Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Distribucin de las lenguas romance ms habladas a principios del siglo XXI: espaol(verde oscuro y verde claro), francs(azul
y celeste), italiano(amarillo), portugus(anaranjado) y rumano(rojo)."
Lenguas romances
Distribucin Europa occidental, Rumania,
geogrfica:
Amrica Latina, frica
Hablantes:
700 millones
Filiacin gentica:
Indoeuropeo
Subdivisiones:
Grupo
iberorromnico
Grupo
pirenaico
Grupo
galorromnico
Grupo
francoprovenzal
Grupo
retrorromnico
Grupo
galoitaliano
Grupo
italiano
central
Grupo italiano meridional
Grupo
sardo
Grupo balacano-rumano
ISO 639-2
roa
Di
stribucin de las lenguas romance ms habladas a
principios del siglo XXI: espaol (verde oscuro y verde
claro), francs (azul y celeste), italiano (amarillo),
portugus (anaranjado) y rumano (rojo).
Extensin
Vase
tambin:
Idioma - Familias - Clasificacin de lenguas
Las lenguas romances (tambin denominadas lenguas romnicas o neolatinas) son una rama indoeuropea de lenguas
estrechamente relacionadas entre s y que histricamente aparecieron como evolucin del latn vulgar (entendido en su sentido
etimolgico de hablado por el pueblo y como opuesto al latn clsico).
La lengua romance ms hablada es el espaol, hablado por ms de 400 millones de personas.
Ubicacin e historia (La Romania)
Estas lenguas se hablaban y se siguen hablando en un territorio que recibe el nombre de Romania, y que cubre en su mayor
parte el sur europeo del antiguo imperio romano. Los trminos romano/a y Rumania proceden efectivamente del adjetivo
latino romanus: se consideraba que sus hablantes empleaban una lengua tomada de la de los romanos, por oposicin a otras
lenguas presentes en los territorios del antiguo Imperio, como el frncico en Francia, lengua de los francos perteneciente a la
familia de las lenguas germnicas.
El primer escrito en que se encuentra el trmino romano, de una manera u otra, se remonta al snodo de Tours, en el ao 813.
Es a partir de ese snodo en que se considera que la primera lengua vulgar se separa del latn, y se designa en efecto como
una lengua aparte. Se trata de una forma de proto-francs, que recibe el nombre de romana lingua o romn. No obstante, en
los Cartularios de Valpuesta, hay un texto anterior que data del ao 804, y est escrito en espaol muy antiguo.
La evolucin del latn vulgar hacia las lenguas romnicas se fecha, grosso modo, de la siguiente manera:
1.
2.
3.
En la antigua Roma exista una situacin de diglosia: el latn de los textos literarios o sermo urbanus (o discurso urbano, es
decir, refinado) se encontraba estancado por la gramtica (como ya lo estaba el snscrito en la misma poca en India). Por lo
tanto la lengua de cada da no era el latn clsico sino una forma distinta aunque cercana, en un proceso de desarrollo ms
libre, el sermo plebeius (discurso plebeyo). El sermo plebeius era la lengua cotidiana del pueblo llano, los comerciantes y los
soldados y podemos identificarlo ampliamente con el latn vulgar que nos es conocido sobre todo por citas indirectas y crticas
pronunciadas por los hablantes de un latn literario, as como por numerosas inscripciones, registros, cuentas y otros textos
corrientes y adems por la evidencia deducible a partir de las lenguas romnicas.
Primeras evidencias [editar]
Un testimonio importante del latn popular es el Satyricon de Petronio, una especie de novela escrita probablemente en el
primer siglo de nuestra era y que fue pasando por los entornos marginales de la sociedad romana, es un testimonio importante
de esta diglosia: los personajes se expresan segn su categora social en una lengua ms o menos prxima al arquetipo
clsico. Otra fuente importante, es el Appndix Probi una especie de compilacin de "errores" frecuentes, recopilados por un tal
Probus, que data del siglo III de nuestra era. Son estas formas, y no sus equivalentes en latn clsico, las que se encuentran en
el origen de las palabras utilizadas en las lenguas romances. He aqu algunos ejemplos de faltas citadas por Probus (segn el
modelo A non B, [diga] A, no B), clasificadas aqu segn el tipo de evolucin fontica y acompaadas de comentarios que
permiten sealar las principales diferencias entre el latn clsico y el latn vulgar.
Aparicin de un sistema fonolgico de vocales abiertas y cerradas con al menos 4 grados de abertura, a partir de un
sistema basado en la cantidad voclica y slo 3 grados de abertura.
Reduccin de algunos diptongos /au/ > /ou/ > /o/.
Sincopa o cada de vocales breves postnicas, como en los ejemplos recogidos por Probus: clida > calda 'caliente',
msculus > masclus 'macho', tbula > tabla 'mesa, tabln', culus > oclus 'ojo'.
Las Palatalizaciones son cambios muy frecuentes tanto en las vocales como en las consonantes. El latn clsico de
hecho careca de consonantes palatales pero en las lenguas romnicas este tipo de consonantes son muy frecuentes.
Algunos ejemplos son:
o vinea > vinia > *vinya 'via'
o diurnum 'diurno' > *dyorno > italiano giorno 'da', francs jour 'da', espaol jornal 'salario de un da' y
jornada 'perodo de un da'.
o cuniculum 'conejo' > coneclo > cataln cunill, espaol conejo.
o culus 'ojo' > oclus > cataln ull, espaol ojo
o En varias lenguas romances, no en todas, /kt/ > /yt/, lacte > *leyte > cataln llet 'leche', en algunas se da una
palatalizacin completa /yt/ > /*y/ palataliza totalmente *leyte > leche.
o Similarmente en varias de las lenguas anteriores, /lt/ produce /jt/ multum > *muyto > portugus muito, con
palatalizacin completa en otras lenguas como el espaol *muyto > mucho.
o En algunas lenguas como el cataln o el asturianu existe palatalizacin de /l-/ inicial latina: legere > cataln
llegir.
o En las variedades noroccidentales del extremeo existe palatalizacin de /n-/ inicial latina: nurus > extremeo
uera.
Simplificaciones varias de grupos consonnticos /pt/ > /t/.
parabolare (palabra tomada de la liturgia cristiana y de origen griego; literalmente hablar con parbolas): italiano
parlare, cataln y occitano parlar, francs parler, etc.;
fabulare (literalmente: fabular, hablar de o hacer fbulas): espaol hablar, gallego, asturiano y portugus falar,
sardo faedhre, etctera.
Finalmente, algunas lenguas romances continuaron usando las formas clsicas, mientras otras menos conservadoras, se
sirvieron de las formas vulgares. El ejemplo empleado tradicionalmente es el del verbo comer:
latn clsico edere: se encuentra en forma compuesta y por lo tanto menos noble en espaol, asturiano, gallego
y portugus comer (de comedere) ;
latn vulgar manducare (literalmente masticar): en francs manger, occitano manjar, italiano mangiare, cataln
menjar, o en rumano a mnca, por ejemplo.
En cuanto a los prstamos ms antiguos estos procedieron principalmente del griego helenstico (Koin) y las lenguas
germnicas (principalmente el gtico). A partir de los siglos X y XI tambin hubo un cierto nmero de prstamos para conceptos
tecnolgicos y cientficos procedentes del rabe clsico. Ms recientemente se introdujeron cultismos y neologismos a partir de
races del griego y latn clsicos (estos ltimos se caracterizan por no presentar los cambios fonticos tipos del lxico
patrimonial) y tambin un buen nmero de palabras procedentes de otras lenguas para plantas, animales y realidades que los
europeos encontraron en su expansin colonial. Actualmente la principal fuente de prstamos lxicos en las lenguas romnicas
es el ingls, especialmente influyente en tecnologa, lxico de los negocios y economa o modas culturales.
Las razones de la diversidad de las lenguas romnicas
Existen diversos factores sociolingsticos para explicar la aparicin de variedades lingsticas diferenciadas en cada regin
geogrfica, que con el tiempo daran lugar a lenguas diferentes, en algunos casos con muy poca inteligibilidad mutua.
Teora de la evolucin divergente [editar]
La evolucin fontica natural de todas las lenguas a la cual el latn estaba sujeto explica en las importantes diferencias
entre algunas lenguas romances, tras un periodo de evolucin semindependiente de unos dieciocho siglos. A este proceso
tambin se aade la diversidad lxica ya existente en lo que se denomina latn vulgar. El tamao del Imperio Romano y la
ausencia de cohesin lingstica estable que grarantizara, una norma literaria y gramatical comn, resultaron en evoluciones
divergentes que acumulativamente dieron lugar a lenguas vernculas no inteligibles entre s.
Por esa razn, cada zona del imperio geogrficamente conectada de manera fuerte slo con las zonas adyacentes, utiliz un
"sabor" particular del latn vulgar (se debera incluso decir de los latines vulgares), como se ha visto ms arriba, una lengua
prefiriendo un trmino para decir casa (latn casa en castellano, cataln, italiano, siciliano, portugus, rumano), otra lengua
prefiriendo un trmino diferente (mansio para el mismo sentido en francs maison) y otra prefiriendo el trmino domo (domus
en latn y en sardo), por ejemplo.
Teora del substrato [editar]
A la diferenciacin por evolucin divergente, se suma la hiptesis de que el latn hablado en diferentes zonas de origen tena un
acento y caractersticas propias, debido a que inicialmente fue una lengua aprendida por hablantes que previamente hablaban
lenguas diferentes. Esto hecho se conoce como influencia de las lenguas substratos: lenguas habladas inicialmente en una
zona y recubiertas por otra, no dejando ms que trazas dispersas, tanto en el vocabulario como en la gramtica o en la
pronunciacin en la lengua de llegada. As, el substrato galo en francs deja unas 180 palabras, como braies, char o bec y
estara en el origen del paso del sonido /u/ (de luna) latn a /y/ (de lune).
Naturalmente, la influencia del galo no se limit solamente a Francia: el portugus o los dialectos de la Italia del norte, por
ejemplo, han tomado algunos trminos. Igualmente algunos estudiosos consideran que un idioma que sirvi de sustrato para
las lenguas ibero-romanas fue el vasco, que posiblemente aport al cambio /f/ al /h/ al inicio de las palabras en espaol (el latn
farina se convirti en harina), y palabras como izquierda (vasco ezkerra).
O incluso el etrusco que haba estado influyendo ya al latn desde los principios de su historia para el dialecto italiano de la
Toscana, que le debera su gorgia toscana, es decir, la pronunciacin de los sonidos /k/ como /h/ (ingls home) o // (alemn
Bach; espaol jota). Hay que notar que tanto la teora del substrato vasco como la del etrusco estn desacreditadas
actualmente.
Aunque este factor es fcilmente entendible, no explica la mayora de los cambios. De hecho varias lenguas modernas como el
espaol, el ingls o el francs se han extendido por zonas geogrficas amplias, siendo aprendido por personas que
previamente hablaban otras lenguas. Sin embargo, gran parte de las diferencias encontradas entre los dialectos del espaol, el
ingls o el francs de cada regin guarda en general poca relacin con el tipo de subtrato preexistente. Por esa misma razn,
la influencia del substrato pudo tener una influencia limitada en el latn de cada regin, siendo esta influencia slo apreciable en
el lxico y en mucha menor medida en la fontica o la gramtica.
Teora del superestrato [editar]
Finalmente, el superestrato tambin ha jugado un papel importante en la diferenciacin de las lenguas romnicas: son las
lenguas de pueblos, que habindose instalado en un territorio, no han conseguido imponer su lengua. Sin embargo, esas
lenguas dejan trazas importantes. El superestrato frncico (es decir, germnico) en Francia es importante; el vocabulario
medieval est lleno, sobre todo en el dominio de la guerra y de la vida rural (as adouber, flche, hache, etc., pero tambin
framboise, bl, saule, etc., e incluso garder y sorprendentemente trop).
El francs actual cuenta varias centenas de palabras heredadas as de lenguas germnicas. Tambin el castellano tiene
palabras heredadas en este caso del gtico (de los visigodos) u otras lenguas germnicas; palabras como guerra o las ya
vistas en francs adobar, flecha, hacha, frambuesa, guardar, incluso nombres como Alfredo, Bernardo, Eduardo,
Federico, Fernando (o Hernando), Gonzalo, Guillermo, Roberto, Rodolfo, Rodrigo, etc. Pero el superestrato que ms se nota
en el castellano es el rabe: de esa lengua provienen ms de 4.000 palabras, entre las que hay topnimos y compuestos. La
caracterstica ms remarcable es el mantenimiento casi sistemtico del artculo rabe en la palabra, en cuanto que las dems
lenguas romnicas que han tomado prestado la misma palabra se han desembarazado de l a menudo.
As algodn (opuesto al francs coton, cataln cot), del rabe al quun, algarroba (francs caroube, cataln garrofa), de al
harbah o tambin aduana (francs douane, cataln duana), de ad dwn (que tambin da divn).
Finalmente el rumano debe a las lenguas eslavas del entorno el vocativo, algunos trminos lxicos as como procesos de
palatalizacin y velarizacin diferentes de las dems lenguas romnicas.
Grado de diversificacin [editar]
Se puede dar aqu los resultados de un estudio realizado por M. Pei en 1949, que compara el grado de evolucin de las
diversas lenguas respecto a su lengua madre; para las lenguas romnicas ms importantes, si slo se consideran las vocales
tnicas, se obtiene, respecto al latn, los siguientes coeficientes de evolucin:
sardo: 8%;
italiano: 12%;
castellano: 20%;
rumano: 23,5%;
occitano: 25%;
portugus: 31%;
francs: 44%.
As es posible ver con facilidad el grado de variabilidad del conservadurismo de las lenguas romnicas. La ms prxima del
latn fonticamente (considerando nicamente las vocales tnicas) es el sardo, la ms alejada, el francs. Este estudio es
orientativo pero refleja una realidad verdadera, aunque puede conducir a errores. Por ejemplo, la variedad voclica del francs,
de la Edad Media a la actualidad se ha reducido, no habiendo por ello una involucin del idioma, y el castellano, en lugar de
cambiar el timbre voclico, ha desarrollado una serie de diptongos que distinguen entre las antiguas vocales breves del latn y
las largas. Respecto a otros aspectos de las lenguas, como por ejemplo el lxico, el rumano, es el que ms se ha distanciado
del latn.
Lista de lenguas romnicas
Ante todo conviene aclarar que hasta el momento no existe una clasificacin unificada y cientfica respecto a los grupos y
subgrupos de estas variedades lingsticas. Sin embargo, tradicionalmente se las agrupa segn los territorios donde
evolucionaron, teniendo en cuenta tambin rasgos distintivos fonticos y gramticos. De acuerdo con estos criterios, se
considera lenguas romnicas orientales aquellas que forman el plural mediante vocales (generalmente -i o -e) y no sonorizan
las oclusivas sordas intervoclicas /p, t, k/ de origen latino; mientras que pertenecen a la Romania Occidental aquellas
variedades que sonorizan /p, t, k/ intervoclicas o forman el plural con -s. Entre estas dos ramas formaran un grupo de
transicin los dialectos centrales y meridionales de Italia, incluyendo tambin el italiano estndar.
Por otra parte, debe tenerse en cuenta que al referirse a una lengua romnica, en esta se puede a su vez comprender varios
dialectos (por ejemplo las lenguas retorromnicas tradicionalmente se las considera una sola lengua con tres dialectos
principales). Cabe notar que la eleccin de uno de estos dialectos como lengua oficial suele obedecer a razones polticas.
Desde luego es difcil de juzgar por el hecho de ser imposible definir cientfica y lingsticamente qu es exactamente un
dialecto y qu es una lengua. Sea como sea, estas variedades romnicas forman un continuo dialectal cuyas diferencias
mutuas son en ocasiones mnimas, llegando a ser intelegibles entre s en la mayora de casos (ms de manera escrita que de
manera oral, aunque fcilmente intelegibles), por ejemplo un hispanohablante puede comprender de la siguiente manera:
La lista siguiente se limitar a mostrar las lenguas ms conocidas (entre parntesis, el nombre en la propia lengua y ao de su
primera atestiguacin conocida):
Francs (franais, s. IX, Juramentos de Estrasburgo): lengua con gran variedad dialectal perteneciente al grupo de las
lenguas de ol y lengua oficial de Francia y cooficial en Blgica, Suiza y otros 26 pases. Es una evolucin de varios
dialectos hablados alrededor de Pars, el dialecto francs ms diferenciado en la actualidad es el valn o waln (esto
si no se cuentan las lenguas criollas como las de Hait).
o Valn (walon, hacia los ss. XII y XIII): hablado principalmente en Blgica, en Regin Valona, donde es
considerada lengua regional por la Comunidad francesa de Blgica.
o Picardo (chti, hacia los ss. XII y XIII): hablado en los departamentos de Nord-Pas-de-Calais y Picarda
(Francia), as como en el oeste de la Regin Valona en Henao (Blgica). Es considerada lengua regional por
la Comunidad francesa de Blgica.
o Normando (en sus distintos dialectos)
Jrriais o jerseyano, hablado en la isla de Jersey.
Guernesiano, semejante al jerseyano, hablado en la isla de Guernesey.
Lengua franco-provenzal (francoprovenzal o arpitn, s. XIII, Mditations de Marguerite d'Oingt), conjunto de lenguas
repartidas entre Italia (Valle de Aosta y Piamonte), la Suiza Romanda (cantones de Friburgo, Valais, Vaud y Ginebra y
sur del cantn del Jura), Francia (Lyon, Saboya y sur del Franco Condado), se cree que el franco-provenzal es la
transicin entre las lenguas de ol y las lenguas de oc. Est en vas de extincin.
Un grupo de varios dialectos estrechamente emparentados en el Norte de Italia (grupo galoitlico): veneciano,
emiliano-romaolo, lombardo, ligur y piamonts.
Dialectos romanches (rumantsch): sursilvano, sutsilvano, surmirano, puter y vallader forman los cinco dialectos
escritos, se hablan en Suiza (en el cantn de los Grisones), en la actualidad el nmero de hablantes de todos estos
dialectos reunidos apenas frisa las 35.000 personas.
o Interromanche (rumantsch grischun): especie de lingua franca romanche empleada en Suiza para unificar la
veintena de dialectos romanches, y que se apoya sobre todo en el sursilvano, el vallader y el surmirano. El
interromanche es una lengua oficial en el cantn suizo de los Grisones.
Dialectos ladinos (ladn): empleados en los Dolomitas (Italia), se consideran una lengua regional.
Friulano (furlan): hablado en la provincia italiana de dine, tiene el estatus de lengua regional.
Cataln (catal, finales del s. X), lengua cooficial en Catalua (Espaa) junto con el espaol, se habla en dicha
comunidad autnoma, en la Comunidad Valenciana (donde adopta el nombre de Valenciano) y en las Islas Baleares,
as como en la parte oriental de Aragn conocida como La Franja y una cuantas pedanas de la sierra de El Carche en
la regin de Murcia (en estos dos ltimos sitios el cataln no es oficial), Andorra (donde es la nica lengua oficial),
Pirineos Orientales (Francia) y Alguer (Cerdea). Tiene varios dialectos.
Occitano (occitan o lenga d'c, finales del s. X), trmino que abarca un conjunto de dialectos llamados lengua de oc
principalmente el nor-occitano (lemosn, auvergnat o auverns, y vivaro-alpin), el medio-occitano (languedocien o
languedociano, provenzal) y el gascn y conocidos en Francia con el nombre despectivo de patois (patu).
Espaol o Castellano (principios del s. IX: Cartularios de Valpuesta): lengua oficial de Espaa; llamada as por ser el
reino de Castilla el lugar en donde se origin la lengua. Es el idioma oficial en la mayor parte de los pases de
Latinoamrica, se habla tambin en Guinea Ecuatorial y fue idioma oficial de Filipinas hasta despus de la Segunda
Guerra Mundial. En los Estados Unidos de Amrica el 12% de la poblacin mayor de 5 aos de edad habla espaol
(alrededor de 30 millones de personas).1
Portugus (portugus, s. XII): lengua oficial de Portugal, Brasil, Angola, Mozambique, Cabo Verde, Guinea Bissau y
Timor Oriental. Proveniente del gallegoportugus medieval.
Gallego (galego, s. XII): lengua cooficial de Galicia junto con el castellano. Proveniente del gallegoportugus medieval
(durante la Edad Media el portugus y el gallego eran una misma lengua, surgida en el s. IX).
Asturiano (asturianu, s. X), lengua hablada en el Principado de Asturias y regulada por Ley en el mbito autonmico.
Dentro de la familia lingstica del Astur-leons se encuentran, por ejemplo, en el occidente de Cantabria el dialecto
montas.
Leons (llons), s. X, lengua hablada en las provincias de Len, Zamora y Salamanca. Otra variante ms antigua y
normalizada con gramtica portuguesa es el mirands, oficial en Miranda del Duero (Portugal) y el extremeo,
hablado en el noroeste de Extremadura, como restos de la antigua Reconquista que llev consigo la forma de hablar
Astur-leonesa antigua.
Aragons (s.VIII): lengua hablada en el norte de Aragn.
Mozrabe (lengua muerta)
Las dos ltimas son clasificadas por Ethnologue como lenguas pirenaico-mozrabe, un grupo separado enfrente de otro ms
grande en la que engloba las lenguas galorromnicas e iberorromnicas. No obstante, este tipo de clasificacin lingsticohistricamente no tiene fundamento, siendo stas variedades romances peninsulares al igual que otras como el castellano y las
asturleonesas.2
Sardo [editar]
Sardo (sardu o limba sarda, s. XI), hablado en Cerdea. Es una de las lenguas romances ms conservadoras, lo que se puede
explicar dado su aislamiento geogrfico. Ha conocido numerosos superestratos, entre los cuales el cataln y el espaol son los
ms relevantes. Se distinguen varios dialectos:
Las dos ltimas variantes lingsticas tienen muchos aspectos en comn respecto a la primera. Lingstico-histricamente los
dialectos sardos seran una transicin entre el italiano del sur y las lenguas iberorromnicas. Respecto a sus rasgos fonticos y
gramticos (sonorizacin y fricatizacin de las oclusivas sordas intervoclicas latinas, formacin del plural mediante -s, etc.)
pertenece a las lenguas romances occidentales, a pesar de que Ethnologue lo clasifica (junto a la variedad italiana de Crcega)
dentro de las lenguas romnicas del sur.
Espaol
Logudors
Nugors
Campidans
su, sa, is
agua
aba
aba
acua
cuatro
btoro
btoro
cuatru
lengua
limba
limba
lingua
placer
piaghere/piaguere
piakere
voz
boghe/bogue/
boke
Italiano
(italiano,
s.
IX).
El toscano florentino, promovido por Dante en el siglo XIII constituye la base de la lengua oficial italiana.
o Corso. Es un dialecto histrico del italiano, derivado del toscano, que ha sufrido un fuerte influjo francs. No
obstante, Ethnologue lo clasifica aparte del italiano entre el grupo romnico del sur, junto con las variedades
sardas. Es propio de la isla francesa de Crcega.
Napolitano y dialectos calabreses.
Siciliano [editar]
Siciliano (sichilianu o u sicilianu, hablado en Sicilia, Salento y Calabria). Es una lengua romnica que tiene muchas influencias
del griego, del rabe, del francs, provenzal, cataln y del castellano, del alemn y del latn. Esto es por la razn de que Sicilia
ha sido siempre tierra colonizada y encrucijada de los principales pueblos mediterrneos. No obstante, el idioma tiene sustrato
y palabras derivadas de antiguos pueblos como los sicanos (no indoeuropeos), sculos y limos. Se distinguen nueve dialectos
fundamentales:
Dacorrumano, generalmente denominado rumano. Es la lengua oficial de Rumana y Moldavia y lengua cooficial en
Voivodina (Serbia). Se divide en:
o Moldavo, en el norte.
o Valaco, en el sur.
o Transilvano, en el oeste.
Istrorrumano, hablado en Istria (en vas de extincin).
Meglenorrumano (o meglenita), hablado en Macedonia y algunas aldeas del norte de Grecia
Macedorrumano (o arrumano), hablado principalmente en Albania, Serbia, Macedonia y Tesalia (Grecia).
Varios lingistas rumanos, sin embargo, consideran que las ltimas tres variedades son lenguas apartes, ya que el idioma
rumano propiamente dicho es slo el dacorrumano (cf. espaol vs. castellano, asturiano, aragons).
Idioma dalmtico [editar]
Lengua dlmata, lengua muerta que se hablaba en algunas ciudades costeras de Dalmacia (costa de la actual Croacia). Tena
dos dialectos conocidos:
El idioma dalmtico estaba relacionado con el idioma istrioto, hablado por unos dos mil habitantes del sur de la pennsula de
Istria y considerado por la Unesco en serio riesgo de extincin. Otra de las lenguas romanobalcnicas relacionadas al idioma
dalmtico es el idioma morlaco, una lengua neolatina del interior de la Dalmacia, que se considera extinguida desde el siglo
pasado.
Lenguas artificiales derivadas [editar]
Estas lenguas tratan de retomar elementos latinos (romances) tratando de ser neutrales a todas las lenguas romances actuales
e incluso con otras lenguas los ejemplos ms comunes son: Esperanto, Interlingua (probablemente el mejor ejemplo de
neutralidad en las lenguas romances), etc.
Ejemplos para comparar [editar]
Latn
Asturiano
el/la/lo
el-es/lale/la/l'3
sa/ho
albus
blancu
blanc
altus
altu
anelus
rbor
ille,
illud
illa,
Occitano
Normand Portugu
provenza Rumano Sardo
o Jrriais s
l
Siciliano Espaol
il (lo)/la/l' l/la
o/a
lo/la
-ul/-a
su/sa4
blanc5
bianco
blianc
branco
blanc
alb
lbu
/ vrancu
biancu jancu
alt
haut
alto
haut
alto6
aut
nalt
altu
aniellu
anell
anneau anello
ann
bague
anel
anl
inel
anddu anneddu
rbol
arbre
arbre
albero
bouais
rvore
arbre
arbore
pom7
copac8
atramentu
tinta
m
tinta
encre
inchiostr
encre
o
tinta9
tencha
urum
or
or
oro
or
ouro
bracchium brazu
bra
bras
braccio
bras
brao
capio
garrar/coyer
agafar/ prendre1
prendere prendre
prendre 1
tomar
colher12
agarrar
clavis
(clavem)
llave
clau
cl
chiave
cli
chave
consuo
coser
cosir
coudre
cucire
coutre
des
da
giorno
dijous
jeudi
dgitus
dit
doigt
oru
deu
/
/ rvure
cerneal1
autu
blanco
alto
anillo
rvuru
rbol
tnta
inga
tinta
aur
aur
ro
oru
oro
bra
bra
brtzu
vrazzu
brazo
(a) lua13
pigghiari / tomar15 /
pigare o
annagghia coger /
leare14
ri
agarrar
clau
cheie
je
coser
cser
jour
dia
gioved
jeudi
dito
/
/ prner
chiavi
llave
csiri
coser
jorn
zi
de
jornu
da
quintafeira17
dijus
joi
joya
jovida
jueves
dedo
det
deget
ddu
o
pddigh jitu
e
dedo
domus
casa
casa
maison18 casa19
mason
dono
dar
donar
donner
dare
donner
bailli
duo
dos
dos/due
deux
s
due
deux
ego
yo
jo
je
io
eo
dir
anar
aller
andare
familia
familia
famlia
famille
feles
gatu
gat
flavus
(amarillo
o
mariellu
ligeramen
te rosado)
flos
(florem)
casa
casa
cas
dmo
casa
casa
dar
donar
(a) da
donare
dari
dar
dos
dos
doi/dou duus
duas
eu
ieu
eu
ir
anar
famiglia famil'ye
familia
chat20
gatto
cat
gato
groc
jaune22
giallo
jaune
flor
flor
fleur
fiore
flumen
ru/rigu
riu
fleuve
frigus
fru
fred
froid28
homo
(hminem home
)
home
homme uomo
ille
aquel
aquell
quel29
jacio
llanzar/tirar/ech
llenar
ar
januarius xineru
gener
dois
duas
dos
iu / ju
yo
jiri
ir
familha
familie
familia
famigghia familia
cat
pisic21
btu
jattu
gato
amarelo23 jaune
galben
grogu
giarnu
amarillo
flieur
flor
flor
floare
flore
ciuri
flor
fiume
rivithe24
rio25
riu
ru26
ru27
riu
ciumi
ro
freddo
fraid
fro
freg
frig
frtu
friddu
fro
houmme homem
me
om
mine
omu
hombre
quello
chu
aquele
aquel
acel/acel cussu o
chiddu
a
cuddu
aquel
jeter
gettare
pitchi
lanar
atirar30
lanar31
(a)
betare
arunca32
lanzar
echar
/tirar
janvier
gennaio janvyi
janeiro
genir
ianuarie
aller
do
/
/ dui
jiccari
bennrz
jinnaru
u
enero
lectus
cama
llit
lit
letto
liet
leito
cama33
lber
(librum)
llibru
llibre
livre
libro
livre
ludo
xugar
jugar
jouer36
luna
lluna
lluna
manus
mano
lich
pat34
ltu
lettu
lecho
cama
livro
libre
carte35
lberu
libbru
libro
giocare jouer
jogar
jogar
(a
juca
jogare
jucari
jugar
lune
luna
leune
lua
luna
lun
lna
luna
luna
main
mano
main
mo
man
mn
mnu
manu
mano
mazana
poma
pomme mela
poumme
ma
pro
poma
mr37
mla
pumu
manzan
a
morior
morrer
morir
mourir
morire
mouothi
morrer
morir
(a) muri
mrrere muriri
morir
mrtuus
muertu
mort
mort
morto
mort
morto
mort
mort
mrtu
mortu
muerto
mundus
mundiu
mn
monde
mondo
monde
mundo
mond
lume38
mundu
munnu
mundo
nigrum
prietu
negre
noir
nero
nir
preto39
negro
negre
negru
niddu
nivuru
negro
nix
(nvem)
eve
neu
neige
neve
neve
nu
nea
/
ne
zpad40
nivi
nieve
nox
(nctem)
nueche
nit
nuit
notte
niet
noite
nuch
noapte
note
notti
noche
pectus
pechu
pit
poitrine petto
estonma
peito
piept
ptus
pettu
pecho
pirum
pera
pera
poire
pera
paithe
pra
pera
par
pra
piru
pera
quien
qui
qui
chi
tchi
quem
quau
cine
kie / kini cu
flecha
fletxa
flche41 freccia
rchelle
flecha
seta
sageta
sgeat fritza
mela
pomum
quis
qu
sagitta
se)
fileccia
quien
flecha
saeta
sella
siella
cadira
chaise42 sedia
tchase
cadeira43 cadiira
scaun44
cadra
seggia
silla
sucus
zumu
suc
jus
succo
jus
suco
sumo
suc
sutzu
sucu
jugo
zumo
ubi / unde
nde/
/ quo
on
dove
io
o'est
unde
ue
aundi
unni
donde
unus
n/unu
un
un
uno
ieune
um
unu
unu
unu
un / uno
urna
urna
urna
urne
urna
urna
urn
rna
urna
urna
vacca
vaca
vaca
vache
mucca46
vaque
/ vacca
vaca
vaca
vac
baca
vacca
vaca
vetus
vieyu
vell
vieux47
vecchio vyi
velho
vilh
vechi48 /
btzu50
btrn49
vecchiu
viejo
vox
(vcem)
voz
veu
voix
voce
voz
votz
voce
vuci
voz
Latn
Asturiano
vouaix
suc
un
boghe
Occitano
Normand Portugu
provenza Rumano Sardo
o Jrriais s
l
Siciliano Espaol
Francs
Francs
Cataln
Portugus
Romanche Rumano
Espaol
Sardo
no hay datos 89
75
78
75
75
80
87
85
76
73
85
75
no hay datos 78
77
89
85
74
72
89
78
Cataln
no hay datos
Italiano
89
87
Portugus 75
85
Italiano
no hay datos
Romanche 78
76
78
74
72
Rumano
75
73
77
72
72
Espaol
75
85
89
89
74
71
Sardo
80
75
85
78
74
74
74
74
71
74
76
76
Latn: Omnes homines dignitate et juribus pares liberique nascuntur. Ratione atque conscienti prditi sunt, et alii
erga alios fraterno more se gerere debent.
Espaol: Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como estn de razn y
conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros.
Aragons: Toz los sers humanos naixen libres e iguals en dignidat e dreitos. Sn dotaus de raon e de conscincia,
e han a comportar-se fraternalment los uns con los altros.'
Asturiano: Tolos seres humanos acen llibres ya iguales en dignid y drechos y, pola mor de la razn y la conciencia
de so, han comportase hermaniblemente los unos colos otros.
Cataln (o valenciano): Tots els ssers humans naixen lliures i iguals en dignitat i en drets. Son dotats de ra i de
conscincia, i han de comportar-se fraternalment els uns amb els altres.
Corso: Nascinu tutti l'omi libari pari di dignit di diritti. Pussedinu a raghjoni a cuscenza li tocca ad agiscia tr
elli di modu fraternu.
Francs: Tous les tres humains naissent libres et gaux en dignit et en droits. Ils sont dous de raison et de
conscience et doivent agir les uns envers les autres dans un esprit de fraternit.
Friulano: Ducj i oms a nassin libars e compagns come dignitt e derits. A an sintiment e cussience e bisugne che si
tratin un culaltri come fradis.
Gallego: Todos os seres humanos nacen libres e iguais en dignidade e en dereitos e, dotados como estn de razn e
consciencia, dbense comportar fraternalmente uns cos outros.
Italiano: Tutti gli esseri umani nascono liberi ed eguali in dignit e diritti. Essi sono dotati di ragione e di coscienza e
devono agire gli uni verso gli altri in sprito di fratellanza.
Occitano (o langue doc): Totes los ssers umans naisson liures e egals en dignitat e en dreches. Son dotats de
rason e de conscincia e se devon comportar los unes amb los autres dins un esperit de fraternitat.
Occitano Auvergnat: Ta la proussouna neisson lieura mo parira p dness mai dret. Son charjada de razou mo
de cousiens mai lhu fau arj entreme lha bei n'eime de freiress.
Picardo: Tos ls-omes vint monde lbes t gls po ou qu'st d' le dignit t d' les drets. Le rezon t le
consyince elz fet on d'vwr di s'kidre inte di zle come ds frs.
Portugus: Todos os seres humanos nascem livres e iguais em dignidade e em direitos. Dotados de razo e de
conscincia, devem agir uns para com os outros em esprito de fraternidade.
Retorromano: Tuots umans naschan libers ed eguals in dignit e drets. Els sun dotats cun intellet e conscienza e
dessan agir tanter per in uin spiert da fraternit.
Rumano: Toate fiinele umane se nasc libere i egale n demnitate i n drepturi. Ele sunt nzestrate(/dotate) cu
raiune i contiin i trebuie s se comporte unele fa de altele n spiritul fraternitii.
Sassarese: Tutti l'mmini nscini lbbari e uguari in digniddai e diritti. Eddi so dutaddi di rasgioni e di cussnzia e
dbini ag l'uni cun l'althri cun ippritu di fraterniddai.
Sardo: Totu sos sseres umanos naschint lberos e eguales in dinnidade e in deretos. Issos tenent sa resone e sa
cussntzia e depent operare s'unu cun s'teru cun ispritu de fraternidade.
Valn: Tos ls-omes vint-st- monde lbes, t so-l'minme pd po ou qu'nn'st d'leu dignit t d'leus drets. I n'sont
nin fo rzon t-z-ont-i le consyince po zls, ou qu'lzs det miner a s'kidre onk' po l'te tot come ds frs.
Vneto: Tuti li omini i nasse liberi e iguali co'la dignit e i diriti. I x dotai de rasn e consiensia e i g da agir li uni
verso li altri co' spirito de fratelansa.
Caso (gramtica)
En lingstica moderna, caso es la asignacin de un marcaje morfosintctico a un elemento de la oracin segn el papel
temtico que desempea en la prediccin verbal.
En gramtica tradicional el trmino caso sirve para denotar cada una de las diversas formas, segn la flexin, de un ncleo de
sintagma nominal (sustantivo, adjetivo o pronombre). En cada lengua el mismo caso marca sistemticamente las mismas
relaciones gramaticales.
Caso morfolgico y caso sintctico
El trmino caso morfolgico se refiere a la posibilidad que existe en algunas lenguas de aadir una marca morfolgica o
distintiva a sustantivos, adjetivos o pronombres segn qu funcin sintctica estn realizando en la oracin. Muchas lenguas,
como el espaol, poseen casos slo en los pronombres y otras lenguas, como el chino no poseen caso en ningn tipo de
palabra.
El caso sintctico o caso abstracto, por el contrario, es una categora abstracta postulada por la gramtica generativa para
todas las lenguas. La teora del caso explica como el ncleo de todo sintagma nominal recibe una y slo una interpretacin
semntico-temtica a instancias de un asignador de caso (verbo o preposicin), lo cual permite reconocer su funcin en la
oracin.
Realizacin del caso morfolgico
Entre las lenguas del mundo la marca de caso, es decir, el rasgo especfico que permite reconocer cual es el caso asignado a
una palabra se puede realizar mediante:
Sufijos, prefijos o infijos, como en muchas lenguas procedentes del indoeuropeo, tales como el latn, griego,
snscrito, las lenguas eslavas y en menor medida en las lenguas germnicas. En las lenguas romances, la flexin de
caso se ha perdido casi por completo y slo permanece en el sistema pronominal. Dentro de la marcacin por sufijos
conviene distinguir entre lenguas fusionantes y lenguas aglutinantes.
Modificacin morfonmica de la raz mediante procedimientos como apofona, el estado constructo de las lenguas
semticas.
Indexacin en el verbo con concordancia de gnero, como sucede en algunas lenguas de Papa-Nueva Guinea. Por
ejemplo, en Yimas, una lengua con unos 250 hablantes existen 11 clases nominales o gneros gramaticales, el orden
de las palabras no es relevante y su caso es inferible por una partcula aadida al verbo que coincide en gnero con el
nombre, as
(1a) narmang uranngk k-n-am-t
mujer(II.sg) coco(V.sg) V.sg O-II sg A-comer-perf
'La mujer se comi un coco'
(1b) urangk narmang k-n-am-t
coco(V.sg) mujer(II.sg) V sg O- II sg A-comer-perf
'un coco se comi la mujer'
Donde las abreviaturas son: II = nombre de la segunda clase, V = nombre de la quinta clase, sg = singular, O = objeto verbal, A
= agente verbal.
Ejemplos de casos morfolgicos
A continuacin, un cuadro con casos y su uso en algunas lenguas flexivas:
Caso
Uso
Ejemplo
Lenguas
Caso abesivo
ausencia de algo
sin la casa
fins
Caso
(1)
ablativo
Caso
(2)
ablativo
lejos de la casa
Caso absolutivo
Caso adesivo
localizacin adyacente
cerca / en / al
fins, lituano, hngaro
lado de la casa
Caso allativo
ponerse encima
de la casa onto fins, hngaro
en ingls
Caso dativo
con la casa
Caso dedativo
relacionado con algo
(Respectivo)
relacionado
la casa
casa a casa
con
quenya
hngaro
Caso elativo
fuera de algo
fuera de la casa
Caso ergativo
Caso esivo
Caso genitivo
Caso ilativo
si la casa
into en ingls
Caso inesivo
pasivo
dentro de algo.
o la
casa
construida
es
lenguas activas
Caso
instrumental
Caso locativo
localizacin
Caso
nominativo
para
nombrar
al
sujeto,
indistintamente de si el verbo es
la casa
o no transitivo, y al complemento
de un verbo copulativo
Caso oblicuo
concerning
house
the
Caso partitivo
para cantidades
[tres]
casas
las
Caso posesivo
pertenece
casa
Caso
postposicional
Caso
preposicional
en / al lado de /
cuando la preposicin precede al
detrs de... la ruso
nombre
casa
Caso prolativo
Caso respectivo
relacionado con algo
(Dedativo)
Caso
en la casa
de
la
hindi
fins, euskera
quenya
una a travs de la
estonio, fins, euskera
casa
relacionado
la casa
con
quenya
estonio, hngaro
terminativo
o de un perodo de tiempo
Caso translativo
Caso vocativo
en
fins, hngaro
No obstante, los casos gramaticales pueden tener funciones diferentes segn la lengua que se hable, as tenemos que:
caso
nominativo:
marca
al
caso acusativo o directo: marca al paciente (objeto directo)
marca
al
sujeto
al
agente
intransitivo
al
paciente
caso
activo
o
agentivo:
marca
al
sujeto
caso inactivo o pacientivo: marca al sujeto intransitivo pasivo o al paciente
intransitivo
caso
absolutivo:
caso ergativo: marca al agente
sujeto
intransitivo
activo
al
agente
En cualquiera de ellas:
caso
dativo
o
indirecto:
marca
caso genitivo, caso posesivo o propietivo: subordina a un sintagma nominal
al
objeto
indirecto
Un asginador de caso de un sintagma nominal debe regir a dicho sintagma. Es decir entre el asignador y el receptor
de caso debe existir una relacin sintctica de reccin propia.
Caso genitivo
El genitivo (tambin llamado segundo caso) es un caso de los sustantivos que indica que un nombre es un complemento
nominal de otro. Normalmente la relacin "(el) X de Y" se expresa en las lenguas que tienen caso genitivo como "(el) X Y*",
donde el asterisco * indica que la palabra que representa Y tiene una terminacin especial o lleva un morfema especfico que
indica que tiene caso genitivo.
El genitivo es tambin denominado como posesivo, aunque no hay que confundirlo con el caso posesivo, debido a su corriente
uso para denotar esa relacin. Sin embargo, esta segunda denominacin se queda corta ya que el genitivo no solo cubre
relaciones de posesin, sino tambin muchas otras tales como 'material del que est hecho, objeto relacionado con,..., etc'.
Ejemplos: El polaco es una lengua con genitivo, as "dobrej szafy" - 'de buen armario'. Otro ejemplo de lengua con genitivo es
el latn, donde tenemos formas como filius amici '(el) hijo del amigo' o amicus filii '(el) amigo del hijo' [ntese que las palabras
filius 'hijo' y amicus 'amigo' toman formas diferentes en cada uno de los dos sintagmas).
Genitivo Sajn
El genitivo sajn es una construccin gramatical del ingls que sirve para denotar al "poseedor", como en: Williams brother
came yesterday. Esta construccin de genitivo constituye una de las las pocas huellas "flexivas" del ingls antiguo que
permanecen en el ingls actual.
Hoy en da, muchos lingistas niegan que el genitivo sajn sea un caso. Lo argumentan diciendo que se ha convertido en una
partcula cltica que, si bien siempre aparece junto a un nombre, ambos estn claramente separados. Un ejemplo para
demostrar esta argumentacin es:
The ambassador of Iceland's wife was very welcome
Si la 's que aparece detrs de Iceland fuese un caso del nombre, entonces la mujer lo sera del pas Islandia. Sin embargo, la
mujer lo es de todo el sintagma nominal "The ambassador of Iceland".
Leonard Bloomfield en su libro Language (1935, pp.203-6), clasific el genitivo sajn como un determinante ms. De la misma
forma que los otros posesivos "my, your, his,...".
Caso posesivo
El caso posesivo es un caso que se emplea en algunas lenguas para expresar posesin. No debe
confundirse con el caso genitivo, a pesar de que, en algunas ocasiones, ambos comparten significado en
muchas lenguas.
Alienable e inalienable
Existen multitud de variedades de posesin. Una de las clasificaciones ms comunes es la distincin entre los posesivos
alienables y los inalienables. La alienabilidad se refiere a la posibilidad de separar algo de su origen, en este caso, de su
poseedor.
La posesin inalienable suele ser un atributo, como por ejemplo la altura de Juanito, porque es algo de Juanito que no puede
cambiar (salvo que crezca). Por el contrario, mis calcetines son una posesin alienable porque puede separarse de su
poseedor.
Muchas lenguas hacen esta distincin de algn modo. Por ejemplo, el maor y muchas lenguas malayo-polinesias. En la
expresin tengo la nariz de mi padre, si se considera que el mayor sintagma nominal est marcado como inalienable,
implicara cierto grado de herencia gentica. Sin embargo, marcado como alienable, implicara que el sujeto ha cortado la nariz
de su padre y, de algn modo, ha pasado a formar parte de su cuerpo.
Caso acusativo
El caso acusativo (tambin llamado cuarto caso) proviene del llamado por los primeros griegos causal. Apolonio Dscolo vio
que el acusativo no era el caso de la causa, sino el caso del efecto. Los romanos, por falsa traduccin, le dieron el nombre
que
an
sigue
vigente.
En el acusativo se suele ver la expresin de una relacin inmediata entre el verbo y el objeto al que se refiere la accin verbal,
siendo, por tanto, el caso por excelencia del complemento directo.
Ejemplos en distintos idiomas [editar]
Latn [editar]
En latn se distinguen, entre otros, los siguientes empleos particulares del acusativo:
Polaco
Ejemplos de sustantivos masculinos:
Caso dativo
El caso dativo (tambin llamado tercer caso) se aplica a sustantivos y pronombres. Este caso marca normalmente el
complemento indirecto, por lo que sirve para expresar la persona o cosa que recibe el dao o provecho de la accin verbal. As
que responde a las preguntas: a quin? o para quin?, formuladas al verbo. Por ejemplo: el nio escribe una carta a su
padre. Pero adems existen otros usos como el de posesin, como por ejemplo en latn vulgar y, en menor medida, el latn
clsico.
Su nombre viene del latn dativus, del verbo dare, dar.
El uso del dativo era comn entre las primeras lenguas indoeuropeas y contina usando en numerosas lenguas como las
eslavas, las blticas y las germanas, entre otras. Adems, hay lenguas no indoeuropeas que tambin emplean este caso con
formas similares. Por ejemplo las lenguas ugrofinesas, el Idioma navajo y el japons.
En espaol podemos encontrarlo an en los pronombres personales me, te, le, nos, os, les del objeto indirecto: Yo le vi las
orejas
Algunas de las lenguas en las que se emplea o se ha utilizado el dativo son:
Checo
Euskera
Feros
Alemn
Caso vocativo
El caso vocativo es un caso que se emplea para identificar el nombre al que se dirige el hablante. Se encuentra en latn,
polaco, lituano y otras lenguas. Cuando se utiliza un vocativo, el elemento a quien se dirige el hablante se expone,
directamente. Por ejemplo, en la oracin, No te entiendo, Juan, Juan es un vocativo que indica el receptor del mensaje, o
persona a quien el hablante se dirige.
Algunas lenguas, (por ejemplo, el griego) tienen un caso nominal vocativo particular. En latn, la marca de vocativo de un
nombre se corresponde con la marca de nominativo, excepto en el caso de los sustantivos masculinos singulares de segunda
declinacin. Cuando traducimos nombres latinos al espaol, solemos emplear el nominativo. En espaol utilizamos algunas
expresiones que sirven para marcar el vocativo, como por ejemplo Oye, muchacho!, dnde est tu hermano?, pero las
expresiones vocativas castellanas son interjecciones (Oh! y Ah!, acompaadas de un nombre) o verbos en imperativo, no
declinaciones del nombre, o se recurre a aislar el nombre entre pausas marcadas en la escritura con comas.
Una expresin en vocativo es una interjeccin, no cumple funcin de sujeto ni de objeto y suele emplearse en cualquier tipo de
conversacin. Ejemplos:
Hola, Raquel.
Buenos das, clase!
No olvides tu traje de bao, Jorge.
Jorge, recordaste traer tu baador?
No, Antonio, lo he olvidado.
Estoy orgulloso de ti, hijo.
Si yo fuera t, Mara, estudiara espaol en lugar de francs.
Ay, Paloma, qu cansado estoy!
Adis, Madrid, que te quedas sin gente!
Adis, paredes!
Mediante el caso vocativo se expresa la funcin del lenguaje conocida como funcin ftica o de contacto, por la cual se
verifica que existe un canal abierto de comunicacin. En el pasado, cuando un barco se cruzaba con otro en alta mar de noche,
o cuando alguien arribaba a una casa o alquera sin que se supiese si haba alguien dentro, se sola expresar con una frmula
ftica ad hoc que tena la misma funcin que un vocativo: "Ah del barco!", o "Ah de la casa!".
En rabe no existe caso vocativo pero s una partcula que sirve para marcar esta funcin, y (), que se us en castellano
medieval; lo recoge por ejemplo el Cantar de Mio Cid: "hya Mo Cid..."
Tambin ha pasado al castellano un vocativo en la palabra chaval, ya que chaval, de la que procede, es en el idioma roman
(gitano) el vocativo de la palabra chabuk ("muchacho"), que por su parte ha dado lugar al castellano chav.
Ejemplos:
Caso ilativo
El caso ilativo es el tercer caso locativo y significa hacia adentro de en fins y hngaro. Por ejemplo: en hngaro a hzba
significa algo as como desplazamiento hacia adentro de la casa.
Los otros casos locativos en fins son:
Caso ablativo
El ablativo es, en lingstica, un caso que nos indica las circunstancias de lugar, de tiempo, de modo, de causa, de agente,
etc., expresadas en espaol mediante las preposiciones en, por, con, sin, sobre, etc. Por ejemplo: en el jardn hay flores, muri
por la patria, etc. El ablativo recibe el nombre tambin de complemento circunstancial. Algunos pronombres personales tienen
formas ablativas, como m, ti, s, conmigo, contigo, consigo; en el resto de los pronombres, stas coinciden con la forma del
nominativo-vocativo (vos, l, ella, usted, nosotros, etc.)
El ablativo se emplea en lenguas flexivas indoeuropeas como el latn o el snscrito, pero tambin en lenguas urlicas como el
fins o el hngaro y lenguas altaicas como el turco.
Su nombre viene del latn ablatiuus, a su vez de ablatum, forma de supino del verbo auferre 'quitar, apartar'; ya que en esta
lengua exista dicho caso que en ciertos contextos tena el sentido de lugar de donde se quita o aparta algo.
Latn [editar]
El ablativo latino combina el sentido de ablativo estricto (que indica desde, procedencia), con el de instrumental (que indica
por en construcciones pasivas o con) y a veces el de locativo (que indica "en"). Secundariamente se han desarrollado
otras especializaciones del ablativo, como por ejemplo el "ablativo de causa" (que indica al causante) o el "ablativo de
tiempo" (que indica el momento, derivado del locativo) y el ablativo absoluto.
Ejemplos. En Latn tenemos:
Nominativo: rosa '[la/una] rosa', mons '[el] monte'.
Ablativo sing: ros 'por/con... [la] rosa', monte 'por/con/por causa de ... [el] monte'.
Ablativo plural: ross 'por/con... [las] rosas', montibus 'por/con/por causa de ... [los] montes'.
A propsito del ablativo, dice Monlau: Este caso de la declinacin es exclusivamente propio del latn; ablatiuus proprius est
romanorum, dice Prisciano; y le llamaron ablativo o quitativo, porque quita el valor de la preposicin que va envuelta o
comprendida en el dativo. Julio Csar, en medio de su guerra de las Galias, dict en su tienda de campaa un tratado
gramatical De Analoga, que dedic a Cicern, y en el cual se halla por primera vez el nombre ablativo para designar el sexto
caso de la declinacin latina, el cual no tena nombre propio, porque no existe en la lengua griega.
Fins
En fins (suomi), el caso ablativo es el sexto caso locativo. Su significado bsico es expresar el lugar (abierto) desde donde
se produce un desplazamiento. Ejemplo: en fins, el (sufijo -lta/-lt): piha significa jardn -> pihalta desde el jardn. La
reconstruccin interna ha probado que este caso, como otros casos lativos de fins, procede de la fusin de una marca locativa
(*-l) ms un separativo (*-ta). Por ejemplo si comparamos la formacin de varios casos "secundarios" podemos ver que estn
formados por un elemento que indica si el tipo de locativo es interior o exterior (*-s / *-l) ms una marca de separativo (*-ta) o
locativo propiamente dicho *-na:1
Casos locativos de interior:
Inesivo: kala-ssa 'en [el interior] del pez' < *kala-s-na
Elativo: kala-sta 'fuera [del interior] del pez' < *kala-s-ta
Casos locativos de exterior:
Adesivo: kala-lla 'sobre [la superficie] del pez' < *kala-l-na
Ablativo: kala-lta 'desde [la superficie] del pez' < *kala-l-ta