Vous êtes sur la page 1sur 21

om

i gn.c
des
o.lecolede
://cred
Co o

http
pe

ies
rat

nit
i on

rtu
Re o
in

se pp
arc nO
ha
n d Ed e si g
ucation for D

WORKSHOP 2009
ATELIER 2009
Launched in 2006 as an experiment, during Lancé en juin 2006 de façon expérimentale,
Intelligence Design, the CREDO workshop has dans le cadre d’Intelligence Design,
three main goals: l’atelier CREDO a trois buts principaux :
- s etting up a platform for pedagogical exchange - établir une plateforme d’échanges
about design practice and education, pour la pratique et l’enseignement du design,
-p  roviding a prospective vision of our societies’ - fournir une vision prospective de l’évolution
future, de nos sociétés,
-a  llowing a broad audience to discover - permettre à une large audience de découvrir
the creative processes in design. les processus créatifs à l’œuvre dans le design.

This workshop is part of a three-year program Cet atelier fait partie d’un programme triennal
(2007-2009) resulting from an agreement between (2007-2009), conclu entre L’École de design
L’École de design Nantes Atlantique and the Pays Nantes Atlantique et la Région des Pays
de la Loire Region, in partnership with the Royal de la Loire, en partenariat avec l’Abbaye royale
Abbey of Fontevraud and the Cumulus association. de Fontevraud et l’association Cumulus.
It represents the research part of the « Design’in Il représente le volet « recherche » du
Pays de La Loire » program. It revolves around the programme « Design’in Pays de La Loire ».
voluntary commitment of students, professors and Il se base sur l’engagement volontaire
researchers from various higher education design d’étudiants, d’enseignants et de chercheurs
institutions. Each session is constructed around issus de différents établissements européens
a common theme acting as a keystone. d’enseignement supérieur. Chaque session
est construite autour d’un thème unique.

3
Acknowledged as one of the major higher
education design institutions in France,
L’École de design Nantes Atlantique follows The Cumulus association was founded out
an outward-looking policy that fosters The Pays de la Loire regional authorities of a common desire to enhance the quality
Not only is the Royal Abbey of Fontevraud
exchanges and interactions on a global scale. support the workshop as part of an initiative of education thanks to cooperation. Having
a cultural centre, but it is also a boiling space
called Design’in Pays de La Loire. In doing so grown in size and scope, it has reached
for creation. The workshop comes within the
L’École de design Nantes Atlantique they intend to promote industrial design a truly international dimension which acts as
scope of the Abbey’s tradition of welcoming
est reconnue comme l’un des établissements all over its territory and in all its diversity. an essential spur for the CREDO workshop.
strangers inside its walls, a custom standing
français majeurs dans l’enseignement
at the crossroads of age-old heritage and
du design, avec une politique active En soutenant l’atelier dans le cadre L’association Cumulus a été créée avec
contemporary creation.
d’ouverture internationale et d’échange. du programme Design’in Pays de la Loire, le désir commun d’améliorer la qualité de
la Région des Pays de la Loire encourage l’enseignement par la coopération. Elle a crû
Centre culturel de Rencontre, l’Abbaye
www.lecolededesign.com la rencontre entre la créativité des Hommes en taille et en ambition, avec une véritable
royale de Fontevraud est également un lieu
et l’innovation technologique afin d’imaginer dimension internationale qui en fait le
de création. L’atelier s’inscrit donc dans sa
dès aujourd’hui nos solutions de vie de demain. partenaire incontournable de « CREDO ».
tradition d’accueil, entre patrimoine et création
contemporaine.
www.paysdelaloire.fr www.cumulusassociation.org
www.designin.paysdelaloire.fr www.abbaye-fontevraud.com

4 5
The Abbey of Fontevraud is located in the L’abbaye de Fontevraud est située dans
Loire Valley at the border of the Pays de la la vallée de la Loire, à l’extrémité de la Région
Loire region in Western France. Part of a World Pays de la Loire, dans l’ouest de la France.
Heritage Site it once was the largest abbey Inscrite au Patrimoine Mondial de l’Humanité,
in Europe. It used to house its own religious elle fut la plus grande abbaye d’Europe, avec
order that had the particularity of taking in both un ordre spécifique ayant pour caractéristique
men and women under the supervision of d’accueillir hommes et femmes sous la direction
an abbess. Turned into a prison in the d’une abbesse. Transformée en prison après
aftermath of the French Revolution, it has now la Révolution française, elle est aujourd’hui
become a cultural center. un centre culturel.
A fascinating and peculiar site, the abbey Lieu fascinant et singulier, l’abbaye est
is both an ideal place for a history-laden retreat à la fois une retraite chargée d’histoire et
and a neutral space suitable for reflection un endroit neutre pour la réflexion
and creation. et la création.

6 7
Design is a creative activity rooted in a widely
inductive conception process. It favors a pragmatic
approach and requires a composite knowledge in
which the artistic education of design practitioners One possible way to share and Une des méthodes permettant de partager
plays an essential part. It advocates a human- to document the dynamic process of design et de rendre au mieux le processus
centered approach, doted with an ethical dimension is to consider the design education community de design consiste à considérer les acteurs
which implies an involvement in social, economical, – learners, teachers and other players – as a de l’enseignement du design (professeurs,
community of practice. étudiants et autres) comme une “communauté
technical and cultural fields.
de pratique”.
What is a community of practice?
“Communities of practice are groups of people Qu’est-ce qu’une communauté de pratique ?
who share a concern or a passion for something « Les communautés de pratique sont
they do and learn how to do it better as they des groupes d’individus partageant un intérêt
interact regularly.” ou une passion commun(e) pour une activité
Le design est une activité de création basée qu’ils font et apprennent à faire de mieux en
sur un processus de conception largement inductif. The CREDO workshop is an experiment mieux en interagissant ensemble. »
S’appuyant sur une connaissance composite, designed to give birth to such a community.
il nécessite une démarche dans laquelle L’atelier CREDO a été conçu de manière
l’enseignement artistique des praticiens est The success of a workshop is based expérimentale pour permettre l’émergence
d’une importance capitale. Il prône une démarche on several factors: d’une telle communauté.
anthropocentrée doublée d’une dimension
éthique impliquant un engagement sur le plan Time: it should not exceed a period La réussite d’un atelier de ce type repose
social, économique, éthique, technique of one week. sur plusieurs critères :
et culturel. Space: it should take place in one single
location. Temps : il doit être limité à une courte
Participants: it should gather people from durée (une semaine).
different cultures, with different backgrounds. Lieu : il doit se dérouler sur un seul lieu.
Information: every participant should be Participants : il doit réunir des acteurs
aware of the organization and the general goal. issus de cultures et de formations différentes.
Knowledge: every participant should Information : chaque participant doit,
voice his/her own perception of the theme. au préalable, être au fait de l’organisation
et des objectifs visés par l’atelier.
Savoir : chaque participant doit formuler
sa propre opinion.

8 9
Le jardin des simples
de la cité idéale

Enclosed area, source of infinite wealth, the herb garden Espace clos, source de richesses infinies, le jardin des simples
is the first-aid kit of the city-dweller. est le kit de survie de l’homme sédentarisé.
The herb or medicinal plant culture has always been La culture des simples, ou plantes médicinales, est un labo-
a constantly experimenting lab that foreshadowed many scientific, ratoire perpétuel d’expériences qui a préfiguré de nombreuses
technical or cultural disciplines: pharmacopoeia, medical disciplines scientifiques, techniques ou culturelles :
practices, perfumery, herb trade, food, pharmaceutical pharmacopées, pratiques médicales, parfumerie, herboristerie,
and cosmetic industries. industrie agroalimentaire, pharmaceutique et cosmétique.
Those fields of application vary throughout the world according Ces domaines d’application sont déclinés dans le monde au
to cultures, beliefs and power struggles caused by the thirst travers des cultures, des croyances, des jeux de pouvoir
for mastering health, beauty and life. Our field of 35 designers, engendrés par la soif de maîtriser la santé, la beauté, la vie.
– selected with care all over Europe for their variety – grew C’est sur ce terreau de réflexion qu’a germé notre champ
on this hotbed of reflection. de 35 designers, soigneusement collectés de par l’Europe
pour la diversité de leurs essences.
Gathered in Fontevraud – a typical ideal city itself – we attempted En résidence dans ce modèle de cité idéale qu’est Fontevraud,
to develop prospective scenarios of scents and flavors nous avons tenté de faire éclore des scénarios prospectifs
as experiences of a forward-looking herb garden in an ever de senteurs, saveurs, expériences d’un jardin des simples
utopian ideal city. de demain pour une cité idéale toujours utopique.
Budding designers rapidly gave shape to concepts, whether Les designers en devenir ont rapidement donné forme
they be functional, even salutary prospects with medicinal plants aux concepts, que ce soient des projections très utilitaires,
or manifesto-ideas on the “power” of vegetables (social, structural voire salutaires, des plantes médicinales ou des propositions-
and imaginary power) within the city. manifestes sur le « pouvoir » des végétaux (pouvoir social,
structurel, imaginaire) dans la cité.
I wish you a pleasant gleaning!
Nathalie Ciprian, September 2009 Bon butinage !
Nathalie Ciprian, septembre 2009

10 11
MAKING CONTACT
PRISE DE CONTACT
ACQUAINTANCE WITH THE ABBAY
DÉCOUVERTE DE L'ABBAYE
ACQUAINTANCE WITH THE PARTICIPANTS/
CREATION OF TEAMS
DÉCOUVERTE DES AUTRES PARTICIPANTS/
FORMATION DES EQUIPES
ACQUAINTANCE WITH THE THEME
DÉCOUVERTE DU THEME

REFLECTION PHASE
Academy of Fine Arts of Warsaw, Poland
PHASE DE RÉFLÉXION
Académie des beaux-arts de Varsovie, Pologne
PRELIMINARY RESEARCH
RECHERCHE PREALABLE
Academy of Fine Arts of Krakow, Poland
PARTNER'SPRESENTATION Académie des beaux-arts de Cracovie, Pologne
INTERVENTION DU PARTENAIRE
PRESENTATION OF THE FIRST RESULTS Kathiolieke Hogeschool Limburg,
AND PARTNER'S FEEDBACK This year’s session was supervised Academy of Media and Design, Genk, Belgium
PRESENTATION DES PREMIERS RESULTATS by Nathalie Ciprian and Laurent Neyssensas Université Catholique du Limburg,
ET RÉACTION DU PARTENAIRE faculté de Design et Média, Genk, Belgique
– who both teach at L’École de design
CONCEPTUALIZATION PHASE Nantes Atlantique. University of Art and Design, (TAIK), Helsinki, Finland
PHASE DE CONCEPTUALISATION
The other participants were divided into Université d’Art et de Design d’Helsinki, Finlande

SCENARIOS
six groups and a team of observers called
University of Lapland, Rovaniemi, Finland
SCÉNARIOS Spy Eye composed of two students Université de Laponie, Rovaniemi, Finlande
COMING UP WITH CONCEPTS from Nantes whose comments and analysis
GÉNÉRATION DE CONCEPTS
this booklet is based on. HDK – School of Design and Crafts,
University of Gothenburg, Sweden
School of Design and Crafts,
PRODUCTION PHASE Pour cette édition, l’atelier était encadré Université de Göteborg, Suéde 36 participants
PHASE DE PRODUCTION par Nathalie Ciprian et Laurent Neyssensas, 12 nationalities
enseignants de L’École de design L’École de design Nantes Atlantique, France 9 higher education institutions
MATERIALIZATION
L’École de design Nantes Atlantique, France
MATÉRIALISATION Nantes Atlantique.
Les autres participants étaient répartis A wide range of design activities
Estonian Academy of Arts, Estonia
PRESENTING CONCEPTS en six équipes, auxquelles s’ajoutait un groupe Académie des beaux-arts d’Estonie was represented during this workshop:
d’observation nommé Spy Eye composé spatial design, product design,
PRESENTATION DES CONCEPTS
de deux étudiantes de Nantes. Ce sont Polytechnic Institute of Milan, Italy interaction design and graphic design.
EXHIBITION PRESENTATION TO THE PUBLIC École Polytechnique de Milan, Italie
EXPOSITION ET PRESENTATION PUBLIQUE les travaux de ces dernières qui ont servi
PARTNER'S FEEDBACK de base à ce livret. One common language: English
COMMENTAIRES DU PARTENAIRE
36 participants
12 nationalités
9 établissements d’enseignement

Une variété des métiers du design


représentés :
designer d’espace, designer produit,
designer interactif, designer graphique.

Aurore Donnat Une langue commune : l’anglais

Caroline Saier

Laurent Neyssensas

Nathalie Ciprian

12 13
Pilvi KETO
Laure-Anne COULOMBIER

Andreas SJOSTRAND

Joanna PSZCZOLKA

Mahen DE BEULE

The group starts the workshop,


The group is working on the shape.
comparing the different project
Andreas and Joanna are
methodologies experienced by the
drawing on big sheets of paper.
members in their respective schools.
The rest of the group experiments
Le groupe débute l’atelier
with aromas as they are cooking
en comparant les différentes
with herbs.
méthodologies de projet, pratiquées
Le groupe s’attache à travailler
par les membres, dans leurs
la forme. Andreas et Joanna dessinent
écoles respectives.
sur des grandes feuilles. Le reste
As they are looking for concepts, du groupe mène des expériences sur
the group comes up with the idea les odeurs en cuisinant des herbes On the last day, during the presentation,
of a shelter-cocoon. From the aromatiques. the Vegetable Monks invite the visitors
very first day, the group focuses to take their shoes off, enter the alcove
on a 3D sphere representation. and experience the aromatic sphere.
The supervisors encourage the During the production phase, Le dernier jour, lors de la présentation
participants to better define and the group launches into the making les Vegetable Monks invitent
explain their concept. of a scale model and a video, les visiteurs à ôter leurs chaussures
Lors de la recherche de concepts, both presenting a futuristic town avant de rentrer dans l’alcôve
naît l’idée d’un cocon – refuge. featuring the suspended spheres. et de vivre l’expérience de la sphère
The concept of vegetable sphere Dés le premier jour, le groupe The Vegetable Monks also create aromatique.
emerges from the research phase. se focalise sur une représentation a life-size alcove that can simulate
It is propounded by a member of de sphère en 3D. Les intervenants the sensations felt when walking
the group. The Vegetable Monks are poussent ses membres à aboutir through the sphere.
interested in the concept of shelter. et expliciter davantage leur concept. Lors de la phase de réalisation,
A tree house was among their le groupe s’attaque à la fabrication
first ideas. d’une maquette taille réduite et
Le concept de sphère végétale, d’une vidéo ; toutes deux présentent
que le groupe développera par la suite, la ville du futur où l’on retrouve les
apparaît dès la phase de recherche. sphères suspendues.
Il est avancé par l’un des membres Les Vegetable Monks aménagent
du groupe. Les Vegetable Monks également une alcôve à échelle
s’intéressent au concept de refuge humaine qui permet de simuler
et l’une de leurs idées préliminaires les sensations que l’on aura lors
est une cabane dans les arbres. d’un passage dans la sphère.

14 15
Jardins suspendus
The Herbal Sky Walker

The Vegetable Monks present a spatial concept fulfilling the longing for natural life
felt by city dwellers. Their device consists in cocoons hanging between buildings,
linked up by footbridges, in the city. Those are hollow spheres with two entries.
From the outside, they look like a string of nests hanging above the streets.

Plants are running through the walls of each cocoon. From the inside, the spheres
are like shelters conveying an atmosphere different from that of the city: the air
is wet and imbued with herbal scents. People can cross footbridges to get in. They
can rest there, smelling the scents, feeling the plants...
The Vegetable Monks thought up these spaces as natural sanctums within the city,
where people can relax and enjoy the benefits of plants.

Le groupe Vegetable Monks propose un concept d’espace qui répond


à un besoin de nature des urbains. Il s’agit de cocons suspendus entre
les bâtiments, dans la ville, et reliés par des passerelles. Ce sont des sphères avec
deux entrées. Vues de l’extérieur, elles forment un chapelet de nids
verts suspendus au-dessus des rues.

Les parois de chaque cocon sont traversées de part en part par les plantes.
Vues de l’intérieur, les sphères sont des abris où règne une atmosphère différente
de celle de la ville : l’air y est humide et chargé des senteurs des herbes aromatiques.
Les habitants peuvent y accéder par les passerelles. Ils peuvent s’y arrêter
pour respirer les odeurs, toucher les plantes ...
Le groupe Vegetable Monks conçoit ces espaces comme des retraites dans
la nature, en ville, où les habitants peuvent ressentir les bienfaits des plantes et
se ressourcer.

16 17
Robert PLUDRA

Ilaria PADOVANI

Kaie PUNGAS
As they try and produce a concept, the group come up
with the idea of a kit intended to be a communication and
exchange medium. The group fails to agree upon
its content.
Lors de la phase de conceptualisation émerge l’idée
d’un kit qui doit être un médium de communication,
de partage. Le groupe n’arrive à se mettre d’accord
Ana FRADIQUE
sur son contenu.
Michal KRACIK

A compromise is reached and the group elaborates


a scenario explaining the concept’s implementation.
The workshop supervisors ask the group to explain
the purpose of the kit. Talks resume while tasks are being
assigned to the members of the team so that the project
During the very first days of the CREDO workshop, can be given concrete expression at the end of the week.
the group discusses the role and function of the garden Un compromis se dégage, et le groupe prépare un scénario
in different cities of the world. d’usage pour expliquer leur concept. Les encadrants
Dans les tout premiers jours de CREDO, le groupe échange de l’atelier demandent de préciser la raison d’être du kit et
sur la place du jardin dans différentes villes du monde. le contexte d’usage. Les discussions reprennent en parallèle
d’une répartition pragmatique des tâches au sein de l’équipe
pour la matérialisation attendue en fin de semaine.
All throughout the workshop, this group will differ
in its methodology, essentially based on discussion.
The discussion remains on a very abstract level since the On Friday, during the public presentation, the group
participants can hardly agree upon concrete ideas. illustrates the implementation scenario with visual sheets,
Durant tout l’atelier, ce groupe se distinguera par sa méthode a scale model and a video.
basée essentiellement sur la discussion. Le niveau Vendredi, lors de la présentation au public, le groupe
de la discussion est très abstrait, les membres ayant du mal illustre le scénario d’usage par des planches, une maquette
à se rejoindre sur des idées concrètes. et une vidéo.

18 19
Un kit aromatique à partager
An aromatic kit to share
The group presents a concept aiming at re-adjusting citizens to nature and raising
their awareness of it. This kit – delivered for free by municipalities – contains
all the essential tools to grow herbs. Transportable, it enables users to move herb pots
in the city and exchange them with neighbors, share recipes or bring them
to the neighborhood park.

The group introduces its concept as follows:


“With this free kit, we want the users to contribute to increase green spaces in the city,
assert their relationship to nature and reinforce their sense of belonging to
the community, we want them to use this kit to tend their herb garden and spice up
their food with the herbs they grow.”

Le groupe propose un concept qui a pour but de rééduquer et de sensibiliser


les citoyens à la nature. Ce kit, distribué gratuitement par les municipalités, contient
tous les éléments nécessaires à la culture d’herbes aromatiques. Il est nomade
et permet de déplacer les pots d’aromatiques en ville pour les échanger entre voisins,
les déposer au jardin public du quartier ou partager des recettes.

Voici comment le groupe présente son concept :


« Avec ce kit gratuit, nous voulons que l’utilisateur contribue à l’augmentation
des espaces verts dans la ville, impose sa relation à la nature et renforce
son appartenance à la communauté. Nous voulons que ce kit aide le citoyen
à cultiver un jardin aromatique et à intégrer les herbes dans sa nourriture. »

20 21
Sarah ALDEN

Nicolas CLOAREC

Thijs VANDEBROEK
Zofia STRUMILLO

Maris KASE

The group then focuses on searching


for concepts. It suggests
four intermediate concepts.
Le groupe se centre ensuite sur la
recherche de concepts. Il présente
jusqu’à quatre concepts intermédiaires.

The group chooses the concept


of the urban supermarket garden.
The group starts to produce
The group starts the workshop scale models.
brainstorming about the herb Le groupe choisit le concept
garden. The group finds five words du jardin-supermarché urbain.
inspired by the theme. Il entame la réalisation de maquettes
Le groupe entame l’atelier par à petite échelle.
un brainstorming autour du jardin
des simples. Il aboutit à cinq mots
que lui inspire ce thème.

The group works on the five


key words and relates them
to a picture and five new terms.
Le groupe travaille autour des cinq
mots-clefs et leur associe une image
et cinq nouveaux termes.

22 23
Sup’herb jardin
Sup’herb garden
Sup’herb Garden is a cooperative market-garden
growing and selling fruit, vegetables and herbs.
The facilities are provided by local authorities to a
group of volunteers. The cooperative organization
offers consumers the possibility to observe the
plants’ growing process. It also tightens the bonds
of the community.
Sup’herb Garden est un jardin-marché coopératif de primeurs et plantes aromatiques. In this shop, plants grow above ground thanks to a hydroponic system:
Le matériel d’installation de ce marché est mis à disposition d’un groupe de bénévoles roots are immersed in a liquid solution of water and nutrients. To reduce the use
par les pouvoirs locaux. L’organisation coopérative permet aux consommateurs of phytosanitary substances, protective insects may be brought into the greenhouse.
qui le fréquentent de prendre conscience du processus de croissance des plantes. Dans ce magasin, les plantes poussent hors-sol grâce à un système hydroponique :
Elle contribue également à renforcer les liens communautaires. les racines sont immergées dans une solution liquide composée d’eau
et de nutriments. Leur culture sous serre permet d’intégrer des insectes protecteurs
réduisant l’usage de produits phytosanitaires.

Seedgaret
Consumers can choose between 2 different paths through the Sup’herb garden.
The rapid path leads consumers throughout alleys of plants for sale, all the way to the Seedgaret is a humorous concept, a portmanteau word
checkout. A slower path first leads them throughout a growing area with plants merging “seed” and “cigarette”.
at different stages of their growth. They may also wander among the twists and turns Actually, it is a cigarette whose filter is filled with seeds.
of a labyrinth or stop at the meeting point, located at the centre of the garden. Thus, as smokers throw their cigarette butts,
Le consommateur a le choix entre deux types de parcours à travers le Sup’herb jardin. they spread seeds.
Le parcours rapide mène le consommateur par les allées de plantes mises en vente Seedgaret est un concept humoristique issu
directement aux caisses. du jeu de mots entre seed (= graine) et cigarette.
Un parcours long le guide tout d’abord à travers un espace de culture : les plantes Il s’agit d’une cigarette dont le mégot contient
y sont présentes à différents stades de croissance. Il peut également flâner dans les des graines. Ainsi, en jetant sa cigarette consumée,
méandres d’un labyrinthe ou s’arrêter au point de rencontre, situé au centre du jardin. le fumeur contribue à répandre des graines.

24 25
Malin BACKMAN
Kirsti MIETTINEN
Ola MIRECKA
Piotr LAPINSKI Luc VANLESSEN

The group follows its own way and therefore


has a hard time sharing the intermediate steps
of its work with the whole team, as required by
the supervisors.
During the conceptualization phase, the group
presents vague concepts that are completely
different from what they intended to do.
Le groupe suit son propre chemin et, de ce fait,
Throughout its stay at the abbey, a du mal à partager ses étapes intermédiaires
the group Five Fingers re-appropriates de travail avec toute l’équipe, comme demandé
the rules of the workshop. The group par les encadrants. Lors de la phase de
wanders around, exchanges views and Within the group, Luc Vanlessen, conceptualisation, il présente quelques concepts Their intensive reflection will result in
observes everything while taking many a professor and regular participant in the flous qui n’ont rien à voir avec ses intentions. a happening and a photograph album
pictures and writing down notes. CREDO workshops, leads the reflection presented to the audience of the abbey.
Tout au long de son séjour à l’abbaye, without imposing any idea since the other They offer viewers “fossil” flowers
le groupe Five Fingers se réapproprie members totally agree on his method. The Five Fingers are still searching for concepts to spur them to reflect upon nature.
les règles de l’atelier. Le groupe se balade, Au sein du groupe Luc Vanlessen, whereas the other groups are already thinking Le groupe présente le résultat de ses
échange et observe tout en prenant enseignant belge et habitué de CREDO, about their scale models. réflexions au public de l’abbaye sous forme
beaucoup de photos et des notes dans guide la réflexion sans rien imposer The group remains secretive about its project, d’un happening et d’un livre de photos.
des carnets. car sa méthode convient parfaitement knowing it is producing an artistic performance Il offre des fleurs « fossiles » pour inviter
aux autres membres. rather than an actual design concept. les spectateurs à la réflexion.
Les Five Fingers sont toujours en phase
de recherche alors que les autres groupes
réfléchissent déjà à leur maquette. Le groupe est
secret et sait que sa présentation sera davantage
une intervention artistique qu’une présentation
de concept design.

26 27
Le message
The Message

The presentation of the group transcribes how such a cultural and historical place
as the Abbey of Fontevraud has influenced designers to develop new concepts.
The notion of garden has been dissected, broken down to observe what could be
aromatic scents without plants, plants devoid of colour and texture, lifeless flowers...
La présentation du groupe retranscrit comment le lieu culturel et historique
qu’est l’abbaye de Fontevraud a influencé des designers dans leur processus
de création de concepts. La notion de jardin a été décortiquée, décomposée
pour observer ce que sont des senteurs aromatiques sans plantes, des plantes
sans couleur, sans texture, des fleurs sans vie…

The group interpreted the CREDO workshop very differently from the other teams.
Its research did not result in a concept but in a happening presented to the abbey’s
audience. The group also made a photograph album.
Ce groupe s’est approprié l’atelier CREDO d’une façon bien différente des autres équipes.
Le résultat de sa recherche n’est pas un concept mais un happening pour le public
de l’abbaye. Le groupe a également réalisé un album photo.

The performance includes an installation, a text reading and the diffusion of scents.
The group set sand mounds in which whitened plants were sealed, as symbols of nature’s
impeded growth – because of a lack of light – in the city. Some mystical text is read
during their performance while destroyed plants exhale herbal scents...
La mise en scène comprend une installation, une lecture et la diffusion de senteurs.
Le groupe a disposé des monticules de sables dans lesquels étaient emprisonnées des
plantes blanchies, symboles de la croissance sans lumière de la nature dans la ville.
Un texte semblant venir de l’au-delà est lu pendant leur prestation. Des senteurs d’herbes
aromatiques étaient diffusées par destruction des plantes …

28 29
Lætitia DUPÉ
Giovanni MIESEN

Evelin SCHUMANN
Stanislaw PLOSKI

Catherine KUEBEL

The members of the group split up to work separately on a concept or a part


of the presentation.
The Sea Monkeys start the workshop brainstorming about “the garden Les membres du groupe se séparent pour travailler chacun de son côté sur
of the ideal city.” Everybody writes down their ideas on Post-it notes stuck on un concept ou un élément de présentation différent.
a big board. The Post-it notes are then rearranged and the ideas get organized.
This reflection gives life to keywords.
Le groupe Sea Monkeys s’attaque au thème de l’atelier par un brainstorming
sur le thème de la place du jardin dans la cité idéale. Chacun note ses idées sur
des Post-it répartis sur une grande planche. Les Post-it sont ensuite déplacés
et les idées s’organisent. De cette réflexion se dégagent des mots-clés.

The group presents its keywords in the form of riddles to share its reflection
with the other groups.
Le groupe présente ses mots-clefs sous forme de devinette. Il souhaite ainsi
partager sa réflexion avec les autres groupes.

Evelin is making the scale model Lætitia is making a scale Catherine


As they are searching for concepts, diverging of the bomb egg. model of the implementation is sewing.
opinions appear in the group. The group does not Evelin prépare la maquette scenario. Catherine fait
seem to have thought through all the concepts. de l’œuf bombe. Lætitia prépare une maquette de la couture.
The team defines itself as an action group whose de scénario d’usage.
mission is to manufacture weapons propagating
plants in the city.
Lors de la phase de conceptualisation, des During the performance, the group hands out sticking plasters and bombs displaying
divergences apparaissent au sein du groupe. a brand identity to the audience and invites people to spread the seeds.
Les concepts semblent peu aboutis. L’équipe Le groupe distribue au public des sparadraps et des bombes avec une identité
se présente comme un groupe d’action dont la de marque lors de la présentation et l’invite à participer à la dispersion
mission est de créer des armes permettant de des graines.
propager des plantes dans la ville.

30 31
Soins Urbain
Urban Care

The Sea Monkeys’ concept is an action kit designed to spread plants in the city
and to create randomly isolated patches of vegetation.
Le concept du group Sea Monkeys est un kit d’action pour répandre des plantes
en ville. Il permet la formation aléatoire d’îlots de plantation.

The Sea Monkeys present three examples of items that could be


included in this kit:
Les Sea Monkeys proposent trois exemples d’éléments qui pourraient
composer ce kit :

- the sticking plaster: used to dress the road cracks, the sticking plaster
contains a seed that takes root in the cracks.
- le sparadrap : il sert à panser les fissures urbaines ; le sparadrap contient
une graine qui prend racine dans les fissures.

- the plant grenade: a scooped-out egg that releases a fistful


of seeds when broken.
- la grenade à plantes : œuf évidé qui, en s’écrasant, libère
une poignée de graines.

- the grass rug: a cotton fabric encrusted with seedling


meant to be laid down the floor and watered, in order to grow a green rug.
- la couverture d’herbe : tissu en coton incrusté de semis
que l’on déplie et arrose afin de faire pousser un tapis d’herbe.

According to the Sea Monkeys, other tools could be invented


to implement new actions.
Selon les Sea Monkeys, d’autres outils pourraient être créés
afin de mener de nouvelles actions.

32 33
Joeri REINAERT

François PENIN

Agnieszka MAZUR

Aino HANTTU

Anna WEGRZYNIAK

Five concepts are taking shape.


From the research phase on, the group Everybody examines them separately,
considers various concrete ideas before getting back together
in order to finally select one of them. for a new brainstorming session.
The supervisors tell Boom Cinq concepts se précisent. Chacun
that its concepts are a bit hard les étudie de son côté, puis le groupe
to understand. se retrouve pour un nouveau
Dès la phase de recherche, le groupe brainstorming.
étudie diverses idées concrètes
avec pour objectif d’en retenir une.
Les encadrants signalent à Boom The group revises its model-making
que les concepts ne sont pas assez ambitions downwards and starts
compréhensibles. producing three life-size modules
as well as a small-size scale model.
Several ingenuous flashes of wit
The group re-focuses its research enable them to produce an even more
on the workshop theme. They work ambitious scale model.
collectively. Ideas are written down Après avoir réduit ses ambitions
on Post-it notes that are reorganized en ce qui concerne leur travail
in the course of the reflection. de maquettage, le groupe entame
Le groupe se recentre sur la recherche la réalisation de trois modules à taille
autour du thème de l’atelier. réelle ainsi que d’une maquette
Il travaille de façon collective. Les idées à taille réduite.
sont notées sur des Post-it qui sont Il use de son ingéniosité pour réaliser
réorganisés au gré de la réflexion. une maquette encore ambitieuse.

34 35
Heterotopia
Heterotopia
Heterotopia is a spatial concept located at the heart of the city, allowing city-dwellers
to escape from urban pressure and find refuge in a green environment:
a below-ground garden.
Heterotopia est un concept d’espace localisé au coeur de la cité. Il permet aux
citadins d’échapper à la pression urbaine en se réfugiant dans un environnement vert.
Concrètement, il s’agit d’un jardin situé sous le niveau de la rue.

Mirrors provide there a sensation of infinite space. Laid out that way, Heterotopia
becomes a true oasis where all the senses are aroused.
L’espace y paraît infini grâce à un jeu des miroirs. Ainsi aménagé, Heterotopia devient
une oasis qui libère tous les sens.

The garden is equipped with three types of recycled wood modules:


Trois types de modules en bois recyclé meublent le jardin :

- a transportable chair-module with a grass-covered seat


- un module-siège transportable dont l’assise est garnie de gazon

- a column of senses stimulating your senses (touch, smell, sight) as you discover
the herbs.
- le second est une colonne des sens. Elle invite à la découverte d’herbes aromatiques et
éveille différents sens : toucher, odorat, vue...

- a module where you can lay down and enjoy the soothing environment of the garden.
- le troisième module permet de se relaxer en s’allongeant pour profiter
de l’environnement apaisant du jardin.

36 37
This booklet is published by L’École de design Nantes Atlantique on
the occasion of the 2009 session of the international workshop CREDO
(Cooperation in Research and Education for Design Options). / Ce livret est
édité par L’École de design Nantes Atlantique à l’occasion de la tenue de
la session 2009 de l’atelier international CREDO (Cooperation in Research
and Education for Design Options).

Editor / Responsable de publication : Frédéric Degouzon


French text / Rédaction : Françoise Targowski
Translation / Traductions : Mathilde Gerbeaux
Proof-reading / Relecture: Morgane Saysana, Nathalie Ciprian
Graphic design / Conception graphique : Nathalie Papeil
Layout / Mise en page : Les Designers Graphiques

Photo credits and visual projects: CREDO participants on behalf of L’École


de design Nantes Atlantique. / Crédits photographiques et visuels projets :
participants CREDO pour L’École de design Nantes Atlantique.

The international workshop CREDO is supported by the Pays de


la Loire Region in collaboration with the Royal Abbey of Fontevraud and
the Cumulus association, as a part of the « Design’in Pays de la Loire »
program. / L’atelier international CREDO est soutenu par la Région
des Pays de la Loire, en partenariat avec l’Abbaye royale de Fontevraud
et l’association Cumulus dans le cadre du programme « Design’in Pays
de la Loire ».

Acknowledgments / Remerciements :
Bertrand Ménard, Emmanuel Morin, Hervé Regignano, Halia Smaïl, Xavier
Kawa-Topor et toute l’équipe de Fontevraud / and the Fontevraud team ;
Eija Salmi and the Cumulus office; Anne Schoonbrodt, Michal Stefanowski,
Grzegorz Niwinski, Piotr Bozyk, Sanna Tekonen, Sandra Sule, Luk van der
Hallen, Maria Jürisson, Anki Leissner, Luc Vanlessen, Zofia Strumillo,
Michal Kracik et toutes les personnes qui ont permis la réalisation de
CREDO / and all the people from participating institutions who made
CREDO come true ; Nathalie Ciprian, Laurent Neyssensas, Nathalie Papeil,
Françoise Targowski, Morgane Saysana, Hervé Martin, Jean-Charles
Quéffélec, Christian Mouraud, Nicolas Ripault et toute l’équipe / and the
whole team : Jean Quessada, Dominique Roynette, Marion Laporte et
toute l’équipe de la Région pays de la Loire et de la SEM Pays de la Loire
/ and the whole team of the Pays de la Loire Region and the SEM Pays
de la Loire ; and to all the participants in past, present and future CREDO
workshops. / et à tous les participants aux éditions passées, présentes et
futures de CREDO.

http://credo.lecolededesign.com

38
http://credo.lecolededesign.com

Vous aimerez peut-être aussi