaparecidos da fala
pblica, num pulcro processo que lembra a desinfeco macia, a purificao tnica e a consagrao dum
corpo destinado Transcendncia. O resultado uma fala pblica aparentemente neutra e neutralizada que
na prtica se torna no sinal de identidade das elites bilngues (Anderson 1983) que dirigem sempre os
processos de recuperao dum idioma.

(4) Nas sociedades de classes, a lngua escrita e formal um instrumento de domnio das elites
Enunciado assim, este argumento provavelmente provocar rechao a ser compreendido. Mas
exactamente assim como deve ser enunciado, e o rechao a compreend-lo mais um sintoma da prematura
agonia do pensamento crtico no estado espanhol nos ltimos vinte e cinco anos. Desde a revoluo
filolgica ocidental (Anderson 1983), o duplo mecanismo dos regimes democrticos tem sido a extenso
da alfabetizao como miragem de igualdade, complementada com o controlo dos itinerrios de circulao
da produo cultural. O que est em jogo a distribuio do capital simblico (Bourdieu 1977, 1982,
1990) gerado polo controlo da lngua e da cultura, no isento s vezes de precioso capital econmico na
forma de prmios, subvenes, prebendas e outras formas ainda menos benignas de cleptocracia.
Desta perspectiva, as classes em pugna ficam definidas especificamente polo seu papel estrutural
na sociedade. Bourdieu fala assim de elites econmicas que controlam os recursos materiais, elites
tcnicas e cientficas que produzem o saber, elites polticas que gerem estes recursos, elites
intelectuais, e elites artsticas. O termo elite suficientemente transparente, pois refere grupos
especficos e identificveis, que representam sempre uma fraco mnima do corpo social.
A Lngua , portanto, um recurso simblico e material em poder das elites. Talvez, frente ao poder
dum avio F-18, o poder da Lngua no seja to fundamental. Mas numa cultura logocrtica como a nossa
a palavra permeia toda actividade social. Bourdieu assinala que as relaes entre as anteditas elites nem
5

sempre so harmoniosas, pois podem ter interesses sectoriais distintos, e, por isso, podem reproduzir-se
lutas e dissenses no seu seio ou entre elas. Mas, frente s grandes maiorias desapossadas do controlo dos
recursos, as elites seguem a desfrutar do papel estrutural de, basicamente, perpetuar-se no seu prprio
proveito.
Para uma melhor compreenso deste quadro de anlise, fundamental incidir na noo, tambm
de Bourdieu, de mercado lingustico. O mercado lingustico aquele mbito social onde a lngua legtima
cobra o seu valor de troco como ponto de referncia para a obteno do capital simblico. Assim, a lngua
padro, o standard, tanto uma norma quanto um estandarte da nova identidade. Igual que os trocos
comerciais esto baseados no valor do padro econmico (a moeda comum, teoricamente respaldada polas
reservas de ouro), os trocos simblico-culturais esto baseados no valor da lngua legtima. A percia nesta
lngua legtima hegemnica, nos estilos hegemnicos e, sobretudo, no discurso hegemnico (aquele que,
por exemplo, salienta a funo da Lngua Prpria para construir a identidade dum povo dentro duma
ordem poltica dada) outorga constantes benefcios. Por contra, o desvio nos usos desta norma e desta
linguagem, mesmo se estes usos so tolerados, priva os grupos e indivduos dissidentes destes benefcios
tanto simblicos quanto materiais.
Tambm na Galiza, na pretensa consagrao do galego institucional como padro de troco, est em
jogo a conformao dum determinado mercado lingustico.

Mas, dada a subordinao da lngua

institucional ao padro espanhol, o mercado lingustico do galego na actualidade no pode deixar de ser
o mbito do prprio Estado Espanhol. Simbolicamente, o galego j uma forma legtima mas distinta do
Espanhol. O reconhecimento actual na capital do Reino da literatura feita por galegos amostra
precisamente desta subordinao estrutural, pois s na medida em que o galego seja parte do
espanhol que a literatura da Galiza pode ser reconhecida. Experincias culturais como os encontros
Galeusca de associaes de escritores em galego, basco e catalo (no em espanhol, nem em portugus)
no so evidncias da fortaleza literria e cultural dos pases respectivos, mas, por contra, da assuno e
defesa (ideologicamente arroupada de nacionalismo) do mercado lingustico Espanha.
Devemos clarificar, porm, que o mercado lingustico no apenas o mbito de valorizao social
da escrita: valorizam-se tambm outras formas de expresso, incluindo a comunicao oral. Por exemplo,
tipicamente os falares galegos no so legendados nas televises de mbito estatal porque se entendem,
enquanto o andaluz de Huelva no leva subttulos ainda que para muitos (como eu prprio) seja dificilmente
compreensvel: galego e andaluz so assim situados no mesmo plano a respeito do padro Espanhol. Por
isso mesmo, na televiso galega dobra-se o portugus de Portugal e Brasil, vistos como estrangeiros,
mas no o castelhano ou o andaluz, vistos como galegos, quer dizer, tambm espanhis.
Por fim, a construo dum mercado lingustico sempre um processo dirigido por grupos
previamente privilegiados. Por acaso as elites que esto a dirigir a construo do galego como lngua
6

legtima representam o prottipo do falante rural monolngue em galego? A resposta negativa bvia, e
as implicaes sociais tambm: s aqueles que possuem o controlo prvio dum cdigo simblico de
prestgio (o espanhol) podem efectivamente levar a cabo a tarefa privilegiada de moldar outro cdigo
simblico de (menos) prestgio (o galego institucional). Esta a funo estrutural das elites bilngues de
que fala Anderson, e puramente propagandstico argumentar que a construo duma Lngua beneficiosa
para os falantes, a maioria dos quais nem sequer saber nunca quem o presidente da Real Academia
Galega ou o seu Conselheiro de Cultura.

Concluses
As argumentaes expostas so bastante singelas, quase auto-evidentes, e s o crescente cognicdio
pode ocult-las na forma duma glorificao das polticas lingusticas. A articulao entre interesses e
prticas das elites explica os lamentveis factos que se do quando numa sociedade inteira, como na galega
na actualidade, o Estado (quer dizer, a Xunta de Galicia) se apropria dos recursos para a promoo duma
s forma de escrita e duma exclusiva viso duma questo aparentemente cientfica como a forma,
identidade e futuro do idioma. Contra os prprios postulados da liberdade de expresso democrtica,
entre as minorias escreventes da Galiza na actualidade tal liberdade na prtica no existe. No exagero
nem procede dum enfebrecido esprito de dissidentes clandestinos constatar que hoje na Galiza h processos
administrativos abertos contra professores por oferecerem e praticarem uma concepo reintegracionista
do idioma; que nos crculos intelectuais existe uma forte estigmatizao do lusismo; que as condies da
imensa maioria dos prmios literrios (exageradamente remunerados ou no) excluem aquelas pessoas que,
na sua livre criatividade, no optam pola norma institucional; ou que nos supostos centros de saber da
Galiza, as Universidades, justo quando conclui o sculo democrtico, pessoas intrinsecamente totalitrias
(abandeiradas de qualquer nacionalismo) arrancam ou deturpam sistematicamente cartazes redigidos em
portugus, galego-portugus ou galego reintegrado, como se queira chamar. Tudo isto no um exagero,
nem anedotal, mas tambm no casual: pois a outra forma de pensar e de agir, a isolacionista, a que
melhor exemplifica o nacionalismo lingustico, no s no reprimida, mas a favorecida polas instituies.
Obviamente, seria hipcrita pola minha parte dar a entender que o meu discurso crtico sobre a
Lngua se deve a que estaria em jogo o meu destino ou o de outros estabelecidos reintegracionistas. Eu
sou funcionrio do Estado, professor de Lingustica: fcil reclamar coerncia quando o Estado te retribui
quase 300.000 ptas. ao ms pola duvidosa faanha de reproduzir pedacinhos de saber nas aulas
universitrias. Mas h muitas pessoas mais jovens para quem obterem um legtimo lugar de sobrevivncia
no mundo do ensino, da criao ou da cultura depende de que no se posicionem, no seu discurso ou na
sua prtica, como lusistas. E isto um facto, no outra alucinao dos incompreendidos.
Desenganemo-nos: Nem as lnguas so vitais, nem o galego vital, nem o portugus
7

importante. Mas quando as isoglossas que dividem lnguas se fazem coincidir por interesses grupais e sob
escusas cientficas com as fronteiras polticas, no ganham uns e perdemos outros: perde sempre o
raciocnio. Porque, no fundo, a verdadeira isoglossa do oeste da Pennsula Ibrica a que passa entre o
Reino borbnico de Espanha e a Repblica de Portugal. Eu, quase sempre contra quase todos os estados,
no desejo particularmente recolocar essa isoglossa poltica ao leste da Galiza para integr-la em Portugal
(mas tampouco me escandalizaria). Eu desejo simplesmente ignorar essa falsa linha imaginria e, dentro
da lgica do capital de que sou cmplice, inserir-me, com as minhas crescentes limitaes, num amplo
mbito lingustico e cultural lusfono, lusgrafo e universal onde por fim a maioria dos privilegiados
trabalhadores da palavra dum pas to pequeno como a Galiza podamos reconhecer-nos na nossa humana
mediocridade, longe das pompas culturais onde diversos grupos endogmicos dilapidam periodicamente
dinheiros necessrios para combater a misria (sim, a misria) dos desempregados.

Referncias bibliogrficas
Alvarez Cccamo, Celso e Mrio J. Herrero Valeiro. 1996. O continuum da escrita na Galiza: entre o
espanhol e o portugus. Aglia. Revista Internacional da Associaom Galega da Lngua 46, pp. 143156.
Anderson, Benedict. 1983. Imagined communities: Reflections on the origin and spread of nationalism.
London: Verso.
Bourdieu, Pierre. 1977. The economics of linguistic exchanges. Social Science Information 16(6), pp.
645-668.
Bourdieu, Pierre. 1982. Ce que parler veut dire. Paris: Fayard.
Bourdieu, Pierre. 1990. In other words: Essays toward a reflexive sociology. Stanford: Stanford
University Press.
Fernndez del Riego, Francisco. 1932. Fiesta sobor da lingua galega. A Fouce - peridico galego 50,
p. 4.
Fernndez Rei, Francisco. 1993. La place de la langue galicienne dans les classifications traditionelles de
la Romania et dans les classifications standardalogiques rcentes. Plurilinguismes 6 (=Sociolinguistique
galicienne, ed. por Xon Paulo Rodrguez Yez), pp. 89-120.
Haugen, Einar. 1966. Dialect, language, nation. American Anthropologist 68, pp. 922-935.
Herrero Valeiro, Mrio J. 1993.. Guerre des graphies et conflit glottopolitique: lignes de discourse dans
la sociolinguistique galicienne. Plurilinguismes 6 (=Sociolinguistique galicienne, ed. por Xon Paulo
Rodrguez Yez), pp. 181-209.

Vous aimerez peut-être aussi