Vous êtes sur la page 1sur 16

THE EASTER PROJECT

Motet & Chant

For Holy Week & Easter


From Times Ancient & Modern
By Churches Ea & We

Cappea Martial
Friday 17 April 2015, 8.00 p.m.
St Josephs Church
143 Vioria Street
j

Sunday 19 April 2015, 7.30 p.m.


St Teresas Church
510 Kampong Bahru Rd

FREE DMISSION
www.facebook.com/CappellaMartial

.
.
.
.
.
.
, , !

Today uspended upon the Tree He who upended the land upon waters.
A crown of thorns crowns Him who the King of the angels.
He wrapped in the purple robe of mockery who wraps the heavens with clouds.
He receives mitings who freed Adam in the Jordan.
He transfixed with nails Who the Son of the Virgin.
We worip Thy paion, O Christ, Show us also Thy glorious reurreion!
(Antiphon XV, Matins of Good Friday, Byzantine Rite)

Programme
(R. Turovsky)
PASSIO
Si Iniquitates Observaveris (S. Wesley)
In Manus Tuas (J. Sheppard)
Lamentations of Jeremiah (A. Brumel)
O Domine Jhesu Christe (J. des Prez)
O Vos Omnes (T. L. de Victoria)
Ricercar (F. da Milano)
RESURRECTIO
( Neo-Byzantine Chant)
Hc Dies (T. Morley)
Regina Cli (C. Porta)
ngerul a strigat (V. Baranescu)
Sicut Cervus (G. P. da Palestrina)
Dum Transisset Sabbatum (J. Taverner)
Alleluia Surrexit Dominus (J. de Mantua)

1 Dear audience, please remember to turn off all


pagers, mobile telephones, watch alarms, and other
audible electronic & beeping devices.

1 We use the Septuagint/Vulgate numbering for Psalms 2


| Stradalnaja Maty
Sorrowful Mother, Trad. Ukrainian Passion hymn, c. 1700
arr. Roman Turovsky (b. 1961), Ukrainian-American
Source: Cantio Sarmatoruthenica CVII, Altsautschecks Archiv 421

Anthem: Si Iniquitates Observaveris


Text: Psalm 130:3
Samuel Wesley (17661837), English
Si iniquitates observaveris,
Domine, quis sustinebit?

If thou shouldest mark iniquities,


O Lord, who shall stand?

Short Responsory: In Manus Tuas


Responsory at Compline from Passion Sunday
to Wednesday of Holy Week, Sarum Rite
Text: Psalms, 30:6
John Sheppard (c. 15151558), English
Source: Gyard Partbooks (MSS 178025), British Library, London

. Into Thy hands, O Lord, I commend


my spirit.
. Thou hast redeemed me, O Lord,
O God of truth.

. In manus tuas, Domine,


commendo spiritum meum.
. Redemisti me Domine,
Deus veritatis.

Lamentations of Jeremiah
from Matins of Good Friday, Roman Rite
Text: Lamentations of Jeremiah 2:8, 11; Hosea 14:1
Antoine Brumel (14601513), French
Source: I-Fn MS ..285 (c. 1559), Biblioteca Nazionale Centrale, Florence
Heth
Cogitavit Dominus dissipare
murum fili Sion: tetendit
funiculum suum, et non avertit
manum suam a perditione:
luxitque antemurale et murus;
pariter dissipatus est.
Caph
Defecerunt pr lacrimis oculi
mei, conturbata sunt viscera
mea, eusum est in terra iecur
meum, super contritione fili
populi mei; cum deficeret
parvulus et lactans in plateis
oppidi.
Hierusalem, Hierusalem,
convertere ad Dominum Deum
tuum.

The Lord hath purposed to destroy the


wall of the daughter of Sion: he hath
stretched out a line, he hath not
withdrawn his hand from destroying:
therefore he made the rampart and the
wall to lament; they languished
together.

Mine eyes do fail with tears, my bowels


are troubled, my liver is poured upon
the earth, for the destruction of the
daughter of my people; because the
children and the sucklings swoon in the
streets of the city.
Jerusalem, Jerusalem, return unto the
Lord thy God.

Motet Cycle: O Domine Jhesu Christe


Text: Prayers of St Gregory the Great
Josquin des Prez (c. 14501521), Franco-Flemish
Source: Motetti de Passione, de Cruce, de Sacramento, de Beata Virgine &
huiusmodi. B, Venice, Ottaviani dei Petrucci, 1503

1 We shall only be performing the fifth motet of the cycle, but have
reproduced here the text of all five prayers for interest value

O Domine Jhesu Christe, adoro


te in cruce pendentem et
coronam spineam in capite
portantem: deprecor te, ut ipsa
crux liberet me ab angelo
pnitente.

O Lord Jesus Christ, I adore thee


hanging upon the Cross and
wearing a Crown of Thorns upon
Thy head: I beseech Thee, that Thy
Cross may free me from the
avenging angel.

O Domine Jhesu Christe, adoro


te in cruce vulneratum, fele et
aceto potatum: deprecor te, ut
tua vulnera sint remedium
anim me.

O Lord Jesus Christ, I adore Thee


hanging wounded on the Cross,
drinking vinegar and gall: I beseech
Thee that Thy wounds may be the
remedy of my soul.

O Domine Jhesu Christe, adoro


te in sepulcro positum, myrrha
et aromatibus conditum:
deprecor te, ut tua mors sit vita
mea.

O Lord Jesus Christ, I adore Thee


placed in Thy tomb, anointed with
myrrh and aromatic spices. I beg
Thee that Thy death may be my
life.

O Domine Jhesu Christe, pastor


bone, justos conserva,
peccatores justifica, omnibus
fidelibus miserere, et propitius
esto mihi peccatori.

O Lord Jesus Christ, Good Shepherd,


preserve the just, pardon sinners,
have mercy upon all the faithful
and be gracious to me, a sinner.

O Domine Jhesu Christe,


propter illam amaritudinem,
quam pro me sustinuisti in
cruce, maxime in illa hora,
quando sanctissima anima tua
egressa est de corpore tuo,
miserere anim me. Amen.

O Lord Jesus Christ, on account of


the bitterness of Thy Passion, which
Thou didst undergo for me upon the
Cross, particularly in that hour of,
when Thy most holy soul left Thy
body, have mercy upon my soul.
Amen.

Responsory: O Vos Omnes


Responsory V at Matins of Holy Saturday, Roman Rite
Text: Lamentations of Jeremiah 1:12
Fr Toms Luis de Victoria (15481611)
Source: Oicium Hebdomad Sanct, Rome, Alessandro Gardane, 1593
. O vos omnes qui transitis per

. O all ye that pass by the way,

viam, attendite et videte:


attend and see:
. If there be any sorrow like unto
. Si est dolor similis sicut
my sorrow.
dolor meus.
. Attendite, universi populi, et . Attend, all ye people, and see
my sorrow:
videte dolorem meum.
. If there be any sorrow like unto
. Si est dolor similis sicut
my sorrow.
dolor meus.
8

Ricercar (Ness 4)
Francesco da Milano (14971543), Italian
Source: Intabolatura di Liuto, Venice, Francesco Marcolini, 1536

Troparion:
Troparion of the Resurrection of Christ, Byzantine Rite
Plagal of the First Mode, Neo-Byzantine Chant
Source: Mousikos Pandektis, Vol. 8, Athens, Adelfotis Theologon I Zoi, 1962

,

,

,
!

hrists ansti ek
nekrn,
thanto thnaton
patsas,
k ts en ts mnmasi,
zon kharismenos!

Christ is risen from the


dead,
trampling down death
by death,
and upon those in the
tombs bestowing life!

Al-Mash qm min
bani'l-amwt,
Wa wati al-mawt bi'lmawt,
Wa wahab al-hayt,
Lil-ladhna f'l-qubr!

Christ is risen from the


dead,
trampling down death
by death,
and upon those in the
tombs bestowing life!

Motet: Hc Dies
Gradual for Easter Day Mass, Roman rite.
Sacred Contrafactum of O Fly Not, Love, ed. James Gibb
Thomas Morley (15571602), English
Source: Canzonets to Three Voices, London, Thomas Est, 1593

Hc dies quam fecit Dominus;


Exultemus et ltemur in ea.
Tu es Deus noster, gratias
agimus tibi. Alleluia.

This is the day which the Lord has


made; Let us rejoice and be glad in it.
Thou art our God, we give thanks to
Thee. Alleluia.

Antiphon: Regina Cli


Marian Antiphon for Paschaltide, Roman Rite
Fra Costanzo Porta O.F.M. (15291601), Italian
. Regina cli, ltare, alleluia.
. Quia quem meruisti portare,
alleluia.
. Resurrexit, sicut dixit, alleluia.
. Ora pro nobis Deum, alleluia.

. Queen of Heaven, rejoice, alleluia.


. For He whom thou didst merit to
bear, alleluia.
. Hath risen, as He said, alleluia.
. Pray for us to God, alleluia.

10

Heirmos: ngerul a strigat


Heirmos of Ode , Paschal Canon, Byzantine Rite
Text: St John of Damascus (676749)
Third Mode, Romanian-Byzantine Chant
Protosyncellus Fr Varlaam Baranescu (18081894), Romanian
ngerul a strigat ctre cea plin de
dar: Curat Fecioar, bucur-te;
i iari zic, bucur-te, c Fiul tu a
nviat a treia zi din mormnt
i pe mori i-a nviat; veselii-v,
popoare.
Lumineaz-te, lumineaz-te, noule
Ierusalime, c Slava Domnului peste
tine a rsrit; salt acum i te bucur,
Sioane, iar tu, curat Nsctoare de
Dumnezeu, veselete-te ntru nvierea
Celui nscut al Tu.

The angel cried to the Lady Full of


Grace: Rejoice, O Pure Virgin!
Again I say: Rejoice, thy Son is
risen from His three days in the
tomb! With Himself He has raised
all the dead; Rejoice, all ye people!
Shine! Shine! O New Jerusalem!
The Glory of the Lord has shone on
thee! Dance now and be glad, O
Sion! Be radiant, O Pure Mother of
God, in the Resurrection of thy
Son!

Motet: Sicut Cervus


Sung at the Procession to the Font, Easter Vigil Mass, Roman rite
Text: Psalm 41:1
Giovanni Pierluigi da Palestrina (15251594), Italian
Source: Motectorum Liber Secundus Quatuor Vocum, Venice, 1584

Sicut cervus desiderat ad


fontes; ita desiderat anima
mea ad te Deus.

As the deer panteth after the


fountains of water; so my soul
panteth after Thee, O God.

11

Motet: Dum Transisset Sabbatum


Responsory III at Matins of Easter Sunday, Sarum Rite
Text: Gospel of St Mark 16:12
John Taverner (c. 14901545), English
Anon. four-voice arrangement c. 1555, ed. Ross Jallo
Source: Gyffard Partbooks (MSS 178025), British Library, London

Dum transisset Sabbatum,


Maria Magdalene et Maria
Jacobi et Salome emerunt
aromata, ut venientes
ungerent Jesum. Alleluia.
*. Et valde mane una

sabbatorum, veniunt ad
monumentum orto iam sole.
*. Ut venientes ungerent

Jesum. Alleluia.
*. Gloria Patri et Filio et
Spiritui Sancto.
*. Alleluia.

And when the Sabbath was past,


Mary Magdalene, and Mary the
mother of James, and Salome, had
bought sweet spices, that they
might come and anoint Jesus.
Alleluia.
*. And very early in the morning
the first day of the week, they
came unto the sepulchre at the
rising of the sun.
*. That they might come and
anoint Jesus. Alleluia.
*. Glory be to the Father, and to
the Son, and to the Holy Ghost.
*. Alleluia.

*Verses omitted

12

Motet: Alleluia Surrexit Dominus


Jacquet de Mantua (c. 14501521), Franco-Flemish
Source: Treviso Cathedral Codice 7 (ITVd 7) N 3, Treviso, c. 1538

Alleluia. Surrexit Dominus vere,


et apparuit Simoni, alleluia.
Exultemus et laetemur dies ista
ltiti. Hc dies, quam fecit
Dominus; Exultemus et laetemur
in ea. Alleluia.

Alleluia. The Lord hath truly risen


and appeared to Simon, alleluia.
Let us rejoice on this day of joy,
This is the day which the Lord
hath made; Let us rejoice and be
glad in it. Alleluia.
13

Cappea Martial
Dickon Ausden
Vernon Chan
Charlie Chew
Victor Gan
Edwin Goh
Norman Lee
Roger-Etienne Jude Lee

Bruce Lim
Seah Su-Lyn
Tay Jia Qi
Martin Teo
Yoshitaka Yamamoto
Edward C. Yong

Cappella Martialis (Latin for The Tuesday Singing Group) coalesced in


2011 as a collective of singers enthused about the lesser-known gems of
the early choral tradition from the Baroque and before. Our aims are to
sing sacred music liturgically and secular music in historically-informed
performance. We are not religiously-aliated and welcome new singers.
Contact us at admin@cappella-martialis.com to join us or have us perform at
your event.

14

Thanks to:
Fr Ignatius Yeo and the parish of St Josephs Church, Victoria Street, for
hosting us and allowing us to use the sacred space for this recital.
Fr Michael Arro and the parish of St Teresas Church, Kampong Bahru, for
hosting us and allowing us to use the sacred space for this recital.
Mr Reuben Lai, for giving us invaluable pointers along the way.
All our families, friends, and supporters who have made this possible.
To keep up with the upcoming performances, like and check our
Facebook page: www.facebook.com/CappellaMartialis

!
Crucem tuam adoramus, Domine et anum reurreionem tuam laudamus et
glorificamus, ecce enim propter lignum venit gaudium in univero mundo.
We adore Thy Cro, O Lord and we praie and glorify Thy holy Reurreion,
for behold by the wood of the Cro joy has come into the whole world.
(Improperia of Good Friday, Roman Rite)
, ,
,
,

, !
When didt go down to death, O Life Immortal,
Thou didst lay Hades with the blaze of Thy Godhead;
But when from the infernal regions Thou didt raie the dead,
All the Powers of heaven cried out to Thee:
O Giver of life, Chrit our God, glory to Thee!
(Apolytikion in the Second Mode, Byzantine Rite)

15

Arma Christi

To them that before this image of pity devoutly say: five Paters, five Aves,
and a Credo, piteously beholding these arms of Christs Passion, are
granted 32,755 years of pardon. Anon. English woodcut, c. 1500

16

Vous aimerez peut-être aussi