Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Estudios Filolgicos,
ISSN (Versin impresa): 0071-1713
efil@uach.cl
Universidad Austral de Chile
Chile
Cmo citar?
Fascculo completo
Pgina de la revista
www.redalyc.org
Proyecto acadmico sin fines de lucro, desarrollado bajo la iniciativa de acceso abierto
http://mingaonline.uach.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0071
Estudios filolgicos
ISSN 0071-1713 versin impresa
http://mingaonline.uach.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0071
contradictory notion of oral literature and the redundant notion of written literature, that is,
between orality as a real communication phenomenon, when it occurs as verbal creation, and
the fiction of orality found in literary writing. In this case, what one really discovers is an
effort to establish a dialog with what has been omitted by the literary establishment and
cultural standards. Along these lines, literary texts not only incorporate forms and structures
proper of oral texts, but in some paradigmatic cases a true link with a deep cultural orality is
found.
http://mingaonline.uach.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0071
http://mingaonline.uach.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0071
Los textos literarios en sus procesos ficcionales suelen "reproducir" diversas modalidades de la
lengua oral8. Tngase en cuenta, reitero, que esas formas no son exactamente expresiones
orales sino representaciones, figuras de oralidad y, por lo tanto, oralidad ficticia. De manera
que todo elemento propiamente sonoro (timbre, duracin, entonacin, intensidad, altura)
aparecer traspuesto en caracteres grficos, descrito, contado, sugerido, pero jams en su
propia realidad sustancial.
La palabra hablada es susceptible de evocacin directa o indirecta, como discurso imaginario o
seudodiscurso, mediante procedimientos de transcripcin, imitacin o transformacin de
diversos componentes de la escritura en vistas a crear el efecto de oralidad.
La literatura hispanoamericana (aun aquella que aparece como ms evadida y fantstica)
revela una voluntad testimonial que, a menudo, tiene repercusiones en los componentes
lingsticos de los textos9. Muchas veces esta voluntad ha entorpecido las posibilidades de
http://mingaonline.uach.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0071
Las formas ms elementales parecen ser las que aparentan una simple reproduccin, con
intencin realista, de sonidos, vocablos o expresiones (decires, refranes, etc.). Este tipo de
reproduccin aparece generalmente en los dilogos de los personajes. Determinadas frmulas
introductorias o caracterizadoras de personajes pueden incluir, en el discurso del narrador,
observaciones acerca de las peculiaridades del habla de aqullos.
Ms interesante resulta la presencia de figuras de oralidad en el discurso del narrador, ya sea
en relatos subordinados o en el relato principal, pues esta situacin afecta no slo a los
niveles de la historia contada sino al propio discurso evocado en el texto. "Aqu me pongo a
cantar", declara el hablante del poema Martn Fierro (Hernndez 1963: 25)10; "...Y ahora con
ustedes / Nuestro Seor Jesucristo en persona...", anuncia el locutor de radio que introduce el
discurso del Cristo de Elqui, en el libro de Nicanor Parra. A su vez, el protagonista comienza
diciendo: "A pesar de que vengo preparado / realmente no s por dnde empezar" (Parra
1977), parodiando estereotipos discursivos orales11. Una situacin de habla semejante
estructura, por ejemplo, la novela La guaracha del Macho Camacho (Snchez 1986).
Uno de los casos ms sugestivos lo constituye la llamada literatura de imitacin lingstica, en
la que el texto como totalidad simula una lengua que, naturalmente, no es real sino ficticia,
aunque el texto trabaja para persuadir al lector de que est "oyendo" hablar a personajes y
narradores. Se trata de sugerir lo que Amado Alonso (1954), siguiendo a Humboldt, llam la
"forma interior del lenguaje". Ejemplos son, en nuestra literatura del siglo XIX, la poesa
gauchesca, especialmente el ya citado Martn Fierro, de Jos Hernndez; en el siglo XX, Pedro
Pramo y los cuentos de Juan Rulfo; La feria y muchos relatos de Juan Jos Arreola; varias
novelas de Carlos Fuentes (por ej., La regin ms transparente); Tres tristes tigres, de
Guillermo Cabrero Infante; La guaracha del Macho Camacho, de Luis Rafael Snchez; Los
sermones y prdicas del Cristo de Elqui, de Nicanor Parra, etc. Para visualizar el carcter
artificioso (en el buen sentido) del procedimiento, represe en las siguientes declaraciones de
Juan Jos Arreola:
En lo que se refiere al lenguaje, mi tarea fue la de recordar, recordar simple e intensamente los giros lingsticos de la gente de
Zapotln. Para ello, adems de la funcin de la memoria, me entregu a una serie de experimentos. Llegu a hablar con diversas
personas, importantes o pintorescas, y reproduje sus palabras. Luego me entretuve dndoselas a leer, y me gust que se
reconocieran en ellas (Carballo 1965: 405).
Por ltimo, existen tambin sugestivas construcciones que evocan la oralidad de otras lenguas
(por ejemplo, el caso de las lenguas indgenas americanas), mediante procedimientos
perfectamente discernibles. Casos notables son los de Miguel Angel Asturias en Hombres de
maz; de Jos Mara Arguedas en casi todas sus novelas y cuentos; de Augusto Roa Bastos,
especialmente en Hijo de hombre; de Rosario Castellanos en Baln Cann; de Ricardo Pozas
en Juan Prez Jolote; de Elicura Chihuailaf o Leonel Lienlaf en sus poemas, etc. La tcnica
consiste en recrear un universo de discurso (una arquitectura semiolgica total), mediante
distorsionadas estructuras lingsticas castellanas. Jos Mara Arguedas se ha referido al
problema del siguiente modo: "escrib en una forma completamente distinta, mezclando un
poco la sintaxis quechua dentro del castellano, en una pelea verdaderamente infernal con la
lengua" (Cornejo Polar 1973: 46).
Como se observa, aqu hay un doble proceso de ficcionalizacin: se finge lo oral en la
escritura; se finge la lengua quechua en el castellano. En otras palabras, la escritura de
Arguedas (o en su caso, la de Asturias o Roa Bastos o Ricardo Pozas, etc.) pertenece al
castellano; pero el habla de sus personajes o de sus narradores es un habla ficticia (quechua
ficticio): "yo resolv el problema crendoles un lenguaje castellano especial (...) Pero los
indios no hablan en ese castellano ni con los de lengua espaola, ni mucho menos entre ellos.
Es una ficcin. Los indios hablan en quechua (Arguedas 1973: 19-20)12.
Por este camino, la escritura se hace heterognea (transcultural) y discontinua; no reconoce
ni se inserta necesariamente en las tradiciones sancionadas por la norma letrada; por el
contrario, asimila formas verbales provenientes de diversas tradiciones orales no letradas,
como subculturas populares y campesinas o culturas indgenas, cuyas codificaciones difieren,
a veces diametralmente, de la occidental13. Una vez ms, la prctica literaria latinoamericana,
http://mingaonline.uach.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0071
NOTAS
1
Al parecer, el trmino fue empleado por primera vez por el investigador francs Paul Sbillot
en 1886 (cf. Mato 1990; Lienhard 1997 y Dorra 1997).
2
Si bien es cierto que mayas y nahuas tuvieron un cierto tipo de escritura, la prctica
correspondiente, al parecer, estuvo limitada a ciertas jerarquas y grupos minoritarios, de
modo que las culturas como tales, en su conjunto, siguieron siendo fundamentalmente orales.
En el mismo sentido, escribe Adriana Valds: "Se ha renovado (...) el inters en las culturas
orales, vehculo privilegiado de identidad hasta hace poco para grandes proporciones de las
poblaciones de la regin. Esto significa valorizar formas culturales populares, amerindias o
afroamericanas cuyo acceso al texto escrito ha sido cuando existi a lo menos problemtico.
(...) Incluso, dentro de la cultura del texto escrito, se han enfatizado sus complejidades..."
(1997: 127)
Un ejemplo muy interesante lo constituye la llamada literatura de cordel (en Brasil), la lira
popular (en Chile) o el corrido mexicano. Se trata de impresos en hojas sueltas que, aunque
regularmente tratan de asuntos populares urbanos, lo hacen con frmulas, estructuras, estilo
y lenguaje de indudable raigambre oral-rural; se trata de textos escritos para ser hablados
(ledos en voz alta o cantados) (Miliani, en Pizarro 1985: 63; Orellana 1996). Es cierto que en
estas expresiones populares escritas se incorporan tambin formas y estructuras heredadas
del acervo letrado (determinadas formas estrficas el romance, la dcima, la cuarteta, etc.,
as como ciertos motivos).
5
"La oralidad no puede ser reducida a la vertiente vocal del discurso verbal. En tanto sistema
global de comunicacin, la oralidad (...) trabaja con un conjunto de cdigos expresivos que
apuntan a la totalidad de los sentidos de percepcin. La transcripcin de una performance
oral, aunque vaya acompaada de documentos audiovisuales, no se debe confundir con su
realidad concreta y corprea, de la cual forman parte adems del texto escrito por sus
actores el tiempo, el espacio y el auditorio" (Lienhard 1997: 12).
7
Cf. Salas 1987, especialmente para las relaciones entre lengua y cultura mapuche.
Cf., entre muchos trabajos dedicados al tema, Rama 1964 y 1987; Donnni de Mirande 1967;
Block de Behar 1969; Rosenblat 1969; Dellepiane 1972; Escobar 1984; Pacheco 1987, 1989
y 1995; Tacconi 1989; Berg y Schffauer 1997.
10
Quiero reproducir aqu una observacin muy pertinente (como otras que he recogido en
notas), de uno de los evaluadores de este artculo (al que agradezco, muy sinceramente, su
lectura atenta y cuidadosa, as como su generosidad ): "Un recuento diacrnico del fenmeno
implicara sealar que, en distintos perodos, la intencin obedeca a proyectos poticos
diferenciados. As, en el romanticismo se busc perfilar un lenguaje distintivo nacional (...). La
poesa gauchesca busc captar la adhesin poltica de los sectores campesinos, del mismo
modo que el teatro grotesco criollo lo hizo con los sectores inmigrantes".
11
http://mingaonline.uach.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0071
13
Universidad de Concepcin
Facultad de Humanidades y Arte
Departamento de Espaol
Casilla 20-C, Correo 3
Concepcin, Chile
OBRAS CITADAS
Alonso, Amado. 1954. Estudios lingsticos. Temas hispanoamericanos. Madrid: Gredos.
Arguedas, Jos Mara. 1973. Yaguar Fiesta. Santiago: Universitaria.
Block de Behar. 1969. Anlisis de un lenguaje en crisis. Montevideo: Nuestra Tierra.
Berg, Bruno y Schffauer. 1997. Oralidad y argentinidad. Freiburg: Albert Ludwigs
Universitt.
Carballo, Emanuel. 1965. Diecinueve protagonistas de la literatura mexicana del siglo XX.
Mxico: Empresas Editoriales.
Carrasco, Ivn. 1991. "Textos chilenos de doble registro". Revista Chilena de Literatura 37:
113-22.
Cornejo Polar, Antonio. 1973. Los universos narrativos de Jos Mara Arguedas. Buenos Aires:
Losada.
Chang Rodrguez, Raquel. 1982. "Sobre los cronistas indgenas del Per y los comienzos de
una escritura hispanoamericana". Revista Iberoamericana 120-121.
Dellepiane, Angela B. 1972. "La novela del lenguaje". Variaciones interpretativas en torno a la
nueva narrativa hispanoamericana. Ed. Donald W. Bleznick. Santiago: Helmy Giacoman.
Donnni de Mirande, D. E. 1967. La lengua coloquial y la lengua de la literatura argentina.
Santa Fe: Univ. Nacional del Litoral.
Dorra, Ral. 1997. "Grafocentrismo o fonocentrismo". Perspectivas para un estudio de la
oralidad". Memorias. Jornadas Andinas de Literatura Latinoamericana. Ed. Ricardo J. Kaliman.
Vol. I. Tucumn: Univ. Nacional de Tucumn. 56-73.
Escobar, Alberto. 1984. Arguedas o la utopa de la lengua. Lima: Instituto de Estudios
Peruanos.
Garca Canclini. 1989. Culturas hbridas. Estrategias para entrar y salir de la modernidad.
Consejo Nacional para la Cultura y las Artes. Mxico: Grijalbo.
Hernndez, Jos. 1963. Martn Fierro. Buenos Aires: Losada.
Lienhard, Martn. 1981. Cultura popular andina y forma novelesca. Zorros y danzantes en la
ltima novela de Arguedas. Lima: Latinoamericana Editores.
http://mingaonline.uach.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0071
http://mingaonline.uach.cl/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0071
de Venezuela.
Rowe, William. 1996. "La oralidad y las trazas visuales: Hijo de hombre de Augusto Roa
Bastos". Hacia una potica radical. Ensayos de hermenutica cultural. Ed. Beatriz Viterbo.
Buenos Aires: Mosca Azul Editores.
Salas, Adalberto. 1987. "Hablar en mapuche es vivir en mapuche". RLA 25: 27-36.
Snchez, Luis Rafael. 1985 La guaracha del macho Camacho. La Habana: Edit. Casa de las
Amricas.
Tacconi, Mara del Carmen. 1989. "Lengua coloquial y expresividad en la narrativa de Eduardo
Gudio Kieffer". Actas del VII Congreso de ALFAL. Santo Domingo: ALFAL. 3121-32.
Valds, Adriana. 1997. "Mujeres, cultura, desarrollo. Perspectiva desde Amrica Latina".
Amrica Latina continente fabulado. Comp. R. Len. Santiago: Dolmen.