Vous êtes sur la page 1sur 211

LA HUELLA HISTORICO-LITERARIA DE ROLDAN

u
EN LOS TEXTOS ESPAOLES DE LA EDAD MEDIA
Y EN LOS ROMANCES
by
Juana Roldan Loris

A Dissertation Presenteted to the


FACULTY OF THE GRADUATE SCHOOL
UNIVERSITY OP SOUTHERN CALIPORNIA
In Partial Pulfillment of the
Requirements for the Degree
DOCTOR OF PHILOSOPHY
(Spanish)

January 1968

UMI Number: DP31582

All rights reserved


INFORMATION TO ALL USERS
The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted.
In the unlikely event that the author did not send a complete manuscript
and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed,
a note will indcate the deletion.

Dissertafon Publishing

UMI DP31582
Published by ProQuest LLC (2014). Copyright in the Dissertation held by the Author.
Microform Edition ProQuest LLC.
All rights reserved. This work is protected against
unauthorized copying underTitle 17, United States Code

ProQuest LLC.
789 East Eisenhower Parkway
P.O. Box 1346
Ann Arbor, MI 48106- 1346

UNIVERSITY OF SOUTHERN CALIFORNIA


THE GRADUATE SCHOOL
U N IV E R S ITY PARK
LOS ANGELES. C A L IF O R N IA

90007

T h is d is s e rta tio n , w r it t e n by
........................

Juana-Roldan-l9.*..?......................

u n d e r the d ir e c t io n o f h . . ^ . . D is s e r ta tio n C o m m itte e , a n d a p p r o v e d by a l l its m em b e rs, has


been p re s e n te d 4 o a n d a ccep ted by the G ra d a te
S c h o o l, in p a r t i a l f u l f i l l m e n t o f re q u ire m e n ts
f o r the degree o f

D O C T O R OF PHILOSOPHY

Dean

D ate ............ J.annar.y ^ ..19.6 8.

D ISSE R T A T IO N C O M M IT T E E

-Aj2
p

Chairman

.L^.l..
...

Tw,

PREFACIO

Esta disertacin tiene por objeto el estudio de


la figura de Roldan a travs de los textos de la Edad
Media espaola y de los Romances.

Como Roldan es al mismo tiempo una figura lite


raria e histrica, hemos seguido su huella no solo en
textos de la primera clase sino tambin en las crnicas.
Para un espaol resulta curioso que haya sido su figura
literaria, la que haya creado su razn de ser histrica,
porque en Espaa el caso contrario suele ser la regla
general.

Histricamente, Roland es un oscuro prefecto

de la marca de Bretaa que acompaaba al ejrcito de Car


lomagno en su malograda expedicin a Zaragoza el ao
778.

Su nombre habra sido olvidado por el paso inexo

rable de los siglos, si la musa popular admirada de su


extraordinario arrojo en la batalla de Roncesvalles, no
lo hubiera escogido como al protagonista del mas perfec
to de los cantos

picos

de la Europa Medieval la Chan-

son de Roland
Esta Cbanson como un maravilloso Pentecosts
a decir del maestro Menndez Pidal

se extendi por

toda Europa y no hubo pas que no produjera su corresiii

pondiente versin.

Espaa no poda quedarse fuera de

su influjo, mxime cuando los hechos en ella cantados


se haban desarrollado sobre su suelo y contra su gente.
El fragmento del Cantar de Roncesvalles del siglo trece
es un resto de lo que probablemente constituy un ciclo
completo dedicado a la batalla pirenaica.
Mi nteres en el tema ha sido triple. Como na
cida en el alto Aragn en regin limtrofe con la pro
piamente rolandiana, los restos materiales de las proe
zas del Par como f,el salto de Roldan o la pea partida
por el golpe de su espada, form parte del folklore y
la geografa de mis aos formativos.
Como historiadora, Carlomagno y su Marca Hisp
nica, Roldan y Roncesvalles me interesaron desde mis
primeros estudios en la Universidad espaola.
Por ultimo, como amante de la literatura, los
romances rolandianos algunos bellsimos

y las cons

tantes alusiones que Cervantes hace en su libro inmor


tal al que para entonces ya no es ms que un caballero
andante, han ejercido sobre m atraccin tan fuerte,
que me han llevado al empeo de estudiar paso a paso
la huella de Roldan en su doble aspecto histrico y li
terario en los textos espaoles de la Edad Media y en
los Romances.
iv

Deseo expresar mi gratitud a la Dra. Pauline B.


Deuel y a los miembros de mi comit, Dra. Dorothy McMahon, Dr. Everett W. Hesse y Dr. Rene F. Bella que de un
modo tan acertado han sabido guiar mis pasos en dicha
tarea hasta llevarla a trmino feliz.

CONTENIDO
Pgina
P REFACIO.................. . ....................
PARTE I.

EN LA EDAD MEDIA

I. INTRODUCCION........................
II.

iii

EL ROLDAN HISTORICO DE LAS PRIMERAS


CRONICAS . . . ...................... .

2
6

Historia Silense
Crnica Na.ferense
CrSnica de Alfonso III
III.

ROLDAN EN LOS PRIMEROS TEXTOS LITERARIOS . .

20

La Nota Emilianense
El Poema_de Almera
23- odex Calixtlus
IV.
V.

EL CANTAR DE RONCESVALLES...................

43

ROLDAN EN LAS ULTIMAS CRONICAS


MEDIEVALES....................

59

La leyenda de Bernardo del Carpi


El Chronicon Mundl
Las dronicas Generales
VI.

LOS ULTIMOS TEXTOS LITERARIOS


DE LA EDAD MEDIA
....................
Vida de San Milian
Poema de^fernan Gonzlez
Poema de Alfonso XI
Libro de las bienandanzas y fortunas
vi

8?

PARTE II.

EN LOS ROMANCES
Pgina

VII.
VIII-

ROLDAN EN LOS ROMANCES


ROMANCES DE RONCESVALLES................

99
103

Romances de Roldan
Romances de Bernardo
IX.

ROMANCES CABALLERESCOS..................

125

X.

ROMANCES DE TEMA V A R I O ..................

163

XI.

APENDICE A LOS R O M A N C E S ................

1?5

PARTE III
EPILOGO . . . . . . .

..........................

B I B L I O G R A F I A ............................

vii

182
189

PARTE I
EN LA EDAD MEDIA

CAPITULO I
INTRODUCCION

Seguir la huella histprico-literaria de Roldan a


lo largo de la Edad Media espaola es empresa que se com
plica o se simplifica segn que busquemos al hombre
histrico o legendario

o al hecho que lo inmortalizo.

El hecho, como todos sabemos, es el descalabro de


la retaguardia dl ejercito de Carlomagno al atravesar,
camino de Francia, las cumbres de los Pirineos el da
15 de agosto del 778.

Apremiado por las noticias que

le llegaban de su tierra de que los sajones se haban su


blevado, el emperador, que acampaba en la regin de Za
ragoza, decide regresar apresuradamente.

El regreso se

hace por la parte de Pamplona, donde los vascos airados


por la destruccin de dicha fortaleza, se alian con los
musulmanes

que querrn libertar a los rehenes que los

franceses haban tomado consigo, y preparan una embosca


da a la retaguardia del ejrcito en retirada. Aunque los

A stos no los citan las fuentes histricas fran


cesas, pero lo sabemos por las fuentes arabes. Vase
Ramn Menndez Pidal, La Chanson de Roland y el neotradi
cionalismo (Madrid: Espasa-Calpe, 155577 PP* 4-65-71*
2

3
franceses pelean con gran denuedo, les infringen una
cruenta derrota donde mueren la mayor parte de los magna
tes ulicos# Los Anales regios hasta el 829 dicen: "El
enemigo bien conocedor del terreno, se disperso en todas

direcciones#"

Es decir, no hubo, no pudo haber venganza#

Vita Karoli de Eginhardo, que es un poco posterior,


aade que en este combate murieron "Eggihardo, prefecto
de la mesa regia, Anselmo, conde de palacio, Bodlando,
prefecto de la marca de Bretaa, con otros muchos nobles.'^
La inclusin de estos tres nombres en la Vita Ka
roli , especialmente el de Rodlando, que no era uno de los
ulicos, le parece indicio a Menndez Pidal de que el
historiador francs se sirve de fuentes orales contempo
rneas que cantaban el extraordinario arrojo del prefec
to de la marca de Bretaa.
Estas fuentes orales cantaron durante varios si
glos en versos vulgares la gesta de Roncesvalles y desta
caron el papel primordial que en ella realizo el hasta
entonces oscuro prefecto#

Siguiendo a Menndez Pidal en

su obra mencionada, el poema ms antiguo que de dicha


Chanson se conserva, no es ms que el resultado de una

^Citados por Menndez Pidal, Ibid., p# 192.


3Ibid.

4sueesiva aportacin de juglares annimos#

Con ello man

tiene y, a nuestro juicio, prueba de manera exhaustiva


que la teora individualista del poeta nico y genial
,
L
defendida por Joseph Bedier carece de apoyos serios.

La

Chanson de 1100 encontrada en Oxford y atribuida a Turoldo, no es sino un jaln ms en la larga sucesin de poemas
que en todas las lenguas y en todas las naciones han ve
nido exaltando la actuacin del hfroe francas Roland
aquel desventurado da, quince de agosto.
En Espaa el tema de Roncesvalles tenia que inte
resar desde los primeros momentos.

Su asunto la concer

na de un modo directo (la batalla se da en su mismo sue


lo) y en la lucha entran en juego elementos nacionalistas
y religiosos, profundamente complejos y sugeridores.
Es de suponer que para los juglares espaoles, Rol
dan no presentaba la misma apariencia de hroe sin tacha
que para los franceses.

En primer lugar, aunque victo

rioso segn el poema francs, la escueta verdad es que


muere frente a un enemigo que se retira con sus objeti
vos logrados.

X no es hasta ms tarde que los juglares

inventan la victoria del sol parado y el episodio de Baligant que, ya con el hroe muerto, permitirn al maltre
cho Carlomagno vengar la prdida total de la retaguardia
4.
.
Les legendes epiques: Recherches sur la formation
des chansons~c[e geste

voTs.; P a rs: Eampion, 1929)

C|

y la terrible humillacin sufrida.

Pero como decimos,

Roldan ya est muerto y estas dos victorias contra los


paganos no hacen sino restar al hroe su apoteosis final
y convertir su Chanson en una Chanson de Carlomagno.

Ade

ms los juglares franceses, en su afn de engrandecer la


figura del paladn, acumulan sobre su persona tal canti
dad de sucesos? y circunstancias sobrehumanas que, virtual
mente, la deshumanizan.

Tal deshumanizacin no poda si

no chocar violentamente con el concepto realista y mesura


do del juglar espaol. La consecuencia no se hace esperar:
Roldn queda convertido en una apariencia de hombre con
el que cualquier libertad estar permitida.
Podra aducirse que las libertades tomadas por los
juglares franceses eran exaltadoras, pero tan definitiva
mente falsas que el juglar castellano, que hubiera respe
tado a un heroe de carne y hueso como el Cid, se va in
clinando ms y ms a hacer una devaluacin progresiva del
hroe, tan absoluta, que cuando en el siglo diez y siete
se componen los ltimos romances, Roldn no es ms que un
pobre loco del que el mismo don Quijote se re.

CAPITULO II

EL ROLDAN HISTORICO DE LAS PRIMERAS CRONICAS

Hasta hace pocos aos se crea que la primera refe


rencia al hecho de Roncesvalles conservada en un texto de
la Pennsula perteneca a la llamada Crnica o Historia
Silense del siglo doce.

Despus del descubrimiento de la

Nota Emilianense (que veremos en el captulo siguiente),


la Silense sigue siendo la primera crnica que recoge el
dato, pero ha perdido el primer puesto cronolgico absolu
to, ya que dicha Nota, en que sucintamente se relata la
batalla, es un siglo anterior.
Aunque las tres crnicas que estudiaremos a conti
nuacin y los textos literarios que van en el siguiente
captulo, estn escritos en latn y como tal caen fuera
de la literatura espaola propiamente dicha, los inclui
mos en nuestro anlisis por ser cruciales en la forma
cin de un estado de opinin que.en ellos se origina y
que sin ellos carecera de explicacin lgica.

Historia Silense

La edicin que hemos manejado es la publicada en


Madrid en 1959 por el Consejo Superior de Investigaciones
Cientficas*^

En el prlogo los autores de la edicipn

crtica sealan que la crnica rezuma sentimientos anti


franceses; y aaden que a su juicio tales sentimientos
radican en que al monje silense "le molestaba la
petulancia con que la gente de ultrapuertos encomiaban
sus hazaas guerreras, y en especial las que pretendan
o
que haban realizado en Espaa*11
Pensemos que la Silense fue escrita en los prime
ros: aos del siglo doce, esto es en pleno periodo de ajus
tamiento y asimilacin a las reformas de signo francs
inspiradas por la Orden cluniacense y patrocinadas por
Alfonso VI,

el mismo rey al que el monje de Silos con

sagra su historia.

^Ed. Justo Prez de, rbel y Atilano Gonzlez RuizZorrilla.


2Ibid., p. 50.
^Los seores Prez rbel y Gonzlez Ruiz-Zorrilla
citan dos casos extremos:
(1) los monjes de Sahagn "por
no doblar la cerviz ante el extranjero abandonan el claus
tro," (2) en el monasterio de San Pedro de Cardea hubo
"verdaderas batallas campales*" Ibid., p. 50*

En un ambiente lleno de suspicacias y recelos lle


ga a manos de; este monje erudito y gramtico ms que his
toriador, a decir de sus comentaristas, dos libros de his
toria del pas vecino: los Anales y la Vita Karoli de
Eginhardb.

Menendez Pidal en su estudio de" la Chanson de

Roland, aludido lneas arriba, es de opinin que en lo re


ferente a Roncesvalles, el monje semianense, con algunas
interpolaciones muy interesantes, sigue el relato del
. 4cronista francs.
Precisamente es en la naturaleza de
tales interpolaciones, donde, radica el sentimiento francfobo que los crticos sealan en el cronista castellano.
Cul sea el origen de esta francofobia hace a di
chos crticos diferir en sus opiniones.

Para Perez de

rbel y Gonzlez Ruiz-Zorrilla, lo que desencadena la ira


del castellano es la afirmacin de que los franceses de
Carlomagno haban tomado a los paganos ciertas ciudades
bajo los montes Pirineos.

El Silense, hablando de las

desgracias de Espaa, puntualiza:

f,Sed eque Carolus,

quem infra Pireneos montes quasdem civitates a manibus


paganorum eripuisse Pranci falso asserunt.

(Ni aun Car

los, de quien aseguran los franceses falsamente que tomo


tz

a los paganos ciertas ciudades bajo los montes Pirineos.)

40p. cit., pp. 139-40


c
^Historia Silense, p 129*

9
Menndez Pidal opina de manera diferente: para $1
el monje de nuestra crnica alude a relatos poticos fran
ceses.

Le parece improbable que un erudito historiador

negara la realidad de la Marca Hispnica

y ms cuando

los condes catalanes fechaban todava sus documentos por


los aos de los reyes de P r a n c i a . L o que le parece de
cisivo es que

Mel monje para nada se refiere a la Marcai

Hispnica, cuyas conquistas se realizarn ms tarde, y


adems sin el concurso personal de Carlos; piensa solo
en la nica entrada, de Carlos en Espaa, en la frustrada
#
*7
expedicin sobre Pamplona y Zaragoza.
Por su parte Bdier abunda en la opinin de Menn
dez Pidal en este punto y opina tambin que el cronista
o
de la Silense se refiere a la Chanson de Roland.
As parece deducirse si estudiamos las interpola
ciones que el cronista aade a la Vita Karoli y a los
Anales citados ms arriba,

fodas ellas muestran una vio

lenta reaccipn a noticias que no figuran en las crnicas


francesas y que por lo tanto le tenan que haber llegado
por otras vas al monje que escribe en ken.

60p. cit., p. 141.


7Ibid.. p. 142.
8lgendes. III, 285, 379; IV, 450.

10
Ya hemos dicho que por aquellos aos los franceses
abundaban en Espaa.

Nada ms lgico que con ellos hubie

ran llegado noticias de la nueva Chanson de Boland que


atribua a Carlomagno la conquista de toda Espaa.

Es

ante esta noticia desaforada y a todas luces falsa, que


el monje reacciona con violencia.

Si en su reaccin pa

sa los lmites de la verdad histrica negando la existen


cia de la Marca Hispnica o simplemente se refiere a las
conquistas fabulosas de los primeros versos de la Chan
son de Roland es asunto que no interfiere directamente
con nuestro estudio.
Hemos visto en la pgina 8 de qu manera categri
ca niega la ayuda que los franceses falsamente aseguran
haber prestado a la atribulada Espaa despus de la rui
na que sobre ella cay con la invasin de los moros.

Des

pus sigue a las fuentes francesas indicadas, cuando es


cribe cpmo Carlos lleg a un acuerdo con el reyezuelo de
Zaragoza, que quera independizarse de Abdrrahman, y
juntando sus ejrcitos se dirige a atravesar las desier
tas cumbres de los Pirineos y llega inclume ante la
fortaleza de Pamplona.

Es en este punto donde de nuevo

el Silense hace una de sus interpolaciones que, a nues


tro parecer, no procede de, una fuente francesa sino del
buen sentido del monje historiador,

es cuando dice:

"Quem ubi Pampilonensis vident, magno cum gaudio susci-

pium* eran enim undique Maurorum rabie coangustiati* *

Es decir trata de justificar la buena acogida de las gen


tes de la fortaleza a un extranjero que se presenta como
libertador de la furia de los moros y que ademas les ofre
ca la garanta de ser cristiano*
Los Anales siguen* diciendo que Carlos se dirige
a Zaragoza y que a la. vuelta se propone destruir a Pam
plona* fortaleza de los navarros.
su explicacin a la retirada:

El Silense interpola

"More Prancorum auro co

rruptas* absque ullo sudore pro eripienda a barbarorum


dominatione santa, ecclesia* ad propia revertitur.11
Para el monje castellano unas gentes capaces de
dejarse sobornar por el oro y abandonar la empresa de li
berar la santa Iglesia de la dominacin de los barbaros*
no podan representar los ideales del hroe cristiano*
X por eso* ahondando mas su desprecio* nos dice que los
guerreros franceses de ninguna manera podan ser compa
rados con los fuertes de la batalladora Espaa.

Iodo

lo que aqullos buscaban era llegar cuanto antes a Aquisgrn para baarse en las deliciosas termas que all ha
ba:

"anelabat etenim Carolas in termis illis citas la-

^Historia Silense, p . 130.

10

Ibid*

12
11

vari, quas Grani ad hoc opus delitiose construxerat."

Recurdese que para los rudos cristianos espaoles de la


poca el recrearse en los placeres acuticos, a los que
tan inclinados eras sus enemigos los musulmanes, pod^a

12
representar una debilitacin del vigor guerrero*
Carlomagno se retira, pues, con sus tropas camino
del Pirineo y como se propusiese destruir a Pamplona su
fre la mayor parte de su ejercito fuerte castigo:

"Pars

maxima exercitus suy in ipso Pirineo iugo magnas exolvit


13
penas." ^ El Silense se recrea anotando que los navarros
acometieron a la retaguardia, y mataron a todos sin dejar
uno:
Consertoque cum eis prelio, usque ad unum omnes interficiunt. In quo bello Eggihardus, mensi Caroli regi prepositus, Anselmus, sui palatii comes, et Rotholandus, Britanicus prefectus, cum aliis comploribus
ceciderunt ^
En ello no hace sino seguir la Vita Karoli pero
en el remate del prrafo, mientras las fuentes francesas
que sigue se limitan a decir que el revs qued sin ven
ganza, el cronista espaol apostilla

11

"hasta el da de

Ibid.

^ S e g n el !Tudense, Alfonso VI hab|a prohibido el


uso de los baos despus de la derrota de Saeialias.
Ibid., p. 52
13Ibid., p. 130.
^ Ibid., pp. 130-31.

13
hoy" ("Quod. factum usque in hodiernum diem insultum permansit.")15
Con ello el Silense no parece dirigir su dardo a
la fuente que sigue, Vita Karoli, sino a otra latente que
no reconoce o identifica pero que se transparente en la
apostilla*

Dicha fuente no poda ser ms que el canto

pico de una batalla de Roncesvalles adicionado con la do


ble venganza de la derrota del sol parado y el aniquila
miento del ejercito de Baligant; es decir, una Chanson del
tipo de la de Oxford, en la cual la muerte de Roldn y la
de los doce Pares es vengada al final, con la derrota del
ejercito pagano del seor de Babilonia por el ejrcito
del emperador cristiano Carlomagno.
Si el Silense tena presente cuando redacta su cr
nica una Chanson de este tipo, como parece deducirse de
algunas de las interpolaciones anotadas, se apresura a
contrarrestar el impacto que su influencia pudiera ejercer
en cronistas o juglares posteriores y con su autoridad,
sale al paso de hechos falsos y claramente exagerados.
Que una persona en su sano juicio pudiera admitir, por
ejemplo, que los ejrcitos de Carlomagno hubieran conquis
tado en siete aos lo que en cuatro siglos los reyes de
la Pennsula no haban hecho sino iniciar, tena que pa-

14
recerle demencial*

Responde a las alabanzas de la heroi

cidad desplegada por la retaguardia francesa luchando en


un terreno impropio, diciendo que los franceses eran mas
guerreros togados que fuertes y que su mayor anhelo era
baarse en las termas de Aquisgrn.

Por otra parte los

compatriotas de Roldan emergen de la crnica como falsos,


propicios a la corrupcin por el oro, inclinados a des
truir fortalezas cristianas rn^s que a tomar ciudades pa
ganas y, para remate del negro cuadro, se dejan vencer
por los navarros

16

da la retaguardia.

de un modo tan absoluto que perece to


Y el desastre, no lo olvidemos, que

do sin venganza.
Si tenemos en cuenta que la Silense

es la prime

ra fuente histrica que registra la batalla de Roncesva


lles y con una reaccin tan fuertemente antifrancesa, com
prenderemos mejor cmo a travs de los siglos, Roldan,
que es por definicin el heroe absoluto y perfecto del
poema francs, vaya recargndose del lado de ac de los
Pirineos de todas las taras que los juglares espaoles
se complacen en acumular en el pueblo, rival.

^ ^ L a Chanson de Roland habla slo de musulmanes.


Las crnicas francesas solo lo hacen de vascones.

15
Crnica Hat
jerense
Esta crnica fue publicada por Georges Cirot bago
el titulo de Crnica Leonesa . ^ En opinin de Snchez
Alonso la crnica es del siglo doce, de hacia 1160, y el

manuscrito en que esta contenida el clebre cdice A189


18
de la Real Academia de la Historia, es un poco posterior.
Cronolgicamente viene despus de la Historia Si
lense cuyo texto sigue.

El Silense no es su $nica refe

rencia y Snchez Alonso seala, igualmente como fuentes


las crnicas de Alfonso III, Sampiro, Felayo y otras, pe
ro indica que la Natjerense tiene tambin su parte propia.
En lo referente a Roncesvalles el prrafo ofrece
variaciones literarias al del Silense, pero su sustancia
histrica es la misma: la retaguardia fue aniquilada en
tre lo abrupto del terreno y hubo una mortandad general.
Entre los muertos figuran igualmente Eggihardo, Anselmo
y Rotolano.
La nota ms destacada del prrafo es que al alu
dir al terreno donde se da la batalla lo nombra como
MRuscidis vallibus.

Esto hace pensar a Jules Horrent

1^Bulletin Hispanique, Janvier-March, 1916, p. 1.

18
Puentes de la historia espaola e hispano americana (2da. ed.; Madrid: Centro de esEudios histricos, T527X
I, 58.

16 d

que esta crnica pudiera tener un eco lejano de un cantar


19
de Roldn anterior a la primera mitad del siglo doce*
Prez Urbel y Gonzlez Ruiz-Zorrilla abundan en esta opi
nin cuando sealan que el cronista sigue en su texto no
slo crnicas anteriores sino tambin las "gestas popu#

20

lares que corren por la regin que el escribe*

Efe ser

esto cierto, las hazaas de Roldn que pudieran relatarse


en tales gestas no parecen haber impresionado al cronista
de la Najerense hasta el punto de haberle hecho aadir al
guna frase o, al menos, algn adjetivo elogioso a la se
ca enumeracin de los tres muertos en el Pirineo. Pero
bien pudieran tenerse como responsables por la contencin
en los sentimientos antifranceses que muestra si los com
paramos con los del cronista anterior.

Habla tambin de

que los franceses auro corruptas se retiran de Zaragoza


pero suprime todas las otras acusaciones de falsos y flo
jos en el combate.

T, lo que tambin es interesante, no

insiste, como lo hace el Silense, en que el desastre que


d sin venganza "hasta el da de hoy".

^ La "Chanson de Roland" dans les littratures fran-


caise et espagnole au moyen ageTParxs: Bes Belles Le-

ttFi7~T9?TTr

Historia Silense, p . 65

17
Crnica de Alfonso III
La Crnica de Alfonso III en su cuarta redaccipn
tiene varias interpolaciones que "estn sacadas unas del
cronicn Albeldense, otras del Silense, otras son pecu2i
liares del interpolador. n
Por lo que respecta a Roncesvalles, el cronista
sigue punto por punto al de la crnica anterior:
Sed quoddan castrum in reditu suis, qui ultimi veniebant, expugnare molientibus, multis in ruscidis vallibus corruerunt: egiardus scilicet, mense caroli regi
prepositus, Anselmus sui palatii comes, rotolanus pp
britanicus comes et alii, quos longum est numerare.
Notamos en seguida el nombre Ruscidis vallibus y
la omisin de todos los prrafos antifranceses de la
Silense, excepto el de la corrupcin por el oro:

"Inde

cesaraugusta veniens, auro corruptus, rediit" que prece


de inmediatamente a lo anterior.
En esta crnica que segn Garca Villada debi ser
escrita entre el 877 y el 885 en Asturias y probablemente
*
23
por el mismo rey Alfonso III, ^ su autor no considero im
portante hacer referencia al hecho de Roncesvalles distan
ciado nada ms que un siglo del momento en que fue escri
ta.

^ Crnica de Alfonso III, ed. Zacaras Garca ti


llada (Madrid: Sucesores Rivadeneyra, 1918), p. 141.
22Ibld., pp. 14.3-44-.

23Ibid., pp. 7-12.

18
En la segunda redaccin interpolada de la crnica
que estamos examinando tal como se contiene en el Cdice
Rotense, entre los reinados de Aurelio (768-774-) y Silo
(774 783)* hay una nota al margen que dice:

"Xn era

DCCCXI (DCCCXT) venit Carolus rex ad Cesaraugusta.


Segn Garca Tillada el cdice donde esta incluida esta
segunda redaccin de la crnica es del siglo doce.

No

sera aventurado suponer, por tanto, que la influencia


de la Silense se dejara sentir en la interpolacin.

Pero

tal interpolacin es tan escuetamente analtica que no


nos ayuda a determinar si la posicin antifrancesa del
monje de Silos era compartida o ignorada por este otro
cronista castellano.

En la cuarta versin de la crnica, la llamada


"cuarta redaccin interpolada" por Garca Tillada, la se
ca noticia analtica sealando la llegada de Carlos a
Zaragoza

se ampla, basta formar un prrafo exactamen

te igual que el de la Najerense visto en la pgina ante


rior.

En opinin del editor crtico el mejor de los dos

manuscritos que de dicha redaccin se conservan, muestra


letra del siglo trece y "segn todos los indicios proce
de de Len.

?l

Ibid., p. 119 n.

25Ibld.. p. 139.

19
Su francofobia no es tan acusada como la del Silense.

El redactor de la cuarta redaccin interpolada acusa

tambin a los franceses de abandonar la conquista de Za


ragoza comprados por el oro pagano, la tan repetida fra
se Mauro corruptas" y aunque no niega que Carlomagno hu
biera tomado ciudades en Espaa, tampoco asegura que lo
hiciera.

Como el cronista de la Ha.jerense suprime la l

tima frase por la que el monje de Silos dejaba bien senta


do que la gran derrota de Roncesvalles habia quedado sin
venganza.
Quiza no fuera aventurado sealar que en este si
glo trece, al que pertenece la cuarta redaccin interpo
lada, la ola de indignacin levantada por la aparicin
en tierras espaolas de una Chanson de Roland del tipo
de la de Oxford, haba ido perdiendo su virulencia. A ello
podra haber ayudado el hecho de que para entonces Roncesvalles haba entrado de lleno en la pica castellana
y Roldan,

sin haberse espaolizado completamente, era

cantado por los juglares como un hroe si no de prime


ra magnitud';

al menos digno de que sus hazaas se cele

brasen en versos picos.

CAPITULO III

ROLLAN EN LOS PRIMEROS TEXTOS LITERARIOS

La Nota Emilianense

La huella literaria de Roldan en textos espaoles


hasta el siglo trece viene dada como en el caso de las
jcrnicas

por textos latinos pero que incluimos en nues

tro estudio por ser de la mayor importancia*

Especial

mente la Nota Emilianense, el primer resumen completo del


asunto de la Ghanson de Roland en cualquier pas.

El descubrimiento de dicha Nota es asunto recien


te y novelesco.

Un amigo del erudito espaol L&maso Alon

so compro en 1953 un lote de papeles viejos. Entre dicho


lote se encontraban las ultimas hojas de un manuscrito
que que debidamente examinadas demostraron ser las finaLes perdidas del cdice 39 de la Real Academia de la His
toria.

Entre las diversas materias que en las referidas

aojas se hallaron, se encuentra la Nota que vamos a exa


minar, llamada Emilianense porque el manuscrito procede
del Monasterio de San Millpn de la Rioja.
20

21
La Nota despert inmediatamente la atencin de D
maso Alonso que public al ao siguiente un detallado es
tudio sobre la misma*^

La primera cuestin que se plan

te fue la de determinar su antigedad para lo cual con


sult a los dos mximos expertos en letra visigoda Milla
res y Garca Villada

y lleg a la conclusin de que la

letra pertenece a la ltima parte del tercer cuarto del


O'
siglo XI* Menndez Pidal puntualiza la fecha entre
1054 y 1076.3
El paso siguiente fue el demostrar que la Nota
resume en forma prosstica un tema potico el de la
Chanson de Roland
histrica*

y que no se trataba de una mera nota

Para ello se apoya en el estudio de algunas

palabras que muestran un resto de versificacin y en el


examen de hechos conocidos de la historia cantada en for
ma pica y desconocidos de la historia escrita*
Entre las palabras, merece la pena que destaque
mos la de "Rodlane que escrita de esta forma muestra
una avanzada romanizacin a la que slo falta la mette
sis -Id- para convertirse en el Roldan de nuestras cr-

^ r,La primitiva pica francesa a la luz de una no


ta emilianense, Revista de Filologa Espaola,. XXXVII
(Madrid: 1954), pp.^PJS.
2Ibid.. pp. 1-3.
30p. cit., p. 355*

22
nicas y romances posteriores*

Por otra parte la -e final

de la terminacin -ane* como en Bertlane (otro de los nom


bres que en la Nota aparecen) no puede ser ms que la -e
paragogica que se observa exclusivamente en los textos
picos espaoles.
Adems la Nota aunque solo tiene diez y seis l
neas, se refiere a varios hechos desconocidos para la his
toria escrita y comunes en las canciones posteriores de
dicadas a Roldn.

La mayora de tales hechos proceden de

las canciones francesas pero hay algunos donde apunta el


modo original en que el tema fue tratado en tierras es
paolas.

Ello unido a la forma castellanizada que los

nombres propios presentan no hace creble que la materia


potica que en la Nota se resume procediera directamente
de una Chanson francesa, incluso aunque el Monasterio de
San Milln estuviera alejado solo unos catorce kilmetros
de la ruta de Santiago por donde pasaban tantos peregri
nos franceses.
Si la Nota Emilianense resume una gesta donde se
cantaban las hazaas de Roldn, tendremos que admitir
que la tal gesta tena que ser anterior a los aos en
que la Nota fue escrita.

Ello nos lleva a la considera

cin de que el desastre de Roncesvalles haba interesado


a los juglares castellanos en fecha tan temprana como el
siglo diez o, como mucho, principios del siglo once, ya
que la referida Nota pertenece a la segunda mitad de es-

23
te siglo#
Cul podra ser la forma de este primitivo Cantar
de Roldn anterior a todos los conservados?

Indudable

mente era mucho ms histrico y menos elaborado que los


que han llegado a nuestras, manos*

Sus fuentes lgicamen

te tenan que ser las francesas, tradiciones orales o es


critas

que, como ms cercanas en el tiempo al hecho que

narraban, contendran muchos menos detalles fantsticos


y seguiran mucho ms fielmente la realidad histrica,
humana y geogrfica de los sucesos y personajes envueltos.
Por eso no observamos en el anotador espaol ninguna reac
cin del tipo de la observada en el Silense cuando es
confrontado con las exageraciones de la Chanson del si
glo doce#
Lo qu nos dice en resumen la nota es que Carlomagno acampaba en Zaragoza y que en su ejercito formaban
parte sus doce "sobrinos que servan al rey cada uno de
4*

los doce meses del ao.


La Nota continua as:
Nomina ex his Rodlane, Bertlane, Oggero Spata curta,
Ghigelmo lcorbitunas, Olibero et episcopo domini
lorpini. St unusquisque singulos menses serviebat
ad regem cum scolicis suis* Contigit ut regem cum
suis ostis pausabit in Cesaragusta, Post aliquantulum
temporis, suis dederunt consilium ut numera acciperet
multa, ne a ffamis periret exercitum, sed ad propriam
rediret. Quod factum est. Deinde placuit ad regem,

Respecto a la confusin de. llamar "sobrinos a


los doce Pares, vease la explicacin ofrecida por Menndez Pidal, G&# cit#, pp. 364-66#

24
pro
tor
tum
bus

salutem hominum exercituum, ut Rodlane, belligerafortis, cum suis posterum ueniret. At ubi exerciportum de Sicera transiret, in Rozaballes a gentisarrazenorum fuit Rodlane occisa
Donde la cancin tradicional establece que el empe

rador decide abandonar el sitio de Zaragoza, instigado por


los consejos del traidor Ganelon, el cantar que nuestra
Nota resume da una explicacin mucho m|is verosmil si
bien menos espectacular:

Carlomagno levanta el sitio

para evitar a su ejercito el hambre que lo amenazaba y


al mismo tiempo, siguiendo el consejo de los suyos, acepta de los sitiados una buena recompensa*
En el momento de la retirada se le plantea al em
perador el problema de la proteccin del grueso de sus
tropas en un territorio hostil.

El arte militar aconse

ja que con el enemigo a la espalda la retaguardia sea


confiada a los mas esforzados y diestros.

La eleccin

recae de un modo natural en Roldn, ^belligerator fortis,11 y en ello acta el deseo del rey sin que para nada
intervenga el consejo traicionero de Ganeln.

La Nota

en su brevedad nada nos dice de la reaccin del hj|roe


ante la designacin que le honraba, pero faltando el bus
cado efecto de su muerte fijada de antemano por la cons
piracin de su padrastro con los musulmanes, es de supo
ner que aceptase de buen grado el puesto da: honor.

La

5
^Lo que motivara el "auro corruptasM de las crp_______________________________ _
nicas espaolas.______ '

25

Nota termina diciendo que cuando el ejrcito atravesaba


el puerto de Sicera los musulmanes mataron a Roldn en
Roncesvalles.
En este final notamos dos discrepancias con las no
ticias que hasta ahora hemos visto en las crnicas:
(1) siguiendo la forma cantada en forma pica Roldn mue
re a manos de los musulmanes,

(2) de los tres muertos

que hasta ahora las crnicas latinas espaolas, siguien


do a las francesas, han anotado Eggiardo, Anselmo y
Roldn

el vnico conservado es el dado en tercer lugar.

Mucho tuvo que destacarse aquel aciago da quince de


agosto el oscuro prefecto de Bretaa para que la musa
popular lo destacara sobre los ulicos que acompaaban
a Carlomagno considerndolo digno de mencin especial.
En el Cantar que la Rota Emilianense resume, el
papel de Roldn

designado por su calidad de belligera-

tor fortis para hacerse cargo de la retaguardia, esta


ra valorado en su justo medio, sin los aadidos de en
cantado y sobrehumano que tan poco atractivo lo hacen a
los ojos de los juglares posteriores castellanos acos
tumbrados a sus hroes de carne y hueso, capaces de ges
tas grandes y heroicas pero no sobrehumanas.

Por eso

nos interesa sealar que en este siglo diez, cuando las


hazaas rolandianas no haban superado el lmite de ve
rosimilitud que puede atribuirse a un mortal, Espaa par
ticipa en el coro de pases que consagran su musa pica

26

a cantar al hroe francs por excelencia, Roldan*

Y es

ta Nota Emilianense, como nos dice Menndez Pidal, ,fes la


primera noticia que aparece de toda la leyenda de Roland
en su conjunto.

Ninguna otra noticia de totalidad exis

te en Francia ni fuera de Francia hasta muchos aos des*


i6
pues
.u
El Poema de Almera
El segundo texto latino que vamos a considerar
es el Poema de Almera, tambin conocido con el nombre
de Ohronica de Adefonsi Imperatoris*
Cuando en 1951 Horrent publica su importante li
bro La "Chanson de Rolland dans les lltteratures francaise et espagnole au moyen agre, todava faltaban dos
aos para que se descubriera del modo fortuito que hemos
dicho la Nota Emilianense.

Esto, unido a la creencia

que sustenta de que la Historia Silense no hace referen


cia a textos literarios sino a la Vita Karoli y a los
Anales, le lleva a decir:
Le seul fait positif qui nous reste est la Chroni
ca Adefonsi Imperatoris ds environs 1150. Avant~~
cFlle, pas de temoignage srieux de l'existence
d une tradition rolandienne en Espagne. Mais celleci existe cependdand: la forme Roldan le preuve et
1 utilisation qu*en fait le poete de la Ohronica
Adefonsi Imperatoria permet de suposer que7 vers
1150, la tradition s fetait impos en Espagne depuis
^Qp. cit., p. 35^.

2?
#
7"
quelques temps deja.r
Esa misma opinin haba sostenido casi un siglo
antes Gastn Paris al hablar de la Chanson de Roland:
La preuve de la connaissance qu'on en avait des le
douzime sieele en Espagne se trouve dans un un
poema latin compos h la louange du roi AlfonseoVII
peu de temps apres la mort de ce prince (1157)*
Vemos, pues, que antes de la aparicin de la No
ta Emilianense, el Poema de Almeria ostentaba la prio
ridad de los textos literarios escritos en Espaa que
mencionaban a Roldan*

Aunque hoy da dicha prioridad

ha desaparecido, su importancia es an considerable por


el tono y la forma en que el poema en alabanza del rey
castellano menciona al hroe francs.
Esta crnica annima compuesta en versos latinos,
conmemora la conquista de Almera por Alfonso VII (de
aqu el nombre de Poema de. Almera que le ha dado Menndez Pidal).

Teniendo en cuenta que dicha conquista

se efecta en 1147 y el rey muere diez aos mas tarde,


ha sido supuesto por casi todos los crticos que el poe
ma se compuso alrededor de 1150, unos cuarenta aos
despus, por tanto, de la Historia Silense.

Pero el poe-

70p. cit pp. 445-46.


^Histoire potique de Charlemagne (2da. ed. rev.;
Paris: Emile Bouillon 19057, p. 203.
Le la misma opinin es M. Mila y Eontanals, Le la poesa heroico-popular castellana. (Barcelona: Verdaguer,
1S757, p. 143.

28
ma no muestra los sentimientos antifranceses del monje de
Silos.

Ya en el comienzo alaba al rey castellano compa

rndolo con Carlomagno y despus, al enumerar a los capi


tanes que van a la conquista del puerto mediterrneo, al
llegar a un nieto de Alvar Fez, Hel brazo diestro del
Cid,11 hace un inciso en alabanza del castellano, dicien
do:
Tempore Roldani, si tertius Alvarus esset
post Oliuerum fateor, sine crimine verum,
sub juga Francorum fuerat gens Agarenorum,
nec socii chari aicuissent morte perempti, q
nullaque sub coelo melior fuit hasta sereno.
(e. 215)
Horrent nota que en esta estrofa al igual que
en la Chanson de duroldo

Oliveros ocupa el segundo lu

gar en importancia despus de Roldn sin que se nombre


para nada a Reinaldo de Montalbn que aparece muy pron
to en las versiones espaolas de la gesta de Roncesvalles asociado a Roldn y como su segundo en importancia.
Esto le lleva a pensar que la tradicin que influye en
el annimo poeta cuando redacta la estrofa 215 es fran
cesa y, de aqu, la simpata que muestra por los "com-

Q
^Sin temor a equivocarme, confieso lo cierto: Si
Alvaro hubiera vivido en tiempo de Roldn sera el terce
ro despus de Oliveros: La raza de los agarenos habra
estado bajo el yugo de los francos y los compaeros ama
dos no yaceran vencidos por la muerte. Chronica Adefon
si Imperatoris. ed. Luis Snchez Belda (Madrid: Cons. Sup.
Invest~Ciert7, 1950), p. 198.

29
paneros amados" vencidos por la muerte.

10

Menndez Pidal, por el contrario, observa muy jus


tamente que el poeta mira

"la accin de Roldan y Olive

ros como un herosmo totalmente infortunado por la falta


H
*
del concurso espaol*" El cree que el poeta annimo te
na en la memoria cuando escribi esta estrofa un canto
espaol mucho ms mesurado y fiel a la realidad histri
ca que la Chanson de Roland de tipo tradicional francs,
con su fantstica conquista de Espaa en siete aos y
las dobles venganzas finales del milagro astronmico del
sol parado y de Baligant. En una palabra que lo que in
fluye al poeta es la Cancin de Roldn que se resume en
la Nota Emilianense.
Nosotros creemos su tesis plenamente justificada.
De la estrofa se desprende por una parte respecto y ad
miracin por Roldn al que se recuerda para compararlo
con un hroe que ya haba sido primero equiparado con
el Cid --"Mi Cid primus fuit, Alvarus, atque secundus"
pero al mismo tiempo el poeta es sumamente parco en ala
banzas.

Propiamente no hay ninguna sino lo es el pensar

que para un escritor de esta poca, el nombre de Roldan


acuda fcilmente a la pluma cuando se trataba de hacer
una relacin de capitanes ilustres.

10

Horrent, op. cit.. p. 449.

^1Op . cit., p . 154__________

30
El Codex Qalixtinus
^

Qoex Qalixtinus comienza con una carta prolo

go del "Santo Papa Calixto" en la que se establece ap


crifamente que el papa Calixto XI es el autor de la
obra.

Consta dicho Codex de cinco libros dedicados a

promover las peregrinaciones y el culto de Santiago.


ip
Por eso Bedier lo llama Libro de Santiago.
El libro
se conoce tambin con el ttulo de Codex Compostellanus
porque el ms antiguo y valioso de los varios manuscri
tos que en Europa existen es el que fue donado en 1140
a la iglesia de Santiago de Compostela por Aimerico Picaud, de Poitou, y en ella ha permanecido desde enton
ces.

Le dicho manuscrito fue hecha la traduccin que

manejamos.
Le los cinco libros en que el Codex Calixtinus
est dividido, el que nos interesa para nuestro estudio es
el cuarto donde predominan las acciones picas y donde
aparece Roldan.

Se le conoce con el ttulo del Pseudo

Turpin y es el tercero de los textos literarios en latn


que nos ayudar a establecer la tradicin rolandiana de

12L|gendes, III, 75.


13
'Xiber Sancti Jacobi Codex Calixtinus, ed. A. Moralejo, C7 Torres y J.*~Peo"TSantiago de Compostela: Cons.
Sup. Invest. Cient., 195*1 )

Espaa en los primeros siglos.

Menndez y Peayo dijo

de $1:
Es uno de los libros apcrifos ms famosos del mundo,
y sin genero de duda el primer libro de caballeras
en prgsa, aunque no vulgar, sino latina y de clere
ca .
De los veintisis captulos de que consta el li
bro, los veintitrs primeros estn narrados en primera
persona por el arzobispo Turpn;"1^ en el veinticuatro
se relata su muerte, y los dos ltimos insisten en la
necesidad de continuar la cruzada iniciada por Carlomag
no para liberar a Espaa del poder sarraceno.
Moralejo al hablar del libro cuarto, el

Pseudo

Turpin, dice de l que es una mezcla de temas legendar

rios y elementos histricos.

Su juicio nos parece

extremadamente amable en cuanto a la parte histrica


se refiere porque el libro es ms fanttico que el ms
fantstico de los libros de caballeras.

Apariciones,

milagros, gigantes, resitencias sobrehumanas, golpe de


espada increbles, pureza absoluta de los buenos cris
tianos a los que se eleva a la categora de santos mar\

tires y condenacin eterna de los malos infieles.

ALl

Todo

Marcelino Menendez y Pelayo, Orgenes de la no


vela (Madrid: failly Bailliere, 1905
1^E1 verdadero Turpn, arzobispo de Seims, muri
hacia el ao ochocientos.
16
_________ Codex Calistitus, p. ix._____ __________________

32
ello mezclado con tan poca substancia de hecho real his
trico que tuvo que provocar, como provoc, una violenta
reacciqn contra las supuestas campaas de Carlomagno en
Espaa y contra los Pares que en ellas le acompaaban,
especialmente Roldan.
En la Chanson de Roland de 1100 furpn, el arzo
bispo de Reims que acompao a las tropas de Carlos en su
desgraciada expedicin a Espaa, muere en Roncesvalles
junto con Roldan y todos los dems que estaban en la re
taguardia.

Su importancia heroica en el poema viene en

tercer lugar: despus de la de Roldn y Oliveros.

Como

tal compaero de los Pares y hroede la batalla inter


viene tambin desde el principio en la tradicin espao
la de la leyenda.

As lo veremos morir en Roncesvalles,

el cantar de gesta espaol del siglo trece, e interve


nir con variada, fortuna en muchos de nuestros romances
de tema francs.
En este libro cuarto del Codex Calistinus, Turpn no muere en la batalla., sino algo despus en Viena
como consecuencia de las heridas sufridas en la misma.
Al comienzo, se. inserta una carta del mismo Turpn a
,
- 17
Luitprando, den de Aquisgran, . en la que le dice que

17
*
'Luitprando es personaje imaginario. Vase
Ibid., p. 403, n.

33
"el famossimo Carlomagno, liber del poder de los sarra'18

ceos la tierra espaola y gallega (p. 4-03)

y que

"los principales de sus admirables hechos y sus laudables


triunfos sobre los sarracenos espaoles,

[los] he visto

con mis propios ojos. (p. 4-04-)


La razn de; la venida del emperador francs es un
sueo milagroso, que se repite tres veces, en el cual el
Apstol Santiago le insta para, que siguiendo el camino
de las estrellas vaya a visitar su baslica y sarcfago
y con un gran ejrcito combata a las prfidas gentes
paganas11 y libere mi camino y mi tierra. (p.408)
Carlos encuentra su primer obstculo en Pamplona
que no puede tomar despus de tres meses de asedio hasta
que por intercesin del Apstol las murallas caen quebra
das.

Despus de llegar a Galicia, donde convierte a

unos y acuchilla o esclavida a los otros, recorre toda


Espaa, de una punta a otra.

En este recorrido rene un

inmenso botn y aunque parte de l lo emplea en enrique


cer la baslica de. Santiago, la mayor proporcin se lo
lleva a Francia donde nos dice piadosamente el libro
levant muchas iglesias.
La segunda venida de Carlomagno a Espaa segn

*18

Citaremos a partir de ahora segn la ed. del


Codex Calistinus reseada en la nota 13 de este captulo.

34
el libro

se origina cuando "cierto rey pagano de Africa,

llamado Agiolando con sus ejrcitos conquisto las tie


rras de Espaa. . . .

Odas estas noticias, de nuevo Car

lomagno con muchos ejrcitos volvi a Espaa.11 (p.418)


Esta segunda entrada de Carlos esta llena de su
cesos milagrosos y fantsticos.

Ya en los primeros en

cuentros, las lanzas de los caballeros que iban a morir


en la batalla reverdecieron en una noche cuando las de
jaron clavadas en el suelo preparadas para el combate
del da siguiente.

Entre los que recibieron este favor.

del cielo y alcanzaron la palma

del martirio estaba el


19
duque Milon de Anglers, padre de Rolando.
El libro enumera a continuacin los ejrcitos
que vienen en auxilio de Agiolando fantsticos tanto

por los pases de donde proceden como por los jefes que
los acaudillan.

Despus de algunos xitos iniciales

que los llevan hasta Francia, Agiolando retrocede hasta


Pamplona y desde all reta a Carlomagno.
A partir de este momento es cuando Roldn apare
ce de verdad en escena.

Primeramente le vemos formar

parte del ejrcito de ciento treinta mil guerreros que


marchan a Espaa contra Agiolando.

Se le nombra en se

gundo lugar despus de furpn y precede inmediatamente

19

'La primera vez que se nombra a Rolando en el li

bro.

35
a Oliveros.^

Otros nombres de capitanes de este ejrci

to comunes en las leyendas espaolas de este tema, son:


Gaiferos, Balduino,

Ogier (al que hemos visto citado

en la Nota Emilianense) y Reinaldo de Montalbn.^


Este inmenso ejrcito reunido en las landas de Bur
deos "cubra aquella tierra en dos jornadas a la redonda
(p. 436)* Cuando se pone en marcha tarda "ocho das en
atravesar; los puertos**

(p. 437)* Llegado a Pamplona de

rrota fcilmente a Agiolando con todos los suyos y, de


la matanza general, solo escapan el rey de Sevilla y
Almanzor de Crdoba#
Despus de haber tomado toda la tierra navarra,
le anuncian a Carlos que en Njera hay un gigante del
linaje de Goliath, llamado Perragut que no necesita em
plear armas porque "posea la fuerza de cuarenta forzu
dos.

Ogier, Reinaldo y varios otros caballeros que se

ofrecen a luchar contra l, son inmovilizados con un so


lo brazo de este espantoso monstruo que "meda casi do-

PO
El libro da a Roldan lios ttulos de conde de Le
Mans y seor de Blaye.
2A

El Valdovinos del Romancero, en quien^se han fun


dido dos personajes de las gestas francesas. Vase Ibid.,
p. 4-33* n.
22

Reinaldus de Alba Spina en el texto latino, pero


Moralejo, al igual que otros crticos, cree que es el fa
moso Reinaldo de las producciones posteriores.

36
ce codos de estatura . sus brazos y piernas cuatro
codos, y los dedos tres palmos (p. 44?)
Es contra este desaforado gigante que las hazaas,
asi mismo desaforadas, de Roldan comienzan.

La lucha

de ambos dura dos dias, con treguas para el descanso y


el sueo siempre pedidas por el gigante y nunca por Rol
dan, que se muestra incansable.

En el segundo da tie

nen una conversacin en espaol f,lengua que Rolando en


tenda bastante bien (p.449) sobre las verdades de sus
respectivas religiones.

Como las palabras de su rival

cristiano no le convencen, Perragut decide que lo mejor


es dejar a las armas la ptima palabra para que ellas
digan cul religin es la verdadera. Roldn con agilipo
dad y astucia
e invocando en su auxilio al MHijo de
la Santa Virgen Mara y, gracias a Dios, lo mato.
(p- 4-53)*
Una vez derrotado el gigante, el ejercito del em
perador francs se dirige a Crdoba donde se haban re
fugiado su rey Almanzor y el rey de Sevilla, que ya in
dicamos ms arriba haban escapado cuando la derrota de
Agiolando.

El rey de,Sevilla muere y Almanzor se some

te y promete; bautizarse.

Despus hay un fantstico re-

23
#
+
-\Le haba sonsacado a lo largo de la conversacin
que tan^slo en el ombligo era vulnerable, y all es don
de Roldn le clava el pual.

parto de tierras espaolas, algunas de las cuales esta


ban todava sin reconquistar cuando se escribe el Pseudo
Turpin
Pos captulos ms adelante, el libro nos da una
relacin sucinta de la Chanson de Roland con un enfoque
especial en que se subraya lo milagroso y divino

Como

en el cantar tradicional, Zaragoza est en poder de los


sarracenos, si bien estos estaban sometidos al imperio
de Carlomagno y le servan gustosamente en todo, pero
con lealtad fingida1* (p 462).

Existe igualmente la

traicin de Ganeln y el inmenso tributo pagado por los


moros.

En este tributo hay una variante que no aparece

en ningn otro de los textos examinados: junto con el


tesoro, los paganos envan cuarenta caballos cargados
de vino dulcsmo y puro para beber sus caballeros, y
cien hermosas doncellas para su deleite (p. 464).
estos goces aade unas lneas ms abajo

Con

muchos se

acarrearon la muerte.**
La designacin de Bollan para mandar la retaguar
dia no se debe, como en la Nota Emilianense, a la con
fianza que en l tena Carlos, sino al consejo traicio
nero de Ganeln. Cuando las tropas emboscadas de los sa
rracenos atacan mueren todos los cristianos excepto Bol4
4
24
dan, Valdovinos, Turpm, Tedrico y Ganeln.

24

Que aparentemente formaba parte de la retaguar-

38
Roldn con ayuda de su trompa, consigue reunir cien cris
tianos, que andaban perdidos, y ataca a los morosa en reti
rada

Aunque debe estar bien fatigado despus de una

cruenta batalla que ha durado desde la madrugada hasta


media maana, pronto se recupera:
Recobradas las fuerzas con la ayuda de Dios, con los
que tena consigo se lanzo de pronto sobre los sarra
cenos y vio entre ellos uno que era de mayor estatu
ra que los otros, y de un solo tajo con su propia es
pada lo parti por la mitad a l y a su caballo de
arriba a abajo, de forma que una parte del sarraceno
y de su caballo cayo a la derecha y la otra a la iz
quierda (p. 463)*
Seguidamente alcanza a Marsilio, que hua, y lo
mata*

Mueren igualmente los cien que acompaaban ahora

a Roldn y l mismo resulta herido "de cuatro lanzadas


y gravemente golpeado a piedras (p. 465)*

Es entonces

cuando "fatigado por tan gran batalla, lamentando la


muerte de los cristianos y de tantos hroes, angustia
do por las grandes heridas y golpes recibidos por l de
los sarracenos . ."(p. 466), decide pedir auxilio a la
vanguardia del ejercito y toca su trompa. ^

Lo hace con

tanta fuerza, a pesar de la fatiga y de las heridas,


"que la trompa se rejo por la mitad" y a l "se le rom-

dia, aunque luego lo vemos aparecer junto Carlomagno en


la vanguardia.

25Al contrario que en el poema, no hay ninguna re


ferencia a que Oliveros le instara a hacerlo.


i
!pieron

39
Xas venas y los nervios del cuello1 (p.467).
SI sonido es llevado milagrosamente por los ange

les ocho millas hasta los odos de Carlomagno a quien el


traidor Ganeln convence de que sera locura volver, ya
que Roldn Acostumbraba a tocar la trompa todos los das
por cualquier cosa (p. 468) y probablemente en ese mo
mento estaba cazando alguna fiera.
Ba agona de Roldn

en el Pseudo-Turpn todava

se prolonga varias pginas en que le vemos sufrir de


26
sed
y prepararse para una buena muerte. Por tres veces
se insiste que Roldn es un mrtir de Cristo y tambin
dice que su alma fu@ transportada por los ngeles al
eterno descanso" (p. 470).
Cuando Carlomagno descubre el cadver de su sobri
no el panegrico que le dedica hace de l ms un santo
t
que un hroe:
!
-i Oh I brazo derecho de mi cuerpo, barba la mejor,
!
prez de losgalos, espada de la justicia,lanza inflexif
ble, loriga incorruptible, escudo de salvacin, comj parable en virtud a Tudas
Macabeo, parecido a Sansn,
semejante a Sal y Jonatn por la fortuna de tu jusj
ta muerte, aguerrido paladn, el ms diestro en el
I
combate, el ms fuerte entre los fuertes, de linaje
real, destructor de los sarracenos, defensor de los

26
Desde el Roland rimado se consideraba que morir
de sed era morir la muerte de Roland. Babelais lo emplea.
Horrent, Op. cit., p. 522.

40

cristianos, muralla de los clrigos, bculo de los


hurfanos, sostn de las viudad, apoyo de pobres y
ricos, alivio de las iglesias, lengua incapaz de men
tir nunca, jefe de los galos, capitn de los ejrci
tos cristianos, por que te traje a estas tierras?;
por qu te veo muerto? . . " (p. 472).
Al da siguiente se descubren los cadveres de los
otros combatientes en Roscesvalles y Carlomagno, ante
la magnitud de la catstrofe, Jura que no descansar has*
ta tomar venganza*

La venganza del sol parado, milagro

i
1

astronmico del poema, dura en nuestro libro casi tres


dias, pero en cambio no hay venganza sobre el emir de Ba
bilonia.
El captulo se termina con el Juicio de Ganeln
que, comprobado culpable, es descuartizado por cuatro caballos, y con el entierro de Roldn en la iglesia de
San Romn de Blaye; "para honor de Cristo y de su honroj
sa miliacia" cuelgan "su espada a la cabecera y su tromI
'pa de marfil a los pies (p. 475)

Be los tres captulos restantes hasta la terminacion del libro, solamente; el veintxtres se consagra de
nuevo a Roldn y en l se narra "un magnfico caso que,

jsegn se dice, le aconteci al bienaventurado

Rolando

[durante su vida antes de entrar en Espaa" (p* 485).


,
i
Mas que un caso de heroismo y virtudes militares, se tra-
ta de un milagro en que la intervencin divina transfor'

ma un asedio infructuoso de la ciudad de Grenoble, que


haba durado siete aos, en una sorprendente victoria

de tres das para premiar los ayunos y oraciones del bienaventurado Roldan*
Mucho se ha discutido entre los eruditos la in
fluencia que el Pseudo-lurpn pudo tener entre los letra
dos y juglares espaoles a partir del siglo doce-*

Para

Gastn Paris, la confusin nacida del libro con sus di


versas expediciones de Carlomagno a Espaa es la raz
de la contraria actitud de los cronistas espaoles a par27
*
^
tir del Pudense*
Para Horrent, no es solo el xito

del Purpn, sino el de un Cantar de Roldan a la france


sa los que irritaron a ms de uno:
Qui se refusait goter des mensonges aussi outrageants pour leur pays* D*o l*aparition au ciel de
l*pope d*une novelle toile purement espagnole,
Bernardo del Carpi* Magnifigugoinvention d'un patriotisme ardent et passionne \

El libro es tan groseramente contrario a la ver-

jdad histrica que forzosamente tuvo que crear no slo


i
confusin sino repulsa en los cronistas y juglares posteriores que se apresuraron a negar unay otra vez el pa|pel liberador de Carlomagno en tierras espaolas. Por
i

!lo que se refiere al papel de Roldan en particular, ya


i

ihemos visto que los tres captulos que le estn dedica-

I
I
l
'

^Paris, Op. cit., p. 259*


^Horrent, Qp. cit*, p. 4-61*
i

;dos combate con el gigante, batalla de Roncesvalles y


conquista milagrosa de Grenoble

insisten en las condi

ciones religiosas y sobrehumanas del hroe , mucho mas que


en su valoracin de hombre real de carne y hueso.

Una y

otra vez le vemos exaltar las verdades de la religin;


pronunciar autnticos sermones tratando de convertir a
sus contrarios; invocar el auxilio divino para vencer a.

sus enemigos casi como por arte de magia, y, por ltimo,


morir en olor de santidad.
Cosa curiosa, nada de esta aureola religiosa de
Roldn en el Pseudo-lurpin pasar a los textos posterio;res.

Los escritores espaoles que vienen despus, parece

que tomaron a 1 ligera, al hroe religioso creado por


jel libro cuarto del Codez Calixtinus.

Lo nico que per-

manecion de l, es una reaccin contraria que vena in


cubndose desde las primeras protestas de la Historia
'Silense y que vendra a concretarse en un hroe espaol
jinventado, pero mucho ms real en su apariencia y haza
as, que el distorsionado paladn francs.
mos, desde luego, a Bernardo del Carpi.

Nos referi

|
t

CAPITULO IV

EL CANTAR LE RONCESVALLES
i
Como es sabido, la literatura fpica espaola s1

jlo posee dos muestras de lo que se cree fue su magnifico


i

[florecimiento en la Alta Edad Media.

Estas dos mus-

tras conservadas son el Cantar de Mo Cid, casi en su

integridad, y un fragmento del Cantar de Boncesvalles.


Todos los otros poemas de la epopeya castellana han sido
estudiados y, a veces, reconstruidos, a partir de su
prosificaein en las crnicas y de su desarrollo poste
rior en los romances.
Para nuestro estudio, es sumamente interesante

[hacer notar que, conservndose tan pocos restos mate


riales de poemas picos, que llev a Gastn Paris en el
siglo pasado a decir: "L'Espagne n*a pas eu d'pope,^

'haya llegado hasta nosotrosprecisamente unfragmento


I
*
*
2
sobre el tema francs deRoldan enRoncesvalles.

1
I
'

^ Qp* cit> P 203


2
Sobre las razones dadas para explicar la falta
de poemas picos en Espaa, vanse: Carola Reig, El can
tar de Sancho II y el cerco de Zamora (Madrid: Anejo a

44
Por una parte, sin forzar los argumentos, podra

mos deducir que, habiendo sido numerosos los cantares


que sobre el tema de la Chanson original circulaban por
los reinos peninsulares, las posibilidades eran mayores
de que se conservara alguno o, al menos, algn fragmen
to, como ha sido el caso.

Por otra parte el hecho de

tener a nuestra disposicin un manuscrito en que se cani


ta parte de lo ocurrido en Roncesvalles, nos permite
observar de primera mano los sentimientos y reacciones
!de los juglares espaoles ante la mas popular (en poej

isqa) y la nica real (en historia) de las entradas de


^Carlomagno en Espaa.
|

El descubrimiento del fragmento del Cantar de

Roncesvalles si no tan moderno como el de la Nota Emii

lianense, no se remonta a muchos anos atras.

En 1917

y en la Revista de Filologa Espaola se publico un


artculo de aproximadamente cien paginas en que se daba
cuenta de las circunstancias del hallazfgo en el Archi
vo Provincial de Pamplona de los dos folios en que el
<
.
*3
fragmento se contiene.

En el artculo se insertaban

la Revista de Filologa Espaola, 1947); Menndez Pidal,


,0p. cit., p. 75; Horrent , Op. cit. , pp. 422-23.
o
Ramn Menendez Pidal, 'Roncesvalles ', un nuevo
(cantar de gesta del siglo XIII,11 Revista de Filologa
Espaola, IV (Madrid: 1917), pp. 105-514.

4-5

;igualmente una trsuiscripcipn diplomtica del texto, una


I

.edicin crtica del mismo, un estudio del lenguaje y


de la mtrica empleados y un comentario literario acer
ca de los varios problemas que el cantar plantea*

Men.n-

dez Pidal hace hincapi en las variaciones tpicamente


IL

espaolas que el fragmento ofrece.


t

ha fecha del fragmento oscila, en la apreciacin


I
;de los eruditos, unos cincuenta aos. Para Menndez
Pidal,

que se basa en comparaciones con la versin ri

mada de la Qhanson de Roland y con el hecho que el ver


so 75 del fragmento se aluda a Carlomagno abriendo el
camino de Santiago lo mismo que hace el arzobispo to
ledano

don Rodrigo en su crnica de 1243

Roncesva

lles fue compuesto en el primer tercio del siglo trece.


j
Como fecha lmite da los comienzos del siglo catorce
*
*
5
basndose en un estudio de la mtrica.
El investiga

dor americano Francis J. Carmody,

lo cree de la se-

Aos despus, Horrent publicp un estudio sobre


el fragmento que, a nuestro juicio, no altera o aade
'gran cosa a lo dicho por el maestro espaol veinticuatro
aos antes: Roncesvalles; tude sur le fragment de can
tar de gesta conserve^ 1*Archive de Navarra C^ampelune)
'^Paris: Les Belles"*Lettres, 1951*7*
-
Franco-Italian Sources of Roncesvalles (New York:
Columbia niversity, 197^7*

|
46
i
gunda mitad' del siglo trece porque tiene el carcter comIpilatorio de las obras de Alfonso X*

Horrent lo com

para con otras versiones rolandianas y llega a la con


clusin de que no puede ser anterior al fin del siglo
trece.

Valbuena Brat sigue la opinin del maestro espa

ol y lo cree de hacia 1220.^


En cuanto a la regin donde se origin el cantar,
Menendez Pidal y Horrent tampoco estn de acuerdo.

Mien

tras el primero, siguiendo el dictado de su maestro Me


nendez y Pelayo que dijo: "Castilla es la regin pica
Q
por excelencia'1 lo cree castellano, Horrent, apoyndo
se en que Navarra es por su situacin la regin rolandiana de Espaa, lo cree navarro.

Los argumentos que

aduce Menendez Pidal nos parecen de mas peso que los


|expuestos por su contrincante.

Claro que otra cosa es

si consideramos la copia que se conserva del Cantar:


i
i los
dos folios encontrados pertenecen a un manuscrito
navarro de hacia 1310, coetneo, por tanto, al del
*
9
Cantar de Mo Cid.

7
'Angel Valbuena Prat, Historia de la literatura
espaola (2da. ed. ; Barcelona: Gustavo"~Gili, 1*94677
I, 34.

Marcelino Menendez y Pelayo, Antologa de poetas


lricos castellanos (Santander: Aldus, 1944 y 4577 VI,

__

^Menndez Pidal, "Roncesvalles", p. 108.

4-7

En lo que s concuerdan arabos eruditos es en co


locar el Cantar de Roncesvalles dentro de la tradicin
francesa, sin rastro de interferencia con la leyenda de
Bernardo del Carpi, que ya en este siglo trece como
veremos al estudiar las crnicas del siglo

haba hecho

su aparicin.
Sin embargo la influencia francesa se manifies
ta atenuada en muchos de los caracteres externos e in
ternos del Cantar:i La versificacin, por ejemplo, es
irregular y mucho ms prxima al modelo espaol del Can
tar de Mo Cid que a la versin rimada de la Chanson de
Roland que algunos de los episodios --como el del cami
no de Santiago abierto por Carlomagno

hacen pensar

'10

que sea su antecedente inmediato. El tono es mucho mas


I
i
|narrativo y sobrio en la poetizacin que en sus modelos franceses, como es siempre el caso que se comparan
i

ilos poemas picos espaoles con los deiL pas vecino.


!

Como el fragmento encontrado abarca splo cien

versos y todos pertenecen a la misma escena, la reconsi

|truccin de lo perdido es arriesgada, bien que no impo

.
isible. Tal reconstruccin ha sido hecha por Menendez
iPidal y Horrent en sus obras respectivas sobre Ronces-

10
Cfcanson de Turoldo de 1100 nada sabe de es
ta devocin del emperador francs.

48
valles citadas ms arriba.
toda especulacin

Nosotros prescindiremos de

nos limitaremos al examen de la es

cena recuperada.
Esta* representa el campo de batalla de Boncesvalles despus de la muerte de los Pares
de la llegada de Carlomagno.

en el momento

El emperador encuentra pri

meramente el cadver del arzobispo Turpn y se lamenta


i
de la perdida de tan buen consejero en un momento de
tanta responsabilidad

peligro:

Mas quin aconseyar a este viejo mesquino


que finca en grant cuita con moros en periglo!

(w. 5-6)
Descubre seguidamente el cadver de Oliveros

como si estuviera vivo comienza a preguntarle por Rol!dn. Parece que la vista de este buen cavallero natui
rale le avivara la urgencia de encontrar a su sobrino.
El, que los hizo compaeros, sabe la amistad que los
una.

Si nunca en vida se haban de separar, la muer

te los habr llevado juntos.

La angustia del empera

dor crece ante la certeza del fatal desenlace

todava

la tensin se aviva cuando sus ojos caen sobre un gran


golpe que fizo don Roldane con la espada: nadie sino
l poda haberlo hecho tan grande.
!
ja

SI emperador cat m$s adelante


don Roldnacostado

de Carlos se desborda.

por fin ffvido

un pilare (v. 28).

El dolor

Los otros dos cadveres no han

49

hecho sino preparar su explosin.

Contrariamente a lo

que ha hecho en los dos casos anteriores, el emperador


ahora recurre al gesto para mejor mostrar sus pesar y
se tira de las barbas hasta hacerse sangre.
El panegrico que dirige al cadver de Roldan
no es como el que hemos visto en el Fseudo-Turpjn: desa
parecen las comparaciones sagradas y mantiene el tono
del que debe dirigirse a un guerrero.

Aqu conviene

que notemos que si bien el cantar, como hemos dicho m^s


arriba, esta dentro de la tradicin francesa, abunda
en rasgos de la epopeya espaola.

En el caso de la ora

cin fnebre de Carlos ante el cadver de su sobrino


apenas hay alusiones a lo maravilloso fantstico o
cristiano.

En lugar de los ngeles llevando al cielo

!el alma del mrtir Rotolando como hemos visto en el


iFseu do- Turpin

el verso 41 habla solo de la salvaciqn

:del alma del hroe segn la creencia de Carlomagno:


11Que la vuestra alma

bien se, que es en buen logarerf

y el 45 alude, sin insistir en su invulnerabilidad:


I
- ^
"Non vos veo colpe ni lanqada por que oviesedes male
i
!y el buen sentido del juglar espaolpone en boca del
^emperador las palabras del verso siguiente:
non vos creo

"Por esso

que muerto sodes, don Rellane.n

A continuacin vienen unos versos en que Carlos


trata de justificarse por la designacin de Roldn para

mandar la retaguardia.

Esto es quiz lo que hace pensar

f'a Menendez Pidal que en el Cantar de Roncesvalles espa


ol poda haber existido la traiciqn de Ganelqn como en
1*1
los modelos franceses.
En todo caso, Carlomagno no
dice si la designacin de Roldan para el puesto de honor
y de peligro que representaba el de la retaguardia con
el enemigo a la espalda, se debi a su deseo de honrar1
*
*
.lo como a belligerator fortis segn expresin de la
Mota Emilianense

o sencillamente segua en ello el

consejo de sus barones reforzado por el traicionero de


Ganeln como atestigua la tradicin potica ms exten
dida.

Pero lo que s hay en el cantar espaol es una

evidente nota de disculpa cuando el emperador pregunta


i
al cadver de Roldan:
|

Sobrino, por esso non me queredes fablare?


j
(v. 50)
i

Seguidamente viene un momento de recuerdo a la

juventudvde Carlos en Toledo y de cmo all gan la es-

pada Durandarte que mas tarde entreg a su sobrino y


i
|que ahora este, acaba de perder en tierra de moros. No
,hay sin embargo recriminacin en el verso cierra el
*
episodio:
i

LDios vos perdone,

p.

190.

que non pudiestes mesl


(v. 62)

I
i

to al

Lo que viene a continuacin es un recuerdo

direc-

da en que Roldan fue armado caballero.

juglar

El

espaol, con gran precisin, fija incluso su edad:


Naciestes, mi sobrino;
fizvos cavallero

a diezesiete annos de
edade,
a un preqio tan grande.

(w. 68-69)
cosa,

que a decir ,de Horrent no se encuentra en ningn

texto

francs, si siquiera en aquellos referentes a "les


12
enfances de Roland.M
Una vez armado caballero, Roldan puede acompaar
al emperado en sus empresas allende los mares; llegan
ta, Jerusaln

recorren "las tierras della e della par

te" (v. 71)* conquistan Turqua

se

apoderan de Roma.

En la relacin de estas fantsticas conquistas, Garlo!magno deja bien claro que el concurso de su sobrino, en
las empresas fue pieza decisiva:

"corriemos las tierras

della e della parte," dice el verso 71; en el 72, agrei

,ga: "Con vos conqus Turqua e Roma a priesa dava."


|

Cuando llega el momento de repasar las conquis-

jtas en Espaa, la precisin en el nombre de las ciudades

castillos ganados, que es tan frecuente en los

textos franceses, desaparece en el Cantar espaol.

Tam

poco hay ninguna referencia a la conquista total de


Espaa como hemos visto en el Pseudo Turpn.

12

Roncesvalles, pp . 194-9 6 .

Lo uni-

co que el juglar espaol pone en boca del emperador es


el hecho cierto de que "entramos en Espanna" (v. 73) y
una imprecisa alusin a las conquistas hechas por Roldan
en las tierras al sur de los Pirineos:
Matastes los moros

e las tierras ganavas,


(v. 74)

Ese "tierras ganavas" era un compromiso entre


ilo que decan las canciones francesas y lo que los ju
glares y el pblico espaol conoca de la realidad.

Ad

mitir las conquistas ilusorias glorificadas por los


poetas franceses y recogidas, como hemos visto, en el
Codx Calixtino, tena que resultar altamente repulsivo,
lo mismo a los juglares espaoles

que a sus oyentes

que, incluso en poesa, estaban acostumbrados a la veri


dad histrica y sobre todo en materia que no slo les
afectaba, directamente sino que conocan tan bien. Que
pblico espaol por inculto que fuera poda admitir en
I
el siglo trece que cinco siglos antes un emperador
^extranjero hubiera liberado de los infieles unas tierras
'que estaban todava en manos de los enemigos de su fe?
i
;
En el verso 75 Caniomagno se precia de haber
abierto el camino de las peregrinaciones a Santiago.
i
Esta es una afirmacin desconocida del Roland tradicio
nal pero corriente en otros textos contemporneos al
Cantar espaol y que, por lo tanto, no presentaba mayo:-,
res problemas a la credulidad de sus oyentes.

53
continuacin viene un verso altamente signifi
cativo :
Non conqus a Qaragoqa,

ont me feri tal


lanzada.
(v. 76)

Es la primera vez que en un texto potico de es


te tema se admite el fracaso de la expedicin a Zarago|za.v* Y Carlomagno la refuerza con el lamento del dolor
sufrido Mont me feri tal lanzada.

Horrent ve la

tal lanzada como una herida real sufrida por el empera


dor, y la explica por el deseo bien espaol "de; malmener
1lempereur fran<?ais.M

Menendez Pidal no ve en la fra*


14
se mas que la referencia a una herida moral:
como el
emperador no ha podido conquistar la ciudad regresa a

su tierra con una lanzada impresa en el corazn La


I
frase es lo suficientemente estereotipada para que la
Explicacin del espaol nos parezca mucho ms verosmil

ique
la del investigador francs
i
j

^15

Carlomagno termina su largo lamente ante el cad

ver de Roldan, afirmando su deseo de morir para estar


juntos de nuevo. Seguidamente se desmaya

l ^

Ibid., p 61.

1 5 -

'

14

El desmayo

Roncesvalles, p. 151
'

[
^nos mas tarde, despus del Roncesvalles de Ho
rrent, aade algunas pruebas suplementarias. Vease su
'Chanson de Rol and, pp . 155-56.

54

del emperador permite al juglar un cambio de escena que


se desarrolla en los ltimos versos del fragmento conser
vado.

Estos ltimos veros del 83 al 96

novedad mas interesante del Cantar espaol.

contienen la
En ellos

tiene lugar la introduccin en la batalla de Roncesva


lles de "don Rinalte."

Ahora no cabe preguntarse como

en el Pseudo-Turpn si se trata del hroe francs Reinali


jdo de Montalban protagonista de la cancin de gesta
I
Ifrancesa
de finales del siglo doce, Ranaud
de Montauban,
i

porque nuestro poema es tan explcito que incluso in


troduce a su padre el duque Aymon.
La inclusin de Reinaldo es sumamente interesan
te por varias razones.

En primer lugar, Espaa es el

primer pas europeo que lo hace morir en Roncesvalles.


i
Por otra parte la rivalidad que opone a los dos hroes,
no es amorosa, como la italiana, sino heroica, como la
i
'francesa. Pero a diferencia de sta no se ha originado
i

por la muerte de un primo de Roland a manos de Renaud,


y en la que por tanto, es aqul el que tiene algo que
perdonarle a ste, sino que de acuerdo con las palabras

puestas en boca del duque Aymon en el verso 91 "Por


i
,
que mas me conuerto

por que perdonaste a Roldare"

se ha producido el caso inverso: Reinaldo tiene algo que


perdonar a Roldan.

Tal situacin no tiene precedente

Jen los poemas franceses.

Esta primera aparicin de Reinaldo como la parte

t
ofendida parece apuntar a la evolucin que observaremos
mas adelante, al estudiar los Romances.

En muchos de

ellos los dos paladines luchan en campos opuestos y casi


sin excepcin, cuando esto ocurre, Reinaldo lucha al la
do de los buenos, mientras que Roldan apoya el campo de
los malos. En cierto modo, pudiramos decir, que la de
generacin del mximo hroe de la epopeya francesa, co
mienza en Espaa tan pronto como aparece en escena.
Esta degeneracin

de Roldan como hroe indiscu

tible, se inicia con su descentralizacin.


que

Es verdad

en el Cantar de Roncesvalles, todava es Roldan

ultimo

el

en morir, como se desprende de las palabras que

le dirige su to el emperador:
i
;
E*aquestos muertos que aqu tengo conmigo

dizir me ias las nuevas cada uno como fizo.


!
(vv. 78 y 81)
i
\

Pero Roldan ya no es el nico en merecer el honor

de que Carlomagno descubra su cadver y llore sobre sus


i

restos.

Como ya hemos visto, Carlos se detiene nrimero

ante los del arzobispo Turpn y Oliveros.

Podra adu-

cirse que el panegrico que dirige a su sobrino se ex


tiende por casi la mitad de los versos encontrados (del
30 al 81), pero ste no falta, aunque sea mucho mas cor
to, al encontrar los restos del arzobispo y los del pru
dente compaero de Roldan.

56

'

Con todo, la deteriorizacin mas significativa,

.insistimos, reside en la aparicin de Reinaldo en Roncesvalles.

Pudiramos especular, que el juglar espaol in

trodujo a Reinaldo movido por admiracin ante este gran


rebelde de la autoridad imperial.

Pero en este caso

por que enfrentarlo con Roldan mencionando una ofensa


desconocida mas alia de los Pirineos?
perdonarle Reinaldo a Roldan?

Qu tena que

El juglar alude sin duda

alguna a un suceso ocurrido antes de la batalla ya que


el duque Aymon, que no ha asistido a la misma, la cono
ce.

El hecho de que el perdn parta de Reinaldo hace

de X el ofendido y presupone que la ofensa parti de


Roldan.

Poda ser ofensa derivada de una accin contra

ria a la recta conducta de un noble guerrero?

No se

tos dice, pero la frase inquietante "perdonaste a Roldai


I
ne" permanece y al echar una sombra sobre la integridad
,del paladn en el momento cumbre de su muerte, nos prei
para el camino para comprender la evolucin del caracter de Roldan que observaremos mas adelante en los resi
i

itantes textos de la Edad Media y en los Romances.


I

i
Antes de pasar al estudio de las crnicas en esi
.paol que empiezan a florecer en este mismo siglo tre
ce y en las que un hroe totalmente espaol, Bernardo
del Carpi, se va afianzando como rival victorioso de
\

[Roldan, queremos resaltar que desde muy pronto y preci-

'smente en la tradicin espaola de origen francs, la


supremaca indiscutible del sobrino de Carlomagno en Ron
cesvalles, se vio discutida por una serie de hroes que
unas veces se le agregan y otras, se le oponen*

As ve

remos que a los tres muertos citados por la Historia Silense siguiendo a Eginhardo, se van alargando con los
nombres de los protagonistas o participantes de otras
canciones de gestas francesas.

Lo que en el pas fran

co tiene este hecho de valoracin de Roncesvalles y por


lo tanto de su figura maxima, al reunir en torno a Roland la flor y nata de los caballeros franceses sacri1
*
ficados en la mas grande de las batallas Roncesvalles
y en torno al hroe sumo por excelencia Roldan , en
Espaa va apuntanto mas y mas a una desvalorizacion
de ese mismo hroe.
j

Los Juglares espaoles comienzan por verlo como

vencido, no como vencedor en Roncesvalles.


paso se da naturalmente:

El segundo

a Roldan habran de agregarse

en la derrota el mayor nmero de nombres gloriosos fran


ceses; de esta manera la humillacin del pas vecino
sera mas completa.

Despus el orgullo nacional inven

tara la figura de Bernardo del Carpi para que personi


fique a los annimos vascones que acabaron con la reta
guardia del poderoso ejrcito francs.
Pero el paso mas definitivo en la distorsin del

;carcter de Roldan en las letras espaolas, el que iba


a hacer de pl una figura incierta y a veces sospechosa
!

en sus motivos, amigos y acciones, se inicia en el Cantar


espaol cuando el juglar pone en boca del duque Aymn,
padre de Reinaldo, las palabras que revelan esa ofensa
misteriosa que su hijo, magnnimamente ha perdonado a
Roldan antes de morir.

CAPITULO V

ROLDAN EN LAS ULTIMAS CRONICAS MEDIEVALES

La leyenda de Bernardo del Carpi

Antes de empezar a examinar la huella rolandiana en las crnicas que se suceden a partir del siglo
trece, tenemos que hacer un inciso para estudiar, si
quiera sea de pasada, una figura que aparece en escena
casi al mismo tiempo que empiezan a difundirse por los
^reinos cristianos de la Pennsula los cantares dedicados
i

a Roldan.

Nos referimos a Bernardo del Carpi.

Crticos tan renombrados como Gastn Paris, Mils

ly Pontanals,

Gautier, Menendez y Pelayo, Defourneaux y

Horrent, entre otros, han investigado y estudiado el

nacimiento de este heroe de leyenda.

Por lo tanto no

es nuestra intencin volver a repetir los datos y referencias manejados por tan ilustres autores; nos limitai
;remos a hacer un breve resumen del problema- tal como
i
se presenta en el momento actual.
Desde que Gastn Paris en su libro Ilistoire poe

59

tique de Charlema&ne establece el origen francs del


,que despus se convertira en un hroe espaol por excei
lencia, ningn investigador ha mantenido una actitud de
finitivamente contraria a la suya.

Para el investiga

dor galo, el orgullo nacional espaol herido por las na


rraciones de fantsticas conquistas de Carlomagno en
Espaa, inventa a un conde, Bernardo, destinado a vencer a Roldan en Roncesvalles.^
Este Bernardo del principio tiene un origen me
dio francs hasta su nombre de pila es ms galo que
hispano

como hijo ilegtimo de doa (Tibor, hermana

de Carlomagno, y de un conde espaol.


En la subsiguiente evolucin de la leyenda, la
(parte francesa de Bernardo se olvida, y muy pronto lo
i
!vemos convertido en sobrino del rey espaol Alfonso II
el Casto, como hijo tambin ilegtimo

de su hermana

doa Jimena y de un conde espaol. Be aqu a lo que


I
!se ha llamado el drama de familia con Bernardo en franca rebelda contra su to y rey en busca de la libertad
de su padre, no hay ms que. un paso.

Un paso largo,

podramos aadir, en la vida del personaje:

en efecto

lo que empieza en el siglo octavo durante el reinado de


Alfonso el Casto de Asturias, se contimia un siglo des-

61

pues bago el de Alfonso III el Magno de Len.


Desde luego, las mismas crnicas que recogen el
!

anacronismo notaron esta notable longevidad del seor


del Carpi y trataron de dar una explicacin.

Asi don

Lucas de Tuy en su Chronicon Mundi registra dos victo


rias de Bernardo contra los franceses en los montes Piri
neos muy separadas en el tiempo.

Pues bien, inmediata

mente de relatarnos la segunda, el buen obispo, aade:


Mas es de catar diligentemente aver seydo tres Car
los emperadores de los romanos: el primero fue Caro
lo Magno, en tiempo de Alfonso rey Casto ... el se
gundo fue Carolo, so el reverendo papa Juan, al que
sucedi este terqero que se dixo Carolo Martelo,
onde muchas vezes en las asterias na<?e dubda y el
fecho de uno se atribuye a otro^
Iodos los crticos concuerdan en que dos Bernar
dos se suceden sin solucin de continuidad en las leyen
das y en las crnicas espaolas.

El primero, es un oscu

ro conde carolingio sobrino de Carlomagno:

E algunos dizen en sus cantares de gesta que fue


ese don Bernardo fijo de donna Tibor, hermana de Carlos el grande de Francia, e que vino aquella donna
Tibor en romera a Santiago; e de su tornada que la
combid el conde don Sandias de Saldaaj e que la
llev consigo para su logar, e hovo all con ella su
fabra, e ella otorgol cuanto quiso, e hovo entonces este fijo de ella.3

Crnica de Espaa por Lucas, obispo de Tuy: Pri


mera edicin de texto romanceado, ed. Julio Puyol (Madrid:
Tipografa de la "Revista de Archivos, bibliotecas y mu
seos, 1926), pp. 300-301.
%
!
^Crnica General (Valladolid, 1604), folio 30, vuel-*

62
I

El segundo Bernardo es el protagonista del drama

de familia; el que se revela contra su rey Alfonso III


el Magno para conseguir la libertad de su padre.
segundo Bernardo esta completamente espaolizado:

Este
su ma

dre es doa Jimena, hermana del rey Magno, y su historia


se centra sobre todo alrededor de los reinos peninsula
res occidentales, donde erige el castillo del Garpio,
funda Zamora, etc.

Gomo tal no nos interesa, ya que no

tiene nada que ver con la batalla de Roncesvalles y la


muerte de Roldan.

Por otra parte, no es solamente el

segundo Bernardo cronolgicamente sino que es tambin


una mera derivacin del primero.

Es como si una vez

calmado el orgullo nacional con la invencin de un Bernardo encargado de la derrota y exterminacin de la re|

taguardia imperial en Roncesvalles, los juglares espao


les se aprestaran a rodearlo de una serie de circunstan!

cias completamente nacionales, que hicieran de su figura


un hroe completamente nacional y slo nacional, sin
|mezcla ninguna de sangre francesa.

Durante varios si

glos, las crnicas y los romances anotan y cantan sus


'glorias.

Como ha dicho Menendez Pidal, Bernardo es des-

jpues del Cid y de Fernn Gonzlez el tercer hroe naciof


4
nal de nuestra epopeya.
4
r
r
I
Ramn Menendez Pidal, La epopeya castellana a tra
vs de la literatura espaola r2da. ed.; Madrid: Espasa!Oalpe, 195977 P- 34.

Es precismente por ello que podemos sealar sin


(
temor a equivocarnos la extraordinaria influencia que en
el orden literario tiene la figura de Roldan en tierras
^espaolas.

Sin l, Bernardo del Garpio no habra exis

tido, y con ello una de las

figuras literarias mas inte

resantes de la Edad Media con proyeccin incluso poste


rior al Renacimiento, no habra llegado a formarse*

Podramos hacer valer tambin la influencia de


Roldan en la creacin del Bernardo histrico.

En un prin

cipio su valor est tan slidamente cimentado como el


del Cid$ despus que don Lucas de Tuy y, sobre todo, don
Rodrigo Jimnez de Rada con su inmenso prestigio

lo

acogen en sus respectivas crnicas, no hay ningn histo


riador hasta el siglo diez y siete que ponga en entrei
dicho su existencia* En este siglo, un erudito historiaj

kor pone fin cientficamente a la historia de Bernardo


5
como vencedor de la batalla de Roncesvalles#
:
Prescindiendo de otras muchas de menor importani
cia que no hacen sino repetir los datos de las principa1
*
les, las crnicas que hablan de Bernardo como participani

1
I
|

te directo en aquella batalla, son:


Ohronicon Mundi de Lucas de luy (1236).
2

Historia Gothica Rerum in Hispania gestarum

^Pedro Mantuano, Advertencias a la Historia del


Padre Mariana (Miln: 16il),~p. 87

64

0 33e Rebus Hispaniae de Rodrigo Jimnez de


Rada (1243).
3

Crnicas Generales (1289-1460) ^


EX Cronicon Mundi

Conocido tambin como El Tudense, es la obra de

jdon Lucas,
1

1249.

obispo de la ciudad gallega de Tuy de 1239 a


#

No abarca mas alia de 1236 y en muchos de sus

episodios recibe la influencia directa de la Historia


Silense.

Don Lucas escribi su obra en latn, que era

la lengua culta de la poca, pero debido al creciente


prestigio que el castellano iba adquiriendo da a da,
Chronicon pronto se traduce
de algunos

crticos tan

al castellano; a decir

pronto como aquel mismo

siglo

trece o, cuando mas, en el primer tercio del siglo ca


torce. 7
Precisamente es esta versin en lengua romance
i
la que nosotros hemos manejado. Ha sido publicada por

^3 0
f
i
!
Crnicas Generales de Espaa, ed. Ramn Menendez \
Pidal^(3ra. ed.; Madrid: Sucesores de Rivadenyra, 1918).
Despus de la publicacin de este trabajo, no es posible
hablar de una Crnica General, sino de una serie de refma
ldiciones que se van sucediendo desde aproximadamente
1289 en que aparece la Primera, hasta 1460 en que se fija,
ms o menos, la aparicioir~de la Cuarta.
^Amador de los Ros, Historia crtica de la Literatura espaola (Madrid: Imprenta J. Ro'^rguez,lBT),
III, 413.

Julio* Puyol (como hemos reseado en la nota 2 de este


captulo) que fija la fecha de redaccin de la crnica
original en latn apoyndose en las palabras de don Lu
cas en su prologo de que la compone por orden de doa
Berenguela, esposa de Alfonso IX de Len.

Como el matri

monio de estos monarcas duro entre 1197 y 1204, en esos


siete aos debemos colocar la fecha de iniciacin del
Chronicon.

Bu terminacin se ha fijado aproximadamen

te en 1236.
En cuanto a la fecha de la versin romanceada,
su establecimiento resulta mucho ms incierto y Puyol va
exponiendo las diversas teoras existentes sobre el caso,
as como sobre quien fue el autor de la versin castellaQ
na quealbinos piensan quepudo
ser el mismo don Lucas.
i
'
!

Pero dejando aparte problemas de traductor y fechas de manuscritos que no ataen directamente a nu.esItro estudio, el Tudense nos resulta sumamente interei
Isante porque al adoptar: un estilo en su redaccin mucho
i
imenos seco y lacnico que el
de lascrnicasanteriores ,
!
al mismo tiempo que embellece el gnero literario de
las crnicas, da cabida en sus pginas a una serie de

8 ,
Crnica de Espaa por Lucas .... p v.
9

Ibid., pp.xxiii-xxv.

i
i
i

66

leyendas poticas que sin su inclusin en la suya y en


historias posteriores, probablemente se habran perdido*
i

Hasta el momento en que don lucas inicia su Chro


nicon Mundi, las inicas alusiones a fuentes poticas
haban sido meramente negativas.

Por ejemplo, ya indi

camos al hablar de la Historia Silense que su rechazo


jde las conquistas francesas al sur de los Pirineos en
tiempos de Carlomagno, es mas una reaccin a la intro

duccin de la materia potica del Cantar de Roldan en


tierras espaolas que a las fuentes histricas france
sas, que el monje de. Silos, como erudito e historiador,
respeta.
En lo referente a Bernardo del Carpi, es el L
danse el primero de nuestros cronistas que acude a
1

fuentes juglarescas.

10

Estas fuentes le suministran da-

,tos que, en su mayor parte, resultan contradictorios,


|inciertos y disparatados.

La longevidad de Bernardo,

:como ya indicamos anteriormente, es tan increble que

Iel mismo don Lucas expone sus dudas en el prrafo de


los tres Carlos emperadores que hemos reproducido l
neas arriba.

1o

B. Snchez Alonso, Historia de la Historiografa espaola (Madrid: Publicacin de la Revista de FiloTogxaEspanla, 194-1), I, 133-13?.
i

En la segunda aparicin de Bernardo que ya diji


mos que no tiene nada que ver con el drama de Roncesva
lles

todava conserva un resto de su primera razn de

ser: la victoria sobre Roldan*

Por eso a, este segundo

Bernardo protagonista del drama de familia y cuyos inte


reses se centran en tierras de Len y en su lucha con
tra el rey para conseguir la libertad de su padre, apn
i
lo vemos luchar contra los franceses en tierras pirenai
cas# Los franceses han invadido a Espaa de nuevo y sus
^intenciones son las de "combatir tan bien a los chris1^
tianos como a los moros#M
Ante el enemigo comn, Ber
nardo se alia de nuevo con los moros#

Su aliado es, co-

mo lo fue antes, el rey de Zaragoza que ya no es Marsil

jsino Muqa; y otra vez las huestes de: los espaoles, tani

to cristianas como musulmanas, prevalecen contra- los


f
i
franceses invasores. La batalla tiene lugar tambin en
i

l Pirineo y despus de ella, como en el caso anterior,


el rey francs ahora Carolo III

ofrece su amistad

al rey Alfonso III, visita Santiago ny pacificamente se


[torn & Francia levndose consigo los suyos que avian
12
seydo tomados en la batalla."
j

i _____

11

Crnica! de Espaa por Lucas * * , p# 300#

12Ibid..

p.

301.

68

Esta repeticin casi punto por punto de la pri(mera victoria de Bernardo sobre los franceses, aunque la
recoge en su crnica, inquieta el espritu crtico del
obispo de Tuy; por eso, cuando acaba con la exposicin
de los hechos, muestra su perplejidad y nos ofrece su
disculpa en el prrafo ya citado:

"Mas es de catar ...

aver sido tres Garios ... onde muchas vezes en las esto13
rias na<|e dubda y el fecho de uno se atribuye a otro*11 ^
El captulo 15 de la versin romanceada del Ghronicon Mundi relata la batalla de Roncesvales* Aunque
don Lucas, como hemos indicado en un principio, utiliza
como una de sus fuentes principales la Historia Silense,
no muestra frente a las supuestas o reales victorias
del ejrcito de Carlomagno, la misma hostilidad desple
gada por el monje de Silos.

Quiz, el tiempo transcu-

jrrido algo ms de dos siglos

haban limado a muchas

|de ellas de todo peligro de verosimilitud y su rechazo


global ya no se considera necesario.

Por eso su ver-

sion del papel de Garlos contra los infieles es como


i
sigue:
,
1

Corto el pueblo ysmaelitico con mortal tratamiento


fe] restituyo a la honrra christiana, echando a los
sarracinos, a Borgoa, Eitauia y Galia fasta los

13Ibid.. pp. 300-301.

l
J

69
montes Pireneos. Onde tambin, passando los montes de
Roncesvalles, (y) someti al su seorio los godos y
espaoles que eran.en Catalua y en los montes de Gas
cua y en Navarra.
Impresionado por tales xitos, Alfonso el Casto
le escribe ofrecindosele como vasallo*

lal ofrecimiento

despierta las iras de su sobrino Bernardo que seguidamen


te se dispone a atacar al ejrcito imperial en aquel ocu
pado con el sitio de ldela y el ataque a Najera y Monte
Jardn.

He aqu como la crnica, en su versin romancea

da, relata la batalla de Roncesvalles:


Marsil, rey de los barbaros, que era seor de la cibdad de <Jaragoqa, llamando ynumerables de sarracines
y el dicho Bernaldo acompaado consigo y algunos na
varros, travada la pelea con los franceses, fueron
muertos por los peccados de los nuestros Roldan y
Britinaldo y Anselmo conde, y Giraldo maestresala de
Cario, con otros muchos nobles franceses. Avia ya
Cario passado las Aspias de Roncesvalles con la pri
mera compaa de los suyos, dexando en la reguarda de
la hueste la mano de los mas esforeados, y aqustos
mat Bernaldo postpuesto el temor de Dios* acursado
muy agrmente sobre ellos con los m o r o s . *5
Como vemos el relato es escueto y el nombre de
Roldan citado ahora el primero en la enumeracin de
los muertos

no aparece acompaado de ningn adjetivo

encomistico o derogativo.

Nos parece ms significativo

el que ya no sean navarros o vascos annimos los que de


rrotan a los "mas esforeados, sino que a partir de este
momento, una personalidad creada por los juglares espao
les sea la encargada de asumir el papel de hroe de la

14Ibid., p. 287.

1^Ibld.. pp. 487-88

70
resistencia peninsular contra una invasipn exterior por
;muy acompaada que venga del signo cristiano.
Pero repetimos que no se transparenta en don Lucas
la fobia francesa que observbamos en el Silense.

Para

nada hace alusin al "auro corruptus" o los placeres


acuticos que esperaban a los franceses en Aquisgrn.
Es ms, en las frases "fueron muertos por los pecados
l
jde los nuestros Roldan y Britinaldo ... " y "aquestos
mat Bernaldo postpuesto el temor de Dios," parece
jtransparentarse un sincero dolor por la destruccin de
tan "esfocados" cristianos.
Por otra parte, el hincapi que el monje de Si
los pone en que la derrota de la retaguardia de Garlos
en Roncesvalles y la muerte de Roldan quedaron sin ven
ganza hasta el dia de hoy, no es sustentado por el {Dden
se que, inmediatamente despus de las lneas citadas
ms arriba, aade:
i

Mas despus el muy christiano Cario reparq su hues


te y vengo aqueste fecho varonilmente con vitorioso
|
vencimiento, matando muchedumbre sin cuento de los

nobles de los moros.


i

Lres hechos se desprenden a nuestro parecer del


i
i
Chronicon Mundl de don Lucas de Tuy por lo que respecta
i
a Roldn en las crnicas espaolas:
\

1.

La historia a partir de este momento, lo en-

16Ibid.. p. 4-88.

frentar con un rival espaol, cristiano y victorioso,


que acabara con su fama de invencible.
2.

Al admitir que el emperador francs haba ob

tenido una gran victoria sobre los infieles, posterior


a la muerte delhasfca entonces invicto paladn, se roba
al muerto en Roncesvalles una gran parte de su gloria,
y lo que haba empezado como proeza personal de Roldan,
acaba como realizacin final de Oarlomagno.
3.

Roldan es presentado como un invasor exte

rior, ante el cual la alianza con los enemigos de la


fe, pero hermanos en nacionalidad, se ofrece como alta
mente justificable.
Con estas tres circunstancias en mente, lo que
va a ocurrir con el Roldan histrico en las crnicas
sucesivas es sumamente lgico.

El hroe francs va per

diendo mas y ms el papel estelar que las primeras ver1


jsiones del Cantar le concedan. Al acumular en torno
suyo una serie de grandes nombres franceses muertos con
l en Roncesvalles, las crnicas espaolas van dividien-

do su gloria en porciones cada vez mas pequeas.

Al

^enfrentarlo con Bernardo, que lo derrota, muestran cun


f

insignificante puede resultar una victoria la canta


da por los juglares franceses

que en definitiva, ter

mina en muerte y destruccin total de toda una retaguar


dia.

Y al desviar su atencin hacia otros hroes fran-

ceses, como en el caso de Reinaldo que hemos visto en el


;Cantar de Roncesvalles, lo llevan a una distorsin de
carcter tan grande que muy pocos o ninguno de sus ras
gos heroicos, se mantendrn en los siglos posteriores*

Historia Gothica

i
j

Don Rodrigo Jimnez de Rada, de origen navarro

y arzobispo de Toledo, es una de las personalidades ms


robustas y polifacticas del siglo trece espaol.

Des

tac en la poltica, en la erudicin y en la enseanza#


Despus de. haber estudiado en las Universidades de Pa
rs y Bolonia, fund en Falencia los primeros "Estudis
generales*

Fue consejero del rey castellano Alfonso

'VIII y tom parte

activa en la preparacin yrealizacin

d e la victoria de

las Navas de Tolosa.

Como historiador adopta, un punto de vista dis


tinto del de sus antecesores.

Estos se limitaron a

Itransmitir las noticias recibidas de los cronistas precedente y, cuando

ms, aventuraban un juicio favorable

I
,

!o adverso ante un

hecho conocido; incluso don Lucas de

fuy, cuando abre camino, como hemos indicado, a la adopcin de tradiciones juglarescas en las pginas de la
historia, no altera su mtodo de exposicin, si bien
ste quede embellecido por el soplo de vida que aportan
las leyendas literarias a la historia escrita.

Pero el

arzobispo toledano, m|ts ambicioso, no se limita a dar


|una mera noticia de. los hechos, "quiera sacar de todo
lo que escribe profundas enseanzas.

A decir de su bi

grafo Ballesteros, busca realizar con su obra una ver


dadera historia filosfica.
Aunque en lo concerniente a Bernardo y al drama
de Roncesvalles se inspira en don Lucas de Tuy, sigue

un punto de vista distinto en algo que nos atae direc


tamente.

Quiza su origen navarro no olvidemos que

Navarra es la regin rolandiana por excelencia

y tam

bin se creencia de que la historia debe ser una fuen


te de enseanza, le llevan a enfocar el problema de ma
nera diferente.

El caso es que en su Historia Gothica

encontramos un eco de la antigua desconfianza contra

las noticias francesas que habla iniciado la Historia


Silense.

En el libro IV, captulo 10 de su crpnica

arremete contra las fbulas de los "histriones y nie


ga que los ejrcitos de Carlomagno hubieran conquista|do toda Espaa, aunque concede que "ferunt Carolum civi-

'tates plurimas castra et oppida in Hispania acquisisse.

Estas lneas parece un rechazo directo de los

1 *7

'Manuel Ballesteros Oaibrois, Don Rodrigo Jim


nez de Rada (2da. ed.; Madrid, Pro Ecclesia y Patria,
194-3), p. 207.

74

t
i

primeros versos de la Chanson de foland segn la ver|sin de Oxford, pero el hecho de que lneas mas abajo
niegue igualmente el "adobamiento de los caminos de San
tiago, de lo que nada saba la Chanson primera, hace pen
sar que don Rodrigo se refiere a la versin rimada del
poema que, al igual que el Cantar de Roncesvalles, alude
ja esta devocin del emperador.
En cuanto a la batalla en s misma, el Toledano
cambia un poco la disposicin tradicional, ya que Rol
dan marcha ahora en la vanguardia.

Don Rodrigo, mas

cortesano que los cronistas anteriores, no se contenta


con que sea meramente Bernardo el que derrote a Roldan,
sino que hace intervenir al mismo rey Alfonso el Casto
en la pelea.

Son ahora, pues, dos espaoles de la ms

alta estirpe, los responsables por la derrota en Roncesavalles y de la muerte de Roldan.

El Toledano, ms na-

Icionalista que ninguno de los cronistas anteriores o


i

'posteriores, no admite la colaboracin ,de las tropas


t
i
\musulmanas de Marsilio en la derrota francesa de RoncesI
valles.
i
|
Al contrario que el Tudense, don Rodrigo sigue
el parecer de la Historia Silense de que el terrible
insulto infligido al ejercito francs y la prdida de
su caballera no fueron vengados, es decir, que Carlomagno se retir a su tierra sin haber reparado el dao

sufrido*
,

Eos doctos argumentos y la gran cantidad de da-

tos que el arzobispo Jimnez de Rada aporta para susten


tar sus opiniones, arrastran la de los historiadores
posteriores, y sus versiones sobre la historia de Bernar
do, sobre Roncesvalles y sobre Roldan sern, desde 1243
[en

que fiie publicada su crnica, las oficiales.

Las grandes historias que siguen a la suya, vie

nen ya escritas en castellano y, en muchos casos,


harn ms que traducir del latn sus palabras.

no

Algunas

preces, cuando su Historia Gothica y el Ohronicon Mundi


jde don Lucas discrepan, las historias en castellano se
'limitan a resean las dos versiones, citando la fuente
jde origen.

Pero en general las opiniones de don Rodrigo

L-el arzobispo, el hombre de estado, el erudito

mere

cern ms crdito que las de don Lucas, mero obispo de


i
'Tuy, y a la larga, la opinin claramente antifrancesa,
i

y por tanto antirolandiana, de la -Historia Gothica, heredera directa de la francofobia del monje de Silos,
prevalecer.

i
i

Las Crnicas Generales


La ms interesante para nuestro estudio es la
Primera, pues las versiones posteriores no hacen sino
repetir su texto con algunas variantes en lo que se re-

a Roldan en Roncesvalles.
t
Sabemos que la Primera Crnica General se comen
z a redactar en 1270 y
curso.

que para 1289 estaba ya en

En su versin de la historia de Bernardo y de

Roncesvalles sus fuentes principales con el Tudense y


el Toledano.

Como ambos autores latinos, la Primera

Crnica utiliza tambin fuentes literarias, pero de un


modo mas hbil que sus antecesoras, porque entremezcla
pequeas escenas y detalles pintorescos que animan y
yt

dan color al relato.

Esto no es bice para que en oca

siones, como veremos, rechace las "fablas" de los ju


glares, sobre todo si dichas f,fablasw son groseramente
contrarias a la verdad histrica y se oponen, al mismo
tiempo, al orgullo nacional de los espaoles.
:

ka Brimera Crnica fue publicada por Menndez

;Pidal a principios del presente siglo.

Modernamente

;la editorial Credos de Madrid ha hecho una nueva edi


cin de la misma. Esta reciente versin ha sido la mai
nejada por nosotros. 19

Ramn Menndez Pidal, Estudios literarios (4ta.


ed.; Buenos Aires, Espsa-Calpe,T933"J, p. 17J.
^^Primera Crnica General, ed. Ramn Menndez, Pidal
(2 vols.; Madrid, Credos, 1956)

77
En Xo que se refiere a la historia de Bernardo
del Carpi y a la batalla de Roncesvalles, la Primera
Crnica General sigue la redaccin del Tudense y del To
ledano.

Como ambas historias difieren en algunos de sus

puntos, el redactor de la General expone ambas opinio


nes con bastante imparcialidad, si bien al final su po
sicin se inclina a sustentar la de don Rodrigo Jimnez
i
jde Rada.
i
Como en el caso de la crnica del Tudense, nues
tro primer encuentro es con un Alfonso el Casto tan im
presionado por las victorias del gran emperador fran
cs que le escribe ofrecindosele como vasallo.

Los

asturianos se enfurecen por ello, de tal ,manera que ame,nazan


al rey con buscarse otro seor:
i
i
!
:
i

Ca mas querien morir libres que ser mal andantes en


servidumbre de los franceses. Et el que mas fuerte
et mas rezio era en esta cosa su sobrino Bernaldo
fue; ca en aun en todo esto non sabie Bernaldo de
como el rey lepnrendiera el padre, ca gelo no osava
ninguno dezir.
,

Asustado ante la reacciqn,de sus subditos, Alfon-

1so se retracta de su ofrecimiento, y entonces es Carlos


;el que "ffue mucho yrado ... et menazol muy fuerte.
,Ante el peligro que el poderoso ejrcito francs repre
sentaba, el rey asturiano enva a su sobrino Bernardo

20Ibid.. p. 353.

78
I

a Zaragoza en busca de alianza con el rey Mar sil n,con


quien avia el rey Carlos guerral" Los cristianos penini
sulares en este momento como en otros muchos a lo lar
go de la Reconquista;

siguen la poltica de olvidar

razones religiosas cuando las territoriales se presentan


mas urgentes.
La crnica sigue diciendo:

I
i
|

El rey Carlos dexo estonce de guerrear los moros


et enderezo su hueste contra esos pocos espannoles
que fincaran. Et dize don Lucas de Luy que en veniendo, que cerco a Ldela, et ovirala presa synon
fuese por la traycion que fizo un conde que andava
en su companna, que auia; nombre Calaron, que era de
conseio con los moros. Et quando llego a las montannas de Espanna o morauan unos pocos cristianos
que escaparon de la espada de los moros, con el grant
miedo et el grant espanto que ouieron del emperador,
pedieron merced a Dios llorando, que les defendiese
del, ca non cuydauan beuir mas: lo uno por que eran
pocos et lazrados por la destroycion de los moros,
lo al porque venie sobre ellos tan grant sennor et
tan poderoso como aquel. Mas quando lo sopieron en
Asturias, en Alaua en Vizcaya, en Nauarra et en Ruconia esta es Gasconna et en Aragn, dixieron
todos de un coraron que mas querien morir que non
entrar en seruidumbre de franceses .

I
i

En este largo prrafo tenemos la explicacin de

idos cosas:
I

1#

Le cmo existan fuera de la sumisin del rey

jcristiano de Asturias, as como de los moros de Zarago


za, unos pocos espaoles que, aunque constantemente ame
nazados por el poder musulmn, haban sabido conservar
su independencia.

2y|Ibid.. p. 353

79
*

2.

Que en estos pequeos ncleos pirenaicos haba

latente un espritu, no solo de independencia, sino tam


bin de identificacin hispana que surga y buscaba la
alianza nacional ante un enemigo exterior.
Por eso, si bien la crnica en el prrafo Justa
mente citado utiliza fuentes de origen literario como
^claramente lo muestra la alusin a "Calaron (el GaneIf

Ion de la tradicin potica)


jes

su motivacin histrica

tan Ipgica, que podemos comprender cmo durante siglos

la historia de Bernardo del Garpio fue altamente respeta


da en Espaa, contrariamente a lo ocurrido a las leyen
das hiperblicas e histricamente increbles derivadas
de los Juglares franceses.

En la narracin de la batalla de Roncesvalles, la

Primera Crnica General es mucho mas explcita y detallis


ta que las crnicas latinas anteriores.

El movimiento

'de las tropas, la utilizacin de uno u otro paso de los

Pirineos, la colocacin de los combatientes, pueden se


guirse claramente:
i
Et allegronse todos al rey don Alfonso et salieron
contra el emperador Carlos. El emperador dexo una
partida de su hueste al pie de los montes Pirineos,
;
que son los de Ron$asvalles, que guardasen la <?aga;
|
et el fuese por un val que oy dia es llamado "el val
i
de Carlos," e guio por alli su hueste, por que era
la mas llana sobida de todos los montes Pirineos; et
sobieron asi sus azes paradas fasta en somo del puer
to. Et en las primeras azes venie Roldan, que era
I
adelantado de Bretanna, et el cuende Anselmo, et
Guiralte, adelantado de la mesa de Carlos, et otros

80

;
|
i

muchos et poderosos omnes. El rey don Alfonso de la


otra parte con los pueblos que dixiemos llego a ellos
alli otrosy.
Vemos por este prrafo que, como en el caso de

la Historia Gothica de don Rodrigo, el rey Alfonso es el


caudillo de las huestes que se dirigen contra los fran
ceses, y que Roldan forma igualmente parte de la van
guardia* La participacin de Marsil y de Bernardo en
i
la batalla, la continua el cronista de la siguiente ma
nera:

!
|
1
I

En tpdo esto Marsil, rey de Qaragopa guiso su hues


te muy grande de moros y de navarros yaquantos eran
con el; et venieron y estonces el et Bernaldo en
vno contra el emperador Carlos et allegronse alli
todos. Et Bernaldo tollio de si aquella hora el te
mor de Dios, et fue ferir en vno con los moros en
los franceses. Et el rey don Alfonso de la su parte
con aquellos que con el eran otrosi entro en la fazienda; et boluieronse alli los vnos con los otros,
et fu'e la fazienda muy fuerte et muy ferida ademas,
et murieron y muchos de cada parte. Mas pero al cabo
venci el rey don Alfonso con ayuda de Dios.:i
Con estas palabras, el cronista oficial de la Pri

mera Crnica General, sigue fiel a la narracin del To


ledano que atribuye la victoria definitiva, mas a los
cristianos que a los moros meros aliados

y mas al

rey que a su sobrino Bernardo, si bien no deja de destajcar el arrojo del joven conde en la batalla: "Bernaldo
(tollio de si aquella hora el temor de Dios.

22Ibid.

23 Ibid.

81

A continuacin, la Primera Crnica vuelve sus

ojos a don Lucas de 0?uy, y en la enumeracin de los mueri


tos franceses se limita a los tres citados por aquel:
Et dize don Lucas
talla don Roldan,
el de la mesa del
de los altos ornes

de 3?uy que morieron en aquella ba


et el conde Anselmo, et Guiralte
emperador, et otros muchos ornes
de Francia . d

Seguidamente viene un prrafo en que las fuentes


son tan varias y contradictorias que el cronista salva

t
j

la situacin citando en cada caso el punto de origen o


dejndonoslo adivinar sin mucho esfuerzo.

?al es el

caso de la "bozina11 taida por Garlos para reunir sus


fuerzas dispersas, que claramente transparente el cuer
no taido por Roldan en la tradicin potica.

!
1

I
!

En todo esto venie aun Garlos por el ualle que dixiemos, et quando vio venir los suyos fuyendo de la
montanna ayuso, tanxo vna bozina que se el traye. Et j
algunos de los suyos que fuxieran et andauan erradios acogironse a el al son de la bozina, et aun
los que guardauan la caga, por miedo de Bernaldo et
1
de Marssil, can oyeran dezir que venien por el puer
to dAspa et de Secla para ferir en la qaga, acogie- !
ronse otrosi a el. Pero dize el arzobispo don Rodri
go que Bernaldo siempre souo en la delantera o los
franceses venqidos asi como dixiemos. Mas dize don
Lucas de 3?uy que en la Qaga fizieron el et Marsil.
Carlos quando uio su hueste desbaratada, los vnos
muertos, los otros feridos et foydos, et toda su gente desacordada, et que los espannoles le tenien el
puerto, et que no podrie llegar a ellos sin muy
grant danno, con pesar et quebranto de su gente que
perdiera, tornse para Ggrmania pora guisarse otra
vez et venir a E s p a n n a . ^ 5

24Ibld.

25Ibld., pp. 353-54.

En la terminacin de este prrafo el cronista


;nos presenta un emperador derrotado y ansosioso de des
canso que se retira a su tierra sin tomar venganza de
la derrota sufrida y de la muerte de Roldan.

En ello

sigue el dictado del Toledano donde, como hemos visto,


las tropas francesas se r-etiran despus del descalabro
de Roncesvalles sin intentar el castigo de los enemigos
i
jBien es verdad, que unas lineas ms adelante, la Prime|ra Crnica adopta una posicin diferente y, siguiendo
en este caso al Tudense, nos dice:
Pero dize don Lucas de Tuy en su estoria que quando
el allego Alemania, desbaratado de la batalla, que
se aguiso et se apodero et dio tornada a Qaragoqa,
et cerco y el rey Marsil. Et aun dize ese don Lucas
de Tuy que fue y con el en su ayuda Bernaldo.^
:

En esta vuelta de Carlomagno a Espaa, los fran

ceses vengan el deshonor sufrido en Roncesvalles y ello


-con la ayuda de Bernardo, infatigable guerrero que priI
mero ocasiona la muerte de? Roldan y despus venga su

muerte con la de Marsilio.

Ro es de extraar que con

tan distinguidos servicios, Carlomagno le invite a sus


estados de mas all de los Pirineos donde le "fizo mu!

cha onrra.1f
El eronista se pregunta seguidamente cpmo todo
esto pudo ser (lo referente a Bernardo) cuando las his
torias hablan de l de nuevo en tiempo de Alfonso III

26Ibid., p. 354.

el Magno.

Es el viejo problema que ya haba preocupado

a don Eucas, segn vimos al hablar de su crnica, y que


j

ino ser resuelto hasta el siglo diecisiete cuando la


crtica de Mantuano acabe con la leyenda histrica del
seor del Carpi.
Como vemos, la Primera Crnica en lo que respecita al problema rolandiano, expone las diversas versiones,
1

cita sus fuentes y no adopta una posicin clara y defi!

nitiva.

Claro que no siempre sigue este camino, porque

de vez en cuando encontramos algunos prrafos en que


abandona esta posicin intermedia y adopta sus propios
puntos de vista.

Al hablar, por ejemplo, de la tumba

de Carlos en Aquisgran dice que en su sepulcro pintaron


las batallas en que venciera; "mas en aquella parte del
sepulcro que estaua contra los montes Pireneos de Ron
cesvalles o el fuera desbaratado et vencido de los es27

pannoles, non auxe y pintura ninguna. '


i
Ea frase "desbaratad y vencido1* por los espaoi

lies en Roncesvalles es suficientemente contundente co


mo para no dejar duda ninguna respecto a la opinin
final del siglo trece sobre la victorial moral de Roldan
en Roncesvalles.

Un poco ms adelante refuerza la mis-

27Ibid. . p. 355

:
i

84

ma idea cuando, rechazando

las conquistas atribuidas

ja Carlos en Espaa por los cantares y los fablistas,


dice;

Ca cierta cosa es que si quier de moros

(como

sostena la tradicin potica) ,

si quier de cristianos'
28
Carlos con su hueste fue vencido en Roncesvalles.M
El
cronista le niega incluso que abriera el camino de San
tiago, cosa que en general la tradicin histrica haba
jaceptado de mejor grado:

r,Ca luengo tiempo despus del,

por muchas lides et muchas faziendas et por grant tra29


bajo, fue abierto. J
En la frase, anterior nos parece digna de desta
carse la frase Carlos con su hueste fue vencido en Roncesvalles."

El remachamiento de la frase con su hueste,

>a todas luces innecesario no tratndose de un duelo


'personal como el cronista y sus lectores muy bien saban,

i
i

Ino puede ser; ms que una alusin a Roldan y a sus con-

;paeros muertos en el desastre.


Por lo dems, la ^ ^ e ra_Gronica_General ignora
ial hroe carolingio con
su
silncio; lo cita nicamente!
i
"
;
dos veces, y en ninguna de las dos acompaa su nombre
!
de algn adjetivo que pudiera revelarnos su punto de
ivista.

Tampoco se lamenta de su muerte como hemos vis

to que haca el Tudense cuando se condola por la muer


te de tan esforzados cristianos.

28Ibid., p. 356.

29Ibid.

85
Las otras versiones de la crnica son cuatro. M@-

,nendez Pidal, en su obra anotada Crnicas Generales de


i
.
Espaa, las separa asi:
1.

La llamada copia L de la Primera Crnica, con

servada en la Biblioteca Nacional de Madrid, manuscri


to 1298 (antiguo P-S8); perteneciente a la segunda mi
tad del siglo catorce.
j
2. La Segunda Crnica general o Crnica de 1344,
i
de la que se conservan varios manuscritos, entre otros,
@1 10.814 y 10815 de la Biblioteca Nacional de Madrid.
3*

La bercera Crnica General de 1390, de la

que existen bastantes manuscritos, entre ellos el 10.203


(antiguo It-115) del siglo quince y el 828 (antiguo P-21)
30
del siglo catorce.
|

4,

La Cuarta Crnica General de bacia 1460. Los

|manuscritos de esta crnica son numerosos. Puede cnsul-

i tarse

en la Coleccin de documentos inditos para la


i
31
;Historia de Espaa.
!

En estas cuatro versiones de la Crnica General

|las variedades ms interesantes que encontramos respec-

30

.
Florin de Ocampo, cronista del emperador, Las
quatro partes enteras de la Crnica de Espaa (Zamora:
15417.
~
~
~
31
*
*
Marquesado Puesanta del Valle (ed.), Coleccin
de documentos inditos para la Historia de Espaa (Madrid:
|J. Perales y Martnez, 1893)*
~

86

a nuestro asunto, se refieren al aumento de guerre


ros franceses compaeros de Roldan en Roncesvalles.

Es

como si los diferentes refundidores hubieran querido


destacar el brillo de la victoria espaola en la batalla,
haciendo cada vez mayor el nmero de heroes franceses
sacrificados en el desastre pirenaico de las armas galas.
i

este respecto la Tercera es la ms interesante,

no solo por lo mucho que al igual que la Cuarta

alar-

!ga la lista de los compaeros de Roldan, sino porque


i
adems, como el Cantar de Roncesvalles, coloca a Reinal
do, "Reynalte," entr los muertos, cosa, ya dijimos,
desconocida en la tradicin francesa:.

CAPITULO VI

LOS ULTIMOS TEXTOS LITERARIOS


LE LA EDAD MEDIA

i
i

Antes de entrar en el estudio de los romances,

donde la figura de Roldan sufre su ltima y definitiva


transformacin en las letras espaolas, vamos a exami
nar tres textos literarios correspondientes a los siglos
trece y catorce.

Los tres pertenecen a la escuela cul

ta del mester de clereca y aunque ninguno de ellos es


ta consagrado a la batalla de Roncesvalles, en general,
l
i
lo a Roldan, en particular, las alusiones que en los misImos se hacen a nuestro personaje pueden servirnos para
I
jcomprender el estado de opinin del ambiente culto es
paol de aquel entonces respecto a nuestro hroe.
Al final del captulo veremos el Libro de las
bienandanzas y fortunas del siglo quince que se balanicea entre la historia y la fantasa novelada por lo

|
que a nuestro tema se refiere, dando acogida en su pa
ginas a numerosas leyendas literarias espaolas, fran
cesas e italianas.

87

88
Vida de San Milln
Este texto de Gonzalo de Berceo en su estrofa
412, al hablar del rey don Ramiro, dice;
El Rey Don Ramiro, un noble caballero
Que nol venzrien de esfuerzo Roldan nin Olivero,
Quando sopo estas nuevas, el message certero,
Sovo mal espantado en el dia primero. '

l
j

El hecho de que el. nombre de Roldan aparezca uni-

do directamente al de Olivero" su constante compae|


jro en la tradicin potica francesa y no a Reinaldo,
i

como es el caso ms frecuente en la espaola, hace pen


sar que el poeta de la Rioja estaba influido por las
versiones del poema francs de Roland que desde muy pron
to fueron conocidas en tierras espaolas como vimos al

hablar de la Nota Emilianense en el capitulo III.


i

Esta influencia de la tradicin rolandiana a la


francesa, se refuerza si observamos el tono elogioso
pn que Berceo usa el nombre del paladn francs y en
i
una forma, pudiramos decir, completamente gratuita.
I
i
En efecto, en estos primeros aos del siglo tre
ce en los que el poeta escribe su libro en honor de

San Milln, no le hubieran faltado al riojano un buen


numero de nombres gloriosos de caballeros espaoles

^Gonzalo de Berceo, Vida de San Milin, ed. Flo


rencio Janer (Madrid; Rivadeneyra7 18557, p. 77*

capaces de sustentar una honrosa comparacin con el rey


don Ramiro.

Si Berceo utiliza los de Roldan y Oliveros

ies porque son lo suficientemente conocidos de sus lec


tores para que el efecto buscado rinda la eficacia ape
tecida, y tambin porque sus indiscutibles cualidades
heroicas los hacen dignos parangones de virtudes caballe!rescas.
I
i
i

Foema de Fernn Gonzlez


Un poco mas tarde, alrededor de 1250, un monje
del monasterio de San Pedro de Arlanza escribe un poema
de tema pico tradicional en el que por primera vez se
Utiliza el metro erudito de la cuaderna va en una obra
de este tipo.
i
j
Para Horrent, el Poema de Fernn Gonzlez es una
i
:prueba de la gran influencia que Fseudo-Turpin ejerca
por aquel entonces en todo lo referente a los asuntos
rolandianos en los medios cultos espaoles.

Basa su

|opinin en que en la copla 352 del Poema el monje de Ar'lanza al dar la lista de los doce Pares compaeros de
i

Roldan, no hace sino seguir la establecida por el falso


Turpn.^
Ahora bien, si el annimo poeta no hubiera teni-

^Horrent, La flChanson de Roland" ..., pp. 4-59-60.

do --por Id que respecta a la parte rolandiana de su poe


ma

otra fuente de inspiracin que el Fseudo-irpin,

nos resultara imposible explicar el espritu anti fran


cs que se desprende de la obra*
En una de sus coplas, hacindose eco de los "sie
te aos en que los juglares franceses se jactaban que
haba empleado Carlomagno en conquistar "toda Espaa,
el poeta pone en boca de Alfonso el Casto las siguien
tes palabras;
Dixo que mas quera como estava estar
que el reygno de Espanna a Francia sojuzgar,
que non se podran deso los franceses alabar,
iQue mas la queran ellos en Qinco annos ganar!
Por otra parte, en la seccin de poema dedicado
a las hazaas de Bernardo del Carpi, su punto de vis
ta es idntico al sustentado por los cronistas:

Bernar

do se alia con el rey de Zaragoza Marsil y derrota a la


vanguardia del ejrcito emperial en el puerto de Aspa*
!

I
As pues, el espritu del Fernn . Gonzlez,
por
!
.
lio que respecta a Boldn, es contrario al ofrecido por
Berceo en su alabanza del rey don Ramiro en la Vida de
San Milln*

Quiz por tratarse de un tema pico dedi-

'cado a un hroe nacional de la talla de Fernn Gonzlez,


el monje de Arlanza es mucho menos propenso que Berceo
en dejarse deslumbrar por las cantadas hazaas del Par
francs*

Para l, el nombre de Roldn no es nada ms

'que el de uno del de los Pares.

Ni siquiera, cosa sig-

91

nificativa, le reserva el primer puesto en la lista de


(los doce compaeros, a pesar de que ya para esta poca
era tradicional, tanto en los escritos histricos como
en los literarios, que su nombre encabezara la lista cop
ulo el primero y el mas importante de los caballeros de
Carlomagno*

La copla 352 del poema, dice as:

Carlos fe] Yaldouinos,


Rroldan e don 0jero,
Terryn e Gualdabuey, e rnald e Oliuero,
Torpyn e don Rreynaldos, el el gascn Angelero,
Estol e Salomn e el otro su c o m p a n n e r o . 3

Poema de Alfonso XI
A mediados del siglo catorce aparece un poema
atribuido a Rodrigo Yaez en que se narran los sucesos
del reinado de Alfonso XI, con especial lugar dedicado
!a su campaa al sur de la Pennsula, la batalla del
llado y el sitio de Algeciras.

Sa

Tanto Menndez y Pelayo

i
'

'como Menndez Pidal han estudiado los problemas rela:clonados con la identificacin del posible autor del
mismo que el uso de muchos galleguismos en su redaccin
suscitan.^

^E1 poema de Pernn Gonzlez, ed. C.C. Marden


(Baltimore, The Johns o p EIns Tress, 1904), p. 172.
4
*
Mnendez y Pelayo, Orgenes novela, I, 279; Anto
loga poetas ... , I, 318.
. ~
_ i
~
Ramn Menndez Pidal, Poesa juglaresca y f
juglares (Buenos Aires: Espasa-Calpe, 19zf277 P* 353*

92
Para nosotros, es interesante notar que este poe
ma escrito en honor de un rey castellano por un poeta
alejado de la regin propiamente rolandiana, el espri
tu de la tradicin francesa reaparece y*se muestra casi
idntico al manifestado por el poeta riojano Berceo un
siglo antes.
Las circunstancias son muy similares.

El autor

del poema en honor de Alfonso XI usa los nombres Turpn,


Oliveros y Roldan cuando quiere rendir homenaje a la

bravura de un guerrero. Las coplas 1737-1739 dicen as:


Las ordenes bien sin miedo
Lidiauan con su freyria,
El arcobispo de Toledo,
Con honrrada cleresia
En los moros derribando,
Pasiendo grand mortandat,
Los Xristianos lo loando
E preciando su bondat.
Nin fue mejor cauallero
El arzobispo Torpin
Ni el cortes Obruero,
Ni el Roldan pala^in.^
Horrent ha sealado acertadamente que la tradi
cin que se transparente en el Poema de Alfonso XI
francesa sin interferencias espaolas.

es

Basa su punto

de vista en que el nombre de Reinaldo prcticamente

5
^Florencio Janer (ed.), Poetas castellanos ante
riores al siglo XV (Madrid: Rivadeneyra, 1864), p. 529*

inseparable al de Roldan en los textos espaoles

no se

menciona en el poema, y s en cambio el de Oliveros, su


compaero permanente en los poemas franceses*

c.

Podemos decir, en conclusin, que en los siglos


trece y catorce existan tres corrientes de opinin en
los medios cultos espaoles concernientes a Eoldn:

1* Corriente puramente francesa*

En ella el nombre

de Roldan es utilizado slo como alto ejemplo de virtu


des heroicas; cuando aparece asociado al de otros caba-^
lleros, estos son los tradicionales en los poemas fran
ceses: ODurpn y Oliveros principalmente*
2. La que pudiramos llamar tradicin francesa a la
espaola*

Aunque en ella no faltan los nombres de gue

rreros franceses, la novedad ms notable en ella es Reijnaldo que, desde el Cantar de Roncesvalles, aparece casi
i
siempre al lado de Roldan y que, poco a poco, va robn
dole sus cualidades positivas hasta llegar un momento
-en algunos textos

en que le despoja de su condicin

lestelar, le relega a un segundo plano y le fuerza, en


muchas ocasiones, a tomar el partido de los malos, mientras que el, Reinaldo, permanece al lado de los buenos.
3* La tercera corriente en las letras hispanas es

Horrent, La flChanson de Rol and11 **. , p* 4-57

la mas hostil a Eoldn*

En ella el hroe indiscutible

;es Bernardo del Carpi que, al ocasionar la muerte de


Eoldn en Eoncesvalles, acaba con los ltimos vestigios
de excelencia que le restaban al prefecto de la marca
de Bretaa en las tierras al sur de los Pirineos.

Libro de las bienandanzas y fortunas


La narracin en prosa ms extensa de la batalla
de Koncesvalles en las letras espaolas de la Edad Me
dia descontadas la del Fseudo-Turpin y la traduccin
de la misma hecha por Juan Fernndez de Heredia en el
libro XIII de su t1Crnica de los Conqueridores (Biblio
teca Nacional de Madrid, MS 10134- bis)

es la hecha

por Lope Garca de Balazar en su Libro de las bienandan7


zas y fortunas acabado en 1471
La descripcin hecha por Garca Salazar, tanto
!

jd la batalla como de sus preliminares, es una curiosa,


mezcla de materia potica francesa, rolandiana y de textos espaoles relativos a la leyenda de Bernardo del
i
jCarpi.
i

Como en las crnicas espaolas, Alfonso II el Cas

to, deslumbrado por el podero del emperador francs,

7
'Citado por Menndez Pidal, Eoncesvalles. pp.
201-203.

95
decide ofrecerle su reino en vasallaje.
i3ro de Garc^a

Pero en el li-

Salazar los motivos que impulsan al

rey asturiano, son mas complejos y humillantes.

Alfon

so aparece como un ser dbil y resentido que contrasta


fuertemente con el rey Carlos de Francia, que ala sazpn
lera el mejor et mas poderoso del mundo.
i

Esta falta de simpata por el rey Casto contras

t a con la historia oficial establecida desde que don

!B.M e o

. Bada

d.l oao.

j junto con su sobrino Bernardo


talla d Roncesvalles.

el vencedor de la ba

En el libro de Garca de Sala-

zar^ el rey Alfonso rehsa ponerse al frente de sus ca


balleros cuando stos le ruegan que impida la entrada
jde los franceses en Espaa.

Entonces acuden a "Vernal-

!dos del Carpi, su sobrino, que era mancebo, e el que


I0
'Q
mas pesaba de su venida.*7 Bernardo comprende que su meijor oportunidad para vencer a los franceses es aliarse
con
Marsil:
i
I
|

Vino ... en ayuda de los dichos moros e se puso en


pelada con ellos en un monte que agora se llama la
casa e solar de Uredaureta. Gomo los dichos franqe" ses pasaron con los pares, sus caudillos enlos dichos
j
puertos, descuydados^por la dicha paz tratada por
aquel malvado Gallaron dieron eneldos por todas par
tes, as moros como cristianos, e fezieron grand ma
tanza enellos, especialmente este Vernaldos con
aquellos *11* de cauallo, que fizo maravillosos fefechos de armas e mucha matanza enlos dichos france
ses.

8Ibid., p. 20 1 .

9Ibid., p. 202 .

10Ibid.

96
El gran vencedor de la batalla es por lo tanto
Bernardo, pero el autor del Libro de las bienandanzas
y fortunas no olvida el papel que Roldan desempea en la
lucha*

Como en el poema francs l es el ltimo en mo

rir, no sin antes haber acudido a todos los lugares de


peligro "faziendo grandes fechos en armas e esforzando
alos suyos que vibos avan quedado, e seyendo ferido de
q-i
muchos golpes mortales en su persona.

Pero a diferencia de lo que ocurre en los textos

franceses, las hazaas de Roldan estn dentro de las


posibilidades humanas, sin que en ningn momento le vea
mos recurrir a recursos ms propios de caballeros encan
tados que de personas de carne y hueso,
j

En general, el libro es imparcial.

No hay ni

isobrevaloracin ni desvalorizacin de los combatientes


franceses o espaoles.

Que stos ganen y aqullos pier-

dan responde a causas completamente lgicas y naturales:


los franceses han sido traicionados por uno de los suyos y el terreno les es hostil; los espaoles, por su
i
Iparte se han aliado con los moros, el terreno les es
!familiar y preparan la emboscada en el lugar y el momen
to ms conveniente.

La matanza y derrota de los fran

ceses era inevitable, y Carlos, fatigado despus de la

11Ibid.. p. 203-

97

,humillacin sufrida, se retira a Francia sin pensar pa


ra nada en una venganza que con la desaparicin de to
dos los Pares y en especial de Roldan "adelantado de la
(Tabla" de los mismos, se presentaba altamente problem
tica.
Guando termina la lucha en la narracin de Gar
ca de Salazar, pensamos que su autor ha sabido hacer
ms justicia a Roldn que la misma Chanson francesa que
ostenta su nombre: sta al aadir las dos victorias
i

del emperador sobre los infieles una vez muerto el h


roe, relega a un segundo trmino al muerto en Roneesvalles, y convierte su Chanson, como ya dijimos, en una
Chanson de Oarlomagno.

i
i

PARTE II
EN LOS ROMANCES

CAPITULO VII

ROLDAN EN LOS ROMANCES


I
|

Menndez y Pelayo en su obra Origines de la no

vela, dice:
Despus de los temas nacionales, ningunos ms
divulgados en la vieja literatura espaola que los
del ciclo carolingio, como lo atestiguan los nume
rosos romances, algunos bellsimos, que nos cuentan
las andanzas de sus principales hroes, muy espao
lizados a veces y tratados con tanto amor como si
fueran compatriotas.
El hecho de que escribiese antes de que se hubie
r a descubierto el fragmento del Cantar de Roncesvalles
;(que como se recordar no fue hasta 1917) le hace su
poner que los romances del ciclo carolingio respondan
al estmulo de nuevos fragmentos de libros de caballe
ras y de cantares franceses que haban entrado recien
temente en la Pennsula. Destaquemos que el polgrafo
i
jespaol, con su clara percepcin, no deja de sealar
que los hroes del ciclo carolingio estaban Hmuy espa
olizados.

1p. 128.
99

ioo
Menndez Pidal, el primero que estudi el Gantar

de Roncesvalles va muclio mas lejos que su maestro al


sealar la "continuidad prodigiosa" del tema rolandiano
en Espaa.
2

oscuros,11

Mirando hacia los llamados por Bedier "siglos

saca a la luz que el resumen de un cantar

de este temar fue recogido por la Nota Emilianense ya


en el siglo once.^
Nosotros podemos aadir que desde esa primera
irrupcin del tema rolandiano en la literatura espao
la, su vitalidad no decae.

Lo hemos visto aparecer en

las crnicas tanto latinas como castellanas , en la


epopeya y en diversos textos literarios que se suceden
hasta el siglo quince.

Pues bien, como veremos ahora,

i@l tema no desaparecer del nteres de los escritores


\

espaoles hasta bien entrado el siglo diecisiete.


En el siglo quince los juglares comienzan a com
poner unos nuevos romances, los llamados "romances ju
glarescos. "

El mismo Menndez Pidal, en otra de sus

obras, nos da la razn del porqu en aquel punto, los


'juglares prefirieron a los asuntos de la epopeya caste-

llana "los temas de pura invencin novelesca, y en par-

Refirindose a la falta de textos poticos ante


riores a la aparicin de la Chanson de furoIdo de 1100.
Legendas, IV, 450.

I
!
^Menndez Pidal, La Chanson de Roland, p. 432.

ioi

|ticular ... los asuntos de la epopeya earolingia france4


,
sa, pero tratndolos con tal independencia que los per
sonajes que los pueblan son, en muchos casos, completa
mente ajenos a la tradicin francesa.
X todava, lo ms sobresaliente de este uso de
temas caballerescos franceses en nuestra literatura es
su extensin a todos los gneros literarios: la crnica
y la pica ya estudiadas; los romances que veremos a con, loa p o e . ,

xa nov.l. 7 ,1

1,1 SI-

glo de Oro. Por lo que respecta al caso concreto de


!
Boldan, es interesante sealar que, mientras en Prancia
ya a finales del siglo catorce los autores haban olvidado al gran hroe de la tradicin heroica, su figura
1

permanece en las letras espaolas, aunque despojada de


los atributos que haban hecho de $1 el hroe medieval
por
excelencia de las letras galas, hasta el final del
i
periodo barroco.
i

SI puente que une la tradicin medieval con los


tiempos
modernos, lo constituye en Espaa los romances
t
que, poseyendo en s un alto valor artstico, son acepi
i
tados por los escritores del Renacimiento y sus temas y
en muchos casos, el texto completo, utilizado por los

lL

Menendez Pidal, La epopeya castellana, pp. 145-46.

102

grandes poetas, novelistas

dramaturgos.

Indudablemente Carlomagno y sus doce Bares ejeri


can una atraccin manifiesta en las mentes del lado
sur de los Pirineos.

No en balde la batalla de Ronces-

valles, donde pereci su retaguardia, era asunto nacional


por su localizacin

por parte de sus protagonistas

los vencedores.
i
i
En los romances que veremos ahora, como en las
otras manifestaciones literarias que hemos examinado
anteriormente, observaremos que junto

a los grandes

rasgos de la tradicin francesa, se entremezclan puntos


de vista, situaciones

personajes, nacidos de condicio

nes puramente peninsulares.

Conforme avanzan los siglos,

a esta mezcla franco-espaola, viene a interferir la

tradicin italiana que aporta al drama.de Roncesvalles


sus principales protagonistas un punto de vista

de

como ha dicho Horrent-- "de 1 ironie et du romanes-

que . u
Con objeto de que nuestro anlisis resulte ms
claro hemos dividido los romances que ataen a Roldn
i
:en cuatro grupos asignando a cada uno de ellos el correspondiente captulo.

^I>a "Chanson de Rol and" ... , p. 534

!
i
;

CAPITULO VIII

ROMANCES BE RONCESVALLES

En nuestros romances carolingios referentes a


,Roldan, lo primero que debemos sealar es que el tema

rolandiano por excelencia, el de Roncesvalles, no compren


de sino una pequea parte del gran todo.

Claro es que

hemos limitado nuestro estudio a aquellos romances re


lacionados, no solo con Roncesvalles sino tambin con
Roldan.

Prescindimos, por ejemplo, de todos aquellos,

como los del ciclo de don Beltrn (En los campos de Al


entosa, Cuando partimos de ffrancia, etc.) que tanto
Horrent como Dmaso Alonso estudian dentro de la tradi
cin del Roland, pero que caen fuera de nuestro estudio
porque no proyectan la figura de nuestro heroe*
Dentro de nuestros romances de Roncesvalles, ba
leemos una distincin entre los que, derivados en su lai

|yora de los cantares de gesta tienen como principal


[protagonista a Roldan, y aquellos otros pertenecientes

1 /
Veanse Horrent, La "Chanson de Roland" ... , pp.
508-517 y Dmaso A l o n s o " L a primitiva pica francesa ,
p. 59, n.
103

104
a la leyenda de Bernardo del Oarpio cuyas fuentes se en
cuentran ante todo en la Crnica General

Tanto Menndez

Pelayo como Menndez Pidal, consideran estos ltimos, tar


dos, cargados de erudicin e influidos por las corrientes
de Renacimiento y, por lo tanto, con abundantes rasgos
de la tradicin italiana.^
Son diez los romances de la batalla de Roncesva
lles que cuentan a Roldan como protagonista o como anta
gonista#

Los cinco primeros no presentan interferencias

con la tradicin de Bernardo, pero aun as, el papel que


en ellos desempea Roldan no es precisamente el del hroe
indiscutible e indiscutido de la tradicin potica fran
cesa, sino ms bien el de un Roldan a la espaola dismi
nuido, vacilante y derrotado.

Dos de ellos, por referir

se a su esposa doa Alda, los incluimos en este grupo


aunque no proyentan directamente la figura de Roldan si
no a travs del dolor que ocasionan con su muerte.
Romances de Roldan
Dichos romances son los siguientes:
1# "Romance del rey Marsin"
2. "Batalla contra Marsin"

Antologa poetas #,# , VI, 179-32. Ramn Menndez


Pidal, Flor~nueva de romances vie1os (2da. 2d.; Madrid: Ti-j
pografa de la^Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos,1!

p* 85.

105
;

Estos dos primeros los estudiamos juntos porque

.estn ntimamente relacionados.

Menndez Pidal ha vis

to en el segundo de ellos nada ms que "una forma ms


breve y ms lrica derivada de la forma ms narrativa
del primero.^
El 1. es indudablemente una derivacin del Cantar
de Roncesvalles.

Menndez y Pe3,ayo, como hemos dicho,

antes de que se descubriese el fragmento, lo vea como


if,no el

principio, sino el fin de una cancin de Ronces-

valles

que, mutilada y todo como est, es un eco de la


iL
Chanson de Roland
El romance, descubierto por el en
i
jun pliego suelto de la Biblioteca Nacional de Madrid don
f

de se conserva (Raros 1388), fue publicado en el tomo


:IX de su Antologa de poetas lricos castellanos con el
numero

50 (pp* 6?~8).

Tanto Menndez Pidal como Horrent en sus respeei


tivos estudios sobre Roncesvalles dedican varias pgi
nas al anlisis del mismo.^
6
en su obra citada.

T lo mismo hace Carmody

o
<ha Chanson de Roland p. 440.
4

#
Antologa poetas ... , VII, 261.

^Menndez Pidal, pp. 171-7S; Horrent, pp. 93-95


6

Pranco-Italian sources . . . , pp. 20-24.

106

|
;

El romance nos presenta el campo de batalla de

Roncesvalles cuando los franceses, superados numrica


mente por los moros, empiezan a preguntarse si no sera
ms prudente pedir auxilio a las tropas del emperador
que marchan delante.

La peticin en el cantar tradicio

nal francs es hecha por Oliveros, que representa la


prudente sabidura, a Roldan, encarnacin de la heroicii
!dad temeraria. En el romance, las peticiones las hacen
j

vmammm

m m i

n ....

Baldovinos y probablemente tambin Oliveros, aunque no


se le nombra.

En lo que ms s aparta nuestro romance

de la tradicin francesa es en el hecho de que el que


con ms furia se opone a la pedida de auxilio es fReinaldos :
i
1
i

-Oh mal oviesen franceses - de Erancia la natural,


que a tan pocos moros como estos - el cuerno mandan
tocar,
que si me toman lo corajes - que me solan tomar,
por estos y otros tantos - no me dar solo un pan.
La escena est llena de vida y hay un flujo y

reflujo continuo de avances franceses y moros. Una de


i
las veces es el arzobispo Turpn el que anima a los
franceses que huyen a la desbandada:
I

-Vuelta, vuelta, los franceses - con corazn a la lid,


ms vale morir con honra - que con deshonra vivir.
Como un verdadero fragmento de una composicin

ms larga, el romance no nos da un climax de terminacin


absoluta.

En sus ltimos versos vemos huyendo al rey

Marsn que ha perdido su brazo cortado por Roldn y que,

renegando de sus dolos, quiere ir a Sosa a hacerse


cristiano.
Lo primero que nos llama la atencin en el roman
ce es que Roldan no representa en l al protagonista.
Por una parte, las figuras que se mueven alrededor suyo
son numerosas Baldovinos, Beltrn, Reinaldo, Turpn
lo que le roba gran parte de su funcin estelar.

Por

otra, Reinaldo, aqu mas que en el fragmento de Roncesvalles, acapara gran parte de la atencin del lector
cuando se alude de un modo brutal a la enemistad que lo
separaba del sobrino de Garlos.

Dice Roldan cuando

Baldovinos le pide que taa el cuerno:

-No me lo rogueis, mis primos - que ya rogado m*es


teva,
mas rogaldo a don Reinaldos - que a m no me lo
^
i
retraiga , *

ni me lo retraiga en villa - ni me lo retraiga en


Francia,
ni en cortes del emperador - estando comiendo a la
tabla,
que ms querra ser muerto - que sufrir tal sobarbada. '
Pero ya hemos visto cual ha sido la respuesta de

!Reinaldo a esta peticin indirecta de Roldan.

Y no con-

!tent con ello, Reinaldo arremete a las filas paganas

I
;con ms mpetu que nunca:

Ya^le toman los corajes - que le solan tomar;


as se entra por los moros - como segador por pan,

f ttRetraigan ,

esto es, no me lo eche en cara

as derribaba cabeza - como peras de un peral;


por Roncesvalles arriba - los moros huyendo van.
En todo el romance no hay una descripcin como
sta, que nos describa la accin de Roldan y que desta
que de un modo tan vivido su ardor en la batalla.

Inclu

so su acto de cortar el brazo al rey pagano, pierde su


valor cuando Marsin alude a las fuerzas sobrenaturales
que protegan al paladn:
!

Y aun mi brazo derecho, - Mahoma,^lo trayo aqu,


cortme! el encantado - ese- Roldan paladn^
que si encantado no fuera - no se me fuera el as.
Podemos clasificar este romance como neutral en

lo que atae a la valoracin de Roldan.

Bien es verdad

que ste consigue poner en fuga al rey Marsin, al que


corta el brazo, pero la batalla, cuando el romance teri
jmina, permanece indecisa, y en ningn momento de ella
.vemos al sobrino de Oarlomagno asumir el papel de lder
indiscutible de sus tropas, insuflndoles el impulso
heroico que en aquel momento de confusin y derrota ne
cesitaban.
1
'

8
2. Batalla contra Marsin
Esta versin abreviada del romance anterior, sim

plifica y aligera la accin.

La disputa del cuerno se

Agustn Duran (ed.), Romancero general o_Coleccipn de Romances castellanos anteriores al siglo T 7 T 1 T
X 2 vols.; Madrid: Rivadeneyra, 1851 y 1877)* I ^62-3.
Este romance, como la mayora de los que citamos, es
iannimo.

109

|elimina y con ella todos los personajes que en la misma


intervenan.

La nica accin conservada es la de la

fuga del rey Marsin; tampoco aparece para nada el arzo


bispo Turpn y corresponde ahora a Soldn el animar a
las tropas cuando estas empiezan a desmayar:

|
i

Oh cun bien los esforzaba - ese Roldan paladin!


iVuelta, vuelta, los franceses - con corazn a la
lid!
Mas vale morir por buenos, - que deshonrados vivir!
Ya volvian los franceses - con corazn a la lid;
a los encuentros primeros - mataron sesenta mil.
En esta versin abreviada, el papel de Roldn se

destaca corno la del hroe indiscutible de la accin.


Parece que el juglar que la copi o el pueblo que retu
vo la variante, se sintieron atrados por el trgico
sino del hroe carolingio y le reservaron todas sus
simpatas.
q
3* "Doa Alda llora la muerte de Roldan J

4-. "Doa Alda llora la muerte de don Roldan" (de


10
Lucas Rodrguez)

!
Gomo en el caso anterior se conservan dos romanj
jces con el mismo tema. El primero, es annimo y el segundo, de Lucas Rodrguez.

Menndez y Pelayo opina que

el primero es una "joya de nuestra poesa popular,"

pe

ro para el del "hinchado y pedantesco" debido a la plu-

, I, 264-65.

10Ibid., I, 265.

^ Antologa poetas ... , VII, 264.

11 o
ma de Lucas Rodrguez, su punto de vista es muy diferen. 12
te
El primero, bien conocido para cualquier amante
de las letras espaolas desde sus versos iniciales (lfEn
Pars esta doa Alda - la esposa de don Roldan11), tiene
la sencillez y el lirismo de una accin trgica presen
tada con patetismo pero sin insistir en la descripcin
de gestos desordenados y gesticulantes que, como en el
caso del de Lucas Rodrguez, en lugar de aadir signifi
cado, roban expresividad al dolor que tratan de reflejar.
En dicho romance, doa Alda tiene un sueo fat
dico, Mun sueo de gran pesar,n del que sus doncellas
tratan de consolarla interpretndolo de un modo favora
ble.

Pero cuando el romance termina, el exquisito poe

ta annimo del siglo quince, nos dice:


Otro da de maana - cartas de fuera le traen;
tintas venian de dentro, - de fjaera escritas con
sangre,
que su Roldan era muerto - en la caza de Roncesvalles.
Anotemos como caso interesante, que en la Chan
son original el episodio de doa Alda ocupa muy pocos
versos.

Solo se la cita una vez en la copla 3705 de

la versin de Oxford, y en dicha copla no hay nada si


milar al sueo y premonicin de la joven desposada.

12Ibid.. VI, 184

Ra-

111

ida ms una narracin escueta en que Carlomagno, con gran


pesar, le comunica la muerte de su prometido.

Doa Al

da pierde el color y cae muerta a sus p i e s . ^


El caso de la composicin de Lucas Rodrguez es
diferente.

Por una parte exista ya el romance ante

rior; todo lo que en l se adivina y siente, Lucas Ro


drguez lo convierte en una manifestacin gesticulante
|
y desordenada. Veamos a doa Alda:
i
Lgrimas vivas ardientes - por su pecho derramando,
torciendo sus blancas manos - su lindo rostro ras
gando
Doa Alda llega incluso a echar la culpa a Car
lomagno de la muerte de su marido, y le increpa duramen
te :

fOh falso, maldito viejo - iOh emperador CarloMagno,


el alto Dios te destruya, - pues tanto mal has cau
sado ,
por tomar aquel consejo - que Galalon te habie dado!

Como es natural tratndose de un panegrico ento

j
|

nado por su prometida, las simpatas estn claramente


al lado de Roldn, al que se elogia sin reservas:
i
De todos los paladines, - eras defensa y amparo,
y entre toda la morisma - grande honra habies ganado;
que jamas fuiste vencido - ni caiste del caballo.

13
|
Menndez Pidal ha probado, sin lugar a dudas, que
nuestro juglar tuvo que inspirarse en las versiones poste
riores rimadas del poema de Oxford, aunque el escenario y
Las circunstancias que rodean la accin no sean exactamen
te iguales. Roncesvalles, pp. 184-88.

Dichas simpatas vienen compensadas por las inven


tivas que se dirigen contra el emperador francs que,
como jefe del ejrcito que haba intentado conquistar
a Espaa, poda ser el depositario de la animosidad na
cional que en otros casos vemos reflejada sobre Roldn*
"Roldan espira viendo herido y fugitivo en
14
Roncesvalles a Carlo-Magno"

3*

'

|
Este romance, lo mismo que el de doa Alda, tieI
ne una segunda versin debida a Lucas Rodrguez.
Pero
en ste, el de Lucas Rodrguez ofrece diferencias toda
va ms grandes con el modelo, ya que en la muerte del
francs tiene una intervencin decisiva el hroe espaol
Bernardo del Carpi.
El romance, que es muy corto, ofrece el acierto
de "renovar de

un modo bello, interesante y hasta gran-

dioso, una situacin potica que pareca agotada.11^


La situacin es, desde luego, la de la muerte de Roldan.
Erente a las muerte incruentas, maravillosas, sangrien
tas o fantsticas de los viejos textos, Roldan muere
aqu sencillamente de dolor. No se puede al mismo tiemI
jpo humanizar mas la figura de. un heroe que Hno podia ser
i
A L

Duran, Cp. clt, I , 264

^^Antologa poetas ... , VII, 73

113
jherido - ni su sangre derramada (como dice el mismo
romance), y envilecer ms su condicin de super-hroe.
Horrent cree que en ninguna otra parte la francofobia francesa llega ms lejos que en esta composicin.^
Primeramente s presenta al emperador en estado de> derro
ta total:
Por muchas partes herido - sale el viejo Garlo-Magno,
huyendo de los de Espaa - porque le han desbaratado*
Esto en s ya es cosa inslita porque ni la tra
dicin literaria ni la histrica sitan a Carlomagno
en la batalla de Roncesvalles.
Pero el ensaamiento del juglar se centra sobre
todo en Roldn.

El paladn es el nico que ha escapado

de la matanza de los doce Pares.

Claro que el verbo

Itiene dos acepciones, y en el verso puede significar


I
i sencillamente
que sus cualidades excepcionales le ha

ban permitido escapar de la matanza:


Que nunca ningn guerrero - 13ego a su esfuerzo
sobrado,
y no podia ser herido - ni su sangre derramado.
!

Oyendo el monlogo que as mismo se dirige el des-

Igraciado sobrino de Carlomagno, un poco ms adelante,


i
'sabremos
a que atenernos sobre el significado que el
i

jjuglar ha elegido en el verbo escapar:

16

La "Chanson de Roland" ... , p . 522

-Animoso corazn - cmo te has acobardado


en salir de Boncesvalles - sin ser muerto bien
vengado?
iAy amigos y seores! - iCmo os estaris quejando
que os acompa en la vida, - y en la muerte os he
dejado!No se puede presentar una figura ms lamentable
de guerrero derrotado* A sus tribulaciones viene a sumar
se la aparicin ante sus ojos de su emperador triste,
solo y sin corona - con el rostro ensangrentado," y el
corazn de Baldan se inunda de dolor*

El gran hallaz-

!go del poeta espaol es hacerle morir en este punto* Es


i
verdad que roba al hroe carolingio de una muerte glo
riosa, pero nos lo acerca como ser humano, embargado
por los remordimientos de su huida, su propia cobarda
(11cmo te has acobardado1*) y el espectculo lamentable
de su propio emperador en derrota*
Todava podemos aadir dos romances ms a los
cinco principales de los que hablbamos en un principio.
Se refieren tambin a la batalla de Boncesvalles y es
tn fuera de la leyenda de Bernardo del Carpi.

Dichos

romances, son:
|
I

1. MDurandarte moribundo recomienda Montesino


que lleve su corazn Belerma11 (de Lucas Bodriguez) f

^ ^Durn,

Qp. cit*, I , 260.

115
,
i

2. "El almirante Guarinos"

18

El primero de ellos no hace mas que una alusin


a Roldn pero alusin importante, ya que, prescindiendo
de los miles de muertos en la batalla, Durandarte destataca la importancia de la derrota sufrida, slo porque
ha perecido en ella Roldan*

Estando a punto de expirar,

iencarga a su primo Montesinos que lleve su corazn a su


i
seora Belerma, y aade:
-Oh mi primo Montesinos! - iMal mal nos fue en esta
batalla!
pues muri en ella Roldan - el marido de Doa Alda.
En el segundo romance no se menciona siquiera
el nombre del paladn, pero por su evidente tono anti19
francs, y por la popularidad de su cuarteta inicial, '
vale la pena que lo citemos.

Es un romance de tono mas

!juglaresco que los anteriores y se refiere a la cautiI


Ividad
del conde Guarinos,? "almirante de la mar." Los
i

primeros versos, de matiz claramente ofensivo, dicen


:asi:
I
l
:

iMala la visteis, franceses, - la caza de Roncesva#


#
lies,
Don Garlos perdi la honra, - murieron los doce
Pares.

18Ibid., I, 265-66.
19
*
'Cervantes la incluyo en el capitulo IX de la
segunda parte del Quijote.

116

EX juglar no se contenta con dejar constancia

de la derrota francesa sino que afirma que en ella los


franceses perdieron la honra.

No hay duda que el fuerte

matiz antifrancs que los versos encierran coadyudaron


a su popularidad y permanencia en las letras espaolas.

Romances de Bernardo
Los romances que vamos a examinar a continuacin
aunque rolandianos, presentan un rasgo que los diferen
cia fundamentalmente de los anteriores; el hecho de que
en ellos el protagonista

es siempre Bernardo del Garpio.

Si bien en varios de los

anteriores hemos visto que la

derrota de Roncesvalles a los ojos de los espaoles,


haba perdido la sublime heroicidad de los textos tradi
cionales galos, en los romances a lo Bernardo, cualquier
i

simpata o comprensin que pudiera haberse deslizado


i

de la pluma del poeta (como es el caso en el primero de


,Doa Alda), desaparece ahora por completo.

i
He aqu los cinco

de este tipo:

1# "Los franceses se preparan confiados a la


2o
batalla de Roncesvalles"
Las cortas lneas de este romance tiene slo
veintisiete versos

20

encierran un gran desprecio de los

!
Duran, Op cit.% I , 452.
i
L . _____________________-_________ ___

117

alardes franceses.

Para ello, destaca en primer lugar

la enorme maquina militar de que disponen, y de este


modo, consigue hacer mas efectivo el aniquilamiento que
los espera:
Blasonando est el francs - contra el ejrcito his
pano ,
por ver que cubre su gente, - sierra, monte, campo
y llano.
Dice Roldan que ha de ver - si es tan valiente Ber
nardo
como lo pinta su Espaa, - por len feroz y bravo.
Hay en Roldn un claro desprecio por la valenta
del "len" espaol; desprecio que comparte con Garlos
*y con los doce Pares:
Van los doce de la fama con el viejo Garlo-Magno
haciendo alarde de reinos, - que en poco tiempo han
ganado
Otra vez, como en el gerundio "Blasonando" con
'el que empieza el romance, como en la frase condicional
i

,"si es tan valiente Bernardo usada por Roldn, el ju


glar juega a contrastar la realidad de la derrota que
les espera, con sus "alardes" sobre conquistas fantsti
cas anteriores.

La realidad, amarga en verdad, del mo-

ment presente no va a hacerse esperar.

Pero el juglar

de este romance muy corto como hemos dicho , prefief


re dejarnos adivinar su desenlace en los versos finales
pie, como en los anteriores, hacen hincapi en la con
fianza ilimitada; de los franceses en su propio poder.
|

Ho piensan que hay en la tierra - quien les iguale


en el campo,

y esperan que en Roncesvalles - darn fin sus cui


dados
2

"Muerte de Roldan" (de Lucas Rodrguez)*^

Este romance, como ya hemos dicho, no es mas que


una variante del que hemos visto en la seccin de este
captulo Romances de Roldan marcado con el numero 5.

Uno

y otro, como dice Duran, pueden considerarse como de la


ltima dcada del siglo diecisis.
El estilo del de Lucas Rodrguez es ms artificial
y elaborado que el del annimo visto anteriormente so
bre el mismo asunto.

La diferencia principal en ambos,

en cuanto al tema, es que en ste, la causa de la derro


ta francesa se atribuye al del Carpi y no, como en el
otro, a los espaoles en general.
Aunque Roldn no admite, como lo haca en el an
terior, que haya, huido acobardado y abandonado a sus
compaeros de armas, confiesa prticamente haber sido
derrotado por Bernardo, cuando exclama:
Mala la hubistes, franceses, - con el que dicen
del Carpi,
pues que no hubo paladin - que le resistiese el
campo
El romance muestra claras seales de influencia
italiana: Roldn dirigindose a s mismo se llama Orlan
do y emplea el nombre de Durindana hablando de su espa
da.

_______ 21Ibid. , I, 264.________________________________ _

119
La escena est tambin ms narrada e insiste en
detalles descriptivos de los que haba prescindido el ju
glar anterior:
Los filos de Burindana - no mellan al castellano,
ni este fuerte y duro acero - pudo resistir su brazo.
Al final del romance, Roldn, como en el otro, al
ver salir huyendo a Carlomagno "solo, triste y sin coro
na," "muerto cayo del caballo.
Pudiramos anotar como final comentario que, a
diferencia de los restantes romances rolandianos a lo
Bernardo, la muerte del paladn francs se le escamotea
al espaol de entre las manos, ya que Roldan muere en
ste tambin de dolor, ante el pattico espectculo de
su emperador "en sangre todo baado.
3* "Bernardo vence y mata a Roldan"

22

En este romance la influencia italiana es todava


masfuerte que en el anterior. No solo es que

se emplee

el nombrede Orlando, sino que las referencias a

episo

dios del Orlando enamorado de Boiardo y del Orlando fu


rioso de; Ariosto, son abundantes.

Empieza el romance

por hacer al sobrino de. Garlos "fuerte senador romano,"


aquel que al bravo Agrican - le venci y torno cris
tiano ,

y gan del fiero Almonte - el fiero cuerno preciado,

22Ibid.. I, 434-

con el que hizo desafos - que al mundo dieron es


panto s
aquel que en Abraca solo - venci todo un campo ar~
mado,
y nunca siendo vencido - venci las hadas y el hado*
No contento con su alusin a las hadas

al hado

el romance establece como razn suprema de la derrota


del paladn, a la Fortuna inconstante:
El cielo que a Orlando espera, - Fortuna que se ha
*
cansado
dan y quitan la victoria - de un francs k un cas
tellano.
3?odo el romance tiene un aire exageradamente fic
ticio

caballeresco.

Aunque el escenario presentado

por el poeta es el campo de batalla de Roncesvalles, las


figuras se disponen de manera que dan ms bien la sen
sacin de caballeros luchando en un torneo:
Los mas bravos corazones - que humano pecho ha en
cerrado
juntos a batalla vienen - con fuerza y animo osa
do.
Para verla se suspende - la de uno y otro campo,
entre la esperanza y miedo - los corazones temblan
do.
4. "Bernardo, vencedor en Roncesvalles, con la
muerte de Roldan y de los doce Pares de Francia,, (de Gabriel Lobo Laso de la V e g a ) ^
Este romance est lleno de un patriotismo hiper
blico

discursivo.

La batalla de Roncesvalles se des

cribe como una ocasin impar en la que queda humillado ,

23Ibid.. X, 433.

121

sin paliativos, el orgullo nacional francs y exaltado


al mximo el herosmo de Bernardo.

En la lucha partici

pan igualmente las tropas sarracenas de Marsilio, "pode


roso rey de Aragn, y el mismo rey Alfonso el Gasto
figura al frente de sus huestes; pero ambos no ocupan
sino un segundo lugar:
Y por principal caudillo, - de acuerdo todos nom
braban
al valeroso Bernardo, - la honra y la prez de Es
paa.
No le interesa al poeta rebajar el mrito de la
victoria espaola disminuyendo la acometividad de Carlos
y de sus doce Pares:
iodos con valor pelean, - no se conoce ventaja;
si el uno al otro retira, - su dueo en breve res
taura:
ans el feroz espaol, - y el francs valiente an
daban :
mas tanto Bernardo hizo - y Bravonel , por las lan
zas,
qu en breve espacio cantaron - victoria, victoria
Espaa.
El final no puede ser ms desastroso para los
franceses; y Laso de la Vega, de acuerdo con la tenden
cia cada vez mayor de considerar insuficiente la derro
ta de la retaguardia mandada por Roldn, hace parte de
la misma al propio Carlomagno, al que nos Lo presenta
huido y avergonzado:
Muri Roldan y Oliveros - con toda la flor de Fran
cia,
y Garlo-Magno lloroso - huye y deja la campaa,
con la prdida mayor - que Jamas tuvo en batalla.

122
5. Bernardo resiste la cesin que hizo el rey
a Carlo-Magno; de sus estados, y parte a opo
nerse al ejrcito francs (de Lorenzo de Sepulveda)^
Lorenzo de Seplveda sigue muy de cerca lo que nos
cuentan las crnicas de la cesin hecha por Alfonso el
Gasto a Carlomagno.

Gomo en ellas, el que mas saudamen

te se opone a que se convierta Espaa en una parte ms


del imperio carolingio, es su sobrino Bernardo.

Amena

zado por sus subditos, Alfonso se retracta de la palabra


dada, lo que motiva la expedicin belicosa de los fran

ceses:
Carlos que oyera el mensaje - luego se habia apa
rejado :
mucha gente trae consigo, - Roldan qu*es muy esti
mado ,
y otros muchos caballeros - que los pares han lla
mado.
El choque es inevitable y se produce en Roncesva
lles, aunque sin el concurso de las tropas de Marsilio
como en el romance anterior.

Revocada la manda por

Alfonso aunque no fue de su agrado, se pone al frente


de sus tropas y es oficialmente el vencedor, pero merced
al esfuerzo sobrado de su sobrino Bernardo.
rayar la importancia de dicho esfuerzo,

Para sub

razn y clave

de la victoria espaola, Lorenzo de Seplveda termina

24Ibid.. I. 428

el romance diciendo:
Matp Bernardo por s - a Roldan el esforzado
y otros muchos capitanes - de Francia muy esti
mados*
Aparte de estos cinco romances principales de la
tradicin rolandiana a lo Bernardo, podemos citar otros
dos que por sus especiales caractersticas vienen a pro
bar la permanencia del tema en las letras espaolas.
1.

Este primero, marca la tendencia iniciada ya

en el Cantar de Roncesvalles y sobre todo en las crni


cas, de no considerar la derrota de Roldn hecho sufi
ciente en s como para exaltar la gloria de Bernardo.
Vimos al hablar del fragmento de Roncesvalles* que el
juglar espaol inclua a Reinaldo entre, los muertos en
la batalla; y respecto de las crnicas, a partir de las
Generales* el nmero de caballeros franceses muertos
en la pelea pirenaica aumenta sin cesar.

Nuestro roman

ce es curioso, porque en l, Bernardo vence en un tor


neo celebrado en Len, a Ogier Mle plus illustre des
25
paladins apres lui,11 y no contento con la victoria caba
lleresca, en Roncesvalles le corta la cabeza:
As quedo vencedor, - y el francs fue deshonrado
25
y despus en Roncesvalles - la cabeza le ha cortado.
2* En ste, el tema es amoroso, por ello la alu-

^ E s t hablado de Roldn. Paris, Op. cit*, p. 208.


^Menndez y Pelayo, Antologa ... , VIII, 100.

sin a la victoria de Bernardo en Roncesvalles, por lo


mismo que es completamente gratuita, resulta mas signi
ficativa para mostrar la permanencia del asunto en las
letras espaola*

El romance reproduce un dilogo entre

Cupido y su madre Venus.

El dios del amor quiere entrar

en unas fiestas de los moros en Granada, y para mejor


hacer valer sus triunfos, enumera sus armas, entre las
que cuenta la lanza y la adarga del hroe castellano:
De Bernardo el Castellano - llevo la lanoa y la
adarga,
con que en la de Roncesvalles - rompio a los doce^o
de Francia. '

^Durn, Qp. cit., II, 438.

CAPITULO IX

ROMANCES CABALLERESCOS

En'este captulo hemos agrupado todos aquellos


romances que utilizando la figura de Roldn, algunas ve
ces como protagonista y las ms, como segundo en impor
tancia o como mero personaje de fondo, no rozan para na
da la batalla de Roncesvalles.
En el siglo anterior, el erudito francs Paris,
al estudiar la huella potica de Carlomagno en Espaa,

dijo:
Le veritable contingent de l'Espagne, dans l'histoire potique de Charlemagne, ce sont les romances.
Si lies ont souvent bien altere les faits t parfois mme l'esprit des poemes francaises, elles ont
du moins conserv k la lgende caroligienne une vie
qui n'est pas encore teinte; leur poesie sobre et
frappante, leur passion contenue, leur forme minemment chantante, ont maintenu dans le coeur du peuple
les rcits qu*elles ont transformes. ... Et encore
aujourd'hui l'Espagne est le seul pays ou le peuple
chante^avec foi et amour Charlemagne et ses douze
pairs.
Be los doce Pares de que nos habla Paris, noso
tros nos limitaremos a aquellos cuyas acciones vinieron

^Op. cit. p. i26*

a interferir con ms o menos fuerza con las de nuestro


hroe *
En todos estos romances el tono es fundamentalmente
caballeresco, 7 aunque en varios de ellos se mencionan
acciones de guerra, stas no son sino meras derivaciones
de empresas propias de caballeros en busca de amor y
de aventuras.
En ellos, al contrario de lo que sucede con los
derivados de la epopeya castellana, encontraremos junto
con una mayor ornamentacin en las descripciones, mayor
arrebato
y sentimentalismo en las escenas,
i

lo faltarn

|tampoco rasgos maravillosos, lo mismo de lo maravilloso cristiano que de lo meramente fantstico, con flencan-

rboles prodigiosos, hijos malditos, ...


De todos los pases europeos que sucumbieron a
la avalancha de temas carolingios, Espaa e Italia fue
ron los ms aptos para la asimilacin nacional de estos
hroes forneos, a los que dotaron de caractersticas
nacionales como si de hroes propios se tratase.

Y bue

no ser que antes de entrar de lleno en el estudio de

2
*
Menendez Fidal, Epopeya castellana, p. 147

cada uno de los romances espaoles en que Roldn y sus


compaeros aparecen, advirtamos que muchas de las carac
tersticas que en ellos notaremos contrarias en todo
a la pura tradicin francesa

no son de creacin espao

la propiamente dicha, sino que han sido modificadas por


la corriente italiana que se deja sentir en nuestros tex
tos carolingios desde el siglo quince, concretamente,
desde el Libro de las bienandanzas y fortunas de Lope
Garca de Salazar, visto en el captulo VI*
Be los Bares y caballeros carolingios que compar
ten con Roldn nuestra atencin en los romances de este
ciclo, ninguno ms destacado que Reinaldo.

La tradi

cin rolandiana de Reinaldo es en su origen bien espao


la, como ya vimos al tratar del fragmento del Cantar de
Roncesvalles.

Indicbamos que por primera vez un texto

fpico colocaba al seor de Montalbn entre los muertos


en la batalla.

lambin hemos visto en el primer roman

ce referente al rey Marsn que Reinaldo, no solamente


est presente en la lucha, sino que en ella desempea
un papel decisivo; tanto, que prcticamente roba al so
brino de Carlomagno su posicin de heroe indiscutible
otorgado por los textos poticos franceses.^

3
vOtra es la opinin de Horrent a este respect.
Roncesvalles, p. 149; La "Chanson de Roland ... , pp.
488-89.

128
Bebido a su mayor nmero, los romances en que apa
rece Reinaldo los citaremos en primer lugar.

Los hemos

agrupado de manera que las simpatas que claramente se


manifiestan hacia Roldn en los dos primeros, van desli
zndose cada vez con ms fuerza hacia Reinaldo.

Llega

un plinto en que la rivalidad heroica apuntada en los tex


tos citados ms arriba Roncesvalles y el romance de
Marsn

degenera en un antagonismo especial que al ha

cerles adoptar distintos puntos de vista en cada una


de las circunstancias que su vida en la Corte y sus re
laciones con los otros Pares suscitan, van glorifincando cada vez ms a Reinaldo, como al sostenedor de los
derechos del partido de los buenos e, inversamente, res-

tando a Roldn todas la simpatas, como defensor del par


tido de los malos.
1* "Roldan desterrado
En este largo romance, Roldan demuestra una cla
ra simpata por Reinaldo que, acusado por Ganaln de no
haber asistido a las fiestas convocadas por Carlomagno
en Pars en honor de San Jorge, "patrn de Aragn llama
do," es declarado traidor.

Esto es ms de lo que puede

sufrir el fuerte temperamento de Roldn.

^Burn, Op. cit., I, pp. 229-232.

El paladn se

presenta ante el emperador y le reprocha duramente el


mal pago que est dando a Reinaldo, que en muchas ocasio
nes no dud poner "la vida por vos - hasta haberos reme
diado*

La entrevista termina mal para nuestro hroe ,

porque Garlos le pega una bofetada, al mismo tiempo que


exclama:
-Mal caballero, - vos habis de ser osado
en la presencia del rey - hablar tan desmesurado.
Perdido el favor real, Roldn decide desterrarse
y buscar sus aventuras en tierras de moros.

Al llegar

a Espaa se encuentra con un morisco (que asi lo denomi


na el romance) que tiene por misin la guarda de un puen
te.

Se entabla una lucha entre ambos y, como es fcil

de adivinar, Roldn vence, pero no sin que la fuerte re


sistencia del adversario le sirva al juglar para desta
car la destreza y la resistencia a los golpes del gue
rrero francs.

Roldn imagina seguidamente un ardid in

genioso para conseguir la vuelta propia, y la de su ami


go Reinaldo, al favor real: despoja al moro de sus ves
tiduras y lo viste con las suyas propias.

Al "pajecico5

que lo acompaaba, lo enva a Pars con el cuerpo, para:


Que le dijese a su esposa - que era su esposo
Roldan,
y que muy solemnemente - le hiciese enterrar.
Hay que or entonces las lamentaciones que lios
doce, con Oarlomagno a la cabeza, hacen ante los despo
jos del que ellos creen ser el cuerpo del "esforzado

130
Roldan.

Mientras tanto, este en Espaa, actuando como

el morisco convence al rey moro de que le preste una


hueste para ir a Pars a desafiar a los doce Pares*

El

rey que era mancebo y "ganoso de pelear, pronto se de


ja convencer*

Cuando los moros capitaneados por Roldn

llegan a la capital francesa, Carlos comprende despus


de los primeros desastrosos encuentros entre los suyos
y los infieles, que la nica esperanza de salvar el ho
nor de sus caballeros, es pedir auxilio a Reinaldo.

(To

dos sus consejeros abundan en la misma opinin porque


... bastarla l sol - para Paris descercar,
y que le haga mercedes - y le haya de perdonar.
Reinaldo acude y
... consigo lleva a Doa Alda - la esposa de Don Rol
dan.
Aun antes de enfrentarse con aquel moro esforza
do que ha matado a Roldn (como creen en Pars) y humi
llado a tantos de; sus compaeros, Reinaldo sabe la ver
dad.

Y aqu entra lo que dijimos al principio de este

captulo respecto de los elementos maravillosos en los


romances del ciclo francs*.
Que
que
por
que

aquel moro tan valiente - era su primo Roldan,


un su tio que tenia - le dijera la verdad:
arte de nigromanca - el fuera luego hallar,
Don Roldan era vivo - y qu*estaba en el real.

^Supra, p. 125.

131
El romance termina, como era de esperar, con la
derrota de los moros que una vez enterados de la verdade
ra personalidad del que hasta aquel momento han credo
su capitn, vuelven sus armas contra l.

Ello da oca

sin al juglar para presentarnos a los dos paladines lu


chando fieramente: hombro con hombro.

Todo termina a

gusto y designio de la ingeniosa maquinacin ideada por


Roldan:
Cuando el#Emperador supo - toda la certenidad,
sale los a recebir - con mucha solemnidad.
Abrazaba a Don Reinaldos, - abrazaba a Don Roldan,
diciendo: que tales dos - en el mundo no hay su
par,
y de esta manera entraron - con gran fiesta en la
ciudad.
2. "Ro1dan desterrado
Este romance ostenta el mismo ttulo que el ante
rior y sigue idntico asunto: Roldan defiende a Reinal
do y se destierra voluntariamente despus del bofetn
que recibe del emperador.

Prcticamente se repiten

uno a uno todos los acontecimientos citados anteriormen


te.

Segn Burn que lo imprime precediendo al otro--

ambos muestran ser del mismo autor que, sin duda enamo
rado del asunto, despus de la rstica improvisacin
primera, produce el segundo (estudiado por nosotros an-

^Burn, Op. cit., I, 227-29.

teriormente) con ms cuidado y artificio.


Menndez y Pelayo siguiendo a Gastn Paris, esta
blece que ambos romances proceden de la Leandra innamorata, libro italiano publicado hacia 1580.

Pero como

seala el polgrafo espaol, "en la Beandra, los papeles


estn trocados, haciendo Reinaldos el del fugitivo y ma
tador del moro, con lo cual resulta ms racional y cohe
rente la a v e n t u r a . A esto se podra aadir que la le
yenda de Reinaldo en Espaa, si bien muy influida por
la italiana en la poca de los romances, no por eso de
jaba de tener una raz autctona que se remonta, como
hemos indicado varias veces, a nuestro Roncesvalles.

Por

eso no debe asombrarnos que en el tratamiento del asun


to de estos dos romances, la independencia del juglar
espaol se hiciera ver, y prefiriese hacer a Roldn el
hroe directo de la aventura, y reducir en cierto modo
a un segundo plano el papel de Reinaldo.
Podemos adelantar desde ahora que esto no volve
r a ocurrir.

En los restantes romances en que inter

vienen los dos paladines, solamente los dos primeros


que examinaremos a continuacin, mantienen un equilibrio
entre las figuras del sobrino de Carlomagno y el hijo

^Antologa ... . VII, 322

133
de Aymqn Reinaldo.

Los restantes son francamente favo

rables a este ultimo; bien porque en ellos Roldn quede


reducido a mero comparsa un nombre que se cita de pasa
da , bien porque sean francamente negativos en la pre
sentacin de sus motivos y acciones.
o
3. "Reinaldos y la infanta Celidonia"
El romance, como nos dice Menndez y Pelay, "co
mienza con una lozana, pero muy inoportuna introduccin,
de carcter lrico y gnero trovadoresco."^ Duran la va
lora como "muy bella, sencilla y buclica y no cree
que desmerezca del sentimiento total que emana del con
junto de la composicin, toda llena de nobles sentimien10
tos caballerescos.
La historia que en l se relata es la de la des
graciada infanta Celidonia, hija del rey moro Aliarde.
el protagonista es Reinaldo, que un buen da decide sa
lirse de su tierra y marchar a la de los infieles en bus
ca de aventuras.

Solicita la compaa de Roldn, el

cual "codicioso - de fama y honra ganar, acepta en se-

^Durn, Op. cit. I, 232-3%


^Antologa ... . VII, 322.
^Durn, Op. cit. I, 2 3 % n.

134-:
guida, y juntos parten vestidos de peregrinos para mejor
engaar a los moros.
Llegan a un lugar donde van a celebrarse unos
famosos torneos y los dos paladines tienen ocasin de
contemplar la belleza de la princesa Celidonia.

La vis

ta de tan hermosa sarracena est a punto de crear un con


flicto entre ambos, ya que Roldn con gran impudicia,
exclama:
-iOh Dios, y que linda dama! - IfBn el mundo no hay
su par,
sin ofender Doa Alda! - Yo la quisiera gozar.La ofensiva frase despierta la ira de Reinaldo
que, altivamente, le contesta:
-Primo, excusado os fuera - de tal suerte blasonar,
porque Celidonia es mia, - yo la entiendo de ganar.
Si no me sois enemigo, - en ello no habis de ha
blar.
Este choque de palabras no pasa a mayores y los
dos nobles caballeros llenos de generosidad son pronto
reconciliados en la empresa comn.

Luchan en el torneo

tan bien que se ganan la admiracin y el respeto del


rey moro.

Cuando el traidor Ganalpn manda un mensaje

a este, revelndole la personalidad de los dos falsos


peregrinos, el rey, rivalizando en nobles sentimientos
caballerescos, no quiere anular el salvoconducto que
ya les haba otorgado y decide esperar al siguiente da
para que las armas sean las que decidan la suerte que

135
les espera.

Eos dos franceses luchan de nuevo tan arro

jadamente que estn a punto de conseguir robar a la prin


cesa y. volverse con ella a su tierra.

El asunto se ma

logra, porque un hermano de la princesa, la mata cuando


ella ya estaba en brazos de Reinaldo.

Despus de los

desgarradores lamentos de ste, lo nico que les queda


por hacer a los dos caballeros es abrirse camino entre
los enemigos que los cercan y volverse "para la noble
de Francia, - llevando muy gran pesar ... hasta ver a
Galalon - que tanto mal fue a causar.H
4. "Conquista del reino de Trapisonda por
Reinaldos^
En la narracin, verdaderamente curiosa de este
romance, son varios y diversos los sentimientos y las
influencias que se superponen y, las ms de las veces,
se contradicen.
Reinaldo aparece al principio como un vulgar la
drn y como a tal, se le va a ahorcar por orden del
emperador.

>ip

Seguidamente llega el "valiente Roldan*"

italianizado en todo menos en el nombre (su caballo es

11Xbid., I, 240-42.
Recurdese que as se le presenta en algunas novelas, como Espejo de caballeras, condenada al fuego en
el escrutinio del captulo IV de la primera parte del
Quijote.

"Briador,11 su espada "Durindana y l aparece "vestido de


i3
fuertes armas - y con ellas encantado.H
Con arro
gancia
del

fuertes amenazas

seor de Montalbn,

para todos, defiende la causa


no contento con atemorizar a

los cortesanos, se llega ante el mismo emperador y, sin


descender del caballo, le echa en cara la sinrazn de
su justicias con frases descomedidas

altaneras que

finaliza recordndole los invaluables servicios que Rei


naldo le habla prestado:
iSi a todos pagas as, - tu sers harto afamado!
ipe excelente pagador - rica fama habrs ganado!
No escucha cuando Carlos le arguye que Reinaldo
se ha convertido en un vulgar salteador de caminos, y
de que son muchos los despojados que piden justicia
contra l.

Roldn, sin abandonar el tono arrogante y

amenazador, le contesta que no otra cosa podia hacer


Reinaldo, siempre olvidado de las mercedes que el empe
rador reparte entre otros caballeros, por cierto mucho
menos merecedores del favor real.

Con brutal justicia

seorial, Roldn comenta:


De que habia de vivir - andando contino armado?
En definitiva, si las razones que expone: no bas

^13E1 encantamiento de Roldn, para la mayora de


los crticos, tiene un origen italiano.

137
tan, all esta su fuerte brazo para defender la verdadera
causa de la justicia:
No consienta nadie, no - tan gran tuerto ser pasado,
que juro por Sant Dionis, - y al Eterno soberano,
que en lo tal yo no consienta, - ni tal serf ejecu
tado ,
o todo mundo se guarde - de mi espada y de mi mano.
Finalmente, Carlos algn tanto ya amansado,1 per
dona la vida a Reinaldo con la condicin de que se vaya
de tierras francesas y en hbito de peregrino se dirija
a Jerusaln, de donde no ha de volver sin su permiso.
Todava Roldn no abandona su actitud rebelde,
y cuando ya el peregrino se ha puesto en camino, le sale
al encuentro y le incita a la rebelin.

Reinaldo, que

en este romance representa el espritu de cordura y su


misin frente a la arrogancia feudal de Roldn, se con
tenta con tomar la rica espada - que Roldan le haba lle
vado, y se dirige a las tierras del gran Can.

En auxi

lio de ste, derrota al emperador de. Trapisonda y obtie


ne su corona.

Desde sus nuevos dominios enva ricos

presentes a Carlos.
Mas tal odio le tenia - el ya dicho Carlo-Magno
que se niega a permitir que se le renan otros caballo14
ros cristianos, ni tampoco su mujer, hijos y hermanos.

Da reaccin
del Cid y Alfonso VI
primeroj pero Carlos
antipata a lo largo

que aju se describe es similar a la


despus de la toma de Valencia porel|
la prolonga y despierta una fuerte
j
del romance.
;

138
En comparacin con la actitud cerrada y francamen-

jte hostil de Carlos, Roldn aunque pintado como arro


gante, fanfarrn y rebelde

presenta en su personalidad

algunos rasgos simpticos: lealtad al amigo en desgra


cia y defensor de la justicia primitiva y feudal (ms
propia en verdad de tiempos posteriores a los de la po
ca carolxngia).

Pero es que como dice Menndez y Pelayo,

el romance deriva de una novela francesa de caballeras


de mediados del siglo quince; dicha obra debida a ,fun
ingenio de la corte de Borgoa, consta de cinco vo
lmenes o partes, de las cuales solo la ltima llego a
15
imprimirse.11
Don Marcelino no cree que el romance pro
ceda del original, sino de una imitacin italiana de
aqu los rasgos italianizantes observados

del siglo

|quince hecha por Francisco Troba y conocida con el nom


bre de la frabisonda historiada. Cualquiera que sea

|su fuente directa, el polgrafo espaol juzga al roman


ce "prosaico y detestable
j

t
i

i
1

5. "Roldan y Reinaldos conquistan los reinos


17
del moro Aliarle"
, ,
Este romance, procede como el titulado "Roldan

^ ^Antologa ... , VTI, 319


16Ibid., VII, 322.
^Burn, Op. cit., I, 235-37

139
18
desterrado,
del poema Leandra innamorata.

Como en el

caso de aqul, entre la composicin espaola y su fuente


italiana, el juglar ha introducido grandes alteraciones.
He aqu como resume su asunto Menndez y Pelayos
Sabedor Reinaldos, por las artes de su primo Malges, de que la mujer ms linda del mundo es la hija
del rey moro Aliarde, va disfrazado a su corte y lo
gra^ su amor; pero avisado el moro por el traidor Galaln ... le condena a muerte, pena que se conmuta
en la de destierro, por intervencin de la infanta.
Al torneo que manda publicar Aliarde, para que acu
dan los pretendientes^a la mano de su hija, concu-^
rren disfrazados Roldn y Reinaldos, y ste, despus
de varias aventuras, logra robar a la infanta.
Realmente en el romance, contrariamente a lo que
dice el ttulo, no hay ms conquista que la de la infan
ta.

El papel de Roldn est completamente desdibujado

jy en segundo plano.

La gran estrella de la narracin es

Reinaldo, del que se insiste en varias ocasiones que de


los doce, l era el principal y que en Paris ni en to
da Francia*- nadie le puede igualar.

Sin embargo, aun

no ha llegado el momento de que los juglares le retiren


a Roldn todas sus simpatas; por eso en esta composcin
lo vemos acudir en ayuda de Reinaldo en cuanto ste se
lo solicita:
Y mucho rog su primoj - su primo Don Roldan
que se quisiera ir con el - por mayor honra llevar.

18Supra, p. 130.
^ Antologa poetas ... , VII, 319.

140
Los dos juntos, una vez robada la infanta, mata
ron tantos de moros, - no tienen cuento ni par."

Vuel

tos a Pars, el mismo emperador acompaado de toda su


corte sale a recibirlos:
Si hasta all eran esforzados - despus lo eran
mucho mas*
A partir de este romance, los dems que aluden a
Reinaldo y a Roldan, abandonan el espritu conciliatorio
e insisten ms y ms en la enemistad que los separa; las
tintas negras las cargan contra Roldn.

Es, como si di

jramos un eco de la antigua ofensa recibida por Reinal


do, y a la que haca alusin su padre, el conde Aymn,
en el antiguo fragmento del Cantar de Roncesvalles.
En los tres romances que vienen a continuacin,
ni Roldn, ni Reinaldo ostentan el papel de protagonis
tas.

El primero de los tres se refiere al conde Birlos

y los otros dos a Valdovinos.


6. El Conde Dirlos^
El asunto de este romance
**. es una odisea en miniatura^ que repite el eter
no, pero siempre humano y simptico tema de la vuel-

20Durn, Op. cit., I, 198-207.


Como dice Menndez y Felayo, este romance es el
ms largo de los juglarescos; consta de ms de 680 ver
sos de diecisis slabas. Antologa poetas ... , VII,

141
ta del esposo ausente, por largos aos, a quien se
supona perdido o muerto. "
A nosotros nos interesa destacar que en la larga
odisea sufrida por el conde Dirlos y su fiel esposa, la
glorificacin de Reinaldo a consta de Boldn, se inicia
desde los primeros versos.

Cuando la Corte se rene pa

ra despedir al conde que parte a tierras de infieles, se


mencionan a una serie de caballeros que rodean al empera
dor, y al nico que se destaca si bien sea con frase
esteriotipada

es a Reinaldo;

El Emperador que lo supo - a recibir se los sale.


Con l sale Oliveros, - con l sale Ron Roldane,
con l Ron Darderin d'Ardea - y Urgel de la fuer
za grande;
con el salia Guarinos, - almirante de la mare;
con l sale el esforzado?2 - Renaldos de Monta!vane.
Para Horrent, Reinaldo en este romance, como en
otros varios, no es el protagonista sino una figura en
la retaguardia.

Por ello lo cree producto de Ea tradi

cin espaola sin mezcla del influjo italiano,^ que lo


proyectaba, como hemos visto en los romances anteriores,
.a un primer plano en que brillaban sus ardores caballe
rescos y amorosos.

Aunque comparsa, las simpatas que

21Ibid., VII, 316.


22

*
Este epteto honorfico se repite pra.cticamente
cada vez- que a lo largo de; la composicin se nombra al
seor de Montalbn.
I

^ Roncesvalles p. 149.

142
hacia l se muestran lo elevan a un plano de relieve, so
bre todo comparndolo con el papel desempeado por Rol
dan.

En el caso de este romance, las simpatas que el

juglar siente por Reinaldo se muestran con toda claridad


cuando ste abraza la causa de Lirios, a punto de verse
despojado de sus estados y de su esposa, por las maquina
ciones de una banda de enemigos capitaneados por Roldn.
La larga narracin nos cuenta cmo Calinos, el
infante, aspira a la mano de la Condesa en ausencia de
%
su marido; ella se resiste y si al fin cede, lo hace con
tra su voluntad r,y a porfia de Roldane," y tambin por
los ruegos del emperador que quiere casar bien a Celinos.
Le todas maneras el matrimonio se celebra en condiciones
tales que no puede ser consumado.

Cuando Lirios, des

pus de nueve aos de ausencia, vuelve a su tierra, bus


ca la proteccin de Reinaldo, seguro de que, a falta de
otras razones, la enemistad con Roldn har de l su ms
seguro aliado.
En una escena llena de^ dramatismo en que el des
pojado Lirios se enfrenta con el emperador, ste quie
re disculpar la mala accin de Celinos (que fingi car
tas de que Lirios haba muerto) en su poca edad, pero
el despojado conde le contesta:
-ICalle , calle vuestra Alteza! - iBuen seor no
diga tale!
Que no cabe quejar de Celinos - por ser de tan
poca edade,

143
que con tales caballeros - yo no me acostumbro a
honrare.
Por l esta aqu Oliveros, - por l esta. Pon Rol
dan,
que son buenos caballeros - y los tengo yo por tales.
Consentir ellos tal carta - Consentir tan gran
maldade i
Aqu ya no se trata como en el tantas veces cita
do caso del fragmento de Roncesvalles, de una ofensa no
especificada que Reinaldo perdona a Roldan, sino de una
concreta y determinada, que el conde Birlos no tiene em
pacho de calificar delante del emperador y de los mismos
a quienes acusa, de, "gran maldade."

El viejo resenti

miento de los escritores espaoles contra el sobrino de


Carlomagno, adquiere en estas palabras del conde Birlos
su fuerza mas dramtica.

Aunque para Horrent la razn

de ello pudiera residir en la intencin de glorificar a


Reinaldo en el viejo conflicto que opone a los dos ca*

balleros, "tan arraigado en la tradicin espaola,"

P4

no

sotros creemos que realmente esta glorificacin provie


ne, no tanto de la intencin de alabar a Reinaldo (al
fin y al cabo otro extranjero), como en la de rebajar a
Roldan.

Por eso en este tipo de romances que nada tienen

que ver con Roncesvalles, el viejo resentimiento espa


ol persigue al sobrino de Carlomagno e interfiere en

24Ibid., p. 148.

144
cualquier leyenda o tradicin que se le achaque.
Oomo prueba de lo que decimos, ah esta el caso
en este mismo romance en el que existen otros caballeros
tan opustos y contrarios a Roldan como el mismo Reinal
do; y que no se muerden la lengua tampoco.

Don Gayferos

le dice:
-Calledes, dijo Gayferos, - Roldan, no digis vos
tale;
por ser soberbio y descortes - mal vos quieren los
doce Pares.
El largo romance termina con un compromiso en que
las partes

acuerdan

olvidar las diferencias.

Pero aun

que veamos al final que Roldan junto con Reinaldo sir


ve de "mestresala" a la mesa del emperador, las negras
tintas que el canto ha ido acumulando sobre su figura,
no se borran fcilmente de la mente del lector que a lo
largo de ms de seiscientos versos le ha visto desempe
ar un papel, muchas veces, dudoso

y otras, francamen

te traicionero.
7. "Val devino s " ^
8. "Sentencia dada contra Garloto"
Ambos romances pertenecen al grupo de los Valdovinos que en la coleccin de. Duran suman un total de sie-

^Durn, Qp. cit., I, 215-16.


26Ibid., I, 216-17-

145
te.

Roldan no figura ms

que en tres

(el titulado "Valdovinos y el

Marques

deellos, y en uno
deMantua") de

una forma tan leve un mero nombre exclamativo entre


otros muchos; "i Oh buen paladin Roldana! - que no hemos
credo necesario incluirlo en nuestro estudio.
Menndez y Pelayo en su estudio de los romances
caballerescos carolingios, deslinda la doble personalidad
de este Valdovinos espaol como producto de dos tradicio
nes de ndole muy diversa.

Como el problema no nos ata

e, remitimos al lector a

las pginas

no debemos pasar por alto

que el Valdovinos de una de

desu libro.^Pero

las tradiciones el hermano uterino de Roldn segn el


Pseudo-furon

no es el que figura en los dos romances

que vamos a examinar-.

El Valdovinos de nuestros roman

ces es el sobrino del Marques de Mantua.


Como ya dijo Gastn Paris y repite Menndez y Pelayo, el Marqus de Mantua de nuestro romancero es el
nombre espaol del hroe franco Ogien le Danois.

En las

leyendas francesas, Baudouinet, hijo natural de aqul,


y no su sobrino, es muerto por Carioto coup d'chipo
quier.
En los romances, Carioto asesina a Valdovinos
en la caza.

Paris se basa en el episodio de la Caza,


i

^ Antologa poetas ... VII, 285-92.


OR
_

G. Paris, Op. cit., p. 210.

I
j
!
I

146
para ver en los romances espaoles una influencia italia
na que Menndez y Pelayo no admite totalmente.
Prcticamente, nestros dos romances en la co
leccin de Duran numerados como "Valdovinos II y "Val
dovinos III"

son uno mismo dividido en dos partes#

En

el primero de ellos, puesto que Valdovinos ha sido ase


sinado por Carioto y encontrado por su tio el de Mantua
en un bosque tan espeso - que no podia caminare,
dos familiares del marqus se dirigen a Pars a pedir
justicia al emperador.

Desde el primer momento sentimos

que los agraviados apuntan hacia Boldan cuando piden a


Carlos:
Mandad salir todos fuera - no quede sino Roldane*
Aunque tambin la frase puede tomarse en el sentido po
sitivo de que siendo Roldan el mas importante
de los doce que la mesa - redonda comian pane,
los enviados desean que permanezca presente en la entre
vista como- testigo de excepcipn.
Cuando dichos enviados comunican a Carlos el agra
vio inferido, el emperador no muestra ninguna reluctan
cia a que la justicia sea aplicada.

Pero no todos en la

corte ven el asunto de la misma manera.

Muchos de los

grandes seores, por amistad hacia Carioto, sienten


gran pesar ante lo que se avecina; Roldan es entre ellos
el mps reacio a que se cumpla la justicia:

147

Sobre todos le pesaba - a ese paladin Holdane.


El romance no carga, sin embargo, las tintas so
bre Roldan; apunta nada mas a que quiz por enemistad
hacia Reinaldo, con el que este, "puesto en bandos," y que
apoya la causa del de Mantua, se apreste a defender el
partido del asesino.
En el segundo romance tercero de la serie de
los Valdovinos en Duran , la actitud contraria a la Jus
ticia sostenida por Roldan en el anterior, se hace ms
clara.

Una vez que los Jueces han dictado la sentencia

de que Carioto sea ajusticiado, que hacen por cierto


con un lujo de detalles crueles que choca con nuestra
mentalidad moderna:
Condenamos a Carioto: - primero, ser arrastrado
por el campo y por la arena - por un rocin mal do
mado:
despus de lo cual queremos - que sea descabezado
en un alto cadahalso, i do pueda ser bien mirado
Despus de lo cual cumplido - y aquesto ser acaba
do ,
le corten manos y pies, - porque quede mas pagado,
y despus de aquesto hecho - que sea descuartizado.
Roldan se prepara, ya en franca rebelda, en le
vantar armas para liberar al infante.

Sin embargo, el

Juglar sabe presentrnoslo, no como un rebelde sin causa,


sino como un ser humano que se debate entre dos deberes

contrapuestos, por eso lo vemos doloroso y pensativo:

El amor dice que haga, - el temor teme el mandado

|
i

148
d'ese sumo Emperador - que al Marques haaseguramas al fin quiere la sangre

- perder por la san


gre estado

Su dilema se soluciona cuando la postrera deci


sin escapa de sus manos, porque cuando llegan a odos
del Emperador que Eoldn esta juntando gente para oponer
se a la sentencia dictada,
manda
y enva a

poner a Carioto - apercibido recaudo


decir a Roldn que no ponga los pies en Pars

hasta que pase un ao


so pena de ser traidor - por traidor publicado*
Al

finaldel romance, es su rival Reinaldo el en

cargado de que se cumpla la sentencia, y llevando a Carloto en medio de toda su gentte:


Delante toda Paris - fue todo ejecutado,
segn que por la sentencia - fue provedo y man,
dado.
As muri Don Carioto, - quedando alevosado,
y Valdovinos viviendo, - aunque muri, muy hon
rado .
Aadamos como colofn a la trgica historia de
Valdovinos en que se arrastra la rivalidad de Eoldn
y Reinaldos iniciada en nuestras letras en el siglo tre
ce

que su popularidad es tanta en tierras espaolas

que, como Menndez y Pelayo hace constar, estos tres ro


mances "Valdovinos I, II y III" en la coleccin de

29
*
*
*
'No olvidemos que segn la tradicin potica, Sol
dn era primo carnal de Carioto.

149
Duran

"han continuado imprimindose juntos, y su popu

laridad ha llegado hasta nuestros das en la forma de


30
pliegos de c o r d e l . T de las comedias del Siglo de Oro
construidas a base de personajes carolingios y en las
que intervenga Roldn, BI Marqus de Mantua de Lope de
Vega llev a los escenarios el sino desgraciado del jo
ven Valdovinos.
Aparte d estos romances caballerescos que acabamos
de ver, en que Reinaldo aparece unas veces como amigo y
las ms como enemigo de Roldn, tenemos otros en que
intervienen otros personajes de la leyenda carolingia
al lado del sobrino de Carlos.

Ello

no significa que

Reinaldo desaparezca totalmente de la escena, pero no


ocupa ya en ella el primer plano.

Tal es el caso de los

dos siguientes:
9* f,El moro Calaynos*'^
op

10. f,Romance de los doce pares de Francia"^

Ambos se refieren al mismo asunto, aunque en el


segundo Calaynos cambia su nombre por el de flBramanten;
en los dos, el moro enamorado de la infanta Sevilla, hi-

^ Antologa poetas .^
^

, VII, 289.

Duran, Op. cit., I, 243-46

-^Menndez y Pelayo, Antologa poetas ... , VIII,


455-58.

150
ja

del rey moro de Sansuea,-^ se dirige a Pars en

busca de las tres cabezas que la infanta le ha pedido


como arras de su amor:
La una es de Oliveros, - la otra de Don Roldan,
la otra del esforzado - Reinaldos de Montalvan.
Llegado el moro a Pars, desafa a los doce Pares
y al mismo emperador.

Este se apresura a llamar a Rol

dan, como el mas idneo para luchar con el atrevido in


fiel que ha venido a retarlos a su propia tierra.

Rol

dan, cuya actitud en la primera parte del romance no es


muy belicosa, se niega a luchar con Calaynos y expone
sus razones para ello de un modo arrogante a Carlos:
-Excusado es ya, seor, - de enviarme a pelear,
porque teneis caballeros - a quien podis enviar,
que cuando son entre damas - bien se saben alabarj
que aunque vengan dos mil moros-- unolos esperara,
y al mirarse en la batalla - volos volver atrs.Entonces interviene Valdovinos que en este ro
mance es sobrino de Roldn

y se ofrece a pelear en de

fensa del mal parado honor en que a todos han dejado por
igual el desafo del moro y las palabras de Roldn.

Pe

ro Valdovinos, como bien lo tema Carlos, es derrotado


y apresado por Calaynos.

Esto es suficiente para deci

dir a Roldn que sin ms dilacin se dirige a matar al

33
*
^ N o mbre que usan a veces los romances, refirin
dose a Zaragoza.

151
moro.

Una vez que lo tiene rendido a sus pies, movido

por la curiosidad, le pregunta:


Como t fuiste osado - de en todo Francia parar,
ni al buen viejo Emperador, - ni los doce desa
fiar?
Cuando Calaynos le responde que traa el encargo
de su seora de volver de Pars con las tres cabezas de
Oliveros, Roldan y Reinaldo, don Roldan le contesta so
bria y acertadamente:
-Mujer que tal te pedia - cierto te queria mal,
porque esas no son cabezas - que t las puedas
cortar IE1 romance es francamente favorable a Roldan en
su conjunto, porque aunque al principio lo presenta co
mo indisciplinado cuando se niega a pelear segn le or
dena Carlos, las razones que aduce para ello no dejan
de tener lgica; y una vez que ve a Valdovinos en peli
gro, se apresura en ir a liberarlo.

El romance implica

tambin que entre los doce Pares no hay ninguno que le


sobrepase en fuerza, arrojo y destreza y por todo ello
la muerte de Calaynos se inscribe sin reservas a su fa
vor:
As muri Calaynos - en Francia la natural,
por manos del esforzado - el buen paladin Roldan.
En el segundo romance, Calaynos ha cambiado su
nombre y ahora se llama Bramante, pero como dice Menn
dez y Pelayo "no cabe duda que se refiere al mismo asun-

O/L

to que el anterior."^

En

,
el

152
se suprime toda la primera

parte del dialogo con la mora incitando a su enamorado


a que vaya a Francia.

La escena se inicia con la apari

cin del moro ante la corte francesa que esta oyendo mi


sa en San Juan de Letrn.

Las circunstancias se repiten

casi idnticamente, y otra vez Roldan se niega a pelear,


aunque las razones que ahora alega estn cargadas de un
inters monetario que no apareca en el anterior:
Mas caballeros conozco - que hacis servir y hon
rar,
y les dais el mesmo sueldo - que dais a mi Don
Roldan.
El final, sin embargo, difiere grandemente del del
anterior.

En este ltimo, Roldn magnnimamente perdo

na la vida al moro ya derribado del caballo, y al inter


ceder en su favor cerca de Carlomagno, insiste de nuevo
en el aspecto pecunario:
-iOh seor Emperador! - yo os quiero ahora rogar,
que este moro que aqu viene - le hagais servir
y honrar,
y le deis el mesmo sueldo - que dais a mi Don Rol
dan. Parece que el sueldo, ms que el honor de servir
a tan gran seor, era lo que sujetaba al paladn en el
servicio de la corte.

Dejando aparte esta nota intere

sada y poco acorde con los ideales caballerescos, Roldn

Antologxa poetas ... , VIII, 4-55, n.

153
se muestra en este segundo romance ms compasivo y huma
nitario que en el anterior.

As, despus de or cuales

eran las razones del moro para desafiarlos, no toma ven


taja de tenerlo ya derribado, sino que por el contrario
le anima a que suba a su caballo de nuevo:
-iOh buen moro esforzado! - torna presto a cabal
gar,
que por derribarte una vez, - por eso no te he de
matar,
que cuantas veces quisieres - tantas te he yo de
esperar.
11. "Gayferos"*^
Los romances de Gayferos, como los de Valdovinos,
forman como una novela en que cada captulo viniera re
presentado por los diferentes romances a ellos consagra
dos.

Menndez y Pelayo ha estudiado la evolucin de es

te personaje en las letras francesas y espaolas. El


cree que:
... quiz en poca remota fuese hroe de cantos po
pulares franco-hispanos, como se supone que lo fue
el Bernardo de Ribagorza. Pero en los romances que
hoy tenemos, ningn rastro queda de la verdad hist
rica ms que el nombre del protagonista.36
De los ocho romances de Gayferos que Duran inclu
ye en su coleccin, solo nos interesa el que lleva el
nmero IV, por ser el nico en que se cita a Roldn.

^Durn, Op. cit., I, 248-53.


^ Antologa poetas ... , VII, 273-84.

Es

154
tambien mucho ms largo que los dems y por su asunto y
carcter, puramente juglaresco.

rata, como Cervantes

nos muestra en el divertido capitulo del retablo de Maese Pedro, de la liberacin de la linda Melisendra de tie
rras de infieles; historia "sacada al pie de la letra
de las crnicas francesas y de los romances espaoles
que andan en boca de las gentes y de los muchachos por
Y?

las plazas."^'

En nuestro romance, Gayferos que est jugando a


las tablas en Pars, es acusado por Carlomagno de que
se entretenga en juegos en lugar de ir a liberar a su
esposa, cautiva del rey Almanzor en Sansuea.

Gayferos,

espoleado por estas palabras, va en busca de su to don


Soldn y le pide prestados sus armas y caballo.

Roldn

se los niega en un principio, porque como dice:


Sacramento tengo hecho - all en San Juan de Letrane
a ninguno prestar armas, - no me las hagan cobar
des :
mi caballo est bien vezado, - no lo querra mal
vezare*
Gayferos le acusa de que nunca lo quiso bien, y
para demostrarle lo contrario, Roldn que slo buscaba
espolear ms su deseo de partir a rescatar a su esposa
le presta las armas y el caballo y adems est dispues-

37Con Quijote. II, captulo XXVI.

155
to a acompaarlo en la empresa*

Gomo Gayferos rehsa,

Roldan no contento con el prstamo, le sirve de escude


ro aparejndole el caballo y ayudndole a armarse.

Por

ltimo le da buenos consejos y le presta su propia y ma


ravillosa espada:
Y aunque vengan dos mil moros - nunca les volvis
la haze:
al caballo dadle rienda - y haga su voluntada*
que si el ve la suya - bien os sabr ayudare,
y se ve demasa - d ella os sabr sacare.
Gayferos llega a Bansuea y despus de las consa
bidas peripecias primero en la escena del reconocimien
to con Melisendra y despus en la huida de ambos

en

un momento de gran peligro, su linda mujer exclama:


Ya quisiera Dios del cielo - y Santa Mara su
Madre
fuese tal vuestro caballo - como el de Don Rol
dana !
Muchas veces le o decir - en el palacio impe
rial e,
que si se"hallaba cercado - de moros en algn
lugare,
al caballo aprieta la cincha - y aflojbale el
pretal,
hincbale las espuelas - sin ninguna piedade:
el caballo es esforzado - de otra parte va sal
tare.
Pso es lo que hace Gayferos y, saltando la mura
lla de la ciudad, pronto se ven en campo libre.

Salen

los moros tras los fugitivos y stos se ven precisados


a hacerles cara:
Si bien pelea Gayferos, - el caballo mucho mase.
Tanto, que hace pensar al rey Almanzor que el que

156
se les opone con tanto denuedo bien puede ser el encan
tado - ese paladin Roldana.11 Cuando Gayferos revela su
personalidad, Almanzor incomprensiblemente abandona la
persecucin y los moros vuelven a la ciudad.

Quiz ha

sospechado que las armas con las que se defiende el caba


llero cristiano estn encantadas.

Eso mismo piensa este

cuando le dice a Melisendra:


Por mas que fueran los moros - no me podian hacer
male,
que estas armas y caballo - son de mi tio Don Rol
dana ;
caballero que las trujere - no podia peligrare.
Cuando los fugitivos llegan a Pars, toda la cor
te sale a recibirlos, sin que falte don Roldn y aun
"Doa Alda - la esposica de Roldare, detalle curioso,
ya que rara vez se la nombra en los romances caballeres
cos.
Aunque hemos dicho que en los ocho romances que
Durfn recopila de Gayferos, este es el nico en que par
ticipa Roldn, existe otro en el que hay una ligera alu
sin al paladn.

Es el primero de los ocho y en el, la

madre de Gayferos vindole ya entrado en aos, le desea


la misma suerte que al famoso Par y le dice a su hijo:
-Dios te d barbas en rostro, - y te haga barragane ;
dte Dios ventura en armas, - como al paladin Rol
dana,
porque vengases, mi hijo, - la muerte de vuestro
padre.

157
12. Romanee de don Claros de Montalban, el cual
trata de las diferencias que hubo con el em
perador por los amores de la princesa su hija1*^
Este es el tercero y ltimo romance de los dedica
dos al conde Claros en la Antologa de poetas lricos
castellanos de, Menndez Pelayo; Duran no lo incluye en su
coleccin.
Roldan figura en l como defensor de los amores
de Claros y de una hija natural del emperador que haba
sido prometida por ste a otro caballero.

En realidad,

los amores del Conde y de la Infanta estaban ya tan ade


lantados cuando Garlos se opone a ellos, que la interven
cin de Roldn ms tiene de prudente que de celestinesca.
Como cauto y avisado, el paladn aconseja al Conde que,
pues el mal ya no tiene remedio, huyan y se refugien en
las tierras del futuro marido.

Mientras tanto l, Rol

dn, usar sus buenos oficios con unos y otros.

Por ejem

plo, cuando el desdeado caballero al que Carlos haba


prometido la mano de su hija quiere salir en pos de los
fugitivos, Roldn lo demora astutamente:
-Espera un poco, seor - esforzado don Beltrane,
iria por mi caballo, - mis armas me iria a armar,
y yo me iria con vos - para averos de ayudar.

^Menndez y Pelayo, Antologa poetas ... , VIII,


444-4-7. Para el conocimiento d e T o s pormenores referentes
a la leyenda del conde Claros, vase Ibid. VII,'292-98.

158

Seguidamente Roldan, acompaado de Oliveros, va


a calmar al airado padre, cosa que consigue fcilmente:
-De vuestro enojo nos pesa - cuanto nos puede pe
sar ;
venimos a daros consejo - si lo quisiredes tomar:
que casedes a la infanta - con don Claros de Mon
talban El rey, pues que mas no pudo, - furaselo a otor
gar.
Enviaban por la infanta, - y por el conde otro que
tal:
ricas bodas les hicieran - en Paris esa ciudad.
De esta manera tan feliz termina, la inica aventura
matrimonial de Roldan en nuestros textos; bien alejada
por cierto, del sangriento campo de batalla en el que
;nacio para la vida literaria.
13- "l palmero
Gomo nos dice Gastn Paris, este romance cuenta
4-0
una aventura desconocida en las letras francesas.
En
las espaolas aparece como un caso aislado y con ningu
no de los romances carolingios conocidos tiene similitud
alguna.

Menndez y Pelayo lo ve, en cuanto al tono, co

mo prototipo de los Gayferos, aunque todava "mas arro- .


*
4*1
gante y bravio que ellos.

*
"Duran, Op. cit.. I, 157-58. Palmero "se llamaba
al que peregrinaEa a*~Ta Tierra Santa, a diferencia del
jque Santiago 6 Compostela, al cual se le deca Romero.
Ibid., I, 158, n.
4 Q0P.
lA

cit.,
,

p . 4-04-..

Antologa poetas ... . VII, 298.

_____

______

159
La arrogancia la encarna el Palmero que presentn
dose ante la corte del emperador con sus destrozados tra
jes, no quiere humillarse ni ante Reinaldo ni ante Roldan:
Porque un sobrino que tienen - en poder de moros
e stae,
y pudindolo hacer - no lo van rescatare.
Los dos Pares no reaccionan con menos vigor y
echan mano a sus respectivas espadas para castigar al in
solente.

Entre los tres se interpone Carlos, que nota

en el arrogante Palmero un no s que de familiar y desea


interrogarle a la larga.

Las iras se desatan de nuevo

cuando don Roldn, no pudiendo sufrir las palabras del


peregrino de que Merida tiene trescientos castillos y es
por tanto muy difcil de tomar, prorrumpe en frases des
comedidas :
-Miente, seor, el Palmero - miente, y no dice verdade,
que en Merida no hay cien castillos, - ni noventa
a mi pensare.
Cuando el Palmero ofendido da un bofetn a Roldn,
Carlos manda que sea ajusticiado.

Al pie de la horca,

el Palmero se declara hijo nico del emperador y, natu


ralmente, es perdonado.

Parece que nuestro hroe tiene

que encajar con resignacin la bofetada del hijo como en


otros romances le hemos visto encajar las del padre.
se dira sino que nuestros juglares sienten singular
placer en hacer abofetear al ms excelso de los hroes
|de la epopeya francesa.

No

160
En ios dos romances que nos restan del grupo de
los Caballerescos, Roldn no es ms que una mera sombra
que no sirve sino como punto de comparacin o de referen
cia.

Ambos pertenecen a la leyenda de Montesinos estu42


diada por Menendez y Pelayo.
El primero de ellos, atribuido a Juan de Campos

y que don Marcelino considera bastante prosaico tiene


un largo ttulo que nos da el resumen de su asunto:
14. "Romance: el cual cuenta el desafo que hizo
Montesinos a Oliveros en las salas de Pars"^
Siendo Oliveros una de las partes en la contien
da, nada ms natural que Roldn se halle presente, aun
que nada ms sea que como una amenaza potencial para Mon
tesinos.

Este, sin embargo, se promete la victoria aun

que en auxilio de Oliveros viniese "don Roldan el encan


tado."

En realidad este nunca interviene y el duelo per

manece estrictamente personal entre los dos contendientes.


El segundo romance, que como el anterior no cono
ci Duran, "tiene visos de parodia, pero quiz en la in
tencin del autor no lo f u e r a . S u

ttulo, aun ms lar-

^ Antologa poetas ... , VII, 303-13


43Ibld.. VIII, 396-98.
^ Ibid.. VII, 310.

161
go que el del anterior, igualmente resume la trama:
15* "Romance de Guiomar y del Emperador Garlos:
que trata de como libr al rey Jafar su padre
y a sus reinos del emperador; y de cmo se
torno cristiana y caso con Montesinos" ^
Si el anterior romance' slo habla de Roldan como
"el encantado*11 ste se limita a mencionar su nombre,
as como el de Oliveros; cuando Guimar se dispone a vi
sitar el campo francs, para calmar los temores de su
padre, le dice:
Que a nadie que fuese de grado - se le oviese de
hacer mal:
cuando mas do est el gran Garlos - y aquellos
doce sin par.
Buena alabanza de las virtudes caballerescas de
los Pares, de; los que Roldn formaba parte.
Aunque no tan demostrativos como los romances de
Roncesvalles por lo que atae al sentimiento de hostili
dad que hacia Roldn se despliega en ellos, los Caballe
rescos nos dan una buena idea del sentimiento de indi
ferencia y desinters con que, en el mejor de los casos,
se seguan en tierras espaolas las andanzas del Par
francs.

Para los juglares, este Roldn alejado de Ron

cesvalles, no era ms que otra figura carolingia a uti


lizar en las noveleras de sus romances.

^ Ibid. . VIII, 403-4-09

Si en alguna

162
ocasipn se salen de esta regla, lo hacen para afilar sus
dardos en contra suya y presentrnoslo como arrogante,
bravucn, insolente y descomedido.

Son pocas las veces

que se observan en los Caballerescos rasgos positivos


de Roldn y solamente en los dos primeros titulados "Rol
dan desterrado11^

ostenta la categora de protagonista.

^ Supra, pp. 127-30; 130-32

CAPITULO X

ROMANCES DE TEMA VARIO

Son un total de ocho*

Con la excepcin de los

dos que examinaremos en primer lugar, que colocan la fi


gura de Roldan en un primer plano, los seis restantes no
hacen sino aludirlo de pasada.
Lo que nosotros encontramos de fascinador en todos
ellos es el hecho de que su nombre perdure con tanta
fuerza en las letras espaolas que muchos siglos despus
de olvidada la batalla de Roncesvalles se recuerde el nom
bre de su protagonista como algo tan conocido en las le
tras espaolas que aparezca citado en las ms variadas
circunstancias y en los ms dispares momentos.
Estos romances, no slo son de tema vario sino
que su tono vara tambin grandemente.

En general pre

domina el burlesco, de matiz fuertemente satrico y aun


malvolo en algunos casos.

Roldn que con ms o menos

fortuna haba hecho irrupcin en los primeros romances


como figura sacada de los cantares y leyendas picas, y
en consecuencia, con sus caracteres heroicos casi intac
tos, va perdindolos uno a uno en los llamados roman163

164
ces caballerescos, donde lo hemos visto desarrollar una
personalidad arrogante, rebelde y poco simptica que le
enajena por igual la simpata de juglares y lectores*
Pero es ahora, en estos ltimos textos que vamos
a examinar, donde el descrdito que se anunciaba ya en
los primeros textos, llega a su cnit.

En los romances

del siglo diecisiete debidos a las plumas de Ouevedo y


Gongora especialmente en la de aqul

el paladn sir

ve para encarnar los ms repugnantes vicios


sivas taras.

y ms repul

Singular fin de una encarnacin heroica

que nunca encaj del todo con el querer y el sentir de


los escritores peninsulares.
1. "Roldan y el trovador"^
Durn coloca a este romance entre los pertenecien
tes a los derivados de las Crnicas caballerescas de Calomagno y de los doce Pares de Francia.

Pero aparte de

que se utilice en l el nombre de Roldn uno de los


doce

ninguna otra cosa tiene de caballeresco.

En rea

lidad es una variante del conocido romance lrico de


"El prisionero" que empieza:
Por el mes era de mayo - cuando hace la calor,
cuando canta la calandria - y responde el ruiseor .
Lo interesante para nosotros es ver mezclado al

Duran, Qp. cit.. I, 242-43.

165
paladn en una accin tan tierna y tan alejada de todo
esfuerzo blico o de toda rivalidad caballeresca.

El ju

glar nos dice cmo Roldn sali a cazar "una maanita


oscura" y al refugiarse de la lluvia cerca de una torre,
oye el lamento de un prisionero por la muerte de tres
pajaricos que le anunciaban la alborada.
Acabado este cantar - lleno de angustia y dolores
otro canta el prisionero - que hizo llorar a los
bosques.
El prisionero se lamenta ahora que en el mes de
mayo

j
... cuando los enamorados - regalan a sus amores, ... -

el es el mas pobre de todos, pues languidece en la prisin.

En el romance tradicional

del que el nuestro es

una variante, el rey oye su lamento y "mandol1 quitar


la prisin." Roldn que carece del poder real no por eso
reacciona de distinta manera:
Dolido Roldan de oille, - furioso las puertas rom
pe
de la prisin en que estaba - preso el infeliz
cantore,
y tomndole la mano - sacdole ha de la torre,
dicindole: -Vete l i b r e - a gozar de tus amores.
En ninguno de los romances anteriores ni en nin
guno de los que nos quedan por ver existe una accin tan
caritativa, simptica y humana como la que Roldn reali-

2 Ib id. , II, 44-9-50

166
za en ste.

Que movip al Juglar para achacarle una

reaccin tan quijotesca ante la desgracia de un semejan


te?-^

Quiz fuera el influjo de aquel Roldan "enamorado

y "furioso que bajo el nombre de Orlando llevaba un tiem


po influenciando en nuestras letras*

No podemos saberlo

con certeza, pero en cualquier caso el romance nos queda


como testimonio de un Roldn capaz de los ms nobles y
desinteresados sentimientos.
2. "Roldan"4
As como el anterior romance es fundamentalmente
lrico, en este predomina el elemento doctrinal.

El nom

bre de Roldn es en el tan gratuito que podran originar


se serias dudas sobre si del francs sobrino de OarlomagIno se trataba; el que se cite igualmente a su esposa do
a Alda, las disipa y nos da la seguridad de que no es
tamos ante una mera coincidencia de nombres.
En nota puesta al final de la composicin, Durn
nos dice que en l se "contienen cuerdos y razonables
avisos sobre el modo que un marido debe usar con su es
posa ...
Podramos maravillarnos de encontrar un nombre

3
Nos recuerda la aventura de don Quijote liberan
do a los galeotes del captulo XXII de la I parte.
^Burn, Op. cit., I, 284-85*

16 7
tan poco domstico como el del marido de doa Alda impar
tiendo consejos caseros.

No vemos otra razn sino la de

que el juglar que compuso el romance ech mano de un nom


bre familiar y con el suficiente prestigio en la mente
del publico para que avalara con su mera presencia lo
que en l se deca.
Los seis; romances que nos restan en este grupo
de tema vario, solamente usan el nombre del paladn de
pasada.

A menudo aparece mezclado con el de otros per

sonajes histricos o literarios.

Tanto el nombre de s

tos como el de Roldn sirven al romancista de punto de


toque en la comparacin de una cualidad.

La jocosidad

o irona de que participan casi todos ellos, hace que


el poeta invierta el orden lgico en la comparacin y
atribuya a uno los vicios o virtudes caractersticos
del otro.
3. "El amante apaleado"^
Be carcter narrativo-burlesco, nos cuenta la his
toria de un portugus enamorado de una mujer castellana.
La mujer por inters, y en colaboracin con su marido,
accede a recibir al enamorado galn solamente con la in
tencin de poderle robar a sus anchas.

El nombre de

Roldn se agrega al del enamorado poeta Hacas en la ca

5Ibid., II, 599-601.

168
racterizacin del infortunado amador; en ambos se recuer
dan los rasgos mas sobresalientes de sus respectivas per
sonalidades recogidos por la tradicin histrica y lite
raria.

Dice as el principio del romance:

Un lencero portugus - recien venido Castilla


mas valiente que Roldan - y mas galan que Hacas,
en un lugar de l"Mancha, - que no le saldr en su
vida,
se enamor muy despacio - de una bella casadilla.
Claro es que el "mas valiente que Roldan" tiene un
valor despectivo, porque si el portugus que huye en
camisa en cuanto es atacado

no deja en muy alto lugar

su valenta, tampoco sale muy bien parada la del paladn


con la que se le ha comparado ventajosamente ("mas va
liente que Roldan") en los versos.
4. (Romance sin ttulo)
En la coleccin reunida por ngel Gonzlez Falen
cia figura un romance sin ttulo que tiene un tono fran
camente burlesco y que comienza con los siguientes ver
sos :
-Escuchadme, Ninfas bellas, - damas de Valladolid,
ms escritas y ledas - que el encantado Merln. ...
El romance, narrado en primera personarnos cuen-

Angel Gonzlez Falencia (ed.), Romancero General:


(1600, 1604, 1605) (2 vols.; Madrid: Cons. Sup. Invest.
Cient., 194777 II, 336.

169
ta las andanzas y aventuras de un "forastero" que anduvo
perdido un^ao - desde un abril^a otro abril,
emprendiendo ms hazaas - que Roldan el Paladn.
El nombre de Roldan se usa en l de modo intras
cendente por un qudam cualquiera que al comparar sus
triviales aventuras con las del Par, rebaja las de este
al mismo nivel de intranscendencia y frivolidad.

El que

lo compuso no parece recordar para nada la batalla de


Roncesvalles, sino la serie de aventuras caballerescas
que hemos visto en los romances del captulo anterior.
Aun nos atreveramos a asegurar que la imagen de Orlando,
con sus locuras amorosas, interfiere en esta irreveren
te visin del antiguo hroe.
5* (Romance sin ttulo de don Luis de Gongora)^
Con este romance damos entrada a los tres que del
poeta cordobs se conservan con alguna referencia a Rol
dan.

Sabido es que don Luis utilizo varias veces los

temas y personajes del Orlando furioso de Ariosto; pero


no los incluimos en este grupo por ser el personaje ita^
liano una personalidad dan distinta, del Roldan que la
tradicin castellana haba conservado del primitivo ca
do en Roncesvalles.
Gngora dedica su composicin a la ciudad de
Granada:

7Ibid., I, 463-65.

170
Ilustre ciudad famosa, - infiel un tiempo, y
madre
de Cegres y Gmeles - de Musas y Reduanes.
El tono es serio y laudatorio; al citar el sepul
cro de Gonzalo Fernndez, sus palabras son las siguien
tes:
.. - las banderas y estan
dartes,
los yelmos y los escudos, - tablachinas y tur
bantes,
de los Genizaros fieros, - y de los brbaros
Thrazes,
de los segundos Reinaldos, - y de los nuevos
Roldans;
El nombre de los dos paladines franceses tan
unidos en la leyenda espaola como lo fueron en la fran
cesa Olivier y Roland

recuerda las alabanzas que en

semejantes ocasiones enaltecer la memoria de un gran


capitn

hicieron en siglos anteriores Berceo en su

Vida de San Milln y Rodrigo Yez en el Poema de Alfon


so XI (ambos textos ya estudiados anteriormente en el
captulo VI del presente trabajo).
6. (Romance sin ttulo de don Luis de Gongora)
En este romance burlesco, Gongora se limita a usar j
el nombre de Roldn como prototipo de la cualidad ms
ajena a su condicin de guerrero; en la ruptura de la

8Durn, Op. cit., II, 520-21.

171
relacin lgica basa el poeta lo cmico de la compara
cin:
En aquel siglo dorado, - cuando floreci Amadis,
y el mes de mayo vivia - pared en medio de abril;
en unas vistas secretas - detras de un zaquizam
de la sabidora Urganda - tuvo un hijo Gandaln,
mas valiente que Macas, - mas derretido que el
Cid,
mas sabidor que Roldan, - mas membrudo que Merln*
Vemos que no es slo el nombre del caballero fran
cs el que le sirve al poeta para hacer mofa del hijo
de Gandaln,11 sino que tambin usa los de Macas, el Cid
y Merln, en franca discrepancia con los rasgos mas sojbresalientes con los que comunmente se les asocia*
7. tfBelerma,r (de Don Luis de Gongora)?
En nota al pie de este romance, dice Duran:
El maligno y mordaz poeta forma en este romance un
cuadro da malas costumbres, que trata de castigar
irnicamente, desenmascarando la hipocresa* Sobra
damente punzante, acaso traspasa los lmites de la
decencia, por alusiones harto claras y equvocos
fciles de descifrar.
El mejor comentario que por nuestra parte pudi
ramos hacer de l es copiar sus versos iniciales y las
palabras que? se ponen en boca de doa Alda, la amiga que
viene a visitar a la viuda'que da el ttulo a la compo
sicin:
Diez aos vivi Belerma - con el corazn difunto
que le dej en testamento - aquel francs boquirubio

9Ibid., I, 283-84.

172
Diez aos vivi con l, - aunque a m me ha dicho
alguno
que viviera mas contenta - con trescientos mil de
juro.
A verla vino^Doa Alda, - viuda del conde Rodulfo,
conde que Tul en Normandia - lo que a Jesucristo
plugo.
-Seis aos, si bien me acuerdo, - el dia de Santo
Nuflo,
que perd aquel malogrado - que hoy entre los vi
vos busco.
Siento su fin; pero mas, - que muriese sin ver
fruto,
sin ver flujo de mi vientre, - porque siempre tu
ve pujo.
Aunque el nombre del paladn esta enmascarado co
mo el del conde Rodulfo, el hecho de que su viuda sea
doa Alda y que en el romance figure Belerma, la viuda
del francs boquirubio** (es decir el Durandarte que la
leyenda espaola haba creado personificando la espada
de Roldan), no deja lugar a dudas sobre a quin se est
refiriendo.

Que Gngora trataba de censurar las desen

vueltas costumbres de, muchas viudas, salta a la vista,


pero que tomara como ejemplo de las mismas a doa Alda,
tan tierna y respetuosamente tratada en una de las mas
hermosas muestras de nuestro romancero, nos da una bue
na idea del grado de deteriorizacin a que haba llegado
por aquellas fechas el tema rolandiano.

173
8. "Marica en el hospital" (de Don Francisco de
Quevedo)^^
Quevedo lleva la stira ms lejos todava y utili
za a los hroes de las leyendas francesas como encarna
cin de distintos sntomas del mal venreo que aqueja a
"Marica," una prostituta recluida en el hospital de Antn
Martn de Madrid, donde por entonces los hermanos de San
Juan de Dios atendan a ese tipo de enfermos.
Sabido es el nombre de mal francs que la ms te
rrible de las enfermedades venreas reciba en la poca.
jEllo da ocasin al autor para que en frases de doble sen
tido aluda a Montesinos, los doce Pares, Roldn, Galalpn,
"monsiures" y gabachos en una zarabanda de equvocos y
agudezas con las que va describiendo las terribles con
secuencias que tan azarosa vida ocasionaba a sus seguido
res :
'Tomando estaba sudores - Marica en el hospital;
que el tomar era costumbre, - y el remedio es el
sudar
Sus desventuras confiesa, - y los hermanos le dan,
a culpa de Escarramanes, - penitencias de ay, ay,
, ay.
Lo espaol de la muchacha - produce en francs el
mal,
cata Francia, Montesinos, - si te pretendes pe
lar.
Por todas sus coyunturas - anda encantado Roldan;
los doce pares y nones - no la dejan reposar. .

10Ibid.. II, 581.

174
La burla del hroe de Roncesvalles e incluso del
Roldan de los romances caballerescos, no puede llegar
mas lejos*

Quevedo se regodea en la descripcin de los

ms repugnantes sntomas del mal francs y el encanta


miento de Roldan no sirve por esta vez sino para conver
tir la grana en granos" y en flor de lis el rosal.

CAPITULO XI

APENDICE A LOS ROMANCES

Este apndice, que en realidad son dos, abarca:


(1) los romances basados en el Orardo (enamorado o

u-

rioso), (2) los romances vulgares.


Sabido es que la transformacin sufrida por Roland en tierras de Italia, fue tan radical que rara vez
se alude en ellas al tema rolandiano por excelencia el
de Roncesvalles.

Pulci, Boiardo y Ariosto, los tres

principales autores de aquella nacin que lo utilizan,


ven en la figura del Par un elemento ideal para componer
sus poemas irnicos y amorosos.

Lo que m|ts les intere

sa del paladn son sus mocedades; todo lo que pudo haber^le ocurrido antes de que su nombre destacara con luz des
lumbrante entre los demas caldos de Roncesvalles. Por el
contrario, la tradicin espaola pudo fantasear con su
figura legendaria y apearlo del puesto supremo en que lo
jhaba situado el ms perfecto de los cantos picos medie
vales, La Chanson de Roland, pero nunca lleg al punto
de forjar un hroe totalmente distinto del que haba re
cibido del pas vecino.
175

176
Ahora bien, cuando los escritores espaoles empie
zan a recibir la influencia italiana, sienten el encanto
novelesco que a los diferentes Orlandos haban sabido
insuflar sus creadores y se dejan arrastrar por la nueva
moda.

En consecuencia, son muchos los romances que con

temas exclusivamente orlandianos se componen.

La mayo

ra son annimos, pero hay algunos de Lucas Rodrguez y


uno de Gongora.
No vamos a analizarlos porque en ellos no es la
huella de Roldan la que podemos hallar.

Orlando es un

nuevo personaje relacionado con Roldan nada ms que por


el nombre y sus circunstancias, carcter y destino ape
nas guardan relacin con el muerto en Roncesvalles.
Creemos conveniente, sin embargo, enunmerar tales
romances italianizantes, indicando en cada caso la colec
cin en que pueden ser encontrados.
1. "Locura de Roldan" - I (Durn, Romancero Gene
ral, I, 271-72).
2.

"Locura de Roldan", - II (Ibid., I,

272).

3.

"Locura de Roldan" - III (de Lucas Rodrguez)

(Ibid., I, 272).
4. "De cmo Roldn se torn loco por amores de
Anglica la bella" (Ibid., II, 666-69).
5.
(de Lucas

"Flor de Lis llora la muerte de Brandimarte"


Rodrguez)

(Ibid.,I, 282-83).

6.

"Anglica, y

Medoro"- I (Ibid., I, 269).

7.

"Anglica y

Medoro"- III (Ibid., I, 270).

8.

"Anglica y

Medoro"- IV (de Don Luis de Gngo-

ra) (Ibid., I, 270-71).


9.
10.

"Anglica y
"Anglica

Medoro"- V (Ibid., I, 271).


y

Medoro"- VI (Ibid., I, 271).

11. "Discordia del campo de Agramante" (de Lucas


Rodrguez) (Ibid., I, 274 75).
12. "Doralice llora la muerte de Mandricardo" (de
Lucas Rodrguez) (Ibid. I, 275).
13. "Muerte de Agrican" (Ibid. I, 275-76).
14-. "Conversin de Ruguero" (Ibid., I, 277).
15- "Rugero y Rodamonte" - II (Ibid., I, 282).
16. (Romance burlesco sin ttulo) (Gonzlez Falen
cia, Romancero General. II, 815).
En cuanto a los llamados romances vulgares, su
valor literario es tan escaso que no merecen que se les
preste atencin alguna.

Solamente la consideracin de

que pobres y todo como son desde el punto de vista est


tico han sabido mantener la permanencia del tema rolandiano hasta tiempos relativamente modernos, nos incli
nan a enumerar sus ttulos como hemos hecho con los an
teriores.
A cualquiera sorprendera que un tema extranjero
que se inaugur en nuestros textos bajo las duras cen

178
suras del monje de Silos, haba de mantenerse por tan
largo tiempo.

Sea cual fuera la distinta suerte de Sol

dn en los medios cultos (recordemos las repugnantes com


paraciones en que lo usa Quevedo), es indudable que en
los siglos diecisiete y dieciocho el pueblo iletrado
e ingenuo segua interesado en las andanzas del paladn,
como nos lo demuestran estos verdaderos cantares de cie
go que se repetan de feria en feria y de plaza en plaza*
Recogidos por Duran en su coleccin, nosotros
nos limitaremos, como en los referentes a los de Orlan
do, a dar una enumeracin de sus ttulos, tan largos,
que son en s mismos un resumen del asunto tratado*
El autor de todos ellos es Juan Jos Dpez por lo que
no creemos necesario incluir su nombre tras cada ttulo;
as mismo consideramos innecesario resear la coleccin
de donde los hemos tomado, siendo en todos ellos el Ro
mancero General de Duran; nicamente anotaremos el to
mo de dicha obra y las pginas.
1. "Conquistada Roma y apoderado de las reliquias
santas, el almirante Balan invade la Francia, y cmo su
hijo el gigante Fierabrs desafi a los doce Fares y se
bati en duelo singular con el famoso Oliveros" (II,
229-231).
2. "Prosigue la batalla entre Oliveros y Fiera
brs, vencido este y mal herido, es traslado al campo

179
de Carlo-Magno, dnde pide y obtiene el bautismo.

Aun

que vencidos los turcos por los cristianos en el encuen


tro, cautivan q Oliveros y otros cuatro de los doce
Pares (II, 231-33).
3. De cmo Plorpez, bija de Balan, socorri y
arm los caballeros cautivos declarndose enamorada de
Gui de Borgoa, y asimismo de cmo el almirante envi
embajadores Carlo-Magno sobre el rescate de Pierabras,
los cuales se encontraron con los que Carlo-Magno envia
ba al pagano para exigirle se convirtiese y devolviese
las reliquias.

Batalla entre los enviados de una y otra

parte: los siete cristianos vencen los catorce turcos,


y prosiguen su camino al real contrario (II, 233-35).
4. 'De cmo el almirante prendi los embajado
res, y Blorpez astutamente los libr de una muerte inme
diata; y de cmo los arm y reuni con los otros cauti
vos, entregndoles una torre para que a s mismos y a
ella defendiesen; donde se despos con Gui de Borgoa
(II, 235-37) *
5* falan sitia la torre, y derrotado en una sa
lida que hicieron los caballeros, se retira llevando cau-
i

tivo Gui de Borgoa, quien manda ahorcar delante de


los sitiados; pero estos le libertan.

Ricarte sale de

la torre y avisa Carlo-Magno el riesgo de los sitiados.


Acude este su socorro y se apodera del peligroso puen-

180
te de Mantible, matando al gigante que lo defendia11 (II
237-39)*
6# Batalla entre las tropas de Balan y las de
Carlo-Magno: aquel es vencido preso y en fin entregado
a la muerte por su propio hijo Fierabrs porque se neg
|l recibir el bautismo" (II, 239-4-1).
7* "Conquistado el reino de Balan, vuelve CarloMagno a Francia, donde estando tranquilo ve en el cielo
un camino de estrellas que atravesaba desde Italia a
Galicia*

Por revelacin de Santiago parte a conquistar

este pais y halla y honra el cuerpo del Apstol: bata


lla en que Ferragus es vencido y muerto por Roldan" (II,
241-43).
8.

"Batalla de Roncesvalles; muerte de Roldan;

Carlo-Magno acude a los suyos y los rehace, venciendo


los moros; castigo del traidor Gal aln" (II, 243-4-5)*
Estos son todos los romances vulgares en que de
una manera ms o menos destacada interviene Roldan.

So

lo queremos aadir para terminar este apndice que si


nos fijamos en los titules, solamente los dos ltimos
guardan conexin con el hecho de Roncesvalles.

Y el

ltimo de todos encierra en su breve ttulo (breve, si


lo comparamos con los anteriores) un resumen sucinto de
la Chanson original.

PARTE III

EPILOGO

Hemos llegado al lmite que nos habamos impues


to de antemano de seguir la huella de Roldan solamente
en los textos histricos ,y literarios de la Edad Media
y en los Romances.

Ello

del Par francs se esfume

no quiere decir que la figura


por completo de nuestras le

tras.
Lo mismo que vimos ocurra en los Romances, en
donde Roldan aparece hasta bien entrado el periodo Barro
co, podamos seguir encontrndolo en otras muestras li
terarias que nos llevaran hasta el Romanticismo.
Pero el Roldan que aparece a partir del Siglo de
Oro, resulta un personaje tan alejado del primigenio que
las mas de las veces slo por el nombre lo reconocemos;
y en muchos casos hasta el nombre ha perdido.
Ello naci de la admiracin de los escritores es
paoles por los italianos a partir del siglo quince.
Por lo que a nuestro tema se refiere, el modelo preferi
do para narrar las aventuras del paladn a partir de
esa fecha se basar en el Orlando furioso de Ariosto o
en cualquiera de los otros Orandos que lo precedieron.

182

183
Desde ese momento es prcticamente imposible encontrar
obra alguna sobre Roldn, en que ste no haya cambiado
su personalidad o su nombre por el de Orlando y en la
mayora de los casos, ambos
Tal ocurre en el mejor de los poemas picos del
Siglo de Oro: 1 Bernardo o victoria de Roncesvalles de
Bernardo de Balbuena.

A pesar de la promesa que encie

rra el subttulo, la obra a lo largo de sus largusimos


cuarenta mil versos, no hace ms que narrarnos las aven
turas del joven Bernardo en un mundo de encantamientos,
fbulas, episodios labernticos, visiones, sueos, intri
gas y viajes fantsticos.

Porque como el autor explica

en el prlogo de su obra,
... la poesa ha de ser imitacin de la verdad, pe
ro no la misma verdad, escribiendo las cosas, no co
mo sucedieron, ... sino como pudieron suceder, ...
y as, para mi obra no hace al caso que las tradicio
nes que en ella sigo sean ciertas fabulosas; que
cuando menos tuvieren de historia y mas de invencin
verismil, tanto mas se habr llegado la perfeccin
que le deseo.
Muchsimo hay de invencin en las cinco mil ocp
tavas reales de ,fsu disforme composicin, pero poco
o casi nada de verosmil.

La obra consta de veinticuatro cantos y solamen


te el ultimo de ellos est consagrado al tema de Ronces-

1 (En Poemas picos. B.A.E., vol. XVII, pp. -14-0-399; i


Madrid: M. Rivadeneyra7~l831), p. 141.
,
|
___

^Segn opinin de Manuel Jos Quintana. Sobre la

184
valles, a pesar de que el autor asegura en el prlogo de
la misma que haba elegido la muy clebre victoria, como
sujeto ideal para alcanzar la fama a la que como poeta
pico aspiraba.

Incluso en el canto en que se remata la

accin y el libro, porque ninguna otra hazaa de Bernar


do podra superar a la de haber dado muerte a Boldan, Mel
hombre mas famoso que por aquellos siglos h a b a , B a l b u e na designa casi siempre al francs con el italiano nom
bre de Orlando.

Y, lo que es ms, las circunstancias de

la batalla en la que vencen los espaoles, para nada re


cuerdan las circunstancias que la tradicin potica ha
ba aceptado desde la Chanson de Turoldo.
Tambin el teatro clsico espaol se sinti atra
do por el hroe carolingio, y Cervantes, Lope y Caldern,
entre otros, usaron sus plumas en cantar diversos episo
dios de la vida del Par.

Como en el caso del poema de

Balbuena, muchas de estas comedias se relacionan ms con


el Orlando de origen italiano que con el Roldn de la
tradicin franco-espaola.
La comedia de Cervantes La Casa de los Celos y
selvas de Ardenia. nada tiene que ver con el tema rolan-

poesa pica castellana . n Obras completas (B.A.E#, vol.


XIX, pp. 158-73; Madrid: M. Bivadeneyra, 1852), p. 1?2.
^Balbuena, Op. cit., p. 140.

185
diano de Roncesvalles*

En ella, nos topamos con un per

sonaje que, bajo el nombre espaol de Roldn, no es ms


que el Orlando enamorado de Anglica y el rival de Reinal
do por los amores de la bella coqueta#
En las tres comedias de Lope de Vega en las que
Roldn es uno de los personajes principales, solamente
la titulada Bernardo del Carpi, conserva un eco del
Roldn de Roncesvalles, aunque la accin se limite a un
duelo de tiepo caballeresco entre los dos rivales, que
preludia la batalla futura#

En las dos restantes, La mo

cedad de Roldn y El Marqus de Mantua, Roldn est tan


alejado del tema rolandiano por excelencia como sus res
pectivos ttulos indican.

La segunda de ellas, sigue pa

so a paso la desgraciada historia de Valdovinos, cantada


por los romances juglarescos de tema francs y aludida
por nosotros en el captulo IX.
lambin Caldern tiene una comedia consagrada a
un tema carolingio entremezclado con leyendas italianas:
La puente de Mantible, en la que de nuevo el asunto se
refiere a los aos de la vida de Roldn anteriores a su
participacin en Roncesvalles.
Otros trabajos y los hay muchos

que utilizan

la figura de Roldn o alguno de los temas orlandianos,


no escasean en la produccin del Siglo de Oro espaol.

186
Vase la referencia que hace a varios de ellos Menendez
y Pelayo*

Los novelistas no podan faltar al coro de auto


res que se sintieron atrados por Carlomagno, el paladn
y sus compaeros los Pares y desde la titulada Libro del
noble y esforzado y invencible cauallero de Renaldos de
montaluan y de las grandes proezas y estrados hechos en
armas quel y Roldan y todos los doce paladines hizieron,
publicada en Salamanca en 1526, no faltaron otras de la
misma nfima calidad literaria (verdaderos libros de cor!

del a decir de Menendez y Pelayo) que conservan su re


cuerdo "en la memoria del pueblo, ... y entretienen los
5
*
ocios de nuestros campesinos,tr reimprimindose y ven
dindose en plazas y ferias por un librero del siglo
XVIII, Manuel Jos Martn."6
Vamos a cerrar este eplogo refirindonos a la
ms excelsa novela espaola de todos los tiempos.

Tam

bin en 1 ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha


figura Roldan, aunque no sea sino como una alucinacin
ms de las muchas que pobablaban el calenturiento cere
bro del hidalgo manchego.

Sin hacer estadsticas, afir

maramos que el nombre de Roldn es el que ms se repite


, ____________

^Antologa poetas ... , VI, 187-189, nn.


5Ibid., VI, 188-89.

6rbid.. VI, 189.

187
en la novela despus del de Amads.

Tanto es as, que

cuando Avellaneda escribe la segunda parte apcrifa de


las aventuras del ingenioso hidalgo, titula el captulo
V de su obra de la siguiente manera: "De la no menos ex
traa que peligrosa aventura que nuestro caballero tuvo
con un guarda de un melonar, que el pensaba ser Roldan
el Furioso."

El imitador sinti la necesidad de incluir

en su obra un personaje que con tanta frecuencia surga


en las pginas del libro que estaba plagiando.
Vemos tambin por el ttulo del captulo, la ex
traa mezcla que Avellaneda hace usando el nombre espa
ol Roldn con el adjetivo "furioso" de fuerte sabor ita
liano en lo que anuestro hroe se refiere.

Da misma

mezcla la encontramos en el episodio que se describe.


El autor se refiere al Par unas veces como Orlando, se
or de Anglante, y otras simplemente como Roldn.
El mismo fenmeno se repite una y mil veces en
la novela de Cervantes.

Del glorioso cado en Roncesva

lles aquel fatdico da 15 de agosto del 778, no queda


siglos despus ms que un caballero andante, encantado
y furioso con el nombre de Roldn (que Cervantes usa con
preferencia al de Orlando) y con el que cualquier broma
est permitida.

Por no citar ms que una, recordaremos

las palabras de don Quijote a la duquesa cuando sta


le pregunta sobre las cualidades que adornaban a los ca-

188

balleros de otras pocas:


... y como es cosa ya averiguada que todos o los mas
caballeros andantes y famosos , uno tenga gracia de
no poder ser encantado, otro de ser de tan impenetra
bles carnes^que no pueda s:er herido, como lo fue el
famoso Koldn, uno de los doce Pares de Francia, de
quien se cuenta que no poda ser ferido sino por la
planta del pie izquierdo, y que esto haba de ser con
la punta de un alfiler gordo, y no con otra suerte
de arma alguna.7
La stira que sobre el encantamiento de la invulnerabilidad del Par* hace Cervantes resulta regocijante
con el aadido de la punta de un alfiler gordo.

Con

ella se entierran todas la fbulas que durante siglos


se haban elaborado alrededor de la muerte de tan impe
netrable" paladn, "... que no podia ser herido - ni su
sangre derramado," a decir de uno de nuestros romances.
Triste final para un hroe que si recibido con hostili
dad por los ambientes cultos de la Pennsula Ibrica en
los albores del siglo doce capitaneados por el monje de
Silos, supo sin embargo despertar desde el once como
lo atestigua la Nota Emilianense

el nteres de los poe

tas y perdurar en los textos literarios espaoles siglos


despus de que hubiera desaparecido en los de su patria
de origen.

^Captulo XXXII de la segunda parte


Q
Supra, p. 112.

BIBLIOGRAFIA

BIBLIOGRAFIA
Abarca, Pedro. "Disputa histrica de los Reynados de Pam
plona en el px*imer siglo de Espaa restaurada." Ma
drid: Biblioteca Nacional, JMS 1863.
Disgresion a las imaginadas venidas del Emperador Gar
lo magno y algunas de las fbulas de Bernardo del Car
pi.
Abizande, M.y Meln, A. "Carlomagno en Espaa^segin la
Crnica de Conquiridores de don Juan Fernndez de Heredia," Revista de Archivos, Bibliotecas .y Museos,
XXXI

Acua, Hernando. Varias poesas.


1591.
~

Madrid: Prez Pastor,

Aebischer, Paul.
"Le fragment de La Haye, les problemas
qu*il pose et les enseignements qu*il donne, Zeit.
fur rom. Philol., LXXIII (1957), 20-37.
7
Para~los~increbles tajos de la espada de Roldn.
Alonso, Agustn. Historia de las hazaas y hechos del
invencible caballero Bernardo~del Carpi. Toledo:
Per~Lopez~de Haro7 1585*
~
Alonso, Dmaso.
"La primitiva pica francesa a la luz de
una nota emilianense, Revista Filologa espaola,
XXXVII (1954), 1-94.
~
Amador de los Ros, Jos. Historia crtica de la Litera
tura espaola. Tomo III. Madrid! Imprenta 3T Rodr
guez, 18^3*
Ariosto, Lodovico. Orlando furioso. Milano: Societ ti
pogrfica de* clasicl italiani7 1812-14.
Auner, Jernimo. Libro segundo de Morgante.
D. Salvaniach, 1535

Valencia:

___
Libro primero y segundo de Morgantes, Roldn
y Reynaldos. Sevilla: Robertis, 155^7
~
La segunda parte es traduccin del Morgante minore de
Pulci (Cremona: 1492).

190

191
Balbuena, Bernardo de. El Bernardo o victoria de Roncesvalles, Biblioteca de Autores Espaoles, Tomo XVII.~
Madri2: M. Rivadeneyra, 1852 pp* 139-399*
'Ballesteros Gaibrois, Manuel. Pon Rodrigo Jimnez de
Rada. 2da. ed. Barcelona: Pro~Ecclesia y Patria, 194*3*
anees Oandamo, Francisco. Poesas cmicas, obras posthumas. Tomo I: "Loa para la zarzuela como se curan los
celos y Orlando furioso. Madrid: Blas de Villanueva, 1722.
Bauquier, J . Bibliographie de la Chanson de Roland. Heilbronn, Hennnger, 1877*
~
~
Bedier, Joseph. Les lgendes piques: Recherches sur la
formation des cSansons 2e geste. vols. Paris: CEam51257^ ^ -------------- ----- -----Benedetto, L. F.
sn!, 194*1.

L'epopea di Roncisvalle.
~

Firenze: San

Bertoni, G. La "Chanson de Roland." Introduzione, testo,


versione, note, glossariol (T5 fac-simili). Firenze:
Leo S. Olschki, 1935*
Blasi, Ferruccio. Epopea spagnuola.
pografica modenese, 1^38.
Bojardo, Matteo Maria.
do Sonzogno, 1873.

Modena: Societh ti-

Orlando innamorato.
~
~

Milano: Edoar-

Bolea y Castro, Martn. Libro de Orlando determinado que


prosigue la materia de Orlando e Enamorado ~~ Lrida:
Miguel Prats, 575T
Brenes Mesen, R. r,E! fragmento de Roncesvalles,
tros, LXXIV (1932), 39-4*5*

Noso
~

Brizuela, Mateo de. La brava batalla que passb entre el


conde don Roldan y el moro Mandricardo. Madrid: Ma
ria 2e Quiones, 1o50.
Brunot, F. Histoire' de la langue franca!se des origines
1900. "Tomo l7~De 1 'apoque"latine la"RenIssance.
2fta. ed. Paris: A7~olm7 1573*
Burger, A. "La lgende de Roncevaux avant la Chanson de
Roland," Romana, LXX (194-8-49). 4*33-73*

192
Carmody, Francis J Franco-Italian Sources of the Roncesvalies. Publications of the Institute of French
Studies,"~inc. New York: Columbia University, 1934-.
Catalano, Michel. La Spagna> Poema cavalleresco del se
clo XIV. Bologa: asa Carducci, 1939*
Cervantes Saavedra, Miguel de. "La^casa de los zelos y
selvas de Ardenia," Obras dramticas. Estudio pre
liminar y edicin de Ion FranciscoTdurin. Biblio
teca de Autores Espaoles, Vol. CLVI. Madrid: Atlas,
1962, pp. 63-116.
_____ El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha.
Ed.~4-to.~entenario. Madrid:^Sastilla, Is.a.J.
Cirot, Georges.
"Une chronique lonaise inedite," Bulle
tin Hispanique, XI (1909), 259-82; XII (1911), 13355; 331-559.
"Par deuia Alavae,M Bulletin hispanique, XXXVI
193$, 88-137.

~
Crdoba, Martn de. Roncesvalles; sentencia de reforma
cin. Pamplona:, Thomas Porralis deHSaboya, 1590.
Cotrelo Valledor, Armando. El teatro de Cervantes: estu
dio critico ... Madrid: Tipografa de la Revista de
Archivos, Bibliotecas y Museos, 1,915.
Cueva, Juan de la. "Comedia de la libertad de Espaa por
Bernardo del Carpi," Comedias y tragedias de Juan
de la Cueva. Publicadas por la Sociedad de blbliofilos espaoles. Madrid: Imprenta ibrica E. Maes
tre, 1917.
La chanson des Quatre fils Aymon, d*aprs le manuscrit
La Vallifere ... Motpellier: Coulet et fils, 1909.
Deforneaux, M. Les Fransais en Espagne aux XIa et XIIe
sicles. Paris~Presses uni ver si taires de France.

_____ . "L Espagne et les lgendes piques francaises:


La legande de Bernado del Carpi," Bulletin Hispa
nique, XLV (19-4-3), 117-212.
~
Doutrepont, G. Les Mises en prose des popes et des
Romans chevaleresques du XIV sicle. Bruxeles: PaTais des Academles, 1939.
- - -

j
t

193
.Le

~W5S.

romn de Roncevaux.

Paris: "Excelsior ,"

Durpn, Agustn. Romancero general 6 Coleccin de Roman


ces castellanos anteriores al siglo XVIII. Recogi
do s,ordenados, clasificados yanotados por Don ...
2 vols.
Biblioteca de Autores Espaoles* Vols X y
XVI. Madrid: M. Rivadeneyra, 1851.
Bntwistle, W. J. "The cantar de gesta de Bernardo del
Carpi, Modern Language Review, XXIII (1928), 307395.
. Remarks concerning the order of the Spanish
Cantares de Gesta. Romance Phylology (Berkeley).
I 0947), 113-124.
Eslava, Antonio. Noches de invierno. Ed. Luis Mara
Gonzlez Falencia. Madrid: Saeta, 1942.
Coleccin de novelas editadas por primera vez en 1609
entre las que figura una que trata de los amores de
Miln de Anglante con Berta y el nacimiento de Rol
dan y su infancia.
Espinosa, Nicols de. La segunda parte del Orlando, con
el verdadero suceso de la famosa batalla de Roncesvalles. fin y muerte de los Doze Pares de Francia
Zaragoza: 1555.
Paral, E. La Chanson de Roland: stude et analyse.
Paris: MelTo 11 e7~l932
Fernndez de Heredia, Juan.
"Crnica de conquiridores."
Madrid: Bibliteca Nacional, MS 10143 bis.
En el libro XII hay una descripcin de la batalla de
Roncesval1es.
Fernndez Flrez, D. Dos claves histricas: Mo Cid y
Roldan. Madrid: Signo,w~l959.
Fraccardli, G. L^irrazionale nella letteratura.
Bocea, 1903*
""
*

Torino:

Franklin, A. B. "A study of the origins of the Legend


of Bernardo del Carpi." Hispanic Review (Fhiladelphia), V (1937), 286-303.

"The origins of the legend and romancero of


Bernardo del Carpi. Tesis doctoral no publicada,
Harvard, 1938.

194
Fuensanta del Valle, Marqus de# Coleccin de documen
tos inditos para la hlstoria de Espaa# Madrid: J.
Ferales y Martnez, 15^3*
~
Entre ellos figura la Cuarta Crnica General de ha
cia 1460, con el ttulo Crnica le Espaa del Arzobis
po Don Rodrigo Jimnez de Rala, Tradujola en caste
llano y~la continuo hasta su tiempo Don Gonzalo de la
Hinojosa obispo de Burgos y despus un annimo hasta
el ao 1454*
Garca, Carios. Antipata de los franceses y espaoles.
Rouen: lacques Caillove, 1638.
~
Garca Blanco, M. "Sobre los nombres picos,"
Filologa espaola. XXI (1934), 279-99

Revista
~

Garca de Diego, Vicente. Contribucin al Diccionario


histrico etimolgico. Madrid: Consejo 3uperior~~de
Investigaciones Cientficas, Revista de Filologa es
paola, Anejo II, 1943.
Garca de Salazar, Lope.
"Libro de las bienandanzas y
fortunas." Madrid: MS. de la Real Academia de la His
toria: Bala 12, estante 10, grada 6, nm. 17*
Garca Villada, Zacarias. Crnica de Alfonso III. Ed.
preparada por ... MadriT Sucesores Rivadeneyra, 1918*
Garrido Villena, Francisco. El verdadero suceso de la
famosa batalla de Roncesvalles~on la muerte de los
Doce Bares de~Francia
Val ene i a l555*
~
Gautier, Len. La Chanson de Roland.
Mame, 1880.

7ma. ed. Tours:

____ . Les popes franpaises: tude sur les origines


* et T*histoire de la litterature nationale. 2da. ed.
Pars:F a l i e ~ 1 , 18 7 T T I 18097
Gayangos, Pascual de. La gran conquista de Ultramar. Ma
drid: M. Rivadeneyra, 15B.
- ____ __ . Libros de caballeras, con un discurso preli
minar y un catalogo razonado, por 7.. Madrid: M. Ri
vadeneyra, 1857*
lome z Mo re n o v. M .
Introduc cin a la Historia Sil en se,
con versin castellana 55 la misma. Madrid: Centro
de Estudios Histricos, 19^1 *

195
Gonzlez Palencia, Angel. Romancero General. Edicin,
Prlogo e ndices de ..7 5~vls7 Madrid: Consejo
Superior de Investigaciones Cientficas, 194-7*
Graevel, P. Pie Characteristik der Personen im Rolandslied. Ein SeTtrag zur kenntnls seiner poetischen
SecEik. Marburg: Pfeil, 1880.
Guiette, R.
2 vols.

Qroniques et Conquestes de Charlemaine


Bruxelles,~Palais des^Academxes, 154-0-194*3

Halphen, L. ginhard: Vie de Charlemagne. Les Classiques de lTHistoire de France7 Paris: Les Belles Lettres, 1938.
Heinermann, Theodor, Untersuchungen zur Entstehung der
Sage von Bernardo el Carpio7 HalleTSaale77"~Nieme-

fEr7~T9??:

--------------------------------------------------

Reproduce los textos del Chronicon Mundi de Lucas de


Tuy, Historia Gotorum de Jlmenz~de Rada y la Prime
ra Crnica General para demostrar la existencia en
Espaa de una tradicin rolandiana de espritu fran
cs bajo forma espaola.
Horne, John Van. Bernardo de Balbuenas Biografa y Gr'tica. Guadalajara ^Mxico}: Imprenta Pont, T95.
. "El Bernardow of Bernardo de Balbuena. A stuHy of tE~P o e m with Particular Attetion t~its Relations to the Epics of Boiardo and Ariosto and to its
Significance in the Spanish Renaissance. Urbana
(Illinois): The University of Illinois Press, 1927.
Horrent, Jules. La "Chanson de Roland" dans les Littratures francaise et espagnole au moyen Sge. Pars:
Les Belles Lettres, T95T7"~
~
. Recherches sur la Chanson de Roland dans les
littratures de la Peninsule Tberique7 Lrege: T55S.
____
. Roncesvalles: tude sur le fragment de cantar
de gesta conserv a 1*Archivo de Navarra (Pampelune).
ParisT Les Belles Lettres, 15517
~
Huici Miranda, Ambrosio. Las Crnicas latinas de la Re
conquista. Valencia: 1513*
Indurin, Francisco.^ Contribucin al estudio del dialec
to navarroaragons~antiguo. Zaragoza: Instituto de
femando el Catlico, 1955.

196

Jarner, Florencio. Poetas castellanos anterio r e s al siglo


XV > Coleccin hecha~por Bon Tomas~Antonio Snchez,
continuada por el exorno, seor Bon Pedro Jos Pidal,
considerablemente aumentada e ilustrada ... a vista
de los cdices y manuscritos antiguos por . Biblio
teca Autores Espaoles, Vol. LVII. Madrid: M. Riva
deneyra, 1864.
Lacarra, Jos Mara. Textos Navarros del Cdice de Roda.
Zaragoza, Institut d~Fernancf e~atTico, 19^5* ~
______ .. "Las mas antiguas fundaciones monsticas en el
Paso de Roncesvalles," Homenaje a don Julio de Urquio. San Sebastin: 19497 pp.~9^-99*
Sobre los recuerdos del Roncesvalles de los tiempos
carolingios conservados en Navarra.
,* Le Gentil, Fierre. La Chanson de Roland. Paris: HatierBoivin, 1955*
~
~
Buena informacin sobre los orgenes del tema en la
literatura espaola.
Lejeune, R. Recherches sur le Thfeme: Les Chansons de ges
te et l'Histoire. LiegeT Faculte de~Philosophie et
Lettres, 1948. ~
Levy, I. M. "La leyenda de Bernardo del Carpi en el tea
tro de Lope de Vega. Tesis doctoral no publicada,
Universidad de Madrid, 1932.
Libro del esforzado gigante Morgante y de Roldan y Reynaldos hasta agora nunca impreso en esta lengua . Va
lencia : Francisco Baz Romano, 1535*
~
Libro del noble y esforeado y invencible cauallero de Renlldos montaluan y~de las grandes proezas y estranos
hecEos en armas quel y Roldan y toaos los aoze pladi
nes hzieron. Salamanea,~1$26
Lpez de Santa Catalina, Pero. Espejo de Caballeras*
(3 4 partes. Suyas son las~dos primerasj. Sevilla:
1533.
Mantuano, Pedro. Advertencias a la Historia del Padre
Mariana- Miln! 1511*
- Marden, C. Carrol1. Cuatro poemas de Berceo (Milagros
de la Iglesia Robada y de Teolilo, y Vidas de Santa
Oria y de S a n M i T T a . n l Nuevo manuscrito de la Real
Academia espaola! Madrid: Revista de_Filologa_es
paola, Anejo IX, 1928.
__

197
Martnez de la Bosa, 3?.
completas. Tomo I.

"Sobre la poesa pica,"


Paris: Bandry, 1844.

Obras

Menndez Pidal, Bamn. Antologa de prosistas espaoles.


Madrid: Espasa-Calpe, 19487
Cancionero de Romances impreso en Amberes sin
ano. Bdxcxon facsxmxl con una xntroduccion por ...
Nueva ed* Madrid: Consejo Superior de Investigaciones
Cientficas, 1945*

M
IIM
S
Ill il
IL
I.I I

^.. "^ripw
grr

lllll..............................

1
_______ Crnicas generales de E spaa.
~Ta Beal Biblioteca,""Tomo V7 5ra. ed.
sores de Bivadeneyra, 1918.

II I yII

Catalogo de
Madrid: Suce

_________ . La Chanson de Boland et la tradition pique


de France 3er ed. revue et mise aujour par l'auteur
avec le concours de Ben Louis ... Paris: A. et J.
Picard* 1960.
______ . La Chanson de Boland y el neotradicionalismo:
Origines be la pica romnica. "Madrid: Espasa-Calpe,
_______ E studios literarios.
Espasa-alpe, 1953.

4ta. ed.

Buenos Aires:

Plor nueva de romances viejos. 2da. ed. aumen


taba. Madrid: Tipografa de*Ta Sevxsta de Archivos,
Bibliotecas y Museos, 1943*
________ La epopeya castellana a travs de la literatura
espaola. 2da. ed. Madrid! Espasa Calpe, 15557
. Homenaje ofrecido a ... Miscelnea de estudxos lxnguxsticos, literarxos e histricos. Madrid:
Hernando,>1925*
________. Manual de Gramtica histrica espaola.
ed. Mabrid: Espasa-Calpe7 1955.

7ma.

Poesa juglaresca y juglares. Aspecto de la


historia literaria y cultural de Espaa. Buenos Aires:
Espasa. Calpe, 1552.

_______ Primera Crnica General. Bstoria de Espaa que


manbo componer AlIonsoel Sabio y se continuaba bajo
Sancho I V en 1289. Tomo II. 3da7 eb. Madrid: Gre3oS, 15557

198
___ El Romancero : Teoras e investigaciones.
drid! Biblioteca de Ensayos! Ts. a!J.
~~

Ma

. M 'Roncesvalles,* un nuevo cantar de gesta del


siglo XIII,1' Revista de Filologa espaola (Madrid),
IV (1917), 105^51^7 ~
~
t~
~

1Roncesvalles1 y la crtica de los romances


carolingios," Revista de Filologa espaola (Madrid),
V (1918), 396-98*
"

Menendez y Pelayo, Marcelino, Antologa de poetas lirieos castellanos. Reimpresa por el Consejo Sperior de
Investigaciones Cientficas. Tomos II, Vi, VII, VIII,
IX. Santander: Aldus, 194-4 194-5
_____
.Estudios sobre el teatro de Lope de Vega. Ed.
A.^Bonilla San Martin. Tomo III. Madrid: V. Suarez,
1923.
i
i
Historia de las ideas estticas en Espaa (Si o s XVI~y XVII77 "Tomo III. 3ra. ed. Madrid! Impren
ta deTos Hijos de Tello, 1920.

1X7

Historia, de la poesia Hispanoamericana.


Madrid: Victoriano Suarez, 1911*

Tomo

________ . Observaciones preliminares a las obras de Lope


d e l e g a . Ed. de la Real Acalemia.Tomo Vil. Madrid:
Sucesores de Rivadeneyra, 1910.
Es interesante para el estudio de la leyenda de Bernardel del Carpi.
. Origines de la novela. Tomo I: Introduccin:
rajado Sistorico sobre Ia primitiva novela espaola.
Madrid! Bailly Bailliere~e Hijos,~T905*
*
~

El ingenioso hidalgo Bon Quixote de la Mancha


por Alonso Fernandez^de^AvelIaneda. Nueva ed! coteja
da con la original! publicada en"Tarragona en 1614,
anotada y precedida de una introduccin por Bon ...
Barcelona: Toledano Lpez y Ca., 1905*

Meredith Jones, C. Historia Karoli Magni et Rotholandi


ou Chronique du Pseudo Turpin. Textes revus et pu-"
ETies dTaprs 49 manuscrits. Paris: Broz, 1936.

199
Merivale , J. H. Orlando in Roncesvalles (poem in five
cantos). LondoT*R7*~& A. Taylor, 1814.
Mila y Fontanals, Manuel. De la poesa heroco-popular
castellana. Estudio precedido de una oracin acerca
de la~literatura espaola. Barcelona: Verdaguer,
1874.
Mireaux, mile. la Chanson de Roland et l 'Histoire de
France. Paris: Albin Michel,~T543.
~
Moralejo, A., Torres, C. y Feo,^J. Liber Sancti Jacobi
Qodex Calixtinus. Traduccin de~.7.~ Dirigida7~"prologada y anotada por el primero. Santiago de Compostela: Instituto Padre Sarmiento de Estudios Gallegos
del Consejo Superior de Investigaciones Cientficas,
1951.
'Morel-Patio, A. Chteaux en Espagne (Melanges mile
Picot). Pari~T9137~

Muir Whitehill, W y Prado, G. liber Sancti Jacobi Codex


Calixtinus . Madrid: Consejo Superior de Investigacio
nes Cientficas, 1944.
Ocampo, Plorian d 1. las quatro partes enteras de la Cr
nica general de Espaa que mando componer ... Alfon
so el Sabio 7.. Zamora: 1541.
Paris, Gastn. Histoire potique de Charlemagne. Paris:
mile Bouillon, 1B55* Reprcuite et augmente de no
tes nouvelles par l*auteur et par Paul Meyer en 1905*
. la Karlamagnus-saga.
les Charte s , 1 8 ^ - 1 S5.

Bibliothque de l'cole

Pei, Mario A. French Precursora of the Chanson de Roland.


New York: Columbra University Press7 1948.
""
Penney, Clara louise. Catalogue of publications.
York: The Hispanic Society o?~America, 19^3
___________Printed Books, 1468-1700.
panic Society of America, 195*

New

New York: The His

Prez de Urbel, Justo y Gonzlez Ruiz-Zorrilla, A. His


toria Silense. Ed. crtica e introduccin por ..
Madrid :~"onsejo Superior de Investigaciones Cientfi
cas, 1959.

200
Feroiit, J. de. "Reminiscencias de romances en libros de
caballeras" Revista de Filologa espaola (Madrid).
XI (1915), 282-957-------------- ------ -----Pfandl, Ludwig. Historia de la Literatura Nacional Espaola en la Edad~de Oro7 Traduccin de Jorge Rubio Salaguer.~ Barcelona! Sucesores de Juan Gil, 1933*
Piamonte, Nicols. Historia del emperador Cario Magno y
dlos doze p a r e s d e F rancia? AIcalaTde Henares, Se
bastian Mart ine z7"~1589.
pulci, Luigi. Mor gante Maggiore. Milano: Societ tipo|
grfica de' Clas~rcI~Itariai, 1806.
Puyol,_ Julio. Crnica de Espaa por Lucas, obispo de Tuy.
Primera edicin del texto~oxnanceado conforme a-un
cdice de la Academia, preparada y prologada por ...
Madrid: fipografxa de la Revista de Archivos, Biblio
tecas y Museos, 1926.
uevedo y Villegas, Francisco. Poema heroico de las nece
dades y locuras de Orlando el~eamorado. Edicin Ma^
n a E. Malfati. Barcelona: Sociedad Alianza de Artes
Grficas, 1964.
Quintana, Manuel Jos.
"Sobre la poesa pica castellana,11
Obras completas. Biblioteca de Autores Espaoles,
Tomo XIX. Madrid: M. Rivadeneyra, 1852, pp. 158-73.
Rajna, po. Le fonti dell* Orlando furioso.
Sansoni, 1900%

Firenze:

Reig, Carola. El cantar de Sancho II y cerco de Zamora.


Madrid: Ane3oXXXVfl a la Revista de FilolgliTeipaola, 1947.
Reynosa, Pedro. Espejo de Caballeras en el qual se velos grandes xchos y espantosas aventuras que el
conde_ don ToTclan""por amores de amores de Angel Ida
v3 o % partes. Se "Te atribuye la terce
ra). Sevilla: 1550.
Riquer, Martn de. Los cantares de gesta franceses.
drid: Gredos, 1952.
~

Ma

Rodriguez de Almela, Diego.


"Compendio historial;" (de
hacia 1480). Madrid: Biblioteca Nacional, MS 1979;
antiguo P-1.

201
Rojas Garciadueas, Jos, Bernardo de Balbuena: La vida
la obra. Mxico: Instituto de Investigacones~Estticas^de la Universidad Nacional Autnoma de Mxico,
1958.
Romancero General, en que se contienen todos los romances
que andan~Tmpresos encas nueve partes de romanceros.
ASora nuevamente impreso, aadido, y enmendado. Ma
drid: Juan Snchez, 1600.
Ro que s , Mari o . Roland Saragosse: pome pique meridio
nal du XIV sIIcTe. Publie par: ..7 Paris: Champion,
T35S.

"Le hros mourant dans la 1Chanson de Roland1,"


Studes de Littrature franoaise. Lille, Girard, 1959,
pp. 1-357
Rosell, Cayetano. Advertencia Preliminar a los Poemas
Epicos. Biblioteca de Autores Espinoles7 Tomo XVII.
Madrid: M. Rivadeneyra, 1851#
Ruiz Aguilera, Ventura y Zea, Francisco.
dad a . Madrid: I*. Gordon, 1958.
Brama romntico de 1858.
_ _

Bernardo de Sal
- -

Ecos nacionales. Poesas. Madrid: Perlado


Faez y (fia. ,^335*
Contiene un romance sobre Roncesvalles.

Sainz Robles, Federico Carlos. Ensayo de un diccionario


| de la literatura. Tomo II: Escritores espaoles e
j 51spanoamericanos. Madrid: Aguilar, 1965.
Snchez Alonso, B. Fuentes de. la historia espaola e his
panoamericana. Sda"~e5. Madrid: entro de estudios
histricos, i 9 2 7 *
Historia de la^Historiografa espaola. Tomo
i Hasta la publicacin de la Crnica de Ocampo.
Madrid: Revista de Filologa espaola, 1951.
Una traduccin indita de la Crnica de Alfon
so Vil, Revista de Filologa espaola, XIII (1926),
Snchez Belda, Luis. Chronica Adefonsi Imperatoria. Ed.
I
y estudio por ... Madrid: Consejo Superior de Investi
gaciones Cientficas: Escuela de Estudios Medievales,
1950.

202
Santos Coco, F. Historia Silense. Ed, y estudio de ...
Centro de estudios histricos. Madrid: Sucesores de
Rivadeneyra, 1921*
Sarmiento, Nicols. Historia de Carlomagno y los Doce
Pares de Francia."* Zaragoza: 15977
~
Saroihandy.
,fLa legenda de Roncevaux," Homenaje ofrecido a Menndez Pidal. Tomo II. Madrid: Hernando.
1 9 2 5 7 ------------------

"Segunda Crnica General o Crnica de 1344." Madrid: Bi


blioteca Nacional, MBS 10814 y 1081$. Sepulveda Lorenzo de. Recopilacin de romances viejos.
Alcala: Francisco de""Cormellas y Pedro Robles, 1555.
Siciliano, I. Le origini delle canzoni di geste.
Cedam, 19407
'

Padova:

Simn Daz, Jos. Bibliografa de la literatura hispni


ca. 6 vols. Madrid: Consejo Superior de Investiga
ciones Cientficas, 1950-1962:*
Smyser, H. M. The Fseudo-Turpin, edited from BN fds latin MS 17655~with"~an annoted synopsis by . The
Medieval Academy of America, n. 30. Cambridge (Massachussets), 1937*
Surez de Figeroa,; Cristbal.
heroyco. Madrid: 1612.

Espaa defendida, poema

Ten Cate* Yo. El Poema de Alfonso X I . Tomo V: Estudio


reliminar y vocabulario. Amsterdam, Swets et Zei^
inger7 1^427

Thomas, Antoine. L *Entre d'Bspagne. Ed. de la Chanson


franco-italienne, puEliee ^ a p r l s le manuscrit unique
de Venise. 2 vols. Paris: Firmin-Didot, 1913.
Trueba y Cosso, J. T. The romance of History-Spain.
London: F. Warne and"7Jo., TB727~
Trueba y Cosso, escritor anglo espaol, tratq la his
toria potica de Bernardo tomada exclusivamente del
Romancero General. Entre sus poesas hay una titula
da "The Pass of Roncesvallesu

i
Valbuena Prat, Angel. Historia de la literatura espaola.,
Tomo I: La Edad Media. "~2da7 ec. Barcelona: Gustavo
Gili, 1945.

203
_ * Miguel de Cervantes: Obras completas Recopila
cin, prologos y notas de ... Madrid: Aguilar, 1956.
Vandelli, Giuseppe. I Reali di Francia di Andrea da Barberino. Texto critico. Bologna:Collezione di opere
iedite o rare, 1892.
Vega Carpi, Lope Flix.
"Bernardo del Carpi," Obras
dramticas de ... Real Academia Espaola. Tomo III.
Madrid? Tipografa de la Revista de Archivos, Biblio
tecas y Museos, 1917 pp* 644-79
. "La mocedad de Roldan^" Obras escocidas de ...
Estudio preliminar, biografa, bibliografa, notas y
apndices de Federico Carlos ainz de Robles. Tomo
Teatro. Madrid: Aguilar, 1962, pp. 1427-62.
________ "El Marqus de Mantua," Obras escogidas de ..
Estudio preliminar, biografa, bibliografa, notasy
apndices de Federico Carlos ainz de Robles. Tomo
III: Teatro. Madrid: Aguilar, 1962, pp. 1463-95
Vielliard, Jeanne. Le Guide du Flerin de Saint Jacques
de Compostelle* Texte latin du Xir5" sicle, edite et
traduit en franeis d'aprs les manuscrits de Compos
telle et de Ripoll. Metcon: Protat, 1938.
Voigt, F. Th. A. Roland-Orlando dans l^pope francaise
et italienne. Leiden: E. J. Brill, 1938.

Walpole, Roald N. "The Nota Emilianense, New Light (But


How Much?) on the Origins of the Ole French Epic,
Romance Philology (California), X (1956), 1-18*
Wilmotte, M . , Llpope francaise.

Paris: Boivin, 1939*

Zamora Vicente, Alfonso. El poema de Fernn Gonzlez.


Ed. de Clasicos castellanos. Madrid: Espasa-Calpe,
1946.

Vous aimerez peut-être aussi