Vous êtes sur la page 1sur 121

FRANCESCO GABRIELI

LA LITERATURA RABE (Captulos tercero, cuarto y quinto)


(Buenos Aires, Losada, 1971)

CAPITULO TERCERO

EL CORN
A la cabeza de la literatura rabe-islmica, que, despus de la poesa pagana y
junto a una secundaria y poco original produccin rabe-cristiana, constituye la
manifestacin literaria esencial del arabismo, encontramos naturalmente el Libro
sagrado del Islam. Entre todos los libros sagrados de Oriente, quiz sea el ms
difcil de entender (no desde el punto de vista filolgico, sino espiritual) para un
hombre occidental moderno: aun despus de una adecuada iniciacin lingstica e
histrico-religiosa, aun con la familiaridad del especialista, siempre advertir un
hiato insalvable entre lo que an puede decir el Corn a su mente y su corazn, a
su sensibilidad esttica y su emotividad religiosa, y lo que histricamente ha dicho
y dice todava hoy a centenares de millares de hombres, rsticos beduinos de la
antigua Arabia, cientficos y doctores del medioevo oriental, hasta orientales
modernos, partcipes de tantos problemas en comn con nosotros, y sin embargo
viviendo siempre bajo el hechizo de aquella antigua Palabra tradicional de su fe (por
no mencionar el caso singular de los pocos que la abrazan directamente ex novo en
nuestros das, abandonando por ella nuestra tradicin occidental). Para quien se
niegue a ubicarse ante un documento humano con la indiferencia del naturalista
que examina un cristal, el problema de una acertada valoracin religiosa y literaria
del Corn, siempre se contar entre los ms desconcertantes y, en ltimo anilsis,
entre los insolubles: un texto que para nosotros resulta tan pobre espiritualmente,
en la repeticin al infinito de sus pocos temas fundamentales, tan rstico y
entorpecido en la expresin, catico en el ordenamiento actual, en una sola y
franca palabra tedioso, ha sido luz y gua de tanta parte de la humanidad, ha
suscitado y gobernado sus inquietudes, la ha acompaado por ms de trece siglos
desde la cuna hasta la tumba; desde los ms humildes cipos hasta los soberbios
mausoleos de Asia, palabras cornicas, en sus floridas tramas epigrficas, velan el
descanso de esas generaciones extinguidas, y al inclinarnos sobre su Libro sagrado
al que no tocan sino los puros, creemos preguntar en vano a aquellos muertos su
secreto.
Nuestra desazn aumenta todava cuando nos enteramos de que para la sociedad
musulmana el Corn, directa e increada palabra de Dios, no es solamente el cdigo
de su fe, la fuente primera de la teologa y el derecho, el consejero de su vida
prctica, sino tambin un incomparable, inimitable monumento literario. El dogma
de la insuperable excelencia (ichaz) del Corn no se limita a sus conceptos, a su
contenido teolgico, tico y parentico, sino que apunta en especial a su forma,
lengua y estilo, basndose en algunos versculos de desafo del mismo Corn y en
una lgica deduccin del principio de inmediata y casi mecnica trasmisin de la
revelacin celestial. Mahoma, es verdad, neg toda afinidad suya con poetas y
adivinos, a quienes lo asimilaban al principio sus incrdulos conciudadanos: pero
1

una vez arraigada la conviccin de la admirable excelencia, tambin formal, de la


Revelacin, no falt quien la comparase con la misma poesa clsica de la
Chahiliyya, concluyendo en favor de la absoluta superioridad, tambin estilstica y
esttica (poda ser de otro modo?), de la palabra de Dios. Imru l-Qais, rey de los
poetas, cede ante el mensaje de Gabriel, tal como las deleitosas leyendas de la
epopeya irania, que Nadr ibn al-Hrith volva a relatar a los habitantes de La Meca
(y mucho lamentamos que de esos sus relatos no nos haya quedado ni siquiera una
lnea), fueron relegadas a la sombra de las piadosas historias bblicas del ardiente
visionario conciudadano suyo.
Para no liquidar al Corn, pues, en sede religiosa y literaria, con la iluminista
impaciencia de un Voltaire, hace falta uno de los mayores esfuerzos de
comprensin histrica que puedan pedirse a un hombre moderno. Comprender qu
represent como progreso religioso y moral por sobre las concepciones corrientes
hasta entonces, qu fuerzas latentes despert, qu elctrica sacudida imprimi a
toda una generacin que vio en su mensaje un mundo nuevo y mejor abrindose
sobre la mezquina, materialista vida cotidiana; representrselo despus al
desaparecer el hombre extraordinario de cuyos labios se haba recogido, como
testimonio viviente de su paso sobre la tierra; y luego sucesivamente, patinado por
la reverenda de las generaciones, cemento de una sociedad en construccin,
bandera y palabra de orden en la guerra, sostn en las pruebas y consuelo en los
dolores. Slo sumergindolo en esta atmsfera de la historia, el Corn puede
adquirir tambin para nosotros una riqueza de significados, una resonancia y un
prestigio que, ante un primero y abstracto contacto, se buscara en vano. Y por lo
que se refiere al aspecto ms literario, formal de un juicio (puesto que en nuestro
plan de historia literaria debemos considerarlo sobre todo desde este punto de
vista), en primer lugar es preciso desmontar el mecnico conglomerado bajo el cual
nos lo presenta la Vulgata, reconstruir su cronologa aproximada, desentraar los
distintos temas de inspiracin, los variados elementos lrico-emotivos, narrativos,
normativos, que ahora aparecen caticamente entrelazados. Luego investigar
tambin aqu los precedentes literarios (magrsimos y germinales, como hemos
visto) en los cuales se injerta esta obra singularsima, advertir sus peculiaridades
caractersticas, el enorme esfuerzo de dar forma adecuada a un contenido nuevo, a
conceptos religiosos y morales revolucionarios, para edificar e instruir, deleitar y
aterrorizar, reprochar y exhortar, en el dramtico acontecer de la predicacin y
afirmacin del Islam, que dur un cuarto de siglo. Con todo eso, como hemos
dicho, quedar siempre un hiato, no salvable desde el punto de vista lgico, entre
la ms avezada comprensin histrica y la efectiva fortuna del Corn en el mundo
por l dominado; un intervalo de sombra, ante el cual, por lo menos quien escribe
estas lneas y habla de experiencias propias en la esperanza de que tambin otros
puedan reconocerlas como suyas, se inclina como ante un misterio. El ms modesto
consejo prctico para quien desee acercarse al Libro sagrado del Islam es, de todos
modos, no comenzar nunca por una lectura continuada del texto cannico, sino
nicamente por una seleccin antolgica que cree un orden y proporcione una gua.
Los albores de la vocacin y la predicacin de Mahoma se hallan envueltos en
sombras. La tradicin oriental y la crtica europea concuerdan por lo general en fijar
en torno de 610, cuando el Profeta ya tena treinta o cuarenta aos, las primeras
revelaciones, entre las cuales ocupaba un puesto de honor la actual sura 96, que
comienza con un imperativo conteniendo la raz misma de la palabra Corn
(Qurn, recitacin, texto para recitacin salmodiada), y representa del modo ms
evidente el carcter de la revelacin, dcil repeticin fnica de lo que dicta palabra
por palabra un invisible mensajero celestial. En la conservacin de estas
2

revelaciones se utilz ante todo el mencionado mtodo mnemnico, oral; pero


pronto debi acompaarlo una rudimentaria y asistemtica fijacin por escrito,
sobre los ms dispares materiales, al azar, desde tejuelas basta piedras lisas, hojas
de palmera y paletas pulidas de camero. Durante toda la vida del Profeta, no hay
rastros de una iniciativa, aun slo oficiosa, para reunir el corpus de las
revelaciones, en continuo aumento. Luego, durante los dos ltimos aos de vida de
Mahoma, el flujo se fue agotando, y cuando el Profeta reclin la cabeza en el regazo
de Aisha, el 10 de junio de 632, la joven comunidad musulmana se encontr
desprovista de una coleccin cannica y autntica de la palabra de Dios, sellada ya
para siempre. sta viva sobre todo en la memoria de los piadosos (los llamados
recitadores o portadores del Corn: qurr, hinalat al-Qurn), pero cuando
sus filas se redujeron durante las primeras guerras y conquistas, se pens
seriamente en salvar de la dispersin al Libro sagrado. El secretario de Mahoma, y
hermano de su panegirista oficial, Zaid bn Thbit, llev a cabo una primera
recopilacin por encargo del califa Abu Bakr, que por entonces conserv un valor
exclusivamente personal y privado para el califa y su familia, junto a algunas otras
surgidas igualmente por iniciativa privada y para dicho uso. Slo diecisiete aos
despus, bajo Othmn, el mismo Zaid fue encargado oficialmente, con un grupito
de colaboradores, de reunir una coleccin definitiva, que bas, naturalmente, en la
que l mismo haba compaginado anteriormente: y esta ltima redaccin del ao
650 se convirti en la Vulgata del Islam, aun sin borrar del todo el recuerdo, y
algunos detalles preciosos para la historia del texto, de las dems colecciones
privadas suplantadas por ella.
Quizs a Zaid y a sus colaboradores no se les ocurri siquiera la idea de reconstruir
una serie cronolgica de las revelaciones, ni la de agruparlas por afinidad de tema.
Se encontraron ante un cumulo de textos, algunos completos en s y reflejando una
nica revelacin, otros donde varias revelaciones ya se haban conglomerado en
una, con un proceso que la redaccin definitiva continu ulteriormente. El resultado
es que junto a textos breves y brevsimos, casi siempre unitarios, aparecen muchos
otros de mediana y algunos de mxima longitud, que casi ciertamente engloban
revelaciones distintas, nacidas en momentos y ocasiones diferentes, en algunos
casos a distancia de aos. La nica distincin cronolgica, aun con alguna
infiltracin de versculos errticos, es la que se trat de precisar desde el principio,
entre revelaciones mecanas y medinenses, que reflejan los dos perodos sucesivos
de la predicacin del Profeta. Pero aparte de ello, esta Vulgata de Othmn fue
ordenada con el criterio totalmente extrnseco de la longitud de los distintos
captulos as resultantes: ordenamiento en longitud decreciente, o sea exactamente
contrario al orden cronolgico aproximado, resultando ubicadas al principio las
revelaciones ms largas y recientes, en buena parte medinenses, y al final las
breves y brevsimas, como lo son las mecanas, ms antiguas. As, despus de la
ftiha, breve doxologa introductiva oportunamente ubicada al comienzo del Libro,
siguen las largusimas suras o captulos de la Vaca (la ms larga, con 286
versculos), de la Familia de Imrn (200 versculos), de las Mujeres (175
versculos), decreciendo sucesivamente hasta las brevsimas suras del Kawthar,
del Culto sincero, de la Aurora, de los Hombres y otras, todas no ms largas de seis
versculos.
En total son 114 captulos (suras) con unos 6.200 versculos (ayat), que
representan el texto indudablemente genuino y aproximadamente completo de
cuanto Mahoma crey y afirm se le haba trasmitido como directa palabra divina
en el transcurso de su carrera proftica.
3

Iqra: bi-smi rbbika lladi jlaq - jlaqa l-insana min laq igra rbbuka lkram - alladi llama bi-l-qlam - llama l-insana ma lam yalam
(Recita! En el nombre de tu Seor, que cre cre al hombre de un grumo
de sangre coagulada Recita! Tu Seor es el ms generoso l que ense
a usar el clamo, ense al hombre lo que no saba
Tal es el comienzo de la sura 96, del Grumo de sangre, que segn una tradicin que
se remonta al propio Profeta, sera la revelacin ms antigua, dictada, o mejor,
impuesta a Mahoma por el heraldo celestial, con drstica violencia, en su retiro del
monte Hir. Junto a ella se ubica todo el grupo de las suras mecanas ms antiguas,
fcilmente reconocibles por su brevedad, su estilo y su misma posicin al final del
Corn de Othmn, de ttulos poticos y misteriosos (El sol, La noche, El terremoto,
Las torres celestiales, El viniente nocturno, La hora envolvente, Los corceles
veloces, La hendidura, La hora sonante, etc.), con las que ciertamente llegamos a
las races del mensaje de Mahoma. Introducidas con frecuencia por apasionados
juramentos sobre fuerzas naturales o sobrenaturales, estas suras inculcan, no en
forma lgica sino imaginativa y por saltos, las primeras verdades fundamentales
que surgieron en el alma agitada del Profeta: Al nico creador, seor y juez, actual
descarro del hombre, inexorable catstrofe csmica y juicio supremo. He aqu la
sura 100, de Los corceles veloces:
Por los corceles veloces, que corren jadeando que pataleando hacen brotar
chispas que por la maana se lanzan a la correra levantando nubes de
polvo y penetran as en las filas enemigas! En verdad, el hombre es
ingrato hacia su Seor y l mismo lo testirnonia Desea intensamente los
bienes terrenales Mas no sabe acaso que cuando fuere subvertido lo que
est en las tumbas y recogido lo que est en el fondo de los corazones,
que aquel da su Seor bien los conocer?
Y a continuacin La hora sonante:
La Hora sonante, qu es la Hora sonante? Sabes t qu es la Hora
sonante? El da en que los hombres sern como mariposas dispersas y los
montes como teida lana cardada. Entonces aqul que tuviere tas balanzas
cargadas (de obras buenas) estar en dulce vida y aqul que las tuviere
livianas tendr por madre el bratro infernal Sabes t que es eso?
Fuego ardiente.
Toda una serie de suras se explaya sobre las seales apocalpticas del fin del
mundo; sura del Terremoto (99):
Cuando el terremoto sacuda la tierra y sta eche fuera sus cargas 1 y el
hombre diga: qu le sucede? entonces ella narrar su historia inspirada
por tu Seor; aquel da los hombres vendrn en separadas legiones para que
les sean mostradas sus acciones y el que hubiere hecho el peso de un
tomo de bien, lo ver y el que hubiere hecho el peso de un tomo de mal,
lo ver tambin.
Sura del Sol envuelto (81):
Cuando el sol quede envuelto (en tinieblas) cuando las estrellas se
precipiten y los montes se pongan en movimiento y las camellas de
avanzada preez sean abandonadas y las fieras se congreguen y los
mares hiervan y las almas se renan (con los cuerpos) y a la sepultada
1

Los cueqos de los muertos.

viva se le pregunte por qu culpa fue matada 2 cuando las pginas (del
supremo registro) se desplieguen cuando e! cielo sea arrancado y el
infierno atizado y el paraso mostrado, entonces el alma conocer lo que
hubiere producido. Juro por los planetas que corren y se ocultan por
la noche cuando oscurece y por la aurora cuando dispersa las tinieblas con
su soplo que l (el Corn) es la palabra de un noble Enviado poderoso
ante el Seor del trono, y bien firme obedecido y fiel. Vuestro
conciudadano (oh mecanos)3 no es un loco. l ha visto al heraldo celestial
en el claro horizonte. Ni es celoso del secreto divino ni repite palabras
de un demonio lapidado Adnde vais, pues? l (el Corn) no es sino
una advertencia para las criaturas para el que entre vosotros quiera estar
sobre el camino recto mas no lo querris si no lo quiere Al, seor del
universo.
Pero desde el primer momento, con los grandiosos cuadros apocalipticos se
mezclan elementos personales; la invectiva contra un enemigo (sura Perezcan,
111):
Perezcan las dos manos de Abu Lhab 4 , y perezca l mismo! De qu it
servir su dinero, y cuanto ha ganado? l arder en un fuego llameante .
con su mujer, portadora de lea que llevar al cuello una soga de fibras de
palmera.
La reprensin por una falta suya propia, notable por su dignidad y capacidad de
autocrtica (sura Frunci el ceo, 80):
Frunci el ceo y volvi la espalda 5 porque el ciego fue hacia l. Sabes
acaso si aqul no quera purificarse? O recibir la admonicin, que lo
habra beneficiado? Mas al que es rico atento te diriges sin
preocuparte de que no se purifique y de! que en cambio viene a ti con
empeo temeroso de Dios te apartas...
Luego, poco a poco, los versculos breves, incisivos, jadeantes, se aplacan y se
alargan. A las prefiguraciones del fin del mundo, a juramentos y maldiciones,
empiezan a suceder descripciones ms apacibles y rudimentarios razonamientos
apologticos; se disean las dos moradas de ultratumba, el paraso como un oasis
de verdor, entre murmullos de arroyos y sonrisas de criaturas celestiales, el infierno
de fuego, sed y tormentos diablicos:
Reclinados (los bienaventurados) sobre lechos, ni sol ni hielo vern all
rboles cercanos les darn sombra, con sus frutos colgando al alcance de la
mano. Se harn circular entre ellos jarras de plata y copas de cristal.
Ampollas de plata que medirn a su gusto. Se les escanciar de una copa
rociada de jengibre de una fuente que all llaman Salsabil. Circularn
entre ellos muchachos de eterna juventud, que al verlos los creeras perlas
desensartadas si vieras all, veras delicias y gran reinado. Llevarn
vestiduras de seda verde y brocato, con brazaletes de plata... (sura 76, 1321).
Alusin a la brbara costumbre, frecuente entre los rabes paganos, de enterrar a las hijas recin
nacidas.
3
Tngase en cuenta que en todo el Corn es siempre Al quien se supone habla en primera persona,
pese a que en ciertos puntos esta presuposicin aparece casi olvidada.
4
nico habitante de La Meca, encarnizado adversario do Mahoma.
5
Mahoma haba vuelto la espalda bruscamente a un pobre ciego que se haba presentado ante l
mientras dialogaba con influyentes personajes de su ciudad.
2

(Los condenados permanecern) en viento trrido y agua hiviente a la


sombra de humo negrsimo ni fresco ni gentil. Otrora vivan
regaladamente, perseverando en el supremo pecado y diciendo: Cuando
estemos muertos, y convertidos en polvo y huesos, seremos resucitados?
Nosotros y nuestros padres antiguos?. T di: Los antiguos y los
recientes sern congregados en la hora fijada de un da establecido.
Vosotros, pues, oh errantes e incrdulos, deberis comer del rbol de
zaqqum del que os llenaris la barriga y encima beberis agua
hirviente de la que beberis como camellos sedientos... El rbol zaqqum
brota de la raz del infierno, con su inflorescencia semejante a cabezas de
demonios... Alimento del pecador, bullir en los vientres como plomo fundido
y agua hirviente... (56, 41-55; 37, 62-43; 44, 44-46).
Cuadros ambos de un primitivo, que por siglos han alimentado la esperanza y el
temor de las generaciones musulmanas. Pero la omnipotencia y providencia divina
no se inculcan solamente con lo que Omar Khayyam llamar el pagar del paraso
y del infierno, sino tambin con la moneda al contado del presente, es decir
llamando la atencin sobre el orden admirable de la creacin; uno de los temas
clsicos de toda teologa y teodicea, en cuyo tratamiento se ha pensado que el
Profeta rabe pueda haber sentido tambin alguna influencia de la homiltica e
himnologa siria, a travs de prdicas de misioneros errabundos. Una tpica muestra
de esta apologtica cornica es la sura del Misericordioso (ar-Rahmn, epteto
frecuente de Al, cuya aparicin caracteriza, segn Noeldeke, a todo un grupo ms
maduro de estas suras mecanas):
El misericordioso ense el Corn cre al hombre y le ense a espresarse
con claridad El sol y la luna marchan segn un cmputo fijo la hierba y
los rboles se prosternan ante l l elev el ciclo, puso la balanza No
infrinjis, frente a la balanza pesad partes justas y no estafis a la
balanza! Y l puso la tierra para los seres vivientes con frutos, y
palmeras ricas en capullos y el trigo de aristas tupidas, y la albahaca.
Cul de los beneficios de vuestro Seor negaris vosotros dos ahora? 6 l
cre al hombre de tierra seca como la arcilla y cre a los Ghinn de llama
gnea sin humo Cul de los beneficios de vuestro Seor negaris vosotros
dos ahora? l es el Seor de los dos orientes y los dos occidentes Dio
libre curso a los dos mares para que se encuentren interponiendo empero
una barrera que no se atreven a cruzar Cul de los beneficios de vuestro
Seor negaris vosotros dos ahora? Salen de los dos mares perlas y
corales y a l pertenecen los navos, que se yerguen sobre el mar como
montaas Quienquiera exista sobre la tierra es perecedero y slo
perduran eternamente el rostro de tu Seor, pleno de majestad y de gloria...
(55, 1-27).
Otros temas predilectos de esta predicacin son los ejemplos de la ira divina que se
abati sobre los pueblos que permanecieron incrdulos ante sus enviados, como en
la misma Arabia los antiguos pueblos desaparecidos de los ad y los thamud, o los
del mundo bblico. De ah las numerossimas y a menudo repetidas historias de
profetas, que examinaremos aparte como ejemplos de la narrativa cornica, de
ms consciente ambicin literaria. Abarcando en un juicio de conjunto las suras
mecanas (no menos de ochenta, frente a unas veinticinco medinenses), debemos
reconocer en ellas la parte religiosa y artsticamente ms importante del Corn, de
ms genuina inspiracin, de ruda pero potente eficacia. En las suras antiqusimas
Los dos son los hombres y los Genios, raza intermedia entre la humanidad y los seres celestiales.
El versculo se repite en el resto de la sura, intercalado como una letana.
6

vibra una inspiracin religiosa y demonaca que slo la obtusidad iluminista poda
desconocer, y el mpetu apremiante de las imgenes se abre camino a travs de las
dificultades de expresin, como torrente urgido por un alto venero, rebotando
espumoso entre las rocas. Slo gradualmente se agota aquel mpetu, y la
iluminacjn lrica y emotiva penetran el razonamiento y el sermn. Al final del
perodo mecano, esta evolucin se ha cumplido ntegramente, y muchas de las
suras ms tardas de este primer grupo no difieren gran cosa de las medinenses. El
torrente montaoso se ha convertido ya en ro soberano, como en el canto
goethiano de Mahoma; pero a veces tambin, y no se crea irreverente la imagen,
en estancado pantano.
Con su emigracin a Medina, el horizonte y la esfera de accin de Mahoma se
amplan desmedidamente. El combatido predicador de La Meca, que hasta entonces
haba luchado para afirmar en su patria su nueva visin religiosa, en apretada
polmica con sus conciudadanos idlatras, de golpe se encontr a la cabeza de un
estado embrionario, en el cual la fe surgida en La Meca constitua el denominador
comn, pero cuyos problemas de defensa y ataque, de organizacin, de relaciones
con las otras comunidades religiosas y sociales de Arabia, slo entonces salieron a
luz. El Profeta los resolvi empricamente, por partes, a menudo con verdadera
inspiracin ocasional, con los ojos siempre fijos en una nica meta, el triunfo del
Islam primero en el Hechaz, despus en toda Arabia (es dudoso que Mahoma haya
concebido nunca claramente la universalizacin de su fe). Condujo a su accin
catequstica, diplomtica y guerrera sobre dos frentes, hacia el interior de Medina, y
hacia el exterior, durante ocho aos, contra su antigua patria que se mantena
pagana. Sus adversarios internos, ms que los paganos, fueron los judos y
cristianos, en quienes Mahoma esper tener aliados en un principio, tal como sin
duda fueron los inspiradores de su monotesmo; y luego los observadores o
hipcritas (Munafiqn) medinenses, ocultos enemigos del Profeta intruso y de su
doctrina. Doctrina que en el mismo transcurso de la lucha, de pura visin teolgica
y sobre todo escatolgica que era, se desarroll hasta llegar a doctrina totalitaria,
abarcando todo aspecto de la vida individual y asociada: religin y ritual, derecho
de paz y de guerra, relaciones sociales, tica y hasta educacin y buenas
costumbres.
Este mundo ms amplio se refleja en las suras medinenses del Corn, ora con
realista precisin descriptiva y normativa, ora con ms o menos claras alusiones. La
sura del Botn celebra y comenta la victoria de Badr, bautismo de fuego del joven
Islam:
No los matasteis vosotros (a los incrdulos mecanos) sino Al los mat, no
arrojaste t (la arena contra ellos)7 sino Al arroj... Recuerda cuando
vosotros estabais en el borde ms cercano del valle, y ellos en el ms
alejado, y la caravana8 se hallaba por debajo de vosotros. Si hubieseis
tomado recproco compromiso de atacar, no os habrais encontrado de
acuerdo sobre la promesa, mas ello sucedi, en cambio, para que Al llevara
a cabo una cosa (por l) establecida... El diablo les haba presentado (a los
incrdulos) una hermosa perspectiva, dicindoles: Hoy nadie podr
venceros, yo os protejo, mas cuando las dos legiones aparecieron una ante

En Badr, Mahoma haba mojado un puado de arena, con gesto mgico e imprecatorio, contra el
enemigo que avanzaba.
8
Agredida por los musulmanes, y a causa de cuya defensa por parte de los mecanos se produjo el
choque de Badr.
7

otra, gir sobre sus talones diciendo: Me lavo las manos de vosotros, yo veo
lo que vosotros no veis.9 Yo temo a Al, severo castigador. (8, 17, 43, 50)
Lasgura de la Familia de Imrn guarda el recuerdo de la pasajera derrota de Uhud:
Acordaos de cuando volvisteis a subir la pendiente (huyendo), sin volveros
atrs hacia nadie, mientras el Profeta, a vuestras espaldas, os llamaba...
Luego Al hizo descender sobre vosotros, despus de la angustia, una
tranquilidad... A aquellos entre vosotros que volvieron la espalda el da del
choque entre las dos legiones, los hizo resbalar el diablo por algn pecado
que cometieron; mas Al los ha perdonado, Al perdonador e indulgente. (3,
147-149)
Y as sucesivamente, el asedio a Medina del ao 5 se refleja en la sura de los
Confederados, las agitadas tratativas de Hudibiya, del ao siguiente, en la sura de
la Victoria, la batalla de Hunain y la expedicin de Tabuk (la ltima emprendida por
el Profeta, ya despus de la conquista de La Meca) en la clebre sura del
Arrepentimiento o de la Inmunidad, decisiva para las relaciones con los infieles.
Ninguna revelacin particular parece haber acompaado el regreso triunfal del
prfugo a su ciudad natal: pero suele referirse a la peregrinacin del adis del
ao 10, pocos meses antes de su muerte, el solemne versculo 5 de la quinta sura,
acaso la postrera, seguramente una de las ltimas reveladones, en que el profeta
vuelve la cabeza para contemplar la obra cumplida:
Hoy he hecho perfecta vuestra religin para vosotros, he llevado a cabo mi
gracia para vosotros, y me he complacido en daros el Islam como vuestra fe
Desgraciadamente, el Corn no slo consagra el recuerdo de la gran historia
medinense, sino tambin el de la pequea crnica, el de episodios bastante
mezquinos en la vida privada del Profeta. El hombre que noblemente se haba
heeho reprender por Dios por haber rechazado al pobre ciego, no tuvo empacho en
hacer intervenir a la Revelacin para cohonestar poco honorablemente asuntos e
intereses personales. Tal el picante episodio de Zinab, la bella esposa de Zaid ibn
Hritba, hijo adoptivo del Profeta; para casarse con ella, fue menester no slo el
solicito divorcio del deferente marido, sino aun la intervencin de una complaciente
revelacin divina:
Recuerda cuando dijiste a aqul al que Al y t mismo habais otorgado
gracia: Guarda contigo a tu mujer, y teme a Dios, ocultando t en el alma
lo que Al hara evidente. T temas a los hombres, mas Al es ms digno de
que le temas. Cuando Zaid hubo arreglado la posicin de ella, la hicimos tu
esposa, para que no sea pecado para los creyentes el casarse con las mujeres
de sus hijos adoptivos, una vez que stos lo hayan arreglado todo con ellas.
As se cumpli la voluntad de Dios El Profeta no cometi pecado alguno al
cumplir lo que Al le impuso: tal es la manera de actuar de Al hacia quienes
ya existieron en el pasado; y la orden de Al es decreto absoluto... (33, 3738)
ste, segn algunos benvolos crticos europeos, sera un caso de racionalizacin
de la inspiracin... Para otros, que parten de preconceptos opuestos, stas y otras
pginas menos simpticas del Libro sagrado comprometen en bloque la sinceridad
del Profeta, como si toda la apasionada batalla de su vida hubiera tendido a
satisfacer su ambicin y su reconocida debilidad por las mujeres y los perfumes.
Nosotros creemos que en estas ocasiones su fragilidad humana, ayudada por el
xito, sali a luz en forma ms evidente, sin que se borre por ello, ante un
9

Legiones de ngeles que intervenan en ayuda de los creyentes.

equitativo juicio histrico, la sustancial sinceridad de su causa y la constante


tenacidad con que la condujo a la victoria.
Por eso, pasando por alto otros pasajes del Corn que reflejan con asombroso
candor esos aspectos escabrosos o humildes de la vida privada del Profeta (hasta
hay un versculo, 33, 53, donde Al recomienda a los fieles un poco de tacto y de
educacin cuando se los invita a comer en casa de Mahoma, o cuando tienen algo
que pedir a las esposas de ste), pasamos a recolectar, entre las suras
medinenses, importantes prescripciones generales de culto y de derecho, que ya
constituyen el tema predominante de este perodo ms tardo. La separacin
definitiva del Islam respecto de las otras dos religiones monotestas, se consum
poco despus de la hgira, a travs del cambio de la qibla o direccin de la
plegaria, de Jerusaln a La Meca.
Vemos que andas dirigiendo el rostro por el cielo: nos te dirigiremos hacia
una qibla que te gustar. Vuelve tu rostro hacia e! lado del Templo sagrado
(de La Meca), dondequiera que estis dirigid hacia all vuestros rostros.
Aqullos a quienes fue entregada la Escritura (judos y cristianos) saben que
sta es la verdad de parte de su Seor; y Al no es indiferente a lo que ellos
hacen Aunque aportaras toda suerte de milagros a los de la Escritura, ellos
no seguiran tu qibla, ni t debes seguir la suya, ni los unos seguirn la de
los otros; y si t siguieras sus errores, despus de la ciencia que te ha sido
revelada, serias uno de los inicuos... (2, 139-140)
El ayuno del ramadn, con su tpica mezcla de piedad y sensualidad, fue
reglamentado en la misma largusima sura segunda de la Vaca, con los siguientes
versculos:
Oh creyentes, se os ha prescrito el ayuno, tal como se les prescribi a
quienes existieron antes que vosotros, en la esperanza de que temis a Dios
ayuno en das numerados; y para quien de vosotros est enfermo o en
viaje, cierto nmero de otros das. El que poda cumplirlo (y no lo cumpli),
expe alimentando a un pobre... La noche del ayuno, os est permitido tener
relacin con vuestras mujeres, que son un escudo para vosotros y vosotros
sois un escudo para ellas. Al sabe que errabais contra vosotros mismos (al
absteneros de ello), y por eso os ha perdonado; acercaos a ellas, y desead lo
que Al os ha prescrito, y comed y bebed hasta que el hilo blanco no se
distinga del hilo negro, al alba. Luego cumplid el ayuno hasta la noche, no
tengis ms contactos con las mujeres, y atended a la devocin en las
mezquitas... (2, 180, 183)
La famosa norma-lmite de la poligamia musulmana se formula en la sura de las
Mujeres del siguiente modo:
Casaos con cuantas mujeres os gusten, dos, tres, cuatro; y si temis no ser
equitativos entre ellas, con una sola; o bien con vuestras esclavas. Esto es
mejor, para no desviarse del camino recto. Y entregad sus dotes a las
mujeres en espontneo obsequio; mas si ellas libremente os ceden una parte,
gozadla con alegra y salud (4, 3)
Y nos ahorramos citas an ms ridas, sobre el derecho sucesorio (4, 12-14), la
usura (2, 276-280), el talin (ibid. 173-174), los alimentos ritualmente lcitos e
ilcitos (2, 168; 5, 4), el juego y el vino, el matrimonio y el repudio, la tutela, etc.
Todo el derecho musulmn, como se sabe, se basa en primer lugar en las saltuarias
y primitivas normas sancionadas en la Revelacin. Nos hallamos muy lejos de las
tumultuosas visiones escatolgicas de los primeros aos y las primeras suras!
9

Tambin el estilo, como puede verse por los ejemplos mencionados, ha cambiado
totalmente, se ha vuelto incoloro y pedestre. Estas partes medinenses, que como
hemos dicho son las primeras que encuentra un desprevenido lector del Corn en
su forma actual, son de lo ms gris y chato, y a la vez enmaraado e indigesto, que
contiene el Libro sagrado. Pero entre las cenizas an brilla alguna chispa del
antiguo fuego, y aqu y all, tambin en el nuevo estilo, resuena un acento que an
conserva la sugestin o la majestad de otrora, he aqu el misterioso versculo, de
sabor gnstico, de la sura de la Luz:
Al es la luz de los cielos y la tierra. Su luz es cual la de una hornacina que
contiene una lmpara en vaso de cristal, refulgente como una brillante
estrella, encendida con el aceite de un rbol bendito, de un olivo que no es de
oriente ni de occidente; aceite que casi resplandece, aunque el fuego no lo
toque, luz sobre luz... (24, 35)
Y el venerado versculo del trono, en que el Al musulmn se yergue realmente en
toda su majestad:
Al, fuera del cual no hay otro dios, el viviente, el existente de por si. No lo
apresa sopor ni sueo, a l pertenece cuanto existe en los cielos y en la
tierra. Quin puede interceder ante l, si no con su permiso? l conoce el
presente y el futuro de los hombres, que de su ciencia no abarcan sino
cuanto l quiere. Su sitial comprende los cielos y la tierra, y la custodia de
ambos no lo fatiga. l es el alto, el excelso. (2, 256)
En este elevado concepto del Omnipotente, y no en los ocasionales engaos de la
vida prctica de Mahoma, hay que fijar la mirada al juzgar el gran fenmeno de los
orgenes del Islam.
Dentro del contenido general del Corn, que basta ahora hemos recorrido en rpida
resea, detengmonos un instante para una valoracin ms especficamente
literaria de las partes narrativas. La haggadh cornica se halla constituida
esencialmente por las historias de los Profetas, bajo cuyo nombre Mahoma incluy
toda una serie de personajes bblicos, y algunos extraos a la Biblia, enviados por
Dios en distintas pocas para llamar hacia s a los pueblos antiguos, hebreos y
rabes sobre todo, en cuyo mbito se agota casi totalmente la lista de los pueblos
del Profeta mecano (hay una fugaz mencin de los bizantinos). En el Corn revisten
tal oficio de Profetas, patriarcas bblicos, como No, Abrahn e Isaac, Jacob y Jos,
Moiss y Aarn, reyes como David y Salomn, personajes del Nuevo Testamento
como Zacaras, Juan y el mismo Jess, y fantsticos personajes rabes como Hud,
Salih y Shuaib. Mientras las noticias sobre estos ltimos son de pura fantasa o
tradicin indgena, las referentes a personajes bblico-evanglicos llegaron hasta
Mahoma a travs de mltiples y turbias fuentes orales, que reflejan sobre todo a la
literatura de midrash y targmica para el mundo hebraico evanglico-apcrifa para
el cristiano. Pero sea cual fuere el tamiz a travs del cual lleg a conocimiento del
Profeta cada personaje y hecho, Mahoma todo lo volvi a amasar y elaborar en su
fantasa, presentndolo ante sus oyentes bajo los ms bizarros disfraces (hoy se
dira fotomontajes), que deforman o contaminan curiosamente a los originales.
Conceba estas historias profticas no slo en funcin edificante y admonitoria (los
profetas anteriores eran para l prefiguraciones de su propia misin), sino tambin
como obra literaria, si no resulta demasiado moderna la expresin: como gran
obra narrativa, en que la maestra de Al y de su fiel intrprete deba brillar con
inimitable eficacia y belleza.

10

Abrahn pasa de la adoracin de los astros al culto del nico Dios que jams declina
(6, 75-79), hace trizas los dolos de su pueblo (21, passim), funda con su hijo
Ismael la Kaaba mecana (2, 118-126), ordena la peregrinacin, en suma, instaura
el recto culto monotesta de Arabia, el que luego Mahoma volver a poner en vigor.
No, despus de haber apercibido en vano a su pueblo, fabrica el Arca y la confa a
las olas (11 y 23). Lot defiende a los mensaeros del Seor contra los perversos
deseos de sus conciudadanos, y escapa con los suyos al castigo divino (11, 79-84).
Jos, en la ms bella de las historias (la sura 12, una de las pocas largas que
tienen coherencia), vive su famosa aventura en Egipto, enriquecida en la versin
cornica con algunos bizarros detalles ignorados para la Biblia. De Moiss, el gran
conductor y taumaturgo, el Corn tiene mucho que contar, desde su salvamento de
infante hasta su azarosa juventud (28, 3-35), el clebre torneo con los magos
egipcios ante Faran (7, 101-106; 20, 59-78; 26, 371-51, etc.) y el paso del Mar
Rojo. Dignidad de Profeta y poderes sobrenaturales posee tambin Salomn, seor
de los Chinn, que comprende el lenguaje de los pjaros y es corresponsal, husped
y catequizador de la reina de Saba (27 passim). Y piadoso profeta taumaturgo, hijo
de Mara Virgen pero no ya de Dios, es Isa-Jess, que sanaba enfermos y
resucitaba muertos, proporcion a los apstoles una mesa servida que descendi
del cielo (en esto se trasform la eucarista en el Corn...) y fue docticamente
asumido al cielo mientras una falsa imagen suya era crucificada (5, 112-115; 4,
154-157, etc.). Tambin de origen cristiano, de fuentes sirias, y para el tiempo de
Mahoma moderna, es la leyenda de los siete durmientes (18, 8-25), en la narracin
cornica alejada de toda precisin ambiental, y encuadrada en el acostumbrado
esquema del contraste entre monotesmo o idolatra. stos y anlogos fragmentos
narrativos, si bien varan bastante la monotona de la catequesis cornica, en
realidad traicionan todos una capacidad expositiva rudimentaria y una psicologa no
pocas veces pueril. Todos estos personajes estn representados segn dos nicos
moldes, el piadoso y puro creyente sometido a la voluntad de Dios, y la turba
malvada de los infieles. No hay sombra de caracterizacin personal, de graduacin
y matiz psicolgico, y en el relato se procede por notaciones sucesivas, todas sobre
un nico plano, sin perspectiva ni organizacin alguna. Adems, defecto capital de
la narrativa cornica es la oscuridad y fragmentariedad, ciertamente agravada por
las condiciones en que se form el texto actual, pero inherente ya a la manera, y
acaso a la intencin misma con que nacieron estos relatos: no tanto la de ofrecer
narraciones sistemticas como la de impresionar la fantasa de los oyentes con
sugestivas evocaciones, dejando libre campo a la exgesis integradora. En efecto, a
menudo la lectura de estos episodios recuerda un dibujo visto al revs; y slo un
adecuado comentario puede restituirles coherencia de lneas, colmar los saltos
lgicos y expositivos, aclarar alusiones y precisar vaguedades, atenuando en
cambio la grosera desconcertante de ciertos detalles. Si la literatura bblica y
postbblica no viniera en nuestra ayuda ofrecindonos las fuentes ms o menos
directas de muchos de tales episodios, el texto de estas partes del Corn sera por
momentos un enigma indescifrable, que todos los esfuerzos de la exgesis
musulmana no lograran resolver; y muchos puntos, de hecho, permanecen
oscuros, bien por no haberse hallado su fuente, bien por la inextricable confusin
introducida en ellos por Mahoma.
Para ejemplificar este juicio, citamos el clebre episodio de Moiss y su misterioso
compaero de viaje (18, 59-81).
Recuerda cuando Moiss, dijo a su siervo: No cesar de caminar hasta que
llegue a la confluencia de los dos mares, aunque tenga que caminar muchos
aos. Y llegado que hubieron a aquella confluencia, olvidaron su pez, que
11

tom derechamente su camino en el mar. Luego de cruzar, dijo al siervo:


Danos el almuerzo, que este viaje nos ha cansado. Y el otro: No has visto
que cuando nos refugiamos en la roca yo olvid el pez? Slo el demonio me
lo hizo olvidar, y aqul milagrosamente tom su camino en el mar. Esto
deseabamos precisamente, dijo Moiss, y volvieron sobre sus pasos.
Hallaron a un siervo nuestro, al que dimos misericordia de parte nuestra, y de
parte nuestra enseamos ciencia. Dijole Moiss: Puedo seguirte a fin de que
me ensees, para mi direccin, de lo que a ti se te ha enseado?
Respondi aqul: T no podrs tener paciencia conmigo, y cmo podras
tolerar aquello de lo cual no tienes experiencia? Replic Moiss: Me
hallars paciente, si Dios quiere, y no te desobedecer en cosa alguna. Si
me sigues, dijo el otro, no me hagas preguntas sobre nada, hasta que yo
no te hable de ello. Y se marcharon, hasta que, luego de subir a la nave,
aqul la agujere. La has agujereado, exclam Moiss, para que la gente
se ahogue? Has cometido una enormidad! No te haba dicho,
respondi, que no habras podido tener paciencia conmigo?. Dijo: No me
reprendas por cuanto he olvidado, y no me impongas condiciones difciles. Y
siguieron adelante, hasta que encontraron un joven, al que aqul mat.
Has matado a un inocente, dijo Moiss, sin tener otra vida que vengar?
Has hecho algo abominable. No te haba dicho, respondi, que no
habras podido tener paciencia conmigo?. Si vuelvo a preguntarte por algo,
dijo, no me lleves ya por compaero; tendrs ya suficiente excusa para
ello. Y siguieron adelante, hasta que llegaron a la gente de una aldea, a la
que pidieron alimento. Aqullos rehusaron hospedarlos, mas al encontrar all
un muro que amenazaba derrumbarse, aqul lo enderez; y Moiss: Si
quisieras, dijo, habras podido obtener recompensa por ello... ste,
dijo aqul, es el momento de separarnos. Ahora te informar sobre la
explicacin de aquello que no has sabido tolerar: la nave, era de pobre
gente que trabajaba en el mar, y quise averiarla porque tras de ellos haba un
rey que se adueaba por la fuerza de todas las naves; el joven, tena
padres creyentes, y temimos que l los oprimiese con su rebelin y
descreimiento y quisimos que el Seor les diera en cambio un hijo mejor
en pureza y piedad filial. En cuanto al muro, perteneca a dos muchachos
hurfanos de la ciudad, y tena debajo un tesoro que les corresponde. Su
padre era un hombre honrado, y su Seor quiso que llegaran a la mayora de
edad y extrajeran ese tesoro suyo, como misericordia de tu Seor. Y no he
hecho eso por iniciativa ma. He aqu la explicacin de aquello que no has
podido tolerar.
Qu significa este galimatas, que pone a no menor prueba la paciencia del lector?
Para entender algo, hay que saber que en el viaje de Moiss a la confluencia de los
dos mares hay un eco confuso de la epopeya babilonia de Gilgamesh,
contaminada, en el episodio del pez que reencuentra el camino del mar, con la
leyenda del agua de vida buscada en vano por Alejandro Magno y hallada
casualmente por su cocinero, quien ve revivir en ella un pescado salado. En cuanto
al misterioso ejecutor de actos extraos y slo al fin justificados, se trata de Elas,
que los comentaristas cornicos identifican con el profeta al-Jidr o alJdir, quien en
una leyenda hebrea, llevando por compaero a un rabino, realiza precisamente una
serie de acciones escandalosas dando slo al final su edificante explicacin... stos
son los elementos que confluyeron, por trmites totalmente oscuros para nosotros,
en la fantasa de Mahoma: acaba de verse lo que obtuvo, y si la pgina citada
puede satisfacer de algn modo nuestra necesidad de claridad lgica o de intrnseca
12

coherencia fantstica... No ha de excluirse, por lo dems, que en la oscuridad y


enigmaticidad misma de estas escenas, resida en parte el secreto de la impresin
profunda que causaron en las almas simples de los contemporneos de Mahoma;
ms difcil de comprender es que por siglos hayan sido insuperable modelo literario
para generaciones altamente civilizadas, habituadas a refinadas obras de arte.
Algunos episodios de esta narrativa cornica, como el de Jos y el de Du l-Qarnain,
el Alejandro Magno de la leyenda oriental, tuvieron desarrollo ulterior, no slo en el
gnero religioso-edificante de las Historias de Profetas (Qisas al-anbiy) en rabe,
que bordan y amplan estos temas del Libro sagrado, sino tambin en la poesa
novelesca persa y turca. Firdusi y Nizami, Chami y Al Shir Nevai trataron
nuevamente los temas de Jos y Alejandro, de la Fuente de vida y la Muralla de
Bronce (Du l-Qarnain y Ychoch y Mchoch se mencionan ms adelante en esa
misma sura 18, o de la Caverna, que se cuenta entre las ms ricas en elementos
narrativos, donde se expone la leyenda de los siete durmientes y el extrao viaje
de Moiss recin citado). Sus poemas, aun impregnados de espritu oriental, con
todas sus caractersticas opuestas a la limpidez y mesura clsicas, son insignes
obras de arte, perfectamente accesibles para nuestra comprensin y nuestro goce.
Estos temas embrionarios del Corn, que en ltimo anlisis fueron la inspiracin de
toda aquella literatura, conservan en cambio la rudeza confusa de su origen:
primeros torpes intentos de una prosa nana- Uva puesta al servicio de una
apologtica e intermediaria de una legislacin sagrada. Si algn efecto de arte se
desprende involuntariamente de su misma rudeza, resulta bien modesto frente a la
madura tcnica y la brillante capacidad descriptiva de la poesa anteislmica. Como
sabemos, se carece de material de comparacin igualmente seguro en cuanto a la
prosa; sin embargo, estas trabajosas pginas del Corn constituyen la premisa, y
en muchos aspectos la condicin y el modelo, de aquella prosa rabe que alcanzar
dentro de un par de siglos los vrtices de la ductilidad y la elegancia.
Corn rabe, se califica con orgullo al Libro sagrado, reflejando la concepcin
inicial de Mahoma como Profeta enviado a su nacin, y a la vez una conciencia del
elemento lingstico en su mensaje, que es difcil sobreestimar. La lengua en que
Mahoma habl a sus conciudadanos, y luego a Arabia toda y a tanta parte del
mundo antiguo, no es el simple ropaje de su revelacin, que puede cambiarse a
voluntad, sino que es parte integrante de ella, tanto que con razn el Islam ha
considerado al Corn intraducible, salvo para meros fines didcticos y explicativos
en la catequesis de pueblos extranjeros; e igualmente intraducible, por distintos
motivos, lo considera la ciencia orientalista, consciente de la dificultad de trasladar
a otro idioma la ambigedad de muchas expresiones, la oscuridad de ciertos
vocablos, las caractersticas singularsimas de ritmo y estilo. Pero esta lengua
cornica, considerada en abstracto, en el fondo es la misma de la poesa
anteislmica y contempornea; y los dos pilares en que se apoya la subsiguiente
evolucin literaria de los rabes, lingsticamente se funden en uno solo. Tal
identidad sustancial se ha explicado de diversas maneras: quin considera el Corn
originariamente revelado en el dialecto patrio de Mahoma, el mecano, y luego
adaptado en las escuelas a la lengua literaria de la poesa; y quin, con mucha
mayor probabilidad, pens que el Profeta mismo eligi como medio lingstico para
su mensaje aquel vulgar ilustre panarbigo, ennoblecido por la poesa y hecho por
ella inteligible en toda la pennsula, aun traicionando aqu y all, con algunos
idiotismos, su contacto con el vernculo de la ciudad natal. Una supuesta
refundicin lingstica profunda e internacional del Libro sagrado, resulta
totalmente inverosmil por razones histricas y religiosas, y slo puede admitirse
que el nmero de estos idiotismos mecanos, o en general de la regin de Hechaz,
13

que resaltan entre la koin literaria nachdiana, se haya acrecentado


involuntariamente en el ambiente primero donde fue recogido y trasmitido el Corn.
De todos modos, nunca aparece discutida la perfecta inteligibilidad lingstica de su
conjunto (salvo vocablos oscuros aislados) para los conciudadanos y
contemporneos del Profeta; y sta es para nosotros una confirmacin de que
aquel antiguo idioma literario no distaba gran cosa del hablado usualmente. Por
otra parte, la estructura gramatical y el fondo lexical del Corn se encuentran en los
otros documentos en prosa ms antiguos que han llegado hasta nosotros, la capa
ms arcaica del hadith y el material de la biografa misma del Profeta. De tal
modo queda asegurada sin fracturas notables la continuidad lingstica entre la fase
anteislmica y sta del ms antiguo Islam. El estilo del Libro sagrado ocupa una
posicin ms individual, en el uso gradualmente distinto de la prosa rimada. Hemos
dicho que donde sta se muestra ms tpica y eficaz, en los breves versculos de las
suras mecanas, probablemente recoge el estilo de los orculos de videntes y
adivinos paganos, aunque de stos no poseemos amplias muestras de segura
autenticidad. Al aplacarse la inspiracin, va aflorando gradualmente el ritmo de
estas rimas y asonancias, y se alargan los versculos, adquiriendo un tono cada vez
ms discursivo y narrativo. Ya las suras mecanas tardas, y ms an las
medinenses, no conservan del inicial esquema rtmico sino la rima final, a veces
reducida a una dbil asonancia, a duras penas perceptible por la distancia que la
separa de las otras en los alargados versculos. Pese a este debilitamiento del
elemento rtmico, el arte recitativo del Corn (tachwid) supo extraer de l los ms
sugestivos efectos acsticos. El Libro sagrado, como su mismo nombre lo sugiere,
no est hecho para ser ledo con los ojos, sino salmodiado y escuchado, gustado
musicalmente, en un sucederse de sonidos y pausas, en una gama de tonos donde
an hoy reside para el oriental, ms all del mero significado lgico de las palabras,
gran parte de su hechizo. El testimonio de un reciente historiador de la literatura
rabe, un musulmn de origen que ha llegado a asimilar las ms vitales linfas de la
espiritualidad cristiana y del pensamiento europeo, resulta decisiva al respecto:
bien pueden imaginarse las experiencias personales que l evoca, al hablar de las
mmoires qui tontes jeunes se sont berces de cadences qui animent pour elles
les pages les plus ternes et les plus sches, et ralisent lunit et linimitabilit
littraires du Coran10 Desde el punto de vista estilstico, el desarrollo de la prosa
rimada rabe en poca posterior tuvo en el precedente de la Revelacin,
proclamado inimitable, primero un freno reverencial (y para nuestro gusto
providencial), luego un incentivo, aun rehuyendo todo intento consciente de
imitacin directa.
Cerramos as esta sumara caracterizacin del Libro sagrado del Islam y
monumento primario de la literatura rabe, sin haber logrado disipar nuestra
incomodidad de no iniciados. Lo vemos en el centro de toda la vida religiosa, social
y en muchos aspectos tambin literaria de varios pueblos, con los rabes a la
cabeza, durante ms de un milenio. Las ms variadas corrientes del medioevo
islmico, y hasta de la edad moderna, se reflejan en la exgesis cornica,
sucesivamente tradicionalista y ortodoxa con at-Tbari (siglo X), moderadamente
racionalista con el motzil Zamajshari (siglo XII), literalista y gramatical con alBaidawi, mstica con Ibn Arabi (ambos del siglo XIII), sectaria con el shi al-Qummi
(siglo X), modernista con Mohmmed Abduh y sus actuales discpulos egipcios. Las
divisiones poltico-religiosas ms antiguas del Islam surgen sobre la interpretacin
de la palabra cornica; las palabras de orden y la denominacin misma de las
distintas sectas hallan su explicacin en el Corn; las discusiones teolgicas de la
10

J.-M. Abd-el-JaJil, Breve histoire de la litterature arabe, 2 ed., pgs. 77-78.

14

ms fecunda poca del islamismo giran en tomo de doctrinas cornicas y de la


naturaleza misma del Libro sagrado, que se quiere y al fin se logra imponer como
increado, existente ab aeterno ante Dios. Teologa y filosofa, jurisprudencia y
mstica, encuentran all su fuente, su punto de partida y de suprema apelacin,
aunque su evolucin las lleva mucho ms all, muy por encima del horizonte
primitivo que se reflej en el mensaje del camellero mecano. Nombres de
elevadsimas energas intelectuales y morales, un al-Gazzali y un Ibn Hazm, un alFarabi y un Ibn Jaldn, un al-Biruni y un lbn Taimiyya, se inclinaron no slo con
docilidad, sino con fervor y entusiasmo ante sus doctrinas; tambin ellos se dejaron
mecer con dulce emocin por la melopea de sus versculos; y tras aquellos hombres
descollantes, generaciones y generaciones que vivieron y murieron bajo ese signo.
En la solidaridad humana con estos hermanos, en el reconocimiento del victorioso
adelanto por sobre las rudas y brbaras concepciones paganas que represent la
revelacin cornica, y en la fugaz emocin que sus partes ms netamente religiosas
pueden producir, a veces, tambin en nosotros, ha de buscarse la compensacin del
gran desengao que, desde el punto de vista literario, provoca el Corn en el lector
occidental. Mas tambin en el aspecto literario, el libro sagrado representa un paso
obligado inevitable, una piedra miliar que no puede ser ignorada por quien ande
vagando, de oasis en oasis, a travs de las desnudas extensiones del desierto
rabe.

CAPTULO CUARTO

LA POCA DE MAHOMA Y DE LOS OMEYAS


Es ste el perodo de la literatura rabe nacional o sea producida casi
exclusivamente por rabes, aunque territorialmente ya excede las fronteras de su
pennsula, por las conquistas realizadas, En su mayor parte, abarcada por la
produccin potica, esta literatura se enlaza sin solucin de continuidad con la
ante-islmica, ya que, como veremos, el Islam no opera corte neto alguno en las
formas y el espritu de la tradicin literaria nacional; mientras que el influjo de la
nueva historia y civilizacin musulmanas resulta ms sensible en la lenta
maduracin de la literatura en prosa. Es diflcil imaginar cmo podra haberse
desarrollado la prosa rabe y cul habra sido su evolucin sin el Islam.
EL ISLAM Y LA POESIA
Se ha observado cun leves huellas del surgimiento y la afirmacin victoriosa de la
nueva fe presenta la poesa rabe coeva. Esta comprobacin debe referirse a la
poesa artstica, profesional por as decirlo, de la poca de Mahoma e
inmediatamente posterior, que en su conjunto contina sin cambios las formas y
temas artsticos de la edad pagana; mientras no es difcil, por cierto, recoger los
testimonios en forma potica de la vida y la obra del Profeta en La Meca y Medina,
de su lucha veinteaal y de las primeras vicisitudes de la comunidad musulmana
despus de su desaparicin. Se trata en este caso de versos ocasionales
extemporneos en su mayora, que en la primitiva sociedad rabe ocupan el lugar
de la prensa y el periodismo actual, y que la extremada facilidad para versificar
propia de aquel pueblo y aquella edad, produjeron en gran nmero: versos satricos
de paganos contra el Profeta, y respuestas polmicas de sus compaeros y
15

partidarios, comentarios sobre los hechos de armas y otros acontecimientos de la


politica medinense, elegas por los cados de una y otra parte, polmica poltica y
religiosa en las primeras luchas civiles. Es todo un material de autenticidad a
menudo incierta, y en ocasiones de notable importancia histrica (en efecto, nos lo
trasmitieron los textos histricos, en primer lugar la Sira o biografa del Profeta, de
Ibn Ishaq), pero literariamente de muy poco relieve. En la literatura artstica
propiamente dicha, en cambio, la gran personalidad del Profeta, el nuevo mundo
espiritual que ella inaugur y los gigantescos eventos que le sucedieron, no tienen
el reflejo que podra suponerse, aunque investigaciones recientes han atemperado
el juicio tradlicional, sobre una total negatividad de la antigua poesa ante la nueva
fe.
Mahoma, ya lo hemos visto, no apreciaba a los poetas. Poco o nada dotado l
mismo de verdadero sentido del arte, durante largo tiempo se preocup porque la
forma y el contenido de su mensaje religioso quedaran disociados de las
producciones de poetas, videntes, adivinos, con los que al principio se lo confunda
de buena y mala fe. El mundo que urga en su pecho era para l muy superior a las
charlas y jactancias de los poetas que dicen lo que no hacen, e insinuar que el
carcter demoniaco de su inspiracin tuviera algo en comn con la de stos, le
pareca una absurda blasfemia. No obstante, eran tan grandes el prestigio y la
influencia de la poesa sobre aquella sociedad, que tuvo que aceptarla y buscar su
alianza para su causa. Prescindiendo de ocasionales panegricos de poetas paganos
en loor del Profeta (tal un poema de al-Asha, y otro de Kab ibn Zhair, clebre,
sobre el cual volveremos a hablar), dictados por la admiracin o el temor, o ms a
menudo por la conveniencia, tres poetas musulmanes del Hehaz fueron los cantores
oficiales del legislador medinense; Kab ibn Mlik, Abdallh ibn Rawaba, y sobre
todo Hassn ibn Tbbit, antes panegirista de los gassnidas y lafm, y hermano de
aquel Zaid futuro recopilador de la Revelacin. Recientemente se ha bosquejado un
retrato malicioso y acaso un poquitn maligno de Hassn 11 sin querer excedernos en
direccin opuesta, quizs pueda otorgarse ms confianza a la sinceridad de su
apego final a Mahoma, y a la vez apreciar en lo que valen sus panegricos y sus
ataques contra los enemigos del Islam, poesa poltica, aunque provenga de un
bardo profesional, periodista de la oficina de prensa medinense. Hoy, experiencias
contemporneas pueden hacemos comprender mejor lo que para otras
generaciones resultaba ms difcil de entender, es decir que un ingenio y un arte,
pequeo o grande, se pusieran al servicio de una finalidad prctica, de un programa
poltico-religioso, o aun solamente de un hombre divinizado que lo encarna e
impone. El lmite entre la sinceridad fantica y la consciente hipocresa parece
perderse, la eficacia artstica es nula, eficacia prctica puede ser notabilsima. Pero
sera injusto negar a Hassn ibn Thbit todo hlito de poesa; por lo menos en su
poema por la muerte del Profeta vibra un acento de consciente orgullo nacional:
Nosotros lo engendramos, entre nosotros est su tumba, y no se reniegan las
gracias de que nos ha colmado.
Al nos honr con l, y con l gui a sus Auxiliares en todo evento
memorable.
Descienda la bendicin de Dios, y de quienes rodean su trono, y de los
buenos todos, sobre el bendito Muhammad.
No obstante, la posteridad no ha retenido tanto estos plidos panegricos
musulmanes en loor del Profeta, como el deslumbrante poema, pagano en su
mdula, de un poeta pagano que el miedo impuls a recitarlo en presencia de
11

J.-M. Abd-eI-Jalil, op. cit, 55-57.

16

Mahoma, recibiendo sobre sus hombros, en prenda de gracia, su capa salvadora. En


efecto, esta clebre poesa de Kab ibn Zhair se conoce en todo el mundo rabemusulmn como qasida de la burda o capa, y se la rene bajo la denominacin
de las dos burdas, con otra mucho ms tarda, tambin en loor de Mahoma, pero
de muy distinto espritu, del piadoso doctor egipcio al-Busiri (siglo XIII), a quien el
Profeta, aparecindosele en sueos, tambin habra concedido su burda
salutfera. En realidad, slo esta capa, material o fantstica, es el vnculo entre los
dos incomparables poemas. El que aqu nos interesa, obra de un verdadero poeta,
hijo de poeta (Zhair, el padre de Kab, es el ya recordado autor de la mullaqa),
tambin se conoce con las palabras iniciales del primer verso, Bnat Suad (Ha
partido Suad, comienzo del sacramental preludio ertico o nasib), y no es ms
que una tpica qasida anteislmica, con su cannica divisin, ya analizada, y su
final en alabanza de un jefe beduino, que aqu es en cambio el Profeta del Islam.
Pero el autnticoo temple potico de Kab, anim el esquema convencional con
vivaz gallarda, desde la pintura de la hermosa esquiva e infiel hasta la del viaje por
el desierto ardiente:
cuando el camalen trepado en lo alto parece tener el flanco asado al fuego
y el jefe de la caravana, mientras las langostas saltan sobre los guijarros,
dice a sus hombres: dormid la siesta.
Meta del viaje es el Profeta, disgustado con el poeta por calumnias de malvolos
(en realidad por poesas satricas precedentes del mismo Kab), indmito len en
su furor, pero aplacable en el perdn. Lo rodean los fieles compaeros de los
Qraish, altivos y valientes, cubiertos por corazas davdicas, que marchan a la lid
cual esplndidos camellos, mientas los cobardes retroceden:
No se ensoberbecen cuando sus lanzas traspasan al enemigo, no se
acobardan cuando son ellos los heridos.
Los lanzazos slo en el pecho los sorprenden y no se echan atrs ante los
remolinos de la muerte.
La lectura completa de la Bnat Suad seria la mejor prueba de cuanto hemos
afirmado al principio sobre la sustancial refractariedad de la poesa beduina
tradicional a absorber el ethos del Islam. De la ilustre qasida emana an, en efecto,
la muruwwa, la pagana virtus de la Chahiliyya, en lugar del din, la religio que
Mahoma haba venido a oponerle y que en gran parte la desplazara, aunque nunca
del todo entre los rabes puros.
Por ltimo, si se tiene en cuenta que el piadoso divn sentencioso atribuido al califa
Ali es una falsificacin posterior, habr que concluir que la poesa religiosa del Islam
an deba nacer: primero en el fanatismo heroico de los jariches, luego en la
asctica versificada de la edad abasida, y por ltimo en la mstica llama de los
sufes. Pero durante la poca de Mahoma y la inmediata siguiente, el nuevo vino no
se verti sino en escasas gotas en los viejos odres de la poesa pagana.
LAS CONQUISTAS Y LA POESA
El enorme ensanchamiento de horizonte de los rabes en la era de las conquistas,
tampoco se refleja sino en pequea parte en la poesa coeva, y ms en versos de
ocasin, improvisados por gente oscura, que en los de poetas profesionales. En el
trentenio siguiente a la muerte del Profeta, los beduinos de Arabia se vieron
lanzados desde su pennsula al valle mesopotmico y al altiplano iranio, por las
montaas de Armenia, a la Siria bizantina, al delta del Nilo y an ms all, hacia el
17

lejano occidente y el Atlntico. Nuevos mundos, nuevas civilizaciones ignoradas o


apenas entrevistas se asomaron ante su mirada, cayeron a sus pies despus de
pocas jornadas campales y largos galopes de exploradores:
He arrastrado los corceles al galope desde San, con nobles armados como
leones,
a Wadi l-Qura y al territorio de los Kalb, al Yarmuk y a la tierra de Siria. 12
Y al cabo de un mes llegaron a Qadisiyya, con los cascos ensangrentados por
la larga marcha,
y all afrontamos al ejrcito de Csroes, y a los hijos de los nobles Marzbn.
As cantaba un oscuro combatiente de aquella batalla de Qadisiyya sobre el Tigris
(636 o 37), que dio a los rabes plena posesin de Irak e hiri de muerte al imperio
sasnida. Tambin se halla su recuerdo en los versos de Abu Mihchan, autntico
poeta ste, pero ms digno de mencin por la caprichosa espontaneidad de sus
poemas bquicos que por sus cacareadas proezas contra los elefantes de guerra
persas:
Cuando muera, sepultadme al pie de una vid, cuyas races rieguen mis
huesos en la tierra.
No me sepultis en ej desierto, porque despus de muerto temo no poder ya
saborearlo.13
El vino color de azafrn mojar mi tumba, y ser yo su prisionero, despus
de haberlo bebido largo tiempo.
Pero en general, estos ecos de las conquistas en la poesa de la poca no muestran
en sus autores una clara conciencia del grandioso fenmeno histrico del que eran
protagonistas. Son ms bien impresiones fugaces de nuevas tierras lejanas,
aoranzas de la patria, rias y refunfuos de vivaque:
Los Qraish se dan buena vida, y se sirven de nosotros para defender tos
pasos polvorientos del Jorasn.
Oh, si un buen da los Qraish debieran afrontar un negro mar de muerte!
Intolerancia de los combatientes hacia la favorecida aristocracia del rgimen, que
se desahogaba tambin en los versos del poeta Amr ibn Madikrib:
Cuando nos matan sin que nadie nos llore, los Qraish dicen es el destino..
Recibimos por igual los lanzazos que ri, traspasan, mas ya no hay igualdad
cuando se reparte ej dinero (del botn).
Otro, enrolado en las primeras expediciones navales lanzadas desde la costa siria
contra los bizantinos, llora y se desespera como verdadero beduino, ante el primer
contacto con el mar.
Qu idea me ha conducido a embarcarme en una nave, sobre las verdosas e
hinchadas olas fluctuantes!
Llano se te muestra el dorso del mar cuando decae el viento, mas si sopla,
ese llano se torna muy fragoso!
Es decir, desde el Yemen hasta Arabia septentrional, el desierto siro-arbigo (el territorio de los
Kalb), el Yarmuk, afluente del Jordn, donde se combati ms tarde la batalla decisiva por la
posesin de Siria y Palestina; y de all a la Mesopotamia, contra los persas.
13
Se sobreentiende el vino.
12

18

Puede cosecharse toda una serie de cuadritos de este tipo, realistas, sabrosos, a
menudo cmicos; pero el aliento pico falta. La pica permaneci negada a los
rabes, aun en esta mxima aventura de su historia, y si algn soplo de ella se
advierte a veces, no se percibe tanto en estos versos como en las narraciones
histricas propiamente dichas, sobre sus antiguas luchas entre tribus (ayyam alrab) y tambin sobre estas audaces correras por tierras lejanas. Por lo dems,
repetimos, se trata de poesa ocasional, antes que de poesa artstica. La rgida
estilizacin en la temtica, la lengua y el estilo, ya cristalizados al advenimiento del
Islam, no sufre resquebrajaduras notables por obra de la nueva historia, y los
poetas principales de este perodo de transicin (los mujadramn, como los llama
la historia literaria indgena) no se distinguen gran cosa de sus predecesores
paganos.
Hemos recordado a Abu Mihchan y a Amr ibn Madikrib. Otro notable poeta de esos
aos, el hudail Abu Duaib, tambin particip personalmente en las conquistas y
estuvo con las primeras columnas rabes que desde Egipto se asomaron al desierto
lbico y a Tnez. Pero su pequeo divn, recientemente descubierto, no guarda
huella alguna de todo eso; y su obra ms famosa, la gran elega por sus cinco hijos
muertos durante una pestilencia, que contiene los cuadros del onagro, el toro y el
guerrero que tambin sucumben al hado, est compuesta en riguroso estilo de
poesa pagana, no revelando en nada al piadoso convertido al Islam. Ni son menos
paganas, en estilo y espritu, las elegas de Mutmmim ibn Nuwaira por su hermano
Mlik, muerto durante la represin de la revuelta de las tribus de Arabia, a la
muerte de Mahoma. Recuerdan de cerca a las elegas por los hermanos de al-Jans,
y muestran la vigencia de una tradicin literaria que la ms profunda revolucin
espiritual no haba logrado modificar. En suma, la antigua poesa no capitul frente
al Islam, mostrando de tal modo cun profundamente haba arraigado en el alma
del pueblo rabe: abandon, claro est, ciertos rasgos especficamente idoltricos,
que la escrupulosidad de los rapsodas musulmanes a menudo elimin tambin en
los textos antiguos, y atenu las ms crudas tintas de supersticin y ferocidad;
pero conserv sustancialmente intacto su patrimonio tradicional de temas y
modalidades. Por lo cual, si no nos auxiliaran los datos de la tradicin histricoliteraria, sera muy difcil establecer, a travs del examen intrnseco de los versos,
la pertinencia de un poeta a la Chahiliyya o a esta primera poca musulmana.
Los ltimos mujadramn, que vivieron durante el paso de una a otra poca,
envejecieron y se apagaron en el treintenio transcurrido entre la muerte del Profeta
y el establecimiento del califato omeya, mientras el imperio islmico dilataba
vertiginosamente sus fronteras, y en el interior sufra la primera crisis de las luchas
civiles. Sobre la sangre de Othmn, el califa asesinado mientras lea el Corn, se
cruzaron versos de jbilo, de duelo y venganza. Pas como un meteoro la trgica
figura de Ali, valeroso caballero y poeta e ineptsimo poltico, atropellado por la
astucia de Muawia, el gobernador de Siria erigido en vengador de su pariente
Othmn. En 661, despus de un quinquenio de extremada agitacin, el estado
rabe-musulmn encuentra al fin la paz omeya, que aun entre nuevas y speras
crisis, dar casi un siglo de poder a la dinasta siria, inaugurando tambin un
florecimiento de vida cultural con caracteres propios: un perodo claramente
configurado entre la antigedad pagana y los orgenes del Islam hasta ahora
recorridos, y la gran literatura en rabe de la edad abasida.
CARACTERES DEL PERIODO OMEYA
19

Das arabische Reich ha denominado acertadamente Wellhausen al califato omeya,


en su clsica historia de este perodo. En efecto, los noventa aos que reinaron los
omeyas, con el treintenio que les precede, representan la mxima afirmacin del
pueblo rabe en la historia, la mxima unidad poltica que ste fund y dirigi, y su
mayor expansin cultural dentro del marco de su unidad tnica, destinado a ser
roto y superado en una catolicidad cultural de varias estirpes, en la era siguiente. El
carcter netamente arbigo de la dinasta damascena y de la literatura que gravita
en tono de ella, sobre todo la poesa, es indudable; mientras que ha de acogerse
con reserva la tendencia que se remonta a la misma historiografa y al periodismo
musulmanes, y de la cual se han apropiado, exagerndola, algunos historiadores
modernos, que ven en los omeyas un extravo y una ofuscacin del Islam, un
rgimen impo o, en trminos occidentales, laico, casi un interludio profano entre
los califas ortodoxos y la restauracin de los valores religiosos bajo la dinasta
bendita de los abasidas. Esta concepcin trasmite el eco de antiguos contrastes
histrico-religiosos en el seno del Islam, ms que reflejar una realidad objetiva. En
efecto, salvo uno o dos, los califas omeyas fueron buenos musulmanes, cuidadosos
de la integridad de la fe y conscientes de su dignidad y responsabilidad de
sucesores del Profeta en la conduccin de la comunidad islmica; mas ciertamente
tambin fueron rabes puros y sintieron el orgullo de serlo, como representantes de
la ms neta aristocracia de los Qraish, sumergidos en lo vivo de las contiendas y
dualidades tribales, que no siempre llegaron a componer dentro de una
imparcialidad superior. Y tal como en la poltica, tambin en la poesa, que a
menudo era portavoz de aqulla, bull en torno del trono de Damasco toda la
inquieta discordia del particularismo rabe, luchas entre tribus y competencias
entre individuos, evocacin de los antiguos fastos, ecos de disputas religiosas, de
expediciones militares a las ms alejadas comarcas...: una gran ola de poesa de
ocasin, que a veces se eleva hasta altos acentos de arte y con mayor frecuencia
permanece al nivel de crnica y polmica cotidiana, impregna de un extremo a otro
el siglo omeya. Y por modesto que sea el promedio de su valor esttico, no puede
dejar de notarse como una de las mayores caractersticas de este perodo,
expresin de condiciones sociales, polticas y culturales suyas propias y destinadas
a radicales cambios en la edad subsiguiente. Los omeyas representaron, en efecto,
una transaccin entre la libre, anrquica vida de la sociedad anteislmica y la
monarqua absoluta oriental; el difcil equilibrio no dur largo tiempo, arrollado por
el incoercible particularismo tribal, que no supo defender a la hegemona rabe de
los enemigos externos. Pero con la cada de los omeyas, qued barrida la misma
libre vida poltica de los rabes: la poesa de ocasin que prosperar bajo los
abasidas, ya no expresar pasiones de la vida pblica, sino chismes, pordioseos e
intrigas de corte.
Junto a este periodismo en versos, poltico y religioso, y mezclado con l, contina
el filn de la poesa artstica, heredera de las tradiciones anteislmicas, que van
adaptndose y evolucionando lentamente en el nuevo clima poltico y social. Hay
una corriente de conservadorismo literario ms rgido, que transita impasiblemente
por las antiguas sendas de la qasida pagana, cargando la dosis del arcasmo y del
preciosismo lingstico y reduciendo la poesa a momificacin mtrica de un lxico
anticuado; pero este extremismo literario, ms que nada, sirve de botn para
fillogos y lexicgrafos, que se lo han apropiado con deleite. El arte ms en auge
oficialmente sigue conservando slidos vnculos con la tradicin, navega con diestra
seguridad por el ocano lingstico rabe, vigorizando la imitacin escolar de lo
antiguo en el vivificante contacto con el inagotado manantial del habla beduina,
pero ya no se propone como finalidad primaria el lenguaje difcil, y aspira a ser
20

entendida y apreciada directamente en el ambiente al cual se dirige. Es sta la


poesa, cortesana y beduina a un tiempo, de la gran triade omeya, al-Ajtal, Charir y
Farzdaq, equidistante, como veremos, tanto del puro arcasmo como de los
productos ms originales de la poesa ertica y bquica. En esta ltima han de
buscarse las verdaderas novedades de la poca omeya: la unidad artificial de la
qasida, que otros poetas mantienen con religiosa reverenda, se disuelve en la obra
de artistas de ms genuino temple, bajo el apremio de la inspiracin individual,
restituyendo vida autnoma a aquellos elementos que un antiqusimo proceso haba
congIomerado: la efusin lrica personal, la celebracin del vino, el canto de amor.
Este ltimo se configura de distintas maneras en esta poca, segn las condiciones
sociales en que surge, la vida beduina o la sedentaria vida ciudadana; pero en
ambos casos adquiere desarrollo autnomo, se libera del convencionalisino del
nasib, y expresa, por boca de algunos verdaderos poetas, los ms apasionados y
delicados acentos amorosos de la musa clsica rabe, que ningn epgono igualar
ya. Anloga autonoma reivindica el canto bquico, que ahora desarrolla
precedentes ya conocidos de la poesa de Adi ibn Zaid y Abu Mihchan, y que el
genio caprichoso y ligero de Walid ibu Yazid, el califa poeta, eleva a una altura
artstica que slo ser superada, en poca abasida, por Abu Nuws. Y precisamente
en Walid ibn Yazid, en estas liberadoras experiencias omeyas que rompieron la
oprimente trabazn do la antigua qasida, se inspirarn Abu Nuws y su crculo en
la primera poca abasida, en el ms profundo intento de renovacin de espritu y
formas de la poesa, que permanecer aislado, sucumbiendo, despus de un
momentneo triunfo, ante la fra restauracin neoclsica.
La poca omeya, pues, lejos de agotarse, en cuanto a la poesa, en un comps de
espera, en la esttica imitacin de los modelos, marca un importante momento en
el desarrollo de las formas poticas, en la libertad y variedad de los temas, que en
ciertos campos son exclusivos de ella (poesa poltica y religiosa), y en otros
preludian el pleno florecimiento del perodo sucesivo. El movimiento de los
modernos bajo la dinasta abasida, que suele vincularse demasiado
exclusivamente con la influencia tnica y cultural persa, en realidad hunde sus
races en una evolucin que ya se perfilaba con los ltimos omeyas, sean cuales
fueren los elementos extraos que hubieren concurrido a su desarrollo ulterior.
Pero en el siglo omeya toma forma, ya decididamente, tambin la prosa. Si las
exposiciones de manual generalmente reservan su estudio para la poca abasida,
ello se debe al hecho de que son poqusmas, casi ninguna, las obras autnticas que
han negado hasta nosotros en una forma autnoma que se remonte a la fase de
que hablamos. Pero no debe olvidarse que las primeras personalidades de prosistas
rabes, o en rabe, que encontramos en los umbrales de la edad abasida, como el
iranio Ibn al-Muqaffa, el iraqus de origen Ibn Ishaq o el puro rabe Abu Mijnaf,
ciertamente ya haban desarrollado su actividad a fines de la poca precedente. La
batalla del Zab, que sobre la mitad exacta del siglo VIII da el ltimo golpe a la
suerte omeya, sancionando el advenimiento de la dinasta bendita, no puede
marcar un corte neto entre dos mundos y dos culturas, que se trasformaron
insensiblemente, la una preparando ya en muchos aspectos a la otra, aunque la
fisonoma tpica de ambas sea profundamente distinta. Limitndonos ahora a los
orgenes de la prosa rabe, es obvio que sta no naci bajo el padrinazgo de los
abasidas y de sus adictos. Veremos sus primeros documentos seguros, adems del
Corn, en la poca misma de Mahoma; y la primera fase de su desarrollo ha de
ubicarse con certeza, aunque sus rastros no puedan distinguirse claramente en los
detalles, en el transcurso de este siglo de los omeyas, durante el cual los rabes
imprimen en forma tan brillante y efmera su huella original en la historia de las
21

naciones. Quienes no se resignen a disolver a Ibn Ishaq en su refundidor de setenta


aos ms tarde, Ibn Hisham, y a Abu Mijnaf en el recopilador Tbari, que conserv
partes de su obra; quienes recuerden la figura nada mtica por cierto, bien que poco
conocida, de Abu l-swad ad-Dali como primer sistematizador de la gramtica
nacional, la de Abd al-Hamid ibn Yahya, secretario del ltimo califa omeya y
maestro en epistolografa, la de az-Zuhri, tradicionero y recopilador de tradiciones
cannicas que, por cierto, no son todas falsificaciones posteriores; quienes tengan
presente todo esto, repito, no pueden dejar de reconocer al perodo rabe puro de
la literatura rabe-islmica el mrito de haber recorrido ya por s mismo buena
parte del camino tambin en la formacin de la prosa, antes que los grandes siglos
del renacimiento del Islam vinieran a darle la mxima difusin y el ms vivo
esplendor.
POESA POLTICA Y RELIGIOSA
El carcter totalitario de la fe islmica torna mal diferenciables, especialmente en el
perodo ms antiguo, estos dos aspectos de la vida asociada, habitualmente
separados para nosotros. En el antiguo Islam, religin es poltica, poltica es
religin; y en la vasta produccin periodstica en versos, que acompa, segn
hemos dicho, toda la poca de los omeyas, con frecuencia los dos elementos se
hallan estrechamente unidos. Slo est exenta de tal mezcla (y no siempre) la
stira e invectiva entre tribus, que contina una costumbre y una mentalidad
pagana a la que condescendieron ampliamente muchos de los ms grandes poetas
omeyas. Los dems, tanto partidarios de los omeyas como de los alidas, tanto
murches como motziles y jariches (por recordar apenas las mayores divisiones
teolgicas y polticas opuestas de esta poca) mezclaron con naturalidad en su
polmica conceptos dogmticos y posiciones polticas, principios religiosos y
prrafos de crnica contingente, odios y amores personales. Toda la vida politica,
religiosa y social del siglo antes an que en las fuentes histricas, se nos muestra
en escorzo en los versos de los poetas, a menudo conservados por los mismos
historiadores como testimonio y comentario de los acontecimientos relatados. Con
un mosaico de tales versos podra reconstruirse casi enteramente, en sus lneas
esenciales, la historia omeya, desde el largo y tranquilo reinado de Muawia hasta la
crisis que comenz bajo su hijo Yazid y dur ms de quince aos, hasta el triunfo
de Abd al-Mlik, desde el apogeo de la dinasta bajo Walid I e Hisham hasta la
nueva crisis bajo Walid II y la definitiva con el segundo Marwn; y junto con la
historia dinstica, la historia perifrica, el mpetu debilitado pero siempre progresivo
de las conquistas, especialmente hacia Oriente, la guerrilla contra los
omnipresentes rebeldes jariches, la avalancha final, anti-omeya y en parte antirabe, que rod desde Jorasn a partir de 747, y arroll a la dinasta. Pero, como
ya hemos dicho al comienzo, aqu no nos proponemos ni historia poltico-religiosa ni
propiamente cultural, y la mayor parte de esta poesa tiene importancia sobre
todo para stas. Quien busque en ella valores artsticos, en cambio, debe restringir
su eleccin a momentos fugaces, a fragmentos que se destacan entre una
produccin de muy modesto relieve desde tal punto de vista.
Algunos resplandores de poesa iluminan precisamente el dramtico fin de la
dinasta. Ya durante la crisis que condujo al asesinato de Walid II por obra de los
mismos omeyas, otro prncipe de esta dinasta, Abbs ibn l-Walid, sinti la
insensatez de esta discordia suicida, y lanz a su familia un proftico llamamiento:
En nombre de Dios os conjuro, no suscitis guerras intestinas, que se elevan
irguindose cual montaas, y luego se derrumban.
22

La humanidad est cansada de vuestro dominio: asos al pilar de la fe, y


sabed frenaros!
No os deis vosotros mismos en cebo a los lobos entre el pueblo; los lobos a
los que se ofrece carne en alimento, se le echan encima.
No os destrocis con vuestras propias manos: despus, ni congoja ni
desesperacin alguna servir ya!
Anlogo grito de alarma lanz en vano pocos aos despus, desde la comarca de
Jorasn donde ya incubaba la tormenta, el fiel gobernador Nasr ibn Sayyar:
Veo entre las cenizas un resplandor de brasa, ya prxima a llamear.
Con dos maderitas se enciende el fuego, y simples palabras son el principio
de la guerra.
Si no apagis ese fuego, producir una guerra feroz, que har encanecer al
adolescente.
Digo atnito: Ojal supiera si duermen los Banu Umayya, o si estn
despiertos!
Que si los nuestros se han adormecido, Despertaos, grita, es la hora de
despertar!
Y t huye, oh mujer, de tu casa, y proclama: es el fin para el Islam, es el fin
para los rabes!.
Y si no para el Islam, el advenimiento abasida fue realmente el fin para los rabes
como fuerza poltica directiva.
No hay mucho ms que cosechar, a los efectos artsticos, en la poesa ms
especficamente religiosa, salvo una excepcin. Ni las poesas shies de Kmait,
Kuthyyir y Syyid al-Hmyari, con sus evocaciones del imam oculto en el monte
Radw entre una fuente de agua y una de miel, ni la polmica murch del bravo
Thbit Qutna, ms hbil como celebrador de sus propias hazaas contra los turcos
de Asia central que como versificador de sutilezas teolgicas, tienen inters alguno
en sede esttica. Para hallar acentos altamente poticos, que a veces se elevan
hasta lo heroico, hay que entrar en el austero mundo de los puritanos del Islam, los
fanticos y en tantos aspectos inhumanos jariches.
Nacido en 657 de un episodio del conflicto entre Ali y Muawia despus del asesinato
de Othmn, el movimiento jarich desemboc muy pronto en un intransigente
extremismo poltico-religioso; a un severo rigorismo moral y una concepcin
netamente democrtica de la sociedad musulmana, dicho movimiento una un odio
fantico contra la autoridad constituida y contra la mayora totalmente ortodoxa,
que a su juicio se basaba en el error teolgico y el pecado, considerando, tal como
respecto de los infieles paganos, que deban combatirse y exterminarse sin piedad.
Durante todo el siglo omeya, pues, el jarichismo constituy una plaga de la vida
civil, sobre todo en Siria, Arabia e Irak, en un incesante pulular de revueltas y actos
terroristas, que en ocasiones pusieron a dura prueba la capacidad poltica y militar
de los gobernantes. Hazaas de increble audacia, desprecio de la muerte,
herosmo, se mezclaban con crueldades inhumanas, hasta la masacre
indiscriminada de mujeres y nios infieles. Tambin ste es un fenmeno que hoy
podemos comprender por experiencias directas, despus de haberlo estudiado
cuando jvenes como un oscuro enigma de un remoto pasado. La mstica del
fanatismo, y su correspondiente espritu de adhesin hasta el sacrificio supremo,
animaba a aquellos hombres de manos ensangrentadas y espritu tendido hacia un
23

ideal celestial. rabes puros en su mayora, eran a la vez ascetas, guerrilleros y


poetas: y de las reliquias de sus versos, recogidas recientemente, emana una
intensidad de vida espiritual, una pasin y sed de martirio, que nos los muestran
como escritos con sangre, y los eleva tambin artsticamente muy por encima de
todo otro periodismo politico-religioso de la poca.
Entre todos sobresale la figura caballeresca de Qtari ibn al-Fuchaa, el jefe azraq
que cay combatiendo en Tabaristn hacia el ao 700, bajo el califa Abd al-Mlik.
En los pocos versos suyos que nos quedan, los mismos crticos rabes sintieron uno
de los ms genuinos documentos de la bravura rabe:
Digo al alma ma, que turbada se agita ante los bravos: oh t, no temas!
Si pidieras sobrevivir un solo da al trmino para ti fijado, no te sera
concedido.
nimo, pues, nimo, en el campo donde merodea la muerte. No se puede
obtener la eternidad.
El camino de la muerte es la meta de todo viviente, y su voz llama a la gente
de la tierra.
El que no es segado en la flor de los aos, llega harto a la vejez, y el destino
lo entrega a su fin.
Ningn bien hay en la vida del hombre, cuando se lo considera un intil
desecho.
As podra haberse expresado tambin un antiguo poeta de la Chahiliyya. Pero ante
la fantasa del guerrero jarich se perfila el ms all cornico, la retribucin
ultraterrenal:
No ves la inexorable llegada de la muerte, la fatal resurreccin de los que
estn en las tumbas?
Resurgirn descalzos y desnudos, mientras su Seor da el galardn, y habr
quien lo gane, y quien salga perdiendo.
Son los premios eternos, no ya los bienes de este mundo como para sus modernos
epgonos, los que inspiran el fanatismo y el sacrificio de estos hombres, que corren
como fascinados a la accin, a la rebelin y al martirio. Los activistas regaan y
espolean a los temerosos, los primeros cados son ejemplo envidiado y llorado para
los nuevos reclutas; batalla y oracin se alternan:
De da, son leones de la selva en batalla, mas al caer la noche, erguidos
velan orando, cual sollozantes plaideras...
Ms de un poeta nos ha descrito as el austero dikr, la oracin conjunta de estos
jariches de la edad heroica, con quienes muy poco tienen en comn las pacficas
comunidades que restan de los actuales ibades de Africa septentrional y de Arabia.
El jarichismo militante se extingui prcticamente en la primera poca abasida.
Un poeta profesional del siglo omeya, que en la mayor parte de su produccin
sigui ms bien la corriente tradicionalista y anticuaria, tambin se sinti tocado
por la llama jarich y sta le inspir sus pocos versos capaces de interesar y
conmover todava hoy, fuera del crculo de los aficionados a los fsiles lingsticos.
Quien recuerde la prsaga poesa de Petfi Un pensamiento me inquieta..., con el
augurio y vaticinio de su muerte en batalla, sentir vibrar el mismo heroico soplo en
los versos de at-Tirimmh:
24

Seor, si la hora de mi muerte ha llegado, que no sea sobre una litera


cubierta de verdes paos.
Mas sea mi tumba el vientre de un buitre, que habita el aire del cielo, entre
amenazadoras aves de rapia.
Que caiga yo mrtir, postrado entre una legin de cados, atacados en un
terrible paso!
Caballeros de los Banu Shaibn, ligados por el vnculo del temor de Dios, que
bajan al campo cuando los ejrcitos chocan.
Al dejar el mundo, dejaron todo afn, y pasaron al lugar prometido por el
Libro sagrado.
La entrega total del alma a esta eleccin entre vida y muerte hizo olvidar a
Tirimmh, como a todos sus compaeros de fe, todo melindre literario. Y la poesa
jarich, descarnada y desnuda, todava hoy habla al corazn sin necesidad de doctos
comentarios, y descuella junto con los ms genuinos poemas amorosos entre los
oscuros fantaseos de la poesa de arte.
EL ARCAISMO LITERARIO Y LA TRIADE POTICA OMEYA
Hay una buena parte de la produccin potica de este perodo, en efecto, que hoy
da nadie est en condiciones de entender, rabes cultos y avezados arabistas
incluidos, sin una encarnizada compulsacin del diccionario. Tal era tambin el caso
de buena parte de la poesa anteislmica; pero mientras en lo que a sta se refiere
permanece incierto para nuestra deficiente sensibilidad lingstica cunto hay de
intencional virtuosismo en cada poeta, de consciente alejamiento respecto de la
koin literaria de la poca, en algunos de estos poetas omeyas tal intencin
resulta clarsima, y lo reconocen los propios fillogos indgenas, que aprecian y
citan a esta poesa exclusivamente en funcin anticuara, sobre todo lexicolgica.
Hay multitud de citas de Du r-Rumma, de al-Achchach y su hijo Ruba, por
mencionar a los ms celebrados en este campo, en el Lisn al -A rab por ejemplo,
el mayor lxico (siglo XIII) de la lengua clsica, con sus similares precedentes y
siguientes, los Focios, los Hesiquios y los Suidas de la cultura rabe-islmica. Pero
la analoga con la cultura griega no debe llamar a engao: de aquellos poetas
rabes poseemos tambin divanes ntegros, y podemos comprobar que adems del
inters lingstico y en algn caso histrico, no presentan ningn otro. Esto vale
sobre todo para Du r-Rumma (muerto en 735), servil imitador y epgono de la ms
spera poesa del desierto, al punto de merecer el ambiguo elogio de un gramtico,
segn el cual la poesa (es decir aquella poesa) se inici con Imru l-Qais y acab
con Du r-Rumma; pero en conjunto merecen el mismo juicio todos estos diestros
versificadores de una lengua ya poco comprensible en la misma poca en que
componan sus qasidas y urchuzas (poesas en metro rchaz, considerado ms
prximo a la prosa). La pareja al Achchach y Ruba, padre e hijo, sobresali
precisamente en este ltimo tipo de produccin literaria, mantenindose por otra
parte, en cuanto a los temas, en el repertorio tradicional; y quien haya gastado las
pginas del diccionario para descifrarlos, se encuentra luego en el ms familiar
crculo de temas y de imgenes, ya a su tiempo delineado. Estticamente, estos
fsiles no merecen una palabra ms.
Es ms compleja y delicada la valoracin de las tres estrellas mayores del
firmamento potico omeya, o mejor, de las que pasan por tales en la estimacin
tradicional de los rabes, seguida luego, un poco pasivamente, por la crtica
25

europea. El paso de los coriceos epgonos e imitadores de lo antiguo a la famosa


trade jtal, Charir, Farzdaq, se justifica por un innegable vnculo comn entre
ambos grupos, por ms que ciertas caractersticas tcnicas e histrico-culturales, y
una indiscutible superioridad artstica, desprendan luego a los tres grandes del
rebao de los puros expertos de la lengua. Queremos decir que el arcasmo no
constituye caracterstica exclusiva ni predominante de esta trade, cuya
familiaridad, por otra parte, hoy resulta igualmente inalcanzable para todos, sin una
asidua exgesis lexical. Pero en estos poetas el fenmeno lingstico no es un fin en
s mismo; la desconcertante riqueza del vocabulario an puede explicarse, hasta
cierto punto, como reflejo directo del ambiente beduino, y los intereses prcticos,
personales, polticos, artsticos, exceden en mucho el puro virtuosismo. Distintos
por su personalidad y su temperamento, pero unidos por sus relaciones comunes
con el ambiente, por sus mismas rivalidades y por el fondo literario y social en
comn que representan, los tres poetas Ajtal, Charir, Farzdaq, descuellan en el
centro del Parnaso rabe de este siglo. Las generaciones siguientes se trasmitieron
hasta el da de hoy su fama, disputando con ardor sobre su preeminencia
comparativa; pero hasta ahora nadie ha analizado a fondo sus voluminosos divanes
para extraer de ellos, a la luz de la esttica moderna, un juicio de valor
independiente de la fuerza de la tradicin. Para quienes consideran ilegtimo aplicar
la esttica y el gusto modernos a antiguos poetas exticos, pues, el campo se
presenta virgen de tal contaminacin, y el juicio de los mismos indgenas, incierto
en cuanto a la primaca. Para quienes tienen distinta opinin metdica y crtica,
valga el sumario esbozo que sigue, a sabiendas de su carcter provisorio y
fragmentario.
La obra de los tres astros omeyas es en su mxima parte de inspiracin prctica,
vuelta hacia el panegrico y la stira: poemas en alabanza de los califas omeyas y
otros poderosos del tiempo, a veces tambin (es el caso de Farzdaq) de los jefes
de la oposicin alidica, invectivas contra sus enemigos polticos, y sobre todo por
sus rias privadas, personales y tribales. Buena parte de la produccin de los tres
consiste en ataques y rplicas a tono (nqaid) que cambiaban entre s los poetas,
disputndose el favor de sus comunes protectores y echndose en cara, con gran
lujo de alusiones histricas y genealgicas, defectos y vergenzas de sus tribus
respectivas. Naturalmente, la importancia de esta ltima parte es slo histrica y
anticuara. En el resto, la poesa se asoma tras la grandilocuencia oratoria, en
descripciones, en comparaciones, en cuadritos de gnero que la tcnica de la
qasida permite introducir en la parte encomistica. El mismo elogio,
habitualmente convencional e insincero, en ocasiones se anima de sentido mpetu,
de gallarda bravura rabe. Y el idioma, rico, dctil, afilado, se pliega dcilmente a
cada matiz del sentimiento y la fantasa.
Al-jtal (aproximadamente 640-710) es acaso, segn nuestra impresin, el ms
genuino poeta de los tres. Este cristiano de Mesopotamia (era, como Amr ibn
Kulthum, de la gran tribu de los Tglib, establecida en el alto ufrates), que
circulaba por la corte damascena con una crucecita de oro colgada del cuello y no
quera or hablar de conversin al Islam, no slo nos ha dejado los ms famosos
elogios poticos de los califas omeyas, de los que fue casi el panegirista oficial, sino
fragmentos, incluidos en aqullos y tambin aislados, que no son simple retrica
versificada, sino escenas de vida captadas con los ojos del verdadero artista. Como
buen rabe y, podemos decir, como buen cristiano de la antigua Arabia, cant el
vino con plstica fuerza; he aqu el clebre retrato de un bebedor:
postrado por el vino, para beber levanta la cabeza, nico signo de vida,
mientras huesos y coyunturas estn muertos.
26

Ora lo guiamos, ora lo arrastramos, y no le resta sino un ltimo fulgor de


juicio.
Hicieron arrodillar a los camellos, y descargaron odres morenos, como negros
sin pantalones.
Ea, exclam, venga una copa matutina, y aqullos no dejaron la carga
sino para obedecer.
Serpentea por los huesos, cual sinuosa hilera de hormigas sobre un
desmoronado tmulo de arena.
He aqu, grata variacin a los eternos camellos, una escena de navegacin por el
ufrates:
El barquero, ceida la cintura con una fibra de palmera, se dirige con las
bellas hacia los matorrales y los bosques ribereos.
Si la faldilla se le arruga en la tarea, ellas apartan la cabeza, mas no piensan
en reprochrselo.
El agua fluye bajo los construidos cascos, golpeando sobre la pez y las duras
vigas,
mientras los barcos nadan, hendiendo con la proa el agua del ro; si se
trajera un elefante, se asustara.
Al-jtal dedic otras descripciones famosas al toro salvaje, al onagro y a escenas de
caza. Se mantuvo fiel hasta el final a sus Omeyas, como a san Sergio, en el que
acaso se compendiaba todo su superficial cristianismo de beduino; y la dinasta
damascena pas a la posteridad, desde la poca de los Abasidas, sus enemigos,
hasta el moderno historiador jesuita que ha reivindicado con simpata su historia,
en la soberbia exaltacin del poeta taglib:
Enemigos ferocsimos mientras no se pliegue uno a ellos, pero los ms
magnnimos entre los hombres cuando se aduean del poder.
Al-jtal, le chantre des Omiades, tuvo la suerte de llegar hasta nosotros con la
brillante presentacin del P. Lammens. Menos afortunados, sus dos rivales
musulmanes Charir y Farzdaq carecen de una valoracin europea anloga, si no
crtica todava, por lo menos congenial. En cuanto a Charir ibn Atiyya (muerto
aproximadamente en 732), la tradicin histrico-literaria rabe elogia su
espontaneidad y fluidez de inspiracin, su finura de sentimiento (que no le impidi
descender a las ms repugnantes vulgaridades de la invectiva), la dulzura de su
elega; en efecto, llor con afectuosos versos a una esposa y una hija, a prncipes y
dignatarios omeyas, y hasta a su rival y compaero de tribu Farzdaq (ambos eran
de dos ramas distintas de los Tamim), que muri poco tiempo antes que l. Pero si
se intenta abarcar su especifico valor potico, en el estado actual de los estudios,
ste an se nos escapa. Su elogio a los califas usa los tonos habituales del viejo
madh anteislmico, adaptndolos al Prncipe de los creyentes.
Si contemplas a Hisham, reconocers en l la naturaleza de un elegido
generoso.
Amigo de la verdad, gua las filas de la peregrinacin entre Zmzem y alHatim.14
Siente un deber hacia los musulmanes, cual padre amoroso y misericordioso.
El califa Hisham rein de 724 a 743. El pozo de Zmzem y el muro semicircular al-Hatim forman
parte del recinto sagrado de la Kaaba en La Meca.
14

27

Cuando las temporadas inclementes nos reducen a los huesos, l compensa a


los hurfanos de la prdida de sus padres.
La polmica con al-jtal explota el tema obvio de la superioridad del musulmn
sobre el incrdulo, combinado con las antiguas rivalidades de tribu:
Aqul que neg el califato a los Tglib, ha colocado la dignidad proftica y
califal entre nosotros.15
Mdar es antepasado mo, y antepasado de los reyes. Vosotros, Tglib de
ojos desviados, tenis acaso un antepasado cual el nuestro?
He ah mi primo, califa en Damasco. Con slo quererlo yo, l os hara
esclavos a mis pies.
Por ltimo, Farzdaq, si bien no puede caracterizarse mejor como poeta, goza tan
amplia cuan poco envidiable fama por su vida azarosa y su carcter aventurero. Sin
detenerse en la anecdtica cara a la tradicin indgena, bastar mencionar aqu que
la crnica de buena parte del siglo omeya est llena de sus hazaas de pcaro
pendenciero, prepotente, chantajista. Celebr y vituper alternativamente a los
mismos personajes, segn fueran la avidez y el temor, escupi en el plato donde
haba comido, llen de escndalo a la sociedad beduina y ciudadana por sus
aventuras galantes, versificadas con cnico lujo de detalles, salpic fango y veneno
en profusin en torno de s. En la vejez, culpaba de todo al diablo:
Te he obedecido, Ibls, setenta aos; mas, encanecido al fin y llegando al
trmino de la vida,
me he refugiado en el Seor, seguro ya de ir al encuentro de la muerte.
Oh, por largo tiempo Ibls, el padre de los Genios, ha hecho trotar sin riendas
mi camella.
l me incitaba a montarla, enliorquetndose ora detrs ora delante de m.
Y me anunciaba que yo no morira, que l me hara eterno en un paraso de
salud...
Mas t, Ibls, no eres ya aquel a quien deseo propicio, que puede guiarme por
el cabestro.
Te dar justo galardn por los malos pasos en que me has metido,
cubrindote de sangrientas heridas.
Fuera o no autntica la sinceridad de estos arrepentimientos, la vasta obra de
Farzdaq es uno de los ms edificantes muestrarios de obscenidades y contumelias
con que cuenta la literatura rabe, ya bien provista en ese campo. Pero tampoco
entre los rabes, naturalmente, estas caractersticas bastan para dar fama de
poeta; y Farzdaq gan la suya con una turbia pero potente vena, que en ocasiones
plasm la opaca materia en formas escultreas. Sabio forjador del habla materna y
a la vez, si se da la ocasin, plagiario; superior en recursos verbales a ambos
rivales suyos; experto en las ms ocultas sutilezas del idioma, y capaz de lanzarlas
con pareja eficacia en el elogio, el vituperio y la elega: ms de una caracterstica
de esta ambigua figura, en su habilidad tcnica e indiferencia moral, puede recordar
al peor DAnnunzio.
No es fcil para los occidentales modernos comprender plenamente el entusiasmo
de la tradicin rabe por la trade omeya, quizs ms alejada de nosotros que la
Contrapone a los Tamim, que se remontan como los Qraish al grupo tribal de los Mdar, y los
Tglib, comprendidos en el grupo rival de los Raba.
15

28

misma plyade pagana y que la posterior poesa abasida. Aplazando un juicio ms


maduro hasta lograr un conocimiento ntegro y profundizado, creemos ver desde
ahora un motivo de aquella preferencia en la posicin intermedia que ocupan estos
poetas, entre el puro arcasmo de imitacin (en que evidentemente, al disponer de
los modelos, para los mismos rabes los epgonos no decan nada nuevo) y la ms
genuina poesa nueva, sobre todo la de amor; sta ciertamente les agrad, pero no
estaba circundada por el halo de la tradicin, y por ello mismo fue menos
apreciada. Para el arabismo, jtal, Charir y Farzdaq realizaron un arte que,
mantenindose en el centro de la tradicin, se adapt a las nuevas condiciones
politicas y sociales de la poca: una poesa beduina que no se petrificaba en las
posiciones anteislmicas, sino que adhera a la realidad contempornea,
manteniendo el contacto con su matriz, la vida y la mentalidad del desierto. Los
poetas examinados, segn nuestra opinin, cumplieron esta funcin histrica y
social, ms que propiamente esttica, y ello nos explica su fama, que slo en
menor parte podemos otorgarles nosotros.
LA POESIA DE AMOR
Hemos visto que el tema ertico se halla casi ausente de la poesa pagana, fuera
del estilizado nasib; alcanza en cambio original y fecundo desarrollo en esta poca
omeya.
Tambin la Chahiliyya conoci, o ms exactamente, la posteridad le atribuy figuras
de amantes, y por tanto amantes-poetas, ejemplares, como el antiqusimo
Murqqish y un Ibn Agln an-Nahdi. Pero los clsicos hroes del amor se
encuentran sobre todo en la primera poca musulmana y en este siglo de la poesa
rabe nacional. En general se trata de personajes reales, de los que pronto,
empero, se adue la leyenda, embelleciendo y alterando los rasgos de la realidad:
recordemos a Qais ibn Darh, hermano de leche de los nietos del Profeta y
enamorado de Lubna; al udri Urwa ibn Hizam, fiel amante de Afr; y a aquel otro
Qais, ms conocido con el apodo de Machnn, el loco de amor por la hermosa
Leila, cuya sentimental historia deba tener tan potica resonancia en las literaturas
musulmanas (en la persa y la turca ms an que en la rabe), y cuya historicidad
inicial, contra negaciones de los propios doctos rabes, ha sido reafirmada
recientemente por Krachkovsky. Si bien hoy se tiende a atribuir a estos tipos de
amantes ilustres mayor fondo de realidad histrica que antao, mucho menos
puede confiarse en la autenticidad de los versos que corren bajo sus nombres: pero
esta floracin de poesa amorosa, aunque en parte espuria, es significativa para la
poca de la que tratamos. Fantasa y verdad se entretejen, rodeando en distinta
medida a aquellas parejas clebres: en torno de sus versos, autnticos o
supuestos, se forman verdaderas novelas amorosas (o, segn algunos, los mismos
versos se han acuado en funcin ilustrativa de estos relatos), que se cuentan a
veces entre las ms bellas pginas narrativas de la antigua prosa rabe. Pero con el
perodo omeya pisamos terreno ms slido, y encontramos una plyade de poetas
erticos sobre cuya absoluta historicidad no cabe duda, aunque sus vicisitudes y
sus poesas se hayan enriquecido con flecos ms tardos.
El carcter comn de esta poesa amorosa omeya es su cada vez mayor autonoma
respecto del viejo esquema de la qasida. Es cierto que los versos de la mayora de
sus poetas han llegado hasta nosotros en estado fragmentario, a travs de
antologas y miscelneas histrico-literarias; pero al menos el ejemplo del mayor de
ellos, Omar ibn Abi Raba, cuyo divn poseemos, a nuestro juicio es suficiente para
comprobar esta evolucin hacia una dignidad autnoma del tema amoroso,
29

partiendo de simple preludio de la elaborada qasida. Es decir que junto a


qasidas de tipo antiguo que tambin pudieron componer ocasionalmente estos
poetas, hay otras ms breves en las que el tema amoroso, en lugar de perderse
despus del preludio, se mantiene y se articula, dominando hasta el final; y adems
fragmentos libres de todo esquema, que probablemente ya nacieron tales en la
fantasa del poeta, segn los acontecimientos externos y el libre juego de la
inspiracin. Aadamos en seguida que esta libertad se halla en continua lucha con
el convencionalismo de la tradicin, que se form rpidamente tambin en este
campo, y cuyo peso se hace sentir en todos estos poetas, sin exceptuar a ninguno;
la poesa nace, en este perodo como en todos, de la victoria con frecuencia
inconsciente del temperamento individual sobre la annima tradicin colectiva, muy
rara vez quebrada, ms a menudo reinterpretada con feliz acento personal.
Por comodidad expositiva, se puede mantener la distincin, corriente en este
campo, entre poesa de amor beduina y ciudadana, nacidas de distintas condiciones
sociales y representadas en su aspecto tpico por diferentes poetas; naturalmente,
sin que pueda trazarse, en honor a la exactitud histrica y metdica, una divisin
demasiado rgida entre ambas partes. La poesa del desierto, obviamente ms fiel
continuadora de temas preexistentes, refleja las relaciones entre los dos sexos en
el cuadro de la vida nmada: encuentros junto a los pozos y mientras se cuidan los
rebaos, citas entre las dunas, idilios bajo el libre cielo, amargas despedidas por la
partida de la tribu de la amada.
Nada ha cambiado, en el cuadro externo, con respecto a lo que nos dejaban
entrever los aislados acentos de la poesa ante- islmica: es nuevo el espritu de
este amor, agudamente sentimental hasta parecer empalagoso, en general casto en
la expresin, humilde ante la amada, exaltndose en la misma renuncia y en el
dolor. Es el clima espiritual simbolizado por la tribu de los Udra (los Asra del Lied
de Heme, welche sterben, wenn sie lieben, literal traduccin de palabras rabes
que as los representan); aquellos Udra de potente y delicado sentimiento amoroso,
que en la civilizacin rabe han dado el nombre de amor udri a un equivalente de
nuestro amor platnico. El mximo representante potico de este estado de nimo
es precisamente el udri Chamil (muerto en 701), de cuya existencia poco sabemos,
pero que vive inmortal con su Buthaina, en la fama de la posteridad, como tipo
ideal del perfecto amante; fuera de todo halo legendario, ocupa un puesto de
importancia en el Parnaso rabe por una produccin potica que en su ncleo
esencial creemos autntica y en la cual el amor udri se expresa con los acentos
ms apasionados y ms puros:
Mi espritu se abraz al suyo antes que furamos creados, y despus que
fuimos gotas madurando a la vida, y en la cuna.
Creci como crecimos nosotros, y cobr vigor gallardamente, ni quebrantar
cuando muramos, el pacto jurado.
sino sobrevivir en todo estado ulterior, y nos visitar en las tinieblas de la
tumba y del sepulcro.
Ningn poeta pagano haba hablado de su Asm y de su Hind con tan concentrada
pasin; ninguno le haba pedido menos:
Viento del septentrin, no me ves delirante de amor y visiblemente
extenuado?
Dame un soplo del aura de Bathna, y consiente en espirar sobre Chamil; y
dile: Pequea Bathna, basta para mi alma un poco de ti, o an menos que
poco.
30

Imposible, e irrelevante en esta sede, reconstruir la historia real de aquel amor. Lo


que aqu importa es comprobar que su potico reflejo en las reliquias de Chamil que
han llegado hasta nosotros, conserva un tono personal que se libera a ratos de las
ataduras de la tradicin, dndanos una de las pocas voces de la poesa rabe que
parecen brotar directamente de una experiencia vivida, no de pura convencin
literaria. Ciertamente, la fuerza de esta convencin es mucho ms perceptible para
el arabista en el texto que para el profano en una traduccin; y en versos como los
siguientes:
Juro que no te olvidar mientras brille un rayo de sol a oriente, mientras un
espejismo engae en el desierto sin lmites.
Mientras resplandezca una estrella suspendida en el cielo, y broten hojas en
las ramas de los arbustos del loto,
la aparente novedad de las imgenes se disolver para el iniciado en un lugar
comn del estilo potico antiguo; y figuras que pueden parecer originales (las otras
mujeres que reprenden al poeta ofrecindole su amor, el malvolo que pone cizaa
entre los amantes, el calumniador, el marido celoso) no son sino tipos fijos de una
tradicin. Mas no es de tradicin el grito del poeta que muere en Egipto, lejos de su
amor:
Se ha levantado el fatal mensajero, y ha proclamado claramente el nombre
de Chamil, que ha quedado en Egipto, en una permanencia sin regreso 16
Das hubo en que yo arrastraba la capa en Wadi l-Qura, embriagado, entre
sembrados y palmares.
Levntate, Buthaina, y eleva aullando un grito, y llora a tu amigo ms que a
cualquier otro amigo!
y muchos otros acentos de intimidad y delicadeza profunda que emanan de los
pocos centenares de versos que se han salvado de este verdadero poeta,
resaltando sobre el convencionalismo del fondo. En cambio, en otros
contemporneos y compaeros de arte de Chamil, este convencionalismo
predomina, ahogando sus individualidades ms tenues. Tal es el caso de Kuthyyir,
rawi o rapsoda y amigo del mayor poeta udri, enamorado de una Azza que ha
quedado casi adherida al nombre mismo de su cantor (Kuthyyir Azza), sin tener
por ello una fisonoma personal en el mundo del arte. Tal es Nsaib, el poeta negro,
de cuyo canto de amor slo perdura en la memoria la encantadora imagen del
corazn palpitante comparado con un pjaro prisionero, al que sus pequeuelos
aguardan en vano:
una qata atrapada en una red, que pasa la noche debatindose en ella, con
las alas ya enredadas,
con dos pequeuelos que ha dejado en el nido, sacudidos por los vientos. Al
soplo del viento ellos se yerguen, mas el destino marcado ya ha hecho
perecer a la madre.
Durante la noche, ella no obtuvo lo que esperaba, ni por la maana hall
salvacin.
Tales, es decir hundidos hasta el cuello en la convencin, se muestran tambin
algunos de los poetas ya recordados, cuyo repertorio roza o trata ampliamente el
tema amoroso, tanto los tres astros omeyas como Du r-Rumma y otros; su poesa
El poeta parece prefigurar el inminente anuncio de su fin, mientras en el verso siguiente evoca los
das felices, en Wadi l-Qura, valle del Hechaz consagrado a las citas de amor.
16

31

ertica se aproxirna a sta del desierto (slo al-Farzdaq, con su realismo brutal, a
veces est en los antpodas del amor udri), y un paciente anlisis podr liberar
algunas gemas entre las escorias. Pero aun debiendo renunciar a discernir en l,
fuera de Chamil, otras individualidades destacadas, hay que reconocer en este arte,
considerado colectivamente, una novedad no slo formal con respecto a la antigua
poesa beduina. En general todos estos erticos, no slo los mejores, abandonan el
arcasmo lingstico por un idioma mucho ms sencillo y llano, aunque tambin con
su cifra y sus mdulos fijos.
Pero no slo en el desierto se componan ya poemas de amor, tal como en general
toda la vida espiritual de Arabia y del estado islmico se iba urbanizando
progresivamente. Y en las dos ciudades santas del Hechaz, La Meca y Medina,
paradjicamente floreci en el siglo omeya la poesa ertica ciudadana. En el mismo
ambiente que an guardaba frescos los recuerdos del Profeta, recogidos a travs
del hadith por Mlik ibn Anas, az-Zuhri y los dems piadosos tradicioneros, y
donde cada ao se realizaba el cannico rito de la peregrinacin, floreci en esos
decenios una vida artstica leve, de msica y canto, de poesa y amor. Los centros
de la vida poltica ya se haban desplazado: en Damasco la capital oficial, en los
castillos y villas del desierto sirio-arbigo las residencias preferidas de los califas,
en Basora y Kufa las intrigas de la oposicin. En La Meca y Medina, mientras los
devotos elaboraban sobre el Corn y la suna de Mahoma el sistema jurdicoreligioso del islamismo, los vividores se entregaban a la buena vida, entre msicas,
canciones y dulces aventuras. Las mismas ceremonias de la peregrinacin, con el
gran movimiento que provocaban y la mayor facilidad de encuentros y citas aun con
mujeres libres, eran un incentivo para esta vida galante:
Lindo sitio la peregrinacin, hermoso santuario la Kaaba! Vivan las bellas
que se nos apretujan entre el gento, en el beso de la piedra negra!
cantaba, entre el escndalo de los piadosos, un annimo libertino. Pero esta
libertad y acaso licencia de aquella breve temporada tambin produjo poesa
verdadera, la blanda y refinada poesa amorosa de Hechaz, tanto ms prxima a
nosotros que el arte spero de la Chahiliyya, y que las mismas languideces
estilizadas de los contemporneos poetas del desierto. Repetimos que no se puede
trazar una neta lnea divisoria entre los dos tipos de ertica, beduina y ciudadana:
no obstante, nadie negar a esta ltima un timbre suyo propio, no slo debido a la
fuerte individualidad de su mayor cantor, sino a todo el ambiente social del que
surge, que se refleja tambin en los menores. Salvo Omar ibn Abi Raba, de los
dems poetas del Hechaz de esta poca no poseemos sino fragmentos, rodeados
por las sabrosas pginas narrativas del Kitab al-Agani: aun as, esos fragmentos
bastan para definir algunos rasgos comunes de esta escuela. Por sobre el lnguido
sentimentalismo del amor beduino, prevalece un tono galante, malicioso y en
ocasiones realista:
Detnte, seora del palanqun! Y si no lo haces, tendrs de qu arrepentirte.
Un ao entero hace que esperamos, sin poder encontrarnos sino en la calle:
en la peregrinacin, si ella participa; y si no, de qu vale Mina y toda su
muchedumbre?
Las veneradas etapas de la peregrinacin a La Meca, Mina, Tanim y las otras
estaciones, son para estos poetas otras tantas ocasiones de tentacin y de xtasis
amoroso:
Mis ojos nunca vieron manada de gacelas como las que vi salir de Tanim,
envueltas en velos.
32

Pasaron por al-Fajj, y al atardecer marcharon gritando henos aqu 17 al


Misericordioso, para obtener gracias
Ninguna como Ella sabe entreabrir el manto, y mostrar la punta de los dedos
al arrojar los guijarros.
Los primeros versos son de al-Archi, emparentado con la casa reinante omeya. Los
siguientes, de an-Numairi, cantor de Zinab, la hermana del duro gobernador de
Irak, al-Hachchach. Otro conocido poeta ciudadano es el medinense al-Ahwas,
confinado por algn tiempo en la isla Dhlak por el piadoso Omar II, a causa de sus
versos erticos (aunque los incriminados especialmente por el califa no nos parecen
demasiado audaces). En realidad, esta poesa nunca cae en lo deslenguado y lo
vulgar, y generalmente provocaba sanciones de las autoridades por el alto grado
social de las damas celebradas en ella, antes que por la intrnseca inconveniencia
de los versos en s.
Entre todos estos poetas menores contemporneos, descuella el ms grande poeta
de amor de los rabes, Omar ibn Abi Raba, de quien poseemos, amn de amplias
citas antolgicas, un divn ntegro. Hijo de una distinguida familia de La Meca, libre
y rico, pas la vida en ese clima propicio a las aventuras y los amores, y tambin
hall ocasin de ganarse la palma del martirio muriendo en un naufragio, segn
una versin, despus de haberse embarcado para la guerra santa
(aproximadamente 720). Haya lo que hubiere de cierto en esta noticia, la palma
que habra reivindicado en vida es ms bien la de mrtir del amor, que un
complaciente hadith explotado por los poetas equiparaba a los cados en el
camino de Al. En realidad, sus amores, tal como aparecen en sus versos, no
tienen nada de la ardiente pasin monotesta de un Chamil, y responden
plenamente al tipo del amor-aventura, juego, galantera, de esta poesa ciudadana.
Pero Omar fue el ms verstil, el ms genial y fascinante cantor del amor as
entendido. En un lenguaje sencillsimo, ajeno a todo arcasmo (y por ello, con
razn, dejado de lado por los fillogos), aunque fiel al fondo comn de vocablos e
imgenes propios de la ertica coeva, nos dej el mejor espejo de esta vida
galante, con una inmediatez y una felicidad acaso nicas en la poesa rabe clsica.
No slo el poeta-amante ocupa el escenario, sino que tambin participan en rica
galera sus amadas, con sus encantos, sus caprichos, sus celos, sus intrigas, sus
escenas, toda la concreta realidad de aquel amable mundo de frusleras, que el
poeta domina y expresa con maravillosa naturalidad. Muchos de los poemas de
Omar son narrativos, y ms a menudo an, dramticos, al punto que semejan
pequeas farsas donde pocos versos intercalados separan las distintas rplicas del
dilogo. Otros son verdaderas esquelas de amor, declaraciones, recriminaciones,
excusas. El poeta nunca parece tomarse demasiado en serio, y el placer artstico,
de la representacin debi prevalecer en l por sobre la profundidad de la pasin, si
acaso sta existi. Tambin para l, naturalmente, la peregrinacin fue ocasin de
emociones sentimentales:
En el sitio donde se arrojan los guijarros en Mina, 18 para mi desgracia se me
apareci un sol, oculto por un vestido del Yemen.
De l asom un puo femenino, cuando ella arroj, y una manecita teida,
ornada por dedos afilados.
Cuando nos encontramos en la colina, ella salud, y mi cabalgadura, maldita,
dio un tirn de la brida.
17
18

Es un grito ritual de una fase de la peregrinacin.


Rito pagano apotropaico que se conserv en la peregrinacin musulmana.

33

Por Al, ya no s, haciendo la cuenta, si arroj siete u ocho piedrecillas.


Una declaracin epistolar que juega sobre las normas penales sancionadas en el
Corn:
De un amante apasionado que confa su pasin y al que torna difano el
amor, a la bella Kltham:
Te vieron mis ojos, y para mi desgracia la pasin me llam a ti, sin que me
diera cuenta.
Me has matado, bendita t, sin culpa ni pecado alguno de parte ma.
Y Al revel en el Libro sagrado, explicndolo en bien claros versculos, que
quien mate as sin razn a una persona, sin retribuirle con su propia persona,
comete una iniquidad.
T misma eres, pues, el objeto de mi venganza, resarce mi sangre, y haz
luego de ello una gracia por ti concedida.
Remite el asunto a un rbitro justo que entre nosotros juzgue, o juzga t
misma.
Ven a una nica cita conmigo, sin nada de deshonroso ni prohibido.
Y hazme saber qu pena habras de pagar, por haber matado a un buen
musulmn.
Y por ltimo una cita, que es una muestra del arte descriptivo y dramtico a la vez
de Omar:
Un consejero de amor medi entre ella y yo, y el da de al-Hisab 19 me llev
cerca de la muerte.
Ella se estremeci, herida por un dardo que sala de mi corazn, y su amiga
cooper lealmente con mi amor.
Cuando nos enfrentamos, advert que sus sentimientos coincidan en un todo
con los mos.
Ya es de noche, le dijeron sus compaeras, los nuestros estn cerca; no
ests cansada de seguir montada sobre la mula?.
Como queris, dijo ella. Y las amigas: Baja; es mejor estar en el suelo que
quieta sobre la albarda.
Estrellas refulgentes plcidas y tranquilas, aqullas rodearon a una luna llena
al aparecer ella.
Yo salud y mir en torno, circunspecto, por temor de que un enemigo o un
maligno viese dnde estaba.
Aflojando un borde del velo: Habla sin estar en guardia, dijo ella, no est
sino mi gente, aqu conmigo.
Nada tengo que temer de ellos, respond, mas ninguno como yo mismo
sabe guardar mi secreto.
Mas cuando en su presencia nos limitamos a breves palabras, aqullas,
buenas entendedoras de lo que necesita un amante,

Al-Hisab o al-Muhssab es la localidad cercana a Mina donde se realizaba el recordado rito del
lanzamiento de los guijarros.
19

34

comprendieron lo que ella deseaba, y Permite, le dijeron, que en la dulce


noche paseemos un rato por el llano.
No tardis, dijo ella; y sus amigas: Conversa, ya volvemos, y se
deslizaron cual antlopes de las arenas.
Se encaminaron, despus de haber hecho evidente para quien comprenda,
que lo que hacan lo hacan por m
Muchsimas escenas de este tipo, con inagotable variedad de detalles, ofrece el
divn del poeta majzum, del que no podemos dar otros ejemplos, puesto que no es
sta una antologa. Quien busque escenas escabrosas en el amor rabe, hallar
poco o nada en Omar ibn Abi Raba, en cuya obra son raros los acentos no
estilizados de verdadero sabor voluptuoso: dulce movimiento de los brazos sobre
su cuerpo, desciendo la falda, mientras yo sostena su capa...; pero s coqueteras
y lgrimas femeninas, reyertas de amantes, paseos furtivos por los suburbios de la
Ciudad Santa, ftes galantes. Ms que la encendida sensualidad del desierto, a
ratos parecera que se respira un aura de Arcadia, a la que una punta de malicia
siempre presente quita melosidad. No obstante el cuidado que le dedic su docto
editor, P. Schwarz, y algunos trabajos modernos en rabe, el divn de Omar
merecera an, desde el punto de vista artstico, un estudio adecuado.
LOS INCUNABLES DEL ESTILO MODERNO POTICO
Ms decididamente an que la poesa de amor, se libera de los esquemas de la
antigua qasida el poema bquico, destinado a alcanzar su mayor perfeccin en la
primera poca abasida. Desde la Chahiliyya con Adi Ibn Zaid, y luego en la era de
las conquistas con Abu Mihchan, la poesa del vino haba cobrado siempre mayor
relieve, manifestando una tendencia al desarrollo autnomo. Pero el que dio un
paso decisivo en este sentido, hacia fines de la poca omeya, fue un poeta no
profesional, el propio califa al-Walid ibn Yazid (muerto en 744). 20 Su agitado reinado
de un ao, despus del largo y prspero califato de su to Hisham, inicia la crisis
final de la dinasta siria, que terminar con su derrocamiento y exterminio. Pero si
polticamente Walid II fue un desastre, literariamente su importancia es positiva y
notabilsima, porque en su poesa liviana y caprichosa, improvisadora y
fragmentaria por excelencia, se anuncian ya las caractersticas de la edad siguiente,
del estilo potico moderno. Versos breves, stimmungsvoll, ocasionales, dictados
por una inspiracin epicrea, ya cnica, ya melanclica, compuestos de preferencia
en rpidos ritmos saltarines poco usados hasta entonces en la poesa oficial, que en
cambio sern los predilectos de la nueva escuela: tales se nos muestran los
fragmentos de Walid ibn Yazid. l tambin cant como Chamil y Omar, el amor
por su prima Selma, que luego fue su esposa por breve tiempo, muriendo
precozmente; pero sobre todo cant el vino y las juergas por los conventos de
Siria:
Qu hermosa noche pas en Dair Bawanna, all donde se nos escanciaba el
vino y se entonaba el canto!
Como giraba el vaso girbamos nosotros en danza, y los que no saban crean
que habamos enloquecido.
Tambin del califa Yazid ibn Muwaiya o Yazid I (muerto en 683), oveja negra de la ortodoxia
musulmana porque bajo su reinado fue muerto en Kerbela el nieto de Mahoma, al-Husain, que se
haba sublevado, se conservan fragmentos poticos que lo muestran, como a al-Walid II, refinado
sibarita y artista. Pero, a diferencia de Walid, su obra poltica fue mucho ms positiva de lo que
admite la tradicin, como lo ha demostrado Lammens.
20

35

Pasamos junto a perfumadas mujeres, y canto y vino, y all nos detuvimos.


Y convertimos al califa de Dios en Pedro, y al consejero de corte en Juan.
Tomamos su comunin, y nos prosternamos ante las cruces de su convento,
como infieles.21
El viejo Adi el Ibad era su modelo, pero slo para esta parte convival; y desde el
poeta cristiano, a travs de este califa libertino, la poesa del vino pas a su mayor
cantor de lengua rabe y sangre persa, Abu Nuws:
Escanciadme de beber una y otra vez, de vino de Isfahn,
de vino del viejo Csroes, o del de Qairawn.
Hay almizcle en la copa, o en las manos del que me la ha escanciado,
o se dej en el mismo vino, cuando fue vertido en los barriles.
Coronadme y ponedme diademas, y cantadme mi poesa.
La copa es una primavera que se toca con los dedos,
y el ardor del vino serpentea entre mis pies y mi lengua
Es imposible concebir estos breves versos aprisionados en el pesado atavo de la
qasida; han de imaginarse ms bien, como ciertamente lo fueron, improvisados y
recitados al ritmo de la pandereta y las castauelas, entre una copa y otra del
rasatn, el rosatum vino de Siria. En este arte rabe ms liviano y libre,
inaugurado por al-Walid, ms que en una todava inexistente poesa bquica persa,
se inspir pocos decenios despus la plyade de los muhdathn, primero de Kufa
y luego de Bagdad.
Por otra parte, la nueva era se anuncia no slo en la forma, sino en el espritu que
afloraba ya a fines del siglo omeya. Con la voz de los rabes puros empieza a
entremezciarse la de clientes (mawali) algenas, que formarn los cuadros de la
gran cultura islmica bajo los abasidas, rompiendo el monopolio poltico-literario de
la raza vencedora. Y precisamente bajo Hisham y Walid II resuenan los primeros
acentos, en rabe, de una poesa de vanagloria anti-rabe, preludio de la futura
shuubiyya: es el mawla de origen persa Ismal ibn Yasar, que en presencia de
los mismos califas osa jactarse de sus antepasados iranios, echando en cara a los
rabes su antigua barbarie:
Pregunta, oh mujer, si lo ignoras, de nosotros y vosotros, cmo ramos en el
tiempo antiguo,
cuando cribamos a nuestras hijas, mientras vosotros neciamente las metais
bajo tierra.22
Y celebra la gloria de sus padres coronados, Csroes y Sapor, y a los Marzbn de
ilustre prosapia. El omeya Hisham, indignado por tanta audacia, hizo arrojar al
poeta a un estanque, y lo confin en el Hechaz; pocos decenios despus, esos
mismos versos no habran provocado escndalo alguno en la corte abasida, tan
impregnada de cosmopolitismo estaba ya la atmsfera y, tal como lo haba
advertido Nasr ibn Sayyar, los rabes, como fuerza poltica, estaban en vas de
desaparecer, por lo menos hacia Oriente. Pero culturalmente, aun el que quiera
atacarlos, lo har en rabe! Al finalizar el perodo que acabamos de resear, pues,
ya se esbozan en la obra de personalidades individuales, en actitudes de
precursores, algunos lineamientos caractersticos de la poca siguiente, con la cual,
repetimos, no puede establecerse una neta solucin de continuidad. El gran evento
Es evidente la alusin a sacrlegas parodias bufonescas de ritos cristianos, y quizs a verdaderas
mascaradas organizadas por el califa y sus compaeros en algn convento del desierto.
22
Alude a la espordica costumbre brbara de enterrar a las recin nacidas, en la Arabia pagana.
21

36

poltico que alterna las dos dinastas califales es un factor importante, mas no el
nico, de una evolucin literaria y espiritual mucho ms compleja, y en parte ya en
acto bajo los mismos Omeyas.
LA PROSA DESDE MAHOMA HASTA LOS ABASIDAS
El Corn, aun con su fisonoma especialsima, no se halla totalmente aislado como
autntico documento prosstico de la era de Mahoma. La tradicin histrica sobre la
vida y el ambiente del Profeta, a la que nos referimos inmediatamente, nos ha
conservado algunos otros ejemplos antiqusimos de prosa, de cuya sustancial
autenticidad no hay motivos para dudar. Tal es, en primer lugar, la constitucin
medinense del ao 1 de la hgira, valioso documento histrico sobre la posicin y
actividad iniciales del Profeta en Medina, pero tambin interesante desde el punto
de vista lingstico y estilstico. En dicho documento, el Profeta legisla derechos y
deberes de la naciente comunidad musulmana y de los grupos hebreos agregados a
las tribus medinenses, sobre el plano tradicional de la solidaridad y responsabilidad
de tribu, a la que se superpone, sin abolirla todava, la nueva solidaridad
musulmana. Se siente en el lenguaje y el estilo del documento el esfuerzo por
constreir en frmulas jurdicas a un idioma poco habituado a ello, como en las
correspondientes partes jurdico-sociales de la revelacin cornica, intercalando en
las normas concretas, genricas admoniciones ticas y edificantes. Lo mismo puede
decirse de otros antiguos textos o fragmentos de textos coevos atribuidos a
Mahoma, las epstolas dirigidas a tribus de Arabia y a soberanos circunvecinos, las
alocuciones a los fieles en momentos solemnes de su batalla, como despus de la
victoriosa entrada en La Meca y en la peregrinacin de adis, a la presentida
vigilia de su fin. En todos llama la atencin esa mezcla entre la afirmacin de
ideales supremos y la reglamentacin minuciosa de cuestiones contingentes, que
fue caracterstica de Mahoma y que ste imprimi en toda la religin y la sociedad
fundadas por l.
Por lo dems, el pensamiento y la accin del Profeta, o mejor sus ipsissima verba
en las ms variadas circunstancias y sobre los ms dispares problemas de la vida
pblica y privada, estaran conservados, adems del Corn y de estos documentos
oficiales, en los miles y miles de breves relatos cannicos (hadith), cada uno
introducido por una cadena de trasmisores que se remontan al circulo de
Mahoma, que pretenden trasmitirnos sentencias, juicios y actos del fundador del
Islam. No nos detendremos sobre la enorme importancia que tuvo dicha literatura
en la formacin del patrimonio dogmtico, jurdico, social del islamismo, influyendo
sobre su desarrollo y reflejndolo a la vez. La crtica occidental, a partir de un
fundamental estudio de Goldziher, adopt una actitud de radical escepticismo sobre
la autenticidad de este material, por lo que se refiere a la persona y la poca que
pretende documentar. Pero tal escepticismo, muy legtimo respecto de gran parte
de los hadith doctrinales y normativos, ha de atenuarse en lo que se refiere a lo
puramente histrico, donde no es aventurado percibir un fondo que refleja bastante
fielmente la poca y hasta la personalidad individual de Mahoma. Tal conclusin se
ve corroborada precisamente por el examen lingstico de estos antiguos relatos, y
de los logia contenidos en ellos: breves sentencias en una lengua arcaica, con
frecuencia oscura para las generaciones siguientes, con una sintaxis torpe, tal como
la prosa cornica medinense y los documentos coevos recin mencionados. Parece
difcil que la pia fraus falsificatoria haya llegado hasta tal grado de imitacin. Pero
siempre queda en pie el hecho de que discernir en concreto estos casos y
considerar determinado texto como genuino eco, en forma y espritu, de Mahoma y
37

su crculo, es ardua empresa, si se rechaza el mtodo de los tradicionistas


indgenas, que basan esencialmente la garanta de autenticidad sobre el minucioso
examen de correccin y validez de la cadena de trasmisores (isnad), de la que
est provisto todo hadith.
Bajo esta misma forma del hadith nace y se mantiene largamente la antigua
historiografa rabe-musulmana. Es natural, en efecto, que al principio el hadith
doctrinario y el puramente histrico hayan avanzado al par, tal como se mezclaban
en las primeras generaciones musulmanas el deseo de conocer los dichos y hechos
profticos y el de extraer de ellos luz conceptual y norma de accin. De la persona
misma del Profeta, el inters se ampliaba a toda la poca que fue la suya; y de ah
descenda a la epopeya de las conquistas, a la fundacin del estado musulmn, a
sus vicisitudes internas y sus luchas civiles mientras por otra parte, partiendo tanto
de antiguas tradiciones y leyendas anteislmicas como del mismo Corn y de la
concepcin de la historia de la humanidad expresada en l, ese inters se
remontaba a la historia de los antiguos pueblos musulmanes, hebreo y rabe sobre
todo, en los que se vea la preparacin y el precedente de la definitiva Revelacin
de Mahoma. As nace la biografa del Profeta, primero en colecciones parciales de
hadith (por ejemplo, sobre sus expediciones militares o magazi), luego en un
ordenamiento ms amplio y orgnico, que la encuadra y la ubica como sello de la
historia sagrada precedente, de las gesta Dei per prophetas; y nace, por otro
lado, la historia del Islam ms antiguo, tratada originariamente en monografas,
antes que en exposiciones de conjunto.
El verdadero ideador y recogedor de la biografa cannica de Mahoma, ubicada
como conclusin de la prehistoria sagrada de la humanidad, es el medinense de
origen mesopotmico Ibn Ishaq (muerto en 768). Si el trmino de su obra, y ms
an la refundicin en que sta ha llegado hasta nosotros, son de la poca abasida,
seguramente es de la era omeya su preparacin, llevada a cabo no sin oposicin y
desconfianza del ambiente medinense, por la amplitud y despreocupacin en
cuanto a las fuentes utilizadas por el primer bigrafo del Profeta. Es conveniente
precisar aqu que la intervencin del tradicionero Ibn Hisham al reelaborar la obra
de Ibn Ishaq, a principios del siglo IX, no alter sus caractersticas fundamentales,
y en esencia se reduce a la preparacin de una edicin levemente reducida y
comentada de la obra original, por lo que atae a la biografa del Profeta. Ibn
Hisham realiz en sta algunos cortes de partes no estrictamente pertinentes,
omiti detalles escabrosos, aadi aqu y all glosas exegticas que nosotros
pondramos en nota, y nada ms. Por ende, la Sira de Ibn Ishaq, segn nuestra
opinin, bien puede considerarse, en conjunto, genuina primicia de la naciente
historiografa rabe sobre el final de la poca omeya; y ha de considerarse a la par
con su alta importancia histrica, su trascendencia literaria de documento autntico
de prosa rabe antigua. No apunta a efectos literarios, pero los alcanza igualmente
en su sencillez sin ornatos, identificndose con los elevados hechos que relata, y
dndonos una representacin del Profeta y su crculo, de realista evidencia y exenta
de toda estilizacin.
La otra corriente de la historia general (si se prescinde de la legendaria prehistoria,
tratada en la obra original del mismo Ibn Ishaq) est representada en primer lugar,
para nosotros, por un autor cuya obra no poseemos en forma directa, sino en
amplias citas de poca ms tarda: el azd Abu Mjnaf (muerto en 773), que trat la
historia antigua del Islam por monografas (sobre la ridda o revuelta de Arabia a
la muerte del Profeta, sobre las conquistas de Siria e Irak, sobre la batalla de Siffn,
sobre el origen de los jariches, sobre las guerras civiles, etc.), en parte trascritas
ad litteram por el diligente recopilador at-Tbari (muerto en 923). A travs de
38

muchas pginas de la enorme recopilacin de este erudito, se asoma la primitiva,


inexperta prosa de aquel antiguo historiador rabe; an ignorante de todo perodo
complejo y de todo aprendizaje estilstico, esta prosa, como la de su
contemporneo Ibn Ishaq y la de sus fuentes (no hay que olvidar que el mtodo del
hadith a menudo implica un desplazamiento de juicio desde el ltimo trasmisor
hasta los anteriores eslabones de su cadena), emana el encanto de la inmediatez
ingenua y de la informacin de primera mano con respecto a la materia tratada. En
Abu Mjnaf revisten particular importancia literaria, ms que histrica, los dilogos y
las hablas que pone en boca de sus personajes, y que ciertamente reflejan, como
ha observado Marais, el idioma vivo del primer siglo.
Tambin constituyen clebres muestras de tal idioma, elevado a nfasis y dignidad
oratoria, las alocuciones que una variada tradicin nos ha trasmitido, pronunciadas
por ilustres personajes en la vida pblica de la poca: como la jutba de Ziyad ibn
Abihi al asumir el gobierno de Basora, y la de al-Hachchach en anloga ocasin en
la mezquita de Kufa. La oscilacin de las redacciones no nos garantiza la absoluta
integridad formal de estos textos, pero el palpable realismo de ciertos detalles, el
arcasmo lingstico, la correspondencia del espritu que los anima con el carcter
de los personajes a los que se atribuyen, constituyen una fuerte presuncin a favor
de su sustancial autenticidad y, de cualquier manera, de la indudable antigedad de
su origen (muy distinto es el caso de una amplia coleccin de alocuciones atribuidas
a Al, el llamado Nahch al-balaga, falsificacin shi de tres o cuatro siglos ms
tarde). Damos como ejemplo un pasaje de la famosa jutba kufana de alHachchach, el gobernador de mano de hierro que se presenta por primera vez ante
los kufanos derrotistas y litigiosos:
Veo cabezas maduras, que ha llegado la hora de cosechar, veo brillar la
sangre entre los turbantes y las barbas. Pueblo de Irak, yo no me dejo palpar
como un higo blando, ni espantar al golpe de los odres. 23 He sido elegido por
agudeza de ingenio, he corrido hasta la ltima meta. El Prncipe de los
creyentes esparci las flechas de su carcaj, probando su madera; me
encontr de temple ms duro y resistente a quebrarse, y me envi a
vosotros, que desde hace tiempo transitis el camino de la sedicin y segus
la senda del error. Bien, por Al, yo os descortezar como un tronco, os atar
como las ramas del slama, os golpear como a los camellos que se
apartan del rebao. Yo no prometo sin mantener, no proyecto sin realizar.
Qu son esos concilibulos, esos se dice, entre vosotros? Por Al, os har
marchar por el camino recto, o dar que pensar en su pellejo a cada uno de
vosotros. Al que encuentre, de aqu a tres das, del cuerpo de expedicin de
al-Muhllab, lo matar, y arramblar con todos sus bienes. 24
Era lo menos que haca falta para reducir a obediencia a los recalcitrantes irakeses.
Mas para nosotros es importante observar (en lo que an pueda observarse en
traduccin) el estilo del trozo, denso de imgenes tomadas de la vida del desierto,
de sencilla estructura incisiva, donde el paralelismo semtico an est lejos de la
tediosa mecanicidad y el amaneramiento de la prosa ornada posterior. As es toda
esta oratoria ms antigua: plstica y nerviosa, densa y ajena a perifollos acsticos,
todo expresado por aladas palabras, que an se hallan muy lejos de matar el
pensamiento. Y reencontramos estas mismas caractersticas de estilo, en distinto
tono de intimidad e interioridad que el tema y el ambiente diferentes comportan, en
la ms antigua gnmica y parentica religiosa, por ejemplo en los logia del santo
Dicho proverbial. Golpeando los odres se espantaba a los animales vagabundos.
Las provincias orientales se hallaban agitadas por la guerrilla jarich, y los kufanos, emplazados a
reforzar al general omeya al-Muhllab, se haban escurrido, regresando a hurtadillas a sus casas.
23
24

39

iraks Rasan al-Basri (muerto en 728), que mientras por su contenido estn a la
cabeza de la literatura asctico-mstica musulmana, conservan por su forma el
desnudo y denso aspecto de estos incunables de la prosa rabe, de los que
desearamos poseer tanto ms numerosos y seguros documentos.
Pero una evolucin lingstica y estilstica no puede petrificarse en un abstracto
ideal de maduro arcasmo, ni sera legtimo sobrestimar esta fase de la lengua a
causa de nuestro desagrado hacia las involuciones ms tardas. El enriquecimiento
y afinamiento de una conciencia estilstica se perfila ya en poca omeya, con el
desarrollo de la epistolografa, oficial y privada. Algo ms que un nombre es para
nosotros Abd al-Hamid ibn Yahya, el ktib (secretario) ms antiguo del que haya
llegado algo hasta nosotros, fundador de una clase social demasiado difundida en el
mundo rabe-islmico. De este fiel secretario del ltimo califa omeya, poseemos
una breve y elegante epstola (risala), precisamente sobre el arte del perfecto
ktib. Pero la fama de Abd al-Hamid se vio oscurecida por la de su amigo y
connacional de origen Ibn al-Muqaffa, por muchos considerado el verdadero padre
de la prosa artstica rabe. Tambin Ibn al-Muqaffa (muerto aproximadamente en
757), como casi todos los autores mencionados en este pargrafo, en verdad se
halla ubicado entre los dos perodos, omeya y abasida; pero sus vnculos con los
prncipes abasidas, la novedad de los elementos culturales que introdujo en la
civilizacin musulmana y la intensidad de su influencia en la tradicin literaria
posterior, nos aconsejan tratarlo en el captulo siguiente, uniformndonos con la
costumbre general. De todos modos, aun antes de este algeno maestro de la
lengua y el estilo rabe en prosa, esa lengua y ese estilo ya haban tenido en el
perodo de la literatura nacional sus primeros desarrollos, a cuyo ritmo imprimir
mucha mayor intensidad la nueva poca.

CAPTULO QUINTO

LA ERA DE LOS ABASIDAS


(SIGLOS VII-XIII)
Frente a los noventa aos de los Omeyas, el califato abasida de Bagdad dura nada
menos que cinco siglos, buena parte de nuestra Edad Media. De ellos slo el
primero, y tampoco en todo su trascurso, ve conservarse la unidad poltica del
imperio islmico, que por lo dems se deshoj a Occidente desde el comienzo de la
nueva dinasta, con la separacin de Espaa y de una parte del Magreb. Desde
mediados del siglo IX, este proceso de desintegracin se desarrolla incesantemente,
y a partir del X el poder politico directo del califa de Bagdad no va mucho ms all
de Irak; pero durante los otros tres siglos en que la institucin sobrevive, sta sigue
desarrollando una funcin de centro moral del mundo islmico, ante cuyo prestigio
se inclinan tambin los estados prcticamente desvinculados ya de su vasallaje y
las dinastas extranjeras (iranias y turcas) que se instalan en el mismo Irak,
tomando al califa bajo su tutela. Slo se contraponen a Bagdad, incluso en el ttulo
califal, la Espaa de los nuevos Omeyas trasplantados all y, del siglo X al XII, el
Egipto de los herticos Fatimitas: el resto del mundo musulmn sigue mirando
hacia la metrpoli abasida como a su centro ideal, y hacia mediados del siglo XIII,
cuando los mongoles barren el ltimo resto de la dinasta de ar-Rashid y reducen
40

definitivamente a Bagdad a una msera ciudad de provincia, se cierra todo un


perodo histrico, el ms glorioso y fecundo para el Islam medieval.
En efecto, su cultura clsica se extiende a lo largo de estos cinco siglos, en un
principio (aproximadamente hasta el siglo XI) centrndose sobre todo en Irak, con
ramificaciones en Egipto y norte de Africa, en Siria, Persia y otras regiones de Asia
central; luego con florecimiento autnomo en estos pases, a medida que la fuerza
atractiva de Irak disminuye, en la larga agona del califato. Por lo dems, la lnea
del podero poltico central y la del florecimiento cultural no coinciden sino al
principio y al fin: la segunda mitad del siglo IX y el siglo X, que marcan un perodo
de profunda crisis del califato, son al mismo tiempo los de vida espiritual ms
intensa, en Irak y zonas limtrofes. A excepcin de la poesa, donde la afirmacin de
la escuela moderna iraquesa coincide con los albores de la dinasta, toda otra
actividad literaria y cientfica toca su vrtice despus de los grandes abasidas, y los
nombres ms ilustres de literatos y cientficos arbigo- musulmanes se ubican
precisamente en la era de la decadencia poltica, y aun del marasmo del califato. Y
el hecho de que el fin formal de ste coincida con el agotamiento de la fase ms
original y fecunda de la literatura y la ciencia rabe-islmica, no debe inducir a
establecer un nexo demasiado estricto de interdependencia: muchos otros factores
adems de las devastaciones monglicas, y en ltimo anlisis el misterioso fiat de
la Providencia, determinan la cada del mpetu vital de esta civilizacin.
En esta poca, como hemos recordado varias veces, dicha civilizacin ya no es
puramente rabe, aunque muchos insignes representantes de ella siguen siendo
rabes de estirpe. La hegemona arbiga ha declinado con los Omeyas, y en la
nueva cultura colaboran sobre un plano de igualdad los pueblos vencidos; ms an,
a veces tienden a reivindicar su preminencia sobre los vencedores, ostentando la
prioridad y el valor de sus antiguas culturas, y acentuando el valor universal del
mensaje de Mahoma: es ste el notable movimiento de la shuubiyya
(reivindicacin de las gentes), que agit los primeros siglos abasidas. Pero si con
dicho movimiento puede vincularse en parte el surgimiento de la nueva literatura
persa, queda el hecho de que la polmica misma se desarroll en rabe, y que
ilustres algenos como al-Biruni defendieron con fervor la causa de este idioma;
ms an, en rigor, el uso del rabe como idioma oficial e ideal de la nueva cultura
nunca se puso seriamente en discusin, tan grande era el prestigio del Libro
sagrado en que aqul se basaba y tan evidente resultaba que haba alcanzado la
capacidad de expresar todo matiz del sentimiento y el pensamiento. Por eso la
literatura de la que ahora tratamos, y su cultura toda, es rabe en el mismo
sentido en que es latina la del imperio romano y luego la de todo el medioevo
occidental.
Cinco siglos de historia literaria, sobre una extensin que abarca de Persia al
Atlntico, de la alta Mesopotamia al Sudn; y en una sociedad que, en
compensacin del analfabetismo de los poetas rabes paganos, hizo uso y abuso
desenfrenado de la pluma. La dificultad mayor reside en la eleccin y la disposicin
de tan amplia materia. Por ello recordamos ante todo el criterio directivo de este
nuestro diseo histrico-literario, que aqu hallar su plena aplicacin, de limitarnos
a la literatura stricto sensu, excluyendo no slo las ciencias exactas, sino tambin
ciertas disciplinas muy caractersticas de la cultura musulmana tradicional, la
gramtica y filologa, el hadith o tradicin, el derecho, la filosofa y teologa, etc.
Tendremos que mencionar a eminentes cultores de estas disciplinas en virtud de
algunas partes de su obra que tambin merecen consideracin literaria, junto a su
predominante valoracin cientfica o histrico-cultural; y por eso reservaremos un
pargrafo final de este largo captulo para los reflejos literarios de la ciencia
41

islmica medieval. Por lo dems, dado que es preciso adoptar una divisin prctica,
haremos una sola distincin, de base geogrfica, entre poesa rabe oriental y
occidental: no tanto porque ambas puedan contraponerse en sentido absoluto (la
unidad sustancial de esta cultura, aun en sus variedades locales, es un fenmeno
paralelo al de la Edad Media cristiana), como por el inters particular que reviste
para nosotros la poesa rabe de Occidente (Magreb y Espaa, y hasta Sicilia), que
por su valor artstico, histrico y comparativo es digna de considerarse ms que un
simple apndice de la poesa de Oriente, aunque en gran parte constituya un eco de
ella. Trataremos toda otra manifestacin literaria en pargrafos unitarios,
distinguiendo, en el sentido que luego precisaremos, entre la prosa de dab,
narrativa, amena y didctica, y la prosa ornada y de arte, que ocupa tan ambicioso
lugar en la literatura rabe medieval; consagrando un pargrafo a la potica y
crtica literaria, estrechamente relacionada con la materia precedente; y
volvindonos por ltimo hacia el hbrido gnero de la historiografa, en que el
elemento y la finalidad artstica se contienden el campo con la faz cientfica o
prctico- informativa. En todos los temas nos proponemos destacar las lneas
fundamentales de desarrollo, donde las haya, y presentar una seleccin de las
figuras ms significativas en cada campo:
significativas por puro valor artstico, por importancia histrica, o tambin, a veces,
por alto relieve humano, figuras que ofrezcan al lector un panorama no demasiado
incompleto de las letras rabes en esta su poca de ms amplio aliento, ms
original y feliz. El que desee un estudio prosopogrfico ms completo y ms amplia
informacin bibliogrfica sobre los mismos personajes que aqu delinearemos, lo
hallar todo en los cinco densos volmenes del repertorio de Brockelmann con sus
suplementos.25 Muy distinta es nuestra finalidad, y la naturaleza del presente
diseo.
LA POESA EN ORIENTE: LA ESCUELA MODERNA ABASIDA
La primera poca abasida (desde sus comienzos hasta todo el siglo IX,
aproximadamente) ve el ms enrgico esfuerzo de renovacin de la poesa rabe en
su edad clsica. Ya preanunciado a fines de la poca omeya, como hemos visto, el
movimiento toma consistencia en la segunda mitad del siglo VIII, entre la mezclada
sociedad ciudadana que gravitaba en torno de la nueva dinasta en Irak. Tambin
participan de l rabes puros, pero sobre todo Mawali, clientes de origen no
rabe, culturalmente arabizados mas no olvidados, como Ismal ibn Yasar, de las
tradiciones patrias, especialmente persas. Estos modernos sienten que la poesa
tradicional del desierto, la artificiosidad de la vieja qasida, el desgaste de sus
temas cannicos, resultan inadecuados para la nueva vida social y cultural; y le
oponen, a veces con expresa polmica, su arte nuevo: fragmentos breves, libres de
todo esquema, sin arcasmos lingsticos, que expresan inmediatamente sus
experiencias de sibaritas y cortesanos, como lo son la mayora de estos poetas,
pero tambin sus tormentos espirituales y sus dudas religiosas. Poesa del vino, del
amor, de la dulzura de vivir en un ambiente culto y refinado; descripciones de
palacios y de peinados jardines, en lugar de los ridos desiertos; de perros de caza,
gallos, peces de vivero, en lugar del eterno camello; pasiones por esclavas msicas
y cantatrices, en el escenario del palacio califal y del harem, en lugar de beduinas
Una obra intermedia entre Brockelmann, ilegible en forma continuada, y las exposiciones
divulgativas, ms o menos del tipo de la nuestra, citadas en la bibliografa introductiva, es el libro de
O. Rescher, Abriss der arabischen Literaturgeschichte, Stuttgart, 1925-33: valioso trabajo original,
pero prcticamente imposible de conseguir por el limitadsimo nmero de ejemplares en que fue
impreso.
25

42

viajando sobre palanquines entre las dunas; y de cuando en cuando, alusiones al


nuevo mundo intelectual que fermenta en torno, nostalgias y ambiguas
reviviscencias de doctrinas herticas (sobre todo maniqueas), flechazos blasfemos
contra la ortodoxia. Tal es el clima de los muhdathn, modernos o neteroi
abasidas. En ocasiones, por virtuosismo o por encargo, ellos mismos componen
versos a la vieja manera (la antigua qasida nunca muere en la literatura rabe, y
ni an hoy ha muerto del todo), pero su inspiracin ms sincera y espontnea se
halla en el nuevo mundo y en el nuevo estilo. ste triunfa en la corte (cuando a
algn califa misonesta no se le antoja encargar algo antiguo), en los simposios
geniales y libertinos, en los crculos literarios desprejuiciados. En cambio, en los
ambientes doctos, entre los gramticos y fillogos de observancia ms estricta, es
objeto de crtica o desprecio, por haberse atrevido a abandonar las viejas sendas;
pero no faltan crticos ms amplios que lo reciben con favor, convencidos de que
cada poca tiene la poesa que le es propia, salvo reprobar la introduccin del
nuevo espritu en los esquemas cannicos de la sacrosanta qasida (tal es la
posicin de Ibn Qutaiba, en su introduccin al Libro de la poesa y de los poetas).
Durante todo el siglo IX se debate una verdadera querelle des anciens et des
modernes en la crtica literaria musulmana; y los innovadores, especialmente por
la obra genial de poeta y de crtico de Ibn al-Mtazz, parecen ganar la partida y
obtener ciudadana reconocida en la repblica de las letras rabes. Pero
insensiblemente el tradicionalismo recupera el terreno perdido; sin anacrnicos
regresos al arcasmo puro, sino en posiciones intermedias entre lo antiguo y lo
nuevo, el viejo armamento vuelve a insinuarse en las formas poticas, con la obra
de hbiles versificadores antiquistas como Abu Tammam y al-Bhturi, y de un
verdadero poeta como al-Mutanabbi. Por otra parte los mismos temas de los
modernos pronto se tornan manera, y el principio vital de su renovacin, la
adecuacin de la poesa a la vida, se agota. La leccin de la nueva escuela se pierde
en Oriente en menos de un par de siglos, al consolidarse un neoclasicismo que ser
la losa sepulcral de la poesa rabe hasta la edad moderna.
Esta poesa nueva, que queda como la ms hermosa flor de la primera poca
abasida, est ampliamente representada, como hemos dicho, por iranios
arabizados; pero sera errneo insistir demasiado sobre este elemento racial como
determinante de la nueva actitud. Eran rabes Adi ibn Zaid y el califa al-Walid, en
cuyo arte se inspiraban los modernos; y por otra parte, la inexistencia, o la prdida
hasta en el recuerdo, de una lrica nacional en el perodo sasnida, descarta toda
hiptesis de especficas influencias literarias iranias sobre la nueva escuela. Antes
bien, ser la naciente lrica neopersa del siglo X la que se inspirar en los temas y
las formas de los modernos iraqueses y la que continuar su espritu, que en el otro
extremo del mundo rabe, en Espaa, se perpetuar en la refinada lrica andaluza.
LOS MAYORES MODERNOS
Pese a no ser el primero cronolgicamente, puesto que le precede todo el crculo de
libertinos de Basora que fueron sus iniciadores en la disolucin y en la poesa,
sobresale entre los muhdathn por el valor de su arte el famoso Abu Nuws
(muerto aproximadamente en 814). Los lectores de las Mil y una noches lo conocen
como personaje del crculo de Harn ar-Rashid (pero los versos que se ponen en su
boca, a veces pertenecen a poetas de siglos posteriores) y en efecto, Abu Nuws
fue familiar de aquel califa, y ms an de su congenial hijo y sucesor al-Amn.
Descartando la pesada carga de la anecdtica coeva y posterior, que presenta el
riesgo de alterar los rasgos genuinos del personaje, debemos reconocer en l un
43

verdadero temple de poeta, junto con Omar ibn Abi Raba, y acaso an ms que
ste, el artista ms exquisito de lengua rabe que ha llegado hasta nosotros. Era de
Ahwaz, en Juzistn, de sangre irania, pero su estada en el desierto, donde tambin
l hizo su noviciado lingstico, y luego la de Basora, ya mencionada, lo hicieron
maestro en todos los secretos del rabe, mientras que su autntico genio potico le
impidi abusar de ellos. En Basora y despus en Bagdad vivi en la ms
desenfrenada disolucin, que reflej en su poesa hasta demasiado fielmente. Su
extenso divn, que aguarda todava una edicin crtica completa, comprende, junto
a qasidas del viejo estilo, lo mejor de la poesa moderna, descriptiva, ertica y
sobre todo bquica, gnero ste en que Abu Nuws alcanz una primaca absoluta
dentro de la literatura rabe. El poeta se opona conscientemente a la antigua
tradicin, como lo evidencian frecuentes versos polmicos:
Abandona las ruinas, barridas por el aquiln, sobre cuyo tiempo antiguo
lloran las desventuras.
Deja para el jinete de una camella una tierra sobre la cual se hacen trotar
tales cabalgaduras.
De los rabes del desierto, no tomes distracciones ni formas de vida; bien
mezquina y miserable es su existencia!
Deja la leche para que la beba gente a la que es ajeno todo refinamiento de
vida,
en una tierra donde brotan arbustos espinosos y acacias, y cuyos animales
salvajes son la hiena y el lobo.
Sobre la leche cuajada, escupe sin escrpulos,26 pues no es culpa.
Mucho mejor que ella es el vino puro, escanciado en crculo por un diestro
copero,
dejado largo tiempo en el fondo de un barril, bullendo sin que se vea su
llama.
El nuevo ideal de vida es ya el que ser cantado en persa por Omar Khayyam:
De cuatro cosas viven el corazn, el espritu y el cuerpo: el agua fluyente y el
jardn, el vino y el bello rostro amado.
Y a los bellos rostros y cuerpos, femeninos y ms an masculinos, est dedicada
gran parte del divn de Abu Nuws, de acentos muy distintos del amor udri y de la
decente galantera de Omar ibn Abi Raba. Precisamente en los puntos donde es
ms caracterstico (no dir potico), el antologista se ve obligado a pasar de largo.
Pero en el canto del vino sentimos al poeta ms verdadero. Sobre un tema ya
ampliamente explotado por la tradicin anterior, y por tanto no nuevo en s mismo,
logr crear una gama de variaciones que se volvieron clsicas:
De noche hice detener junto a una taberna a jvenes camellas, cansadas por
el viaje.
El tabernero refunfu, con los ojos hinchados de sueo, como un borracho
que se duele del peso del vino:
Explcame cmo has hecho para llegar a mi reducto, mientras la estrella
nocturna est teida de pez.
Calma, respond, he visto asomar la aurora entre las casas....
El original es an ms vulgarmente enrgico. La leche de camella constituye la bebida ordinaria del
beduino.
26

44

La aurora? replic aqul. No hay ms aurora que la luz del vino. Y fue
hasta el vino, y tap la boca de la vasija, y volvi la noche envuelta en su
negro velo.
El prohibido licor de rub, donde para el poeta parecen brillar ojos de gato
girando, circula en la suntuosa taza de arte sasnida, ornada con relieves de
escenas de caza:
Circula el vino entre nosotros en una copa de oro, que Persia ha enriquecido
con las ms variadas figuras:
Sobre el fondo est Csroes, a los costados vacas salvajes, a las que dan
caza los jinetes con el arco.
Pero el tema preferido es la caza del vino mismo, con un bullanguero komos, las
tratativas y los coloquios con el tabernero, en general, por razones obvias, no
musulmn:
Dirig las cabalgaduras de generosos mozos hacia la casa de un vinatero, a la
que llegamos sobre el medioda:
Cuando su cinturn27 nos revel que no era musulmn, nosotros pensamos
bien de l, mas l mal de nosotros.
Eres de la fe del Mesas hijo de Mryam? preguntamos, mas l retrocedi,
y estall en malas palabras.
Era un hebreo, que por fuera se te muestra amigo, y en secreto trata de
burlarte.
Cmo te llamas?; Samuel, pero tengo la kunya de Abu Amr, en mala
hora!
Ningn honor me ha dado esta kunya rabe, ni alabanza ni gloria alguna me
ha rentado,
pues es liviana y breve, no como otras que confieren dignidad. 28
Bien, Abu Amr, dijimos, asombrados de su facundia, venga un buen vino!
l retrocedi como quien se rehsa, examinndonos de pies a cabeza, luego
dijo: Pardiez, si hubirais acudido a otros, os habramos reprendido: mas
nosotros os excusaremos con largueza.
Y nos lo trajo color de aceite, dorado, ante el cual no pudimos dejar de
prosternamos.
Habamos salido con intencin de quedarnos tres das, mas tanto nos gust,
que permanecimos all un mes.
Los vivaces dilogos que bordaba Omar con ss bellas de La Meca, Abu Nuws los
traba en otro estilo con estos taberneros hebreos, mazdestas o cristianos. Un paso
ms, y habramos llegado a la dramtica burguesa, al mimo de Herondas: pero ni
Abu Nuws, ni nadie despus de l, intent ese paso.
Despus de haber entregado a los placeres lo mejor de sus fuerzas fsicas y de su
ingenio, de haber ostentado su virtuosismo descriptivo en los poemitas cinegticos,
de haber pagado su tributo de necesidad al encomio de los poderosos, el viejo
Anacreonte arbigo-persa (otros han recordado, por su brillante cinismo, a Heme)
El zunnar, signo distintivo de los no musulmanes o dimmi, admitidos en la sociedad islmica.
La kunya o tecnonmico (Abu Amr, padre de Amr), originariamente tena valor honorfico en la
onomstica rabe.
27
28

45

acab en la devocin. Fue hipocresa, fue convencin literaria? Lo cierto es que su


genio tambin logr infundir acentos poco comunes en estas tardas zuhdiyyat o
poesas ascticas:
Seor, si grandes son y muchos mis pecados, s que ms grande an es tu
perdn,
Si slo el justo puede esperar en Ti, en quin buscar refugio el pecador?
Te invoco, Seor, humildemente, como t lo quieres. Si t rechazas mi mano,
quin tendr piedad?
Ningn otro medio tengo de llegar a ti sino la esperanza, y tu augusto
perdn, y el ser yo musulmn.
Desde que Kremer lo dio a conocer en Occidente, un siglo atrs, Abu Nuws carece
de un estudio crtico adecuado, que se eleve por sobre el puro filologismo. Se trata
de una personalidad artstica de primer orden, citada con frecuencia, pero en
realidad bastante menos estudiada que muchas figuras secundarias, y cuyo balance
artstico sera altamente positivo.
Tambin de origen iranio, y orgulloso de sus antepasados, los Qraish persas, es
otro clebre corifeo de los muhdathn, Bashsbar ibn Burd (muerto en 784
aproximadamente). En orden de tiempo es el ms antiguo del grupo, puesto que
sus comienzos poticos corresponden todava a la poca omeya: Walid II ya era un
admirador de su poesa. Pero se lo incluye acertadamente entre los modernos,
porque en la mejor parte de su obra se encuentran todas las caractersticas de la
nueva escuela: realismo desprejuiciado, lenguaje llano y corriente, uso frecuente
del dilogo, escenario ciudadano. A diferencia de Abu Nuws, poeta puro, la
personalidad de Bashshar se ve complicada por elementos intelectuales, filosficos
y religiosos: era un espritu atormentado, descontento y amargo (era ciego, y fue
precursor, en la desventura y en el tormento espiritual, de Abu l-Al al-Maarri), al
que la tradicin relaciona con ambientes de innovadores teolgicos y herticos
(motziles, maniqueos), y acab siendo vctima no slo de rencores personales,
sino tambin de la intolerancia religiosa que arreci bajo el califa al-Mahdi, al par
que el otro librepensador Salih ibu Abd al-Qudds. Pero en el caso de Bashshar,
ms que una adhesin racional a determinadas doctrinas heterodoxas, hubo un
vago andar a tientas en la oscuridad, la bsqueda, ms que la certeza, de un credo
mejor. Por lo dems, es una figura turbia y opaca, violenta y procaz en la stira
hasta el punto de recordar a Farzdaq; lo perdurable en su poesa es ese feliz
realismo del canto amoroso, que contina la lnea de Omar y Walid y se ubica junto
a Abu Nuws en sus momentos mejores. Su bella inexperta que sucumbe a la
seduccin, es una criatura viviente:
Vete, t no eres como decan, t eres, por Dios, amorosamente enojoso!
Hoy est ausente mi nodriza, es Dios quien debe ayudarme contra ti! Seor,
aydame, t ves mi impotencia contra este libertino que es muy dueo de s.
Ha estirado la mano hasta mi ajorca y me la ha quebrado, un bruto contra el
cual no vale resistirse.
Se me ha pegado con su barba spera y negra, como hecha de agujas. Qu
dir mi madre cuando vea mis labios, o cuando se difunda la noticia?...
A la ascesis final de Abu Nuws se acerca, en cambio, la austera figura de Abu lAthiya (muerto en 825 aproximadamente). El significado de este sobrenombre
bajo el cual es famoso (el cabeza loca, o acaso tambin el pisaverde, el
refinado) recuerda sus peccata iuventutis, la vida y los versos de amor que
46

abandon por completo en la edad madura, encerrndose en una asidua


contemplacin de la muerte. No fue un mstico, y se muestra obsesionado, ms que
por el amor divino, por la idea de la caducidad de la vida, del fin inevitable, de la
necesidad del vitico de obras buenas que es preciso llevar consigo en el trnsito.
Vixit ut morturus, como reconoce l mismo:
Salimos de esta vida cuando an vivimos en ella: no hemos muerto todava,
no estamos ya vivos.
Expres este estado de nimo asctico en sus versos demasiados, que insisten
montonamente sobre este nico tema. Era la segunda cuerda de la lira de Adi ibn
Zaid, pero el epgono abasida careca de la fantasa vivaz del viejo poeta: por eso
su cancionero se desarrolla por conceptos (ese estrecho crculo de conceptos en
que se agota el eterno tema de la caducidad terrenal) antes que por imgenes. Las
ms frecuentes no nacen, como en Adi, de la evocacin de la vida pasada, sino de
la muerte en acto:
Cul es, cul es el estado del que habita bajo tierra? Todos sus vnculos han
sido rescindidos all abajo.
Ya no lo roza el soplo de la vida, ya no lo toca dulzura de amigo. Ha quedado
solo, desierto, solitario, dispersos sus afectos otrora unidos. Borradas las
bellezas de su rostro, dislocados sus miembros en la tumba.
La psicosis de la caza a la hereja, que arrec como hemos dicho hacia fines del
siglo VIII, olfate doctrinas heterodoxas aun en esta poesa de lo ms anodina. La
brizna de verdad contenida en tal sospecha, reside, para nosotros, en el hecho de
que en ella escasean los rasgos ms especficamente musulmanes, y que en su
conjunto este ascetismo islmico podra igualmente llamarse cristiano: no por azar
el divn de Abu l-Athiya goz y goza favor tambin en ambientes arbigocristianos
de Oriente, satisfaciendo la piedad y sentenciosidad semtica sin acentuacin
confesional. No queda igualmente satisfecha la poesa, por cierto, a la que Abu lAthiya aporta muy modesta contribucn; ha de notarse en l, no obstante, la
sencillez de lenguaje, llano y prximo al habla cotidiana, segn la tendencia de
algunos de estos modernos.
Los ureos das de Harn ar-Rashid conocieron, adems de Abu Nuws, a otros dos
clebres poetas de amor, Mslim ibn al-Walid y Abbs ibn al-hnaf. Mslim, la
vctima de las bellas (muerto en 803) no presenta una fisonoma artstica muy
original en lo ertico (mucho mejores son, segn algunos, sus versos bquicos),
repitiendo situaciones y acentos de la lrica amorosa omeya; pero tiene en comn
con los neteroi el nuevo estilo, el amplio uso de metforas y artificios retricos
que la preceptiva de su tiempo consideraba la mayor caracterstica de la escuela
moderna. Es ms interesante para nosotros su contemporneo Abbs ibn al-hnaf
(muerto aproximadamente en 810), en cuya obra la estilizacin del tema amoroso
asume un particular aspecto corts, por el cual se lo ha acercado a la poesa
trovadoresca y al Minnesang de Occidente. Y en efecto, sin que se nos oculten las
diferencias sobre todo formales entre los dos tipos de lrica, no puede desconocerse
en la de Abbs una actitud fundamental de devoto y exttico servicio de la amada,
una concepcin del amor como fuerza ennoblecedora, una descripcin de la
fenomenologa amorosa, singularmente coincidentes con el mundo potico de los
provenzales de tres o cuatro siglos despus. La amada de Abbs fue una Fawz,
nombre ficticio bajo el cual resulta imposible identificar figura real alguna; es una
dama, la dama, asomada a la terraza de un palacio sobre el Tigris, en lugar del
47

balcn de un castillo de Provenza; y el amante le tiende su corazn en temblorosa


ofrenda:
Aceptad mi amor, que os he entregado, y retribuidme aun con repulsa, que
es cual si fuera amor.
sta es el alma ma que os ofrendo: el mejor presente es aquello que no se
pide en devolucin.
El obsequio de un anillo con signos alusivos grabados, dulces mensajes llevados y
trados por fieles intermediarios y conservados por el poeta como reliquias
sagradas, alimentan el amor. este reserva muchos ms dolores que alegras, pero
esto no atemoriza a quien ama: Abbs est a los pies de Fawz como un humilde
siervo, un esclavo (mamluk) dcil al ademn de su soberano; y el homenaje (cosa
rarsima para un musulmn) llega a rozar el sacrilegio.
Si pudiera adorarse a una criatura por su belleza, mi reina sera un Dios.
Esta lnguida poesa idealizante, que recuerda, en un ambiente ciudadano y
cortesano, la pasin de Chamil, fij definitivamente el aspecto convencional de la
expresin amorosa en la literatura rabe posterior. Abbs ibn al-hnaf se convirti
en el texto preferido del amor corts musulmn, con todas las perspectivas de
influencias sobre Occidente que puedan derivarse:
Ibn Hazm muestra su intenso influjo en su clebre tratadito de amor; hasta los
hroes de las Mil y una noches intercalan a veces sus poco castos amores con los
versos corteses del trovador de Bagdad.
Mucho menor fortuna goz en cambio en su tiempo otra figura notable, a la que
slo la crtica moderna, en Oriente y Occidente, ha dirigido la debida atencin: es
ste Ibn ar-Rumi, el hijo del Griego (en realidad nieto de un bizantino e hijo de
una persa), fundido en la civilizacin rabe-islmica desde dos generaciones atrs
(836-896?). Su vida fue difcil, amargada por la falta de reconocimiento de su
talento artstico, por rivalidades literarias y lutos domsticos; y la misma adversidad
afin su innata capacidad de observacin de los defectos humanos, la agudeza de
su anlisis psicolgico y su disposicin a la confesin autobiogrfica. Su divn
abunda en largas qasidas, de no fcil lenguaje, que a menudo dejan de lado, los
temas habituales, para dar lugar a desahogos, digresiones, descripciones originales
y personales. La vida social contempornea de las clases altas y bajas, los
dramticos eventos de la segunda mitad del siglo IX (tragedias de palacio,
insurreccin y devastacin de los Zanch), las competencias y polmicas literarias,
se reflejan con vivacidad en los versos de Ibn ar-Rumi, que se cuentan entre los
documentos ms sugestivos de la poca. Naturalmente, slo una menor parte es
verdadera poesa, como este elogio del pomfero setiembre:
Si no fuera por los frutos de setiembre, de todas clases recogidos, y la
limpidez del agua y del aire,
no se preocupara mi alma, cuando la tierra la encierre entre las dos ttricas
paredes de la tumba.
Dulce noche de setiembre, tendidos sobre frescos lechos, rozados por un
viento ligero,
cuando la luna, nocturna viandante, revelaba en pleno su rostro, brillante por
la limpidez del aire.
Dulce un hlito de su brisa a la maana, que traa noticia de la albahaca.
48

Di pues cuantos elogios quieras, de este mes familiar, en que alborea cada
da un milagro de Dios.
En otros momentos, ms que la contemplacin lrica, a menudo sorprende la
felicidad descriptiva; he aqu un jorobado:
Cortas las venas del cuello, hundida la nuca; parece todo encogido, a la
espera de una bofetada.
Se dira que su nuca ya hubiera recibido un guantazo una vez, y, sintiendo
llegar un segundo, se hubiese contrado,
y un panadero amasando el pan:
Nunca olvidare a un panadero junto al cual pas, que extenda su masa en un
abrir y cerrar de ojos.
Entre el verla cual pelota en su mano, y el verla estirada, redonda como la
luna,
no corra ms tiempo que el que emplea en ensancharse un crculo en la
superficie del agua, al arrojar una piedra.
Estos versos nos introducen en lo vivo de un aspecto caracterstico de la poesa
moderna: la descripcin (wasf), como fin en s misma, de los ms dispares
objetos, de un animal a una flor, de una joya a un utensilio domstico, de un
fenmeno de la naturaleza a un manjar. La descripcin lleva consigo la
comparacin, y sta la metfora: se ha entrado en el camino del conceptismo, que
de ahora en adelante dominar en la poesa rabe de Oriente y Occidente, con
frecuencia iluminndola con sus frgidos esplendores, pero quitndole a la vez todo
aliento ms amplio. Nacida de un impulso de sinceridad y acercamiento a la vida, la
poesa abasida, y no slo ella, se congelar en este cerebralismo que impulsar a
otros, por reaccin, a devolver un puesto de honor a las antiguallas de la
Chahiliyya.
Ultimo campen del nuevo estilo, literato refinadsimo y por momentos verdadero
poeta, fue en los ltimos decenios del siglo IX el prncipe abasida Ibn al-Mtazz
(861-908), el califa de un da, como se lo llama por la efmera aventura que le
cost la vida. Impregnado de la nueva cultura cosmopolita y apasionado por la
nueva poesa, de la que tambin fue terico y antologista (volveremos a encontrarlo
al hablar de la crtica literaria), nos dej un divn que refleja, como la mayor parte
de los contemporneos, dos caras: el comentario a la vida prctica circundante y el
experimento virtuosista. En versos de amor y de placer, en elegas, en poesas de
ocasin, se refleja la vida de un sibarita de elevada clase social, una alegra de vivir
destinada a acabar en tragedia. Los fragmentos del wasf nos revelan al
alejandrino de talento y a veces de genio, que del juego de imgenes hace brotar la
poesa. Temporal nocturno:
Trada cual novia al vergel, que la aguardaba esperanzado, mientras un
manto de pez envolva la oscuridad nocturna.
Nube desgarrada por los relmpagos, como un reo surcado por la lluvia de
latigazos.
Un jardn en flor:
Nos detuvimos en el vergel mojado de roco, mientras la aurora incendiaba el
ropaje de las tinieblas.
49

Los ojos de los tiernos narcisos sobre el prado parecan sahumadores de


perla, llenos de cornalina.
Cuando una gota los humedeca, sus lgrimas parecan el llanto de prpados
teidos de azafrn.
Vejez resignada y canicie:
Amigo, los aos te evitan hacerme reproches. Me han dejado ya las miradas
de las bellas en flor.
La canicie ya ha arrojado sobre mi cabeza y cabellos, sus blancos halcones
entre los cuervos negros.
El exquisito cincelado de un detalle, la mancha de color aislada del resto del cuadro
e impuesta con perentoria eficacia a la sensibilidad visual, es, en efecto, lo ms
original que habr de legar la escuela abasida a las pocas siguientes y a los
ambientes ms alejados, como, segn veremos, la poesa rabe de Espaa. Pero en
el mismo Irak, donde vivieron y compusieron sus poemas todas las personalidades
mayores que acabamos de recordar al vuelo, el estilo moderno no mantuvo largo
tiempo su primaca. Ya en el mismo siglo IX, con la obra de Abu Tammam y alBhturi, se reafirmaba el inters por lo antiguo; y el genio barroco y arcaizante a la
vez de al-Mutanabbi, en el siglo siguiente dar un nuevo modelo a los epgonos. Los
modernos puros todava contarn con algn representante en esta poca: el
celebrador de los jardines, as-Sanwbari, en Siria (muerto en 945), el fangoso pero
genial realista Ibn al-Hachchach en Bagdad (muerto en 1000). Luego la poesa
moderna, como antes la antigua, ser embalsamada a su vez en antologas, como
la Yatima (Perla) de ath-Thalibi y la Dumya (Estatua) de al-Bjarzi, ambos del
siglo XI. En cuanto juego alejandrino y mecanizado, no desaparecer nunca; pero
carecer de personalidades vigorosas capaces de renovarla y vivificarla, basta
nuestra poca.
EL NEOCLASICISMO Y AL-MUTANABBI
De un ambiente que ya era provinciano con respecto al Irak, de Siria, proceden los
poetas del neoclasicismo. Sin contraponerse explcitamente a los modernos, antes
bien, sintindose modernos ellos mismos, y sentidos as por sus contemporneos,
en parte por la adopcin y acaso la exageracin del nuevo estilo retrico (es el
caso de Abu Tammam), en realidad restauran la imitacin de lo antiguo en el
vocabulario, en la estructura de sus composiciones y sobre todo en el espritu,
aadindole como nuevo, adems del barroquismo de las imgenes, una
sentenciosidad sofstica ignorada por la sencilla gnmica de la edad primitiva. La
pareja Abu Tammam-Bhturi echa las bases, el poeta laureado al-Mutanabbi
perfecciona este estilo neoclsico, en el que se pierde toda conquista artstica de la
escuela de Bagdad.
Abu Tammam (800-845 aproximadamente) y al-Bhturi (820- 897) pasaron unidos
a la posteridad, por motivos extrnsecos e internos. Ambos sirios de la tribu de los
Tayy (pero el primero slo ficticiamente, si, como parece, su verdadero origen era
cristiano), ambos apasionados por la poesa antigua y recopiladores de dos clebres
antologias homnimas, las dos Hamasas, vivieron ms o menos largo tiempo en
Bagdad y fueron panegiristas do aquellos califas; no obstante, se diferencian por
algunas caractersticas propias. Algunos juzgaron al primero mejor antologista que
poeta original, y en efecto su Hamasa, o antologa del valor guerrero, por el ttulo
de su primer capitulo, es una seleccin entre el patrimonio de la poesa rabe
50

antigua, realizada con elevado sentido esttico, slo empaada, para nosotros, por
la pedantera gramatical del comentarista at-Tibrizi. En su propia produccin, en
cambio, Abu Tammam es gris y alambicado, trabajoso y oscuro; s dira que
anticipa los defectos de al-Mutanabbi sin poseer sus virtudes, y su clebre qasida
sobre la expedicin abasida de Ammorio contra los bizantinos, muestra ya un
perfecto estilo mutanabbiano.
Ms sencillo y elegante resulta al-Bhturi, el afortunado rival de Ibn ar-Rumi en la
corte de Bagdad. Si bien su Hamasa goza menor fama que la de Abu Tammam
(pero es tambin una seleccin muy valiosa, en la que ocupa mayor lugar la poesa
de poca islmica), su divn ofrece mayor inters por sus reflejos autobiogrficos y
ambientales, y por su ms fino sentido artstico. Describi los palacios y jardines
califales, los lagos artificiales y las embarcaciones de placer de la corte abasida,
celebr en vida y llor a su muerte al califa al-Mutawkkil, de cuyo trgico fin, en
861, fue testigo ocular; resucit, con adherencia a la realidad, la poesa de las
ruinas, cantando y adornando con sentencias la visita a los restos del palacio de
Csroes, el imponente monumento sasnida an hoy en parte suprstite cerca de
Bagdad. Su obra no se agota en el virtuosismo arcasta, pero es sin duda la de un
literato, antes que la de un verdadero poeta.
Un tono sincero y apasionado, una experiencia de vida trasladada al verso con
inmediatez, bien que con cierta torpeza y pesadez estilstica, se desprende en
cambio de la obra de otro sirio que no fue ni quiso ser poeta profesional, pero que
como buen rabe hizo de la poesa el comentario de sus aventuras y sus pasiones:
el prncipe Abu Firs al-Hamdani (932-968), primo de Saif ad-Dawla, emir de Alepo.
Particip personalmente en las guerras de ste contra los bizantinos, que tuvieron
en Mutanabbi su celebrador oficial, y al caer prisionero expres en conmovedoras
elegas, desde su crcel de Constantinopla, el anhelo de volver a la patria y a los
seres queridos, y la esperanza de la liberacin. Su regio primo no demostr mucha
prisa por rescatarlo, temiendo acaso su ambicin; en efecto, a la muerte de Saif
ad-Dawla, Abu Firs, que en el nterin haba recuperado su libertad, trat de
aduearse de parte del estado de aqul, y cay en batalla contra el legtimo
heredero. Nada excepcional en esta vida, en comparacin con la de tantos otros
inquietos prncipes del tiempo; pero es excepcional la frescura y sinceridad del eco
potico que de ella nos ha quedado. Entre tanto tufo de literatura, una voz que
brota del corazn:
Si no fuera por mi viejecita en Mnbig, no temera a la muerte (as cantaba
Abu Firs desde la crcel bizantina),
y tendra por desdeable el rescate que acabo de invocar.
Mas he querido lo que Ella desea, aun si me he dejado arrastrar a una bajeza.
Una noble dama en Mnbig se consume de tristeza por mi.
Si la pura intencin pudiera desviar a la desgracia,
las desventuras no tocaran la tierra de aquella gentil.
Que toda nube matutina lleve un saludo a Mnbig,
donde piedad y fe se unen en un alma pura.
Madre, no desesperes, Dios tiene gracias ocultas,
madre, no te entristezcas, confa por m en su bondad.
Cuntas desdichas l ha apartado de nosotros, de cuntas calamidades nos
ha librado!
51

Noble paciencia te recomiendo, que es la mejor recomendacin.


El arrullo de una paloma, odo desde la prisin, le inspira estos patticos versos, por
los que pasa un soplo de petrarquiana melancola:
Digo a una paloma que gime junto a m, Vecina ma, sientes t mi estado?
En nombre del amor! Mas t no sabes qu es la lejana, ni los pesares se han
acordado de ti!
Pueden las plumas transportar acaso a un ser de corazn afligido, hasta una
alta rama lejana?
Vecina ma, el destino no ha sido justo con nosotros: ven, ven, que yo
comparta mis pesares contigo.
Ven a ver un espritu abrumado, que palpita en un cuerpo atormentado y
consumido.
Ha de poder rer un prisionero, y llorar una criatura en libertad? Callar un
afligido, y gemir quien tiene libre el corazn?
Yo ms que t tendra el derecho de llorar, mas son raras mis lgrimas por
mis desdichas...
Sus ltimos versos, a la hija, compuestos al apagarse por precoz muerte violenta,
expresan la misma tristeza llena de dignidad:
Hijita ma, no desesperes: toda humana criatura est destinada a la partida.
Llrame pues con un suspiro, tras tu velo y ej cortinado.
Di, cuando me dirijas la palabra, y ya no pueda responderte:
El ornamento de juventud, Abu Firs, no ha gozado ntegra su juventud. . .
Pero esta simptica voz, precisamente por ser tan poco literaria, no poda hacer
escuela (escuela de sustancial sinceridad, queremos decir, puesto que en el aspecto
formal la poesa de Abu Firs permanece, por lenguaje y estilo, en la senda
neoclsica). El cetro de las rimas rabes estaba ya en aquellos aos en manos de
su contemporneo al-Mutanabbi, figura muy inferior, desde el punto de vista
humano, a la del prncipe-poeta hamdan, pero de importancia literaria
incomparablemente mayor. Acaso ninguna otra individualidad ha tenido influencia
ms profunda sobre la evolucin (o si se prefiere involucin) potica del pueblo
rabe.
Abu t-Tyyib al-Mutanabbi, de humilde origen, naci en Kufa en 905, y muri en
forma violenta durante un viaje, cerca de Bagdad, en 965. Despus de una oscura
aventura juvenil que le vali el sobrenombre con que es clebre (al-Mutanabbi
significa el que se hace pasar por Profeta), se entreg a la vida de poeta
cortesano, trascurriendo sus mejores aos en Siria, junto a aquel mismo emir
hamdan Saif ad-Dawla de Alepo, primo de Abu Firs; pas luego a Egipto, a la
corte del regente ijshid Kafur, y por ltimo a Bagdad y a Persia. Como para tantos
otros, la poesa domesticada en el panegfrico, en la elega ulica, en el poema
solicitador o polmico, fue su gagne-pain: pero pocos le aportaron talento tan
espontneo, tan viva sensibilidad, riqueza verbal tan deslumbrante. Sus Saifiyyat,
los poemas en honor de Saif ad-Dawla, fruto de su vena ms sincera, se
convirtieron en el prototipo del madh rabe de poca ms tarda: el esquema
clsico de la qasida est tratado con gran libertad, reduciendo y con frecuencia
sustituyendo el proemio amoroso por uno gnmico, y consagrando al elogio
propiamente dicho, o a la descripcin de las hazaas guerreras del hroe, la
52

mxima parte de la composicin. Para nosotros, estas crnicas rimadas de la guerra


arbigo-bizantina tienen cierta importancia histrica, pero tambin un inters
literario, precisamente por ese valor ejemplar. La reina de las metforas
mutanabbianas es la hiprbole, ora verdaderamente eficaz, ora lindante con lo
grotesco: estamos en pleno siglo XVII.
Hdath, enrojecida de sangre,29 conoce acaso su color, y sabe, de las dos
fuentes que la abrevaron, qu sitio ocupa la de las nubes?
Antes que Saif ad-Dawla cayera sobre ella, la abrevaron las nubes
relampagueantes, mas cuando se le acerc, la abrev la sangre de los
crneos destrozados.
l la edific alta, mientras las lanzas chocaban con las lanzas, y las olas de la
muerte golpeaban en torno de ella.
Los enemigos te afrontaron trayendo armaduras de hierro; parecan marchar
sobre corceles sin patas, enjaezados hasta el suelo.
Al relampaguear, las espadas no se distinguan de ellos, puesto que ropas y
turbantes estaban hechos del mismo metal.
Era un ejrcito cuya marcha se extenda a oriente y occidente, con fragor que
resonaba hasta el odo de los Gemelos.
En l se amontonaba todo idioma y toda gente, y slo el intrprete poda
hacer entender sus palabras.
Bendito el momento en que el fuego de la contienda fundi las escorias, y no
quedaron sino espadas filosas y bravos al ataque!
La hiprbole eleva al hroe al sptimo cielo en el encomio, o lo inunda en injurias
obscenas en la stira; y hubo quienes probaron una y otra cuerda de la lira
mutanabbiana, como el egipcio Kafur. Encomio y stira no eran nada nuevo, por
cierto, en la tradicin literaria rabe: pero era nuevo, o por lo menos se haba
llevado a un nivel hasta entonces inigualado, el virtuosismo de repetir
sustancialmente siempre lo mismo con nuevas imgenes, el centelleo del inagotable
oropel verbal, las flores de la moderna retrica puestas al servicio de la
antiqusima laudatoria e invectiva beduina. Y nada ms que retrica es la
proclamada filosofa de al-Mutanabbi, en quien hasta se ha credo divisar un
precursor de Abu l-Al, o captar un eco de las iniciales doctrinas ismailes, de gran
moda en su tiempo. Nuestro poeta era en realidad un imaginfico (el paralelo con
DAnnunzio que el trmino evoca, no es del todo injustificado), una inteligencia y
una fantasa de rapidsima asimilacin, que todo lo funda en el crisol de su fragua
barroca. De todo se puede encontrar rastros en sus versos, pues, hasta de la
gnmica del seudo-Aristteles arabizado, sin que ello pruebe nada, fuera de su
facultad mimtica verdaderamente inimitable. Sin embargo, en el fondo de tanta
morralla retrica, haba en aquel hombre una vena sincera de poesa: un autntico
sentimiento nacional, una aoranza de la antigua libertad y dignidad rabe,
avasallada por nuevas hegemonas.
Los hombres valen segn los reyes que los gobiernan, y no prosperan rabes
que tienen a brbaros por soberanos.
Los acentos ms sentidos y altivos de la poesa mutanabbiana nacen de ese estado
de nimo, de ese eco del animus guerrero del antiguo Antara:

29

Un alczar de frontera, arrebatado a los bizantinos por Saif ad Dawla.

53

Ms dulce que el vino viejo, ms dulce que tender las copas, es atacar con
espadas y lanzas, arrojar un ejrcito contra otro...
Trastornar los hocicos de los caballos de batalla, mientras la guerra se eleva
ms erguida que la pierna sobre el pie,
junto con un campen que me aguard hasta que le pas el poder arrancado
a los siervos,
un jeque que tiene por facultativas las cinco plegarias cannicas, y por lcito
verter sangre de peregrinos en territorio sagrado.30
Los leones de los ejrcitos, heridos por l en el torbellino de la refriega,
desisten de atacarlo, mientras l no cesa jams.
Mi hoja centelleante hace olvidar a la tierra los relampagueos del aire, y la
sangre que fluye toma en ella el lugar de las lluvias.
Zambllete en el remolino mortal, alma ma! Deja el temor a la muerte para
ovejas y rebos!
Si no te dejo sangrante en la punta de las lanzas, que no se me llame
hermano de la gloria y del honor.
El ideal rabe de la muruwwa, mortificado y desviado por la civilizacin
musulmana que ya no era rabe, volvi a flamear en este su ltimo poeta, ms all
de todo servilismo y miseria cortesana; y el arabismo ha retribuido a al-Mutanabbi
con una admiracin y fidelidad sin lmites. En efecto, una vez superada la polmica
inicial sobre su originalidad potica, con las escolares comparaciones entre l y Abu
Tammam, y la denuncia de sus imitaciones y sus plagios (otro rasgo en comn con
un Imaginfico de poca moderna), su fama y su imitacin se asentaron en el
mundo rabe sobre bases indestructibles, en detrimento de figuras muy superiores
en el mundo del arte. Pero ello signific a la vez la victoria del neoclasicismo, cuya
ms perfecta encarnacin es al-Mutanabbi: la os rotundum, la grandilocuencia en
lugar de la verdadera vibracin lrica, la hiprbole cada vez ms forzada y gastada,
el lenguaje arcaizante. Ocho siglos de vida literaria rabe se hallan bajo la
influencia de al-Mutanabbi, an hoy mucho ms vigente de lo que se creera, hasta
en los ms desprejuiciados modernos.
Despus del siglo XI, con el predominio del neoclasicismo, cesa en Oriente toda
evolucin de las formas poticas. Los poetas, por supuesto, siguen formando
legin, pero no hacen sino volver a hollar hasta la nusea las sendas ya recorridas.
La clebre Lamyyat al-cham de at-Tugrai, por ejemplo, quizs la primera muestra
de poesa rabe cientficamente editada e ilustrada en Occidente (por el holands
Golius, en 1629), no es ms que un plido lloriqueo en que aquel poeta cortesano
de los Selyucidas (muerto en 1121) lament la profunda decadencia de Irak en la
larga agona del califato, y sus propias desventuras; su obra dista de la otra clebre
Lamiyya de Shnfara, con la cual se suele reunir por pura identidad de rima, ms
an de lo que dista de la Burda de Kab ibn Zhair la segunda Burda del piadoso
panegirista de Mahoma, al-Busiri (muerto en 1294). Quien busque valores
autnticos, literarios y humanos, en estos siglos slo puede detenerse en una
personalidad de excepcin: el poeta-filsofo Abu l-Al al-Maarri
ABU L-AL AL-MAARRI
Quiere decir un campen sin escrpulos, y la hiprbole (una de las famosas mubalagat de alMutanabbi) no dej de provocar los escrpulos de los devotos.
30

54

Esta singular figura naci en Marrat an-Numn, en Siria, en 973, y all muri en
1057. Ciego desde sus primeros aos, despleg pese a ello (fenmeno no raro en
Oriente) una ferviente actividad intelectual, en la que se yuxtaponen, ya
fundindose, ya superponindose sin armonizarse, sus dos aspectos: el docto
(fillogo, retrico, lexiclogo) y el pensador-poeta. Aun quien slo se interese por
este segundo aspecto, como aqu nosotros, no puede ignorar que ste se halla
estrechamente vinculado con el primero, al punto de presentarse rara vez en
estado puro. Descartando toda la produccin de tipo tradicional, como el divn
intitulado Saqt az-zand (La chispa del eslabn) y el mismo Kitab al-fusul wa l-gayat
(Libro de los captulos y las rimas finales), que durante mucho tiempo se crey una
parodia del Corn, pero luego, al publicarse, slo result una edificante ejercitacin
literaria en prosa rimada, el inters se concentra en la coleccin potica de las
Luzumiyyat y en la Risalt al-gufrn (Epstola del perdn), en prosa. Esta ltima es
una bizarra fantasa escatolgica, que imagina el viaje de un amigo por los reinos
de ultratumba, sus encuentros con ilustres personajes del pasado, sobre todo
literatos y poetas, sus tragicmicas aventuras: los temas dramticos, satricos y
polmicos de la curiosa obra (que slo tiene en comn con la Divina Comedia su
abstracto argumento), desgraciadamente se hallan diluidos en un mar de erudicin
gramatical, filolgica, histrico-literaria que, en una lectura integral, disminuye
mucho su eficacia. Con todo, la Risala es sin duda una obra singular, aunque no del
todo sin precedentes en la literatura rabe, que con razn ha despertado gran
inters en tiempos recientes. Pero ms significativa e importante todava es la
poesa de las Luzumiyyat: tambin aqu se dejan sentir el docto y el hbil
versificador, empezando por el ttulo (propiamente Luzum ma la ylzam, no
obligatoria constriccin), que alude a una dificultad especial de rima que se haba
impuesto el poeta: pero una vez superados estos doctos atavos, se entra, caso
raro en toda la poesa rabe medieval y ciertamente nico en aquel tiempo, en un
mundo original de sentimientos e ideas, cuyo conocimiento bien vale el trabajo que
cuesta.
Abu l-Al vierte en las Luzumiyyat, en composiciones generalmente breves, hasta
de slo dos o tres versos, el resultado de meditaciones personales sobre la vida y el
destino, la Revelacin y la Ultratumba prometida, Dios, el hombre y la sociedad
humana: los problemas mximos, en suma, que en el medioevo oriental tratan
generalmente la filosofa, la teologa o la mstica (prescindiendo de la vulgar
gnmica versificada, tipo Abu l-Atahiya). Sera intil buscar en l un sistema
coherente y definitivo, que Abu l-Al no formul por prctica prudencia, o acaso no
tuvo jams. La nica certeza es el escepticismo, la nica realidad el dolor, la malicia
y necedad de los hombres. El Al musulmn no est del todo ausente, pero ms a
menudo se disuelve bajo una crtica corrosiva de todas las religiones reveladas, que
los hombres se trasmiten de generacin en generacin, supinamente:
Vivieron tal como sus antiguos padres, y a sus hijos legaron en herencia la fe,
en pasiva imitacin, tal como la hallaron.
No pasan cuidado alguno por lo que dijeron y oyeron, no se preocupan por el
error acerca de aquel al que adoran.
Da ms descanso la Nada que el mundo en que viven: ste no es sino
artificiosa convencin, estn despiertos o dormidos.
Entre nosotros el joven se cra segn lo haya acostumbrado su padre.
55

l no adora a Dios segn su intelecto, sino son sus parientes quienes le


ensean lo que debe adorar.
El nio persa tiene quien lo cuida y lo educa en los actos del culto de los
Magos
De esta posicin crtica respecto de la Revelacin brota espontneamente la ms
resuelta antinomia:
Adora a Dios, y no a sus siervos: la ley nos hace esclavos, la inteligencia
libres.
El bien no es un ayuno que consume el cuerpo del que ayuna, no es plegaria
cannica, no es sayo sobre el cuerpo.
Antes bien, es arrojar de s el mal, sacudir del pecho rencor y envidia.
Mientras las fieras y los rebaos sigan temiendo ser despedazados, de nada
vale que el len se haga asceta...
Haga el alma el bien por bueno y hermoso, no por la retribucin prometida.
Cuando has hecho el bien, y no se te reconoce, no te duelas: Dios es el
remunerador.
Purifica el bien hecho por esperanza de compensacin, o por ganancia, como
si fueras un mercader.
La vida es dolor,31 nico consuelo, la caridad:
El hallarte en esta vida es una desventura, de la que te consuela el obrar
benigno y piadoso.
Y esta charitas generis humani se extiende, diramos que franciscanamente, si las
enormes distancias espirituales no nos detuviesen, a todas las criaturas vivientes:
Iguales son una piadosa madre y una paloma; una alimentando a su pequeo
en la cuna, la otra a su pichn.
Jams tiendas la mano, armada de cuchillo, para matar a un pichoncito que
patalea en el nido.
Da a los pjaros matutinos la limosna de un sorbo de agua, y considera que
tienen ms derecho an que los hombres.
Pues la raza de los pjaros, de ningn mal hacia ti se hace culpable, mientras
de aquella otra raza debes temer.
Que mi mano deje libre un insecto aprehendido, es accin aun ms piadosa
que dar una moneda a un necesitado.
No hay diferencia entre el minsculo ser que dejo libre y el rey de Kinda, que
cie la corona.
Ambos temen el mal, para ambos es valiosa la vida, y a ella tienden
apasionadamente.
No resulta fcil detenerse en la mencin de citas de este al-Maarri mayor, tanta
fascinacin ejerce un pensamiento libre en una civilizacin y una poca de rgido
conformismo. Pero es preciso reafirmar dos puntos: este pensamiento no encontr
nunca, ni acaso pudo hacerlo, por razones externas e internas, una enunciacin
sistemtica y sin contradicciones. Es un continuo oscilar, en estas Luzumiyyat, entre
Esta culpa (de haberme dado la vida) la cometi mi padre conmigo, yo con nadie, quiso que se
grabara sobre su tumba el clibe solitario.
31

56

afirmaciones audacsimas y repliegues, no todos simulados, sobre posiciones


conciliables con la ortodoxia; mientras que todo el docto polvo acumulado en el
resto de la obra de Abu l-Al sigue la lnea maestra de la tradicin musulmana, que
por momentos parece rechazar tan abiertamente. La otra observacin, de orden
ms propiamente esttico, se refiere a la forma de estos versos, que con frecuencia
es inferior a su valor conceptual y tico. Si por algunos aspectos de su pensamiento
se ha podido considerar a Abu l-Al un precursor rabe de Omar Khayyam, en lo
esttico la aproximacin no es posible. La maravillosa fluidez de Khayyam, el
esplendor de colores, el sentido agudo y decorativo de la naturaleza que forma el
teln de fondo para su pesimismo y escepticismo, se buscaran en vano en el ciego
poeta rabe: la lengua de Abu l-Al a menudo es difcil, el estilo retorcido, y tal
oscuridad, quizs deliberada por cautela prctica, torna ardua la misma
interpretacin literal de muchos de sus versos. En el campo del arte no es una
figura de primera magnitud, con toda la originalidad de su pensamiento y la
nobleza de su angustia. Pero el que se haya saturado de los refinamientos y
elegancias de los muhdathn, y hastiado de la retrica barroca de los neoclsicos,
siempre hallar en la obra spera, oscura, inquietante, de este poeta irregular, un
alimento vital del espritu. La fama de Abu l-Al, al principio basada en su doctrina
de literato, creci de golpe cuando Occidente, con Kremer y Nicholson, descubri y
admir en l al pensador y poeta escptico, un alma palpitante y doliente bajo la
corteza del erudito; el espritu congenial de Taha Hsain revel luego a los propios
orientales la grandeza de este heterodoxo, al que hoy Siria considera una gloria
nacional.
LA POESIA MSTICA
Este sumario bosquejo sobre la poesa de la edad abasida no podra concluir sin una
mencin de la lrica mstica. Aunque fueron rabes, o bien escribieron en rabe, los
ms eminentes tericos del sufismo en estos siglos (al-Makki, as-Sarrach, alKalabadi, al-Qushairi, etc.), la poesa mstica no ocupa en la literatura rabe el
lugar que tiene en la persa, donde, como se sabe, la obra de grandes poetas como
Chalal ad-din Rumi, Attar, Hfiz, Chami, est indisolublemente vinculada con la
historia del sufismo. La ausencia de narrativa pica y novelesca en la literatura
rabe, se refleja tambin en este campo, pues buena parte de la poesa mstica
persa se compone de narrativa alegorizada. Por lo que se refiere a la pura lrica, la
produccin suf en rabe no carece de ella por cierto, y los autores anteriormente
mencionados nos han conservado varias muestras de la poca ms antigua, pero
tampoco sta puede sostener cuantitativamente la comparacin con la produccin
anloga en persa. Como calidad, o sea como intensidad potica, una sola
personalidad emerge, a nuestro juicio, entre los sufes que se expresaron en rabe,
de la mayora de los cuales se conservan sobre todo logia, sentencias, plegarias y
efusiones extticas en prosa. Es la alta figura de al-Hallach (858-922), el ardiente
loco de Dios martirizado en Bagdad como hertico, que durante siglos constituy
objeto de divisin y escndalo en el mundo musulmn, donde algunos lo
consideraron santo y otros blasfemo infiel. Las reliquias de la poesa religiosa de alHallach, reunidas por su historiador Massignon, son muy notables tambin desde el
punto de vista artstico, por el vigor y la deslumbrante grandiosidad de imgenes a
travs de las cuales se expresa una experiencia espiritual de excepcin. Aqu,
naturalmente, la antinomia nace de una visin mstica del universo, no intelectual
como ser luego en Maarri:

57

He meditado a fondo sobre las confesiones religiosas, y las he hallado como


una nica Raz que se divide en muchas ramas.
No pidas al hombre una confesin determinada, pues con ello no hace sino
alejarse de la slida Raz.
Es esta Raz la que viene a buscarlo, junto a ella se ilumina toda altura ytodo
concepto; al llegar a ese punto, l comprender.
Las obligaciones del culto se invalidan e interiorizan:
Oh t que me censuras por mi amor por l, cmo fastidias! Si de l supieras
lo que yo, no me censuraras ya.
Hay un peregrinaje para el vulgo y uno para m hacia el Amor mo: se ofrecen
las vctimas propiciatorias, y yo ofrezco mi alma y mi sangre.
Hay gente que cumple la vuelta al Templo, no con los miemhros; giran en
torno de Dios, que los ha dispensado del territorio sacro...
El intelecto, que para el racionalista libera, molesta y desva al mstico:
Quien tiende a l tomando por gua al intelecto, ste lo hace vagar en vano
juego, extraviado.
Pierde frescura en la ambigedad su conciencia, y se pregunta en su
extravo: Es realmente l?.
La total fusin del Adorado con el adorante, cuya exttica profesin Yo soy
Dios cost la vida a Hallach, tambin se formula en estos dos clebres versos:
Yo soy Aquel que amo, y Aquel que amo es yo; somos dos espritus que han
venido a habitar un solo cuerpo.
Cuando t me ves, ves a l, cuando ves a l, me ves.
Aqu el sentido mstico, como en la mayor parte de los versos de Hallach, es
unvoco. Pero en otros poemas, l mismo prefiri recoger versos de amor y de
embriaguez profana de otros poetas, infundindoles un significado esotrico, y por
esta senda del doble sentido se encamin despus la corriente principal de la poesa
mstica musulmana. Pero en cuanto a esttica, a la doble interpretacin no puede
corresponder sino un nico juicio, quedando reservada para la historia religiosa, y
acaso filosfica, la valoracin del sentido esotrico. Por ello no puede reconocerse
valor artstico original alguno, no slo a la poesa friamente doctrinaria de ilustres
doctores y tratadistas como Ibn Arabi (1165- 1240), sino tampoco a la del que pasa
por el prncipe de la poesa mstica rabe, el egipcio Omar ibn al-Frid (1181-1235).
En efecto, en las composiciones menores, la produccin de este rey de los
amantes espirituales mantiene tan rigurosamente el doble sentido, exterior y
mstico, que para muchos occidentales el segundo pas completamente inadvertido,
y slo entendieron el sentido amoroso;32 y basndose en ste, P. Valerga lleg a
tejer un continuo y extravagante paralelo entre Ibn al-Frid y su fantstica
reencarnacin en Petrarca!33 Pero en realidad, quienes se detengan en el sentido
externo no hallan originalidad alguna en las qasidas menores de este segundo
Omar (muy inferior, desde este punto de vista, a su homnimo, el poeta del amor
profano en La Meca!), ya que se trata de los acostumbrados ardores y suspiros
estilizados de una tradicin ya exhausta. Al pasar, en cambio, al mayor poema de
Que por lo dems, tambin los orientales con frecuencia gustan y citan como tal,
independientemente de la alegora.
33
Quin, segn puede suponerse con cierta verosimilitud, ha de haber basado su conocimiento y su
desdeoso rechazo en bloque de los potas rabes, precisamente en algunas muestras de tal poesa!
32

58

Ibn al-Frid, la llamada gran Taiyya o poesa en rima t, de setecientos sesenta


versos, se encuentra el sentido mstico, alli s, bien trasparente bajo el velo
bquico-amoroso; pero este contenido, de alta importancia en la historia del
sufismo, se expresa en tan tcnica y alambicada forma, y para los no iniciados
adopta tal aspecto de perpetuo enigma por dilucidar, que la elevada inspiracin
potica atribuida por la communis opinio oriental y orientalista a esta obra,
queda, para el modesto redactor de estas lneas, como un misterio de fe. Por
grande que pueda ser la evaporacin de la poesa en toda traduccin, cualquiera
puede satisfacer la curiosidad de conocer la Taiyya en la interpretacin italiana de
Di Matteo, y sobre todo en la de Nallino (los estudios sobre Ibn al-Frid deben
mucho a trabajos de italianos, desde el pionero Valerga hasta estos dos recientes
estudiosos), para verificar el grado de fundamento de nuestro escepticismo. Lo
accesible de estas versiones nos dispensa de dar muestras de ellas aqu; slo es
justo aadir que la fama de aquel lenguaje secreto del mstico de El Cairo
tambin se basa en un elemento imposible de trasladar a una traduccin, la
armona musical de la lengua, apta para ser gustada en la melopea del recitado,
aun por quien entienda poco o nada de sus recnditos significados.
LA POESIA EN OCCIDENTE
Magreb (Occidente), para los gegrafos orientales, son los territorios de Africa
septentrional al oeste de Egipto, incluyendo en ellos en sentido lato tambin a
Espaa. Conquistadas para el Islam entre la segunda mitad del siglo VII y la
primera del VIII, estas tierras mantuvieron slo por breve tiempo un vnculo poltico
directo con la autoridad central, que la lejana y las revoluciones en Oriente bien
pronto anularon. De las varias dinastas norafricanas, slo los Aglabes de Tnez,
conquistadores de Sicilia, se consideraron formalmente vasallos del califato de
Bagdad; y la Espaa musulmana, despus de un perodo de luchas intestinas, se
consolid y prosper bajo una rama de los destronados Omeyas de Siria,
azarosamente trasplantada en Occidente, y por tanto ajena y adversa desde el
principio a los abasidas usurpadores. Pero esta escisin poltica, con fenmeno
general a todo el medioevo musulmn, no implica ruptura cultural. La civilizacin
musulmana es sustancialmente una, aun con variedades y caractersticas
regionales, y puede decirse que las fronteras polticas no existan en aquel tiempo
para los bienes del espritu; por tanto la ciencia, la cultura y la literatura misma de
Oriente, se ensancharon y continuaron en el Magreb sin fracturas, y del Magreb, ya
maduro para vida autnoma, recibieron en cambio sugestiones e influencias:
intercambios culturales tanto ms espontneos y eficaces entonces, cuanto ms
libres de toda organizacin burocrtica.
La historia de la poesa en Occidente refleja cabalmente esta variedad dentro de la
sustancial unidad. Y poesa de Occidente significa sobre todo poesa arbigoespaola, pues Espaa es el verdadero centro de la vida artstica y literaria en
Occidente, ante cuya superioridad se inclina, conformndose a ella, el resto del
Magreb. Los cinco siglos del dominio arbigo-berberisco en Andaluca (siete, si se le
agrega la larga supervivencia del reino de Granada) marcan para la pennsula un
perodo de vida cultural intenssima, en que la poesa ocupa un lugar de honor.
Oriente da a esta poesa la lengua literaria tradicional (de la que se aparta cada vez
ms netamente la del habla cotidiana), la mtrica, los temas fundamentales, el
estilo; le da tambin el reflejo de sus experiencias y evoluciones literarias, desde la
escuela moderna de los siglos VIII-IX (para la poca anterior no puede hablarse
de vida literaria de Occidente) hasta el neoclasicismo mutanabbiano del X. El
59

Occidente, Espaa, todo lo recibe y elabora, ya imitando supinamente, ya


asimilando y desarrollando en forma congenial; y por ltimo, aade a la tradicin
oriental algo propio, algo tpicamente occidental, en que recientemente se han
detenido el inters y los estudios de los comparatistas: la poesa estrfica, y en
ltimo anlisis acentuativa, hermana mayor, si no directamente madre de la lrica
romance europea.
Si nos preguntamos, aparte de esta ltima innovacin formal, cules son las
caractersticas, el tono predominante y peculiar de la poesa rabe de Espaa en el
trascurso de la literatura rabe medieval, creo que podramos sealarlo en la
absorcin o en la estilizacin ms perfecta de los ideales artsticos de los
modernos. El clasicismo puro, por simples razones cronolgicas, fue ignorado en
Espaa, cuyas primeras experiencias literarias son coevas del florecimiento de la
escuela lrica abasida. El preciosismo en que sta bien pronto se entumeci, vuelve
a aflorar en seguida en Occidente y domina toda la parte artsticamente ms
consistente de su lrica, hasta su ltimo aliento en la literatura granadina. Junto a
este estilo, y mezclado con l a veces, naturalmente tambin se afirma en
Occidente el estilo neoclsico, como puro valor negativo. Los Mutanabbi de
Occidente, los Ibn Hani al-Andlusi y los Ibn Darrach, tienen un inters
exclusivamente histrico-cultural, y si algn neoclsico llega a tocar una nota de
poesa, lo hace a travs de excepcionales experiencias individuales: la pasin
amorosa de Ibn Zaidn, la nostalgia de la patria en el siciliano Ibn Hamds. Pero la
mayor y mejor parte de la poesa arbigo-andaluza no ha llegado hasta nosotros en
voluminosos divanes, como sucede con algunos de los poetas recin mencionados,
sino en muestras de antologas; y tambin este hecho extrnseco contribuye a
otorgarle para nosotros un aspecto fragmentario, refinado y valioso. La gran Dajira
(Tesoro) de Ibn Bassam (muerto en 1147), las Qlaid al-qyan (Collares de oro) de
Ibn Jaqn (muerto en 1134), las Rayat al-Mubarrizn (Banderas de los campeones)
de Ibn Sad (muerto en 1274) y la vasta recopilacin histrico-literaria, muy
posterior, del argelino al-Mqqari (muerto en 1632) son las fuentes principales de
nuestro conocimiento de la lrica andaluza, ya por estos mismos antologistas
desentraada, quintaesenciada, fragmentada en verdaderos collares centelleantes
de gemas y de fras ejercitaciones virtuosistas, como el epigrama griego en las
colecciones alejandrinas de la Palatina. En este arte el conceptismo domina
soberano, ms an, si es posible, que en la produccin oriental anloga; el wasf,
la descripcin di bravura predilecta de los modernos abasidas, celebra aqu sus
mayores triunfos; conceptismo y descriptiva virtuosista se cultivan con tan tpica
predileccin en este ambiente espaol, que pueden ser vinculados sugestivamente
con los fenmenos del gongorismo y el conceptismo del siglo XVII, que ms tarde
florecieron en suelo ibrico de las mismas races. Nuestra sensibilidad moderna,
que ha aprendido a apreciar tambin la positividad de este arte hacia el cual el ideal
clasicista no senta sino desprecio, puede gustar sus precedentes rabes en los
exquisitos arabescos de los poetas de la Espaa musulmana, especialmente del
perodo de los reyes de Taifas (siglo XI), entre la cada del califato omeya local y
las invasiones de los bereberes de Africa. En esos decenios de fraccionamiento y
trastorno poltico, cercada entre la presin de la reconquista cristiana y la ola
brbara del sur, la flor de la civifizacin andaluza pareci expresar su ms
embriagador perfume; y la poesa, nico testimonio suprstite de aquella poca,
entre la casi total desaparicin de sus monumentos, slo en tiempos recientes ha
obtenido su adecuada valoracin, histrica y esttica, por obra de insignes
estudiosos como Prs y Garca Gmez.
60

LOS POETAS DE MTRICA CLSICA


Los nostlgicos versos a una palmera del omeya Abd ar-Rahmn, primer emir
independiente de Andaluca (755-788), se ubican casi simblicamente a la cabeza
de la poesa arbigo-espaola, y expresan su estrecha dependencia inicial de
Oriente. Tal como el prfugo de Siria apostrofaba al rbol que le recordaba en el
extremo Occidente la tierra patria, extranjero aqu como yo, y como ya antes que
l los inmigrados rabes haban impuesto a localidades andaluzas los nombres de
centros sirios (lo que repetirn franceses e ingleses en el Nuevo Mundo), as toda la
produccin potica ms antigua de la poca del emirato y el califato se modela
sobre los temas y las maneras importadas de Oriente. Estos comienzos de la lrica
andaluza an no se han estudiado a fondo, pero ninguna personalidad parece
emerger con especial relieve entre los muchos rimadores, hasta el siglo XI. El
recordado Ibn Hani al-Andlusi (muerto en 972) consagr su talento de panegirista
fuera de Espaa, en elogio y propaganda poltica de los herticos Fatimitas de
Egipto; el cordobs lbn Abdi Rabbihi (muerto en 939), ms que por sus versos
personales, es conocido por la gran recopilacin histrico-literaria al-Iqd al-farid (el
collar de perlas sin par), que rene en mxima parte materiales orientales; Ibn
Darrach al-Qastalli es un opaco epgono de al-Mutanabbi; ni es muy original, como
poeta, el propio Ibn Hazm (994-1064), una de las mayores personalidades
intelectuales de la Espaa musulmana. Su Collar de la paloma (Tawq alhamama), un delicioso tratadito de amor, que recientemente ha tenido gran xito
en Europa, y resalta entre el resto de la severa produccin del Ibn Hazm telogo y
jurista, historiador y polemista, intercala la prosa terica y anecdtica con
abundantes citas poticas propias; son versos juveniles, como todo el fresco librito,
que repiten en general el concepto del amor corts, a la manera de Abbs ibn alhnaf, con agudo sentimentalismo y tendencia a la abstraccin intelectual:
Si pudiera saber quin era ella, y cmo vino por la noche! Fue ella el rostro
del sol, o la luna?
Fue una apariencia del intelecto, manifestada por su mismo trabajo, o una
imagen del espritu que me manifest el pensamiento?
O una imagen, configurada en el alma, de mi propia esperanza, que la vista
crey percibir?
O bien nada de todo ello, sino en cambio un evento producido por el destino
como causa de mi muerte?
Los sostenedores extremistas de la tesis rabe sobre el origen de la lrica
romance, de que hablaremos ms adelante, pueden hallar preanunciado en Ibn
Hazm tanto el amor trovadoresco como el intelectualismo del stil novo.
En la Crdoba califal predilecta de Ibn Hazm, a la sombra de la Gran Mezquita
cuyos miles de lmparas ardiendo como lenguas de serpientes celebraba otro
poeta, se desarroll la novela de amor de Ibn Zaidn (1003-1070), el ms grande
de los neoclsicos andaluces. Es posible que el inters biogrfico de su aventura (el
idilio tempestuoso con la princesa y poetisa Wallada, una George Sand del tiempo,
autora, entre otras obras, de versculos que habran ruborizado a un Marcial) influya
sobre nuestro juicio respecto de este poeta de corte. Sin embargo, no puede
desconocerse en sus ms famosos versos de amor, aunque no inmunes de
conceptismo, cierto calor de sinceridad personal, de experiencia sufrida, tan raro en
toda esta lirica estilizada:

61

Te he recordado con deseo en az-Zahr, 34


dulce rostro de la tierra,

entre el lmpido horizonte y el

mientras la brisa languideca en el ocaso, casi enferma de piedad por m.


El vergel sonrea desde sus aguas de plata, como collares sueltos de tu
pecho.
Era un da como aqullos de nuestras pasadas alegras, que apresamos
furtivos, mientras el Destino dorma...
Oh mi flgida joya preciosa y dilecta, cual las gemas preciosas que
adquieren os amantes!
El cambio de sincero amor recproco fue otrora la liza en que corrimos ms
carreras;
mas ahora ms que nunca soy digno de elogio por fidelidad a tu amor: t te
has consolado, y yo he quedado solo para amarte!
Hacia la mitad del siglo XI, al declinar el astro omeya entre las llamaradas de las
guerras civiles, la primaca de Crdoba, tambin literaria, se fraccion en las cortes
menores de los reyes de Taifas (en rabe Muluk at-twaif, los emires y sultanes
provinciales independientes), y fue aqul el momento ms esplndido de la poesa
culta y cortesana. En Toledo, en Badajoz, en Zaragoza, en Almera, en Murcia, las
efmeras dinastas locales fueron otros tantos centros de arte y de refinada vida
social; pero por sobre todos brill con luz vivsima la Sevilla de los Abbades, una
breve dinasta de guerreros y a la vez esplndidos mecenas de poetas, y poetas
ellos mismos, que parecen personificar el momento ms feliz del arte arbigoespaol. Tambin aqu, la historia dramtica y lastimera refleja su pathos sobre la
poesa, y a la vez recibe de ella luz y color. La romntica figura del abbad alMtamid (1048-1095) campea en el centro del cuadro, simptica tambin para los
no romnticos por su genialidad de artista, su intensidad afectiva, el esplendor de
su buena fortuna y la desolacin de su desventura. No fue poeta profesional,
naturalmente, y tambin l hizo de los versos el comentario de su vida; son
clebres, por la alegra de vivir que brota de ellos, los que dirigi a su amigo de
juventud Ibn Ammar, quien se diriga como gobernador suyo a Silves, donde ambos
haban trascurrido das felices:
Saluda a Silves, oh Abu Bekr, mi patria, y pregntale si sigue fiel al antiguo
afecto, tal como pienso.
Lleva al Palacio de los Balcones el saludo de un hombre que nutre en su alma
perpetuo anhelo nostlgico de l.
Moradas de valientes y de amables hermosas; qu cubil de leones, cun
ntimo retiro de mujeres!
Cuntas noches he pasado all, endulzando las tinieblas con una bella de
opulentas caderas, de talle sutil!
Con blancas y morenas, que hacan de mi alma reinado de blancos aceros y
de morenas lanzas.
Cuntas noches trascurridas en la esclusa del ro, con una bella de ajorcas
retorcidas cual los meandros de la corriente!
Ella me escanci el vino embriagador con su sola mirada, y ora con la copa,
ora con sus labios.
34

La residencia califal de Abd-ar-Rahmn III, cerca de Crdoba.

62

Y las cuerdas de su lad me exaltaban, cual si oyera silbar la meloda de las


espadas sobre las cuerdas de las colinas.
Ella entreabri las ropas sobre un cuerpo cual tierna rama de sauce, tal como
el capullo se abre revelando la flor.
Pero la suerte cambi. A los alegres das de Silves y de Sevilla sucedieron las
ansiedades de la guerra contra Alfonso VI, y para poner coto al avance cristiano, la
fatal llamada a los Almorvides de Africa. La victoria del Islam en Zallaqa (1086)
fue pagada por al-Mtamid y por Andaluca toda con la prdida de la independencia
bajo el imperio de los Velados de Ysuf ibn Tashufn. Despojado del poder y
deportado por su antiguo aliado, al-Mtamid, con su fiel Rumaikiyya y sus hijos,
termin sus das prisionero en Agmat, junto al Atlas. Y su tumba, cuyo triste
epitafio haba compuesto l mismo, se torn un smbolo de los ms bellos tiempos
de Andaluca; casi tres siglos ms tarde la visit y compuso versos sobre ella la
ltima gran figura del Islam andaluz, el visir de Granada Lisn ad-din Ibn al-Jatib.
En torno de al-Mtamid, durante su buena fortuna y en parte tambin en la
adversa, gravita toda una plyade de poetas abbades: el brillante aventurero Ibn
Ammar antes recordado, que en 1086 acabara muerto a manos del propio prncipe,
ofendido y traicionado; los poetas de la emigracin siciliana, como Abu l-Arab y el
mismo Ibn Hamds, que en la corte de Sevilla buscaron asilo y consuelo por la
patria perdida; y el cndido y melanclico Ibn al-Labbana de Denia (muerto en
1113), que dej el ms conmovedor recuerdo de la cada de los Abases, con la
descripcin de su llorada deportacin a Africa, desde las orillas otrora alegres del
Guadalquivir:
Todo podr olvidarlo salvo la maana sobre el ro, cuando Ellos se
amontonaban en las galeras, cual cadveres en la tumba.
Mientras la multitud llenaba las orillas, mirando pensativa a aquellas Perlas
flotando sobre las espumas.
Todos los velos haban cado, ninguna casta mujer estaba ya velada, y los
mismos rostros veanse desgarrados cual se desgarran las vestiduras.
Al llegar el momento del adis, se elevaron los gritos de mujeres y hombres
que se lanzaban mutuamente el ltimo saludo.
Partieron las naves que los llevaban, acompaadas por el llanto, cual
camellos impulsados por la cantilena del camellero.
Cuntas lgrimas cayeron en el agua, cuntos corazones destrozados se
llevaron aquellas galeras!
Bajo los rsticos y puritanos Almorvides, la poesa en Sevilla sufri un comps de
espera, que por otra parte no conviene exagerar, como lo hace Dozy, hasta ver en
l una total parlisis de la vida cultural. Los poetas siempre se agolparon en torno
del nuevo amo, poco capaz de gustar, y hasta de entender, las flores del rabe
clsico; y si no Ysuf ibn Tashufn, sus sucesores y lugartenientes no dejaron
extinguir la llama, que viva empero, en lo que se refiere a esta poesa culta, una
vida cada vez ms artificiosa, en un ambiente de invernadero. El divorcio entre
lengua hablada y lengua scrita se haba consumado plenamente desde haca
tiempo, y los temas de la poesa ulica se restringan cada vez ms al panegrico
gastado y al virtuosismo descriptivo. Sobresalen precisamente en la poca
almorvide los virtuosistas Ibn Jafacha (1058-1138) e Ibn az-Zaqqaq (muerto en
1134): el primero, exquisito celebrador de flores y jardines, como lo haba sido en
Oriente el sirio Sanwbari:
63

Dulce el ro que corre en el valle, ms deseable de beber que los labios de


una bella.
Sinuoso cual una ajorca, orlado de flores cual una va lctea.
Forman seto las ramas en su tomo, cual pestaas de una azul pupila.
Y el viento juega con los vstagos, mientras el oro del crepsculo cabrillea
sobre la plata del agua.
El otro, Ibn az-Zaqqaq, especialista en descripciones e imgenes alambicadas,
donde el alejandrinismo andaluz alcanz su ms alto vrtice, evadindose de la
poesa en la cifra y en la agudeza:
Un esbelto zagal hizo girar las copas por la maana, mientras clara brillaba la
aurora.
El jardn nos ofreca sus anmonas, el mirto ambarino exhalaba su fragancia.
Y dnde est la flor de manzanilla?, preguntamos; y l: La he confiado a
la boca del que escancia la copa.
Al principio el copero lo neg, mas se descubri luego en la sonrisa.
Las rosas esparcidas se ven en el estanque, encrespado por el viento,
cual la coraza de un armado, lacerada de un lanzazo y surcada por la sangre
de la herida...
En este aire rarefacto languideci largo tiempo la poesa artstica andaluza. Ni la
poca almohade (1146-1269, pero ya en 1236 la Reconquista entra en Crdoba, y
en 1248 en Sevilla), ni tanto menos el arqueolgico reino granadino, que prolong
su anacrnica existencia hasta fines del siglo XV, pudieron aportar nueva linfa que
la vigorizara: en poca almohade, la granadina Hafsa (muerta en 1191) renueva
con Abu Chafar ibn Sad la potica aventura de Wallada con Ibn Zaidn, y el hebreo
sevillano Ibn Sahl (muerto en 1251) vuelve a tejer a orillas del Guadalquivir el
ltimo elogio en rabe al ro regio que habia visto los esplendores de Almanzor y alMtamid. Pero el mejor fruto de esta poca no se encuentra en la poesa, sino en la
ciencia, la filosofa, la medicina. No obstante, junto a la extenuada lrica de
imitacin clsica, ya haca tiempo haba surgido otra, que marca una renovacin
formal, y por lo menos en un caso tambin sustancial, dentro del estatismo de la
tradicin.
LA POESA ESTRFICA Y SU INFLUENCIA EN EL MUNDO ROMANCE
Desde el siglo x, pero sobre todo a partir del XI, aparecen en ambiente andaluz y
magreb y de ah se difunden tambin por Oriente, algunas poesas estrficas,
inicialmente siempre en lengua y mtrica clsica, las muwashshahat. La
muwshshaha (etimolgicamente, ceida, o compuesta, a modo de echarpe o
cinturn, wishh) es una cancin de cinco, siete o ms estrofas, con varias
combinaciones de rimas, cuyo esquema ms sencillo y frecuente es a a, b b b a, c c
c a, d d d a, etc.: un tema o estribillo inicial, un terceto monorrimo que siempre
vara, y un verso que repite la rima del tema y la contina como conclusin de cada
nueva estrofa. La tradicin literaria rabe seala concordemente a Andaluca como
iniciadora de este nuevo tipo potico, y atribuye su invencin a un ciego poeta del
que nada ha llegado hasta nosotros, un Muqddam al-Qabri que vivi entre fines
del siglo IX y comienzos del X. Mucho se ha discutido para aclarar de dnde tom,
l o quien haya sido, esta innovacin; sin necesidad de postular una perdida rtmica
64

romana antiqusima, como lo haca Ribera, en la misma poesa rabe pueden


hallarse los precedentes de dicha poesa estrfica: se los ha sealado en una poesa
de Abu Nuws y en los musmmat, rudimentarias combinaciones estrficas, uno
de los cuales llega a atribuirse a Imru l-Qais. Pero el ciego de Qabra y sus secuaces
desarrollaron y difundieron esos ejemplos aislados y crearon un gnero literario que
bien puede denominarse andaluz: en l descollaron particularmente, en el siglo XI,
Ubada al-Qazzaz del grupo literario de Almera, y en el XII la familia de los Banu
Zuhr, el ciego de Tudela, y el filsofo Avempace. Pero el gusto por la
muwshshaha rebas las fronteras del Magreb, y debemos a un poeta egipcio, Ibn
San al-Mulk (muerto en 1211), adems de su produccin personal, tambin la
teora y un bosquejo de historia del nuevo gnero.
La novedad de la muwshshaha es puramente estructural; el contenido es
idntico al de la poesa monorrima, cantos de amor, panegricos, stiras, elegas;
idntica la lengua del rabe clsico. Pero en Espaa se produjo una novedad
ulterior, con la costumbre de introducir al final de la ltima estrofa (la denominada
jarcha) palabras o frases, o todo un verso o un dstico en lengua hablada, casi
como toque final de despedida con que el poeta recobraba contacto con la realidad
cotidiana. En las jarchas de este tipo, de las que hasta ahora se conoca poco
porque no fueron conservadas en las antologas comunes, se afirma
sugestivamente el bilingismo, o mejor el plurilingismo de la civilizacin arbigoespaola, que en sus extremos opuestos presenta los idiomas de cultura de las dos
civilizaciones, el rabe clsico y el latn, y entre ellos, yuxtapuestas y con frecuencia
muwashshahat hebraicas, imitaciones de las rabes, mientras romance, adems
del hebreo. Jarchas mixtilinges, arbigo-vulgares y romances, se han publicado
y estudiado ltimamente en muwashshahat hebraicas, imitaciones de las rabes,
mientras que es recentsimo el descubrimiento de otras puramente rabes con
jarchas en vulgar, hasta ahora no documentadas.
Otro paso se cumpli (en este caso no sabemos con precisin cundo ni por obra de
quin) cuando el lenguaje hablado de la jarcha fue extendido a toda la
muwshshaha, apareciendo as el zjel, la poesa estrfica en rabe vulgar
andaluz. Es ste el caso ms conspicuo de uso literario del idioma vulgar en el
medioevo islmico; y de este gnero, que sin duda fue ampliamente cultivado, la
muestra ms notable que ha llegado hasta nosotros es el divn de su ms ilustre
representante, Ibn Quzmn (muerto en 1160). Un nico manuscrito copiado en
Palestina (y ello atestigua la fortuna de esta poesa popularizante tambin fuera del
Magreb) nos ha conservado ciento cuarenta y nueve zjeles del poeta cordobs, 35
cuya edicin e interpretacin, afrontadas por primera vez veinte aos atrs por
Nykl, marcan una etapa fundamental no slo en el estudio de la poesa arbigoespaola, sino en el problema de las relaciones entre mundo rabe y romance en la
Edad Media. La fijacin exacta del texto de esta poesa, donde fontica, morfologa
y lxico del rabe vulgar en Espaa han de reconstruirse a travs de la inadecuada
y a menudo errnea trascripcin del copista oriental, y donde la interpretacin se
ve dificultada por el estilo alusivo y saltuario, a veces jocoso, de Ibn Quzmn,
constituye una de las tareas ms arduas de la arabstica contempornea, todava
lejos de haberse completado. Pero aun con esta reserva, ya es posible aclarar
algunos puntos, tanto sobre la personalidad y el intrnseco valor artstico del mayor
zachchal andaluz, como sobre las eventuales influencias del gnero, ms an que
de este autor en particular, sobre la lrica romance.
Recientemente se han encontrado en antiguas antologas varios otros zjeles del mismo Ibn
Quzmn, no incluidos en la seleccin del divn.
35

65

Se ha discutido si el zjel de Ibn Quzmn es una poesa netamente popular, una


verdadera voz de la calle, o bien un refinado producto literario bajo formas
popularizantes. En realidad el autor era hombre de cultura, iniciado en la alta vida
social y literaria de su tiempo, no un artista ingenuo y primitivo, sino todo lo
contrario: pero su mrito reside precisamente en haber visto las posibilidades de
renovacin y utilizacin literaria del zjel popular y haberlas explotado genialmente.
Tambin canta el amor (un amor muy poco udri, sensual y a menudo indecente),
dispensa loas a los magnates y les solicita ddivas, bromea, polemiza y vitupera.
Pero Ibn Quzmn, con el ritmo repiqueteado de las estrofas y con la inmediatez del
habla cotidiana, introduce nueva vida en esos temas comunes a la poesa culta: la
genuina vida de la calle y el muelle, del mercado y la mezquita, las aventuras
galantes ms audaces y las intrigas de vendedores callejeros y rufianes, toda una
hormigueante realidad plebeya, alejadsima del mundo estilizado de la lrica ulica,
y que se vincula por una parte con los ms audaces conatos realistas de los
modernos de Irak (un Abu Nuws, un Bashshar, un Ibn al-Hachchach),
preanunciando por la otra a la literatura picaresca espaola. Es imposible dar
ejemplos adecuados en tan breve espacio; para el aspecto estrfico y rftmico, slo
citamos algunas estrofas del zjel de la Estrellita: 36
Ahora te atrio a ti, Estrellita.
Quien te ama y muere por ti,
aunque muerto, volver a ti.
Si mi corazn pudiera dejarte
no compondra esta cancioncilla.

Son pomos tus pequeos pechos,


harina tus mejillitas,
perlas tus dientecitos,
azcar tu boquita.
Si t prohibieras a la gente el ayuno ritual
y dijeras: haceos infieles, oh hombres,
La Gran Mezquita hoy no quedara
sino (cerrada y) atada con una cuerdecilla.

Dab nashaqki Nuchaima


Man yuhbbak wa yamut filc
rn qutiltu ad yakn bik
Lau qdar qalbi yajallik
Lam yadbbar da a-nugaima

fa miii at-tuffh nuhaidat


wa min ad-drmak judaidat
wa min al-chwhar duraisat
wa mm as-skkar fumaima
law manat an-nas min as-sawm
wa taqul: akfuru ya qawm
ma baqa l-chamiu l-yawm
illa marbut bi-juzaima.

Estrellita, la comadre, la mujeruca bereber, el arriero, el joyero, toda una galera de


tipos de la realidad cotidiana, que constituirn la fuerza y el encanto de la gran
literatura realista castellana, desde el Arcipreste de Hita hasta el Lazarillo de
Tormes, se encuentran ya en el divn del poeta rabe del siglo XII. ste sabe
impregnar hbilmente de realismo hasta los ms rancios lugares comunes de su
tradicin literaria; el paso al madh, por ejemplo, en lugar de nacer del tradicional
viaje por el desierto, se desarrolla a partir de una escena de alcoba:
(por la maana) me levant sin demora a tomar la capa. Dijo ella: Adnde
vas, qu vas a hacer? Deja la capa y vuelve al lecho. Respond: Voy por
dinero, djame! Quiero alabar a Aben Sumeida Abu l-Qsim
Este realismo es el positivo valor artstico de Ibn Quzmn, que no
sobreestimaremos, hasta el punto de tomar por oro en polvo todos sus zjeles
(artsticamente, muchos no valen ms que una cancin popular actual), pero que
siempre resulta un alivio despus de tanto cerebralismo estilizado de la lrica
clsica. Ahora bien, no es en este genial gandul, por cierto, donde han de buscarse
los prototipos rabes de la poesa trovadoresca; y lo cierto es que quienes
Damos la traduccin y, salvo un punto, la interpretacin de Nykl; pero ya la edicin de Tuulio da
lecturas e interpretaciones divergentes.
36

66

analizaron primeramente su cancionero, comparndolo con la lrica provenzal, como


Ribera, observaron sobre todo las innegables analogas mtricas entre esta
estrfica rabe y la romance. Menndez Pidal, que extendi el examen a todo el
territorio potico de la Romania medieval, confirm y ampli estas analogas, que la
prioridad cronolgica de la estrfica rabe lleva a explicar con una influencia
traspirenaica o trasmarina desde el mundo islmico hacia el cristiano. La tesis
panarbiga, en sus formas extremas, no se limita a esta influencia formal y no
implicante una familiaridad lingstica profundizada, sino que va al contenido mismo
de la poesa trovadoresca, al concepto del amor como servidumbre, a los
personajes fijos de su escenario (el gardador, el lauzengier, a los que
corresponden efectivamente en rabe al raqib y el washi): y puede hallarse
alguna florecilla suprstite de estos temas tambin en Ibn Quzmn, pero su
principal expresin en rabe se encuentra ms bien en la lnea de la poesa clsica,
de Chamil a Abbs ibn al-hnaf, y, en tierra andaluza, Ibn Hazm e Ibn Zaidn, con
sus difciles poemas lricos de amor. Habr que suponer que tambin stos fueron
conocidos en su original allende los Pirineos, postulando as una doble y paralela
corriente de influencia, mtrica y conceptual, desde el mundo rabe hacia el
romance? El que escribe estas lneas vacila en admitirlo, mientras que considera
firme, en cambio, la parte formal de la tesis rabe, no obstante los esfuerzos de la
tendencia opuesta, que trata de derrotar en antigedad a la estrfica andaluza,
sealando antes del siglo X ejemplos de trsticos latinos, competidores del zjel en
lo que se refiere a la paternidad de la mtrica rimada romance. Hay que aadir
aqu, con respecto al rabe, que su poesa estrfica, al principio todava claramente
cuantitativa, y compuesta en los metros tradicionales, se desarrolla poco a poco y
acaba en una mtrica puramente acentuativa, con evolucin paralela a la neolatina:
en Ibn Quzmn, por otra parte imperfectamente estudiado todava, pueden notarse
las huellas de este proceso.
Para concluir, la poesa estrfica andaluza abre un nuevo y fascinante campo para
las investigaciones lingsticas, mostrndonos en acto el polilingismo que es una
de las caractersticas de aquella cultura, tal como la mezcla tnica lo es de aquella
sociedad el rabe de Ibn Quzmn aparece veteado de palabras romances, tal como
era romance en buena parte su propia sangre y la de muchos corifeos de la alta
literatura. En lo esttico, por cierto el estudio ulterior del poeta cordobs iluminar
mejor a una de las figuras ms originales del arte arbigo-espaol. En lo
comparativo, ofrece un decisivo punto de apoyo por lo menos a una parte de la
tesis rabe, y creemos acertado aconsejar a los arabistas que no la exageren, tal
como a los romanistas que no piensen poder descartarla demasiado sumariamente.
POETAS SICILIANOS
En la rbita cultural del Magreb vivi tambin Sicilia durante los dos siglos y medio
del dominio rabe sobre la isla, prolongados culturalinente por casi un siglo de
supervivencia de la cultura rabe bajo el dominio de los normandos. Si en cuanto a
las ciencias sus vnculos directos la relacionaron ms con el Norte de Africa y con
Egipto, respecto de la poesa, la Sicilia rabe fue tributaria sobre todo de Andaluca.
Hasta nosotros ha llegado un solo y amplio divn de un poeta siciliano, que por lo
dems trascurri la mayor parte de su vida en el Magreb y en Espaa: Ibn Hamds
(muerto en 1133) de Siracusa. El resto, tambin en este caso, se ha obtenido de
antologas como la Jarida de Imad ad-din al-Isfahani, secretario de Saladino, y
algunos extractos salvados de una antologa especfica de poesa siciliana, la Durra
al-jatira (Perla preciosa) del fillogo isleo Ibn al-Qatt (muerto en 1121). Con
67

estos poetas sicilianos retrocedemos respecto del realismo del zjel y volvemos a la
poesa de lengua y mtrica rigurosamente clsicas (hay algunos rastros de
muwshshaha siciliana, pero desgraciadamente nada en lengua vulgar) y de estilo
preciosista, sobre la estela de los poetas espaoles contemporneos. Nuestro
inters ms vivo, que sera el de divisar en los versos de sicilianos especficas
referencias ambientales, histricas y geogrficas sobre su isla, queda bastante
defraudado: y Amari, que fue el primero en explorar esos extractos con dicho fin,
pudo obtener bien poco, fuera de los versos de Ibn Hamds. ste es, en efecto, la
personalidad de mayor relieve del grupo, del que formaron parte secretarios,
dignatarios y los mismos prncipes kalbes, de la dinasta emiral de Palermo; pero
acaso el mayor inters de su divn no resida tanto en su intrnseca originalidad
artstica (es un neoclsico cabal, con la acostumbrada veta de preciosismo), como
en las referencias autobiogrficas e histricas que arrojan luz sobre el hombre y su
tiempo. Ibn Hamds abandon Sicilia siendo joven, en los primeros aos de la
conquista normanda, y nunca regres a su patria; pero conserv de ella un
inextinguible recuerdo nostlgico que expres ms de una vez en versos dolientes:
Recuerdo a Sicilia, y el dolor suscita en el alma su recuerdo.
Un lugar de juveniles locuras hoy desierto, animado otrora por la flor de los
nobles ingenios.
Si he sido arrojado de un Paraso, cmo puedo hablar de l?
Si no fuera por la amargura de las lgrimas, las creera ros de aquel paraso.
y en otros versos:
Guarde Dios una casa en Noto, y fluyan sobre ella las henchidas nubes!
Con nostalgia filial anhelo regresar a la patria, hacia donde me atraen las
moradas de sus bellas mujeres.
Y el que ha dejado el alma en vestigio de una morada, a aqulla ansa
regresar con el cuerpo...
Viva aquella tierra poblada y cultivada, vivan tambin sus huellas y sus
ruinas!
Anso volver a mi tierra, en cuyo polvo se han consumido los miembros y los
huesos de los mos.
Sol per lo dolce suon della sua terra, que vuelve con tanta frecuencia en los
recuerdos del desterrado, el alambicado Ibn Hamds atraa a Aman, y no puede
dejar de atraernos por reflejo tambin a nosotros. Pero en estricto rigor esttico, su
voluminoso divn se reduce a los acostumbrados fragmentos impresionistas, los
trozos di bravura descriptiva bien conocidos, desde los modernos iraqueses hasta
sus epgonos de Andaluca. Entre stos, en la Sevilla abbad, el prfugo siciliano
vivi sus aos mejores, antes que la cada de al-Mtamid lo llevara, otra vez
errante, a las pequeas cortes del norte de Africa. Y parece que acab sus das en
tierra andaluza, en Mallorca, y que fue sepultado junto a Ibn al-Labbana, quien
tambin haba cantado las glorias y las desventuras de al-Mtamid. De los seis mil
y ms versos de su Divn, uno resalta entre todos (y por irona de la suerte no se
halla incluido en l, sino que se ha obtenido de una cita), el imaginativo elogio
oriental de su Isla nativa:
Un pas al que la paloma prest su collar y el pavo real visti con el manto
abigarrado de sus plumas.
68

Como Ibn Hamds, otros poetas y literatos de Sicilia se expatriaron cuando su tierra
fue arrebatada al Islam, emigrando a Espaa y ms an al cercano Magreb,
especialmente tunecino. Pero la poblacin y la cultura rabes an permanecieron
largo tiempo en la Isla, bajo los iluminados normandos: los encontr an
florecientes el viajero Ibn Chbair un siglo despus de la reconquista cristiana, en
tiempos de Guillermo el Bueno. Y siguiendo en el campo potico, quizs los ms
hermosos versos arbigo-sicilianos que han llegado hasta nosotros no son de la
poca del dominio poltico musulmn, sino precisamente de los aos normandos.
Oscuros secretarios y literatos de Butera, de Trpani, celebraron en el idioma de los
vencidos las pompas y los lugares de placer de los vencedores, conquistados a su
vez por la civilizacin oriental superior que haban encontrado all. El himno de un
Abd ar-Rahmn de Trpani, a la Favara de Ruggero, la esplndida villa arbigonormanda cerca de Palermo, se convirti en el smbolo de la Sicilia musulmana:
Favara de doble lago, todo deseo en ti anas: vista suave y espectculo
admirable.
En nueve ros tus aguas se reparten: oh bellsimas bifurcadas corrientes!
Donde tus lagos se encuentran, all acampa el amor, y sobre tu canal planta
sus tiendas la pasin.
Las ramas de los jardines parecen tenderse a mirar los peces de las aguas y
sonrer.
Nada el grueso pez en las lmpidas olas del parque, los pjaros gorjean en
sus vergeles.
Los naranjos soberbios de la islita semejan fuego ardiente sobre varas de
esmeralda.
El limn parece tener la palidez de un amante que ha pasado la noche
lamentndose de angustia por la lejana.
Y las dos palmas semejan dos amantes que por temor a los enemigos
hubiesen elegido un fuerte castillo.
Palmas de los dos lagos de Palermo, ojal seis abrevadas por continuo flujo
de lluvia!
Prosperad y ofreced resguardo a los amantes; bajo vuestra segura sombra
rige inviolado el amor.
La cultura arbigo-siciliana termina de apagarse bajo los ltimos normandos, y el
joven Federico slo recoge sus extremos ecos indgenas; la poblacin suprstite
ser deportada a Lucera por el mismo Suevo. Entre el apagarse de aquellas voces y
los primeros acentos de la literatura italiana, el contrasto de Celo dAlcamo y las
canciones de la escuela siciliana, trascurren algunos decenios de silencio. Mantuvo
la comunicacin entre los dos mundos alguna veta subterrnea, formal o
conceptual? Es un interrogante seductor, pero ningn documento concreto nos
autoriza a una respuesta afirmativa, respecto de lo que habra sido una
continuacin in loco; en todo caso, hemos de remitirnos al problema general de
las relaciones Oriente-Occidente va Espaa, cuyos trminos ya hemos expuesto,
sealando la medida de la solucin ms probable para nosotros. Con el siglo XIII,
Sicilia sale definitivamente de la esfera cultural rabe-islmica y vuelve a gravitar
hacia Occidente, precisamente mientras en Espaa, con las victorias de Jaime de
Aragn y san Fernando, tambin el arabismo andaluz entra en su larga agona.
69

LA PROSA DE DAB
La prosa literaria, que en lo que se refiere a la edad precedente nos fue trasmitida
escasa e indirectamente, se desarrolla en la poca abasida, alcanzando en breve
lapso su plena madurez y sus ms brillantes afirmaciones. Si la edad de oro de la
poesa, por lo menos para los sostenedores de lo antiguo, es la poca anteislmica
y omeya, cuando se habla de prosa rabe clsica se entienden precisamente estos
siglos abasidas, y especialmente el perodo ms antiguo, desde la mitad del siglo
VIII hasta el X inclusive. Tambin en este sector, como en el de la poesa, el centro
propulsor de toda la vida intelectual es primeramente Irak, donde viven los ms
grandes autores del perodo ms antiguo, mientras que la gradual articulacin de la
vida politica y social conduce ms tarde a una descentralizacin tambin cultural.
En el ocano de la prosa de estos siglos, y en tan amplio campo, se ha intentado
una distincin por corrientes, emprica y didcticamente vlida, siempre que se
tenga en cuenta que con frecuencia se interfieren y se mezclan. Ante todo, una
prosa cientfica, puro vehculo para la trasmisin de un pensamiento y un contenido
tcnico: es la prosa de la filosofa y la teologa, del derecho, la gramtica y las
ciencias exactas, que por los limites que nos hemos impuesto exceden nuestro
plan. Y, en el campo ms propiamente literario, otros dos tipos diferenciables
grosso modo, por caractersticas de estilo y de inspiracin, aunque a menudo
rebalsan uno en otro: la prosa de dab o humanidades varias = narrativa,
didctica, ensaystica, en que el inters de la materia ms variada predomina sobre
el de la forma, o por lo menos corre parejo con este ltimo; y prosa de arte stricto
sensu, donde el inters apunta sobre todo a la forma, y el contenido es a menudo
un puro pretexto, casi un maniqu de madera sobre el cual se cuelga el suntuoso
ropaje de la lengua y el estilo. Este ltimo tipo de prosa, en el que la literatura
rabe produjo algunas de sus obras ms caractersticas, admiradas e imitadas, en
realidad nunca alcanza el amplio aliento, la humanidad y la importancia tambin
literaria de la prosa de dab, donde segn nuestra opinin han de buscarse los
frutos ms sabrosos, si bien menos originales y refinados, de la literatura prosstica
en rabe del alto medioevo.
El trmino (que posee muchos sentidos) de dab con que se califica a esta prosa,
tiene toda una historia propia que refleja el gradual desarrollo de la civilizacin
rabe y el ensanchamiento de su horizonte cultural. A partir del sentido originario
de norma de conducta, de tradicin heredada, desde la primera edad abasida pas
a asumir, entre otros, el de sabidura prctica y urbanidad social, y ampliando y
espiritualizando esta acepcin indic algo anlogo a la humanitas latina y
humanstica, una disposicin de nimo y una correlativa apertura y disciplina
intelectual. Esta humanitas diferenciada de la ciencia religiosa y exacta, y de
cualquier tcnica, puede hallar su alimento en los ms variados campos: literatura
amena, narrativa y anecdtica, tica y preceptstica, historia de la cultura y de las
costumbres; y tambin ciencia anticuara, retrica y potica, filosofa y teologa,
con tal de que no se las trate tcnicamente sino con intenciones divulgativas y
discursivas, como elemento de refinada educacin social. Por tanto pueden ubicarse
bajo este comn denominador del dab obras muy distantes entre s, productos
artsticos y sapienciales de culturas extranjeras trasplantados a la rabe, y
esfuerzos narrativos propios, de origen culto y hasta popular; escritos didcticos y
edificantes,
Ftirstenspiegel
y
manuales
de
urbanidad,
habitualmente
acompaados por apetitosa mies de ancdotas; ensayos ms o menos genialmente
extravagantes sobre las ms variadas cuestiones literarias, filosficas, sociales, y
grandes colecciones ordenadoras del patrimonio histrico-literario ms antiguo.
Toda la cultura rabe-musulmana (ya no puramente rabe desde el punto de vista
70

tnico, como sabemos) de los primeros tres siglos abasidas se alimenta de esta rica
y verstil literatura de dab que, junto con la severa produccin cientfica,
constituye su expresin ms vital. Los autores, slo en parte publicados, y
estudiados en medida aun menor, forman legin. Aqu no podemos presentar sino
algunas personalidades ms eminentes, con valor casi ejemplar: en cada una de
ellas culmina una orientacin de las antes mencionadas, y tras del corifeo, hecho tal
por intrnseca excelencia o por capricho de la suerte que nos ha guardado su obra
antes que la de otros, hay que imaginar una multitud de compaeros y secuaces;
quien hojee el Kitab at-Fihrist de Ibn an-Nadim, valioso catlogo razonado de obras
y de autores en rabe conocidos en la segunda mitad del siglo X, con importantes
excursus histrico-culturales, podr ver cun imponente produccin literaria y
cientfica ostentaba desde entonces la cultura rabe- musulmana, y cun pequea
parte representa lo ya explorado con respecto a lo an indito y a lo
irremisiblemente perdido.
LAS CULTURAS EXTRANJERAS E IBN AL-MUQAFFA
Tal como el semi-iranio Abu Nuws marc la culminacin de la nueva poesa en
rabe, un iranio puro, Ibn al-Muqaffa, inaugura la gran poca de la prosa rabe,
trasmitiendo a la vez al mundo rabe-islmico algunos frutos insignes de las
civilizaciones orientales precedentes. Esta figura genial se ubica en los umbrales de
la cultura abasida con una eficacia verdaderamente demirgica. En su breve vida,
trascurrida en su mayor parte en Basora (muri a menos de cuarenta aos, hacia
757, brbaramente asesinado por orden del califa al-Mansur), tradujo al rabe, del
pehlvi, el Libro de Calila y Dimna, el indio Panchatantra que precisamente a travs
de tal versin rabe emprendera tan largo camino hacia Occidente; adems, obras
originales de la cultura sasnida, entre las cuales el Judainame o Crnica real, con
la historia y mtica protohistoria de Persia, que por otro trmite versificara luego
Firdusi en su Libro de los reyes. Junto con estas traducciones de las que slo Calila
y Dimna ha llegado ntegra hasta nosotros, aunque en una versin muy variada y
compleja que torna casi imposible la reconstruccin integral del texto primigenio de
Ibn al-Muqaffa, ste compuso tambin obras originales: el Adab al-kabir o Libro de
dab mayor (el ttulo es posterior, en contraposicin a un dab menor
pseudepgrafo), manual del perfecto hombre de mundo y cortesano, la Risala
sobre los compaeros, con consejos dirigidos al soberano, sobre la eleccin de los
colaboradores y los mtodos de administracin; y quizs tambin una apologa del
maniquesmo, del que se sospech fuera adepto, obra de la que se salvaron
fragmentos en una refutacin musulmana ms tarda, puesto que Ibu al-Muqaffa no
fue un puro literato, sino tambin un alma inquieta y abierta a los problemas ms
arduos de la especulacin religiosa, que en su tiempo impulsaron a los crculos
intelectualmente ms audaces del Irak abasida a una ferviente adhesin y
propaganda del dualismo maniqueo. Ibn al-Muqaffa nos dej una huella casi
ciertamente original y autntica de esta bsqueda de un ubi consistam en la
introduccin al Calila y Dimna, congenialmente reelaborada por l, donde el primer
traductor del snscrito al pehlvi, Barzuyah, relata su vida de mdico y pensador,
oscilante entre un epicuresmo materialista y un ascetismo de fondo budista. En
este texto, que ya reviste gran inters de por s, hoy se ve casi concordemente la
mano de Ibn al-Muqaifa, que introdujo originales desarrollos propios sobre la
relatividad de las religiones. La trabajosa prosa rabe de los comienzos, aqu ya se
ha trasformado en una lengua sobria y fluida a la vez, lista para expresar todos los
matices del pensamiento:
71

Mir hacia la medicina, y vi que el mdico no puede curar al enfermo con un


remedio que elimine radicalmente su enfermedad, impidindole regresar a l.
Y hall que slo la otra vida tiene por efecto una salvacin sin retorno de los
males. As, despreciando la medicina, me dirig con deseo a la religin. Mas
entonces qued confundido, viendo que en la medicina no haba mencin de
religin alguna, nada que me mostrara entre ellas a la mejor dirigida y la ms
segura. Vi una multiplicidad de fes y comunidades religiosas, de gente que las
haban heredado de los antepasados; otros las haban recibido por miedo y a
la fuerza, otros por avidez de bienes mundanos, de posicin y sustentamiento
en el mundo; cada cual afirmando que estaba en lo justo y sobre la buena
senda, y que sus adversarios se hallaban en el extravo y el error. Vi el
violento desacuerdo entre ellos acerca del Creador y la creacin, el comienzo
y el fin del mundo; y a cada cual despreciando a los otros y vituperndolos
hostilmente. Quise entregarme, pues, a la asidua frecuencia de los doctores y
jefes de cada comunidad, estudiando cuanto describen y exponen, en la
esperanza de reconocer as la verdad y el error, y elegir aqulla y a ella
atenerme con confianza y certidumbre, sin prestar fe a cuanto no conociera,
ni seguir lo que no entendiese. Tal hice, e interrogu y estudi; mas no hall
a uno solo de aquellos que no encareciera el elogio de su propia fe y la
censura de la de sus adversarios. De donde vi claramente que stos
argumentaban con la pasin, y con ella hablaban, no con justicia; y en
ninguno encontr una equidad y sinceridad tal que los hombres dotados de
intelecto pudiesen conocer y estimar...
y el interesante pasaje sigue largo trecho an, exponiendo lcidamente las etapas
de esa crisis, aquietada al fin en una tica autnoma, slo con la vaga y acaso
prudencial reafirmacin de una sancin escatolgica. Fue ste el ltimo credo de
aquel noble espritu, o lo conquist luego enteramente, como algunos indicios llevan
a creer, la soteriologa maniquea? Aqu, en lo literario, slo podemos subrayar la
enorme importancia que tuvo su obra de mediador cultural y de refinado estilista en
la cultura abasida, y sucesivamente en un porvenir cada vez ms lejano. Si el Islam
ortodoxo nunca ha considerado santo a Ibn al-Muqaffa (hasta un gran positivista
cientfico como al-Biruni habla de l con despectiva desconfianza), la literatura
rabe lo admira como el primer verdadero maestro de su prosa, al punto de
proponerlo tambin como modelo de estilo moderno. Las condiciones en que su
obra ha llegado hasta nosotros, tornan muy ardua la fijacin de un texto genuino
desde todo punto de vista. Pese a ello, aun en tal aproximacin, pueden sealarse
algunas caractersticas de lenguaje y de estilo: creciente complejidad sintctica,
equidistante de la sequedad de la prosa ms antigua y de la hinchazn de pocas
posteriores, uso mnimo o nulo de la prosa rimada, que ser el declive por el que se
desbarrancar todo serio contenido de pensamiento y de arte en los siglos
siguientes; idioma rico y naturalmente arcaico, no arcaizante; fresco y joven en
conjunto, ya seguro de s y en vas de aduearse totalmente de sus propios medios.
El Calila y Dmna de Ibn al-Muqaffa, tal como puede reconstruirse siquiera
aproximadamente, los fragmentos de las traducciones sasnidas pescadas aqu y
all en obras antolgicas mayores de dab, el Adab kabir y los escritos menores,
adems de su inters histrico-cultural, literariamente se cuentan entre los ms
valiosos ejemplos de prosa rabe clsica, cuyo sabor se ve acrecentado por cierta
acerbidad.
AL-CRHIZ
72

Junto con la aristocrtica figura de Ibn al-Muqaffa, el culto de la posteridad ubica


como maestro de la prosa abasida al brillante, polidrico, superficial al-Chhiz.
rabe neto de espritu, si no tambin de sangre, naci y muri ms que
nonagenario en Basora, en 869, viviendo entre esta ciudad y Bagdad, al margen de
la corte califal. Es una de las personalidades ms singulares de la literatura rabe
no tanto por su fecundidad, notable pero nada excepcional en la grafmana cultura
musulmana, como por la versatilidad y, en ciertos aspectos, la modernidad de su
talento, por lo que se lo ha comparado sucesivamente con un sofista griego, un
ensayista del siglo XVIII o un periodista contemporneo. Es el tpico autor de
dab, vulgarizador de ciencia aficionado, agitador de problemas sin resolverlos,
polemista y bluffista. Se interes por todo y escribi de todo, desde literatura
hasta teologa, desde etnografa hasta retrica, desde zoologa hasta sociologa, a
menudo sosteniendo con sofstico virtuosismo tesis opuestas (por lo menos, eso le
echaban en cara sus adversarios), sin proporcionar el mnimo progreso a las
disciplinas en que se ocupaba, pero siempre logrando interesar a antiguos y
modernos por la abundancia y a veces la rareza de los materiales recogidos, la
agudeza de ciertas observaciones, la verve desenfadada de la exposicin.
Sus obras mayores son el Kitab al-bayn wa-t-tabyn (Libro de la elocuencia y de la
clara exposicin), de tema lingstico, retrico y filolgico; el Kitab al-bujal (Libro
de los avaros), histrico-anecdtico, tico y sociolgico, y el gran Kitab al-hayawan
(Libro de los animales), zoolgico por lo menos en apariencia. En realidad, en estas
tres obras, como en la turba de obritas menores (Rasail o trataditos), slo en
parte publicadas y algunas de autenticidad dudosa, se puede hallar de todo, como
cuadra al genio enciclopdico del autor. El Bayn no es un tratado sistemtico de
retrica, sino una miscelnea (Silvae, lo habran llamado los antiguos) de
materiales histrico-literarios, una antologa de elocuencia rabe de los primeros
siglos, una mina de ancdotas y datos sueltos, a veces preciosos para el historiador
de la literatura y de la lengua. El Libro de los avaros, ms fiel a su ttulo, es una
coleccin de ancdotas sobre este tipo humano y social, tomados del ambiente
contemporneo de Basora y del Jorasn, con realista precisin de nombres, lugares
y circunstancias; aqu, como en otras obras, Chhiz quiso ser sobre todo reporter,
no creador, y es injusto reprocharle no haber sido un Molire o un Balzac. El Libro
de los animales, por ltimo, al que Chhiz antepuso un largo prefacio polmico con
una ojeada retrospectiva sobre toda su obra, tiene poco en comn con la Zoologa
de Aristteles, a quien, sin embargo, el Nuestro cita ampliamente: es ms bien una
enciclopedia literario-etnogrfico-religiosa del mundo animal, donde para cada
especie se mezclan observaciones directas, y en algunos casos hasta
experimentales, con citas poticas, ancdotas, hadith, leyendas, supersticiones
populares, cada una de las cuales da pie a Chhiz para sus interminables
digresiones, que pueden conducir lejsimo del tema general y especfico del punto
de- partida. Esa misma manera saltuaria caracteriza a las numerosas Rasail
chahizianas, sobre los ms dispares temas: polmica religiosa anti-cristiana y antideterminista (Chhiz segua la escuela teolgica motzil), ensayos etnogrficos (por
ejemplo sobre los turcos, cuya capacidad imitar l fue uno de los primeros en
valorar positivamente, intuyendo el gran papel que representaran ms adelante en
la civilizacin musulmana), sociolgicos y de costumbres (sobre los secretarios, los
mercaderes, los cantores y cantatrices, los maestros de escuela), ticos y
psicolgicos (la envidia, la avaricia, el amor, etc.).
Toda la sociedad musulmana del siglo IX, entre la decadencia poltica ya en camino
y el brillante ascenso cultural de la edad abasida, se refleja en la obra multiforme
de este gran dilettante al que el arabismo moderno saluda como maestro por la
73

amplitud de sus intereses y la vivacidad de su estilo. ste, con su desenvoltura, su


tono familiar predominante, de ntima, amable y burlona conversacin con el lector,
se encuentra en el polo opuesto de la severidad escolar, pero cuando llega la
ocasin tambin sabe revelar hbiles efectos retricos y utilizar sabiamente los
encantos del nmero y de la rima. De cualquier manera, la materia riqusima
importa ms que la forma de Chhiz: mas para l constituyen tema no slo los
hechos, sino tambin las ideas, ajenas y propias, de las que es incansable
manipulador y acaso escamoteador. El lector queda fascinado, desorientado y
oprimido a la vez; pero de ese caleidoscopio siempre quedan impresas imgenes,
sentencias y lemas inolvidables. Tal el consejo al escritor, que el propio autor no
siempre tuvo presente en su torrencial actividad:
Es preciso que quien empieza a escribir un libro no escriba sino suponiendo a
todos los hombres enemigos suyos, todos competentes en la materia, todos
atentos a lo que dir... Y no contento de ello, tambin deje annimo su libro.
No se conforme con la sbita inspiracin; puesto que el primer comienzo de
un escritor fascina y se sube a la cabeza; mas cuando la naturaleza se ha
calmado, ha decado el mpetu, han vuelto a su sitio los humores y el nimo
ha recobrado su sosiego, entonces el autor debe volver a examinar lo ya
escrito, y colocarse ante sus pginas con la actitud de quien, ms an que el
deseo de salir bien librado, siente el temor de incurrir en falta.
No est por cierto inmune de faltas, de sustancia y de forma, nuestro enciclopedista
abasida. Pero basta compararlo con los demasiados enciclopedistas y eruditos de la
cultura musulmana ms tarda, por ejemplo con el egipcio del siglo XV as-Suyuti,
para sentir la fresca vitalidad de este ensayista, cuya obra original y genial no ha
sido totalmente explorada a fondo todava.
AT-TAWHIDI
A distancia de un siglo, un discpulo espiritual de al-Chhiz sobre el cual se
concentra cada vez ms la atencin de los modernos, repite con menor riqueza
pero acaso mayor profundidad la fisonoma intelectual de aqul: es el pensador y
literato de Bagdad Abu Hayyn at-Tawhidi (muerto en 1020 aproximadamente), que
vivi una dura existencia, errando de corte en corte, atormentado por la miseria y
por la incomprensin de los poderosos. Estas desventuras dan un tono amargo y
pesimista a toda su obra, en contraste con la afabilidad juguetona de su maestro
al-Chhiz; pero salvo este contraste, Tawhidi muestra como aqul, una vasta gama
de intereses, pasin por las ideas y un agudo sentido realista del detalle, que dan a
sus escritos una importancia filosfico-religiosa, histrico-cultural y artstica hoy
altamente apreciada. Buena parte de esta obra consta de informes sobre sesiones
literarias y cientficas de las que Tawhidi particip, y donde por tanto no habla l
solo, sino que refiere tambin o principalmente ideas ajenas: tal es el caso de las
Muqabasat o Conferencias filosficas, cuyo protagonista es el maestro directo
Tawhidi, Abu Sulaimn as-Sichistani, y que nos dan un cuadro completo de los
temas filosficos debatidos en los crculos de Bagdad bajo la influencia de aquella
filosofa griega que una legin de traductores y comentaristas haba introducido en
la cultura musulmana a partir del siglo VIII. Literariamente ms importante es el
Kitab al-imt wo l-munasa, de reciente publicacin (Libro de la enseanza
confidencial), fruto de las conversaciones cientfico-literarias, de neto estilo
chahiziano, mantenidas por Tawhidi en el crculo del visir Ibn al-rid. Por invitacin
del visir, que propone el tema, en cada una de sus cuarenta noches o sesiones, el
conferencista se lanza a una disertacin, a menudo improvisada, sobre los ms
74

dispares temas filosficos, polticos, literarios, desde los mritos comparados de


rabes y persas hasta la cuestin del libre arbitrio y hasta la secta esotrica de los
Amigos fieles, que floreca precisamente en aquel entonces. Tiene valor
esencialmente antolgico el tratadito sobre la amistad (as-Sadaqa wa s-sadiq),
donde se reflejan claramente las pesimistas experiencias del autor. Pero acaso se
abarque la plena medida de la riqueza espiritual y las elevadas cualidades
estilsticas de Tawhidi en la coleccin de plegarias y exhortaciones morales alIsharat al-ilahiyya (Seales divinas), tambin de recentsima publicacin, que nos
dan algunas de las ms aladas efusiones religiosas de un alma doliente, dentro de
las lneas de la espiritualidad musulmana:
Dios nuestro, cmo podemos buscarte, cuando t ests presente antes de
toda bsqueda! Cmo encontrarte, cuando despus de la bsqueda
desapareces? No por efecto de nuestros ojos t de ellos desapareces, no por
mrito de nuestra mente t ests presente ante la mente misma. T no
permaneces oscuro sino para aquel que de Ti has excluido, que no has hecho
digno de Tu conocimiento, ni credo merecedor de dirigir la mirada hacia Ti.
T lo has odiado, y l Te ha ignorado, lo has excluido de Tu presencia y l Te
ha desconocido, lo has renegado y l Te ha renegado.
Dios nuestro, Te suplicamos por este privilegio de iniciativa que T tienes
sobre nosotros, que nos unas a la legin de los piadosos junto a Ti, que nos
congregues en la sociedad de los Santos en Tu presencia, que nos concedas,
adems de ello, cuanto nosotros no sabemos ni siquiera desear, ni osamos
hacia ello dirigir el paso.
Como Chhiz, Tawhidi es el espejo de su siglo, bullente de vida intelectual, donde la
herencia helenstica y de la antigedad tarda chocaba con la ortodoxia religiosa, o
se compona con ella en elaboradas transacciones, de las que los espritus ms
ardientes se evadan en la atmsfera sutil de la mstica. Pero en esta zona, lo que
ms ha de destacarse es el aspecto artstico, plstico, de este pensador que, fiel a
su modelo, gusta de introducir en los debates de ideas, ancdotas y bocetos de
personas captadas en lo vivo, en el aspecto fsico y el carcter, con neta
predileccin por la caricatura y la stira. Dej toda una galera de retratos, en su
mayora no benvolos, de dignatarios e intelectuales con quienes estuvo en
contacto (a dos visires buidas consagr un libelo que qued como clsico) y que le
aseguraron un puesto no slo en la historia del pensamiento, sino en la del dab
rabe-musulmn. Un estilo lmpido y de una elegancia sin afectacin, acaso
superior an al de su modelo, a menudo presuroso y aproximativo acrecienta el
valor de esta parte artstica de la obra de Tawhidi, y compensa de la frecuente
oscuridad inherente a la materia en las partes ms propiamente especulativas.
LA NARRATIVA Y AT-TANUJI
Elemento esencial de la literatura de dab, la narrativa puede entrar en ella con
funcin ms o menos aparentemente subordinada, pero tambin del todo
autnoma. Hemos visto que Ibn al-Muqaffa dio ropaje rabe a una clebre coleccin
de aplogos indios con intento gnmico, el Panchatantra, que a partir de esta
redaccin rabe toma el ttulo de Calila y Dimna, por los nombres de dos chacales
protagonistas del primer relato. Tambin en al-Chhiz, y ms en at-Tawhidi, el
elemento narrativo no era un fin en s mismo, sino ms bien condimento de
disquisiciones tericas o ilustracin de un estudio psicolgico y ambiental. Todava
la narrativa se muestra subordinada, por lo menos en apariencia, en toda la rica
75

literatura de los Frstenspiegel o espejos de prncipes, obras tendientes a la


instruccin, distraccin y alivio de poderosos, donde se convalidan los preceptos
administrados, con relatos y ancdotas probatorios que no pocas veces acaban por
ser el verdadero nudo de la obra. El Adab kabir de Ibn al-Muqaffa ya era un primer
ejemplo del gnero, limitado a la sola teora; el material narrativo abunda y acaso
predomina, en cambio, en obras ms tardas, desde el Tibr al-masbuk (Oro fundido)
del gran al-Gazzali (muerto en 1111), cuya redaccin originaria era persa, hasta el
Sirach al-muluk (La lmpara de los reyes) del espaol at-Turtushi (muerto en 1126)
y el Sulwn al-mut del siciliano Ibn Zfar (muerto en 1169), que Aman tradujo
con el ttulo de Conforti politici. Toda esta literatura se ubica entre la tica
preceptista y la narrativa, y es el ingenio y el gusto de cada autor lo que da relieve
decisivo a uno u otro de estos elementos.
Pero la literatura rabe ya haba conocido desde sus primeros comienzos,
independientemente de toda intencin moral y didctica, y de toda influencia
extranjera, una narrativa nacida de la espontnea Lust zu fabulieren de toda
cultura primitiva. Hemos visto, o mejor postulado los primeros grmenes de tal
narrativa desde la edad pagana, en los relatos fabulosos de la Chahiliyya, que
narraban, mezcla de poesa y verdad, hazaas magnnimas de generosidad y valor
guerrero, aventuras de amor, de odio y venganza en el mundo rabe anteislmico.
Esta antiqusima narrativa se enriqueci y empez a fijarse literariamente en los
primeros dos siglos de la hgira, actualizndose sucesivamente con la nueva
historia y civilizacin islmica, y de ella florecieron los relatos ms hermosos de la
antigedad rabe, que volveremos a encontrar en el Kitab al-Agani. Con la edad
abasida, el campo se extiende a la civilizacin sedentaria iraquesa, a la corte califal
con sus intrigas y sus dramas, las fiestas, las francachelas y las tragedias. Abundan
los informes sobre este mundo ulico y ciudadano, muy alejado ya de la primitiva
sociedad del desierto, bajo forma e intencin de crnica (tal ser el caso de asSuli), o con intencin meramente literaria, de grata narrativa. Caracterstica de este
segundo aspecto es la obra de at-Tanuji.
At-Tanuji, de Basora, discpulo de as-Suri, trascurri toda su vida en el Irak del siglo
X (muri en 994), ocupando en varias localidades el cargo de cad. Pero la
posteridad lo recuerda por su gusto narrativo, al que debemos dos de las ms
sabrosas colecciones de ancdotas y relatos del alto medioevo musulmn. Una, el
Nishwar al-muhdara (Tertulia convival), carece de todo criterio ordenador,
mientras que la otra, ms conocida, el Frach bada sh-shidda (Alivio despus de la
penuria) tiene por hilo conductor el concepto del auxilio divino, que inopinadamente
libra de situaciones molestas, afanosas o desesperadas, y contina un tipo literario
ya formado, del cual ha llegado hasta nosotros por lo menos un precedente en un
escrito con el mismo ttulo de Ibn Adi d-Dunya (muerto en 894). Pero el Frach de
Tanuji ofusc toda otra obra anloga, tan felizmente seleccion y dispuso su
material el recopilador. Recopilador hemos dicho, porque Tanuji no puede
considerarse, ni quiere que se lo considere, autor de sus relatos, narrados en
general con el mtodo del isnad o cadena nominativa de trasmisores, habitual en
toda la produccin tradicionista historiogrfica y anecdtica rabe ms antigua.
Pero sea cual fuere la variada paternidad de aquellas pginas, el genial cad
mesopotmico supo otorgarles unidad con los criterios de seleccin, de agrupacin
y quizs tambin con retoques de redaccin, que convierten a su Frach, como al
ms desordenado Nishwar, en una de las obras ms interesantes de literatura
amena. Tambin aqu, como en toda esta narrativa, las fronteras de realidad y
fantasa son de lo ms fluctuantes: los hechos se presentan como cosas vividas y
sufridas, y es probable que en buena parte sean tales, pero a nosotros lo que nos
76

importa ahora es su realidad fantstica. sta se impone casi siempre con


coherencia y eficacia, en una gama de intensidad que va de la ancdota ligera a la
aventura tragicmica o trgica, al policial bien urdido, hasta la solucin liberadora.
La historia alta y baja de la poca proporcionaba material en abundancia para tales
colecciones, con sus dramticas pginas, de final no siempre feliz. Y Tanuji supo
tomar de aqul, a manos llenas, sus relatos, que constituyen, aparte de su valor
artstico, un valioso documental de las costumbres, las instituciones, la vida pblica
y privada de aquel siglo.
Escogemos un ejemplo entre los muchos del entretenido Frach; su protagonista es
un antiguo empleado del Palacio, que nos revela una escena ntima de la vida de
corte:
En casa de al-Mqtadir37 haba un jefe de lacayos que me serva, y nos
hospedaba cuando permanecamos en el palacio del califa. Una vez not su
falta en el palacio y pens que estara enfermo. Meses despus, lo vi por una
calle vestido de mercader, todo encanecido. Dije: Eres el tal?; S,
respondi soy tu siervo, seor mo; Qu significa pregunt esta
canicie en estos pocos meses? Qu es esto que veo, y dnde has estado? l
balbuci algo confuso. Yo dije a mis siervos: Conducidlo a casa, y luego a
l: Cuntame tu historia. A condicin de que me des seguridad dijo y
me garantices el secreto; Ciertamente. Era norma relat que cada
jefe de los lacayos entrara un da con su escuadrilla en el departamento de
los siervos y de las mujeres, en el palacio, para regar los caamazos de
ventilacin38 all instalados; lleg mi turno un da que yo estaba achispado, y
entr con mis hombres en el departamento de la tal (y nombr a una de las
concubinas favoritas de al-Mqtadir). Entorpecido como estaba por el vino, no
regu con mi odre ni sal con los dems, sino les dije: Idos y llevad vuestros
odres para completar el regado; hecho que lo habris, despertadme, que yo
quedo durmiendo aqu. Entr, tras el caamazo de ventilacin, dentro de un
hogar del que sala un agradable perfume, y me dorm; y el sueo me venci
de tal modo que los lacayos vinieron, acabaron su trabajo y se fueron. Al
despertarme comprend que era hombre muerto si me descubran. Asustado,
no saba qu hacer; penetr en la estrecha campana de la chimenea, afirm
el pie en la pared del conducto y me agarr a ella, y qued mirando si era
notado. Vinieron unas doncellas y barrieron la bolsa de ventilacin, y acabado
que hubieron, la abrieron, preparndolo todo para un simposio. Y en menos
de lo que se tarda en contarlo, he aqu que llega al-Mqtadir con cierto
nmero de esclavas; stas empezaron a cantar, mientras yo lo oa todo y el
alma casi se me sala de miedo. Cuando no pude ms, baj de donde estaba
agarrado y me sent en el fondo del hogar. Habiendo descansado un poco, y
temiendo que advirtieran mi presencia, volv a agarrarme, de forma que pas
una parte de la noche. A al-Mqtadir le entraron ganas de tener consigo a la
concubina que viva en aquel departamento; las dems se fueron, el lugar
qued vaco y el califa yaci con aquella esclava mientras yo oa sus
movimientos y sus palabras. Despus durmieron ambos all mismo, sin que
yo pudiera cerrar los ojos un instante, por el terror. Pens salir y subir a los
techos, luego reflexion que haciendo tal apresurara mi muerte...; hasta que
al alba al-Mqtadir despert y sali de all. Al da siguiente, hacia medioda,
vino otro jefe con sus lacayos; yo sal de mi escondite y me mezcl a ellos.
Qu ests haciendo aqu? Yo les hice seal de que callaran: No me
37
38

Califa de 908 a 932.


Paos colgados y movidos a mano para ventilar, como los punja indios.

77

perdis, mi historia es larga, y ellos se comprometieron a no descubrirme.


Qu tiene tu barba que se ha vuelto blanca? pregunt Uno. No s,
respond. Tom agua del odre de uno de ellos, con ella moj el mo, y sal;
mas al llegar a cierta parte del palacio ca desvanecido, presa de fiebre
violenta. Los lacayos me trasportaron a mi casa privado de sentido. Estuve
largo tiempo con una pleuritis. Cuando estaba en la chimenea, haba hecho
voto a Dios de que si me salvaba ya no servira a nadie, no bebera y me
apartara de cosas de las que me arrepenta. Cuando a Dios plugo sanarme,
cumpl mi voto, vend algo que tena y un el precio con una sumita que ya
posea. Luego me establec en la tienda de una ta ma para aprender el
comercio. As dej el palacio, y no he vuelto a poner los pies en l, ni volver
a servir nunca ms a nadie, ni a deshacer mi arrepentimiento. Mir su
barba: estaba casi toda blanca.
Pginas de esta clase, tranches de vie expuestas con mmediatez y consciente
realismo, abundan en los dos libros ms conocidos del cad at-Tanuji. Se comprende
que, aunque alejadas de toda intencin pornogrfica, esas obras no estn al
alcance de todos, tal como, por ejemplo, un Boccaccio o un Bandello. A una anloga
inspiracin de literatura amena, que se hunde en la realidad de la vida
contempornea o del pasado reciente, debemos la obra de su contemporneo ashShbusti (muerto en 1108), bibliotecario del califa fatimita de Egipto al-Aziz, que en
su Kitab ad-diyarat (libro de los conventos) conduce al lector por los conventos de
Irak, de Mesopotamia y de Egipto, no como sitios de piedad, sino de alegres
francachelas y jolgorios, entre msicos y poetas; y ms de una apetitosa ancdota
sobre la vida de la alta sociedad califal se nos ha conservado por esta va, mucho
ms sabrosa y probablemente autntica que las escenas manieristas de las Mil y
una noches.
An no es oportuno hablar extensamente de esta clebre coleccin, ya que, como
veremos, la poca de su redaccin en la forma actual es mucho ms tarda, y gran
parte de sus mismos materiales no son anteriores a los siglos de la decadencia
rabe, los siglos XIII-XV del Egipto mameluco. Pero no hay que ignorar que
pertenece a la poca abasida la primera elaboracin rabe del ms antiguo fondo
indo-iranio de aquellos cuentos; que existen indicios de Mil relatos, luego
convertidos en Mil noches, algunos de los cuales eran seguramente en la sustancia,
si no en la forma, los que ahora leemos en las Mil y una noches, y ya circulaban en
la sociedad abasida desde el siglo IX. Es difcil precisar cules eran estas historias
musulmanas ms antiguas, agregadas a las iniciales de origen extranjero.
Ciertamente el ciclo de Harn ar-Rashid y del ambiente de Bagdad, que entre las
noches de Shahrazad, a primera vista atribuiramos a esta poca, presenta rasgos
tan desvados y convencionales con respecto a la realidad histrica, y en l pululan
tan estridentes anacronismos, que obligan a considerarlo quizs surgido todava en
el perodo abasida, pero en poca muy posterior a la que pretende referirse.
Formalmente, aun los comienzos del siglo XIII se incluyen en la edad abasida! Y el
que pasa de la lectura de los verdaderos autores abasidas de los primeros siglos, un
Chhiz, un Suli y un Tanuji, a los pretendidos cuentos abasidas de las Mil y una
noches, siente inmediatamente la diferencia entre un vivo testimonio
contemporneo y una plida estilizacin carente de todo valor documental y a
menudo tambin de un modesto valor artstico. De todos modos, a este siglo X, o al
mximo al siguiente, suele remitirse el origen de otro clebre ciclo incluido en las
Mil y una noches, de las que era independiente al principio: los Viajes de Simbad,
reflejo narrativo y paradoxogrfico de la expansin marinera y comercial rabeislmica en el ocano Indico. Sin duda es grande la importancia cultural de esta
78

obrita, por los materiales etnogrficos y folklricos que nos conserva, por sus
puntos de enlace y sus paralelos estudiados por la literatura comparada. Pero desde
el punto de vista literario no es gran cosa por cierto, si apenas nos elevamos de la
curiosidad infantil a exigencias estticas ms refinadas. Las conocidas aventuras
estn sumariamente bordadas sobre una urdimbre uniforme y el protagonista es un
ttere que reacciona con mecnica rigidez a las repetidas experiencias del peligro, la
angustia, la desesperacin, la salvacin y la riqueza. Mucho ms dignas de la
fortuna de los Viajes, aun estticamente, seran en verdad las Maravillas de la
India (chaib al-Hind) relatos sueltos de un lobo de mar persa del mismo siglo X,
sobre cuyo modelo o en cuya estela nacieron las aventuras de Simbad: pero
habent sua fata libelli, y pocos especialistas han ledo estas pginas de un Conrad
y un Salgari a la vez del Golfo Prsico, mientras que todos conocen el pjaro Ruj, el
valle de los diamantes, el pez-isla, el monstruo antropfago de Simbad; monstruo
que presenta analogas verdaderamente sorprendentes con el Polifemo homrico, al
punto que, con otros indicios, ha planteado el interrogante de si alguna noticia de la
Odisea pudiera haberse filtrado hasta el Irak abasida del dcimo siglo, por vas
ignoradas.
Sea como fuere, no es a Simbad ni al Harn ar-Rashid de las Mil y una noches a
quienes debe solicitarse la iniciacin en la ms genuina literatura de dab del
antiguo arabismo; sino a los autores de los que hemos hablado, en lo referente a
los siglos IX-X, y para la poca anterior, a las grandes colecciones miscelneas que
surgieron precisamente en esos siglos, ordenando materiales en buena parte
mucho ms antiguos.
LAS GRANDES COLECCIONES DE DAB
Material de dab igualmente interesante para la historia literaria, la filologa, la
historia civil y religiosa, tambin se encuentra en conocidas colecciones de
gramticos y fillogos de esta poca, como el Kitab al-Kmil (Libro perfecto) de alMubrrad de Basra (muerto en 899) y los Amali (Dictados) del oriental-andaluz alQali (muerto en 967). Pero las clsicas colecciones del gnero, que responden a
una intencin exclusivamente literaria y de formacin cultural, son las de Ibn
Qutaiba, de Ibn Abdi Rabbihi y de Abu l-Frach al-Isfahani. El primero (828- 889),
que ya conocimos como autor del biogrfico-antolgico Libro de la poesa y de los
poetas, con su importante introduccin, tambin nos dej en las Uyn al-ajbar
(Noticias esenciales) el modelo de la antologa de dab, que rene en torno de un
esquema por temas el ms variado material potico, anecdtico, sentencioso, no
slo de puro origen rabe, sino tambin de las culturas extranjeras (india, persa y
griega ms o menos autntica) que precisamente entonces se iba revelando a la
cultura musulmana por obra de los traductores. Los ttulos de las diez secciones de
las Uyn, que aqu damos como ejemplo de la estructura de tales obras, son: El
soberano, La guerra, El poder, Vicios humanos, Ciencia y elocuencia, Ascesis, Los
amigos, Las postulaciones, Los alimentos, Las mujeres; cada uno es una pequea
antologa que abarca lugares comunes de la sabidura oriental y ancdotas ms o
menos significativas, con valiosos restos de antiguas obras perdidas (precisamente
aqu se encuentran los escasos fragmentos de las traducciones de tema iranio de
Ibn al-Muqaffa). El Iqd al-farid (Collar de perlas sin par) del ya recordado espaol
Ibn Abdi Rabbihi (860-940) repite, amplindolo, el esquema de Ibn Qutaiba, que
tambin utiliza mucho en el contenido, agregndole un bosquejo de historia del
Islam y una parte histrico-literaria y retrica ms amplia, en la cual, no obstante,
como ya advertimos, queda insatisfecha nuestra curiosidad de datos sobre la
79

naciente cultura arbigo-andaluza. Las obras de Ibn Qutaiba e Ibn Abdi Rabbihi
gozaron gran favor en la cultura rabe, y el espritu antologista y enciclopdico de
los siglos de decadencia las imit en escala cada vez ms amplia, hasta las
enormes recopilaciones del siglo XIV o XV, de an-Nuwairi y al-Qalqashandi.
No en un esquema abstracto, sino en la eleccin concreta de cien canciones o
arias de versos con msica, de moda en su tiempo, se basa en cambio la ms
insigne coleccin histrico- literaria de toda la literatura rabe, el Kitab al-Agani
(Libro de las canciones) de Abu l-Frach al Isfahani (muerto en 967). Resulta difcil
imaginar cul sera nuestro conocimiento de la antigua poesa anteislmica e
islmica hasta todo el siglo IX, mejor dicho, de toda la antigedad rabe, sin la
obra de este literato nacido en Persia pero de pura sangre rabe (estaba
emparentado con los Omeyas), que vivi en la Bagdad abasida y en la Alepo
hamdan, y estaba dotado de un excelente gusto y criterio histrico-literario. Para
cada una de las cien arias elegidas, que forman el esqueleto del Agani, Abu l-Frach
redacta una verdadera monografa biogrfico-crtico-anecdtica sobre el poeta autor
de los versos en cuestin, con amplias citas de su divn, digresiones y excursus
que convierten a la obra en una verdadera mina de datos sobre la poesa, la
msica, la historia tambin poltica y social, las costumbres, en una palabra sobre
toda la civilizacin y cultura rabe, excluyendo nicamente el campo cientfico,
desde la Chahiliyya hasta los tres primeros siglos del Islam.
La excepcional mole de la obra (una veintena de densos volmenes) ha impedido
hasta ahora un anlisis adecuado de las fuentes de Abu l-Frach, y de su aporte
personal, indudable en lo referente a la poca ms cercana a l. El sistema de los
isnad, que introducen generalmente a los relatos, y el hallazgo de muchas pginas
sustancialmente idnticas en otras fuentes ms antiguas (al-Mubrrad, Ibn
Qutaiba) prueba el carcter compuesto y de recopilacin de la obra, pero a la vez la
bondad y antigedad de los materiales recogidos y el buen gusto del recopilador,
dado que no hay pgina del enorme Agani, puede decirse, que abierta al azar, no se
revele de vivo inters. Como Tbari en lo que atae a la historia poltica y religiosa,
Abu l-Frach en la literaria ha conservado pginas y pginas de redactores y
autores ms antiguos cuyas obras autnomas se han perdido, pero cuyos nombres
se mencionan con frecuencia en la cultura de los dos primeros siglos: pginas de
autntica prosa de poca omeya y abasida, sabrosa y colorida, veteada de
arcasmos gramaticales y lexicales que sellan su genuinidad, impregnada de
humanidad y en ocasiones de inconfundible pathos. Debemos al Agani buena parte
de lo que sabemos de los poetas de la Chahiliyya, de la vida literaria y cortesana
bajo los Omeyas, de la autntica sociedad de Harn ar-Rashid, no la estilizada en
las Mil y una noches, sobre todo del ambiente de los poetas, msicos y cantores: y
del Agani han extrado a manos llenas cuantos han tratado de reconstruir la vida
cultural y a veces tambin poltica del antiguo arabismo, desde Caussin de Perceval
hasta Perron, desde Kremer hasta Lammens, Mez y los modernos orientales. Si en
tales reconstrucciones el gusto del detalle y del color prevalece por sobre la
seguridad de la lnea y la armona total de la composicin, ello se debe en ltimo
anlisis a Abu l-Frach al-Isfahani, colorista y mosasta a cuya sugestin es difcil
sustraerse.
Damos una sola pgina de ste que ha sido llamado el Romancero rabe: un
romance en prosa, una de esas antiguas historias de amor que ya vimos
acompaando el surgimiento de la poesa amorosa en poca omeya, y que
expresan poderosamente la intensidad del sentimiento en la libre sociedad del
desierto. Tambin en las distintas condiciones sociales de la edad abasida, estas
viejas historias de amor evidentemente eran apreciadas.
80

Qais ibn Darh al-Kinani era hermano de leche de al-Husain, hijo de Ah ibn
Abi Tlib, al que amamant la madre de Qais. La morada de su gente estaba
inmediatamente fuera de Medina, mientras que l y su padre formaban parte
de la poblacin sedentaria medinense. Dicen que una vez Qais, por un asunto
suyo, pas cerca de las tiendas de los Banu Kak ibn Juzaa, y se detuvo junto
a una de aquellas tiendas; todos los hombres de la tribu estaban ausentes, y
esa tienda era de Lubna bint al-Hubab la Kaab. l le pidi agua para beber, y
ella se la escanci y llev fuera: era una mujer de estatura alta, de ojos
negro-azulados, dulce en su aspecto y en el hablar. Cuando l la vio, le
agrad en seguida. Bebi, y ella le pregunt: No te detendras a refrescarte
en nuestra casa?; S, respondi l, y se qued all. Vino el padre de ella,
degoll un animal en su honor, y lo trat honrosamente. Cuando Qais se fue,
llevaba en el corazn un ardor inextinguible por Lubna. Comenz a hacer
versos sobre ella, que se difundieron y trasmitieron. Despus volvi donde
ella otro da, y su pasin haba cobrado ms vigor: salud, ella apareci y le
devolvi el saludo, y lo recibi con alegra. Entonces Qais se doli con ella de
su pasin y de cunto sufra por su amor, y ella igualmente y largo rato con
l. As cada uno de los dos conoci los sentimientos del otro.
Qais fue ante su padre, le cont todo y le solicit permiso para casarse con
ella; pero aqul rehus. Hijo mo dijo toma por esposa a una de tus
primas, que son ms dignas de ti. Puesto que Darh era muy rico, y no
quera que su hijo tomara por esposa a una extraa a su grupo familiar. Qais
se fue, entristecido por cuanto le haba dicho su padre; fue ante su madre, se
doli del asunto y le solicit ayuda contra su padre, mas no encontr en ella
lo que deseaba. Entonces se dirigi a al-Husain hijo de Ah, y a Ibn Abi Atiq, y
con ellos se desahog sobre su pasin y sobre la respuesta que recibiera de
su padre. Yo me encargar de esto por ti, le dijo al-Husain, y fue con l
ante el padre de Lubna, quien apenas lo vio rindile gran honor, corri a su
encuentro y le dijo: Hijo del Apstol de Dios, 39 qu te ha conducido hasta
aqu? Por qu no has mandado que me llamaran, que habra ido yo?;
Aquello por lo cual he venido dijo al-Husain comportaba que te buscara
yo a ti: he venido a pedirte la mano e tu hija Lubna para Qais ibn Darh.
Hijo del Apstol de Dios replic el otro, no suceder jams que nos
neguemos a algo querido por ti. Nosotros no tenemos nada contra este joven,
mas preferiramos que nos solicitara su mano el padre de l, y que ello
sucediera por su voluntad. Ya que, si no toma l la iniciativa, no querramos
que se resolviese en un deshonor y una afrenta en perjuicio nuestro.
Entonces al-Husain se dirigi ante Darh y su gente, que estaban en
asamblea: se pusieron de pie en su honor, y le dijeron como haban dicho los
Juzes. Dijo aqul a Darh: Te suplico que solicites a Lubna para esposa de tu
hijo Qais; Obedezco con gusto a una orden tuya, respondi Darh, y
saliendo con l y con algunos notables de su tribu, se dirigi donde Lubna y la
solicit a su padre para esposa de su propio hijo. Aqul se la concedi, y
despus de ello se la condujo solemnemente por esposa.
Vivi ella por algn tiempo con l, en absoluta armona recproca. Ahora bien,
l, que siempre se haba mostrado pleno de devocin filial pata con su madre,
fue distrado, por causa de Lubna y de su asiduidad para con sta, de
continuar parte de tales atenciones. La madre se resinti por ello en su
ntimo, y dijo: Esta mujer ha apartado a mi hijo de su filial devocin por m.
En realidad Husain era nieto de Mahoma, hijo de la hija de ste, Ftima: y ello explica la gran
autoridad moral de que goza.
39

81

Mas no hall ocasin adecuada para expresar esto, hasta que el hijo no se
enferm de una grave enfermedad. Sanado que hubo, la madre dijo al padre:
He temido que Qais hubiese de morir sin dejar prole que le sucediera. De
esta mujer no puede tener hijos; t eres rico, y tu riqueza ir a los
colaterales. Csalo con alguna otra, y acaso Dios le d hijos. As aqulla
insisti con el marido; el cual aguard hasta que su tribu estuvo reunida, y
entonces lo llam y le dijo: Qais, has estado tan enfermo, y yo he temido
por ti que estabas sin hijos, ni yo tengo otros ms que t; esta mujer no
concibe hijos. Csate con una de tus primas, que acaso Dios te d un hijo del
que t y nosotros podamos alegrarnos. Mas Qais respondi: No me casar
nunca con otra mujer; Bien, replic el padre yo soy lo bastante rico:
toma concubinas entre las esdavas; No, jams le causar un dolor en cosa
alguna; lTe suplico que la repudies!, exclam el padre, mas l rehus: La
muerte dijo me es ms leve que una cosa tal. Mas te doy a elegir entre
tres soluciones; Cules?; Toma t otra esposa, que quizs Dios te d otro
hijo; Ya no estoy en condicin de hacer eso; Deja pues que parta con mi
familia, y haz lo que habras hecho si hubiese muerto en esta enfermedad;
Tampoco esto; Dejo pues a Lubna contigo y me voy, con la esperanza de
olvidarla...; No, no estoy conforme si no te divorcias de ella; y el padre
jur que ningn techo de casa lo resguardara ya hasta que el hijo no
repudiara a Lubna. l sala y permaneca al ardor del sol, y Qais vena y se
colocaba a su lado, hacindole sombra con su capa y cocinndose l al sol
hasta que sobrevena la sombra. Entonces se separaba de l y acuda junto a
Lubna y la abrazaba, y ella lo abrazaba; l lloraba, y ella lloraba con l,
diciendo: iQais, no hagas caso a tu padre, arruinndonos a ti y a m! Y l la
tranquilizaba: No escuchar nunca a nadie para cuanto se refiere a ti. Se
dice que dur de ese modo un ao; otros sostienen que resisti cuarenta das
y luego la repudi, que no es cierto. Otros afirman haber odo a Qais diciendo
a Zaid ibn Sulaimn: Durante diez aos mis padres me mantuvieron alejado
por Lubna, y yo solicitaba visitarlos y ellos me rechazaban, hasta que acab
por repudiarla. Dicen que cuando Lubna se separ de l, repudiada, y l
hubo acabado de hablar, 40 no pas mucho antes que a Qais se le trastornara
el cerebro, cayendo en delirio y atacndolo una especie de locura. Recordaba
a Lubna y la vida trascurrida con ella, y se atormentaba y lloraba, y sollozaba
con amargas lgrimas. Ella se enter, y mand decir a su padre que viniera a
llevrsela; otros dicen que permaneci hasta que hubo expirado su trmino
de espera, mientras Qais an la visitaba. Luego lleg el padre de ella con un
palanqun sobre una camella, y unos camellos que trasportaban sus cosas. Y
al ver eso Qais se dirigi a la doncella de Lubna preguntando: Ay de m,
qu desgracia he sufrido por causa vuestra?; No me lo preguntes
respondi ella, pregunta a Lubna. l fue a preguntar a la tienda de ella,
pero sus familiares le impidieron el paso, y una mujer de su tribu, ponindose
ante l: Qu tienes, desdichado dijo, que te pones a preguntar como si
no supieses, o finges no saber? Es Lubna que se va, esta noche o
maana ...Y entonces l cay desmayado, privado de sentido.
En qu se convierte toda la hojarasca de la prosa de arte, ya en pleno desarrollo
en la poca de al-Isfahani, y destinada a estril triunfo en la literatura rabe
posterior, en comparacin con esta antigua prosa toda hechos concretos, ignorante
de ritmo y de rima, y tanto ms eficaz en su bblica sencillez! El Kitab al-Agani
Parece que ha de entenderse de pronunciar la frmula de divorcio, pero acaso tambin pueda
significar fue cosa hecha, no se habl ms del asunto.
40

82

conserva en profusin tales pginas, patticas y trgicas, cmicas y jocosas; si


hubiera que designar una obra que por s sola bastara para trasmitimos el espritu
ms genuino del antiguo arabismo, antes y despus del Islam, sin ignorar al mismo
tiempo la gran experiencia religiosa que condujo a los rabes a fundar un imperio y
una sociedad nueva, habra que sealar sin vacilacin al Agani, verdadero diwn
al-Arab, como los rabes definieron a su poesa, pero adems monumento insigne
de prosa, aun si sus bloques son de procedencia dispar y errtica. En l, junto a la
obra personal de los ms grandes autores anteriormente recordados, culmina con
una expresin coral la prosa de dab de los siglos de oro.
LA PROSA ORNADA
Cuando el gusto literario e histrico de al-Isfahani recoga en el Agani los frutos
mejores de la prosa de dab, se iba afirmando en las letras rabes una nueva
orientacin, cuya intencin no era en absoluto la de contraponerse al dab, por el
contrario, se consider la ms refinada y madura expresin de ste, pero en
realidad, en sus formas extremas, acab por ser su negacin, si es cierto que toda
cultura necesita un contenido; y el nuevo estilo, la prosa ornada, disolvi todo
contenido en un juego de sonidos. La cultura rabe ms moderna, en parte por
buen gusto recobrado, en parte por influencia de la crtica europea, ha advertido la
condena que pesa hoy sobre este aspecto de la literatura patria, otrora sentido
como uno de sus orgullos, y ha tratado de justificarlo y a la vez de atribuir su
paternidad a influencia extranjera, particularmente irania. Pero es difcil, como en lo
referente a la poesa neotrica, hallar precedentes literarios iranios para la prosa
ornada rabe, que inicia su camino triunfal en el siglo x, pero cuyos incunables se
remontan mucho ms lejos. El sach, el estilo prosstico rtmico y rimado,
caracteriza en verdad los ms antiguos documentos lingsticos rabes de los que
resta memoria, junto a la poesa, los vaticinios y las imprecaciones sacrales del
paganismo; y con ellos se vincula en el estilo, como hemos visto, el Libro sagrado,
que en esta caracterstica formal tiene uno de sus encantos. Se ha discutido si
precisamente una reverencia hacia el inimitable estilo del Corn ha retardado
acaso el desarrollo ulterior de la prosa rimada, y si as hubiera sido slo tendramos
que felicitarnos de ello, puesto que durante casi tres siglos se desarroll libremente
el aire ms respirable de la prosa cientfica y de dab. Naturalmente, la prosa
rimada y ornada no irrumpe de repente hacia mediados del siglo X, sino se insina
gradualmente como ornamento estilstico en los escritores del siglo precedente, aun
en los mayores que hemos mencionado; pero en stos constituye un accesorio, un
condimento usado en forma espordica y sobria. Cuando la especia se convierte en
alimento, el nuevo estilo prosstico queda establecido, y con l el nuevo gnero,
indiferente al pensamiento, para concentrar todo su cuidado y atencin sobre la
forma.
Los primeros triunfos de la prosa ornada se hallan en la epistolografa. El siglo X
ostenta una legin de epistolgrafos, secretarios de prncipes y prncipes y
ministros ellos mismos, para quienes la epstola no es ya un medio prctico de
comunicacin sino una pieza di bravura, una obra de arte. La cancillera de
Bagdad y las de los Buidas persas (eh aqu las cacareadas responsabilidades de
Persia!) son los centros de una produccin epistolar en que la materia se volatiliza,
en las respondencias de los kola, en la lluvia de sinnimos, en la msica de las
rimas. Los nombres de los ilustres epistolgrafos Ibn al-Amid y as-Shid Ibn Abbad
(son los dos visires buidas a los que cortej y luego satiriz at-Tawhidi), de Abu
Bakr al-Juwarizmi (muerto alrededor de 1000, y que no debe confundirse con el
83

gran gegrafo y matemtico de dos siglos antes), y ms tarde del Cad al-Fdil
(muerto en 1200), secretario de Saladino, durante siglos gozaron en el mundo
rabe una fama que slo el moderno cambio del gusto ha hecho palidecer. Y
adems de la epstola, la prosa ornada dio sus primeros pasos en la prdica o
alocucin (jutba), respondiente al antiqusimo genio oratorio de los rabes, que
gradualmente, empero, pas de la realidad de la vida politica, en la que vimos
sobresalir la elocuencia ruda de Ziyad y Hachchach, a una umbrtil ejercitacin
literaria, de fondo moral y edificante. Su corifeo en este perodo es otro astro de la
plyade hamdan de Alepo, el mesopotamio Ibn Nubata (muerto en 984).
Toda esta literatura, en el sentido peyorativo de la palabra, es cosa muerta ya,
fuera de algunos crculos indgenas tenazmente aferrados a la tradicin. En cambio,
an suscita inters y curiosidad no siempre defraudada el gnero de la maqama,
una novedad del siglo X que marca la culminacin de la prosa rabe de arte,
imitada por otras literaturas medievales como la hebraica y la siraca, y todava
seguida en edad moderna por epgonos, tambin con ideales renovadores. La
maqama (en plural maqamat) es un boceto, una escenita o episodio
originariamente realista, relatado en prosa rimada. Como iniciador del gnero, bien
que an no del nombre, se considera hoy al fillogo y literato Ibn Draid (837-934;
cuntos aspirantes a centenarios entre estos doctos musulmanes!), cuyos Hadith o
Relatos conservados en fragmentos en los Amali de Al-Qali, trataban
precisamente episodios de vida beduina en este nuevo estilo. Nosotros preferimos,
por cierto, la desnuda prosa conservada en el Agani, pero ya el gusto se iba
orientando hacia lo ms difcil. Junto a la epstola y la jutba no tard en ubicarse
tambin esta seudo-narrativa engalanada: y el que la lanz con el nombre de
maqama en la literatura rabe y oriental en conjunto, fue la maravilla del siglo,
el persa de nacimiento, pero arabsimo de lengua y cultura al-Hamadani (muerto en
1008).
De las cuatrocientas maqamat que se le atribuyen, adems de ornadsimas
epstolas, han llegado hasta nosotros slo unas cincuenta, y otras tantas de su aun
ms famoso continuador al-Hariri; pero lo que nos queda, tomado en conjunto, no
nos hace aorar demasiado lo perdido, aun suponiendo que aquella cifra no sea una
hiprbole literaria. Las maqamat de Hamadani son composiciones generalmente
breves, donde un rawi o narrador, Isa ibn Hisham, relata un episodio que le ha
ocurrido, en el que casi siempre oficia de protagonista un tipo de pordiosero
embrolln, Abu l-Fath al-Iskndari. Iste aparece ya como viajero, ya como
predicador, ya como taumaturgo y charlatn entre una multitud que lo admira y
sobre la cual vierte los ros de su elocuencia, acabando por sacarle dinero.
Muchsimas de las maqamat repiten hasta el hartazgo, con variantes demasiado
leves, este esquema. Pero hay otras en las que Abu l-Fath no aparece, o lo hace en
circunstancias ms singulares, por ejemplo como husped de un manicomio, donde
con metdica locura lanza una violenta filpica de teologa anti-motzil. Cuestiones
de crtica literaria y lexicogrfica constituyen el nudo de otras maqamas. En
conjunto, se tiene la impresin de un fecundo filn literario, entre la diatriba y el
mimo, ajado por el desmedido predominio de la forma, que hemos dicho caracteriza
a esta prosa de arte. Aqulla no llega en Hamadani a las morbosas proporciones
que asumir en Hariri, pero sigue constituyendo la principal preocupacin del autor,
que se deja escapar de las manos las grandes posibilidades que le ofreca el gnero
inaugurado. Su real talento psicolgico y dramtico se trasluce aqu y all en
relmpagos felices: tal la Maqama Madiriyya, quizs su obra maestra, que hemos
traducido en otra oportunidad, donde se crea con certero realismo el tipo del
importuno satisfecho de s, digno de figurar junto a personajes clebres de la
84

literatura mundial, el importuno de Horacio, el Berg de Tolstoi; tal la Maqama


Isfahaniyya, en la que Abu l-Fath desempea con bro centelleante el papel del fra
Cipolla boccaccesco, entre una piadosa multitud postrada en oracin; la Iblisiyya,
donde el diablo en persona (Ibls) es introducido como amante e inspirador de
poesa; y otras ms, acaso una decena en total sobre las cincuenta, que pueden
inscribirse en el balance positivo de Hamadani, precisamente por la feliz culpa de
haber dejado en segundo plano la ambicin del lenguaje florido por el gusto de
dibujar un tipo, un cuadro, una situacin cmica o dramtica que vive con vida
autnoma. En lo restante, el lexiclogo y el estilista aventajan al artista creador, y
resulta muy significativa la crtica que desarrolla en una maqama contra alChhiz, acusado de usar en sus escritos un lenguaje demasiado llano y corriente:
en efecto, al-Chhiz escriba para un vastsimo crculo de lectores, al-Hamadani y
sus secuaces para la casta de los literatos de profesin.
La maqama que aqu damos como ejemplo, una de las mejores de Hamadani, ha
perdido en nuestra versin todo su ropaje ornado, que el genio de nuestra lengua
rechaza y nuestras fuerzas no valen para recrear artificialmente. Pero lo que resta,
y es lo importante, es un mimo sabroso, la stira del campesino burlado, que forma
parte de la pequea galera de tipos artsticamente vitales de este arte demasiado
docto.
La maqama bagdadina
Nos ha contado Isa ibn Hisham: Tuve ganas de dtiles elegidos, hallndome
en Bagdad, sin tener hucha de dinero. Sal a recorrer los sitios donde aquel
fruto se encuentra, hasta que su bsqueda me hizo llegar al barrio de al-Karj.
Y he aqu que veo a un campesino iraqus 41 que empujaba trabajosamente a
su asno, con los bordes del vestido anudados. Dije: Por Al, he aqu la
presa. Salud, Abu Zaid! De dnde vienes? Dnde paras? Cundo llegaste?
Ven aqu a casa. No soy Abu Zaid respondi el campesino, sino Abu
baid. Y yo: Pero claro, malhaya el diablo y la mala memoria! Me ha hecho
olvidarte el gran tiempo que hace que no nos veamos, y la continua lejana.
Cmo est tu padre? Sigue siempre joven como lo recuerdo yo, o desde
que no lo veo ha encanecido?; La hierba de primavera contest ha
crecido sobre los restos de su morada, y yo espero que Dios lo haya recibido
en el paraso; A Dios pertenecemos y a l regresamos; no hay fuerza y
poder sino en Dios alto y poderoso! exclam yo, y llev la mano
impetuosamente a mi casaca como para rasgarla (en seal de luto). Pero el
campesino me aferr por el costado: Te suplico que no la rasgues. Y yo:
lVamos a casa a almorzar, o al mercado a comprar un asado! El mercado
est ms cerca y su comida es mejor. Lo excit entonces el estmulo de la
gula y la pasin por el buen bocado, y se encendi de deseo, sin saber que
haba cado en el lazo. Fuimos a lo de un rotisero cuyo asado goteaba de
grasa, mientras los panecillos rellenos chorreaban de caldo. Dije: Corta para
Abu Zaid una lonja de este asado, psale una porcin de aquel postre. Elige
para l entre aquellos platos, y sobre ellos dispn en capas los pasteles,
rocindolos con zumo de smmaq, que Abu Zaid se lo coma con provecho. El
rotisero se inclin con su cuchillazo sobre la crema del horno y la redujo a
polvo como el kohl, fino como la harina. Luego l y yo nos sentamos, y no
pronunciamos palabra hasta que no lo hubimos terminado todo. Dije
entonces al del postre: Pesa para Abu Zaid dos libras de pasta de almendras,
que baja mejor por las tragaderas y mejor penetra en las tripas. Que sea
41

Sawadi, o sea del Sawad o campos cultivados de Irak: equivale aqu al fellh egipcio.

85

cosa elaborada de noche, puesta en venta de da, de corteza delgada, de


pasta como gema del color de una estrella, que se funde como goma an
antes de que se la mastique; que Azu Zaid se la coma con provecho. Aqul
se la pes, y l y yo nos sentamos, y desenfundamos las manos hasta barrer
con todo. Entonces dije: Oh Abu Zaid, qu bien vendra ahora para nosotros
un poco de agua helada para vencer esta sed y apagar el ardor de estos
bocados calientes! Qudate aqu sentado, que te traer un aguatero, con
unos buenos tragos de agua. Sal y me apost donde lo vea sin que l me
viese, para observar lo que haca. Cuando tard en regresar, el campesino se
levant y se dirigi a su asno; pero el rotisero se aferr a su ropa: Dnde
est el precio de lo que has comido?; Lo he comido como invitado, deca
aqul, pero el otro le propin un puetazo, reforzado por un bofetn: Toma!
Cundo te hemos invitado? Desfachatado, saca veinte drham! El
campesino empez a llorar, y a desatar con los dientes los nudos de su
hucha: Cuntas veces dije a aquel mamarracho que yo era Abu baid, y l
segua: eres Abu Zaid!...Conclu entonces con los versos:
Utiliza todo medio para tu sustento, y no te quedes ocioso en ningn
caso.
Arma, pues, hasta las ms gordas, que forzosamente llegar el da en
que ya no puedas engaar.
Como hemos dicho, en esta traduccin se desvanecen las caractersticas de la prosa
ornada, las aliteraciones y las rimas. Pero permanece visible, en la macchietta
cmica, el gusto esttico del detalle realista y el gusto lexicolgico del vocabulario
tcnico, en este caso la nomenclatura gastronmica, como en otros la jerga de
mendigos y ladrones. Difcil equilibrio de dos exigencias distintas, que en general se
rompe en favor del elemento erudito.
Lo mismo debe repetirse y acentuarse respecto del imitador de Hamadani, al-Hariri
(muerto en 1122), que lo super en la estimacin indgena precisamente por haber
cargado la dosis en el virtuosismo de la forma ornada, sin elevarse por sobre su
modelo en fuerza artstica. Las cincuenta maqamat haririanas constituyen un
clsico de la prosa rabe literaria, y han tentado a la imitacin no slo a orientales
rabes y no rabes (todava en el siglo anterior al nuevo Hariri libans, Nasif alYzichi), sino hasta a traductores occidentales, como Rckert, que puso su alemn
en virtuosista competencia con el rabe acrobtico del original. En Hariri el artificio
lingstico muestra su cumbre, y a la vez revela ms el agotamiento de la
inspiracin. Su Abu Zaid as-Saruchi, el protagonista de las maqamat haririanas
que han inspirado tambin a los miniaturistas mesopotmicos de los siglos XIII y
XIV, no es ms que un Abu l-Fath al-Iskndari con otro nombre, tal como a Isa ibn
Hisham sucede como ficticio narrador un Hrith ibn Hammam: pero el escenario y
el repertorio son los mismos; slo la lengua, si es posible, es aun ms brillante y
difcil. No faltan tampoco en Hariri algunas escenitas graciosas, como en la Maqama
Alejandrina, donde Abu Zaid aparece arrastrado a un juicio por su mujer, porque
deja morir de hambre a la familia pese a haber afirmado su calidad de joyero en el
momento de casarse; y la apologa en versos del bribn, que se dice orfebre, s,
pero de imgenes y palabras preciosas, y que ha quedado desocupado por el
estancamiento del mercado literario; o en la Maqama dinariyya, el sofstico elogio y
luego vituperio de una moneda de oro, por obra del acostumbrado charlatn
pedigeo. Pero los tenues motivos cmicos y dramticos de la obra de Hamadani,
en Hariri palidecen ms todava, en lugar de cobrar fuerza. Este ltimo fue
verdadero orfebre de vocablos y perodos, y, en la estimacin de la posteridad, el
86

mejor forjador del habla materna: pero el lenguaje que l cincel con insuperada
maestra, ya no era el aprendido de los labios maternos, sino el destilado por las
doctas vigilias y los puristas ejercicios de escuela.
Este rabe falso, fosilizado y separado de todo contacto con el idioma vivo, muy
alejado ya de la mejor prosa de dab de los siglos VIII-X, sigui dominando largo
tiempo en el uso docto. Y la prosa ornada, a partir de aquel siglo XII, sirvi para
revestir los ms dispares materiales, desde la gran historia antolgica de la poesa
arbigo-espaola de Ibn Bassam hasta las hazaas del Saladino embalsamado en el
insoportable Fath al-qussi de otro al-Isfahani, el rtor Imad ad-din. El triunfo de
este estilo coincide con el agotamiento del espritu creador en la literatura rabe; su
abandono, gradual y ni aun hoy da total y definitivo, con el renacimiento literario
contemporneo.
Presa en las redes del preciosismo lingstico, la maqama no supo desarrollar las
posibilidades de mmesis de lo real que estaban en la mejor tradicin abasida y que
haban rozado Ibn Draid y al-Hamadani. El mimo en forma pura, que casi se siente
palpitar bajo la corteza estilstica en las pginas ms felices de stos, nunca lleg a
zafarse del esquema narrativo y del oropel oratorio. No obstante, se dio un paso
adelante en tal sentido en avanzada poca abasida, con la Hikyat Abi l-Qsim
(Relato o Mimo de Abu l-Qsim) de un desconocido Abu l-Mu- thhar al-Azdi. Esta
obra singular, la nica que nos queda de este gnero (si lo hubo), y privada de su
gemela Hikaya Badawiyya del mismo autor, se diferencia de la maqama tanto por
sus proporciones de verdadero relato largo, como por caractersticas intrnsecas: su
inters no es solamente formal, sino tambin sustancial, en igual medida por lo
menos; la creacin es representacin en acto de un tipo humano, un parsito de
Bagdad que se introduce en un convite de Isfahn fingindose gazmoo, y al ser
desenmascarado dice y hace las mil y una, hasta que los invitados intentan
vanamente librarse de l emborrachndolo. Algo del Abu l-Fath de al-Hamadani se
halla ciertamente tambin en el fondo de este Abu l-Qsim (la poca de
composicin de la Hikaya parece ser la primera mitad del siglo XI), pero su genial
creador realiz precisamente aquella potenciacin artstica que Hamadani no logr,
o que acaso tampoco se propuso jams, elevando una macchietta a personaje de
carne y hueso, pintado con esttica complacencia y convertido en protagonista de
una accin que excede el breve mbito de la maqama. Abu l-Qasim es un
carcter, el falso derviche sibarita, presentado por el autor con consciente
referencia a los conceptos aristotlicos de la mimesis universalizadora.
Es como si yo hubiera recogido a todos los de Bagdad en un nico tipo, bajo
el cual viene a caer todo su gnero, y en el que se hallan congregados uno
por uno todos los individuos del gnero, en cuanto no divergen sobre este
punto sino por el grado y la posicin que ocupan.
Este hombre ornado era un jeque con una barba blanca resplandeciente
sobre el rojo de su rostro, del que pareca gotear el vino puro. Tena dos ojos
con los que miraba como detrs de un verde cristal, centelleantes cual si
giraran sobre azogue. Era un bribn barullero, chilln y rebuznador, tramposo
y hechicero, literato maravilloso, juerguista, alabador y denigrador, burln y
licencioso, despierto y necio, cercano y lejano, reposado y vehemente, amigo
falso y sincero, buen compaero de velada y de juego, sodomita y pederasta,
agresivo y fastidioso, calumniador y detractor, maldiciente y lengua larga,
injuriador y contumelioso, pendenciero y bromista, ortodoxo y hertico,
devoto y largo de manos; estrella a la vez y carroa, ejemplo admonitor y
futilidad, consumado canalla, rufin y mediador, rollo precioso dentro de un
87

cofre, encerrado en una alforja dentro de una torre, sellado en mbar,


envuelto en seda verde. Ms cubierto de pstulas que las asentaderas de los
pescaderos, ms ftido que el hedor de los curtidores; criado entre rufianes y
tahres y mujerzuelas, hombre de mil recursos, saco de vicios, sartn de
pecados, saco de sarna, casaca de culpas, apretn de manos de un
deshollinador, albndiga sobre un estercolero, ms corrosivo que la orina,
ms hediondo que el queso viejo, ms infecto que los ratones... Haba
frecuentado los jugadores de azar y los vinateros, haba adoptado las
costumbres de los granujas y los saltimbanquis, y estudiado la ciencia de los
estafadores y los prestidigitadores.
Creo que basta este ejemplo inicial para sentir los dos elementos que se entrelazan
en la Hikaya, la veta realista y la erudita, Petronio y Rabelais con Ateneo y
Hamadani. En lo vivo de la accin se alternan didascalias narrativas y dilogos del
parsito con sus involuntarios huspedes, con largas parrafadas descriptivas,
jactanciosas y bluffistas del mismo Abu l-Qsim, que dan pie al autor para ostentar
su ciencia lingstica y anticuaria. Se alterna, pues, el habla ms viva del tiempo, y
hasta la jerga, con jirones de prosa ornada y citas poticas, desde Imru l-Qais
hasta los modernos iraqueses. La interpretacin de la Hikaya es un
rompecabezas, pero los pocos que la han emprendido han conocido en premio un
unicum de la literatura rabe medieval, el fruto de un talento genial, bien que no
del todo inmune de las orientaciones intelectuales de su tiempo, que sobrecargaron
de doctrina lo que poda convertirse en pura obra de arte. Ardua en la
interpretacin, a menudo fangosa en las palabras, desigual en extremo por la
variedad de estilos y la imperfecta fusin de realismo y doctrina, la Hikaya
permaneci aislada en la misma poca en que surgi, ignorada durante siglos, y
todava poco conocida aun despus de su imperfecta edicin. No obstante, es el
mayor esfuerzo del medioevo musulmn por emprender un camino que slo en
poca moderna tomaron los rabes, siguiendo a Europa: el del mimo realista y la
comedia de carcter.
LA POTICA Y CRITICA LITERARIA
Casi como apndice a la literatura propiamente o esencialmente de arte, damos
aqu algn dato sobre el origen y el desarrollo de la potica entre los rabes. sta,
como en otras civilizaciones antiguas y ms an, mal se distingue de la retrica,
con la cual a veces se la identifica y mezcla, considerndosela otras como una parte
especfica de aqulla. Ha de notarse en seguida que retrica y potica rabes tienen
un origen netamente nacional, anterior a influencias extranjeras e independiente de
ellas, aunque las hayan experimentado ms tarde en distinta medida en sus
ulteriores desarrollos. Por otra parte, en la divisin entre ciencias rabes y
ciencias extranjeras, trazada con recta conciencia histrica por los historiadores
de la cultura y los enciclopedistas indgenas, el bayn o ciencia del decir se
incluye concordemente entre las primeras. El bayn nace del estudio amoroso de
la lengua y la literatura nacional, sobre todo en su doble monumento de la poesa
antigua y el Corn, avanzando pues parejamente con la gramtica y la filologa, que
tuvieron, ambas, gran desarrollo en la cultura arbigo-musulmana. Sin entrar a la
historia de estas otras dos ciencias, slo diremos que el estudio atento y sagaz del
fenmeno lingstico en su abstraccin normativa, y de los textos ms significativos
en que se concret, con frecuencia fue acompaado en los mismos doctos por la
valoracin de su eficacia esttica y por la enunciacin, primero espordica y
sucesivamente cada vez ms sistemtica, de reglas y normas en tal campo. El
88

momento filolgico y el ms propiamente esttico tambin aqu se muestran


ntrelazados, especialmente en los comienzos. Slo en una segunda fase se perfila
una especializacin y una distincin ms neta.
La primera personalidad en la cual la consideracin retrico-esttica aparece con
relieve autnomo es el multiforme al-Chhiz ya recordado (muerto en 869), una de
cuyas tres obras mayores estaba dedicada precisamente al Bayn. Ms que por
retrica segn su sentido especifico, puede traducirse este trmino, en el uso y en
el ttulo de al-Chhiz, por ciencia de la expresin, por supuesto cuidndose de
cargarlo con un significado demasiado moderno, por analoga con conocidas obras
de nuestra esttica. Para al-Chhiz, la expresin se realiza a travs de los cuatro
medios del sonido, lo escrito, el clculo y el dibujo. Para l, como para toda la
ciencia rabe thesei, la lengua nace por inspiracin divina y convencin humana.
La expresin literaria se triparte en poesa, oratoria y literatura epistolar. Las
figuras retricas, que otros se encargarn de definir y sistematizar
metdicamente, convirtindolas en el esqueleto de la retrica, en al-Chhiz
aparecen tratadas en forma dispersa y sumaria, con una terminologa todava
oscilante. Al estado fluido del material, corresponde la ya notada ausencia de todo
orden y mtodo en el genial y enmaraado escritor, donde ms que un tratamiento
sistemtico han de buscarse agudas observaciones sueltas. stas brillan, ms que
en la teora, en la valoracin esttica concreta y en el gusto amplio, abierto no
solamente a la apreciacin de lo antiguo sino tambin, y de preferencia, a la
literatura moderna. En la querelle des anciens et des modernes que se debata en
aquel tiempo, tanto al-Chhiz como su ms joven contemporneo Ibn Qutaiba
(muerto en 889) muestran una equilibrada posicin eclctica, que acepta lo bello y
lo interesante en cualquier poca, sin creer que las fuentes de la inspiracin estn
reservadas a los antiguos. Pero en conjunto el polgrafo de Basra muestra una
agilidad y un modernismo mucho ms vivos que el docto recopilador del Kitab ashshir y de las Uyn al-ajbar.
Despus de los datos dispersos de al-Chhiz, dirigi la atencin ex profeso a los
problemas del estilo potico, intentando su sistematizacin sobre las lneas de la
tradicin nacional, el prncipe-poeta abasida Ibn al-Mtazz (muerto en 908), al que
ya vimos entre los corifeos de la poesa moderna. Su Kitab al-bad o Libro del
nuevo estilo es el primer intento de una potica rabe tendiente a demostrar la
continuidad de los medios expresivos desde los antiguos hasta los modernos, y al
mismo tiempo a clasificarlos con cientfica precisin. A cinco figuras que l ubica
como base del estilo potico (metfora, aliteracin, anttesis, plok y... silogismo)
siguen otras doce bellezas de estilo, que los autores siguientes fundieron luego
con las cinco iniciales, sin que en Ibn al-Mtazz se manifieste claramente el criterio
de la doble clasificacin. La importancia de su tratadito reside en su prioridad
cronolgica, en el esfuerzo consciente de disciplinar una materia todava no
sistematizada, y en que nos ofrece la evidencia del principio esencialmente
lingstico en que se basa esta potica rabe nacional, en contraste con el
principio filosfico y psicolgico de la potica griega. En tiempos de Ibn al-Mtazz,
entre la segunda mitad del siglo XX y los comienzos del X, la filosofa y la ciencia
griegas, conocidas a travs de la mediacin de los sirios, irrumpan, victoriosas ya,
en la cultura arbigo-musulmana, ubicndose, no sin oposicin, junto a las ciencias
nacionales. Pero si su influencia fue profundsima en otros campos, result mucho
menor en ste de la retrica y potica, donde una tradicin nacional se haba
implantado slidamente sobre lineas que la influencia extranjera no pudo modificar
gran cosa.
89

La Retrica aristotlica, traducida probablemente por Hunain ibn Ishaq, ya se


conoca en la segunda mitad del siglo noveno, y su huella resulta visible en la obra
de Qudama ibn Chfar, de quien hablaremos. La Potica fue traducida pocos
decenios ms tarde, igualmente a travs de una versin siraca, por el maestro de
al-Farabi, Matta ibn Yunus (muerto en 940). Pero esta traduccin literal, no carente
de cierta importancia para la crtica del texto griego, muestra con evidencia su
sustancial ininteligibilidad para el mundo rabe, acostumbrado a una tradicin
literaria totalmente distinta, e ignorante de la griega, especialmente de la
dramtica, sobre la cual se basa la potica de Aristteles. La civilizacin rabe
clsica, no conociendo dramtica, qued privada de todo contacto sustancial con el
tratado aristotlico, anduvo a tientas en toda su parte histrico-tcnica, y equivoc
desde un principio la distincin entre tragedia y comedia mimesis de mejores y
peores traducindola en los nicos trminos de comparacin que su literatura
nacional le ofreca, poesa de elogio (madh) y de censura (hich); la propia teora
de la mimesis como fundamento del arte, no fue entendida en todo su alcance. Esto
resulta claro, ms que por la brbara versin en s misma, por las parfrasis que de
ella dieron filsofos musulmanes como al-Farabi, Avicena y Averroes, esforzndose
por interpretar el pensamiento esttico aristotlico. Sus poticas de pretendido
sello aristotlico, que acaso nacan ms por el deseo de completar la divulgacin de
la obra del primer Maestro que por inters personal en problemas estticos y
literarios, o permanecen en vagas generalidades incomprensibles para quien no
pueda reconstruir su origen sobre el mal entendido modelo, o se explayan en
aplicaciones y ejemplificaciones sobre el patrimonio literario rabe, totalmente
aberrantes del genuino pensamiento del Estagirita. Quizs el menos alejado de ste
sea el breve tratadito de al-Farabi, al que tambin por otras fuentes conocemos
como voluntarioso exgeta de filosofa platnica y aristotlica, menos propenso a
contaminaciones con la cultura musulmana. Por lo menos una caracterstica
histricamente genuina de la poesa griega, la estricta correspondencia de metros y
temas, aparece felizmente captada en la potica farabiana. Pero en conjunto este
contacto con la verdadera potica de Aristteles permaneci estril para el mundo
rabe-islmico, por carencia de un humus literario afn al cual trasplantarla.
Menos irrelevante, pero ms bien indirecta, fue la influencia de la Retrica, donde el
anlisis basado en la lengua y el estilo responda mejor a la actitud innata de los
rabes hacia su idioma nacional, y poda aplicarse a l sin exigir conocimientos
demasiado especficos de una cultura extranjera. Aun en la obra de Ibn al-Mtazz,
tan slidamente arraigada en la tradicin rabe, se han sefialado huellas de lgica y
retrica griega, como lo prueba la inclusin, aunque disparatada, del silogismo, y la
distincin aristotlica entre la comparacin y la metfora. Pero en la civilizacin
abasida, el nico, hasta donde sabemos, que intent construir una retrica y
potica rabe sobre base filosfica de filosofa griega, fue el contemporneo de Ibn
al-Mtazz, Qudama ibn Chfar (muerto en 922). Junto a un escrito geogrficoadministrativo que en un principio era lo nico suyo que se conoca, de l poseemos
una Retrica (Bayn) o Crtica de la prosa (Naqd an-nathr) y una Crtica de la
poesa (Naqd ash-shir), desarrollo e integracin de la primera, ambas netamente
diferenciadas de cualquier otra obra similar de la tradicin indgena, por estar
construidas sobre las categoras del pensamiento lgico y retrico aristotlico.
Limitndonos aqu a la potica de Qudama, sta divide el estudio de la poesa en
cinco partes: metro, rima, lxico, argumento y crtica, dividiendo adems los
elementos constitutivos de la poesa misma en cuatro elementos simples (sonido,
materia, metro y rima) que al combinarse entre s dan otros cuatro elementos
compuestos. El anlisis sistemtico de dichos elementos y de su composicin va
90

acompaado por un amplio conjunto de ejemplos extrados de la poesa nacional.


Qudama se muestra consciente de su propia originalidad respecto de sus
predecesores asistemticos (Chhiz) o que ceden a un tratamiento emprico y
meramente lingstico y terico del tema (Ibn al-Mtazz), antes que filosfico,
como l quiere inaugurar. Tambin su terminologa se aleja de la de Ibn al-Mtazz,
apuntando hacia nuevas clasificaciones y trminos tcnicos. Pero este singular
esfuerzo de grecizar o filosofizar la teora esttica rabe, no fue fecundo. Criticado y
discutido al principio con animosidad polmica, aunque con reconocimiento de su
doctrina, en menos de un par de siglos se dej de lado como censurable desviacin
del surco de la crtica tradicional, que continu ms bien la lnea lingstico-retrica
inaugurada por Iba al-Mtazz, donde las influencias griegas son ms disimuladas e
indirectas.
El siglo dcimo vio la sistematizacin de esta retrica nacional en la obra de Abu
Hilal al-Askari (muerto en 1005), cuyos amplios tratados generales (Kilab assinaatain, Libro de las dos artes, la poesa y la prosa literaria, y Diwn al-Maani,
antolgico y preceptstico), junto con la obra de Abd al-Qhir al-Churchani (muerto
en 1078: Asrar al-balaga, Los secretos de la elocuencia) y de Ibn Rashiq (muerto
en 1089: Kitab al-Umda, Libro de la columna), marcan el punto ms alto
alcanzado en la investigacin y elaboracin personal, antes de degenerar en la
escolstica rigidez de los manualistas (as-SalckaH, muerto en 1229, y
comentaristas). En tal forma definitiva, que de la literatura rabe pasa a la persa y
la turca, la retrica (bakga) se triparte en bayn en sentido estricto, arte de la
exposicin elegante, que comprende el estudio de la comparacin y la metfora, en
ciencia de los maani, ideas o conceptos y su uso artstico, y en bad o figuras
retricas, estudiadas primeramente por Ibn al-Mtazz. Pero antes de llegar a esta
momificacin, la critica literaria rabe tambin haba ensayado con xito la
valoracin concreta de determinadas personalidades, o grupos y orientaciones
artfsticas, rescatando en la finura del anlisis especfico la debilidad de su teora. La
varias veces recordada querelle des anciens et des modernes, resuelta, desde el
punto de vista crtico, con la victoria de estos ltimos, fue la piedra de toque de la
conciencia esttica que iba madurando en la cultura abasida, ya que en ltimo
anlisis sancion el predominio del juicio esttico por sobre el filolgico-anticuario:
vimos ya que los poetas modernos, despreciados y combatidos por los crticos
filolgicos hacia fines del siglo VIII y aun en el IX, acabaron por salir vencedores en
la poca siguiente, aun cuando su novedad artstica haba sido prcticamente
reabsorbida por el neoclasicismo. Pero la misma orientacin neoclsica,
personificada en la triade Abu Tammam, al-Bhturi, al-Mutanabbi, ofreci a la
refinada crtica literaria un fecundo campo de investigaciones y brillantes
afirmaciones. Precisamente sobre estos poetas se ejercitaron los mejores ingenios
crticos del siglo x, estudiando y comparando su obra sin prejuicios clasicistas o
modernistas sino con verdadero sentido artstico: desde as-Suli (muerto en 946),
cronista, antologista y crtico de la poesa abasida, que analiz en particular a Abu
Tammam, hasta al-Amidi (muerto en 978), que inaugur aquella muwzana o
examen comparativo entre Abu Tammam y al-Bhturi, transitado ms tarde por
epgonos hasta convertirse en pesado ejercido de escuela, pero respondiendo en su
origen a un real problema crtico, el de fijar entre convergencias y divergencias la
fisonoma de los dos clebres Tayyes que dominaron el campo en la poesa del siglo
IX. La potente y discutida personalidad de al-Mutanabbi vino a dar nuevo incentivo
a la crtica contempornea: y su arte grandilocuente, colorido, sofistico, tuvo al
principio severos crticos y apasionados defensores, entre los cuales quiso terciar
con juicio ecunime Abu l-Hasan al-Churchani (muerto en 1001: Kitab al-wasata
91

baina t-Mutanabbi wa jusumihi, Libro del justo medio entre al-Mutanabbi y sus
adversarios). Posicin suya propia entre estos crticos profesionales del siglo X
ocupa el excursus literario de un telogo, al-Baqillani (muerto en 1012), quien en
una obra sobre la inimitabilidad del Corn (Ichaz al-Qurn) introdujo tres amplias
disquisiciones crticas tendientes a demostrar con la teora y con el ejemplo que el
Libro sagrado no ceda tampoco estticamente ante los ms celebrados productos
de la poesa antigua y moderna: y ello lo condujo a un anlisis de la Misltaqa de
Imru l-Qais y de una poesa de al-Bhturi que, aparte la singularidad del tema, los
competentes juzgan como una de las ms inteligentes y finas pginas de crtica
literaria rabe que hayan llegado hasta nosotros.
La obra que cierra dignamente la fase productiva de la retrica y crtica medieval es
el Mthal as-sair o Ejemplo corriente del visir mesopotmico Diy ad-din ibn alAthir (muerto en 1239): notable figura de dignatario ayyubi, hermano del
historiador que encontraremos dentro de poco, y de otro eminente tradicionero y
jurista, carcter vanidoso y soberbio, pero dotado de indiscutible talento literario.
Su manual retrico codifica la materia sin revolucionar las novedades de concepcin
y planteo, pero con una finura de observaciones individuales que lo destacan
ampliamente entre las recopilaciones de los epgonos: as, al tratar de la prosa
rimada, a cuyo imperio no llega l a sustraerse por cierto, impone por lo menos la
exigencia de que los distintos miembros de la frase expresen una idea distinta, no
repitan bajo forma de sinnimos el mismo concepto; lo cual significa una
reivindicacin del contenido contra la invasora omnipotencia de la forma y del
sonido en la prosa de arte. Aristocrtico tambin en literatura, Ibn al-Athir no llega
hasta el inters y las simpatas de un al-Chhiz hacia el lenguaje del vulgo; pero su
sentido de la lengua y del estilo rehye tambin de afectados arcasmos, de
contorsiones y durezas, y su juicio en la clebre querelle es netamente favorable
a los modernos, entre los cuales inclua, segn la valoracin de la poca, a los tres
astros abasidas, Abu Tammam y compaeros, detenindose tambin l en sutiles
anlisis comparativos. En un pasaje demuestra conocimiento de la epopeya irania y
de la carencia de este gnero en la poesa rabe; y en general revela una amplitud
de horizonte y una sensibilidad esttica no comunes, junto al virtuosismo tcnico
que comparte con tantos otros literatos contemporneos.
Con el siglo XIII, tambin en este campo de la crtica, toda simiente vital se agosta.
Sobreviene el desierto de las summae y las recopilaciones escolsticas hasta el
nuevo despertar de fines del siglo XIX y principios del XX, cuando Taine y SainteBeuve guen los primeros pasos de una nueva crtica en rabe, que har lo posible
(con frecuencia sin lograrlo) para olvidar la antigua. Pero no todo ha de desecharse
entre estos antiguos, y una tradicin que puede ostentar un Chhiz, un Qudama, un
Ibn al-Athir, puede sostener ventajosamente el parangn con la retrica y crtica
literaria del medioevo occidental.

92

CAPTULO SPTIMO

LA LITERATURA MODERNA. GENERALIDADES


Entree los siglos XVI y XVIII el mundo rabe, poltica y culturalmente, se eciipsa
casi de la historia. De todo el territorio sobre el cual se extenda otrora el imperio
de los califas, un solo estado rabe, Marruecos, conserva su plena independencia,
que tambin acabar por perder ms tarde bajo la penetracin europea: desde
Argelia hasta Irak, con vnculos de sujecin directa o de ms o menos formal
vasallaje, los rabes estn subordinados al imperio otomano, y el elemento turco
impregna profundamente la sociedad, la administracin, la lengua de los pases
rabes. A este oscurecimiento de la conciencia nacional, corresponde un
empobrecimiento cultural extremado, no slo con respecto a los grandes siglos de
la cultura rabe medieval, sino a los mismos perodos recin examinados, de los
siglos XIV y XV, que ya respecto de los primeros nos parecieron de decadencia. La
actividad cultural de los rabes cristianos de Siria (maronitas y otras comunidades),
de contenido esencialmente religioso, en ciertos perodos parece ser todo cuanto ha
quedado de la gloriosa tradicin del arabismo. Prescindiendo de esta tan abundante
como insignificante literatura sagrada cristiana y de la acostumbrada actividad
recopilatoria de la erudicin musulmana, los tres siglos que en Occidente plasman
el mundo moderno, marcan en el Oriente rabe una detencin completa.
El renacimiento material y espiritual, y por ltimo poltico, del mundo rabe se inicia
a principios del siglo XIX, con el resurgimiento de Egipto bajo Mohammed Ali, y
madura en los ltimos decenios de ese mismo siglo, no obstante la penetracin
europea. y en parte a travs de sta. Es en verdad el impact de Europa, choque e
influencia a la vez, lo que despert el espritu rabe en sus mismas reacciones y en
sus batallas por la independencia. Si bien Egipto parece perder nuevamente a fines
del siglo XIX la autonoma conquistada en los decenios anteriores, si entre 1830 y
1912 toda el Africa del norte se convierte en territorio colonial europeo, por
doquiera la cultura occidental cumple el milagro de reencender los ideales de
libertad y las memorias de la pasada grandeza en los pueblos rabes, tanto en
estos paises como en los que permanecieron bajo el dominio otomano. Las guerras
mundiales del siglo XX aceleraron el ritmo de este renacimiento material y moral. Al
finalizar la primera, sobre las ruinas del ltimo imperio islmico medieval surge una
serie de estados rabes nacionales, que en el veintenio subsiguiente se van
liberando del vnculo de mandato, mientras tambin Egipto, a travs de una lucha
encarnizada, recupera casi totalmente su independencia. El segundo conflicto
consolida esas independencias y, con la liga rabe, ve el intento de coordinarlas en
una accin comn (difcil, por egosmos particularistas y por la situacin
internacional general); adems, tambin Libia queda desvinculada de tutela
europea directa, y todo el Magreb francs bulle, apresurando el ritmo del rescate
total. El camino de la emancipacin y del progreso civilizado recorrido en un siglo
por los pueblos rabes es notabilsimo, y el historiador imparcial debe repartir el
mrito de ello entre las innatas cualidades de estos pueblos, recobradas del
prolongado letargo, y las naciones europeas que, ms o menos intencionalmente,
por providencial heterognesis de sus finalidades, contribuyeron a aquel despertar
a travs de la accin colonial y mandataria.
El renacimiento literario, que aqu nos interesa, es uno de los aspectos ms
conspicuos de este resurgimiento, donde la superposicin y a veces la sntesis de
93

influencia occidental y tradicin indgena se realiz en forma pacfica y fecunda.


Para que la mecanizada cultura tradicional, que se arrastr por inercia en los siglos
muertos, se trasformara en la moderna cultura y literatura rabe tal como vamos a
researla, era indispensable que se injertase en el viejo tronco la linfa del
pensamiento y el arte de Occidente. Esto se cumpli en todo el trascurso del siglo
pasado y en la primera mitad del actual, con ritmo tumultuoso que acompa o
precedi a la tentativa europea de instalarse en el Cercano Oriente, pero tambin
se extendi por el Nuevo Mundo, en el contacto entre la emigracin rabe y el
mundo anglosajn o latino de Amrica. El aprendizaje de las lenguas europeas,
francs e ingls sobre todo, se convierte en parte integrante de la educacin de
todo rabe culto, salvo restringidos crculos fanticamente aferrados a la tradicin.
El conocimiento de los idiomas abri el camino para el de las literaturas y el
pensamiento filosfico y cientfico occidental: formas literarias, ideas e ideales
polticos, tcnica cientfica europea tuvieron acceso a la vida intelectual de Oriente,
divulgados all por la enseanza secundaria y superior (primero monopolio de
europeos, despus organizada gradualmente por los mismos orientales), y por las
cada vez ms numerosas misiones de estudio de los orientales a Europa.
Esta influencia cultural se refleja en la evolucin lingstica y literaria en que se
sustenta la literatura rabe moderna o neorabe. Un siglo atrs, el divorcio entre
lengua escrita y dialectos hablados haba llegado al mximo lmite: por un lado, una
muerta lengua de doctos, casi incomprensible para el vulgo que se complaca en
arcasmos, hinchazones y artificios retricos tomados de la ms gastada tradicin
de la poesa neoclsica y la prosa ornada; por el otro, grupos de dialectos
barbarizados, repletos de vocablos extranjeros (especialmente turcos), ajenos a
todo uso literario. Al principio el renacimiento cultural transit la senda del purismo
lingstico, como veremos, vertiendo la nueva materia en las formas ms rgidas de
la tradicin; pero con el pasar del tiempo, la sensibilidad artstica ya madura y el
mismo afecto por la tradicin que se quera revitalizar y aproximar de nuevo a la
vida, atemper gradualmente ese arcasmo literario, dej de lado los fsiles
gramaticales y lexicales, comenz a forjar una prosa (la poesa es por naturaleza
ms conservadora y arcaizante) ms dctil y suelta, menos alejada del lenguaje
hablado. En este proceso tuvo gran influencia el periodismo, la parte de la actividad
cultural que llega a ms amplias capas sociales, y donde este rejuvenecimiento
lingstico es ms evidente: la prensa influy sensiblemente sobre la lengua vulgar,
dando carta de ciudadana en ella a todo el vocabulario del lenguaje poltico,
administrativo, burocrtico, gradualmente purificado de barbarismos y restituido a
forma rabe pura; y al mismo tiempo dio cabida a simplificaciones sintcticas y
elementos lexicales del habla vulgar que el viejo purismo, slo atento a los modelos
clsicos, rechazaba, De ello result un lenguaje medio de la prensa, la radio, la
discusin pblica, que es un trmino medio entre el rabe clsico y el hablado, y
que probablemente est destinado a ganar terreno ulteriormente, dando jerarqua
literaria al idioma hablado y vulgarizando el escrito, aunque todava est lejos una
superacin total de la diglosia. La solucin ms radical del problema, la adopcin
integral del idioma vulgar tambin en el uso oficial y literario, hasta ahora ha
tropezado con obstculos gravsimos, el mayor de los cuales es la coexistencia,
frente a la nica lengua literaria en todo el mundo rabe, de muchas lenguas
vulgares que varan de estado a estado y a veces de localidad a localidad,
incomprensibles entre uno y otro de sus extremos, aunque en la prctica existe
cierta koin dialectal en el grupo oriental (Irak, Siria, Arabia, Egipto), netamente
diferenciado del grupo magreb. El uso escrito de los dialectos rompera el vnculo,
no slo religioso y cultural sino poltico, que hoy representa el rabe clsico para
94

todo el mundo arabfono, desde el Atlntico hasta el altiplano iranio; sta y otras
razones ideales y prcticas constituyen una insalvable barrera para el triunfo del
habla vulgar, que escritores aislados han auspiciado sin embargo, y que se filtra
aqu y all en el uso literario, con valor de color local, como en nuestros escritores
vernculos, en dilogos de cierta parte de la narrativa, en la comedia, en la prensa
humorstica, en el lenguaje de la pantalla. Fuera de estos casos, por doquiera reina
soberano el idioma literario, rodeado de milenario prestigio y de los ms amorosos
cuidados por la alta cultura oriental moderna (eficaz y autorizada, entre otros
motivos por la inteligente conservacin y modernizacin del vocabulario, es la obra
desarrollada por la Academia de la lengua rabe, de fundacin y sede egipcia, pero
de composicin panarbiga y abierta tambin a arabistas europeos); mantenido a
un digno nivel artstico, por otra parte, por la produccin original, potica,
ensayistica, cientfica de la lite rabe contempornea, cuyos principales
representantes estamos por conocer.
Esta es la situacin actual, que hemos anticipado en un rapidsimo bosquejo de la
evolucin lingstica en los ltimos cien aos, los que cuenta aproximadamente la
literatura neorabe. En la exposicin que sigue, en la cual trataremos en dos partes
desiguales la produccin del siglo XIX y la de nuestro medio siglo, seguiremos por
comodidad prctica, como en los captulos precedentes, la divisin por gneros,
considerando tambin a la literatura moderna como un todo, no obstante la
articulacin del mundo rabe en varios estados nacionales. Una distribucin
poltico-geogrfica por estados, desconocera la unidad no slo lingstica sino ideal
del arabismo moderno, y hara ms sensible la escasez de nuestra informacin
sobre algunas zonas marginales del mundo rabe, como Irak y el Magreb: por lo
dems, no es una excusa para esta confesada deficiencia, sino una realidad
objetiva, la comprobacin de que la vida literaria rabe tiene su centro y su vrtice,
hoy ms que nunca, en el binomio Egipto-Siria, que ocupar, en efecto, el centro de
nuestra exposicin.

CAPTULO OCTAVO

LA LITERATURA DEL SIGLO XIX


Slo puede hablarse de los comienzos de una nueva literatura rabe, como fruto
del contacto con Occidente, en la segunda mitad del siglo XIX. Antes de entonces,
un solo pas rabe haba sentido en su vida espiritual los efectos de tal contacto: la
Siria y el Lbano cristianos, gracias a la actividad misional y a la formacin romana
de parte do su clero en los siglos XVII y XVIII, pero, como hemos dicho, esta
influencia occidental se haba manifestado exclusivamente en el restringido campo
de la literatura sagrada, apologtica y de devocin, adoptando en rabe los temas y
las formas de la produccin catlica anloga de la poca post-tridentina. Sera difcil
sealar en este perodo alguna influencia europea tambin en la literatura profana,
trabajosa repeticin de temas trillados. De todos modos, Siria gusta recordar entre
los precursores del renacimiento literario moderno a su obispo maronita Germn
Farhat (1670-1732), poeta, fillogo y literato que por lo menos tuvo el mrito de
mantener viva una llama de vida cultural en un perodo y ambiente de profunda
decadencia.

95

Pero un verdadero despertar de los estudios y de la actividad literaria se nota en la


misma Siria y sobre todo en el Lbano a partir de la mitad del siglo pasado. Es de
1866 la fundacin de la universidad norteamericana de Beirut (en realidad una
escuela secundaria y tcnica, con algunos cursos superiores), de 1874 el traslado a
aquella ciudad de la universidad jesuita Saint Joseph que unos decenios antes se
haba iniciado como escuela y colegio en Gazir. Estas fechas y estos institutos han
de recordarse en letras de oro en la historia del renacimiento cultural rabe, que all
tuvo, y tiene actualmente, uno de sus centros ms fecundos. En parte ligada a
ellos, en parte independiente, en la segunda mitad del siglo XIX florece una lite
intelectual sirio-libanesa, cuyos mritos en la fundacin de una nueva cultura rabe
nunca sern suficientemente apreciados. A veces son verdaderas dinastas
literarias, como los Bustani y los Yzichi, que se han trasmitido de generacin en
generacin el culto por los estudios, el amor por la lengua rabe y la construccin
de una nueva cultura, fiel a la tradicin patria y a un tiempo abierta a la influencia
de Occidente. El ms insigne de los Yzichi, Nasif (1800-1871), si en algn aspecto
puede aparecer como un literato de la vieja manera con sus diestras imitaciones de
Mutanabbi y de las Maqamat haririanas, fue en realidad el Korais de la renaciente
lengua literaria rabe, a la que devolvi pureza y elegancia en una cultura
barbarizada; y tres de sus hijos; entre los cuales una hija (Warda al-Yzichi, 18381924). se distinguieron como poetas y periodistas a fines del siglo XIX. El primero
de los Bustani fue el lexicgrafo y polgrafo Butrus (Pedro, 1819-1883), incansable
promotor y organizador de cultura, a quien se debe tambin la primera revista en
rabe (at-Chinn, Los jardines), la primera escuela nacional laica (al-Mdrasa alWataniyya), y una tentativa de enciclopedia de tipo moderno (Dirat al-Madrif),
continuada por su hijo Selim, que qued inconclusa. A otra rama de la misma
familia (que todava hoy est honrosamente representada en la vida intelectual
libanesa) perteneci Sulaimn al-Bustani (1856-1925), viajero y escritor fecundo,
conocido sobre todo por su versin potica integral de la Ilada (1904), en el
generoso y an prematuro esfuerzo de ofrecer a la nueva cultura rabe las obras
maestras del mundo clsico. En general las jvenes generaciones ya no leen las
obras de estos benemritos literatos, no ms de lo que se leen en Italia, por
ejemplo, las de un Guenazi o un Niccolini, un Balbo o un Capponi. Pero como stos,
aqullos despertaron, instruyeron, inflamaron a sus contemporneos y sus hijos,
sembrando a manos llenas una mies que la mayora de ellos no lleg a ver.
Junto a estos maestros, los ltimos decenios del siglo XIX vieron surgir en Siria, y
de all emigrar a Egipto y hasta a Amrica, a una legin de periodistas, discpulos
de aqullos, que hicieron sus primeras armas y combatieron apasionadas batallas
en la prensa peridica, que se multiplic rpidamente en el Cercano Oriente, Tal el
damasceno Adib Ishaq (1856-1885), discpulo del agitador panislmico Chamal addin al-Afgani, y ardiente campen de la libertad poltica y social, acrrimo enemigo
de la tirana otomana; y con l el dramaturgo y traductor Nachib al-Haddad (18671899). De sangre mixta, arbigo-turca, fue otra brillante figura de periodista y
literato liberal, Wali ad-din Yeguen (1873-1921), tambin vctima del rgimen
hamidiano, y que slo en Egipto hall un clima poltico adecuado para su mordaz
crtica y su temperamento lrico y fantstico. En verdad, Egipto, aun bajo la
ocupacin inglesa, para los espritus libres del mundo rabe represent un Edn, en
comparacin con el receloso gobierno de Constantinopla, y floreci en Egipto, en
buena parte por iniciativa de inmigrados sirio-libaneses, la prensa peridica ms
avanzada del Cercano Oriente, con diarios y revistas de tradicin verdaderamente
insigne (al-Mqtafaf, al-Hilal, al-Ahram, etc.), donde se llev a cabo, entre fines del
siglo XIX y los primeros decenios del nuestro, ese afinamiento y rejuvenecimiento
96

del rabe literario moderno del que antes hablamos. El mximo exponente de este
gil periodismo sirio-egipcio, y casi anillo de unin entre la prensa y la literatura
pura, que se cultivar cada vez ms en el nuevo siglo, es Churchi Zaidn (Beirut
1861-El Cairo 1914). De su amplsima obra de periodista, historiador de la cultura
rabe clsica, e intermediario de las nuevas orientaciones y conquistas de la ciencia
europea occidental para la cultura rabe moderna, lo que ms nos interesa aqu es
el ciclo de sus novelas histricas, que en su tiempo gozaron gran popularidad en
Egipto, y representaron el ms genial esfuerzo para aclimatar en el mundo rabe un
gnero que tuvo tanta boga en el siglo XIX europeo. Desde la antigedad anteislmica hasta la poca de las conquistas, los grandes califas abasidas, las Cruzadas
y los mamelucos, toda la historia rabe-islmica, y en particular la egipcia, fue
aprovechada por Zaidn para sus coloridas evocaciones a la manera de Scott y
Dumas, escritas con ritmo acelerado en el ltimo decenio del siglo pasado y el
primero del nuestro. No pediremos a estas novelas profundidad ni arte exquisito;
pero no se les puede desconocer una no comn habilidad tcnica de construccin,
desenvoltura de corte y superficial facilidad de ambientacin, que explican su xito
en el gusto de su tiempo. Haba precedido a Zaidn en este terreno Chamil alMudwwar (1861- 1907), con su crnica de los tiempos de Harn ar-Rashid
(Hadtal al-Islam fi Dar as-Salam) ; y tuvo a su vez un mulo en Farah Antn
(1861-1922), que en la Nueva Jerusaln (Urshilim al-chadida) novel la conquista
rabe de la Ciudad Santa; y tuvo epgonos hasta poca moderna y modernsima en
Egipto (La hija del mameluco de Muh. Farid Abu Hadid es de 1926, y de 1947
Shacharat ad-Dur, de Sad al-Uryn, sobre la vida de Tumn Bey, el ltimo sultn
mameluco; evidentemente una poca predilecta para la fantasa y la conciencia
nacional egipcia). Despus, tambin en Oriente decay el xito de la novela
histrica; pero quizs ningn escritor personifica tan bien como el fecundo Zaidn
ese gusto y ambiente literario de fines del sigl pasado, optimistamente ansioso de
trasplantar a la joven cultura neorabe los resultados de la ciencia y las formas del
arte occidental. Casi resulta superfluo aadir que este proceso, adems y an antes
que en la literatura de imitacin, se cumpli a travs de una actividad de traduccin
directa: una legin de traductores, entre los cuales tambin se contaban escritores
originales, se encarg de proporcionar al pblico culto rabe versiones ms o
menos de primera mano de las obras maestras de las literaturas europeas,
especialmente francesa e inglesa.
Este carcter escasamente original, hoy nos hace sentir como superada en su
conjunto, desde un punto de vista estrictamente esttico, toda esta literatura
finisecular, que sin embargo significa un prometedor despertar intelectual para los
rabes, despus de tan prolongado letargo. En efecto, mientras sus prosistas se
vuelven hacia la imitacin un poco extrnseca de Occidente, los poetas ms
dotados, aun tcnicamente, se mantienen fieles a los grandes modelos de la
literatura patria, variando slo en la eleccin de las fuentes de inspiracin. La obra
de los tres grandes de la moderna poesa egipcia, Shawqi, Hfiz Ibrahm y Jalil
Mutrn, como la de los dos mayores iraqueses, se reparte entre los ltimos
decenios del siglo XIX y los primeros del XX; preferimos, pues, tratarlos junto con
toda la plyade del siglo actual. Pero no faltan los poetas que pertenecen
puramente a la pasada centuria, como los egipcios Sami al-Barudi (1839-1904) e
Ismal Sabri (1855-1923), o la poetisa Aisha at-Taimuriyya (1840-1902), todos
estrechamente ligados a la tradicin, Sus modelos son los neoclsicos en la estela
de al-Mutanabbi o, sobre todo en al-Barudi, los poetas abasidas veteados de
modernismo (al-Bhturi); un modernismo que en el siglo XIX poda considerarse
evaporado desde haca rato. Para estos poetas, todas las experiencias de la vida se
97

coloran con las imgenes familiares a los antiguos, con frecuencia tambin
hbilmente adaptadas a aspectos y temas modernos, pero con el sello indeleble de
lo antiguo, lo cual, por otra parte, tambin tendremos que repetir respecto de
muchos poetas del siglo XX. No obstante, si bien hoy ni siquiera un oriental resiste
la lectura continuada de estos autores de fin de siglo, no ha de olvidarse la funcin
literaria que ellos cumplieron: la de reconducir a una alta sensibilidad artstica, al
culto de los clsicos, a generaciones que se haban apartado totalmente de ellos, no
ya, como suceder ms adelante, por sed de modernismo y de Occidente, sino por
mero empobrecimiento y barbarizacin cultural. Slo dndose cuenta de la extrema
decadencia en que se haba precipitado la cultura media del mundo rabe a
principios del siglo XIX, puede hacerse justicia con estas nobles figuras de literatos
y poetas que reencendieron en el surco patrio la antorcha de las buenas letras,
antes que el vertiginoso siglo XX volcara sobre Oriente sus exasperadas
experiencias literarias y sociales, sus angustias, y el tormento de la doble crisis
mundial, que darn material a la literatura rabe contempornea.

CAPTULO NOVENO

LA LITERATURA DEL SIGLO XX


LA POESA
La emigracin sirio-libanesa, en los ltimos decenios del dominio otomano, no se
dirigi nicamente al cercano Egipto, sino tambin en amplia medida a Amrica
(Estados Unidos y Brasil). El contacto con la vida y la literatura anglosajonas aport
una gran ampliacin de horizonte a los ms dotados intelectualmente,
impulsndolos a intentar en la lengua patria formas de arte totalmente nuevas, a
veces en violenta fractura con la tradicin literaria nacional. Naci as, a principios
de nuestro siglo, la que fue llamada escuela potica sirio-americana, de rabes de
Siria ms o menos duraderamente establecidos en el Nuevo Mundo, en general
bilinges tambin en su produccin literaria. Los ms grandes de este grupo
abandonan la forma tradicional de la qasida cuantitativa y monorrima,
sustituyndola por combinaciones estrficas libres y poemas de prosa ritmada a la
manera de Walt Whitman. En estas formas expresan las maravillas del universo, el
dolor mundial, meditaciones sobre el microcosmos del hombre, pero tambin
comentarios, generalmente pesimistas y amargos, sobre el destino de la patria
lejana y sobre las tempestuosas vicisitudes de la humanidad contempornea. Esta
lrica tan moderna en su inspiracin y su forma, tan nueva respecto de la gastada
tradicin indgena, impresiona favorablemente al primer contacto por dicha
novedad, pese a que un examen ms profundo revela que tambin es de imitacin,
extica en lugar de indgena, y que con frecuencia se disuelve en un vago lirismo
verbal al que la riqueza y ductilidad del rabe se prestan admirablemente.
Corifeos de esta escuela sirio-americana fueron los libaneses Amn ar-Rihani (18791940) y Jalil Chubrn (1883-1931), quizs los ms profundamente americanizados
del grupo, pero ambos dotados de verdadero talento potico, de amplia y moderna
cultura y de profundo afecto por la lengua patria. Ar-Rihani se complaci en
alternar actitudes de dracin escptico y burln, con pasionales retornos a la
tradicin patria (retrat en un conocido libro a los Reyes de los rabes, los varios
soberanos de los estados rabes en la primera posguerra) y lricos abandonos,
98

reunidos en la coleccin de sus Rihaniyyat. He aqu un fragmento de su himno a la


Diosa del Valle:
Seora del valle sname, Seora del bosque recurdame, Seora de los
prados crame! Seora de la poesa, ven en mi ayuda!
Rzame con tus dedos, y devulveme el esplendor de mi reino. Vistame en
las auroras, cuando bajo tu soplo vibran las msicas cuerdas. Lava mis
heridas en las ondas de tus efluvios divinos. Devulveme la gloria de la vida
potica que los dolores me han arrebatado. Estrchame contra tu pecho, oh
hija de la eternidad, y se apartar de mis ojos la tristeza de las generaciones,
y dar fruto en mi la esterilidad de los antepasados. Desde el da qu me
dejaste, nada he visto ms bello que el amor por ti, sino el anIelo de l.
Hasta cundo, pues, esta tu repulsa y dureza, alejamiento y olvido?
Recurdame aunque slo sea una vez, en mis tinieblas. Vistame, aunque slo
sea una vez, en mi sueo. Aydame, antes que mis das se marchiten.
Artista ms puro an fue Chubrn, poeta y pintor (el William Blake del siglo XX,
como lo llam hiperblicamente Rodin), jefe de la Liga literaria rabe de Nueva
York: sensible a las influencias del simbolismo europeo y a una vasta gama de
modelos literarios que van desde la Biblia hasta Omar khayyam y Tagore,
transfundi su mundo lrico en una serie de obras no irreprensibles, como lengua y
estilo rabes, pero altamente sugestivas y originales por lo menos con respecto a la
tradicin indgena (recordamos la novela Las alas quebradas, al-chniha almutakssira, la coleccin de poemas Una lgrima y una sonrisa, Dama wa
btisama, etc.). La tierra es un breve poema en prosa:
Nace la tierra de la tierra, con pena y sfuerzo.
Luego avanza la tierra sobre la tierra, orgullosa y soberbia.
Y hace surgir la tierra de la tierra palacios y torres y templos; y crea la tierra
en la tierra mitos y doctrinas y leyes sagradas. Despus, cansada de las
obras de la tierra, teje con los halos de la tierra fantasmas y fantasas y
sueos.
Grita al fin la tierra a la tierra: yo soy la matriz y la tumba, y ser matriz y
tumba hasta que se desvanezcan las estrellas y se convierta en ceniza el sol.
El mismo estupor frente al misterio del ser hallamos vigorosamente expresado en la
poesa estrfica de otro ilustre sirio-americano, Ilia Abu Madi (1889-1957).
No s
He llegado, no s de dnde, mas he llegado. He visto ante mi una senda, y he
caminado. Seguir caminando, quiera o no quiera. Cmo he llegado, cmo
he visto mi senda?... No s. Soy yo nuevo o antiguo en este mundo del ser?
Estoy libre y suelto, o prisionero en cepos? Me guo yo mismo en mi vida, o
me guan? Bien querra saber, mas no s.
Ms all de la tumba, despus de la muerte, hay resurreccin y
renacimiento? Vida, y supervivencia eterna, o aniquilamiento y destruccin?
Es verdad, o mentira, eso de lo que hablan los hombres? Es cierto que
alguno entre los hombres sabe? No s.
No me ilusiones, amigo, de que puedan rasgarse los velos. Mi mente no se
cuida de las cortezas exteriores. Aunque estuviera en condicin de
comprender, no conocera mi destino. Cmo podra saber, despus de haber
perdido el buen camino? No s.
99

Dnde est mi risa y mi llanto de cuando era nio? Mi ignorancia y alegra


de cuando era tierno adolescente ignaro? Dnde mis sueos,q ue me
acompaaban por doquier? Todos se han desvanecido, mas cmo se han
desvanecido? No s.
Tengo una fe, mas no como mi antigua fe. Lloro, mas no como lloraba otrora;
ro a veces, mas con qu risa? Ojal supiera lo que ha cambiado mi estado!
No s.
Cada da un nuevo estado de nimo, un nuevo sentir. Soy yo ahora el yo de
das y meses atrs? O al caer el sol soy distinto del de la maana? Siempre
que interrogo al alma ma, sta responde: no s.
He visto olvidar la belleza como se olvidan los vicios; he visto tambin el
surgir del sol como el ocaso. He visto el mal ir y venir al igual que el bien.
Por qu considero como un intruso al mal? No s.
Cada vez que he tenido la certeza de haber removido el velo, de haber
alcanzado un secreto, mi secreto, mi alma ha redo de m. He hallado la
desesperacin y la incertidumbre, mas no me he hallado a m mismo La
ignorancia es gozo, o infierno? No s.
He llegado, y me voy, sin saber. Soy un enigma, y mi partida, cual la llegada,
es un misterio. Y quien ha creado este enigma es l mismo un enigma
oscuro. No disputes: eli sabio es quien dice: No s.
Con otro contemporneo, Mjail Nuaima (nacido en 1889), los pies vuelven a
afirmarse ms concretamente sobre la tierra. Su formacin cultural, no slo
anglosajona sino tambin rusa, lo ha impulsado a dirigir su atencin a problemas
polticos y sociales (es autor, entre otras obras, de un conocido drama, Padres e
hijos), a descender del abstracto lirismo a la penosa realidad cotidiana. Las
amarguras por las devastaciones blicas y los ideales no alcanzados del mundo
rabe al finalizar la primera guerra, le inspiraron esta poesa:
Hermano
Hermano, si despus de la guerra un hombre de Occidente eleva al cielo sus
hazaas, y santiflca el recuerdo de aquellos que murieron, y exalta el mpetu
de sus bravos, t no celebres a los vencedores, no te mofes, maligno, de los
vencidos, mas inclinate en silencio conmigo, con humilde corazn sangrante,
a llorar la suerte de nuestros muertos.
Hermano, si despus de la guerra un soldado regresa a su pueblo, y arroja su
curpo agotado entre los brazos de los suyos, o no busques a los tuyos al
volver a la patria, pues el hambre no nos ha dejado otros compaeros a
quienes confiarnos, fuera de las sombras de nuestros muertos.
Hermano, si el campesino vuelve a arar y a sembrar su tierra, si tras largo
abandono reconstruye una choza que el can abati, nuestros ros estn
secos, derrumbados en la desolacin nuestros refugios, y ninguna otra planta
nos han dejado los enemigos, fuera de los cuerpos de nuestros muertos.
Hermano, se ha cumplido lo que sin nuestra voluntad no se habra cumplido.
A todos abraz la desventura que si hubiramos querido no nos habra
abrazado a todos. No gimas, el odo de los dems no escucha nuestro
lamento. Mas sgueme a cavar una fosa, con el pico y la azada, para ocultar
en ella a nuestros muertos.

100

Hermano, quines somos nosotros? No tenemos familia, ni patria, ni vecino.


Dormidos o despiertos, la vergileza y el deshonor nos envuelven. Hiede de
nosotros el mundo, como hiede de nuestros muertos. Dame la azada y
sgueme a cavar otra fosa, para ocultar en ella a nuestros vivos...
Como orientacin literaria especfica, esta escuela sirio-americana alcanz su mayor
fecundidad en los primeros decenios del siglo, a la vigilia de la primera guerra
mundial e nmediatamente despus de ella. Aunque ya desaparecidos sus leaders
Rhani y Chubrn, no ha desaparecido, por cierto, la literatura de emigracin, pero
ha perdido ese carcter de novedad revolucionaria que la haba contrapuesto a la
tradicin, entre el escndalo de los conservadores. Una parte de sus caractersticas,
el contacto con otros mundos poticos, ms amplio aliento y mayor libertad
mtrica, ya son patrimonio de la nueva poesa rabe, en Siria y en otros pases,
mientras que se han dejado de lado los excesos del exotismo, ligados a la
personalidad de aquellos pioneros. La poesa sirio-libanesa ms reciente no ignora
la audaz experiencia de la generacin anterior, sino que la ha absorbido
gradualmente. Leyendo a sus poetas ms modernos, como Omar Abu Bisha, Jalil
Mrdam Bey, Ilys Abu Shbaka, Ysuf Gasub, Salh Lbalci (algunos an vivientes
y activos), se siente que la obra de los americanos no ha pasado en vano, pero, al
mismo tiempo, que se ha superado en una renovada compostura y adherencia al
patrimonio clsico de la literatura nacional. Claro que entre ellos an no ha surgido
ninguna figura de renombre rabe y europeo comparable con el de los mayores
amencanos y los mayores egipcios de los que en seguida hablaremos (aunque
uno de stos Jalil Mutrn, era un libans emigrado).
La poesa moderna en Egipto se mantuvo ms fiel a la tradicin, y slo con tmidos
pasos se apart del clasicismo riguroso del siglo XIX, para acercarse a la realidad
contempornea. Pertenecen al siglo pasado, en espritu, por lo menos dos de los
tres poetas ms famosos del Egipto moderno, Shawqi y Hfiz Ibrahm, mientras
puede decirse que Jalil Mutrn respira ms el aire de nuestro siglo. hmed Shawqi
(1868-1932) fue el verdadero poeta laureado no slo de Egipto, sino de todo el
mundo rabe entre los dos siglos. Embebido de cultura clsica rabe, profundo
estudioso de su literatura y su historia, se sirvi de un excepcional talento
asimilador para celebrar a los poderosos de su tiempo, empezando por el sultn
Abd ul-Hamid (se lo llam poeta de los prncipes, con maliciosa inversin de la
calificacin oficial de prncipe de los poetas), y los fastos y nefastos de la historia
contempornea, con lengua y estilo impecablemente clsicos; los mismos que
utiliz, al principio y al final de su actividad principalmente lrica, para algunas
novelas histricas faranicas y para dramas de contenido egipcio antiguo y rabe
(el ms clebre trata la conocida historia de amor de Machnn y Leila),
representados con el xito que la fama del autor exiga. En el caso de Shawqi, el
sentimiento nacional y cultural rabe encumbr a un maestro de la lengua, a un
brillante y elocuente rtor, ms que a un verdadero poeta. Y acaso haya que decir
otro tanto de su gran rival, el poeta del Nilo, Hfiz Ibrahm (1871- 1932), tambin
l cantor en versos clsicos de la historia moderna de Egipto; ms simptico que el
cortesano Shawqi por su sincera adhesin a la suerte de su pueblo, cuyo
sometimiento lament, celebrando luego la independencia obtenida, y por su vivo
inters en los problemas sociales (tradujo en rebuscada prosa Los miserables de
Hugo, y con sus Noches de Sath, en el estilo de las maqamas, dio una sabrosa
crtica de la sociedad egipcia contempornea), pero en el fondo igualmente pobre
en verdadera inspiracin potica. Nosotros los italianos podemos recordar con
simpata que, en la lnea de toda una tradicin de la moderna literatura arbigoegipcia (el mismo Shawqi, Mayy, A. R. Sidqi, A. R. Bdawi, etc.), Hfiz tambin
101

celebr calurosamente, si bien en forma algo convencional, las bellezas naturales y


artsticas de Italia. El tercero en la trade cannica de la moderna poesa egipcia, es
el recordado libans Jalil Mutrn (1870-1949), tambin l perfecto en el manejo de
la lengua y el estilo clsicos, pero dirigindose con preferencia, ms que a la poesa
ulica y civil, a los eternos temas del amor y la amistad, en el presente y el pasado,
entre poderosos y humildes, en los que a menudo obtiene efectos artsticamente
apreciables.
Al desaparecer con Mutrn el ltimo de los tres grandes, en Egipto el campo ha
quedado totalmente libre para las generaciones ms jvenes. Para stas ya es un
anciano y un maestro el discpulo de Mutrn, Abu Shadi (nacido en 1892), en cuya
obra sentimos por fin una nota de autntica modernidad. Esta singular figura de
mdico, hombre de ciencia y poeta, es hoy una de las ms representativas de la
cultura egipcia; por algunos aspectos se aproxima a los sirio-americanos, por su
familiaridad con la poesa y la cultura anglosajonas, por su original e intensa
sensibilidad lrica, pero por otra parte conserva un vnculo mucho ms slido con la
tradicin nacional. Su abundante produccin comprende varias colecciones de
poemas lricos (ash-Shfaq al-baki, El crepsculo lloroso, Ashat wa zilal, Rayos y
sombras, etc.), obras teatrales de tema rabe (Zenobia de Palmira, heronas de las
Mil y una noches), ensayos crticos y polmicos. En un lenguaje refinado, preado
de vibraciones y matices netamente modernos se complace en la belleza (a menudo
describiendo con virtuosismo obras de arte plstico) y en la meditacin, cada vez
ms pesimista a medida que pasan los as, sobre el destino del hombre. Se
entrelazan as esteticismo y simbolismo, con una profundidad y modernismo
desconocidos para los poetas laureados. Por ltimo, la actividad de Abu Shadi como
jefe de escuela y promotor de poesa (sobre todo a travs de la revista Apolo), y su
influencia sobre los jvenes, contribuyen a recordar, con las debidas proporciones, a
Stefan George.
Tras estos nombres de fama panarbiga sigue una rica plyade egipcia, que nuestro
sumario bosquejo apenas puede mencionar al vuelo. En ocasiones se trata de
literatos an ms conocidos en otros campos (como el ensayista al-Aqqad y el
crtico y novelista al-Mzini), o de poetas contemporneos ms jvenes cuya fama
an no excede las fronteras nacionales. El amor por la poesa y la singular facilidad
para versificar innata en el pueblo rabe, todava hoy inundan a Oriente con
divanes tan efmeros como los versos juveniles de tantos literatos y periodistas
nuestros, entre los cuales es difcil discernir el acento de una verdadera
individualidad y una promesa potica segura. No obstante, pueden recordarse como
nombres que ya se han afirmado con honor, los de Mahmud Abu l-Waf, Mahmud
Hasan Ismal, Muhmmad al-Minar, Abd ar-Rahmn Bdawi (al que volveremos a
encontrar como prosista), Muhmmad Rchab al-Bayyumi, Salih Chwdat, Abd arRahmn al-Jamisi, que en la lectura de una antologa potica moderna son los que
ms nos han impresionado, por la calidad de las obras all reunidas. Uno de ellos
siquiera, elegido como ejemplo, podr dar una idea de esta lrica egipcia ms
reciente: es Habla la muerte, de Muhmmad Rchab al-Bayyumi, en seis estrofas
de tres versos, cuyo ritmo se pierde, como siempre, en la traduccin.
Oh t que te espantas ante la aparicin de mi figura, qu temes? C!mate,
tu alejamiento de los hijos del mundo es ventajoso para ti. Tendrs sosegado
reposo a mi lado; te hace dao, acaso, tenderte a descansar?
No andas nadando en ese tu mundo como en un mar espantoso? Ola tras
ola te cubre, bajo tupida lluvia. Por qu no te alegras, cuando con un grito
de alivio llegas a la orilla?
102

Por Al, ningn palacio ante cuya belleza se prosternan las frentes soberbias,
rodeado por amable vergel que inunda el mundo con su aroma, es de tierra
ms pura que una tumba perdida en el corazn del desierto.
Por Al, ningn trono ante cuyo dosel se apartan las multitudes, con el suelo
sembrado de flores, iluminado por cirios, es ms excelso que un fretro
humildemente llevado a cuestas por los hombres.
Cuntos tristes angustiados, atormentados por la mano del destino, sumidos
por el mundo en las ms dispares pruebas y vicisitudes, han hallado en la
muerte el descanso de sus sufrimientos, y se han dado la muerte!
Oh t que te espantas ante la aparicin de mi figura, qu temes? Clmate,
tu alejamiento de los hijos del mundo es ventajoso pata ti. Tendrs sosegado
reposo a mi lado; te hace dao, acaso, tenderte a descansar?
Fuera de Siria y Egipto, merman considerablemente nuestras fuentes de
conocimiento de la poesa, como de toda la vida literaria contempornea. De todos
modos, la antologa mencionada ofrece ejemplos de poetas de la propia Arabia
(Ibrahm al-Arid, Muhmmad Abduh Gnim, Al Muhmmad Luqmn), de Libia
(Ibrahm al-Usta mar), de Tnez (Abu l-Qsim ash-Shabi, muerto precozmente en
1935, mientras que an vive y est en actividad, segn parece, el poeta tunecino
ms conocido, Muhmmad Shdili Jaznedar) y de Marruecos (Al al-Machid ibn
Challn). Mencin particular merece la poesa iraquesa, interesante por constituir el
Irak una regin aparte, la ms avanzada a Oriente del mundo rabe, en la que las
influencias europeas llegaron ms tarde, pese a lo cual ha visto un prometedor
florecimiento literario. En los primeros decenios del siglo XX, dos poetas iraqueses
verdaderamente dotados, que adquirieron fama en todo el mundo de las letras
rabes, superaron la poesa de simple imitacin clsica: az-Zahawi (1863-1936) y
ar-Rusafi (1875-1945). Chamil Sidqi az-Zahawi fue un tipo de literato oriental de
original talento potico y especulativo a la vez, ignorante de las lenguas europeas,
elabor un sistema fsico y filosfico propio, igualmente alejado del sistema islmico
medieval y de la ciencia moderna, dando a su poesa un tono sentencioso y
meditativo acorde con esta tendencia especulativa; pero un innato talento artstico
lo preserv de caer en la filosofa versificada, manteniendo en sus mejores poemas
un aliento lrico potente y melanclico (El extranjero moribundo, Cancin de cuna,
Sobre la tumba de la hija, etc.). Aunque contrario a la imitacin europea,
igualmente supo liberarse de la tradicin clasicista en forma y sustancia, logrando
verdadera originalidad: traductor de Khayyam, ms bien recuerda de lejos al
Khayyam rabe, Abu l-Al al-Maarri. Ms conservador en la forma, pero tambin de
vigoroso temperamento potico, es el otro corifeo iraqus, Maaruf ar-Rusafi, de
cuya lrica damos un ejemplo, Invocacin a los durmientes, significativo por el
descontento del presente ante la memoria del ms glorioso pasado: recurdese que
estamos en Irak, otra sede de la ms ilustre civilizacin rabe-musulmana.
Hasta cundo seguirs elevando tus cantos, impotente cual eres para
despertar a los durmientes? Por slidos que forjes tus poemas, de nada sirve
tu canto, pues tu pueblo est lejos, extraviado.
Cuando t los despiertas, ms ellos se adormecen, cuando los sacudes
laxamente se recuestan. Loor a Aquel que cre a la humanidad, esta gente
parece creada insensible piedra! Y puede la piedra no estar petrificada?
Largo tiempo, casi hasta perder las fuerzas, elevaste una censura ms
cortante que la espada. Ellos no se recobraron, de nada sirvi la reprimenda,
cual si fueran nios dormidos, ignaros en el balanceo de las cunas.
103

Aljate, aljate de m, oh Bagdad, ningn vnculo existe ya entre t y yo!


Mas por mucho que haya de dolerme de ti, me pesa, oh Bagdad, verte al
borde de un abismo pavoroso.
Se han sucedido sobre ti las desventuras, la dulce vida en ti se ha vuelto
amarga. Por qu no engendras un hijo en que resplandezca la luz? Te has
vuelto estril, no eres ya madre de libres, mientras la ms noble eras otrora.
La ignorancia ha vencido en ti su causa, te ha degradado a postrarte ante
ella. Cundo demostrars renegarla? No recuerdas ya los tiempos en que
eras bien guiada, en los das de Harn ar-Rashid?42
El tiempo en que rega firme tu imperio, en que flua en profusin la nube de
tu magnificencia, el tiempo en que eras sede de ciencia, y excelso se elevaba
el edificio de tu grandeza, y fausta brillaba el plenilunio de tu gloria.
Entre los poetas iraqueses vivientes sobresale as-Safi, el mejor traductor rabe de
Khayyam (con cuya obra, por razones de contiugidad lingstica yafinidad
espiritual, est muy familiarizado el ambiente iraqus), y poeta lirico original de
rara sencillez y genialidad (Ashia mulwwana, Rayos de colores, al-Agwar Las
profundidades, etc.); pero entre la generacin ms joven ha surgido ltimamente
toda una nueva escuela que, repudiando los esquemas mtricos tradicionales, ha
inaugurado una poesa netamente moderna (a menudo bajo clara influencia de
occidentales como Eliot y Ezra Pound), de pura lrica o de intenso compromiso
poltico y social. De esta ltima generacin iraquesa, recordamos a la poetisa Nzik
al-Malaika, al recientemente desaparecido Badr Shkir as-Sayyab, a Abd al-Wahhab
al-Bayati, a Bland al-Hidan.
Nos despedimos de la poesa de versos y rimas (volveremos a encontrarla como
visin lrica en ms de una pgina en prosa de los ensayistas), comprobando en
conjunto que sta es menos adecuada que la prosa para mostrarnos la profunda
renovacin de la literatura rabe moderna con respecto a la clsica. Pero por lo
menos presenta un rasgo en comn con toda la produccin moderna restante, y es
la prdida de todo carcter especficamente musulmn, aun cuando algunos artistas
aislados son musulmanes fervientes. El sello medieval se ha roto para siempre, y el
artista, musulmn, cristiano o ateo, siente que se dirige no ya al correligionario,
sino al hombre.
LA PROSA DE ENSAYO, CRITICA Y FANTSTICA
En este campo nos hallamos en el centro de la actividad literaria contempornea,
en sus aspectos ms modernos y fecundos. Ms que en la obra de pensadores y
artistas solitarios, el renacimiento intelectual del siglo XIX haba madurado, como
vimos, en el periodismo, y la vida literaria basta nuestros das ha quedado
estrechamente ligada a ste y en general a la prensa, pues la tradicin de los ms
grandes periodistas del siglo pasado se contina y se afina en el nuestro. Particular
dignidad literaria, ms all del breve artculo efmero, ha asumido el gnero del
ensayo, el essai de la gran tradicin francesa e inglesa, reanudado por la nueva
cultura rabe con una predileccin que no es de simple imitacin, sino que tambin
tiene precedentes en algunos momentos y figuras de la literatura clsica
(recurdese a al-Chhiz). El ensayo en que descuellan estos prosistas modernos,
sobre todo egipcios, se extiende a varios campos: poltica, crtica social y literaria,
costumbres, anlisis psicolgico biogrfico y autobiogrfico, mera fantasa de arte.
42

Ar-Rashid significa precisamente el bien guiado.

104

El temperamento de las personalidades individuales y la inspiracin del momento


definen el carcter del ensayo entre dos polos opuestos: el anlisis crtico de
determinado tema, y la libre creacin artstica, que mal se distingue del poema en
prosa de los artistas puros.
En el primer veintenio del siglo fue pionero de tal literatura de ensayo, hoy en
grandsima boga, el egipcio al-Manfaluti (1878- 1924), fina y amable figura de
literato de origen provinciano, de cultura limitada pero de viva sensibilidad y real
talento estilstico. Discpulo del modernista musulmn Mohmmed Abduh, cuya obra
religiosa y social tuvo gran influencia en la vida espiritual de Egipto de hace medio
siglo, Manfaluti mantuvo una actitud ms bien conservadora y desconfiada frente a
la civilizacin occidental, pero supo asimilar su genio psicolgico y su gil medio de
expresin literaria, fundando el nuevo estilo ensaystico egipcio en sus muy
gustados escritos crticos y narrativos (Nazarat, Estudios o Consideraciones, y
Abarat, Lgrimas). Para algunos crticos contemporneos, Manfaluti es un galano
y lacrimgeno romntico, con sus historias sentimentales un poco ingenuas y sus
ya superados ideales panislmicos; pero perdura por sobre los mismos que lo han
superado, por su gran eficacia literaria, por la gracia melanclica y grcil de su
prosa tan personal y fiel, no obstante, a la tradicin. Ningn panorama de la
literatura neorabe puede ignorar su nombre.
Junto al modesto jefe de escuela precozinente desaparecido, o tras sus huellas,
floreci en Egipto una legin de ensayistas, algunos a la vez poetas, novelistas y
crticos literarios de alta fama nacional o hasta panarbiga. Mencionaremos apenas
a Mansur Fahmi (nacido en 1886), Salama Musa (1887-1958), al-Mzini (18901949), conocido sobre todo por la novela lbrahm al-Ktib, El escritor Ibrahm,
donde descuellan sus dotes de psiclogo y humorista; y as llegamos a los dos
maestros del ensayo egipcio contemporneo, al-Aqqad y Taha Husain, ambos
tpicos representantes del ms moderno periodismo neorabe, al que por lo dems
exceden, el uno como poeta, el otro como fillogo, crtico y novelista.
Abbs Mahmud al-Aqqad (1889-1984) se aproxima, como Abu Sbadi, a los sirioamericanos por su doble cultura rabe y anglosajona, pero an ms que el poeta
de Apolo est slidamente arraigado como artista en la lengua y el estilo nacional,
que maneja magistralmente, con mnimas concesiones al gusto extranjerizante.
Tanto en su rica obra potica como en la ensaystica, se dira que se complace en
hundir las races en el ms genuino patrimonio lingstico del rabe clsico,
incluyendo un uso moderado de arcasmos: pero este purismo lingstico est
poseido por un potente soplo de modernidad en los temas y en las ideas. Sus
colecciones de ensayos (Fusul, Captulos, Mutalaat, Lecturas, Saat baina-lktub, Horas entre los libros, etc.) nos lo muestran no slo como aguerrido y
desprejuiciado crtico literario (con al-Mzini, os atacar al rey de los poetas,
Shawqi) sino tambin como aguda observador de la realidad contempornea,
refinado psiclogo, vigoroso y original estilista. Al contemplar su obra en conjunto,
puede expresarse el pesar de que la actividad periodstica menuda a veces haya
dispersado las excepcionales dotes crticas y artsticas de este noble escritor.
Con su contemporneo Taha Husain (tambin nacido en 1889) llegamos a una de
las figuras ms eminentes, con certeza la ms popular en Oriente y Occidente, de la
literatura rabe contempornea. Desde sus modestos orgenes campesinos, entre
gravsimas dificultades materiales y sociales (es ciego desde la primera infancia),
por su sola fuerza ntima intelectual y moral lleg a cumplir el paso de la educacin
tradicional islmica a la ms perfecta asimilacin de la alta cultura europea. El
estudiante de la universidad indgena de al-zhar se trasform en el libre estudioso
105

y escritor, profesor universitario de tipo occidental, hombre poltico y ministro. Su


obra en pro de la modernizacin de la cultura egipcia, de su familiarizacin con la
civilizacin grecorromana y con las literaturas modernas, reanuda y profundiza
victoriosamente la lucha de los grandes periodistas de fines del siglo XIX,
acompandola con una actividad cientfica y artstica original sobre la que
debemos detener nuestra atencin. Iniciado en la crtica literaria por los grandes
autores franceses, en la filolgica por la enseanza directa de maestros italianos,
Husain ha renovado y en ocasiones revolucionado el estudio de la literatura patria
con tesis sensacionales (como la de la inautenticidad de la poesa anteislmica, que
en su momento discutimos), con brillantes ensayos (Hadith al-arbad, Les
causenies du mercredi) sobre los poetas omeyas y abasidas, y meditados estudios
de vasto aliento sobre Abu l-Al, Mutanabbi, Ibn Jaldn. Con el paso de los aos,
esta actividad crtica se ha ampliado a una produccin aun puramente literaria, en
la que el singular escritor ha desplegado cualidades artsticas en un principio
insospechadas, naciendo de ellas novelas (Adib, Un literato, Shcharat al-bus, El
rbol de la miseria), cuentos (al-Hubb ad-dai, El amor perdido), biografas
noveladas (Ala maz as-sira, Al margen de la Sira, vida del Profeta), bosquejos y
recuerdos de viaje, fantasas fabulosas: una produccin imponente por su cantidad,
a menudo notabilsima por su calidad, que ubica a Taha Husain a la cabeza de la
literatura contempornea de todos los pases rabes, por la feliz fusin de dotes
fantsticas y crticas, no lograda en ningn otro como en l. Desde un punto de
vista artstico, resulta admirable en este autor la limpidez y elegancia del estilo, que
llega a conciliar pureza y propiedad clsicas con los ms sutiles matices del
pensamiento y el sentir modernos, la habilidad con que una profunda doctrina
libresca, rabe y europea, se pone al servicio de una fantasa creadora centelleante.
Aun cuando no toda la obra de Taha pase igualmente a la posteridad la huella
impresa por esta personalidad de excepcin en la formacin cultural de las nuevas
generaciones rabes es imborrable, y algunos de sus escritos tienen el sello de la
perfeccin artstica.
Tal es sobre todo el caso del autobiogrfico Libro de los dias (al-Ayyam), del que
seleccionaremos a continuacin algunas pginas, que ya goza de merecida fama
internacional, con traducciones en los principales idiomas europeos y orientales. En
estas memorias de infancia y adolescencia, dictadas cuando el escritor haba
afirmado slidamente el pie sobre el trmino, al que combatiendo alcanz a
llegar, el pasado de aquel que haba buscado a tientas su camino, se evoca como
un sueo lejano, con dulzura aun en la contemplacin de la estrechez, el dolor y la
muerte. Pginas admirables contienen los ms remotos recuerdos de infancia, 43
pero tambin son notables stas sobre su pensativa adolescencia, sobre el primer
contacto con la venerada sede de la ciencia tradicional islmica, la universidad de
al-Azhar.
Este tercer momento (el de pisar materialmente la universidad) era para l
el ms querido y el preferido de aquella vida suya. Ms querido que la
permanencia en su habitaci6n, donde senta cruelmente el alejamiento de su
casa, ya que no conoca aquel lugar, y slo conoca la menor parte, la ms
inmediatamente cercana a l, del mobiliario que contena.Viva all, pues,
como en su casa de campo, en aquellas sus piezas y alcobas en las que nada,
con lo que contenan, le era desconocido; all en cambio viva ajeno a las
personas y a las cosas, oprimido hasta por ese aire pesado que respiraba, sin
hallar en l descanso y vida, sino solamente carga y dolor. Aquel ingreso era
para l an ms querido que el segundo momento, el del trayecto desde su
43

Algunas traducidas en nuestra obra Narratori egizian, Miln 1941

106

casa hasta al-zhar. En ste se encontraba extraviado, agitado en lo ntimo y


turbado en el paso, con el corazn pleno de esa desorientacin penosa que
trastorna al hombre y lo hace desviarse de la senda no slo en su camino
material eso se lo impona el destino, sino tambin desviarse de la senda
en su camino ideal. En efecto, las voces que se elevaban a su alrededor, los
movimientos confusos que lo rodeaban, lo desviaban de s mismo; y se senta
oprimido por sus pasos torpes y por la incapacidad de ajustar su lenta,
incierta marcha vacilante con el andar recto, resuelto y brusco de su
compaero.
Pero en ese tercer momento hallaba al fin descanso, seguridad y estable
Qlina. Esa brisa ligera que aleteaba en el patio de al-zhar a la hora de la
primera oracin, rozaba con un saludo su rostro y le hencha el corazn de
seguridad y de esperanza. El toque de esa brisa sobre su frente empapada de
traspiracin por la prisa de la carrera, slo era comparable para l con
aquellos besos que depositaba en ella de tiempo en tiempo su madre, cuando
l estaba en el campo y le recitaba versculos de! Corn o le relataba alguna
historia leda en los libros en las horas perdidas de la escuela; o cuando, dbil
y demacrado sala de su retiro, donde se diriga a Dios recitando repetidas
veces la sura Yasn, para desempear este o aquel quehacer familiar.
Aquellos besos reanimaban su corazn y difundan en su alma seguridad,
ternura y esperanza. Y as aquella brisa que lo rozaba en el patio de al-zhar
hencha su pecho del mismo sentimiento, y le devolva el descanso luego del
afn, la calma luego de la agitacin, la sonrisa luego del enfado. Sin
embargo, l nada conoca de al-Azhar y de lo que ste encerraba; pero le
bastaba que el suelo de ese patio tocara sus pies descalzos, le bastaba sentir
en torno de s a al-zhar sumergido en el sueo mas ya a punto de
despertar, tranquilo mas a punto de animarse, para volver a si mismo, o para
que su yo volviera a l. Entonces se senta en su pueblo, entre sus familiares;
ya no senta soledad ni dolor, su alma se ensanchaba y su corazn anhelaba
recibir... recibir qu? Algo que l no conoca pero que amaba, y hacia lo cual
tenda; haca tiempo que haba odo el nombre de ese algo, y quera conocer
lo que haba tras ese nombre: la ciencia.
Senta oscura pero intensamente que esa ciencia era infinita, y que a veces
los hombres le dedican toda la vida sin alcanzar sino una mnima parte de
ella. Y quera dedicarle toda su vida, y captar de ella lo ms que pudiera,
aunque fuera poco en s. Haba odo de labios de su anciano padre y de los
hombres de ciencia que lo acompaaban, que la ciencia era un mar sin
orillas, y no tomaba estas palabras como un smbolo y una metfora, sino
como una verdad integral.
Y haba venido a El Cairo y a al-zhar para arrojarse a ese mar, beber de l
cuanto Dios le permitiera, y morir ahogado dentro de l. Qu muerte poda
ser ms deseable para un hombre noble, que sta que venia de la ciencia,
que lo apresaba nufrago en el mar de la ciencia?
Todos estos pensamientos surgan de improviso en su alma adolescente, la
llenaban y se enseoreaban de ella, y le haca olvidar aquella alcoba desierta,
aquel camino agitado y tortuoso, hasta el campo y sus alegras; le hacan
sentir que no haba errado ni exagerado cuando arda en deseos de al-zhar,
en intolerancia por el campo.
El nio se apresuraba con su compaero hasta cruzar el patio y subir ese leve
escaln donde comienza el verdadero al-zhar. Y su corazn se hencha de
107

humilde compuncin, y su alma de veneracin devota; aligeraba sus pasos


sobre aquellas gastadas esteras tendidas, bajo las cuales se abran a veces
los intersticios del piso, como para conceder a los pies del que caminaba
sobre ellas la salutfera bendicin al contacto de aquella tierra sagrada. El
nio prefera precisamente aquel momento en que los orantes terminaban la
plegaria de la maana temprano, y se encaminaban con los ojos an
soolientos para formar circulo en torno de esta o aquella columna,
esperando a este o aquel profesor para escuchas su leccin de tradiciones
.
cannicas o de exgesis cornica, o de fundamentos del derecho, o de
teologa. Al-zhar en ese momento estaba totalmente en calma, sin ese
extrao zumbido que lo llenaba desde la salida del sol hasta la plegaria
vespertina. Slo se oan las conversaciones que algunos susurraban en voz
baja; a veces oa a un joven que recitaba el Corn con voz tranquila y
equilibrada, otras pasaba junto a un orante que no haba llegado a tiempo a
la plegada colectiva, o se demoraba ms all de la obligacin cannica en las
plegarias adicionales. Y a veces oa aqu y all a un profesor que comenzaba
su leccin con esa voz lnguida del que se ha despertado de dormir, ha dicho
sus oraciones, pero no ha tomado an ningn alimento que suscite en su
cuerpo la energa y la fuerza; y con voz tranquila, dulce y quebrada,
comenzaba: En nombre de Dios misericordioso y clemente. Loor a Dios,
seor de los mundos, y bendicin y salud al ms noble de los Enviados,
Mahoma, y a su familia y a sus compaeros todos. Dice el autor, Dios tenga
misericordia de l, y nos beneficie con su ciencia, amn..
Y los estudiantes escuchaban aquella voz, con una calma y una languidez
semejantes a la calma y a la languidez del maestro. Y el nio a menudo
comparaba en su interior las voces de los maestros cuando hablaban de ese
modo en la primera leccin de la maana, y las de la leccin de medioda; las
primeras eran lnguidas y dulces, con un residuo de sueo: las de medioda
eran fuertes, duras y plenas, mas no carentes tambin ellas de cierta
indolencia, que reflejaba los estmagos llenos de lo que en aquel tiempo
constitua la comida de los azhares, cuando vivan de habas y salmuera, y
alimentos semejantes.
En las voces de la maana temprano, la jaculatoria por los autores pareca
una imploracin propiciatoria; en las del medioda, haba un mpetu casi
hostil. Esta comparacin gustaba al nio, y despertaba en su alma placer y
deleite. Se apresuraba con su compaero hasta subir esos dos escalones con
que comenzaba la sala; y all, al lado de una de aquellas columnas benditas,
haba una silla sujeta con una gruesa cadena, donde el compaero lo haca
sentar, dicindole: Esprame aqu, y oirs una leccin de tradiciones;
cuando haya terminado mi leccin, volver contigo
El nio que andaba a tientas por aquel mar de ciencia petrificada, pasara luego de
all a la Universidad egipcia moderna, y despus a la Sorbona, y ms adelante an,
hasta convertirse en el leader de las nuevas generaciones rabes, en el esfuerzo
de crearse una cultura original, sntesis de la ms alta tradicin nacional con la
ciencia y la literatura europea. Todo el mundo intelectual egipcio ms joven se halla
bajo la influencia de Taha Husain, comparable, siempre con las debidas
proporciones, con la que en Italia ejerci un Croce, operante aun sobre los
108

intolerantes y los rebeldes. Siempre en el campo del ensayo, de la crtica literaria y


del estudio cientfico do la civilizacin rabe-islmica (las tres direcciones, adems
del arte puro, donde ms ha actuado la fuerte personalidad de Taha Husain), entre
sus compaeros y discpulos, Egipto ha contado a hombres de vala como hmed
Amin, Zaki Mubrak, Bishr Faris, Syyid Qutb, Abd ar-Rabmn Bdawi. Este ltimo,
que ha recogido en especial del maestro el impulso hacia el estudio directo del
pensamiento antiguo, tambin se ha hecho notar con obras originales, poticas y
en prosa, entre las cuales su novela de la ltima posguerra, Humum ash-shabab
(Los afanes de la juventud), dbil en su trama, pero muy elocuente como
confession dun enfant du sicle, sobre los ideales, los desalientos y los impulsos
de la juventud egipcia en estos decenios de crisis mundial.
Nosotros somos una generacin de jvenes a los que lo desconocido ha
arrojado a un mundo extrao. La juventud europea fue engendrada mientras
retumbaba el can, entre escombros esparcidos; ellos sintieron en carne
propia los horrores de la guerra con las privaciones materiales y morales que
sufrieron; el hambre les clav sus dientes destructores de todo bien y
comodidad del mundo, sacrificados sobre el altar de Marte; se esfum toda
ternura paternal, porque los padres cayeron como vctimas inocentes de los
instrumentos de destruccin, o fueron arrojados lejos de sus casas, o se
tornaron duros e insensibles por la guerra Buscaron la libertad, y no
hallaron sino las ms repelentes formas tirana en todo pas bien que
disfrazada bajo varios nombres; comunismo y fascismo, repblica o
monarqua constitucional, y democracia parlamentaria. Buscaron alimento, y
no hallaron sino migajas arrojadas de las mesas de los vidos ricos
Buscaron gloria, y cayeron en las crisis econmicas; buscaron a la
humanidad, y abrieron sus cansados ojos sobre las ms espantosas tragedias
humanas, donde se perda toda caballerosidad y nobleza Pero nosotros, los
jvenes rabes egipcios, nos hemos encontrado en situacin peor an.
Nuestros padres no participaron en la guerra, y no tuvimos la fortuna que
tuvo la juventud europea, de or himnos de gloria, de ver coronas de laureles
sobre la cabeza de los padres y hermanos conciudadanos nuestros No omos
la voz de nuestra pas, mientras la juventud de todas partes estaba orgullosa
del papel que haba tenido su patria en la formacin del mundo nuevo. Todo
lo contrario; nosotros ramos siervos encargados de trasportar piedras y
cemento, obedientes a las rdenes de aquellos arquitectos del mundo,
miserables juguetes en las manos de las grandes potencias, fciles presas
para la codicia de las fauces de par en par abiertas La juventud europea
tena una esperanza para despus de la guerra, pero a nosotros se nos ha
privado de toda esperanza. Ellos tenan una fecunda herencia espiritual,
capaz de dar vida a sus almas decadas, a sus espritus abrumados; pero a
nosotros, de nuestro ilustre patrimonio antiguo 44 no nos han quedado sino
mudos jirones, espiritualmente alejados de nosotros, desde hace miles de
aas y del otro patrimonio espiritual,45 que recogimos ms de mil aos
atrs, tambin se ha debilitado la huella, reducindose a un montn de
pobres historias, de usanzas vacuas, de plidas creencias exanges, en las
que ya no circula la vida. Desde hace tiempo se ha cortado el vnculo entre
ellas y la edad nuestra, por lo que son objeto de mofa y de sonrisa, desde
que nos sumergi de improviso el chorro de luz que arroj sobre nosotros el
hroe Corso violento
44
45

La civilizacin faranica.
La fe y cultura rabe-musulmana.

109

Naturalmente, no todos comparten, en el mbito de Egipto y del mundo rabe, el


nihilismo espiritual del ms o menos autobiogrfico enfant du sicle retratado
aqu por Bdawi. Otros contemplan con mayor optimismo y menor impaciencia el
gradual proceso de liberacin, de evolucin poltica, social (ste es el punto ms
delicado!) y espiritual del mundo rabe de hoy. Uno de sus aspectos ms
significativos ha sido la emancipacin de la muier, por la que combatieron cincuenta
aos atrs generosos apstoles como Qsim Amn (1865-1908), y que hoy, al
menos entre las clases superiores se ha alcanzado totalmente en Egipto. Y aqu
resulta oportuno mencionar la literatura femenina, casi ausente en el medioevo
islmico, que ha representado un honroso papel, en cambio, en el moderno
renacimiento del arabismo, desde las recordadas poetisas al-Yzichi y Tainrnriyya
hasta las escritoras ms modernas del siglo XX: Selma Saig (1889-1953) en Siria,
Mlak Hifni Nasif (1886-1918), Huda Sharawi (1882-1948), Bint ash-Shati y Shair
Qalamawi (las dos ltimas vivientes) en Egipto. Fue sirio-egipcia, como tantos otros
connacionales suyos que pasaron de su patria a desarrollar su actividad literaria en
el valle del Nilo, la ms conocida entre estas escritoras rabes modernas, Mryam
Ziyade, clebre bajo el diminutivo de Mayy (1895-1941); la fama que goz en vida
fue quizs superior a su efectiva originalidad, pero justifica una mencin algo ms
amplia y alguna muestra de su tenue y agraciada obra.
Su origen libans-cristiano, su vvido talento y su cuidadosa educacin occidental,
pronto convirtieron a Mryam Ziyade en uno de los ms fervientes campeones del
modernismo cultural y social en el Cercano Oriente, aunque evitando todo
extremismo. Sobre todo en el decenio siguiente a la primera guerra, ella fue la voz
ms popular y apasionada del feminismo rabe, la periodista ms aclamada, la
aguda cronista de la vida intelectual sirio-egipcia. Toda esta produccin efmera
est olvidada ya; pero merece sobrevivir parte de su obra potica, de poetisa en
prosa (no conocemos nada suyo en versos rabes), vinculada con los insignes
modelos de Rihani y Chubrn, aportando su delicada sensibilidad femenina y
verdadera maestra en el uso del rabe, cuya vitalidad y adaptabilidad para traducir
todo aspecto de la vida moderna propugn. Sus aislados poemitas en prosa, cuando
no se pierden en un lirismo demasiado vago, expresan una clida, estremecida
alma juvenil, tendida hacia la naturaleza y el amor, o replegndose en s misma,
herida y desilusionada de l: una Anne de Noailles o una Bashkirtzeva oriental.
Ahora que su pequeo nombre se ha disuelto, y las letras que lo componen no
representan ms que dos letras del alfabeto,46 como Mayy prefigur en una pgina
suya, puede reducirse a ms justa medida lo que a sus asombrados connacionales
pareci casi un prodigio literario, y a la vez asegurar el non omnis moriar para
una menor parte de la obra de la gentil poetisa y ensayista libanesa. En sus libros
parece conocer la lengua y la cultura italiana, al menos superficialmente, y de tema
italiano es uno de sus poemitas ms hermosos, el Himno a las fuentes de Roma,
que reproducimos:
Brotis por todas partes, fuentes de la ciudad eterna; murmuris por todos
lados, y llamis por igual a quien presta odos y a quien torpe y distrado no
atiende. Y vuestra voz quiere acompaar en bien fundada armona al coro de
los siglos que pasan y mueren, a la voz que habla en los monumentos de la
historia y en los mutilados restos del tiempo. Junto a santuarios, iglesias y
capillas, en explanadas, en plazas y jardines, junto a los sepulcros de la masa
de los humildes, como cerca de las tumbas de los Dioses, los csares y los
hroes, y los mausoleos de los papas, los santos y los mrtires a orillas del
M e y, las dos consonantes del nombre Mayy, las nicas expresadas en la escritura segn el uso
rabe.
46

110

Tber gris como en los bosquecillos de las siete colinas que circundan su lecho
, junto a los restos del pasado y frente a las columnas, los frisos y los arcos
triunfales, que el poeta dice erguidos todava a la espera de nuevos cortejos
de triunfo por doquiera, oh fuentes de Roma, estis presentes, por
doquiera y siempre brotis y manis y cantis!
En elogio de vuestros beneficios, en gloria de vuestra belleza, en exaltacin
de vuestr potencia, la mano del arte se dirigi a las canteras del mrmol
colorido y difano, Los genios de distintas edades estudiaron las cualidades
de la belleza y el amor, de la tristeza y el entusiasmo, del herosmo y la
tirana, las leyes del destino, los aspectos de la naturaleza, la oculta
presencia del Espritu que todo lo abarca. Y de todo esto formaron imgenes
y estatuas preciosas, y animales marinos, y fieras y animales salvajes e
dolos, colocndolos en vuestras bocas y a vuestros costados, como efigie del
palpitar de los seres, del anhelo del espritu, a travs de los siglos. En esos
simulacros vosotras infundsteis el soplo de la vida, cuando los toc vuestra
ola suave. Y ellos reciben perpetuamente el fluir de vuestras aguas desde las
vsceras de a tierra, para lanzarlas al aire, en formas de belleza y en
melodas musicales. Por doquiera que nos dirijamos, os vemos ante nosotros,
fuentes del arte y de musicales sonidos. Surgs en el aire esplndido, cual
columnas de luz danzante o haces de cristal, llamas y centellas de slida
espuma, o relmpagos y flechas pulidas de fluida onda paradisaca, velas y
estandartes de fulgor, arbolillos y troncos luminosos. Y vuestros fantasmas
ruedan un instante en el espacio para recaer en los estanques y en los
cuencos, y de ah ordenarse en cascadas y escurrirse al fondo, para volver al
sitio de donde vinieron y asumir nuevas formas de belleza nueva.
Cuntas veces mi sed ha buscado alivio junto a vosotras, fuentes de Roma, y
cunto he rogado a vuestro murmullo que me haga olvidar a mi alma herida!
Cuntas veces he gozado contemplando las lineas y los aspectos de vuestras
estatuas, considerndolas felices de abrevar espritu del espritu vuestro, de
estar ligadas a vosotras en el servicio del arte, y en la glorificacin del genio!
Os he contemplado por la maana y por la tarde, y a medianoche, oh fuentes
de Roma; junto a las excelsas rocas y a las consumidas ruinas os he odo
expresar en ininterrumpido aliento sensaciones de risa y de llanto, de juego y
dolor, de exultacin y afn, de traviesa ligereza y de sabidura. Y he
comprendido por vosotras que el tejido del tiempo es como el de las aguas,
continuo y lbil a la vez, y su desfile transitorio y eterno; que a cada principio
sucede un fin, y cada fin lleva tras de si un nuevo principio. He comprendido
que vosotras os contis entre las ms fieles imgenes de las edades que se
suceden en el espacio infinito: principio y fin, fin y principio, siempre...
Roma, Roma, en verdad eres la ciudad de la soberana grandeza! Ya que la
verdadera grandeza, como el verdadero amor, hace que el hombre se olvide
a s mismo, y a s mismo a un tiempo lo reconduce, hacindole conocer mejor
su propia alma, que crece ante l y se despliega en toda su claridad.
Ahora contemplo tus aguas, al ritmo de las fuentes, y me alejo de m, olvido
mi nombre y toda huella de mi ser. Miro hacia tus aguas y me abandona la
tristeza inseparable, huye lejos de m el asiduo obstinado dolor, y nada ms
recuerdo sino que estoy en ti, que tus fuentes cantan a mi alrededor, que tus
monumentos estn cerca de m y que en el fondo de esta fuente encantadora
veo sucederse los evocados cortejos de tu historia. Me he olvidado a m
misma; oh alegra y descanso! Mas he aqu que vuelvo a acordarme de m, y
111

otra vez llamea, violenta, mi sed profunda. Entonces tomo con la mano de
vuestras aguas, oh fuentes de Roma, y bebo un sorbo que para mi boca tiene
el sabor de la medicina que sana, fresca linfa de Paraso.
Fue slo un momento: ya vuelvo a ser la de antes, y no hay gota que moje
mi paladar que no se torne llama de mi ardiente, inextinguible sed; ni hay
nueva comprensin alcanzada, sin que el nuevo pensamiento sea un
incentivo para la tortura de mi pensamiento y para su avidez de dilatar an
ms sus confines; nunca he gozado un hlito de ternura que no se mudara en
tributo a una sensacin de nostalgia insaciable e incesante.
Un instante de bienestar, y nada ms; y mi alma titnica ha vuelto a ser an
ms proterva e imperiosa. Ella y Roma son iguales. En ella como en Roma
hay una eternidad y una belleza, una gloria y una historia, arcos de triunfo y
restos, esplendor y ruinas; hay un ro gris que fluye soberbio entre colinas
arboladas; y fuentes semejantes a vosotras, oh fuentes que cantis a la
sombra de los gestos solemnes de las estatuas; y en su ms oculto fondo hay
un sagrario de inteligencia, de sentimiento y de intuicin, que es la capital del
mundo.
LA NARRATIVA
El desarrollo de la narrativa en la literatura neorabe es una caracterstica del siglo
XX, si se excepta la novela histrica, tpico producto de imitacin del siglo anterior,
que hemos visto cultivado con xito por Zaidn. Al principio del nuevo siglo, en
Egipto hubo algn intento de reanudar la forma artificiosa de la maqama
medieval, aplicndola con fines narrativos y satricos a temas modernos; y se
tuvieron en el mismo ao, 1906, el Hadith Isa ibn Hisham de al-Muwilihi junior
(1868-1930) y las Layali Sath del poeta Hfiz Ibrahim. En el primer largo relato en
prosa rimada, el narrador de al-Hamadani (cf. pg. 179) reaparece en la moderna
El Cairo para acompaar a un resucitado Baj de la poca de Mohmmed Al, en
busca de un patrimonio erigido otrora en piadosa fundacin y el ir y venir por las
oficinas gubernamentales, y los contactos con todas las clases sociales, dan ocasin
para sabrosas escenitas y para una amable stira de las costumbres
contemporneas. Pero tanto sta como la obra anloga de Hfiz Ibrahim llevan la
carga delJa ya insoportable prosa ornada, que sofoca los temas modernos de la
inspiracin. Y estas tentativas, al par de las novelas de Zaidn, hoy se sienten como
prehistoria de la narrativa realmente moderna.
En los umbrales de sta, siempre en Egipto, se ubica la juvenil novela Zinab de
Mohmmed Husain Hikal (1888-1956), cuya sucesiva actividad de periodista,
hombre poltico y estudioso lo apart luego de la pura literatura de arte. En esta
novela, aparecida en 1914 bajo el seudnimo de Un campesino egipcio y vuelta a
publicar con l verdadero nombre del autor en la primera posguerra, Hikal hizo el
primer audaz intento de una representacin directa de la vida de las clases rurales
egipcias, que hasta entonces haban sido objeto a lo sumo de alguna rstica farsa
semiliteraria. La naturaleza de la campia egipcia y la humilde vida del fellh fue
elevada as por vez primera, al menos en la intencin, a dignidad de arte. Y
decimos en la intencin, porque en su resultado concreto, la historia de amor y
muerte de Zinab (una aldeanita que tiene un idilio con un joven estudiante de
clase superior a la que luego casan con un igual suyo, y muere de angustia y
consuncin), no obstante los intentos realistas, es una sentimental historia
romntica trasportada a los campos de algodn del delta. Pese a ello, bast el
112

tenue realismo del fondo ambiental (en contraste con el vaporoso lirismo de las
descripciones de la naturaleza), la lengua vulgar introducida en el dilogo, y la
bsqueda, si no el descubrimiento, del alma del pueblo egipcio que inspiraba el
libro, para asegurarle amplio consenso y ese valor histrico de iniciacin en un
nuevo mundo, que Zinab conserva todava.
Pero en aquellos mismos aos de la posguerra se inauguraba un avance mucho ms
resuelto en la observacin directa de la realidad contempornea, por obra de los
hermanos Taimur, que pueden considerarse los verdaderos fundadores de la
narrativa egipcia. Nacidos en una familia de ilustres tradiciones culturales (su
padre, hmed Taimur, fue un gran erudito y biblifilo; la ta era la recordada poetisa
Alsha Taimmiyya), ambos dotados de elevado talento y fervientes aspiraciones
literarias, tuvieron dispar destino, por cuanto uno, Mohmmed, tuvo apenas tiempo
para encaminar una precoz actividad de cuentista, dramaturgo y crtico, y
desapareci a los veintinueve aos en 1921, dejando a su hermano Mahmud la
tarea de desarrollar y llevar mucho ms adelante, en una fecundsima produccin
todava en curso, la obra iniciada. Mohmmed Taimur se quem realmente en un
decenio de actividad febril, con el ideal de dar a su pas un arte estrictamente
adherente a la vida, que rompiera todo rancio esquema literario: de ah sus rpidos,
fotogrficos bosquejos y bocetos de la realidad ciudadana circundante (En tren, El
caf Matatia, El silbato, etc.), despus reunidos por el cario del hermano bajo el
significativo ttulo Lo que ven los ojos (Ma tarahu l-uyn); y de ah sus tentativas,
de las que volveremos a hablar, de fundar una comedia egipcia nacional con uso
desprejuiciado del dialecto, y su aguda obra de critico literario y teatral.
Naturalmente, en todo este esfuerzo por un nuevo realismo, actuaban influencias
culturales europeas, sobre todo francesas, absorbidas por Tamur en sus estadas en
Europa; pero su espritu genial pareca haber asimilado realmente, y no slo
recibido extrnsecamente, aquellas influencias, utilizndolas en el ambiente patrio
con libre originalidad. Tantas esperanzas quedaron truncas por su fin precoz; pero
mientras en el campo dramtico no parece haber surgido an un digno continuador
de Mohmmed Taimur, en la narrativa sus ensayos de pionero ya casi desaparecen
ante la imponente obra de su hermano.
Mahmud Taimur (nacido en 1894), al principio modesto colaborador y admirador de
su hermano mayor, al desaparecer ste recibi impulso para ensayar tambin l
una produccin original; y en 1925, con el Sheij Chuma y otras primicias, iniciaba
esa actividad de narrador que ya dura ininterrumpidamente desde hace ms de un
treintenio, ubicndolo en primera lnea entre los autores rabes contemporneos.
De temperamento ms tranquilo y cauteloso que su volcnico hermano, Mahmud
Taimur ha desarrollado su arte en forma rectilnea, explotando y profundizando la
veta de narrador que es su principal fuerza; y slo en poca ms reciente, como
aditamento menos feliz quiz, tambin ha intentado el teatro, en dramas histricos
sobre personajes de la antigedad rabe (ntara, Imru l-Qais, Hachchach), ms
adecuados para la lectura que para una representacin eficaz. La veta maestra de
Mahmud Taimur es la de cuentista, la del cuento breve y de mediana longitud que a
veces se ha prolongado hasta la novela (Nid al-magul, El reclamo de lo
desconocido, Salwa fi mhabb ar-rih, Salwa en el soplo del viento, etc.), pero
conserva en general el breve aliento del cuento de Maupassant. El gran narrador
francs se cuenta ciertamente entre los modelos inspiradores que ms han influido
en nuestro Egipto, pero rara vez esta dependencia se torna demasiado descubierta
y mecnica; el mejor Taimur slo recuerda por algunas caractersticas exteriores al
autor de Boule de suif, y ante todo por su fcil fecundidad, que en estos treinta
aos le ha permitido publicar una treintena de volmenes grandes y pequeos, que
113

abarcan adems de los cuentos, novelas y dramas ensayos de crtica literaria,


conversaciones y caprichos, perfiles e impresiones de viaje.
Recobrando la inspiracin de Mobmmed, al principio Mahmud dirigi su atencin a
la vida de los humildes en el Egipto contemporneo: un humilde tolstoiano es su
Sheij Chuma, que inaugur tan brillantemente su actividad de narrador, y que a
continuacin ofreceremos traducido; un humilde es Hachchi Mitwalli, que fue dado a
conocer en italiano por Nallino, el antiguo secuaz del Mahd que vive y muere en el
sueo de la milagrosa palingenesia del Islam, cuyo campen se cree elegido l
mismo, al fin, el pobre vendedor ambulante; y Syyid al Abit, personaje digno de
Giovanni Verga, pobre necio de aldea que se convierte en el santo taumaturgo del
pueblo, y luego en su vctima; y Hachch Shlebi, el rstico granuja ciudadano, y el
imam Nam, el padrino de boda, macchietta caricaturesca de la poligamia
musulmana; y Nassar Effendi, el empleaduelo humillado y ofendido que se desquita
a golpes con otro desecho humano. A esta galera de protagonistas de los primeros
cuentos, Taimur ha agregado dignos compaeros aun en su produccin ms
reciente: tal el antiguo delincuente que acaba santo (Un santo de Dios) y toma tan
en serio su nuevo papel que ejerce una influencia benfica aun en el funcionario de
polica que va a arrestarlo; o el simple campesino que, por casualidad en El Cairo,
se introduce en el grupo de pordioseros de una mezquita popular, convirtiendose en
su temido jefe por el derecho del ms fuerte, demostrado al destronar a palos a su
predecesor (Piadosa limosna, Ihsn li-llah). En este terroir egipcio reside la
fuerza de Taimur, y l sabe extraer de aqul con inagotable inventiva y hbil puesta
en escena sus mejores cuentos, en parte ya accesibles en versiones europea En
cambio, cuando quiso ampliar su fuente de inspiracin, pasar a estratos sociales
ms elevados o incoloros, como la burguesa ciudadana, relatar historias alejadas
del genuino color local que hace tan caractersticos sus cuentos rsticos y plebeyos,
su arte parece decaer en una construida, trabajosa y sobre todo convencional
tipificacin (como le ha reprochado, con injusta generalizacin, Syyid Qutb),
donde la originalidad del artista se pierde y slo se siente la maestra del narrador
de oficio. sta es una comprobacin a posteri, no un esquema limitatorio que se
quiera imponer a la libertad del noble artista; salvo imprevistas renovaciones y
desarrollos, creemos que su nombre ser insigne en el arte narrativo neorabe en
cuanto ligado a la representacin de las clases ms modestas y tpicamente
egipcias: esos fellh que en vano haba tratado de retratar con valor de arte
Hikal, y que Taimur ha sabido poner ante nuestros ojos viviendo y respirando,
aunque hablando un idioma que en estricto rigor no es el de ellos. En efecto, toda
la obra de nuestro narrador est compuesta en lengua rigurosamente literaria,
incluyendo los dilogos; slo en algunos ensayos dramticos recientes Taimur se ha
decidido a usar la lengua vulgar, inmediatamente seguida por la redaccin literaria,
casi como un texto al frente, mientras Hikal, Tawfiq al-Hakim y otros hacen
hablar a sus personajes en lengua vulgar, para mayor adherencia a la realidad. Pero
tampoco los campesinos de Verga hablan en siciliano, y sin embargo creemos
captar cada pliegue de su pensamiento y cada laudo de su corazn; y el artista,
aqu como all, puede llegar a tal mmediatez aun sin recurrir a la reproduccin
fnica del dialecto. As la aclamada obra de Taimur, estilista expreso y moderado
purista, adems de su verdadero valor esttico, ha contribuido intensamente a la
popularizacin de la lengua literaria; por lo que con justicia hoy ocupa un silln en
la academia de lengua rabe de El Cairo.
El retrato taimuriano del Sheij Gluma, de lnea firme y sobrio color, ya es un clsico
de la joven narrativa neorabe:
114

Conozco al sheij Chuma desde cuando yo era chico, cuando las jornadas no
eran sino juego y alegra, y la vida era sencilla, inmune de la dureza de la
razn. Conozco al sheij Chuma desde entonces, y sigue siendo tal cual, sin
que sus rasgos se hayan alterado ni su conversacin haya cambiado. Lo
conozco desde cuando me contaba la historia de Salomn y de sus aventuras
con el viejo buitre que vivi un milln de aos, que es la misma historia que
hoy le oigo relatar con todos los detalles y con las mismas palabras; y eso me
recuerda el hermoso tiempo de la infancia, de la ingenuidad inocente. Me he
hecho adulto y mi mente se ha desarrollado; y he empezado a entretenerme
con el sheij Chuma por pasatiempo, escuchando sus historias fantsticas, con
un placer mixto de ironia. En otro tiempo me sentaba frente a l, con los ojos
desmesuradamente abiertos y fijos en su rostro surcado de arrugas,
contemplando sus labios tranquilos, que pronunciaban las palabras como una
frmula de magia. No lo veo ms que una vez por ao, cuando voy al pueblo
a trascurrir el perodo de descanso. Han pasado largos aos y todo ha
cambiado sobre la tierra, salvo el sheij Chuma. l es el hombre de rojo
turbante, de tnica de anchas mangas, de dulce sonrisa y de cabeza un poco
inclinada hacia delante, de ojos centelleantes, de fuerte nariz, de espesa
barba cenicienta. Tupidas arrugas surcan su frente, y su piel morena tira a
rojo, el rojear de la felicidad que le alimenta el espritu y el cuerpo. Su paso
es reposado, la voz alta y dulce, la fantasa vasta y la esperanza ilimitada. Se
levanta a la maana temprano, dirigindose a la mezquita para recitar su
plegaria matutina antes de la salida del sol, y pasa la mxima parte de su
jornada en el oratorio a orillas del canal, haciendo las abluciones y orando,
desgranando el rosario y recitando las letanas.
Yo voy a ese oratorio y me siento a su lado, escuchando las historias del
Beduino que combati contra los ejrcitos antes de nacer, y la del tizn de
fuego que vol del infierno y cay sobre nuestra tierra desde hace miles de
aos; Dios envi sobre l el agua de todos los mares para apagarlo e
impedirle hacer dao, y el tizn arde siempre, advirtiendo a los hombres los
graves castigos del infierno
No he olvidado nunca la mirada llena de imploracin y el rostro suplicante y
lloroso con que deca:
Si todos los mares del mundo no alcanzan para apagar un solo tizn, qu
ser el infierno preparado para los incrdulos?
A veces le llevaba las Mil y una noches, y le lea la historia de Sindibad y la
dudad de bronce. Prestaba odo apasionadamente a lo que yo deca, con una
dulce sonrisa errando sobre su rostro. Cuando le le una de las historias de
Harn ar-Rasbid, dijo:
Este es un rey del Islam, que combati contra los hombres y los genios Y
cuando le recit versos de amor de Abu Nuws y de Omar ibn Abi Raba, dijo:
stos son versos de Sidi Abd ar-Rahm al Barai, en alabama de Dios! 47
Escuchaba la poesa, embebido en su dulzura y en la cadencia armoniosa de
la rima, encantado por los conceptos que l refera siempre a la alabanza de
Dios; sacuda la cabeza y se inclinaba a un costado cuando una palabra
mgicamente fascinadora resonaba en su odo.

El buen fellah de alma sencilla interpreta la ms encendida poesa ertica en sentido alegricomstico, como lo han hecho a veces otros menos ingenuos que l.
47

115

Cuando el sheij Chuma vino a El Cairo para visitar las tumbas de los santos,
se aloj en nuestra casa. Con frecuencia yo le solicitaba que respondiera a
preguntas sobre las que saba que l se hallaba en la ms total ignorancia, y
l responda con la mxima sencillez y naturalidad. Una vez, de noche, le
dije, refirindome a la luz elctrica delante de nosotros:
Mira, to Chuma, esta hermosa lmpara, cmo se enciende y apaga as de
golpe, de manera maravillosa. No es acaso un indicio del progreso y de la
habilidad de los europeos?
Durante un momento qued mirando la lmpara, con el rostro rugoso
inmvil.
Despus de haberlo pensado un paco, dijo:
Hijo mo, stos son secretos que los diablos conocen, y los creyentes no. Y
los diablos revelan sus secretos a los infieles; para ellos este mundo, para
nosotros el otro.
Despus levant la cabeza y las manos:
Alabado sea Dios que nos ha hecho creyentes!
Durante su estada en El Cairo no sala de casa sino para visitar las mezquitas
y las tumbas de los santos, o a comprar jabn, caf y azcar para su mujer.
Cuando entraba en una mezquita, la gente corra a su encuentro de todas
partes para besarle la mano, y se apiaba a su alrededor consultndolo sobre
cuestiones religiosas, a las que l responda con tranquila naturalidad.
En otro tiempo el sheij Chuma era guardin de la era al-Awsivva, donde se
cuidan las cosechas contra los ladrones, y golpeaba la placa metlica con su
bastn para ahuyentar a los gorriones. Se haba construido un refugio contra
el sol con ramas de rbol, y lo haba levantado junto al arbolito del Zoco; se
refugiaba bajo su sombra, que lo resguardaba y preservaba del agua en
invierno y del sol en verano. All dorma un largo y plcido sueo,
remitindose a Dios para la custodia de la era. Despertaba entrada la tarde, e
iba a sentarse a orillas del canal, mirando a las mujeres de su aldea que
llenaban sus jarras, y charlando con ellas.
Este hombre humilde y piadoso, de corazn henchido de religin, no es un
asceta o un hombre en actitud de renuncia a este mundo. A menudo tiene
momentos de alegra, de los que goza plenamente. Se entusiasma con el
canto y el tambor, se deleita al sonido de la flauta de pattica voz. Cuando el
canto, la flauta, el tambor, suenan con animacin, el sheij Chuma se levanta,
con la cabeza llena de entusiasmo musical, y danza tranquilo y silencioso,
levantando en alto su bastn y blandindolo a derecha e izquierda.
EJ sheij Chuma sabe hablar de amor y de mujeres en forma no desagradable
de escuchar. A menudo me cuenta sobre sus amores, de cuando corra por
sus venas la sangre de la juventud. Me cuenta de su juventud, con el rostro
iluminado por esos hermosos recuerdos, con ojos relampagueantes en los
que brillan los sueos juveniles, y me explica el lenguaje de la pasin
silenciosa con esa franca sencillez campesina. Cuando ha acabado de contar,
suspira desde lo profundo del corazn, la dulce sonrisa desaparece poco poco
de sus labios y dice tristemente;
Dios mio, danos buena muerte!
116

ste es el sheij Chuma, el humilde filsofo que vive sonriendo sobre esta dura
tierra tenebrosa, como vive la flor en el desnudo desierto ardiente, de soplos
mortferos.
ste es el sheij Chuma, feliz de su fe, contento de su vida, dichoso de sus
fantasas; hacia l, alejado de la ciencia complicada y de la filosofa morbosa,
acude la felicidad verdadera, y l sanamente la goza.
Por el surco abierto por los Taimur avanzan todos los cuentistas egipcios, entre los
cuales ha de nombrarse al menos a Thir Lashn, con sus bosquejos y bocetos que
ya forman varias colecciones (Sujryyat an-nay, La irona de la flauta, Yuhka annahu, Se cuenta que..). Con estos autores principales, y con multitud de otros
menos conocidos, o que estn haciendo sus primeras armas, el cuento moderno
egipcio ya est en plena madurez, y puede decirse que, junto al ensayo, es el
gnero en que ms felizmente se ha logrado el trasplante de las experiencias
occidentales. No es igualmente afortunada an la novela, pese a haber sido la
primera en intentar su camino en la literatura neorabe. En nuestro siglo, casi todos
los autores ms importantes reseados hasta ahora, y el ltimo que an nos queda
por conocer, Tawfiq al-Hakim, han ensayado con constancia y empeo variables el
relato largo: desde Chubrn (Las alas quebradas) hasta Hikal, desde Taha Husain
hasta al-Mzini, desde Mahmud Taimur hasta al-Hakim. Pero ninguno de estos
artistas, aun los ms experimentados, ha logrado dar en este gnero la mejor
medida de su talento, dejar en la narrativa de ms amplio aliento una obra citable
con valor ejemplar. Mucho ms que los cuento, las novelas de estos modernos
traicionan la trabajosa adaptacin al espritu y la forma rabes de un gnero
literario extranjero (ya que no puede verse nexo alguno entre esta narrativa
artstica refleja y los ingenuos productos de la narrativa popular medieval, de los
que hablamos oportunamente); en ms de una se ha notado que la forma rabe
mal recubre una concepcin, y hasta una redaccin originaria en lengua occidental,
y la facilidad con que se prestan a la traduccin o retraduccin a esos idiomas es
evidente prueba de ello. Esto no quita que pginas aisladas, episodios, caracteres
de esta o aquella obra estn bien logrados, como el escritor Ibrahim, protagonista
de la novela homnima de al-Mzini, oscilando entre sus variadas experiencias
sentimentales; o el Literato (at-Adib) de Taha Husain, con su trgica historia
afectiva; o muchas pginas eficaces, si no en bloque toda la obra, de la novela ms
conocida de Tawfiq al-Hakim (wdat ar-ruh, El retomo del espritu), cuya accin
se ubica en los aos de la ms encendida lucha egipcia por la independencia. La
tesis de esta obra (veremos que al-Hakim procede, demasiado quizs, por tesis) es
la continuidad del espritu nacional, desde la ms remota antigedad faranica
hasta la sociedad moderna, representada por sus clases medias y rurales; pero el
lector, ms que este concepto abstracto, recuerda del libro las escenas de la
campia egipcia, amorosamente dibujadas con el afecto de un Taimir y un Hikal,
las figuras de los pequeos burgueses de El Cairo, de la dama orgullosa de su
origen turco, de la madura solterona sedienta de amor. A diferencia de Taimur, el
dilogo de esta y otras obras narrativas se mantiene realistamente en la lengua
hablada egipcia. Y a este bilingismo, entre las partes narrativas en idioma literario
y el dilogo en dialecto, se atienen ya en su mayora los novelistas egipcios ms
recientes: en primer lugar Naguib Mahfuz (nacido en 1912), que describe en una
serie de novelas cclicas los ambientes burgueses de El Cairo; Ysuf as-Sibai, cuya
produccin, fecunda aunque estilsticamente discutida, se dirige con preferencia a
los ambientes populares ciudadanos (Ha muerto el aguatero, y muchas otras
novelas); Abd ar-Rahmn ash-Sharqawi, cuya novela La tierra (1954) obtuvo vasta
notoriedad en el mundo rabe por su intenso empeo social.
117

Entre la ms reciente narrativa rabe fuera de Egipto, queremos mencionar al


menos a la escritora libanesa Laila Balbaki, una especie de Franoise Sagan de
Oriente, que ha obtenido un xito un poco de escndalo, pero tambin de real
inters crtico, con sus novelas Yo vivo mi vida y Los Dioses monstruosos; y la
joven plyade narrativa iraquesa (Abd al-Mlik Nuri, Fuad Tekerli, etc.), que en los
ltimos decenios ha sabido afirmar notablemente el arte de la short story en
aquel pas.
Por ltimo, se ubica entre la narrativa y el ensayo, entendido como meditacin
histrica, filosfica y religiosa, una obra singular del egipcio Kmil Husein,
aparecida en 1955: La Ciudad nicua, fantstica reconstruccin e interpretacin de
la Pasin cristiana, llevada a cabo con raro equilibrio y franca simpata moral por un
iluminado musulmn moderno, que es a la vez un narrador, un moralista y un
hombre de ciencia.
EL TEATRO
A exclusiva influencia europea se deben los comienzos de una dramtica rabe
moderna, del todo independiente de los rudimentales grmenes dramticos del
teatro de sombras medievales, que como vimos quedaron sin desarrollar, no
obstante el intento de Ibn Daniyal. Los sirios como Marn Naqqsh (18171855) y Nachib al-Haddad (1887-1899), y el hebreo egipcio San Abu Naddara
(1839-1912), que en Siria y Egipto fueron los pioneros de una incipiente vida
teatral, llevaron al escenario traducciones y adaptaciones puras y simples de
trabajos europeos, o dramas rabes en artificiosa lengua literaria, de argumento
preferiblemente histrico, que constituye el paralelo teatral de las novelas de
Zaidn. Resulta notable observar que muy al principio la influencia italiana (de la
pera en msica, de la comedia y el drama en el teatro) predominaba en estos
comienzos de vida teatral en el Cercano Oriente, y slo en un segundo tiempo cedi
ante la influencia francesa. Antes bien, a fines del siglo XIX, puedo decirse que
hasta la obra innovadora de Mohmmed Taimur, reinaban en los escenarios egipcios
Molire y Shakespeare, Corneille, Dumas, Hugo, con ropaje rabe clsico, que el
aislado intento de Othmn Chalal (1829-1898) trat de modernizar, por entonces
con escaso xito, con sus felices reducciones de Molire en lengua vulgar. La
historia de la vida teatral egipcia (tambin en esto Egipto se encuentra a la cabeza
de la actividad cultural de todos los pases rabes) se suma hasta poca reciente en
una serie de generosos esfuerzos por crear una tradicin escnica estable,
obstaculizados por dificultades polticas, econmicas, religiosas: desde la clausura
del teatro de la pera en El Cairo por orden de Ismal (1878), basta la supresin en
1931 del recin nacido Instituto de arte teatral, cuyo animador era Zaki Tulaimat.
Es de la posguerra el Instituto Superior de Arte Dramtico rabe.
Desde el punto de vista literario, fue especialmente decisiva en este campo la obra
breve pero intensa de Mohmmed Taimur, con su actividad crtica y su produccin
original. sta consta de cuatro comedias (Un pjaro enjaulado, Abd as-Sattar
Effendi, Los buenos diez, El abismo), donde, rompiendo los puentes con la tradicin
seudoclsica, puso en escena la vida de las clases burguesas del Egipto moderno
(slo la tercera se desarrolla en la edad de los Mamelucos) con realismo en
ocasiones demasiado crudo, subrayado por el uso integral del habla vulgar. La
audaz novedad no tuvo continuacin por la precoz muerte del autor, pero la semilla
arrojada no se perdi, y desde hace casi treinta aos el drama egipcio ha salido de
la fase puramente acadmica y de imitacin, para intentar caminos propios. Si en
118

sus ltimos aos Shawqi prest su consumada pericia de artista a una reviviscencia
de la tragedia clsica, versificando en impecable lengua literaria las vicisitudes de
Cleopatra, Cambises, Leila, esta produccin no tuvo ms valor en el desarrollo de la
dramtica rabe que el que tuvieron Fedra y Francesca da Rimini de DAnnunzio en
el moderno teatro italiano. Con todo el homenaje oficial a esas magnficas
evocaciones literarias, el teatro egipcio viviente se ha mantenido ms fiel en
espritu al programa realista y satrico inaugurado por Mohmmed Taimur, aun sin
seguirlo siempre en su integral modernismo lingstico. En efecto, en la comedia
actual las dos lenguas, literaria y vulgar, se usan igualmente, a veces alternndose
en la misma obra, pero prevalece el inters por los problemas psicolgicos, polticos
y sociales de la vida oriental contempornea, sintindose cada vez ms superado el
gusto de la pura exhumacin arqueolgica.
Figura dominante de la actual dramtica egipcia es Tawfiq al-Hakim (nacido en
1903?), al que ya encontramos coma narrador, y que detenta ahora en el campo
dramtico la misma primaca que Mahmud Taimur en la narrativa. Sus obras
teatrales, desde Ahl al-kahf, de 1933, que lo impuso a la atencin de la crtica,
hasta la coleccin Masrah al-mchtama (El teatro de la sociedad) de 1950, fruto de
sus experiencias en los aos de guerra, hoy gozan de una fama ms que nacional,
y han tenido en varios casos traducciones a lenguas europeas. En la obra do Hakim
coexisten dos tendencias, a veces entrelazadas pero no siempre armonizadas entre
s: el abstractismo simbolista y el realismo social. El primero se manifiesta sobre
todo en sus trabajos dramticos ms antiguos, empezando por el clebre Ahl al
kahf (Los de la caverna), donde la leyenda cristiana y cornica de los siete
durmientes se vuelve a tratar con espritu exquisitamente moderno: los santos de
feso despiertan de su sueo trisecular y vuelven a sumergirse en la vida, tratando
de reanudar los hilos de sus existencias anteriores; pero su discordancia en el
tiempo se impone inexorablemente y vuelve a empujarlos a su caverna, aun a
aquel que haba intentado restablecer en la continuidad del amor el contacto con su
pasado. este drama de la lucha con el tiempo sigui Shahrazad, libre
reinterpretacin Filosfica y dramtica del cuento introductivo de las Mil y una
noches: el rey Shahriyar, el visir Qmar y el esclavo negro son otras tantas
encarnaciones de la triparticin platnica del alma, racionalidad, pasin y deseo
bruto, mientras la princesa protagonista es el eterno femenino inspirador, pero
inasible y polivalente. Despus al-Hakim someti a la misma modernizacin
simbolista la leyenda bblico-cornica de Salomn y la Reina de Saba (Sulaimn alHakim, Salomn el sabio) y, sobre las huellas de Shaw, a la leyenda clsica de
Pigmalin. El intelectualismo de esta produccin no debe hacemos desconocer sus
reales, y por momentos eminentes valores artsticos: en Ahl al-kahf por ejemplo, la
singular situacin de la doble vida, realidad y sueo, est estudiada y retratada con
mano maestra en los diversos personajes, sobre todo en el joven Mashlinia, que en
su idilio con Prisca revive el antiguo amor con una mujer homnima y acaba por
regresar a su sueo, desilusionado, seguido a ltimo momento por la princesa
fascinada. Pero esta tendencia simbolista que ha inspirado al dramaturgo egipcio
algunas de sus obras ms significativas, en tiempos recientes parece ceder el
campo a un inters poltico y social, siempre vivo en l pero ms vigoroso an
desde las ltimas crisis mundiales; desde la reencarnacin aristofanesca de Praxa
hasta el escatolgico rbol del poder (Shcharat al-hukm), ambos satirizando la
ambicin del poder poltico, subvertidora de todo orden moral y fin natural; desde
los estudios sobre el problema femenino y conyugal, reflejados en la Salida del
paraso (al-Juruch min al-channa), Una vida quebrada (Hayat tahttamat), El
secreto de la subida (Sirr al-munthira) hasta la citada coleccin ltima de dramas
119

sobre los aos y la sociedad de la guerra, la inspiracin social se muestra cada vez
ms evidente. Resulta superfluo advertir que sta contiene un peligro para el arte
de este genial escritor; pero hay que aadir que las reservas fantsticas de Tawfiq
al-Hakim parecen tan abundantes todava que a menudo le hacen superar las rocas
de la documentacin en que amenaza encallar su artstica navecilla. Por otra
parte, si es aqu, en este realismo social, o en la atmsfera sutil del simbolismo
maeterlinckiano donde ha dado los mejores frutos de su talento, es algo que no nos
sentimos capacitados para juzgar, especialmente respecto de un autor todava en
evolucin y en plena actividad creadora. Pero antes de despedimos de l, y con l
de toda la literatura contempornea, recordemos por lo menos, libre de intenciones
filosficas y sociales, la area fantasa El castillo encantado (al-Qasr l-mashur),
compuesta por al-Hakim en colaboracin con Taha Husain en 1936, entre los
montes de Saboya: una especie de fantstico apndice a su Shahrazad, en que al
poeta y al docto (en tal carcter aparece all Taha Busain) se los lleva en presencia
de la maliciosa cuentista, quien los remite al juicio del tiempo en la cima del monte
Blanco. En este delicado bordado de arte puro, los dos ilustres literatos egipcios han
reunido su talento, enriqueciendo con una joya la literatura rabe contempornea.
Aqu nos detenemos, fieles a los lmites que nos habamos fijado. Deberamos
aadir muchos otros nombres, si quisiramos trazar un cuadro de toda la cultura
rabe en los ltimos decenios: modernistas religiosos, desde Mohmmed Abduh
basta Mohmmed Rashid Rida, agitadores y oradores polticos como Mustafa Kamil
y Sad Zaglul (todos egipcios), periodistas polticos como el sirio Shekib Arsln,
grandes eruditos y fillogos indgenas familiarizados con los mtodos de la ciencia
europea (los egipcios hmed Zeki y Ahmed Taimur, el iraqus P. Anasts al-Krmali,
el sirio Mohmmed Kurd Ali, el tunecino Hasan Husni Abd ul-Wahhab). Pero si
mantuvimos la exclusin de toda esta parte que excede los lmites de la literatura
propiamente dicha en lo referente a la poca clsica de la cultura rabe medieval,
resulta tanto ms obvio hacerlo respecto de la edad moderna, y generalmente
adoptan este criterio aun quienes siguen uno distinto para el pasado.
Las condiciones lingsticas especiales del mundo rabe, que en su oportunidad
hemos tratado de aclarar, hoy sustraen la literatura del contacto directo con el
pueblo aun ms que en otras regiones, contradiciendo el mito romntico del arte
como inmediata e instintiva expresin del alma popular. La poesa y en general la
literatura rabe fue desde sus comienzos oficio, tcnica rpidamente cristalizada de
artfices profesionales, aun cuando en la edad antigua se introdujo ampliamente
entre el pueblo, expresando los humores y las pasiones que hoy ste prefiere
confiar a su ruda, utilitaria expresin dialectal Pero mientras sta no llegue a ser
arte verdadero y vehculo adecuado de alta vida intelectual (lo cual no es hoy, ni
acaso ser nunca), la literatura escrita significa ms que nunca para los pueblos
rabes un enaltecimiento de su instruccin y cultura, un ensanchamiento del
horizonte intelectual, una ms alta y plena conciencia de s. En esta conciencia
reside el secreto de la asombrosa vitalidad y capacidad de desarrollo de la literatura
neorabe, de su adecuacin a siempre nuevas condiciones polticas y sociales, ms
all de la disolucin de la cultura islmica medieval, y no obstante las dificultades
con que choca el nuevo ideal panarbigo. La unidad literaria queda como una de las
ms seguras realidades de ste, prenda y auspicio de ulteriores conquistas. Y
nosotros no podamos poner trmino a este bosquejo histrico, en el que hemos
atendido en primer lugar, como se deba, al momento individual de la produccin
literaria rabe, sin poner de relieve su actual valor social, la importancia que reviste
para el destino ulterior del pueblo rabe, encaminado tras larga decadencia hacia
un porvenir ms libre y humano.
120

121

Vous aimerez peut-être aussi