Vous êtes sur la page 1sur 95

0

PROGRAMA DE PS-GRADUAO EM LETRAS MESTRADO


REA DE CONCENTRAO EM LEITURA E COGNIO

Dilso Jos dos Santos

A DIMENSO POTICA E SOCIAL DO FEMININO EM OBRAS DE MIA COUTO

Santa Cruz do Sul


2014

Dilso Jos dos Santos

A DIMENSO POTICA E SOCIAL DO FEMININO EM OBRAS DE MIA COUTO

Dissertao apresentada ao Programa de PsGraduao

em

Letras

Mestrado,

rea

de

Concentrao em Leitura e Cognio, Linha de


Pesquisa em Texto, Subjetividade e Memria, da
Universidade de Santa Cruz do Sul UNISC, como
requisito parcial para obteno do ttulo de Mestre em
Letras.
Orientadora: Prof. Dra. Eunice Teresinha Piazza Gai
Coorientador: Prof. Dr. Srgio Schaefer

Santa Cruz do Sul


2014

Dilso Jos dos Santos

A DIMENSO POTICA E SOCIAL DO FEMININO EM OBRAS DE MIA COUTO

Esta Dissertao foi submetida ao Programa de PsGraduao

em

Letras

Mestrado;

rea

de

Concentrao em Leitura e Cognio; Linha de


Pesquisa em Texto, Subjetividade e Memria, da
Universidade de Santa Cruz do Sul UNISC, como
requisito parcial para obteno do ttulo de Mestre em
Letras.

Dra. Eunice Terezinha Piazza Gai


Professora Orientadora UNISC

Dr. Srgio Schaefer


Professor Coorientador UNISC

Dra. Rosane Maria Cardoso


Professora Examinadora UNISC

Dra. Slvia Niederauer


Professora Examinadora URI

Santa Cruz do Sul


2014

Para minha famlia que teve pacincia e fora


para entender minhas distncias todas
enquanto estrangeirava dentro de nossa
prpria casa. Este trabalho dedicado a vocs.

AGRADECIMENTOS

Talvez este seja o momento mais inquieto de toda a dissertao, pois aqui que deixo
vazar todas as fontes que se derramaram nestas guas, neste trabalho. Assim, no agradeo
apenas pelas informaes diretas e tericas que andei recebendo minha gratido no se mede
s nisso. Nestas linhas, pontuo as pessoas que gastaram seu tempo comigo, seja de perto, seja
de longe.
Comeo pelas primeiras correntes, porque mesmo que a esta altura eu j tenha atravessado
algumas vezes aquele rio, no deixarei minhas povoaes calarem a primeira voz que me
chamou ali adiante, da outra margem. Obrigado Jocelito Zalla, primeiro por ter me presenteado,
l em 2010, com uma obra de Mia Couto (Antes de nascer o mundo), que a propsito foi a
primeira que li, a abridora de caminhos; segundo por ter me dado crdito e sabedoria para
investir na deciso de percorrer os caminhos que foram me caminhando at aqui (digo bem,
caminhando mesmo). Sim, agora ando feliz por ter encontrado pontas estreladas naqueles que
foram ps cansados, ps j desacreditados de andar. Hoje, quanto mais os dedos apontam, mais
caminhos vo se fazendo nas pegadas que antes s sabiam apontar para uma nica direo,
como um Curupira de ps voltados para trs. Este trabalho comeou em ti e justo que se faa
assim, te agradecendo primeiro.
Gostaria de agradecer tambm, sem dvidas, aos meus Orientadores, Prof. Dr. Eunice
Teresinha Gai e ao Prof. Dr. Srgio Schaefer, pela dedicao e incansvel pacincia para com
este orientando. Fico em dbito com vocs dois, mas tambm com o Programa de PsGraduao em Letras da Unisc, que me fez voltar um pouco e, muitas vezes, dar alguns passos
atrs. Motivo? Hoje entendo: foi para me fazer apreciar melhor a pintura, v-la maior e melhor.
Grato por isso e pela oportunidade de desenvolver esta pesquisa. Com isso, estendo os crditos
tambm FAPERGS Fundao de Amparo Pesquisa do Rio Grande do Sul pela concesso
da bolsa de estudos que usufru.
Deixo ainda minhas lembranas a minha famlia, cujos membros foram os que mais
sentiram a minha falta enquanto sonambulava em nossa casa em prol desta pesquisa. Ateno
especial aos meus pais, Ana e Valdomiro dos Santos, por serem meus verdadeiros mestres; a
minha irm Dirlene dos Santos de Carvalho; a minha esposa Carmem Meier de Matos dos
Santos, por ter sido minha fortaleza; e s minhas filhas Eduarda Thas dos Santos e Caroline
Meier dos Santos, que por todo esse tempo ficaram muitas vezes rfs de mim.
Fica aqui minha ltima considerao para alguns amigos. Entre eles: Rodrigo Bartz,
Cassionei Petry, Graa Antnia Ramos Rocha, Gldis Soeli, Samara Alves, Gisa Lacourt,

Cardenia Roseli da Silva, Felipe Augusto Kopp, Joice Felten e Sofia dos Santos, que foi a que
mais ouviu minhas inquietaes. Todos, claro, a seu modo ajudaram na construo da
pesquisa e, no menos importante, fora dela, pois seus ouvidos e pacincias se mostraram
opostos h esses tempos tortos de tanta surdez e pressa.
Obrigado a todos que acreditaram e acreditam neste trabalho.

Na minha vila, a nica vila do mundo, as


mulheres sonhavam com vestidos novos para
sarem. Para serem abraadas pela felicidade.
A mim, quando me deram a saia de rodar, eu
me tranquei em casa. Mais que fechada, me
apurei invisvel, eternamente nocturna. Nasci
para cozinha, pano e pranto. Ensinaram-me
tanta vergonha em sentir prazer, que acabei
sentido prazer em ter vergonha.

(Mia Couto, em A saia amarrotada.)

RESUMO

O presente estudo reflete sobre a dimenso social e potica do feminino em romances de Mia
Couto. Para tanto, foram selecionados os romances Terra Sonmbula, O outro p da sereia e
Antes de nascer o mundo, com as suas respectivas personagens femininas: Farida, Mwandia e
Dordalma. So ressaltados aspectos sociais e histricos de Moambique, a partir dos cenrios
e personagens criados pelo autor que vivenciou os conflitos ps-coloniais ali desenrolados. As
trs personagens femininas so analisadas a partir da sua situao histrica, social e familiar,
num contexto de violao constante por parte dos homens; ao mesmo tempo, so vistas como
a representao metafrica, de uma Moambique feminina que sofria com a colonizao, com
as lutas ps-coloniais e dificuldades internas (guerras civis), mas que ainda antes j era vtima
de abusos patriarcais de muitos de seus prprios concidados. E, no contexto retratado pelos
romances, possvel perceber que se o homem moambicano j sofria ao se sentir impotente,
a mulher, certamente, sofria sempre mais.

Palavras-chave: Mia Couto. Personagens femininas. Mulheres moambicanas. Pscolonizao.

ABSTRACT
This study reflects on the social and poetic dimension of the feminine in Mia Coutos novels.
To this end, has been selected the novels: Terra Sonmbula, O outro p da sereia and Antes de
nascer o mundo, with their respective female character: Farida, Mwandia and Dordalma. They
highlight the social and historical aspects of Mozambique, based on scenarios and characters
created by the author who experienced post-colonial conflicts unwound there. The three female
characters are analyzed from its historical, social and family situation, a context of constant
violation by men, while they are seen as an allegorical representation of a female Mozambique
that suffered from colonization with post- colonial struggles and inner difficulties (civil wars),
but even before that it was the victim of patriarchal abuses of many of his own countrymen. In
the context portrayed by the novels, you can see that the Mozambican man ever suffered to feel
helpless, but a woman certainly suffered more and more.

Keywords: Mia Couto. Narratives. Female characters. Mozambican women. Post-colonization.

SUMRIO

1 INTRODUO ......................................................................................................... 10
2 CONTEXTO SOCIAL DE MOAMBIQUE ......................................................... 12
2.1 Portugal, o colonizador em sua gnese ..................................................................... 16
2.2 25 de abril de 1974: Moambique ps-revoluo portuguesa .................................. 22
2.3 As lutas ps-coloniais em Moambique ................................................................... 29
3 MIA COUTO, SUAS OBRAS E ALGUMAS INFLUNCIAS ............................. 36
3.1 Influncias Literrias: Jorge Amado, Joo Guimares Rosa e Jos Luandino Vieira41
4 MULHERES, POEMAS, ROMANCES, ABUSOS, INCESTOS.......................... 49
4.1 Farida: uma mulher convertida em espera ................................................................ 56
4.2 Mwandia: corpo de rio e nome de canoa .................................................................. 63
4.3 Dordalma: a me de todos os silncios..................................................................... 73
4.4 Farida, Mwandia e Dordalma: consideraes........................................................... 81
5 CONSIDERAES FINAIS .................................................................................... 85
REFERNCIAS ........................................................................................................... 89

10

1 INTRODUO

Buscamos, neste trabalho, realizar uma leitura que se construa por medidas ligadas ao
histrico e ao social de Moambique, pois nosso foco principal girou em torno do feminino e
at que ponto as personagens da fico literria so influenciadas pela realidade a que se
encontram as mulheres moambicanas.
As mulheres ficcionais foram buscadas em trs obras do escritor Mia Couto, Terra
Sonmbula, O outro p da sereia e Antes de nascer o mundo. O autor, nascido em Moambique
presenciou, naturalmente, alguns dos conflitos sofridos no pas. Assim, seguindo alguns de seus
cenrios e personagens recriados nos trs livros, entendemos que eles tm muito a nos dizer
sobre as reais situaes enfrentadas pelos cidados, em especial as mulheres que lutavam ou
eram vtimas dos conflitos ps-coloniais. Para isso, seguimos trs personagens: Farida,
Mwandia e Dordalma, cada uma com sua histria e, respectivamente, dentro dos cenrios
literrios das obras pesquisadas por ns. Cada uma delas, a seu modo e dentro dos enredos a
que foram submetidas pelo escritor, representam metaforicamente uma Moambique que
entendemos como feminina, uma vez que, atravs da trajetria percorrida pelas personagens,
podemos constatar (quase de maneira denunciatria) o sofrimento causado por conta das
inmeras lutas ps-coloniais e dificuldades internas (guerras civis). Todos foram vtimas disso,
mas as mulheres, em especial, antes j abusadas pelos seus prprios concidados, agora se
tornam mais frgeis, pois a mentalidade patriarcal que vivenciavam se somou a dos
colonizadores, pois os abusos tornavam-se cada vez mais frequentes. As mulheres, inclusive,
aprenderam a se conformar com essa condio, j que em sua essncia eram consideradas
culpadas por todos os males, at os de cunhos espirituais, geralmente cultuados e acreditados
por algumas tribos. A impotncia das mulheres diante de uma sociedade onde o homem
comanda se confunde com a de Moambique que, como elas, foi tomada pelos colonizadores e
aps, igualmente, abusada por guerras civis geradas por violncias sofridas em seu prprio
ventre, entre os homens de sua prpria terra, terra que aos poucos foi se tornando sonmbula,
adormecida, como nos mostra o ttulo de uma das obras de Mia Couto.
Dividimos a pesquisa em trs captulos, sendo o primeiro, O contexto scio-histrico de
Moambique; o segundo, Mia Couto, suas obras e algumas influncias; e, por ltimo,
Mulheres, romances, abusos, incestos.
O primeiro captulo faz um apanhado histrico e social a respeito de Moambique, desde
a colonizao at a atualidade, pois trata do contexto em que se inserem os trs romances de
Mia Couto: Terra Sonmbula, O outro p da sereia e Antes de nascer o mundo. Neste captulo,

11

buscamos elementos que se encontram na histria social de uma Moambique real e histrica.
Utilizamo-nos da obra Os Lusadas, de Cames, junto com algumas outras obras e teorias
literrias, para o reencontro de laos que possibilitaram a viso heroica dos colonizadores em
relao aos moambas do sc. XV. Assim, acompanhando as leituras at a atualidade,
avanamos no delineamento de elementos caractersticos das guerras ps-coloniais e seus
conflitos envoltos em questes polticas, como, por exemplo, a formao de dois dos principais
partidos de Moambique, a Frelimo (Frente de Libertao de Moambique) e sua rival, Renamo
(Resistncia Nacional Moambicana).
Na segunda parte desta dissertao, j com a base histrica devidamente alicerada,
centramos nossas atenes no escritor Mia Couto; nas suas obras escritas, at ento; em seu
olhar poltico e a participao como ativista da Frente de Libertao de Moambique (a
Frelimo); e nas suas influncias como escritor. Entre elas: Joo Guimares Rosa, Jorge Amado
e o angolano Jos Luandino Vieira. Leituras que so facilmente encontradas em algumas de
suas obras e admitidas categoricamente pelo prprio autor.
Por ltimo, abordamos as trs obras de Mia Couto, Terra Sonmbula, O outro p da
sereia e Antes de nascer o mundo, as quais analisamos a partir da trajetria das personagens
femininas Farida, Mwandia e Dordalma. Atravs delas, e pelo o que representam, pudemos
pensar e entender a situao colonial, ps-colonial e os abusos sofridos pelas mulheres.
Consideramos que, de certo modo, cada personagem encarna, alegoricamente, uma
Moambique mulher, que sofreu por conta de determinadas mentalidades, tanto as internas,
quanto as de fora, as que traziam os portugueses, ambas fundadas sob uma viso patriarcal. As
vidas das mulheres que habitam a fico de Mia Couto assemelham-se s das mulheres reais,
quase todas marcadas por abusos, incestos, abandonos, esperas e culpas. Portanto, algumas
dimenses relativas s personagens ficcionais se misturam a conflitos reais vivenciados pelas
pessoas que vivem em terras moambicanas. Conflitos que, atravs da literatura, podem se
confundir com alguns dos nossos, j que emprestamos algumas vozes para as histrias, criando
uma Moambique em certa medida particular, mas que tem como base aquela a que nos faz crer
o autor, que por sua vez deixa escapar vez ou outra elementos de um pas real. Assim, nos
preocupamos em separar bem o histrico e o literrio, deixando clara a diferena, pois h tantas
Moambiques quanto querem os leitores, porm a realidade sempre outra. Geralmente mais
seca e com menos cor.

12

2 CONTEXTO SOCIAL DE MOAMBIQUE

A viagem pra mim fundamental, eu acho que o que os


escritores querem captar a viagem, no fundo. No caso de
Moambique, a viagem est no propsito de construir uma
identidade, est na reinveno da cultura.1
Sabemos que o continente africano foi, por muito tempo, representado pelo imaginrio
do homem ocidental como um continente misterioso, mtico, vasto e brbaro (CARREIRA,
2013). Tal imagem, claramente concebida atravs de uma tica eurocntrica, tem sido
constantemente reforada atravs de aforismos do tipo: a frica um continente esquecido
por Deus!. Deus, alis, como referido pelos idealizadores da mxima, naturalmente recebe
uma carga de sentido longe de ser marcada por atitudes que olhem para as culturas africanas
despidas de suas prprias ideologias e tradies j h muito disseminadas no Ocidente , pois
diz respeito somente ao pensamento envolto em um elemento outrora externo, ou seja,
europeizado. Entretanto, a difuso cultural entre colonizado e colonizador se mesclou em uma
nova construo: uma nova frica2, inevitavelmente, transformada ao longo do tempo.
Transformaes estas que poderemos explorar sobre outras perspectivas: o social moambicano
ps-colonizado a partir da tica do feminino em espaos onde o pensamento moderno e o antigo
se confundem.
Diz Mia Couto (2005):

Os continentes so, sobretudo, representaes feitas e refeitas de acordo com os


tempos. A frica de hoje uma co-produo euro-afro-americana. A verso mais
recente dessa co-produo marcada pela morte e decadncia. Cadeias de TV esto
confirmando essa agonia, entre doenas e guerras. O excesso de imagens dos dramas
de frica teve um efeito perverso: o continente deixou de ser visvel. Perdeu
visibilidade porque tudo parece estar j visto. Aos olhos do resto do mundo, frica
(ou uma parte dela) deixou de existir. Do mapa cor-de-rosa se passou ao
monocromtico mapa do desespero (p. 194).

Segundo o historiador Paul Zumthor (2007), que tratou do riqussimo elemento oral
africano, algumas artes vocais esto em plena mudana em comparao s tendncias orais
antigas que pedem a modernizao na movimentao social no que se refere a uma nova
mentalidade construda em alguns pases da frica atual e que so estranhas s velhas prticas
orais.
1

MAQUA, 2005, p. 207.


H tantas fricas quanto escritores, e todos eles esto reinventando continentes dentro de si mesmos.
(COUTO, 2011, p. 22).
2

13

De acordo com Ana Mafalda Leite (2003):

As obras literrias, em especial as mais recentes, problematizam a importncia das


vertentes das culturas e poticas orais nos seus pases. Isso acontece, com particular
veemncia, na literatura angolana e na literatura moambicana. No caso desta ltima,
onde predomina a publicao do conto em desfavor ao romance, a obra singular de
Mia Couto tem manifestado uma conflitualidade dialgica na tematizao das
tradies e seus confrontos com a modernidade (p. 37).

Nesses confrontos nasce certa necessidade, como afirma Laura Cavalcante Padilha
(2004), de retornar a algum lugar significativo, gerando sentimentos que podem se confundir
com o desejo de voltar s origens. Admitir tal significao seria provocar uma tolice histrica,
pois aquelas origens j se confundiram no prprio mata-borro do tempo. (p. 72). Assim,
essa procura por si mesmo no mundo como parte legtima de um lugar pode no ser de fato
autenticado, pois

[...] o conceito de identidade carrega consigo armadilhas, sendo que a mais perigosa
o risco de que o anseio legtimo de afirmao identitria, como a negritude, por
exemplo, se transforme em um sistema de vasos estanques, originando cristalizaes
discursivas, criando condies de isolamento entre cidados, ou condenando morte
a literariedade (quando se trata de expressar a identidade atravs de textos literrios)
(BERNARD, 2003, p. 23).

Sobre identidade, concordamos com Mia Couto que afirma em entrevista:


No tanto a frica que est ali. O que est o sentido de uma descoberta dos outros,
cada um deles sendo uma espcie de um outro continente, que est rodeado de
mistrio. Esse fascnio instiga a viagem e essa viagem que d gosto fazer. Ns
sabemos que a identidade moambicana algo que ningum sabe exatamente definir,
mas sabemos que todos ns temos que fazer uma viagem para chegarmos l. A
tentao mais forte e mais imediata hoje em Moambique a de erguer aquilo que se
apresenta como tradio para dar credibilidade a uma certa identidade. Quando
perto dessa tradio e de uma certa oralidade mais prximos estaramos dessa tal
moambicanidade. Mas isso uma ideia simplista contra qual vou lutando. preciso
fazer um bocadinho o caminho com suas pernas: tem que ter um p na tradio e o
outro p na modernidade. S assim se chega a um retrato capaz de respeitar as
dinmicas e as relaes complexas do corpo moambicano. A chamada identidade
moambicana s existe na sua prpria construo. Ela nasce de entrosamento, de
troca e destroca. No caso da literatura o cruzamento entre a escrita e a oralidade
(MAQUA, 2005, p. 207-208).

14

Quando nos referimos s origens, estamos pensando em algo que ultrapassa qualquer
afirmao identitria3. Afirmar identidade4 baseado em anseios tnicos ancestrais seria como
dito acima anacrnico e historicamente impossvel, j que a vida permeou novas influncias
indiferentes a qualquer verdade construda em passados longnquos. Um exemplo disso est na
prpria obra de Mia Couto, O outro p da sereia (2006), em que personagens afro-americanos
acabam por frustrar-se na busca de si mesmos em uma Moambique que j no pertence a eles.
Um lugar diferente do que foi na poca de seus ancestrais. Um lugar no tempo:
Southman tomou o caminho do rio, aventurou-se por annimos atalhos. Seguia guiado
apenas por um vago apelo, uma espcie de memria que ele sabia mais inventada do
que real. A sua nica referncia era, ao fundo do vale, a mancha escura das copas das
rvores que marginavam o rio (COUTO, 2006. p. 287).

Em outra leitura de Mia Couto (2003), atravs de um de seus personagens, temos a fala:
O importante no a casa onde moramos. Mas onde, em ns, a casa mora (p. 54). Nessa
concepo de busca do mundo em si mesmo, chegamos metfora de que todo o espao
realmente habitado traz a essncia da noo de casa (BACHELARD, 1993, p. 25) e quando
essa casa tem um poro e um sto, cantos e corredores, nossas lembranas tm refgios cada
vez mais bem caracterizados (p. 28). Com essas imagens queremos mostrar que no h como
encontrar a si mesmo (sob uma perspectiva identitria) fora de onde estamos. Ns somos a casa,
tudo est dentro dela. Esse dentro, vendo a frica como elemento feminino, por exemplo
capaz de ser me e gerar povos , ser um dos pontos que evidenciaremos, j que, para
descendentes afros nascidos fora da frica, assim como para todos no mundo, s h um
caminho: aceitar a autoconstruo com os elementos vivenciados por si mesmo nos espaos de
seus mundos, pois a frica foi uma em um determinado tempo, hoje outra. Tudo sempre muda.
Por exemplo: se conduzido por uma pretensa busca pelo conhecimento de uma frica
moambicana real, certamente, se tiver a oportunidade de conhecer de fato o pas, algum leitor
mais empolgado poder se desiludir e sentir-se enganado em detrimento da obra que leu, pois,
por um vis literrio, sua Moambique, assim como a de todo leitor de literatura, no est
pronta. Ela precisa ser completada, pois h uma Moambique particular que se constri dentro

"O homem nunca coincide consigo mesmo. A ele no se pode aplicar a forma de identidade: A idntico a A."
(BAKHTIN, 2013, p. 67). No somos iguais, no h como chocar-se nem mesmo com os outros que fomos, pois
os tempos nunca so os mesmos, assim como os demais que fomos (que vamos sendo) tambm no so. Somos
sempre outros de ns mesmos.
4
Em entrevista, ao ser perguntado sobre identidade, Mia Couto diz: Ora ningum tem uma identidade. Temos
vrias e bom que assim seja. Essa pluralidade de identidades deve ser acessvel e devemos gostar dessa
diversidade interior. Ora a ideia de normalidade psquica foi construda contra este mosaico de seres que cada
um de ns . (CAMARGO, 2013, p. 333).

15

de cada leitor, leitor que empresta seu prprio conhecimento de mundo e suas prprias vozes
s leituras, e isso independe de conhecer ou no o lugar. Independe de estar ou pertencer. As
imagens fabricadas so, naturalmente, baseadas a partir das que j temos. Trata-se de lugares
sempre plurais que mudam a cada novo leitor e leitura. Contudo, em uma anlise mais centrada
em uma crtica social, como a nossa, buscaremos evidenciar alguns traos histricos que podem
fortalecer nossas relaes, inclusive, com as obras que queremos aprofundar, uma vez que,
mesmo reconstrudas poeticamente pela pena do escritor, elas tm em seu cerne traos
histricos do real vazados, certamente, para dentro da fico. Deste modo e neste captulo,
procuraremos demonstrar, atravs de alguns autores, inquietaes que fomentaram a
independncia e algumas verdades que foram se construindo para que tivssemos, hoje, uma
Moambique, no apenas aparentemente livre de sua colnia portuguesa, mas para que
entendamos o que se ganhou e perdeu neste processo para se chegar at aqui. Os elementos
histrico-sociais, como uma espcie de cho para os acontecimentos, nos ajudaro a entender
algumas metforas e ironias encontradas na pluralidade de uma Moambique literariamente
reconstruda a cada nova leitura, busca esta que ser fundamental, no somente para esclarecer
aspectos de dentro e fora das obras, mas para abranger suas leituras dando vazo a determinadas
lacunas estranhas a um leitor que no sofreu com tais realidades, um leitor que pode alimentarse com os elementos que fazem parte, mesmo que metaforicamente, das construes
miacoutianas e de seus pontos de partidas para reinventar tantas Moambiques quando leitores
que possam recri-las a partir de suas brincriaes5.
De acordo com Vilson Leffa (1996, p. 10), a leitura basicamente um processo de
representao. Como esse processo envolve o sentido da viso, ler , na sua essncia, olhar para
uma coisa e ver outra. No lemos com um sentido exato da realidade, at porque nossos
sentidos so limitados em relao a isso, lemos por intermdio de outros elementos da realidade.
Assim, ainda sob as palavras de Leffa, ler [...] reconhecer o mundo atravs de espelhos.
Como esses espelhos oferecem imagens fragmentadas do mundo, a verdadeira leitura s
possvel quando se tem um conhecimento prvio desse mundo.
Como visto acima, precisamos preencher as palavras com nossas prprias sensaes,
impresses e inter-relaes que, ao decorrer da vida, nos foram e vo sendo apresentadas
memria. Porm, as palavras no param de se expandir na medida em que ns tambm
expandimos as nossas compreenses de como o OUTRO tambm as percebe e as completa
atravs de suas prprias sensaes sobre o mundo. Crescemos com todas as palavras na

Neologismo utilizado pelo autor, Mia Couto, em muitos de seus textos.

16

proporo exata em que deixamos que as nossas, tambm, sejam preenchidas pelo sopro
necessrio de outros sujeitos/insufladores e pelos ares da experincia que nos permitem (re)
criar um universo inteiro a partir de nossas prprias potencialidades de palavras no
entendimento e compreenso que existem outros olhares e leituras.
Cada um de ns estende sua viso sobre o mundo de forma determinada pelo grupo a qual
se pertence ou at mesmo sob uma tica individual (tendo em vista sua autoconstruo de
sujeito no mundo, dentro de um condicionamento de olhar sob o mundo) em relao ao objeto.
Assim, no podemos achar que nossas leituras se bastam em relao a outros elementos que
podem aumentar os horizontes. E por isso que aqui buscaremos a gnese, o comeo da histria
da colonizao de Moambique pela construo do povo que a colonizou, Portugal.

2.1 Portugal, o colonizador em sua gnese

Vamos ento para o ponto onde se encontram as manifestaes literrias portuguesas, um


estudo que nos render um entendimento histrico embasados em um raciocnio voltado
formao lusitana e fora dessas manifestaes, com o intuito de tentar organizar uma
compreenso do ponto de vista dos portugueses, um preparo para apurar uma leitura menos
atemporal em uma perspectiva e olhar contemporneo sobre a fico literria.
Por volta dos sculos X a XI, ocorreram situaes polticas e geogrficas que
constituram, de maneira gradativa, a independncia de Portugal contra os reinos cristos da
Pennsula Ibrica, regio que abarca os atuais territrios de Portugal e Espanha (ABDALA,
1982, p. 9), nos quais o monarca do reino de Leo, Afonso VI, havia conseguido uma tnue
unidade poltica (p. 9). Centrado nos princpios do feudalismo, resolveu casar a filha, Urraca,
que lhe sucederia ao trono, com o conde Raimundo de Borgonha, que viera lutar contra os
mouros. Outra filha sua, no legtima, D. Tareja, casou-se com o primo genro, D. Henrique de
Borgonha. (p. 9). O rei, em doao s filhas pelas unies, entregou a regio da Galcia ao
primeiro genro e ao segundo coube a rea do Minho e o Tejo, denominada Condado
Portucalense (p. 9).
Escreveu Cames:
Um rei, por nome Affonso, foi na Hespanha
Que fez aos Sarracenos tanta guerra,
Que por arma sanguinas, fora e manha,
A muito fez perder a vida e a terra.
Voando deste rei a fama estranha
Do herculano Calpe caspia serra,
Muitos, pera na guerra escarecer-se,

17

Vinham a elle, e morte offerecer-se.


E cum amor intrnseco acendido,
Da f, mais que das horas populares,
Eram de varias terras conduzidos,
Deixando a patria amada e prprios lares.
Despois que em feitos altos e subidos,
Se mostraram nas armas singulares,
Quis o famoso Affonso, que obras tais
Levassem premio digno e does iguais.
Deste Anrique, dizem que segundo
Filho de hum Rei da Hungria exprimentado,
Portugal houve sem sorte, que no mundo
Ento no era illustre nem presado.
E pera mais signal damor profundo,
Quis o rei castelhano que casado
Com Teresa sua filha o conde fosse;
E com Ella das terras tomou posse.
(Os Lusadas. Canto III, XXII-XV, 1973)

Aps a morte do rei Afonso VI, inevitavelmente, ocorreram frequentes combates


poltico-militares entre os reinados cristos (ABDALA, 1982, p. 9). Aqui comea o processo
de independncia e rivalidade aos vrios grupos feudais distribudos por toda regio que
conhecemos hoje como Portugal, pois aps muita luta e resolues polticas, enfim conseguem
tornar-se um pas autnomo. Contudo, a luta pela concretizao dessa independncia alongouse at o reinado de D. Afonso III (1248-1279), com a expulso dos sarracenos. (p. 10).
Eis o que conta Cames em algumas de suas oitavas de Os Lusiadas:

Mas o leal vassalo, conhecendo


Que seu senhor no tinha resistencia,
Se vai ao Castelhano, promettendo
Que elle faria dar-lhe obedincia.
Levanta o inimigo o cerco horrendo,
Fiado na promessa e consciencia
De Egas Moniz; mas no consente o peito
Do moo illustre a outrem ser sujeito.
Chegado tinha o prazo promettido,
Em que o Rei Castelhano j aguardava
Que o Prncipe, a seu mando somettido,
Lhe dsse a obedincia que esperava.
Vendo Egas que ficava fementido,
O que delle Castela no cuidava,
Determina de dar a doce vida
A troco da palavra mal cumprida.
E com seus filhos e mulher se parte
A alevantar co elles a fiana;
Descalos e despidos, de tal arte
Que mais move a piedade que a vingana.
[...]

18

Qual diante do algoz o condenado,


Que j na vida a morte tem bebido,
Pe no cepo a garganta e, j entregado,
Espera pelo golpe to temido:
Tal diante do Prncipe indinado
Egas estava, a tudo oferecido.
Mas o Rei vendo a estranha lealdade,
Mais pde, enfim, que a ira, a piedade.
O gram fidelidade portuguesa
De vassalo, que a tanto se obrigava!
Que mais o Persa fez naquella empresa
Onde o rosto e narizes se cortava?
Do que ao grande Dario tanto pesa,
Que, mil vezes dizendo suspirava
Que mais o seu Zopyro so prezara
Que vinte Babylonias que tomara.
(Canto III, XXXVI-XLI, 1973)

Aps longos perodos de luta e a to almejada conquista pela independncia, o sistema


social descentralizou-se em pequenas propriedades (tal como em outros povos da Europa),
formando o que se convencionou chamar de sociedade feudal:

Nesse tipo de propriedade vivia uma populao composta principalmente por servos
- trabalhadores impedidos de deixarem o senhorio e obrigados ao pagamento de
tributos, prestaes de servio e de uma renda proporcional produo do
ano (ABDALA, 1982, p. 10).

Prosseguindo com Os Lusadas (1973), adentramos agora ao incio da colonizao, ainda,


sob o foco da literatura epopeica escrita por Cames.
Segundo a leitura de Jos Lus Cabao (2009), em 1498 da era crist, alguns povos
autctones de Moambique, em localidades hoje conhecidas como Inharrime6 e Inhambane7,
avistaram estranhas naus, objetos muito maiores do que qualquer coisa j vista por eles at
aquele momento. Dal desceram pessoas empalidecidas e vestidas de roupas estranhas, contudo
no pareciam agressivas. Ao primeiro contato, no se estabeleceu, naturalmente, nenhum tipo
de compreenso ou entendimento lingustico. Porm, como pareciam amistosos, segundo o
ponto de vista moambicano, resolveram receb-los sem mais animosidades ou confrontos. Os
visitantes abasteceram-se de gua, comida e regressaram a suas estranhas embarcaes para
desaparecerem novamente pelo mesmo lugar de que pareciam ter vindo. Eis o que se narra os
primeiros contatos dos africanos com a tripulao comandada por Vasco da Gama:
6

Inharrime uma vila moambicana, sede do distrito do mesmo nome (provncia de Inhambane). A povoao foi
elevada ao estatuto de vila em 9 de Maio de 1972.
7
A provncia de Inhambane est localizada na regio sul de Moambique. A sua capital a cidade de Inhambane,
situada a cerca de 500 km a norte da cidade de Maputo. Com uma rea de 68 775 km, esta provncia est dividida
em 12 distritos e possui, desde 2008, quatro municpios: Inhambane, Massinga, Maxixe e Vilanculos.

19

Assi que deste porto nos partimos


Com maior esperana e mor tristeza,
E pela costa abaixo o mar abrimos,
Buscamos algum sinal de mais firmeza,
Na dura Moambique em fim surgimos,
De cuja falsidade e m vileza
J sers sabedora, e dos enganos
Dos povos de Moamba pouco humanos.
(CAMES, Canto V, estrofe LXXXIV, 1973).

Na verdade, a colonizao portuguesa se d no incio do sculo XVI. Neste momento,


Vasco da Gama j havia passado por ali, em busca do caminho para as ndias. Mais a frente,
sculo XVII, Moambique torna-se um dos principais fornecedores de escravos, tanto para a
Europa quanto para o Brasil:
A colonizao efectiva portuguesa em Moambique, comea principalmente a partir
de fins do sculo XIX, depois da Conferncia de Berlim (1884-1885). At ento,
Moambique ocupava uma posio subalterna na estratgia colonial portuguesa,
desempenhando fundamentalmente um papel de apoio navegao das rotas do
Oriente e de fornecedor de escravos, principalmente para o Brasil e Caribe. At 1752
o territrio dependia da administrao portuguesa na ndia, funcionando como uma
delegao de Goa (MOSCA, 1999, p. 21).

Se fosse possvel voltar no tempo e perguntar a algum em que momento histrico est,
certamente, ele nos responderia estar vivendo na contemporaneidade. Ningum diria estar na
antiguidade, ou em outro momento com nome j estabelecido, pois as nomenclaturas sempre
so postuladas, no pelos homens de sua poca, mas por outros, geralmente muito tempo depois
de j se ter encerrado o perodo.
Assim, nos tempos finais do que se convencionou chamar de Idade Mdia do ponto
de vista Renascentista e tempos mais tarde, dos Iluministas (XVIII) , encontramos um perodo
da histria em que os homens, j a partir do final do sculo XIV (durante o Humanismo),
tentaram restaurar a sobriedade humana da Antiguidade Clssica e, com um grande salto
(ignorando os aproximados mil anos passados), concluram estar revitalizando o que havia se
apagado durante a lacuna estabelecida entre o perodo Clssico e, como nome j sugere, o
Renascimento.
Nesse tempo (j marcado pelos pensamentos renascentistas), Luis de Cames, atravs dos
cantos de Os Lusadas, elencou algumas influncias do ponto de vista teocntrico (uma das
caractersticas da idade medieva) e da transio cunhada no antropocentrismo. Talvez esses
cantos sejam os mais relevantes do ponto de vista do que seria tratado como elemento pago e

20

do que seria o divino (cristo), um momento de fortes tendncias e transformaes na


mentalidade dos homens portugueses. Lembrando que entre os deuses e deusas, como a grecolatina Vnus, pairavam os pedidos do prprio Vasco da Gama ao Deus cristo. Vnus o atendia,
mas suas falas queriam os ouvidos de outro Deus.
Durante o Renascimento, constituiu-se uma espcie de base/modelo das caractersticas
clssicas greco-latinas. Assim, podemos perceber, de forma bastante clara, observando a
mtrica com que foi concebida a epopeia lusitana de Cames, atributos facilmente perceptveis
em relao tentativa de revitalizar a tendncia da forma clssica de fazer e contar/cantar as
peripcias de um determinado povo. Seus deuses tambm foram invocados, inclusive as
Musas que inspiravam os Aedos responsveis por memorizar e recitar aos demais (de forma
oral) a mitologia e a histrias de seus contemporneos. Homero, Hesodo e, principalmente,
Virglio com sua Eneida (2005) foram os grandes organizadores, digamos assim, dessas
manifestaes populares durante a Antiguidade Clssica. Mas, curiosamente, Dante Alighieri,
um italiano do sculo XIII-XIV e Petrarca (sc. XIV) organizaram as primeiras ideias onde o
cristianismo e o politesmo pago greco-latino aglutinavam-se em pensamentos que se
confundiam em belas exposies de uma nova concepo de arte. Neste ponto, em nossa
observao, encontramos a inspirao camoniana que vamos discutir brevemente atravs de
algumas caractersticas dispostas em alguns Cantos, da epopeia de Cames.
Durante a terceira estrofe do Canto I, j podemos perceber a comparao em relao aos
autores clssicos, exaltando os navegadores portugueses acima dos heris gregos e troianos: os
de Homero, que cantou a Ilada (2004) e a Odisseia (2006), porm, evidenciado pela forma,
claramente inspirado em Verglio que cantou a sua Eneida (2005). Vejamos: Netuno e Marte,
em oposio s outras epopeias, se curvaram aos lusitanos, uma vez que Netuno (ou Posseidon,
o deus do mar) ficou contra Odisseu durante a jornada de retorno a taca, enquanto Marte (ou
Ares, o deus da guerra) foi contra os gregos no decorrer da batalha de Troia. Mas, segundo
Cames, nem eles se opuseram aos portugueses quando resolveram realizar sua empreitada em
busca de um novo caminho para as ndias. Nem os mais potentes heris, segundo Cames,
podiam comparar-se aos lusitanos. o que nos dizem os seguintes versos:

21

Cessem do sbio grego e do Troiano


As navegaes grandes que fizeram;
Calle-se de Alexandre e de Trajano
A fama das victorias que tiveram;
Que eu canto o peito ilustre lusitano,
A quem Neptuno e Marte obedeceram!
Cesse tudo o que a Musa antiga canta,
Que outro valor mais alto se alevanta.
(CAMES, Canto I, estrofe III, 1973).

Diferentemente dos outros heris, Vasco da Gama e sua tripulao no se reportavam aos
deuses pagos, mas seguidamente eram ajudados ou interrompidos por eles. Quando
necessitavam de alguma ajuda divina pediam isso ao Deus cristo, mas quem os ouvia e atuava
a seu favor era sempre Vnus (ou Afrodite, deusa do amor), como j dissemos acima, sua
protetora natural (pensamos que Vnus protegia os portugueses, por serem eles latinos, uma
vez que ela a me de Eneias, o troiano, protagonista da epopeia Eneida). At mesmo um
conclio entre os deuses foi realizado para que fosse possvel a jornada, de to importante que
representava, no apenas para os homens, mas tambm para alguns dos imortais.
O sentimento ufanista portugus justificado pelo fato de que tal pica tinha como
objetivo eternizar um feito que exaltasse e explicasse o motivo real da jornada. Assim, explicase o fato de os deuses pagos estarem abaixo dos desgnios do Deus cristo, contudo a servio
dos valorosos lusitanos. Uma vez que a ideia, a princpio, era a de levar a cultura religiosa crist
aos povos laicos, ocultando o fim comercial da viagem.
Como vimos, a epopeia portuguesa, Os Lusadas, considerada uma manifestao do
Renascimento portugus, pois apresenta todas as caractersticas de transformaes ocorridas no
ocidente: transio de preceitos e explicaes unicamente teocntricas para uma realizao
centrada no homem, como por exemplo, a expedio de Vasco da Gama e a utilizao de valores
e formas da antiguidade clssica, retomando valores esquecidos e os fazendo renascer dos
limites teocntricos medievais.
Mesmo assim, temos aqui a motivao que fez com que os navegadores permanecessem
e colonizassem a nova terra. O mote, obviamente, foi reexplorado pelo fator religioso, uma
vontade de salvar almas, mas com um interesse que ambicionava outros valores.
Naturalmente que, norteados pelo princpio divino (cristo), acreditavam que o destino os
houvesse conduzido at aquelas terras, assim, aps terem vislumbrado as possibilidades do
local, logo veio o fator de que falamos, fator que moveu os homens a se aventurarem pelos
mares e agora, criando novas vias para a interpretao crist da qual eram fiis, apropriarem-se
do local como domnio, como extenso portuguesa.

22

Dentro desses princpios religiosos trazidos pelos colonizadores por sua literatura que
reinterpretava os pensamentos cristos, O Destino retomado mais tarde com grande vigor
pelo Estado Novo e incorporado no esprito de sua legislao colonial. Tudo para tentar
redimensionar e fundamentar outros dogmas do regime. A misso redentora da colonizao e
a unidade intrnseca do imprio, consubstanciada na identidade entre ptria e imprio
(CABAO, 2009, p. 99).
Como visto, adentramos em alguns aspectos da formao de Portugal, baseados em Os
Lusadas (1973) at encontrarmos resqucios dos primeiros contatos do homem lusitano com
os povos moambas, tudo para que chegssemos at as revolues mais atuais e para que
possamos entender com mais profundidade a base dessa colonizao. Certamente que tanto
Portugal de Os Lusadas quanto a Moambique atual, esto/so diferentes de outrora, porque
as dimenses geogrficas e polticas, com o tempo, foram mudando. Deste modo, para que
tenhamos uma ideia, pelo menos em fatores mais atualizados das lutas revolucionrias,
dispomos a seguir em um grande salto temporal os primeiros eventos que foram antecipando
o cenrio de lutas pela independncia dos portugueses (a Revoluo dos Cravos), este
importante para que entendamos o desapontamento por parte das colnias, pois esperavam
mudanas vindas de l, mudanas que nunca vieram. Sendo assim, com o sentimento de
abandono, uma parcela considervel da populao do pas (Moambique) comeou a sua
prpria tentativa de revoluo.
Sobre isso pensaremos com mais profundidade na prxima etapa deste trabalho, onde
sero discorridos aspectos que culminaram na Independncia de Portugal e que, no atendendo
s perspectivas das colnias, acabaram as abandonando. Contrariando as expectativas, nada
havia mudado para os moambicanos. Por conta disso, pequenos conflitos logo foram sendo
sentidos e, com o passar dos anos, ganhando fora e ocasionando desequilbrio em todo o
territrio de Moambique. Sendo assim, passamos agora para os eventos que acarretaram nisso
tudo.

2.2 25 de abril de 1974: Moambique ps-revoluo portuguesa

J no princpio dos anos de 1970, indcios apontavam para uma possvel transformao
poltica no regime ditatorial que h tempos imperava em Portugal. Mas nem todos estavam
cientes dessas mudanas, pois eram pouco perceptveis para a maioria, incluindo os prprios
portugueses. Com isso, observamos o que ocorreu na colnia moambicana quando, no dia do

23

golpe que fez cair o ditador Salazar, a notcia virou motivo de festa para todos os que sonhavam
com novos dias para Portugal e para as naes comandadas por ela:

Aos primeiros minutos do dia 25 de abril de 1974, Leite de Vasconcelos, um jornalista


moambicano trabalhando ento na Rdio Renascena em Lisboa, colocou no ar
Grndola, vila morena, uma das canes de Zeca Afonso 8 proibidas pela censura do
Estado Novo. Era a senha de confirmao para o golpe militar que derrubaria um
regime instaurado em Portugal h quase meio sculo.
Marcelo Caetano, o Primeiro-Ministro, refugiado no quartel do Carmo, no centro da
capital, se entregaria nova autoridade instituda na tarde do mesmo dia. Enquanto
nas ruas a populao festejava a libertao e pedia o regresso das tropas que lutavam
nas guerras coloniais, os militares revoltosos decidiam o destino dos governantes
depostos (CABAO, 2009, p, 151).

Em seguida ao golpe, aconteceram renovaes no mbito poltico-militar que mudaram


as estratgias dos partidos revolucionrios em Moambique. Eis algumas mudanas:
Primeiro, a Frelimo9 intensificou a guerra para assumir posies de fora nas posteriores
conversaes sobre a descolonizao (MOSCA, 1999, p. 64). O que j era sabido pelos
portugueses visto sua impossvel vitria perante as novas situaes; a segunda mudana, entre
outras, pde-se ver pela formao de novos partidos, organizados para fazer oposio Frelimo.
A esses novos fatos desencadeados, a resposta da Frelimo veio firme:

Afirmava-se como o nico e legtimo representante do povo pelo desempenho e papel


da luta de libertao nacional pela transformao em curso. Isto , o poder, as decises
sobre as opes polticas e econmicas e os benefcios da independncia, no
deveriam ser repartidos. O discurso da Frelimo indicava claramente que a guerra
poderia continuar, agora contra o inimigo interno (MOSCA, 1999, p. 64).

O prprio escritor, Mia Couto, admite ter participado da frente. Diz ele: Cedo me
tornei um membro da Frente de Libertao de Moambique e a minha vida foi, durante um
tempo, guiada por um sentimento pico de estarmos criando uma sociedade nova. (COUTO,
2005, p. 191). Mais adiante o autor ainda admite ter presenciado o histrico discurso de
Machel10 a respeito da independncia de Moambique (na madrugada de 24 de Junho de 1975),

Zeca Afonso, o mais popular cantor de protestos de Portugal, foi vrias vezes detido pela PIDE e teve muitas
msicas censuradas ou proibidas pelo regime. (Idem, 2009, p. 151).
9
Frente de Libertao de Moambique.
10
Assim proclamou Samora Machel (lder moambicano) em uma parte de seus discursos: Aps a independncia,
prosseguimos o nosso combate libertador. - Combater para nos desenvolver a dignidade, a personalidade e a cultura
moambicana. - Combater para construirmos: uma nova sociedade; uma nova mentalidade; um homem
novo. - Combater para destruirmos a explorao. - Combater para edificarmos o socialismo. Libertamos a terra.
(MACHEL, 1980, p. 18)
8

24

mais de um ano aps a Revoluo dos Cravos portuguesa, que ocorreu em 25 de abril de 1974.
Assim ele fala:

Na noite de 24 de Junho, juntei-me a milhares e outros moambicanos no Estdio de


Machava para assistir proclamao da Independncia Nacional, que seria anunciada
na voz rouca de Samora Moiss Machel. O anncio estava previsto para a meia-noite
em ponto. Nascia o dia, alvorecia um pas. Passavam 20 minutos da meia-noite e ainda
Samora no emergia no pdio. De repente, a farda guerrilheira de Samora emergiu
entre os convidados. Sem dar confiana ao rigor do horrio, o Presidente proclamou:
s zero horas de hoje, 25 de Junho.... Um golpe de magia fez os ponteiros recuarem.
A hora ficou certa, o tempo ficou nosso. (COUTO, 2005, p. 191-92).

Em Terra Sonmbula (2007), eis que encontramos uma personagem que nos faz lembrar,
assim como refletir sobre os motivos e olhares a respeito da independncia moambicana.
Junhito recebe esse nome por conta de ter nascido no dia 25 de Junho (relembrando o Dia da
Independncia de Moambique: 25 de Junho de 1975). Certa noite, o pai de Junhito assaltado
por um pressentimento: o seu filho Junhito iria morrer em breve. Era isso o que a guerra
reclamava: a morte desse que nascera em Junho. (p. 193). Para salv-lo disso, os pais
resolveram lev-lo at uma capoeira, local onde aprenderia a viver como as galinhas, comendo
sobras e dormindo em relento. Resignado a sobreviver sem glria, sem brilho, sem substncia.
(p. 193). Na casa, o garoto passou a ser sombra, ningum poderia falar seu nome, estavam
proibidos de admitir sua existncia. Mesmo a me parecia conformada com tal situao, pois
isso, segundo eles, era uma maneira de mant-lo a salvo. Mesmo assim, durante a noite ela o
visitava para ver se estava bem e se a metamorfose estava ocorrendo (de menino para galinha).
O menino j nem falava, cocoricava, mas, quando adormecia, sonhava que um dia teria sido
um homem. A alegoria clara quando pensamos que o filho era o mais novo da famlia, ou
seja, a representao da Independncia, recente entre os moambicanos.
Lembramos uma passagem significativa do romance Terra Sonmbula:

Fez seguir ordem de seus mandamentos: o mido devia mudar, alma e corpo, na
aparncia de galinha. Os bandos quando chegassem no lhe iriam levar. Galinha era
bicho que no despertava brutais crueldades. Ainda minha me teve de contrariar: no
faltavam notcias de capoeira assaltada. Meu pai estalou uma impacincia na lngua e
abreviou o despacho: aquela era a nica maneira de salvar Vintecinco de Junho.
(COUTO, 2007, p.18-19).

A metfora do romance simples, quase linear (COUTO, 2005, p. 193) Mia Couto
denuncia a perda progressiva da soberania moambicana e uma evoluo domesticada de seus
espritos de ousadia,

25

Poderamos ser nao mas no demasiado, poderamos ser povo mas apenas se bem
comportados.[...] Nos gloriosos anos da luta de libertao ns gritvamos
Independncia ou Morte. Venceremos. Hoje sabemos: a independncia no mais
do que a possibilidade de escolhermos as nossas dependncias. Na dcada de 70, o
mundo oferecia a possibilidade de diferentes opes e alianas estratgicas. Hoje as
economias nacionais perfilam-se perante um modelo sem alternativa. Escolhemos o
que os outros escolhem por ns. Uma parte de nossa alma foi j, mesmo sem o
sabermos, conduzida para a capoeira e ali esquece a irreverncia, a originalidade e o
desejo de ser nico (p. 194).

J no romance Vinte e Zinco (1999), Mia Couto, de acordo com o ttulo eleito, referente
aos 25 de abril de 1974, nos aponta uma leitura de alguns dias anteriores e posteriores data
que ficou conhecida como o dia da Independncia de Portugal, ou Revoluo dos Cravos.
Certamente, visto o escritor ser moambicano, o ponto de vista no est centrado na Europa,
mas no prprio pas do autor em sentimentos que remetem a referncias claras vividas pela
represso causada pelo sistema colonial lusitano aos lugares/espaos colonizados na frica, em
especial, Moambique:
importante ressaltar que, no romance, a euforia pelo 25 de abril em Portugal, que
chega com dificuldade no distante pas africano, lida, por via inversa, pela fala da
adivinhadora Jessumina. Ela, de certa forma, traduz os conflitos que o romance
explora para construir o cenrio em que se exibem vrios significantes de uma mesma
guerra: Vinte e cinco para vocs que vivem nos bairros de cimento. Para ns, negros
pobres que vivemos na madeira e zinco, o nosso dia ainda est por vir (VZ, p. 11).
Na fala da personagem, a assuno do espao africano se faz, como se v, pela
preferncia s habitaes dos pobres dos bairros de canio, muitas vezes com teto
de zinco. (CURY, 2008, p. 47).

E na apresentao da obra, temos a confirmao dessa informao: de que o livro foi


encomendado como forma de comemorao ao 25 aniversrio da Revoluo, nmero marcante
e significativo para a memria dos portugueses, pois foi o ano em que se acabara um perodo
longo de ditadura em Portugal. Contudo, se duro aos portugueses, profundamente dolorido em
territrio africano, elemento que pode ser notado no decorrer de toda a obra, noo que se d
pela permanente presena, tendo Moambique como pano de fundo, da PIDE (Polcia
Internacional e de Defesa do Estado) em espao moambicano.
No livro de contos, Estrias abensonhadas (2012b), Mia Couto, em detrimento aos
acontecimentos ps-guerra, inicia assim:

26

Estas estrias foram escritas depois da guerra. Por incontveis anos as armas tinham
vertido luto no cho de Moambique. Estes textos me surgiram entre as margens da
mgoa e da esperana. Depois da guerra, pensava eu, restavam apenas cinzas,
destroos sem ntimos. Tudo pensado, definitivo e sem reparos.
Hoje sei que no verdade. Onde restou o homem sobreviveu semente, sonho a
engravidar o tempo. Esse sonho se ocultou no mais inacessvel de ns, l onde a
violncia no podia golpear, l onde a barbrie no tinha acesso. Em todo este tempo,
a guerra guardou, inteiras, as suas vozes. Quando se lhes imps o silncio elas
mudaram de mundo. No escuro permaneceram lunares [...] (COUTO, 2012b, p. 5).

Adiante, em Jorojo vai embalando lembranas, um dos 26 contos do livro, pode-se


observar uma divertida crtica aos oficiais da PIDE em Moambique.
Joo Pontivrgula, mais conhecido pela alcunha de Jorojo, por conta de sua altura
excedida a de um gigante (p. 63), s tinha um querer na vida: evitar confuso. O tal Jorojo,
nos coloniais tempos, passou pela poltica como dinheiro em bolso indigente: circulava pouco
e nunca morava. Todo aquele barulho das ruas provindo de conversaes populares lhe faziam
mal. Para sair dali, da cidade, se ofereceu para ser motorista em safris, assim se punha distante
do mau hbito do mundo. Contudo, para seu desconforto, isso no ocorreu. Um dia teve que
conduzir uma delegao de chefes da PIDE aos matos onde pretendiam caar. Quando, em um
final de dia, delegaram-lhe a ordem de limpar suas armas. Lembra que tremeu muito ao cumprir
essa vontade, pois quanto a armas, nem ele mexia sequer nessa palavra, quanto mais (p 64)
limpar a de um oficial. Mas fingiu as contas e l esfregou, limpou, oleou. Quando passava o
ltimo lustro, um tirao deflagrou em plenas ventas de um dos desditosos ditos. O PIDE caiu
que nem coco em dia de ventania.
Depois do ocorrido, Jorojo, suspeito de ligaes terroristas, foi preso. Contudo, teve
sorte. Como j se estava em janeiro de 7411, no tardou a que o regime fascista tropeasse em
abril. E em uma manh dessas de abril, as massas invadiram a priso e o tiraram de l. Uma
vez fora, percebeu que o tratavam como exemplar, como revolucionrio. Logo ele que nunca
fez questo em se envolver em nada disso, logo ele, Joo Pontivrgula. As coisas s ento
comeavam a fazer sentido, s ento ele mediu sua prpria altura: lhe subiu uma vertigem. Era
o heri, justiceiro do povo.
Tal revoluo e a atitude que o levou a dolo, fez com que ele recebesse distino e com
isso tambm um emprego: dirigir uma empresa nacionalizada. E l foi. No princpio at tentou
recusar o cargo, mas sem sucesso. Enfim, ficou. Porm, depois de muito se dedicar ao trabalho,
comearam a desconfiar, uma vez que a empresa ia muito bem, enquanto outras, regidas por
outros administradores, no. Veio a brigada do controlo, nem olharam os papeis. Bastou

11

Visto faltar poucos meses para a Revoluo dos Cravos, em Portugal, 25 de abril de 1974.

27

olharem para a parede do gabinete e verem a arma. (p. 65). Ainda tentou explicar: Mas essa
a arma gloriosa, foi com ela que eu matei o pidalho, no se lembram, cuja arma foi dada em
cerimnia pblica? No, a desculpa no serviu. Como se podia saber se era a mesma arma?
Na parede de um gabinete todas as espingardas so pardas. Assim, no teve jeito, levaram-no
preso acusado de possuir armas de procedncia duvidosa. Ficou l na priso mais quieto que
pangolim.
Passados meses, chega uma novidade: ele seria solto. Mas no foi to simples assim, pois
naquele dia comemoravam o Dia Mundial da Meteorologia. Sua soltura ento seria adiada para
o outro dia. O outro dia no houve: Meses depois que ele desaguou em rua aberta, quando j
ningum podia relacionar a soltura com os artimanhosos espritos. (p. 66).
Aqui podemos notar que havia ainda uma forte resistncia, tanto dos grupos rebeldes
moambicanos (pensando em um princpio ideolgico, visto o conto que nos mostra o temor
irnico s crenas populares precisavam da fora do povo), quanto dos portugueses, uma vez
que mantinham uma fora coercitiva no local. Contudo, para ilustrar e termos a noo e o olhar
sobre outras naes colonizadas, vejamos agora a reao de um brasileiro12 em relao ao fato,
lembrando que no perodo o Brasil tambm enfrentava fortes presses ditatoriais militares, tal
como a PIDE fazia ao povo de Moambique e aos prprios conterrneos portugueses pelo pulso
firme de Antnio de Oliveira Salazar, ou simplesmente Salazar.
De acordo com Maria Nazareth Soares Fonseca e Maria Zilda Ferreira Cury (2008):

Um dilogo com o 25 de abril portugus tambm feito por Chico Buarque de


Holanda, colocando-se entre a esperana de liberdade dada pela Revoluo dos
Cravos e a situao de ditadura vivida pelo Brasil na mesma poca. A primeira verso
da msica chamada significativamente Tanto mar foi censurada no Brasil.
Posteriormente, em 1978, a msica foi lanada, mas j com modificaes que
apontavam algumas desiluses com o processo revolucionrio (p. 44).

Comparamos, ento, as duas verses da msica de Chico Buarque para mostrar os fatores
decorrentes nos diferentes espaos de cultura portuguesa sob uma perspectiva brasileira:

12

Como o Brasil um dia tambm foi uma colnia e enfrentou uma longa ditadura protagonizada por militares,
pensamos em expor o olhar de um brasileiro, Chico Buarque de Holanda, atravs de sua msica, sob o dia que foi
conhecido como revolucionrio pelos portugueses: a revoluo dos Cravos (25 de Julho, de 1974).

28

Tanto mar
Chico Buarque
(primeira verso, 1975)13
Sei que ests em festa, p
Fico contente
E quando estou ausente
Guarda um cravo pra mim
Eu queria estar na festa, p
Com a tua gente
E colher pessoalmente
Uma flor do teu jardim
Sei que h lguas a nos separar
Tanto mar, tanto mar
Sei tambm quanto preciso, p
Navegar, navegar
L faz primavera, p
C estou doente
Manda urgentemente
Algum cheirinho de alecrim
(segunda verso, 1978)
Foi bonita a festa, p
Fiquei contente
E inda guardo, renitente
Um velho cravo para mim
J murcharam tua festa, p
Mas certamente
Esqueceram uma semente
Nalgum canto do jardim
Sei que h lguas a nos separar
Tanto mar, tanto mar
Sei tambm quanto preciso, p
Navegar, navegar
Canta a primavera, p
C estou carente
Manda novamente
Algum cheirinho de alecrim

Podemos perceber que j na primeira estrofe, tanto da primeira quanto da segunda verso,
Chico Buarque relaciona o perodo de ditadura ocorrida no Brasil (ex-colnia) com o incio da
Independncia e a queda do ditador de Portugal, Salazar. Quando em outros momentos, referese ao cravo, a relao de cumplicidade e vontade de que aqui a revoluo acontea tambm,
tal como a chamada pelos portugueses de a Revoluo dos Cravos.

13

Letras original, vetada pela censura, gravao editada, segundo Cury (2008), apenas em Portugal, em 1975.

29

Enfatizamos tais aspectos como forma de mostrar outras influncias de antigas colnias
portuguesas, aqui de maneira comparativa. Se assim chegou para ns, j distantes dos fatos que
nos influenciariam diretamente se ainda fssemos colnia, imaginamos como foi para os
moambicanos que ainda viviam em estado colonial da mesma nao pela qual outrora regia
tambm a nossa, o Brasil. Contrabalanceamos para termos determinada dimenso do que foi
para os povos ser esquecidos em plena festa de Independncia.
De acordo com Alfredo Bosi (1983, p. 13), a colnia s deixa de o ser quando passa a
sujeito de sua histria. Desse modo, o processo de libertao, se pensarmos em todas as
colnias libertas, se deu, cada qual em seu tempo, quando os povos resolveram se levantar
ativamente tentando romper o cordo umbilical durante suas histricas colonizaes. Claro que
aqui, Bosi nos fala sobre a influncia brasileira ps-colonial sofrida com o mesmo complexo
colonial, como ele mesmo diz. Mesmo assim, pensando como dissemos acima nas colnias
de um modo geral, certamente a fala ainda tem muito a dizer. Tambm sabemos que no foi
fcil para nenhuma ex-colnia. Cada qual enfrentou suas guerras, seus medos, anseios e
reorganizaes. Sabemos tambm que outras situaes instalaram-se pelo caminho. Novas lutas
foram travadas, novas batalhas tiveram que ser vencidas e tambm perdidas para enfim se
chegar, bem ou mal, onde estamos. No caso de Moambique, veremos o que os novos partidos
fizeram ao responder aos interesses de uma nova situao. Entre as batalhas partidrias pelo
poder, seguimos evidenciando os principais espaos e tempos que foram influenciando todo o
processo ps-independncia.
2.3 As lutas ps-coloniais em Moambique

A independncia do pas foi esperada com esperanosas expectativas pela maioria dos
moambicanos, pois vinham de um perodo bastante traumtico de transio. O novo discurso
acontecia de propostas norteadas por ideias que tinham como foco a reforma social, projetos
que prometiam, entre outras coisas, a construo de uma nova sociedade baseada na igualdade
econmica para todos, direito renegado pela sociedade colonial. Assim, partidos foram abrindose dentro do pas. O pioneiro foi a Frelimo (Frente de Libertao de Moambique), que lutou
para que a independncia fosse possvel e que, finalmente, em 25 de junho, de 1975,
Moambique fosse considerada livre da situao de colnia portuguesa.

30

Professor universitrio nos Estados Unidos e funcionrio das Naes Unidas, Eduardo
Mondlane14 foi o principal idealizador da Frelimo, fundada em 25 de junho de 1962. Resultado
da unificao de trs movimentos nacionalistas (Udenamo, Unami, e Unam)15, a Frelimo
definiu uma plataforma capaz de unir todos os patriotas moambicanos, [...] (VISENTINI,
2012, p. 91) fixando estratgias que atingissem o objetivo de libertao nacional.
Em 1964, deflagrada a luta armada em Moambique, porm o lder da Frelimo, Eduardo
Mondlane foi assassinado cinco anos aps terem se iniciado os combates. Para substituio de
Mondlane, com bons resultados, Samora Machel deu prosseguimento luta. Tornou-se
presidente da Frente de Libertao e depois do pas, assim que Moambique firmou
independncia de Portugal, em 1975:
Diferentemente de Portugal, que possua um exrcito regular, a Frelimo contava com
um exrcito no convencional e desenvolvia tticas de guerrilha atacava o inimigo
e depois recuava, pois mantinha um santurio estratgico protegido na Tanznia. A
Frelimo contava ainda com um fator diferenciado, o tempo. Portugal precisava do
sucesso imediato em sua ofensiva, em passo que a Frelimo se utilizava do
conhecimento da regio e da identidade com a populao para fomentar ainda mais o
sentimento de nacionalidade e, com isso, adensar o seu exrcito guerrilheiro. Dessa
forma, o tempo contava a favor da guerrilha. (VISENTINI, 2012, p. 92).

Preocupados com as lutas, os portugueses resolveram dar nfase construo de


aldeamentos, com o objetivo de controle das populaes que eram retiradas de suas casas e
aldeias para que no contribussem ou fossem recrutadas pelos rebeldes. Essa estratgia foi,
claramente, inspirada nos americanos enquanto lutavam com os vietnamitas e os retiravam das
regies de combate com o argumento de proteo.
De acordo com Jos Lus Cabao (2007, p. 246):
No mbito dessa estratgia nascem, inspirados no exemplo americano no Vietnam, os
chamados aldeamentos, para onde eram deslocadas as populaes das reas em
guerra ou objecto da aco de mobilizao por parte dos combatentes da FRELIMO.
Trs motivos eram invocados para os aldeamentos: proteger a populao, evitar o
contacto com os guerrilheiros (a quem as populaes alimentavam e proporcionavam
campo de recrutamento) e criar polos de desenvolvimento socioeconmico.

Eduardo Mondlane disse em entrevista: Uma base comum que todos tnhamos quando formamos a FRELIMO
era o dio ao colonialismo, a necessidade de destruir a estrutura colonial e impor uma nova estrutura social. Alguns
sabiam, tinham ideias tericas, mas mesmo esses foram transformados pela luta. H uma evoluo do pensamento
que se operou durante os ltimos 6 anos, que me pode autorizar, que eu me autorizo a mesmo concluir, que a
Frelimo agora, realmente, muito mais socialista, revolucionria e progressista, do que nunca, e a tendncia agora
mais e mais em direo ao socialismo do tipo marxista-leninista (BRAGANA; WALLERSTEIN, 1978 apud
CABAO, 2007, p. 311-312).
15
Udenamo: Unio Democrtica Nacional Africana de Moambique; Unami: Unio Nacional Africana de
Moambique Independente; Unam: Unio Africana de Moambique.
14

31

Mesmo com medidas como a construo dos aldeamentos, ainda preocupados com o
rumo que as coisas tomavam, os portugueses procuraram se apoiar nas lideranas tribais
tradicionais, as quais eram destitudas pela Frelimo nos territrios libertados (VISENTINI,
2012, p. 95). Assim, para criar uma economia estrategicamente mais desenvolvida, esvaziou
o mpeto da guerrilha e criando um polo prspero no centro do pas que os barrasse, os
portugueses iniciaram a construo da hidreltrica Cabora-Bassa [...]. Essa energia seria
comercializada com a frica do Sul, fronteira com o pas. Para evitar ataques da guerrilha, um
grande contingente de soldados foi enviado regio, s margens do Rio Zambeze, assim outras
partes ficaram pouco guarnecidas, quase vulnerveis, o que permitia uma possvel infiltrao
pelo sul: Ocorria, porm, que a Frelimo no desejava atacar uma obra que seria vital para a
economia aps independncia. (idem, p. 95).
As situaes internas em Portugal foram fatores que contriburam tambm para o fim da
guerra em proveito da Frelimo. Por conta da Revoluo dos Cravos, de 1974, houve um perodo
de instabilidade poltica, a troca de governos foi a maior causa. Algumas autoridades
discordavam, debatiam ferrenhamente sobre os rumos que deveriam tomar as disputas ocorridas
em Moambique: O presidente Spnola desejava ver uma transio lenta em direo
independncia, valendo-se [...] de tentativas de criao de partidos polticos moderados que
pudessem contrabalanar o peso da Frelimo e atuar como oposio [...] em uma possvel
eleio (idem, p. 96). J cientes da situao, os oficiais da MFA (Movimento das Foras
Armadas Moambique), em contrapartida e politicamente mais prximos da esquerda,
buscavam uma soluo mais rpida, com o objetivo de por fim presena militar portuguesa
na regio.
As brigas internas entre os portugueses acabaram dando tempo para a Frelimo chegar at
as cidades da costa. No final das contas, a prpria Frelimo interferiu, expondo suas
reivindicaes, para encerrar o conflito. Mas a Frelimo, discordando de Espnola, queria uma
transferncia imediata de poder sem a realizao de eleies: Os interesses foram atendidos
no Acordo de Lukasa de 7 de setembro, aps negociaes iniciadas em agosto de 1974 (idem,
p. 96-97). O interesse da Frelimo, com tudo isso, foi o de tentar evitar a formao de grupos
polticos que pudessem ser seus opositores, o que no momento parecia uma possibilidade, pois
seus ideais ainda no estavam totalmente consolidados no iderio de toda a populao,
principalmente entre os Makua, grupo populacional do norte, que discordavam deles.
O resultado do acordo de 1974 fez com que um governo transitrio fosse instalado.
Precisavam manter um ambiente salutar no mbito poltico e econmico para que se alcanasse
finalmente a independncia, marcada para ocorrer em 1975, quando Samora Machel assumiria

32

a presidncia (p. 97). Contudo, tal perodo de transitoriedade no foi muito tranquilo: Alm
de o governo central no possuir autoridade sobre o territrio, uma tentativa de golpe de Estado
da direita viria a estremecer as frgeis bases para a independncia. Com isso, algumas
consequncias ocorreram como a fuga da populao branca e da mo de obra especializada.
Aps, nenhuma deciso importante foi tomada em relao economia ou s relaes exteriores.
Samora Machel, desde o princpio, condenava duramente os regimes racistas que
imperavam nas fronteiras de Moambique (frica do Sul e Rodsia). Assim, passou a enviar
apoio guerrilheiro para lutar na Rodsia. Bases como as da ZAPU16 e da ZAMU17 logo foram
instaladas em Moambique e ao ANC18 foram cedidos campos de treinamentos militares, que
se infiltraram na frica do Sul para realizar sabotagens, mas apesar disso, a energia gerada em
Cabora Bassa continuou sendo vendida ao inimigo.
O poder agora estava com a Frelimo, visto o fim da guerra e a assinatura do acordo de
Lukasa19. O acordo dava mais fora Frelimo, considerada a nica representante do
nacionalismo moambicano. A forma rpida como foi dada a instaurao do poder permitiu,
em uma atitude preocupada, evitar o surgimento de outros grupos que pudessem contest-los
em evidente oposio. Mas esse poder no havia sido decidido por nenhum pleito democrtico
eleitoral. Assim, a Frelimo adotou uma srie de polticas, cujo objetivo era alienar boa parte da
populao, ao mesmo tempo em que aumentava a represso aos opositores do seu governo.
(p. 99). Claro que, pelo menos oficialmente, no havia nenhum grupo para concorrer eleio,
o que tornava a Frelimo a nica opo de voto:
Alm da complexa situao interna do pas, os acontecimentos nos pases vizinhos
viriam a influenciar a guerra civil moambicana, principalmente pela postura adotada
pela Frelimo em relao polcia interna dos dois regimes racistas vizinhos. [...]
Desde o primeiro momento, o presidente Samora Machel havia declarado seu
estabelecimento de governos de maioria negra nesses pases, ento governado por
uma minoria branca. Isso levou a Rodsia e a frica do Sul a apoiarem o grupo
oposicionista Renamo, que enfrentaria a Frelimo numa sangrenta e brutal guerra civil
(VISENTINI, 2012, p. 99).

Aps a independncia, as relaes diplomticas ficaram estremecidas entre Moambique


e Rodsia,20 por conta do surgimento de um novo partido, a Renamo. As declaraes em apoio

16

ZAPU: Unio Popular Africana do Zimbbue.


ZANU: Unio Nacional Africana do Zimbbue.
18
ANC: Congresso Nacional Africano.
19
Os Acordos de Lusaka foram celebrados no dia 7 de Setembro de 1974, em Lusaka (Zmbia), entre o Estado
Portugus e a Frente de Libertao de Moambique (Frelimo), movimento nacionalista que desencadeou a Luta
Armada de Libertao Nacional, com o objetivo de conquistar a independncia de Moambique.
20
A Repblica da Rodsia, dominada pelos brancos, passou por uma longa guerra civil elencando de um lado o
governo branco e de outro, duas organizaes guerrilheiras africanas, a ZIPRA (Zimbabwe People's Revolutionary
17

33

populao negra do pas vizinho feitas pelo governo (Frelimo) e o fechamento das fronteiras
fez com que os governantes da Rodsia ficassem furiosos, pois utilizavam os oleodutos, as
ferrovias e os portos de Moambique para suas importaes e exportaes, assim, desde 1976,
a Rodsia comeou a retaliar Moambique, apoiando a formao da Renamo21, um grupo
composto por exilados negros moambicanos. (idem. p. 100).
De acordo com Joo Mosca (1999):
A guerra primeiro com a Rodsia e depois com a frica do Sul e com a consolidao
da Renamo como movimento de guerrilha [...], gerou um clima crescente de
instabilidade que alcanou diretamente mais de 40% da populao e com custos
sociais e econmicos que marcaro profundamente a sociedade moambicana a longo
prazo (p. 15).

Com a sada dos portugueses e a tentativa de instaurao do socialismo em territrio


moambicano, a economia do pas havia ficado bastante abalada. A fragilidade do pas foi a
grande partida para que a Renamo se colocasse no cenrio poltico como opositores das
ideologias vendidas pela Frelimo:
Com a criao desse grupo, a guerra civil em Moambique teve incio, em 1977.
Apesar de j estar protagonizando ataques no interior do pas no ano de 1978, a
Renamo s passou a ser considerada uma ameaa importante pela Frelimo na dcada
de 1980. Essa mudana de perspectiva por parte do governo moambicano pode ser
parcialmente explicada pelos acontecimentos na Rodsia e na frica do Sul
(VISENTINI, 2012, p, 100).

A Renamo passou a contar com a ajuda da frica do Sul atuando na guerra civil que j
tomava forma, um pas muito mais poderoso do que a antiga Rodsia (Zimbbue). Mas
negociaes entre a Frelimo e a frica do Sul amenizaram o potencial pretendido pela Renamo.
Mesmo assim, devido ao apoio inicial, o potencial da Renamo perante a situao ainda era forte.
Em 1983, os dois lados (Frelimo e Renamo) comearam a pensar em novas estratgias
para obter mais apoio internacional para suas causas. A Frelimo, por sua vez, tentou reafirmar
uma nova imagem da Frente, uma imagem que fosse aceitvel aos interessados em investir
em sua causa. Para combater ideologicamente a Renamo, a Frelimo passou a acusar o partido
opositor de ser um grupo formado por bandidos e que no tinha a menor condio de representar
ou ter o apoio popular em suas empreitadas polticas.

Army) e a ZANLA (Zimbabwe African People's Union). J em 1979 o Reino Unido reassumiu o controle,
estabelecendo a dominao do territrio que, finalmente, em 1980, passou a ser chamado como o Estado
Independente do Zimbbue.
21
Resistncia Nacional Moambicana.

34

Naturalmente a Renamo, preocupada com as acusaes feitas pela Frelimo, logo agilizou
suas buscas por novas maneiras de angariar ajuda no exterior, encontrando-o principalmente
entre igrejas e religiosos norte-americanos e europeus, que no gostavam das polticas
praticadas pelo governo (VISENTINI, 2012, p, 104). Contudo, a transformao ocorreu de
fato dentro do grupo, quando se deram conta de que, na verdade, precisavam ganhar era a
simpatia do povo moambicano se quisessem o poder. Eles precisavam se reestabelecer dentro
do pas, uma vez que seus contatos e apoio com os sul-africanos haviam encerrado devido ao
recuo dos antigos apoiadores. Dentro dessa linha de pensamento, eles passaram a apoiar grupos
dentro do prprio pas (Moambique), grupos que se sentiam excludos ou negligenciados pela
Frelimo, tendo como mote principal o pensamento de que no gostariam de ver o pas retornar
s ideologias do passado, do antigo regime colonial. Claro que isso envolveu tambm as
religies, uma vez que pregavam haver liberdade entre as crenas tradicionais, fomentando
assim o apoio de lderes e grupos de diferentes partes do pas, em especial os mais ortodoxos.
Como vimos at aqui, a guerra agora se fazia em dimenses internas, fruto de opositores
e partidos que j tinham como objetivo a consumao do poder. O poder era a maior sede entre
os dois extremos, tanto do lado da Frelimo, quanto da Renamo. Foi natural a discrdia em meio
a tanto caos, pois no havia indcio nem possibilidades de nenhuma parte ceder. As batalhas
ganhavam novas formas, agora muito mais do que corpo a corpo, passava-se para o grau da
ofensa ideolgica. Uma acusada de ter esquecido uma parcela considervel do povo, a parte
que mantinha os aspectos tradicionais do pas, visto variar de comunidade a comunidade, de
tribo para tribo; a outra, de arruaceiros e brbaros que pouco podia oferecer de seriedade para
as causas do pas. A primeira vinha da parte da Renamo (Resistncia Nacional Moambicana),
a segunda, naturalmente partia da Frelimo (Frente de Libertao de Moambique). A rivalidade
desencadeou muitas desavenas, no apenas entre os membros dos dois partidos, como tambm
entre os simpatizantes que defendiam suas ideologias em guerras interminveis travadas pelas
duas partes e geralmente sentidas pelos demais cidados moambicanos, alguns um tanto
imparciais s disputas, que ficavam no meio da discrdia toda.
Em meio a esse anseio pelo poder, a guerra civil prosseguia, porm, somente na dcada
de 90, com a presena da ONU22 e com o acordo com a Frelimo em deixar de lado sua ideologia
leninista-marxista23 e entrar em consonncia com algumas ideias da Renamo, os conflitos

22

Organizao das Naes Unidas.


De acordo com Joo Mosca (1999), a Frelimo transformou-se em Frente em partido marxista-leninista no III
Congresso em 1977 e declarou a edificao de uma sociedade e economia socialistas como objetivo para o pas.
(p. 14).
23

35

amenizaram. Assim, um acordo de paz teve finalmente vez no espao moambicano. E,


finalmente, em setembro de 1994, com o ento acordo de paz, houve as primeiras eleies.
Porm, mesmo a ONU criando um fundo e garantindo que a Renamo competisse em grau de
igualdade com o partido opositor, a Frelimo consagrou-se vitoriosa com a maioria dos votos.
Assim, depois desse terceiro elemento a contrabalanar os poderes, a democracia foi instaurada
e, claro, outros problemas foram sendo enfrentados, porm bem menores dos que os de outros
tempos, tempos de construo e reconstruo de um pas que sonhava em ser de fato livre e
agora . No livre no que compete a uma estrutura nova, mas em liberdade, pelo menos,
democrtica e participativa. Moambique, assim como outros lugares, ainda anda a se construir,
dentro e fora da fico.

36

3 MIA COUTO, SUAS OBRAS E ALGUMAS INFLUNCIAS

A Europa estava dentro do poeta africano e no podia ser


esquecida por imposio.24
A(s) literatura(s) de lngua(s) portuguesa(s)25 atualmente recebe(m) um novo
representante: Antnio Emlio Leite Couto (Mia Couto). Jornalista, bilogo, ex-militante
poltico, descendente de portugueses, escritor e colecionador de vrios prmios literrios ao
longo de sua carreira26, ele se tornou um dos maiores e mais importantes expoentes da literatura
contempornea de lngua(s) portuguesa(s). Em suas obras, de aparente simplicidade na forma
e repletas de neologismos, habitam personagens fascinantes que manifestam caractersticas
bastante lcidas no que tange condio do homem no mundo. Essas condies so coloridas
pela oralidade local (Moambique) e criativamente configuradas por uma srie de subsdios que
vo tomando forma ao decorrer de suas narrativas. Assim, norteados por trs de seus romances
(Antes de nascer o mundo; O outro p da sereia; e Terra Sonmbula), optamos em centrar
nosso foco nas personagens e manifestaes que simbolizem o feminino, pois, de maneira
metonmica, evidenciaremos traos que podem representar o conjunto de inquietaes
sociolgicas e literrias, uma vez que a representatividade simblica est presente em muitos
elementos de suas obras. Aqui pensaremos a mulher, a casa, a frica, a gua e outras
representaes que nos podem auxiliar para entendermos melhor essa perspectiva de leitura a
partir da criao do feminino em obras de Mia Couto.
Quando falamos em mulheres, obviamente, pelo menos aqui neste estudo no
podemos deixar de enfatizar, mesmo que de passagem, as confisses que, primeiro, ganharam
alcunha (leoa) pela confeco da ltima trama escrita pelo autor (A confisso da Leoa, 2012a),
mas tambm pelo entorno, o real, o social, o histrico moambicano, cenrio de alguns
romances e contos que parecem desembocar, como veias afluentes que formam um grande

24

COUTO, 2005b, p. 61.


Aqui optamos por pluralizar, utilizando parnteses, com o fim de enfatizar que, apesar de falarmos o portugus,
existe uma srie de variaes conforme mudana lingustica de cada pas (e dentro de cada regio nos limites
territoriais desses pases) cuja lngua oficial o portugus. Com isso, logicamente, novas manifestaes
lingusticas foram surgindo, particularizando em cada um desses lugares uma lngua que tem em sua essncia a
estrutura deixada pela cultura lusitana, envoltas e (re) construdas em particularidades, variantes e cores de cada
local.
26
O romance Terra Sonmbula foi considerado um dos doze melhores livros africanos do sculo XX pelo jri da
Feira Internacional do Livro do Zimbabwe. Pelo conjunto de sua obra, em 1999, recebeu o prmio Verglio
Ferreira, concedido em 2007. No mesmo ano foi reconhecido com o Prmio Unio Latina, por jri internacional
que considerou o autor como o primeiro a receber tal premiao. Em 2007 a obra O outro p da sereia ganhou o
5 Prmio Passo Fundo Zaffari & Bourbon de Literatura, pelo melhor livro escrito em lngua portuguesa nos
ltimos dos anos. (CURY. 2008. p. 21). Recentemente tambm recebeu o Prmio Cames - 2013.
25

37

rio, para dentro das vozes (como um ato que se autodevora, autoentende-se), no apenas pelos
rudos ficcionais ouvidos e recriados por ns, leitores no africanos, mas por um africano que
cresceu ouvindo tantas falas em sua infncia que hoje parece amalgamar-se como parte de suas
recriaes. A denncia feita por Mia Couto, como cidado moambicano27 ganha dimenses
autnticas no que concerne crtica quanto ao sofrimento das mulheres ao entorno cultural e
histrico do pas, uma vez que, como dissemos, ele cresceu com todas essas vozes, tanto
masculinas quanto femininas. Nosso ponto, claro, (como brasileiros e longe do tempo e
historicidade vividas em Moambique) pertence a uma viso externa que, naturalmente, corre
o risco, se o fizermos sem respeitar alguns limites tericos e literrios, de no as encontrarmos
nem mesmo pelas recriaes de nossas prprias imagens, pois, como leitores/eleitores28,
escolhemos sempre os caminhos e vivncias j experimentadas e, sendo assim, sem um suporte,
podemos nos perder em nossas prprias idiossincrasias de leitura. Assim, respeitando algumas
delimitaes, seguiremos utilizando tanto os dados evidenciados por estudiosos quanto, e
principalmente, pela dinmica literria da qual Mia Couto utilizou como canoa29 para nos
transportar por essa Moambique que existe dentro e fora de suas obras.
A complexidade com que se estabelece a voz do autor sob um paradoxo de legitimidade
oral africana e difundida nas pginas de uma escrita concebida por um escritor branco e de
procedncia familiar europeia (colonizador), acabou por desestabilizar algumas fronteiras,
antes difceis de adentrar, pois a oralidade local, ainda mais em uma sociedade estabelecida
como plural em termos de lngua, pensamentos e mentalidades, tomada por uma diversidade
de verdades e cores, isso de forma nica no cerne de cada uma delas: Moambique um
extenso pas, to extenso quanto recente. Nele existem mais de 25 lnguas distintas. E,
sabemos, cada lngua um universo inteiro de possibilidades: H trinta anos apenas, uma
minoria absoluta falava essa lngua ironicamente tomada de emprstimo do colonizador para
negar o passado colonial. H trinta anos, quase nenhum moambicano tinha o portugus como
lngua materna (COUTO, 2011, p. 15).
inegvel a dificuldade com que Mia Couto encontrou seu lugar no espao literrio
africano e como escritor de uma lngua nova em meio a tanta polifonia e, ao mesmo tempo,

27

Mia Couto nasceu na cidade de Beira, Moambique.


Como afirma o prprio autor, a palavra ler vem do latim legere e queria dizer escolher. [...] A raiz
etimolgica est bem patente ao nosso termo eleger. (COUTO, 2011, p. 97. Grifo do autor.)
29
No sentido de travessia do rio que frequentemente utilizada como metfora para o tempo mencionamos o
elemento canoa para que j possamos ir nos acostumando com os termos e universos criados por Mia. Assim
como, claramente, nomeada uma de suas personagens em O outro p da sereia (2006). A protagonista se chama
Mwandia, o seu nome est carregado de sentidos sendo ele na lngua dos nativos o equivalente a canoa, o meio
de transporte, uma espcie de mediadora que faz a conversao entre os dois tempos que permeiam a histria.
28

38

de pouca adeso leitura escrita. Entretanto, pensamos que as guas desse curso diverso e oral
foram justamente as que mataram a sede e completaram as vozes que faltavam ao autor. Isso
pelo fato de perceber, viver e dar ateno s histrias e vozes que se manifestavam, por que no
dizer, poeticamente em meio a tantas mudanas e nuances culturais e sociais enfrentadas pelo
pas:

Sou um escritor africano de raa branca. Este seria o primeiro trao de uma
apresentao de mim mesmo. Escolho estas condies a de africano e a de
descendente de europeus para definir logo partida a condio de potencial conflito
de culturas que transporto. Que se vai revolvendo por mestiagens sucessivas,
assimilaes, trocas permanentes. Como outros brancos nascidos e criados em frica,
sou um ser de fronteira. [...] Para melhor sublinhar minha condio perifrica, eu
deveria acrescentar: sou um escritor africano, branco e de lngua portuguesa. Porque
o idioma estabelece o meu territrio preferencial de mestiagem, o lugar de
reinveno de mim. Necessito inscrever na lngua do meu lado portugus a marca de
minha individualidade africana (Citado por CURY apud SECO, 2008, p. 20).

Alm de Mia Couto ser um escritor branco, africano e de lngua portuguesa, temos como
inquietao o fato de estudarmos o eu feminino disposto nas entranhas de suas personagens.
Segundo ele, [...] l fora, sou sempre esperado como preto ou como mulher. E continua:

Certa vez, numa delegao do Samora Machel, que foi visitar Fidel Castro, eu fui o
nico homem na vida a quem Fidel Castro deu saias e colares e brincos, pensava que
eu era mulher. Ele deu prendas a todos [...]. Isto me diverte. Essas questes de
identidade me divertem muito, quer seja o sexo, quer seja da raa. Eu no tenho raa.
Minha raa sou eu mesmo (COUTO apud CURY, 2008, p. 18).

Por isso, saindo um pouco dos gneros30 que se estabelecem, paramos para ouvir o urrar
silencioso das leoas recriadas por Mia Couto. Ele prprio experimenta como vimos essa
confuso prvia que vai alm da simples sexualidade, invade a raa e chega at a consolidao
de imagens opacas, de uma frica mtica como dado de uma verdade social que j h tempos
no se suporta em si mesma.
Abrimos o conceito gnero para que pudssemos retornar ao que j havamos comeado
mais acima, adentrar um pouco mais na ltima obra escrita pelo autor, A confisso da Leoa
(2012a). Nela encontramos, alm de uma confisso (no singular mesmo, como expressa o
ttulo), algumas confisses que vo alm dos limites de gnero conhecido pela dicotomia
sexual, homem/mulher.
30

De acordo com Joana Maria Pedro (2013), ao discorrer sobre o gnero em movimentos feministas dos anos 80,
nos refora que, segundo os pensamentos das manifestantes, o gnero no se inseria como questes dependentes
do sexo, mas como fator substituto do sexo como uma forma mais aplicvel cultura.

39

Deflagrada em formato de memrias, A confisso da Leoa ganha forma sob olhares e


tempos31 diferentes. Podemos perceber que, apesar de os pontos de vista serem variados, o
alicerce que se estabelece pelas escritas memorialsticas de cada personagem se abre para
dilogos externos, contudo, de dentro de suas prprias reminiscncias pessoais. Como se cada
relato estivesse povoado de pequenas memrias internas, tudo mediado pelo narrador, que
sempre o que segura a pena de acordo com cada confisso.
Para termos uma ideia mais clara, observamos os captulos da obra Confisses da leoa
(2012a), que se dividem todos com numerao igual, s variando em subttulos. Por exemplo:
Cap. 1: Verso de Marimar (1). A notcia; Cap. 2: Dirio do caador (1); Cap. 3: O anncio;
Verso de Marimar (2). O regresso do rio; Dirio do caador (2). A viagem. E assim
sucessivamente, nos deixando uma clara ideia de intermitncia entre dois pontos de vista (do
feminino e do masculino) sendo cada qual vide acima seu prprio narrador, salvo o captulo
que inicia a obra, fruto que denuncia um possvel alterego do autor (Mia Couto) na pele de uma
das personagens, Gustavo Regalo. Ele descrito assim: [...] um homem branco, baixo, de
barba e de culos. um intelectual famoso, vrias pessoas param para lhe pedir autgrafos.
(COUTO, 2012a, p. 63). E nas palavras do autor, Mia Couto, em entrevista ao programa Roda
Viva, 2012, quando perguntado se ele seria o prprio personagem (Gustavo) de A confisso da
Leoa, aquele que saa fazendo anotaes e relatos durante a histria, ele responde: Sim. Depois
tenho que fazer uma seleo do que relatrio e o que um texto potico. E assim, segundo
ele, foi surgindo o romance, pois foi gerado de um acontecimento verdico, apesar de estar
impregnado de fico, onde, na mesma entrevista ele confessa a explicao que d inicio obra:

bom que os leitores desconfiem de todo o livro, no ? Mas essa explicao


verdadeira. Isto . Eu vivi essa experincia, vivia. E eu estava nessa aldeia e conto
como se fosse um fenmeno. Que um fenmeno da frica e eu tive muita dificuldade
em me posicionar neste livro, porque de repente eu estava, digamos, a saltar por uma
vivncia que me parecia muito prxima de um daqueles clichs da frica dos lees.
A frica que tem s natureza, no tem gente, no tm africanos, no ? E, por
exemplo, eu tive que brigar com essa histria que, por outro lado, tinha um peso de
realidade muito grande pra mim, pelo menos, porque eu estava nessa aldeia olhando
para um fenmeno que eu no podia entender. No podia assimilar. Que era gente
sendo devorada por lees, no ? E gente com quem eu tive uma relao. Um
conhecimento. Eu conhecia aquelas camponesas que estavam sendo atacadas e,
portanto, em um primeiro momento, eu tinha que me defender disso. E fiz logo nesse
31

Em entrevista ao programa Roda Viva, da TV Cultura, em 05/11/2012, Mia Couto, ao falar sobre a obra A
Cofisso da Leoa, diz o seguinte: O que Moambique tem que conserva uma diversidade enorme de mundos.
No h um Moambique. No h um pas que possa caber dentro de uma moldura. [...] H vrias Moambiques
que funcionam em tempos diferentes [...].

40

momento, sem saber que eu estava escrevendo um livro. E estava completamente


perdido com uma pequena lanterna noite, cheio de medo porque eu sabia que os
lees estavam ali, no ? E, portanto, percebi que eu estava criando uma parede, uma
proteo pra mim prprio contra os meus medos. Que no eram s meus, eram medos
muito antigos. So os medos atvicos da nossa espcie, ou seja, ser devorado por uma
fera (Em entrevista concedida ao programa Roda Viva, 2012).

Apesar de o ttulo denotar que haja apenas uma confisso, percebemos a variao, tanto
nas verses da protagonista, Marimar e nos Dirios do caador, Arcanjo Baleiro, quanto nas
visitas das vozes do escritor/personagem, Gustavo Regalo. Contudo, entrementes, vamos tendo
outras histrias que vo se gerando dessas vozes, confessando-se e se encontrando durante a
narrativa.
Aqui no pretendemos contar a obra toda, essa inteno burlaria o direito de o leitor
observ-la por si mesmo. No entanto, apresentamos alguns elementos sobre ela com o fim de
esclarecer e organizar melhor nossas ideias por aqui, pois o feminino anda presente dentro dela,
em especial nessa obra. Nela possvel tambm percebemos o autor Mia Couto se
autonarrando, recriando-se como parte da histria, como personagem. Por isso comeamos pela
ltima obra publicada por Mia Couto, mas, como dissemos, por tratar de forma introdutria, a
nos lembrar um pouco das andanas do prprio escritor como parte da fico. Assim, seguimos
dando forma s que pretendemos de fato analisar mais adiante.
Vejamos ento a bibliografia do autor respeitando a ordem de gnero, j que, alm de
romancista, tambm poeta e cronista:
Livros de poesias: Raiz de Orvalho (1 ed. 1983)32; e o Tradutor de Chuvas (1 ed. 2011).
Contos: Vozes Anoitecidas (1 ed. 1987)33; Cada Homem Uma Raa (1 ed. 1990);
Estrias abensonhadas (1 ed. 1994); Contos do Nascer da Terra (1 ed. 1997); Na Berma de
Nenhuma Estrada (1 ed. 1999); O fio das missangas (1 ed. 2003); e A menina sem palavra:
Histrias de Mia Couto (1 ed. 2013).
Crnicas: Cronicando (1 ed. 1988); O Pas do Queixa Andar (1 ed. 2003); Pensatempos
(1 ed. 2005); e E se Obama fosse africano? E outras interinvenes. (1 ed. 2009).
Romances: Terra Sonmbula (1 ed. 1992); A varanda do frangipani (1 ed. 1996); Mar
Me Quer (1 ed. 1998); Vinte e Zinco (1 ed. 1999); O ltimo voo do flamingo (1 ed. 2000); O
Gato e o Escuro (1 ed. 2001)34; Um rio chamado tempo, uma casa chamada terra (1 ed. 2002);
A chuva pasmada (1 ed. 2004); O outro p da sereia (1 ed. 2006); O beijo da palavrinha (1

Em 1983 publica o seu primeiro livro: Raiz de Orvalho (poemas); depois, editado inicialmente pela
Associao de Escritores Moambicanos [...] (COUTO, 1997, p. 2).
33
1 editado pela editora Caminho, em 1987; 8 ed. em 2006; Grande Prmio da Fico Narrativa em 1990.
34
Literatura infantil.
32

41

ed. 2006)35; Veneno de Deus, remdio do Diabo (1 ed. 2008); Jesusalm (1 ed. 2009);36 A
confisso da leoa (1 ed. 2012); e A menina sem palavras (2013).

3.1 Influncias Literrias: Jorge Amado, Joo Guimares Rosa e Jos Luandino Vieira

Passando agora por algumas influncias literrias nas criaes miacoutianas (dispostas
acima na bibliografia), destacam-se dois autores brasileiros e um angolano: Jorge Amado,
Guimares Rosa e Luandino Vieira.
Sobre o primeiro, Mia Couto, em seu ensaio Sonhar em Casa37, nos confessa que Jorge
Amado fez pela projeco da nao brasileira mais do que as instituies diplomticas juntas
(COUTO, 2011, p. 61-62). Aqui no h nenhuma forma de crtica seriedade de nenhum rgo.
Estava era a reconhecer o poder da literatura, um poder que no obedece a nenhuma fronteira.
Ainda afirma que nas dcadas de 1950, 1960 e 1970, os livros de Jorge cruzaram o Atlntico
e causaram um impacto extraordinrio no nosso imaginrio colectivo.
Assim, atravs do poeta Fernando Couto, pai do autor, encontramos uma proximidade
ainda maior com a literatura brasileira. Desse modo, pressupomos, seguindo o que o prprio
Mia Couto nos conta: Em minha casa, meu pai [...], deu o nome de Jorge a um filho e de
Amado a outro. Apenas eu escapei dessa nomeao referencial. Recorda-se da paixo que a
famlia mantinha entre Graciliano Ramos e Jorge Amado, o que gerava disputas: Graciliano
revelava o osso e a pedra da nao brasileira. Amado exaltava a carne e a festa desse mesmo
Brasil.
E falando de outros escritores e leitores africanos que influenciaram-se por Jorge Amado,
como, por exemplo, Gabriel Mariano, do Cabo Verde, recordamos em sua prpria voz o que
pensava sobre o autor: Para mim a descoberta de Amado foi um alumbramento porque eu li
os seus livros e estava a ver a minha terra. [...]. (p. 63). Visto isso, Mia continua:

Esta familiaridade existencial foi, certamente, um dos motivos do fascnio nos nossos
pases. As suas personagens eram vizinhas no de um lugar, mas da nossa prpria
vida. Gente pobre, gente com os nossos nomes, gente com as nossas raas passeavam
pelas pginas do autor brasileiro. Ali estavam os nossos malandros, ali estavam os
terreiros onde falamos com os deuses, ali estava o cheiro da nossa comida, ali estava
a sensualidade e o perfume das nossas mulheres. No fundo, Jorge Amado nos fazia
regressar a ns mesmos (COUTO. 2011. p. 64).

35

Literatura infantil.
No Brasil recebeu como ttulo, Antes de nascer o mundo.
37
Couto, Mia. Sonhar em casa. In: E se Obama fosse africano? E outras interinvenes. So Paulo: Companhia
das Letras, 2011.
36

42

Com isso, ainda concordando com Mia, acreditamos que Jorge Amado no escrevia
apenas livros, mas um pas. Como se praticasse o inverso da histria. Fazia a frica regressar
de volta a ela mesma atravs de sua fico. Uma frica que vinha de uma nao de longe, mas
que, de certo modo, tambm lhes pertencia, mesmo sendo recriada, naturalmente, a partir de
suas leituras. Isso j era um acalanto, uma forma de felicidade, pois descobriram essa nao
ficcional e semelhante, em um momento turbulento, situao em que lhes faltava a esperana
de ser nao.
Como viviam em um momento de regime ditatorial imposto pela colnia (Portugal),
obviamente, as obras de Jorge Amado eram bons motivos para interdio, pois inspiravam o
povo a ser povo. Livrarias e editoras foram fechadas, no perodo, por divulgarem ou venderem
as obras de Amado. Mas, sob a clandestinidade, o autor parecia ganhar ainda mais sabor. O
autor no apenas era considerado pelo deleite da leitura, mas, por ter convertido o Brasil numa
casa feita para sonhar, por ter convertido a sua vida em infinitas vidas. (COUTO. 2011. p. 67).
A segunda e talvez a mais visvel influncia se fez sob a leitura das obras de Guimares
Rosa.
Sobre o autor, Mia Couto, em interveno nos dilogos ocorridos na Universidade de
Minas Gerais, Belo Horizonte,38 declara:

Decidi, ento, que no iria falar nem a um escritor nem de sua escrita. Falaria, sim,
das razes que creio assistirem a essa poderosa influncia que Joo Guimares Rosa
teve em alguma da literatura africana de lngua portuguesa. Falarei tambm da minha
atitude perante a produo de histria (com h minsculo) e a desconstruo da Histria
(com H maisculo).
Na realidade, reconheo algumas razes pessoais que fizeram do meu encontro com
Rosa uma espcie de abalo ssmico na minha alma. Algumas dessas razes eu as
reconheo hoje (COUTO, 2011a, p. 107-108).

Na primeira das razes, Mia Couto comea com a palavra serto, termo recorrente nas
obras de Guimares Rosa, inclusive dando nome a uma delas (Grande serto: veredas). Diz
no haver esse termo na frica, mas que ao se depararem com ele, rapidamente logo quiseram
fazer aluso com a savana. Com o tempo percebeu-se que no era possvel tal referencial, assim
a palavra no ganhou forma do modo como esperavam.
Como em Moambique, devido aos conflitos ps-coloniais, os povos estavam em uma
busca quase existencial por um lugar. Mia Couto e outros leitores moambicanos encontraram

COUTO, Mia. Encontro e encanto Guimares Rosa. In: E se Obama fosse africano? E outras interinvenes.
So Paulo: Companhia das Letras, 2011.
38

43

no Serto de Guimares Rosa uma espcie de espao almejado, um lugar que fosse deles, um
lugar utpico de um mundo sonhado. Mas insiste que o serto de Rosa no apenas um lugar,
Joo Guimares Rosa criou este lugar fantstico, e fez dele um lugar de todos os lugares. O
serto e as veredas de que ele fala no so da ordem da geografia. (p. 110). Assim , o serto
mora dentro de ns. Serto no malino nem caridoso, mano oh mano! ...ele tira ou d,
ou amarga, ao senhor, conforme o senhor mesmo (ROSA, 1984, p. 399).
O tempo do serto, como j vimos, no territorial, mas o sonhado, porque as coisas
importantes passam sempre para alm do tempo (COUTO, 2011a, p. 111).
O contexto histrico em que Rosa escreve em grande parte ocorrido quando os
brasileiros fazem nascer do nada uma capital no interior desse serto (Braslia acaba de ser
construda). O que estava ocorrendo era a consumao do controlo de uma realidade mltipla e
fugidia. A realidade de Rosa erguida em mito para contrariar uma certa ideia
uniformalizante e modernizante de um Brasil em ascenso. O lugar distante e marginal, que
o planalto interior do Brasil, converte-se num labirinto artificialmente desordenado e
desordenador.
Consoante a isso, Moambique tambm vivia em um estado de reforma, processo que
inclua, pela lgica do Estado, uma relao que tinha como objetivo, a unidade lingustica e
cultural. Rosa fez ver que tratava-se no de erguer uma nao mistificada, mas da construo
do mito como nao (p. 112).
Dentro da costura lingustica de suas criaes, Rosa nos mostra outro Brasil, outro modo
de invent-lo e se reinventar nele, seja em Moambique, seja em qualquer outro lugar, pois no
h um retrato slido de nenhuma nao. Dentro de uma mesma nao h outras tantas e assim,
o que Rosa instaura o narrador como mediador desses mundos to diversos. Riobaldo uma
espcie de contrabandista entre a cultura urbana e a cultura sertaneja e oral. (p. 113). Rosa,
como escritor, acabou se tornando o mediador disso, provando que no h singularidade quando
se ousa recriar identidades sobre lugares, pessoas ou lnguas, mas sim uma vasta pluralidade
que perpassa todas as ordens culturais. A oralidade versada na escrita o elo que une esses dois
mundos to ricos e complexos.
A literatura de Guimares Rosa sugere certo afastamento da realidade para falar da mesma
realidade: Como se para tocar a realidade fosse necessrio uma certa alucinao, uma certa
loucura capaz de resgatar o invisvel (p. 114). H, em sua escrita, certo posicionamento
poltico nunca falado, mas que est ali, silencioso esperando vozes sobre o tratamento da
linguagem. Com isso, escritores moambicanos e angolanos, como Mia Couto e Jos Luandino

44

Vieira, tambm queriam participar atravs da arte de uma inveno de sua prpria Histria,
contada com suas lnguas mestiadas entre a oralidade e a escrita.
Ns vivemos em Angola e Moambique numa certa saturao de um discurso literrio
funcional. Mais que funcional: funcionrio. Sonhavam em fazer da escrita, no uma limitao
do que provinha do oral, mas ultrapassar, como fez Rosa, os limites estticos que aprisionavam
as ideias, diacronicamente, a partir de um momento vivido pela oralidade. Queriam transcender
ao senso-comum da forma. Rosa era, assim, uma influncia bastante rica.
Contudo, quem trouxe Joo Guimares Rosa com toda sua fora ao gosto de Mia Couto
foi um angolano de ptria e portugus por nascimento, o escritor Jos Luandino Vieira39.
Foi por sugesto de Luandino que eu conheci a escrita de Guimares Rosa, conta Mia
Couto, em entrevista a Vera Maqua (2005, p. 211). Nos anos oitenta estvamos em guerra,
em pleno isolamento do mundo. Eu nem sabia da existncia de Guimares Rosa.
Curiosamente, aps a independncia de Moambique, aps 1975, no havia chegado mais nada
do Brasil, como j havamos mostrado com a relao que tinham com a literatura de Jorge
Amado, mesmo que clandestinamente. Entre os moambicanos havia a guerra, no Brasil havia
a ditadura. Nesse perodo, chegavam muitos brasileiros exilados e que encontravam no pas um
asilo poltico. Contudo, ficando restritos a amigos e localidades pela qual eram encaminhados,
ficava difcil a conversao com eles, talvez por certo receio que trouxeram de fora, do Brasil,
na poca, ditatorial. Contudo, de forma at irnica, Mia Couto no obteve conhecimento da
literatura de Guimares Rosa atravs de um de seus patrcios abraados por Moambique, mas
de outro africano, o angolano e tambm escritor Jos Luandino Vieira.
Durante os anos 70, Mia Couto acaba descobrindo o autor, este ia se tornando uma
revelao importante em suas produes. Sobre isso, Mia mesmo admite: [...] No tenho medo
da palavra influenciado. (p. 2012). Escreveu, inclusive, seu primeiro livro de contos, Vozes
anoitecidas (1987), sob a influncia do escritor Jos Luandino Vieira este que j mostrava
resqucios de Joo Guimares Rosa em seus textos e depois, como ele mesmo diz, seguiu
pelas fontes provindas das obras do prprio Joo Guimares.
Um dia, ao ler uma entrevista dada por Luandino, Mia Couto percebeu de onde o escritor
tirava tantos caminhos para a escrita, que ele prprio achava interdita. Deparou-se com a
declarao de que seu autor predileto bebia das fontes de Guimares Rosa e concluiu: sua
39

Jos Luandino Vieira: escritor, nascido em Portugal, mas que estudou desde a juventude em Angola, tambm
colnia portuguesa. Por consequncia, tambm lutou pela causa de libertao colonial e detido pela PIDE em
1959, por conta dessas lutas. Recusou o Prmio Cames em 2006, alegando ser um escritor morto. Segundo ele o
prmio deveria ser entregue a um escritor em atividade. Mesmo assim produziu ainda mais dois livros. Fonte
pesquisada: http://lusofonia.com.sapo.pt/luandino.htm. Acesso: 15 de julho de 2013.

45

influncia vinha dali. Logicamente ficou curioso. Passou a procurar essa fonte, pois a relao
que ele (como leitor) estabelecia com os textos de Guimares Rosa era a mesma que mantinha
com os de Luandino Vieira. Diz Mia Couto:
A minha procura de livros de Rosa comeou ento. Mas no havia nenhuma hiptese:
ns no tnhamos livraria, no mantnhamos relacionamentos prximos com o
exterior. Eu devia esperar que algum que viesse do Brasil e me trouxesse um livro
(sic). Demorou muito tempo, um dia eu recebo as Primeiras estrias... Estas estrias,
s li posteriormente. Eu recebo as Primeiras estrias e realmente eu entendi bem:
estava ali algum que tinha conseguido fazer da lngua portuguesa um processo de
reencantamento profundo por via da emergncia da poesia (MAQUA, 2005, p.
2012).

Nesse sentido, Mia Couto acha que precisa nomear suas influncias, as pessoas que,
segundo ele, foram seus mestres: No quero esconder isso, nunca. Minhas maiores influncias
comeam, nessa ordem sequencial, pelo Luandino Vieira e depois chega ao Guimares Rosa.
Mesmo j publicado seu primeiro livro de contos (Vozes anoitecidas), percebe, logo aps
conhecer Guimares Rosa, certa sintonia na maneira como transgredia o percurso lingustico,
brincriava, como ele mesmo diz, j que, influenciado por Luandino e por consequncia
como j dissemos Luandino por Rosa, havia, naturalmente, um pensamento de mudana j
impresso nele.
J no segundo livro, Cada homem uma raa (1998), ainda no gnero conto, o escritor
demonstra uma familiaridade com as obras rosianas. Percebem-se, a partir da, certa
semelhana na arquitetura da obra, ritmos que se estabelecem com o escritor brasileiro.
notvel a influncia j no ttulo: Cada homem uma raa estrias. Estrias, termo claramente
rosiano, no que acrescenta Mia: Eu sei que fao algo muito distinto do que faz Luandino e
do que faz Guimares Rosa. por isso que no tenho receio de usar a palavra influncia
(MAQUA, 2005, p. 213).
Junto ao artigo Entre Margens, de Cludia M. V. da Rocha (2000), entramos agora em
algumas nuances que nos mostraro fortes influncias de Mia Couto em relao a Joo
Guimares Rosa.
Rocha (2000) acredita que possvel sim um dilogo entre o moambicano Mia Couto e
o brasileiro Guimares Rosa, analisando duas de suas estrias: A terceira margem do rio sexto
conto da obra Primeiras estrias (ROSA, 1988) e Nas guas do tempo primeiro conto do
livro Estrias abensonhadas (COUTO, 2012b). Obsevamos que j nos primeiros termos
podemos evidenciar semelhanas. perceptvel a influncia de Mia Couto em relao s
Primeiras estrias, de Rosa, e mais ainda, a respeito do conto analisado aqui (A terceira
margem do rio) visto ser o primeiro disposto sob um ttulo que lembra muito o conto rosiano.

46

Perceberemos que no s no nome que as semelhanas se apuram, mas na construo.


Lembrando que no podemos comparar duas obras como pesos e medidas iguais, pois ambas
so, apesar de semelhantes, diferentes nos tempos e nos espaos de suas criaes. Vejamos:
Em A terceira margem do rio, assim como em O espelho, respectivamente, o sexto e o
dcimo primeiro dos contos pode-se notar, talvez, as maiores de todas as quebras de
paradigmas da obra Primeiras estrias (ROSA, 1988), pois assim como o meio do rio pode ser
evidenciado como uma margem, ou uma parada em um elemento que nunca para (o tempo). O
espelho mostra tambm as outras faces de um homem, os outros que so tambm ele. Mostralhe o tempo que repercute sobre ns e que pede sempre continuidade. Eis os elementos,
possivelmente os mais significativos e surpreendentes de toda a obra por sua profundidade,
elementos que escapam a qualquer forma de paradigma ou senso-comum. Vejamos a relao:
O narrador em A terceira margem ... sendo o filho, recusa-se a substituir o pai na
mesma canoa e no tem filhos. Em guas do tempo o narrador o neto, sem a
imediata e antecedente fora: o que fica entre ns a morte, o que nos protege da
morte, a gerao precedente. Quando essa morte, somos os prximos da fila,
desaparecida a barreira de proteo. Pai e Caronte se identificam: cada pai ao mesmo
tempo o barqueiro da morte, sendo o pai aquele que d a vida e conduz morte
(ROCHA, 2000, p. 145).

As duas estrias desestabilizam o senso-comum, no h pretenso em querer ser, mas a


reflexo de um lugar novo, local onde s possvel a visitao de si mesmo atravs dessas
transgresses de parecenas inverossmeis, porm possveis em um plano existencial e em
espaos de criao permitidos pela linguagem, em seu tempo, transgredida pelos autores para
fins de novas possibilidades: uma terceira margem.
Em outra das estrias miacoutianas, para encerrar, podemos perceber uma forte
manifestao provinda dos sertes de Rosa, como a criao da personagem Mariavilhosa, de
Um rio chamado tempo, uma casa chamada terra (COUTO, 2003. Assim, ficam claras as
semelhanas entre duas personagens, uma de Mia Couto (Mariavilhosa) e outra de Joo
Guimares Rosa (Diadorim). Vejamos as nuances:
H alguns meses a desgraa vinha ao encontro de Mariavilhosa, vivendo em um recanto
do rio que poucos visitavam, esperava evitar o fruto indesejado da violncia: fora violada e
engravidara. Para abortar no segredo, Mariavilhosa fizera uso da raiz da palmeira Lala.
Espetara-a no tero, to fundo quanto fora capaz. (p. 104). Mas no teve jeito, o sangue j
estava apodrecendo dentro dela. Mascarenhas, que a encontrou j em estado deplorvel, no
viu outra sada, deveriam lev-la Capital, onde haveria recursos para salv-la. S havia um
problema. Naquele tempo, os negros eram proibidos de viajar no barco que dava sada ou

47

entrada a Luar-do-Cho. O barco, de nome Vasco da Gama, era de uso exclusivo dos brancos,
salvo se o negro fosse marinheiro, estes sim autorizados a entrar. No havendo outra escolha,
Mariavilhosa vestiu-se como um deles e seguiu viagem puxando corda, empurrando
manivelas. No caminho, Fulano se encontrara com esse marinheiro de gua doce e o seu
corao detectara, para alm do disfarce, a mulher de sua vida. A mulher morreu, dizem que
afogada naquele rio que a transportava. Um rio que era o tempo.
Diadorim, na verdade Maria Deodorina40, era uma mulher disfarada de jaguno, assim
se integrou ao bando de Joca Ramiro. Riobaldo, o narrador da histria e tambm membro do
bando, acaba se apaixonado por Diadorim, sem saber que se tratava de Maria Deodoria.
Observamos agora o momento exato da morte de Diadorim e de quando Riobaldo
descobre que ele na verdade era ela, Deodorina:
Como em todo o tempo antes eu no conheci o senhor e merc peo: mas para o
senhor divulgar comigo, a par, justo o travo de tanto segredo, sabendo comente no
timo em que eu tambm s soube... Que Diadorim era o corpo de uma mulher, moa
perfeita... Estarreci. A dor no pode mais do que a surpresa. A coice darma, da
coronha...
Ela era. Tal que assim se desencantava, num encanto to terrvel; e levantei mo para
me benzer mas com ela tapei foi um soluar, e enxerguei as lgrimas maiores. Uivei.
Diadorim! Diadorim era uma mulher. Diadorim era uma mulher como o sol no
acende a gua do rio. Urucuia, como eu solucei meu desespero (ROSA, 1984, p. 458).

Assim nos diz Vera Maqua (2013):


[...] Mariano, ao contar como seus pais se conheceram [...] faz uma sinopse da histria
de Riobaldo e Diadorim (Rosa, 1997). Mas se Fulano Malta vive experincia similar
de Riobaldo, Mariavilhosa s transversalmente recorda Diadorim. A citao de tal
maneira evidente, que mesmo o desfecho trgico, com a diferena de aps esse
encontro Fulano Malta viver com ela uma histria de amor. O nome claro de Diadorim
at mesmo lembra o de Mariavilhosa. A constituio hbrida de Mariavilhosa se
prolonga no nome do filho, Mariano. (p. 173).

A semelhana algo que nos faz perceber todas as influncias que Mia Couto teve na
construo de si mesmo como escritor. A inventividade com que engenha as palavras, os
neologismos, a relao potica das ideias, so todos fatores que fazem do autor um autor nico.
Pensamos que no h como comparar um escritor, pois os traos de cada um, mesmo recebendo
influncias (todos receberam, todos tiveram suas eleies de leitura), so s seus. No h
melhores ou piores no cenrio da palavra. Cada qual tem a sua notoriedade para dizer o mundo
conforme suas prprias verdades reinventadas a partir de suas realidades e conhecimentos de
lugares e tempos, tantos os vividos, quanto os criados pelo mote de suas prprias vises. Ns,
Maria Deodorina e Mariavilhosa, duas Marias que se confluem nas obras dos dois autores. Uma morre no
serto e a outra no rio, elementos respectivos e significativos para cada um dos dois, Mia Couto e Guimares Rosa.
40

48

leitores, apenas emprestamos as vozes a eles, umas nossas, outras que nos vo falando dentro
de cada entrega.
Neste captulo tratamos da vida, das obras, de alguma nuance mais significativa e
influncias que marcaram e marcam a literatura de Mia Couto. Essa exposio torna-se
importante na medida em que sentimos necessidade para o prosseguimento do que ainda vir,
pois necessrio percebermos algumas fontes para que entendamos melhor os traos criados e
recriados pelo autor. O que aumenta nossos horizontes para leituras mais amplas e significativas
das obras.

49

4 MULHERES, POEMAS, ROMANCES, ABUSOS, INCESTOS


Deus j foi mulher. Antes de se exilar para longe da sua
criao e quando ainda no se chamava Nungu, o atual
Senhor do Universo parecia-se com todas as mes deste
mundo.41
A literatura feita por Mia Couto, alm dos elementos que j vimos, expressa, em algumas
personagens, o flagrante de situaes em que as mulheres so entes poderosos (pensando nos
ritos) e, por outro lado, tambm vtimas passivas de abusos, como incestos e estupros, por
exemplo. Caractersticas no apenas encontradas nas obras de Mia Couto, mas tambm em
outros autores africanos e que so, inclusive, tema de algumas discusses, at mesmo polticas
e sociais no pas (Moambique), como veremos a seguir.
Ana Elisa de Santana Afonso, em nota de introduo ao livro Eu mulher em Moambique
(1994, p. 6), nos deixa clara a preocupao a favor da mulher moambicana e a importncia dos
trabalhos fomentados nessa direo pela UNESCO no pas: Na sua luta contra todas as formas
de discriminao, a UNESCO, atravs de estudos que promove sobre a violncia contra a
mulher, introduz igualmente na agenda da Organizao a intercalao entre democracia e
participao feminina, assim, abrindo-se um debate quanto ao tema a nvel internacional. Al,
Ana E. S. Afonso nos mostra as angstias e principalmente as violncias sofridas pelas mulheres
em ter entranhado na conscincia um dbito tributrio impagvel ao homem, aspecto
visivelmente provindo de uma cultura patriarcal que tem na figura masculina uma espcie de
protetor mor.
Elisalva Madruga Dantas (2006, p. 107), pensando em alguns textos de literatura lusoafricana, nos diz: [...] a mulher, em especial a mulher negra, atraiu com frequncia o olhar dos
poetas, constituindo, desde ento, um dos motivos recorrentes no seio dessas literaturas..
Ainda de acordo com ela, vrios foram os poetas que se debruaram sobre o tema. O intuito era
o de cantar seus encantos, suas alegrias e dores, sua vivacidade, seu desprendimento, sua
ousadia, enfim, suas qualidades e tambm, o que divisavam como defeito..
Tal com nos faz observar a pesquisadora, comeamos pelo poeta angolano Cordeiro da
Mata (apud, FERREIRA, 1976, p. 34) e o poema Negra, publicado em 1884. Neste, o autor
se preocupa em exaltar a beleza, virtude encontrada na mulher negra sob a verdade eleita em
sua poca:

41

COUTO, 2012a, p. 13.

50

NEGRA!
Negra! negra! como a noite
De uma horrvel tempestade,
mas, linda mimosa e bela,
como a mais gentil beldade!
Negra! negra! como a asa,
Do corvo mais negro e escuro,
mas, tendo nos claros olhos,
o olhar mais lmpido e puro!
Negra! negra! como o bano,
Sedutora com Phedra,
possuindo as celsas formas,
em que a boa graa medra!
Negra! negra!... mas to linda
coos seus dentes de marfim;
que quando os lbios entreabre,
no sei o que sinto em mim!...
(FERREIRA, 1976, p, 34).

Como veremos, outros so os poetas que, de uma forma ou de outra, manifestam suas
verdades em relao s mulheres negras. Vejamos mais alguns.
Contemporneo do poeta angolano Cordeiro da Mata, o so-tomense Caetano da Costa
Alegre arquiteta um poema cuja semelhana ao ttulo do poema anterior, faz-nos pensar sobre
a dolorosa angstia de quem tem a cor como um estigma (Ibidem, 1976, p. 426), ainda mais
sendo mulher em um tempo e espao desfavorvel. Vamos ao poema:
A NEGRA
Negra gentil, carvo mimoso e lindo
Donde o diamante sai,
Filha do sol, estrela requeimada,
Pelo calor do Pai,
Encosta o rosto, cndido e formoso,
Aqui no peito meu,
Dorme donzela, rola abandonada,
Porque te velo eu.
No chores mais, criana, enxuga o pranto,
Sorri-te para mim,
Deixa-me ver as prolas brilhantes,
Os dentes de marfim.
No teu divino seio existe culta
Mal sabe quanta luz,
Que absorve a tua escurecida pele,
Que tanto me seduz.
Eu gosto de te ver a negra e meiga
E acetinada cor,
Porque me lembro, Pomba, que s queimada
Pelas chamas do amor;

51

Que outrora foste neve e amaste um lrio,


Plida flor do vale,
Fugiu-te o lrio: um triste amor queimou-te
O seio virginal.
No chores mais, criana, a quem eu amo,
lindo querubim,
O amor como a rosa, porque vive
No campo, ou no jardim.
Tu tens o meu amor ardente, e basta
Para seres feliz;
Ama a violeta que a violeta adora-te
Esquece a flor de lis.
(FERREIRA, 1976, p. 428-9)

Diferente do primeiro poema, este no nos traz, de acordo com Elisalva M. Dantas (2006,
p. 108), o estigma da maldio, ainda que, de modo subjacente, se depreenda um certo penar,
proveniente da ao de queimar que est na base do processo de combusto, trazido como
explicao do surgimento de sua cor..
Como podemos perceber, os poetas que viveram por volta de 1884, ou seja, h mais de
cem anos, j cantavam as dores de suas mulheres atravs de um lirismo com caractersticas
bastante romnticas. Insere-se nessa linha o poema Mulher Negra, do angolano Alexandre
Dskalos, criado no final dos anos 50 do sculo passado, portanto quase 100 anos depois dos
poemas de Cordeiro da Mata e Costa Alegre.(p. 109):

MULHER NEGRA
Mulher sofredora
Sem lgrima de pranto
Cadela de filhos roubados
Afogada e aaimados
Mulher do branco
Prostituta dos matos e das ruas fceis
Mulher dos seios amplos cujas tetas
De loba amamentam filhos
Rmulo e Remo
Dos esplios do seu ventre
Mulher besta-de-carga da lavra
Me de filhos abandonados
Amparados nos seus braos
Estranhos e banidos
No instinto de repulsa
Das duas cores
Do arco-ris da terra
Entre os seus braos
O nico refgio
O certo amparo
O seguro refgio
Dum corao sereno
Me

52

Mulher das longas vigias de febre


Do serto
Travesseiro e amparo
Num corao desamparado
Dando-se sem esperana
Mulher do corpo gasto
Sem lbios j para sentir
O travo da traio
Mulher que deixa o cadver insepulto
s hienas e noite
De animal abandonado
Me dos filhos abandonados
Me dos filhos que matam por vingana
Me dos filhos que procuram redimir
A carne dos pecados do mundo
Me do alento da ltima esperana
Me cujos filhos sabero
Saber dos privilgios
Das tuas virtudes
E dar a mo a todos os homens
Na face da terra
Me
Nada pelo que passaste
E sofreste
Me
Ser em vo
(FERREIRA, 1976. p. 272-3).

Aqui podemos perceber um tom mais realista, o retrato da mulher negra africana sendo
concebida pelos pensamentos que, nitidamente, desenvolvem-se de maneiras cada vez mais
abertas e crticas, passo a passo, tempo a tempos, distinguindo-se dos outros poemas, que, cada
qual, pensa a mulher pelos ouvidos de seus prprios tempos. E eis que chegamos at Mia
Couto, arquiteto de um poema onde a mulher encontrada sob um eu lrico suspenso e que,
diferente dos demais, tem sua prpria voz.
Testamento Da Mulher Suspensa
Eis o que vos deixo:
um leve gosto
de renascer lembrada.
E um falso desejo de ser esquecida.
Que eu virei buscar a espuma da onda
que ficou para sempre por quebrar.
Beleza no me bastou:
o que quis ser
foram cetins de fogo,
ptalas de cinza depois do abrao.

53

Nem flor invejei:


o que mais ilumina
vem de um oceano escuro.
Esperanas tive: todas naufragaram
ante cansaos e remorsos.
Procurei ilhas e mares:
s havia viagens,
travessias de gua
nos olhos de quem amei.
Num mundo com remdios parcos
no clamei bravuras.
Injusto viver
em perecvel ser.
Menina,
aprendi a desenrolar tapetes
em rasos ptios voadores,
varandas maiores que o mundo
onde o tempo nossa mo vinha beber.
Meus pequenos dedos
rasgaram cus,
mas o ensejo era largo:
em mim secaram
lembranas de um mar antigo.
Assim,
tudo o que sou
j fui
na criana que sonhou ser tudo.
Meus lutos, sem emenda, carrego:
viuvez de mulher
no vem de marido.
Vem do amor no mais sonhado.
Com a fragilidade de um riso
enfrentei runas e derrotas
e apenas a vida, calada, me calou.
Tudo falei com meus amantes.
Perante o amor, porm, no tive palavra.
O que da vida me restou:
pegadas alheias sob meus ps molhados.
Viver sabe quem ainda vai viver.
Deixo-me,
mulher que quase foi,
mulher que nunca fui.
(COUTO, 2011b)

Notamos, em comparao aos poemas anteriores, que aqui a mulher ganha voz, pois,
como dissemos, o eu lrico feminino. Porm, a relao estabelecida entre esse eu de muitas

54

vozes que se constroem, ou vo se construindo conforme o poema vai tomando forma. A


menina que foi, a sonhadora que rasgava com os dedos os cus, j no , a mulher no pode ser
mais como aquela criana, pois o tempo tirou-lhe a capacidade de sonhar, secaram as
lembranas de um mar antigo. As lembranas daquela menina que foi, e que agora se tornaram
luto na voz do eu que canta o poema, aquela que j no pode ser. As experincias foram
deixando marcas que no eram suas, mas que lhe fizeram parte do que : mulher que quase
foi/ mulher que nunca fui.
Diferente dos poemas Negra!, de Cordeiro da Mata; a Negra, de Caetano da Costa Alegre;
e a Mulher Negra, de Alexandre Dskalos, aqui percebemos que a mulher no mais vista
distncia, ela ganha vida pela fala do poeta. Ganha olhares que saem para o mundo. Os tempos
foram aproximando esses olhares, primeiro vistos de longe, aps, com Mia Couto,
reestabelecidos de dentro, na perspectiva de um lirismo que ganha voz prpria.
O que nos faz lembrar outro texto em que Mia Couto, em um discurso de interveno nas
celebraes do escritor Ibsen, em Maputo, nos demonstrou enquanto exercia a funo de
jornalista, em 1974. Chamavam este momento de perodo de transio, visto os conflitos
polticos que ocorriam em Portugal, motivo sentido pelos moambicanos, como uma possvel
libertao de seu estado colonial. Enganaram-se, a transio havia de ser interminvel, tanto
que sua independncia, pelo menos institucional, veio somente no ano seguinte, porm as
transies sempre insistem em acontecer, indiferentes a vontades ou realidades sociais a que
todos sofremos, seja em grupo ou sozinhos a perceber nossas prprias transies.
No dia 7 de abril de 1975, a primeira vez que se comemorava em todo o Moambique o
Dia da Mulher Moambicana (COUTO, 2011b) neste momento Mia Couto trabalhava como
reprter para o jornal Tribuna e fazia a cobertura das celebraes em Maputo: Quem dirigia o
encontro era o saudoso general Sebastio Mabote..
No incio do encontro, como esperado, todos proferiram os habituais vivas. O
entusiasmo pegou a todos e a empolgao em ouvir o orador era plena. Mabote visto o tema
da celebrao gritava enftico, Viva a mulher! e centenas de braos bem msculos e vozes
speras se erguiam concertados num nico e vigoroso arremesso. (p. 134). Quando o general,
imvel, observou atentamente aquele grupo que era formado exclusivamente por homens duros,
estivadores, naturalmente no havia mulheres ali refletiu sobre isso e arriscou. Deu ento a
voz de comando: Gritem todos comigo, quero que o nosso grito v bem para alm de Maputo.
Entusiasmados, todos concordaram. Ento, o lder Mabote, proferiu: Somos todos mulheres!
Somos todos mulheres! Desta vez o silncio imperou, ningum ousou tanto. Aps, depois de
alguns burburinhos, alguns timidamente comearam a repetir a frase, e assim, mais e mais

55

homens foram aos poucos deixando suas identidades femininas invadirem suas vozes, mas
ningum fez isso como antes, a plenos pulmes. O general, famoso por ser um bom orador,
desta vez no teve xito. Mia Couto explica o porqu da partilha desse fato:
fcil (embora se v tornando raro) ser-se solidrio com os outros. Nem que seja por
um instante, nem que seja de visita. Os estivadores estavam dispostos a dar seu apoio
Mulher. Mas no estavam disponveis a viajar para o seu lado feminino. E
recusaram-se pensarem-se renascidos sob uma outra pele, dentro de um outro gnero.
Dizemos que somos tolerantes com as diferenas. preciso aceitar que a maior parte
das diferenas foi inventada e que o Outro (o outro sexo, a outra raa, a outra etnia).
Existe sempre dentro de ns (COUTO, 2011b, p. 134-135)

Obviamente, Mia Couto no se refere a ser o outro no sentido literal, fala sobre a
capacidade de visitarmos a alma dos outros. A capacidade de visitarmos, em ns, aquilo que
pode ser chamado de alma feminina mesmo que no saibamos exactamente o que isso, e
continua, mesmo que desconheamos onde comea e acaba a fronteira entre o masculino e o
feminino.
Pelas palavras de Ibsen42, Mia Couto conclui: Uma mulher no pode ser ela prpria nesta
sociedade que se construiu como uma sociedade masculina por leis traadas por homens e por
juzes masculinos que julgam a sociedade a partir de critrios masculinos. No que completa:
E ns, moambicanos, estamos olhando Moambique como uma entidade masculina. (p.
137). E afirma: a sociedade vive em permanente e generalizado estado de violncia contra a
mulher. Essa violncia silenciosa [...] por razes de um alargado compadrio machista. (p.
137-138). E, no satisfeito, vai mais alm:

Os nveis de agresso domstica so enormes, os casos de violao so inadmissveis,


a violncia contra as vivas foi j reportada em livros, a violncia contra mulheres
idosas acusadas de feitiaria e, por isso, punidas e estigmatizadas. E h mais se
quisermos ilustrar este estado de agresso silenciosa e sistemticas contra as mulheres:
acima de 21% das mulheres casam-se com idades inferiores a quinze anos (em certas
provncias esse numero quase de 60%). Este o ciclo da vida de uma menina que
nunca chega a ser mulher. Esse ciclo reproduz-se de modo a que uma menina que
ficar impedida de exercer a sua feminilidade. Cinquenta e cinco por cento das
meninas casadas com idades at aos dezoito anos j se tornam mes. Cinquenta e seis
por cento desses partos prematuros ocorrem sem o apoio de parteiras preparadas. Por
todas estas e outras razes, as mulheres dos quinze aos 24 anos so duas vezes mais
susceptveis de serem contaminadas pela Sida do que os rapazes. Estes nmeros todos
sugerem uma silenciosa mutilao nacional, um estado permanente de guerra contra
ns mesmos (p. 138).

42

Notas da pea A casa das bonecas, de Ibsen, em COUTO, 2011 b.

56

Para comprovar as informaes dadas por Mia Couto, nos prova o pesquisador
moambicano Arajo Simo Martinho (2002) em seu estudo sobre a fecundidade das mulheres
de Chimoio, Moambique, nos mostra que a prematuridade do casamento na cidade de
Chimoio, onde a primeira relao sexual at o primeiro casamento acontece por volta dos 16
anos, de fato preocupante. A mdia de filhos desejados por cada mulher, segundo a pesquisa,
de 8 a 10, algumas at mais. No h planejamento familiar, no h investimento ou
preocupao com a educao. Geralmente pessoas provindas de famlias numerosas tendem a
formar outras igualmente grandes, pois essa a cultura passada de gerao a gerao. Quanto
a suas contribuies,
[...] as vozes das mulheres, embora responsveis pela produo e pela memria dos
seus grupos, tm sido pouco consideradas como sujeitos ativos de produo de
discursos; no mundo ocidental/ocidentalizado, mulher cabe um espao maior ou
menor, de acordo com as especificidades regionais, mas delas tm sido afastadas
atividades intelectuais mais prestigiadas [...] (SILVA, 2006, p. 340).

Desse modo, adentramos agora para uma viso literria sobre a mulher em Moambique.
Partiremos de trs romances de Mia Couto cujas personagens iro redesenhar nossas
perspectivas em relao postura sobre as mulheres da frica moambicana.

4.1 Farida: uma mulher convertida em espera

O romance Terra Sonmbula foi publicado pela primeira vez em 1992. Exatamente no
ano em que terminava uma guerra que j h dezesseis anos (1976-1992) afligia Moambique.
Essa guerra interna, de cunho civil, deixou, naturalmente, marcas indelveis na Histria do pas.
Notemos que Mia Couto escreveu o romance concomitante guerra e, com um olhar sensvel
sobre ela, resolveu dar formas poticas quilo que, em princpio, nada tinha de belo, pelo menos
no para fora da fico: o sofrimento. Podemos aceitar, ou no, que esse narrar tendo como
cho os percalos da guerra pode trazer perspectivas pouco mais humanas e sensveis sobre os
fatos. Logicamente que no h desinteresse ou desvio de informaes por parte do autor quanto
aos acontecimentos, porm ele os refaz por vias que andam por realidades diferentes, realidades
cunhadas pela Literatura. Em outras palavras, ele viu em cada situao, em cada episdio,
possibilidades novas para contar e ultrapassar as fronteiras entre os dizeres histricos
tradicionalmente aceitos, os dizeres orais e os dizeres literrios todos distintos entre si.
Precisamos deixar claro que no estamos analisando o ponto de vista fronteirio disso, mas at
onde a realidade apropriada no romance, em especial sob o ponto de vista do feminino.

57

J pelo ttulo podemos perceber que o romance nos incita a antever a histria por duas
vias: a da realidade e a do sonho (o real visto pela escrita). J que, de acordo com Ana Mafalda
Leite, Terra Sonmbula [...] metaforiza a terra como personagem, deixa-nos acompanhar o
movimento andarilho de uma terra em estado de sonho e pesadelo. (2013, p. 184). A isso
podemos acrescentar a trajetria do velho Tuahir, personagem que acompanha o menino
Muindinga por terras devastadas pela guerra civil, at chegarem a um veculo abandonado, o
machimbombo43: Fogem da guerra, dessa guerra que contaminara toda a sua terra. (COUTO,
2007, p. 9). Chegando ao autocarro abandonado, percebem que dentro h pessoas mortas,
carbonizadas. Retiram os cadveres l de dentro e resolvem se instalar por ali mesmo. Mas
quando saram para enterr-los, perceberam um homem que no havia sido morto da mesma
forma que os demais, mas a tiros: A camisa estava empapada em sangue, nem se notava a
original cor. Junto dele estava uma mala, fechada, intacta. (COUTO, 2007, p. 12). Ali, dentro
da mala, o garoto (Muindinga) encontra alguns cadernos. A histria ganha uma nova forma
quando Muindinga resolve ler as anotaes. Esses relatos vo dando forma a uma histria
perpendicular ao que acontecia com os dois, o garoto e o velho Tuahir. A partir daqui,
centraremos a histria sobre o ponto de vista dos narradores, contudo tentando encontrar neles
vozes que nos possam fazer chegar personagem Farida.
O garoto, Muindinga, no se lembrava de nada. Antes de o velho Tuahir t-lo encontrado
havia ingerido uma espcie de mandioca, raiz que lhe causara a doena, que o levou ao
esquecimento e quase morte:

O velho junta s pressas os paus de mandioca e lana-os no capinzal. Andarilha s


voltas a curar os nervos. Depois, se senta junto do rapaz e lhe fala:
- Vou-lhe contar, mido. Foi por causa de mandioca dessa que voc apanhou doena.
- Tuahir, me conte tudo. Me conte como me encontrou.
[...] E conta: ele estava no campo de deslocados, vindo de sua aldeia distante. Uma
noite lhe pediram para ajudar a enterrar seis crianas recm-falecidas. Os corpos
estavam numa cabana, por baixo de uma velha lona. Ningum sabia quem eram, de
onde tinham vindo, a que famlia pertenciam. Estavam despidos, suas roupas tinham
sido roubadas mal as crianas perderam foras para se defenderem. Tuahir ajudou a
arrastar os corpos para um buraco. Enquanto puxava pelas pernas frias se admirava
daquele peso to diminuto. [...] quando reparou com espanto: os dedos de uma das
crianas se cravavam no cho. [...] Aquela criana ainda respirava. Era a mais clara e
a mais raqutica de todas.
- Parem, aquele mido ainda est vivo!
[...]
- Deixem esse: meu sobrinho...
- E voc cuida dele?
- Sim, eu lhe trato.
(COUTO, 2007, p. 51-52).

43

Machimbombo: autocarro. No caso do romance, uma espcie de transporte coletivo.

58

No fragmento podemos notar que h uma mudana de vozes. Primeiro elas aparecem em
um discurso direto quando Tuahir fala com o menino. Em seguida, quando resolve contar sua
histria, um narrador em terceira pessoa assume ento a voz de Tuahir. Essas mudanas so
frequentes, tanto que a obra se inicia assim, com uma voz de fora que se intercala s falas diretas
das personagens.
Como j sabemos, a histria comea com duas personagens (Tuahir e Muindinga) e assim
que eles encontram uma mala ao lado de um homem morto (Kindzu), encontram tambm outra
histria, porque dentro da mala estavam cadernos que tomaram de emprstimo as vozes do
garoto (Muindinga) quando resolveu l-los. Vozes que fizeram com que as duas histrias se
cruzassem at o desfecho, que quando Muindinga descobre que o homem da mala estivera a
todo o tempo a procura de Gaspar, verdadeiro nome de Muindinga.
Como podemos perceber, h certa complexidade na narrativa, pois quando Muindinga l,
ele acompanha a narrao de quem havia escrito os cadernos, ou seja, de Kindzu. Contudo,
mesmo dentro dessa linha de leitura, as vozes continuam a tomar forma. Saem da perspectiva
do leitor (Muindinga), ganham a primeira pessoa e, em muitos momentos, retornam de forma
direta, em dilogos, como se houvesse mais a ser contado fora das anotaes. D a impresso
de que o texto se expande alm da escrita, alm da perspectiva recebida pelo garoto ao
acompanhar os relatos contados atravs das memrias de Kindzu. Como nos diz Oscar Tacca
(1983, p. 87), Nos relatos na primeira pessoa, o verdadeiro narrador to annimo como nos
relatos da terceira. O narrador, quando lido pelos cadernos, ganha a pessoalidade da primeira
pessoa, voz de Kindzu, mas, como dissemos, vai se deixando envolver, em muitos momentos,
pelas vozes diretas dos dilogos de si e de outras personagens dentro de sua narrativa.
De acordo com Donaldo Schler:
Quanto voz, o narrador pode eleger a primeira pessoa ou a terceira; quanto
perspectiva, o narrador pode ver os acontecimentos de perto ou distncia, pode
penetrar na psique das personagens ou restringir-se a observar fisionomias, gestos,
acompanhar os acontecimentos no seu feito exterior (1989. p. 26).

Contudo, atravs dos cadernos lidos por Muindinga para o velho Tuahir e vivenciados
por Kindzu, chegamos at a personagem Farida, nosso objetivo aqui.
Tal como Tuahir e Muindinga, Kindzu tambm fica deriva pela terra moambicana,
contudo busca um caminho, uma esperana de tentar se reencontrar unindo-se luta de alguns
guerreiros regionais:

59

O tom ligeiramente jocoso do incio de sua narrativa cede lugar a uma perspectiva
sombria: a guerra desmantelara a famlia de Kindzu o afastara de sua terra, levando o
rapaz a percorrer outras terras entre o desejo de encontrar um lugar tranquilo, tal qual
Muindinga, e o de juntar-se aos naparamas44 (PAIANI, 2013, p. 13).

em algum desses momentos que Kindzu encontra Farida em um navio ancorado,


abandonado perto de um farol, e aqui onde a construo da mulher comea a ganhar forma na
obra:
Me chamo Farida, comeou a mulher o seu relato. Falava com voz baixa, em
rouquido que vinha da timidez. Conservei-me afastado, de olhos no cho. Durante a
sua longa fala me calei como uma sombra para lhe dar coragem. A mulher se trocou
por palavras at quase ser manh (COUTO, 2007, p. 70. Grifo do autor).

Farida no tinha mais lugar no mundo, seu recanto era um navio abandonado onde sua
nica fora vinha do ato de ficar olhando para um farol, metfora da esperana que mantinha
em reencontrar o filho Gaspar (o garoto Muindinga).
Quanto a sua histria, a mulher teve pouco contato junto a seu povo de origem, os
momentos que viveu junto com eles foram dolorosos e no duraram muito, pois, segundo as
crenas de sua tribo, [...] nascimento de gmeos um sinal de grande desgraa (COUTO,
2007, p. 70). Assim, sendo um dos frutos de um duplo nascimento, [...] foi declarada chimussi:
a todos estava interdito lavrar o cho. Caso uma enxada, nesse tempo, ferisse a terra, as chuvas
deixariam de cair para sempre (p. 70). Assim, dias mais tarde, sua irm faleceu. Todos a
deixaram morrer de fome, pois, segundo o pensamento da tribo, s fizeram isso por bondade:
para aliviar a maldio (p. 70). Em seguida, enterraram-na perto do rio, onde o cho nunca
seca. Assim as nuvens lembrar-se-iam sempre da obrigao de molhar a terra. (p. 70).
Aps o enterro, a me de Farida chorou o que podia chorar. Mas a tradio ordenava:
ningum chore em luto, o lamento no pode seno chamar mais desgraa (p. 71). Para a
pequena menina, a que restou das gmeas, o nome da irm jamais fora mencionado, diziam os
murmrios que ela havia ido morar com a av. Depois disso, filha e me receberam a ordem
para sair da aldeia. Foram morar num mato prximo onde ningum nunca as visitou. A nica
que lhes trazia mantimentos e conversava com elas era tia Euzinha, que conhecia os modos de
estar s, seu marido partira para a guerra, moribundo em parte incerta (p. 71).
Algum tempo depois, como ainda no chovia, entraram mulheres semi-nuas, essas que
costumavam limpar os poos. Precisavam de uma me de gmeos para as cerimnias mgicas.

Naparamas: [...] guerreiros tradicionais, abenoados pelos feiticeiros, que lutam contra os fazedores de
guerras. (COUTO, 2007, p. 92-93).
44

60

(p. 72), levaram a me de Farida para o mesmo lugar onde enterraram a filha, depositaram-na
l e em seguida jorraram gua sem parar. Enquanto ela implorava: me deixem, tenho frio (p.
72). E elas, sem se importar com os lamentos, prosseguiam com o ritual. Ali passou dias. A
filha, Farida, ficou ao seu lado para que a me tomasse fora e sasse daquele buraco, mas ela
parecia no dar ateno, seus olhos estavam longe, no se movia. Em um dos dias, para acalmar
Farida, despertou de seu estado vegetativo e cantou uma cano para que a filha adormecesse.
Cansada, dormiu, mas quando acordou a me j no estava mais ali: Nesse mesmo dia,
tombaram grossas chuvas. As sementes e a esperana se tinham finalmente reconciliado (p.
73). E essa foi uma das primeiras esperas de Farida, aguardar o retorno da me, que no final
das contas morreu, desapareceu, assim como sua esperana de encontrar seu lugar no mundo.
No havendo mais nada que a segurasse em sua terra, a menina andou, andou tanto que
acabou desmaiando. Quando despertou, j estava deitada em um colcho de espumas. Com o
tempo soube, estava na casa de dois portugueses donos de muitas terras ali da regio.
Chamavam-se Romo Pinto e Dona Virgnia, sua esposa, que a acolheram, lhe ensinaram a
escrever e a falar, lhe corrigiram as maneiras que trazia da terra (p. 74). Muitas vezes,
conforme o tempo ia passando, a menina nutria mais e mais o desejo de tratar Dona Virgnia
por me, mas ela nunca aceitou: Tua me no haveria de gostar, dizia ela (p. 74). Neste
momento, percebemos a metfora de uma Moambique colonizada, representada por Farida.
No podendo ser aceita como filha, culturalmente falando mesmo tendo que se adaptar
lngua do colonizador, a seus costumes, suas crenas (religio crist). Mesmo assim, jamais
poderia chamar Portugal de me, tal como tentara com Dona Virgnia, pois Moambique era
sua representao materna naquele momento. Precisamos lembrar que o romance foi escrito
durante uma intensa transformao, motivada por lutas internas anticolonialistas e, por conta
disso, a metfora ganha mais fora.
Em contraste a histria de Farida, temos a seguinte lembrana:
A concepo portuguesa de assimilao, no obstante sua ambiguidade conceitual,
teve sempre um pendor tico-catlico, no qual se insere a prpria viso pragmtica e
funcional de Enes. A partir do Acto Colonial, produzir portugueses entre as
populaes de Moambique era subtrair indgenas da influncia dos usos e
costumes tradicionais ensinando-os a viver como bons-catlicos [...] (CABAO,
2009, p. 115. Grifo do autor).

A mudana de Farida no aconteceu apenas pelos costumes de seus anfitries, com o


tempo, naturalmente foi se tornando mulher e, com isso, tambm, [...] pela primeira vez, sentiu
os olhos de um homem salivando. Romo Pinto lhe perseguia, suas mos no paravam de lhe
procurar (p. 74). Ficava indefesa, no podia nem ao menos protestar com Dona Virgnia sob

61

pena de mago-la, pois ela era como uma filha, j que a senhora era estril, incapacitada de ter
os seus. E novamente a questo colonial, adotar outras terras, outras naes como filiais, mas
fechando os olhos para suas dificuldades. J Romo Pinto nos faz refletir sobre a fora da
conquista sobre uma nao mais fraca. Moambique, neste caso, seria a mulher abusada, Romo
Pinto, o conquistador lusitano que, sentindo-se no direito, abusava de Farida. Enquanto ela,
abandonada, deixava-se violentar, como se o destino e a vida lhe impusesse isso, ali como se
ela, lembrando a situao frgil das demais mulheres perante os abusos e violncias, fosse o
ventre de uma terra onde tudo podia. O que nos lembra da condio de uma Moambique
feminina e desprotegida. Segundo Ana Lusa Teixeira:
O abuso sexual por parte de portugueses ou de outras representaes masculinas do
poder colonial, ou o encontro intencional entre mulheres moambicanas e homens
portugueses, d espao a uma complexa leitura do corpo feminino enquanto canal de
vitimizao da mulher e/ou de reconceptualizao da identidade racial (2013. p.
5090).

Para Jos Luis Cabao:


A terra de ningum uma faixa estreitssima e precria. Os espaos de
intermediao entre dois polos que o colonialismo agita como exemplo da sua misso
civilizadora tm significado marginal e no atenua a linha fronteira real. Os pequenos
grupos e as situaes pouco relevantes que se situam nesse espao so
sistematicamente interpretados em funo da dicotomia dominante (2009, p. 36).

Assim, Farida engravidou de um menino que seria mestio, uma nova raa, fruto da
brutalidade patriarcal branca e da passividade frgil de uma mulher indefesa. Aqui o autor
parece nos querer fazer pensar sobre a dicotomia colonizadora: de um lado uma mulher
(Virgnia) boa e acolhedora; de outro um ser blico e instintivo. Farida (Moambique) estava
entre uma coisa e outra, entre as suas verdades culturais e a das impostas por seus cuidadores.
Sim, ela se barrigava, um filho nela se aninhava. Esse menino viria a nascer sem a devida cor:
seria um mulato. Tia Euzinha lhe havia avisado: no confesse a verdadeira raa dele, antes
vale dizer que ele albino. (COUTO, 2007, p. 79).
Diz Cabao:
A mestiagem de sangue portugus se constituiu [...] quando estratgias de
consolidao e preservao do poder, em concomitncia com a escassez de populao
feminina proveniente de Portugal ou de Goa, favoreceram o abuso de mulheres locais
ou o estabelecimento de unies matrimoniais (2009, p. 55).

O caso foi outro no romance Terra Sonmbula (2007), mas refletem de maneira
metafrica como as oportunidades se davam pela prtica abusiva das mulheres da terra

62

(colnia). Desse modo, assim, como nos dizem Cury e Fonseca, a violncia de Romo contra
Farida pode ser entendida como metonmia de outras apropriaes: da terra e do corpo dos
africanos (2008, p. 50).
Temendo que o menino sofresse como sofreu, resolveu deixar o garoto em uma das igrejas
das Misses. Depois disso, nunca mais o viu. Arrependida, algum tempo depois, retornou para
reav-lo, mas era tarde, Muidinga (Gaspar) havia fugido da Misso e ganhou o mundo em meio
guerra que acontecia. Agora s lhe restava ficar deriva e navegar por lembranas dolorosas
de arrependimento. Seu filho agora pertencia a um entre-lugar, estava perdido entre dois
mundos, era mestiado por duas naes em conflito.
Foi nesse estado que Kindzu a encontrou, desconsolada e perdida em seu ntimo passado.
Encantado por ela, o homem resolveu dar norte a sua vida, j que a busca pelos naparamas
havia sido infrutfera. Nesse ponto, decidiu sair em busca do filho perdido de Farida e assim
saiu pelo mundo a procur-lo, at que, aps longa jornada, viu ao longe um menino e um velho
prximo a um machimbombo queimado, mas antes de poder ter tido a oportunidade de um
contato, foi atingido pelas costas por um tiro. Dele s restou um cadver e uma mala cheia de
cadernos que tombara junto ao corpo desfalecido.
Como podemos ver, a histria perpassa outra que no final se conecta em um grande
crculo. O menino Gaspar encontrado pelos relatos escritos nos cadernos, at que a espera de
Farida se converta e desenrole-se bem ali, pela narrativa que contava nas memrias de Kindzu.
Neste ponto, a histria recomea, e assim, pensando nas leituras acompanhadas pelos dois
(Tuahir e Muindinga), podemos perceber a inverso da tradio oral, s que ao invs do mais
velho contar as histrias, o jovem que tem a palavra, mas atravs de outra fonte (a da escrita
de Kindzu em seus cadernos), algo que antes era exclusivo e pertencia aos mais antigos e que
hoje se inverte. Sobre isso, vejamos o que nos diz Ana Mafalda Leite:
[...] um velho e uma criana Tuahir e Muindinga refazem o seu cotidiano atravs
da leitura dos cadernos de Kindzu, encontrados junto ao autocarro. As noites so
iluminadas pelas leituras dos relatos. O velho escuta, no sabe ler, a criana l e, nesse
cenrio, se refaz a antiga postura da tradio oral. volta da fogueira noite, ouvemse estrias (2012, p. 72).

Nessa mesma postura de inverso e de amlgama cultural (escrita/oralidade), voltamos


metfora de Farida como representao de uma Moambique dividida por ter vindo ao mundo
de forma dupla, gmea. Assim, poderemos pensar sobre a relao entre o tradicional e o novo,
fruto de uma frica dupla, colonizada e mestiada, agora, por duas culturas: a da terra e a
europeia. O menino parece ser o fruto direto dessa relao, pois sabe ler aprendeu na Misso

63

onde ficou por algum tempo. Contudo, no lembra que teve um passado, nem ao menos de sua
me (como dissemos, Farida vista aqui como representao da terra moambicana e o menino
como a memria perdida de uma nao que tenta entender-se consigo mesma, dividida por
conflitos polticos e tnicos).
Assim, em analogia ao romance Iracema, de Jos de Alencar, encerramos as falas sobre
Farida com a mesma proposta a que fez pensar o anagrama (IRACEMA = AMRICA), de
Afrnio Peixoto, em Noes de Histria da Literatura Brasileira, conforme o artigo de
Cristiane Barbosa Lira (2011), ao recomparar FARIDA = RIFADA pelo mesmo vis elementar
de Iracema, cada qual contextualizada em seu prprio tempo e lugar. Desse modo, ficamos com
a parte que nos interessa (Farida), que aqui associada a rifa, na qual [...] podemos nos deter
a Farida como smbolo da terra posta a prmio, sendo disputada e multilada enquanto Iracema
simboliza a terra virgem recebendo o colonizador. (LIRA, 2011, p. 2).
Adentrando ainda mais no nome (Farida), chegamos at outra leitura possvel, haja vista
que este se aproxima, sonoramente, da palavra ferida, apontando tambm as consequncias da
maculao do ventre da terra, esta ferida e sonmbula. (Idem, 2011, p. 2. Grifo do autor).
E, com isso, conclumos nossa leitura sobre Farida, lembrando que aqui pensamos nela
como a representao de uma frica concebida como mulher e, sendo assim, exposta aos
mesmos elementos que, de forma metafrica, a personagem criada por Mia Couto teve que
passar.

4.2 Mwandia: corpo de rio e nome de canoa

De vez em quando ouvimos alguns chamados que nos tentam a seguir caminhos sem que
tenhamos noo do destino que nos espera. Muitos, os mais corajosos, se amarram a mastros
para apenas sentir o que os outros no tm a audcia de ouvir: o chamado das sereias. Outros
apenas servem de veculo para que o trnsito, sob as guas que banham o passado e o presente,
seja possvel. Mwandia, personagem que Mia Couto to bem arquitetou em sua obra, O outro
p da sereia, representa bem esse ltimo aspecto. Sua voz a que faz a transao com a Histria
e os elementos que vivenciou e vivencia Mwandia sob a textura da literatura que nos pede a
voz emprestada para podermos existir entre trs tempos: o histrico, o ficcional e o nosso, que
particular e varia de leitor para leitor.
Desse modo, entre algumas pesquisas, descobrimos uma srie de possibilidades e
evidncias para se comear a pensar pelo entorno do tema em questo. Como no artigo
intitulado O outro p da sereia: o dilogo entre histria e fico na representao da frica

64

contempornea, escrito por Shirley Gomes Carreira (2007). A autora se prope a pensar a (re)
construo do homem africano sob o ponto de vista histrico e ficcional. Sabemos que a obra
O outro p da sereia, de Mia Couto, nos permite isso, uma vez que ela, intermitentemente,
acontecendo em dois tempos distintos (anos de 2002 e 1560), confirma a possibilidade de
explor-la utilizando como vis dois enfoques/planos diferentes: o ficcional e o histrico em
elementos que se mediam atravs de uma nica personagem, Mwandia45. [...] Mwandia, essa
que tinha corpo de rio e nome de canoa. [...] o seu nome, Mwandia, queria dizer canoa em sinhungw. Homenagem aos barquinhos que povoavam os rios e os sonhos. (COUTO, 2006, p.
22-25).
O outro texto tem como ttulo A Transculturao em o outro p da sereia: Uma anlise
da filosofia do romance de Mia Couto, artigo de Blanca Cebollero Otn (2008), que faz um
estudo acerca da obra de Mia Couto seguindo um conceito de transculturao46 narrativa,
desenvolvido por ngel Rama. Todo o desenvolvimento do trabalho de Otn se embasa nessa
teoria utilizada e aplicada pensando na obra O outro p da sereia para evidenciar aspectos como
a lngua, a estruturao literria e a cosmoviso, esta que se multiplica em olhares, tanto do real
quanto do ritualstico devido a alguns atos em que se envolve a personagem central (Mwandia).
Sobretudo, sua leitura das cartas encontradas em uma caixa, documentos que nos levam at
1560 na mediao entre o mundo espiritual e o carnal, digamos assim.
O prximo trabalho nos convida, junto protagonista Mwandia, a seguir a estrela que
guia e ilumina os caminhos da(s) histria(s) como um ponto imutvel no tempo. O elemento foi
aprofundado em Uma estrela que atravessa o tempo: outro p da sereia, de Mia Couto, artigo
escrito por Carlos Eduardo Soares da Cruz (2008). Assim, como nos diz o autor, o nome de
algumas personagens como o curandeiro Lzaro Vivo, por exemplo, fazem referncia s
escriturablicas. Tambm o astro (a estrela) aparece carregado de sentidos que tm por objetivo
uma possvel conversao com elementos alegricos judaico-cristos. Aspecto que faz remeter
trajetria dos reis que so guiados por uma estrela at a manjedoura onde nasceu Jesus Cristo
ou, na mesma linha, representarem a imagem da Santa trazida pelos supostos colonizadores,
aglutinando valores locais deusa das guas, esta na viso dos moambicanos, ou seja, a sereia.
45

Mwandia a protagonista da obra O outro p da sereia, de Mia Couto. Seu nome est carregado de sentidos
sendo ele na lngua dos nativos o equivalente a canoa, referente ao mesmo meio de transporte utilizado para se
atravessar rios, e como tal, Mwandia apresenta-se como uma espcie de mediadora que faz a conversao entre os
dois tempos, as duas margens do rio que permeiam a histria: o presente 2002 e o passado 1560.
46
[...] o vocbulo transculturao expressa melhor as diferentes fases do processo transitivo de uma cultura a
outra, porque este no consiste em adquirir uma cultura, que o que a rigor indica o vocbulo anglo-americano
aculturao, mas implica tambm necessariamente a perda ou desligamento de uma cultura precedente, o que
poderia ser chamada de uma parcial desaculturao, e, alm disso, significa a consequente criao de novos
fenmenos culturais que poderia ser chamados de neoculturao. (ORTIZ, 2001, p. 216).

65

A proposta do texto de Cruz (2008) tambm nos traz uma leitura bem delineada dos processos
que tm como objetivo a necessidade que apresentam algumas personagens de buscarem a si
mesmas no mundo, optando por voltarem s suas razes, esperanosos em reencontrar
ambientes em que o tempo e as geraes crescidas distantes do local haviam idealizado.
Como podemos ver, h alguns estudos que buscam diferentes tipos de verdades em toda
obra (O outro p da sereia (2006)). Contudo, aqui procuraremos delinear um caminho que nos
leve ao entendimento das personagens que vo se deixando mostrar conforme a narrativa anda,
principalmente, como j dissemos, no que diz respeito trajetria de Mwandia. Como nos diz
Rejane Seitenfuss Gehlen47:

Mia Couto, ao misturar vida e arte, desenvolve seu projeto de nacionalismo,


sobretudo, de moambicanidade. Exemplo desse tipo de escrita O outro p da sereia,
romance que, ao resgatar e afirmar as tradies culturais, reconta a histria de seu
pas, viajando de 1560 a 2002 atravs de duas histrias que correm paralelas, como
dois rios que afluem para a mesma foz: a Histria de Moambique. A obra literria
em estudo apresenta duas ousadas travessias que revelam o contexto social, poltico e
histrico do pas. A primeira viagem a dos padres portugueses, que visam
evangelizar um territrio, e a outra da personagem Mwadia, que procura descobrir
um lugar para abrigar a imagem da Santa ou Kianda encontrada no rio Zambeze.
(2013, p. 2. Grifo da autora).

Mia Couto, em entrevista, deixa claro, sob o ponto de vista da globalizao, o que pensa
sobre o embate entre as culturas que utilizou para arquitetar o enredo de O outro p da sereia
(2006):

Esse encontro de culturas sempre, em princpio, traumtico, porque no se trata de


um encontro, uma incurso abusiva. O que chega a estas culturas africanas no so
as culturas europeias. So emanaes, representaes simblicas por via da
tecnologia. Mantemos ainda a imagem dos primeiros encontros dos descobridores
europeus que trocavam umas bugigangas que reluziam diante dos olhos dos africanos.
Estamos mais ou menos repetindo esse modelo de relao. No existe globalizao, o
que existe exportao e imposio de sinais, nem sequer so modelos, o modelo fica
junto do produtor, os africanos consomem passivamente aqueles sinais mais brilhantes
e apelativos (MARTNS, 2013).

Quanto ao romance O outro p da sereia, ele se inicia com o casal, Zero Madzero e
Mwandia. Madzero percebe uma estrela cada perto de onde moravam. Como podemos
constatar pelo nome, Madzero era um homem de pouca existncia, como se sua figura
representasse algo nulo, sem razo de existir e de pouca importncia para o mundo.

47

Trabalho apresentado no IV Congresso Internacional das Linguagens URI/Erechim/RS, maio/2010.

66

O homem Madzero aos poucos ia silenciando-se, cada vez falava menos: Desde h anos
que a sua voz se tornara to episdica como se ele estivesse existindo por conta de um outro
que j vivera (COUTO, 2006, p. 14). Quanto mais o tempo passava, mais suas vozes iam se
apagando:

Demorava-se, olhos rebulios, cata dos termos. No esforo, ele contava pelos dedos,
como se palavra e algarismo se misturassem, informes, nos obscuros lamaais de seu
pensar. A esposa foi confirmando: o marido estava sendo atingido por uma estranha
cegueira. Ele era invisvel para as palavras. Preocupada, ainda pensou: farei com que
se alimente melhor. Quem come pouco, fala pouco. O prato encheu-se, no se
encheram as falas. Zero se aproxima do prprio nome: ele se anulava, ocaso de si
mesmo (COUTO, 2006, p. 14).

H tempos que Madzero no se encontrava com ningum, a nica pessoa a confirmar sua
existncia era sua esposa, Mwandia. Em Antigamente48 era assim, s os dois viviam a fazer
companhia um ao outro e, depois que o marido teimou em enterrar uma suposta estrela no
quintal, passou a ficar ainda mais estranho, estranho a ponto de ter alucinaes, inclusive, de
estar se transformando em uma mulher branca, como nos mostra a seguinte passagem:

Em lugar dos dedos, lhe doam dez pequenas labaredas. Foi ento que outras mos,
feitas de gua, se aconchegaram nas suas e aplacaram aquele incndio. Eram mos de
mulher. Seriam as minhas, adiantou-se Mwandia. No. Aquelas eram mos de mulher
branca. [...]
Eu sou mulher.
Est maluco, marido? Agora sonha que mulher?
Foi o trespassar da gota. Nenhum homem no mundo se envaidecia tanto de ser macho.
Zero Madzero puxava lustros da tradio viril dos seus antepassados: os Chikundas,49
bravos caadores de elefantes, intrpidos viajantes do rio, lendrios guerreiros. Como
podia, agora, o seu homem se confessar mulher? (COUTO, 2006, p. 20).

E ento Mwandia resolveu recorrer ao curandeiro Lzaro Vivo. O curandeiro atestou que
Madzero estava com peso, um fardo pesado dentro de si:

Topnimo criado por Mia Couto na respectiva obra, assim, como mais adiante se percebe outro, Vila Longe.
(O outro p da sereia, 2006).
49
Chikundas: etnia da regio dos vale do rio Zambeze, resultante das mudanas polticas e demogrficas do
processo da escravatura. (Em rodap. Idem, p. 20).
48

67

Peso? Que peso?


Uma mulher.
Uma mulher?
Sim, meu amigo, uma mulher. E lhe digo mais: uma mulher muito quente.
Isso no pode ser. Desculpe, mas no pode. Eu durmo sozinho. Mais do que sozinho,
eu durmo com minha esposa.
Veja, ento! Veja essa marca! E lhe apontou um espelho para que ele espreitasse a
sua prpria omoplata.
Marca de qu?
No est a ver? Isso a marca de um seio. Um seio de mulher.
[...]
Isso, compadre, a pegada de um seio. Mas tambm lhe digo: essa mama no
feita de carne. (Idem, p. 24-25).

Lzaro referia-se a uma Santa. Uma Santa que parecia querer invadir o esprito do
burriqueiro (Madzero). Notamos tambm a pouca importncia que ele delega a Mwandia ao
dizer que dormia sozinho, ou mais que sozinho, dormia com sua mulher. Em entrevista ao site
Biblioteca de Babel, Mia Couto nos diz: Hoje em Moambique h um assunto no resolvido
entre homens e mulheres. Os homens tm medo de perder a hegemonia e no compreendem
uma certa lgica que se faz do murmrio, do silncio, que a lgica feminina. (2013). E
continua, [...] algumas das vtimas dessa violncia sistemtica e mais do que sistemtica,
sistmica (porque um sistema que a induz) so levadas a considerar-se culpadas, como se
fosse aquele o seu destino, permitindo a impunidade dos homens.
O marido recebia uma bagagem, ser o outro mesmo que tenha sido em sonho, sentir dentro
de si o feminino, o que era difcil a um homem como aquele, quase impossvel. Isso nunca
admitido em uma sociedade onde o homem parece ser o centro de tudo. Era ele que devia
mandar na mulher, no ela o habitar assim. Algo estava errado. Madzero estava possudo por
uma entidade feminina.
Desse modo, instrudos pelo curandeiro Lzaro Vivo, marido e mulher foram andando
com a estrela de metal sendo carregada por seu burro. Ao atravessar uma floresta, eis que
encontram uma caixa onde ao lado estava deitada uma imagem da Virgem. Na tal caixa, depois
se viu, estavam alguns relatos datados de 1560. O pastor Madzero abraou a Santa assim que a
viu, mas sentiu-se tomado por uma tontura e zonzeou pelo espao como um bbado. Mwandia,
atnita, olhou o par e questionou: o marido danava com a esttua? (COUTO, 2006, p. 38-39).
Assim conversaram:

68

Essas coisas no podem sair daqui, Zero!


Deixa-me fazer o que eu sei que tem que ser feito.
Essas coisas pertencem aqui, ningum as pode tirar.
Pois eu vou levar a Virgem para onde ela pertence.
O melhor perguntar a Lzaro. Foi ele que nos deu permisso de vir aqui.
Consultemos Lzaro, sim. Mas uma coisa certa: a Virgem Maria vai para a igreja.
E voc que vai lev-la para Vila Longe.
Eu, marido?
Eu que no posso. Voc bem sabe que no posso voltar l. (Idem, p. 39).

Aqui podemos perceber dois elementos: o respeito pela religio judaico-crist (herana
dos colonizadores); e a bno de um curandeiro, parte da cultura religiosa local, que por si s,
nesse caso, j ambgua50. As pontas desamarradas com a apario da caixa que continha a
Virgem tm sua primeira ponta nos tempos (1560), quando navegadores portugueses a
trouxeram e a perderam. Tempo esse que concomitante ao tempo narrado na obra e vivenciado
pelo casal (2002), pois Mwandia quem vai servindo de barco a essas duas margens do tempo.
E assim que comea a trajetria de Mwandia em direo a Vila Longe. Mais que uma busca,
um resgate dela mesma:
Mwandia, a canoa, que une as duas margens da histria de Moambique. Nessa
reconstruo, constri-se a si prpria, porque reencontra sua histria e aprende a
cicatrizar suas feridas. A misso de Mwandia no pode ser plenamente realizada
porque no existe mais um lugar sagrado para guardar a imagem, a guerra no deixou
paredes inteiras. Uma caracterstica ambivalente dessa obra que reside na imagem que
d mote histria. Nossa Senhora, para os portugueses catlicos, transformada em
Kianda ou Nzuzu, divindade das guas, quando o escravo Nimi Nsundi pretende
cortar-lhe os ps para assemelh-la sereia, entidade mtica dos africanos. Acusado
pela ama Dia de negar a identidade, Nimi arrisca a vida para devolver a imagem
gua, seu lugar de origem. A tarefa no concluda deixa a imagem no limiar de ser
deusa ou santa. A leitura do texto revela que santa e deusa, congruncia dos dois
mundos que coexistem num nico espao, onde os limites entre o real e a fantasia so
muito tnues (GEHLEN, 2013).

A seguir apresentamos outros elementos do romance, que contribuem para delinear as


figuras que, junto a Mwandia, nos remetam ao feminino na obra.
Ao sair em direo a Vila Longe, Mwandia inicia sua jornada deixando Antigamente para
trs. Dois lugares que no so apenas lugares, mas pedaos que foram ficando, indo e voltando
50

Lzaro, segundo as narrativas bblicas (Ressurreio de Lzaro, do Evangelho de So Joo captulo 11,
versculos de 1 a 45) foi o homem que Jesus Cristo ressuscitou. Na histria (O outro p da sereia) h um homnimo
proposital, s que complementado pela ambiguidade do original, este, ironicamente, vivo. Mas no vivo no
sentido explcito de estar vivo, mas de ser vivo, ser espertinho: ele se diz um curandeiro tradicional, porm carrega
junto um tele-mvel (telefone celular). Desse modo consegue ser aceito em dois mundos, no tradicional e no
moderno.
Lzaro personifica, no mundo contemporneo, e no mbito do consumo, a repetio de uma relao de dominao
que se oculta sob a gide da globalizao. um homem dividido entre as suas crenas e os possveis benefcios
da tecnologia e da modernidade. O romance deixa entrever, no entanto, que seus poderes so reais. atravs de
Lzaro que o romance introduz pela primeira vez os rumores acerca da morte de Zero (CARREIRA, 2013).

69

ali no peito dessa mulher que tem nome de canoa e a vontade de se encontrar em uma das
margens de algum rio. Sua misso levar a Virgem at uma igreja de Antigamente para
acalentar as dores existenciais do marido, mas, conforme as coisas iam acontecendo, vamos
percebendo que a viagem na verdade se concentra, no apenas na Santa: ela se faz na busca da
prpria protagonista. Uma viagem significativa e que gera elementos que podem representar,
atravs da sua, a histria das mulheres moambicanas, claro, em um mbito ficcional, literrio,
pois a viagem no comea quando percorremos distncias, mas quando atravessamos as nossas
fronteiras interiores. A viagem acontece quando acordamos fora do corpo, longe do ltimo lugar
onde podemos ter casa (COUTO, 2006, p. 65). Ento, a jornada havia comeado, Mwandia
Malunga sentiu que realmente viajava quando perdeu de vista o nico casebre de Antigamente.
Nunca ela pensara regressar a Vila Longe, sua terra natal (Idem, p. 65).
Ela, Mwandia, era toda feita de contra-sensos: ela era do mato e nascera em casa de
cimento; era preta e tinha um padrasto indiano; era bela e casara com um marido tonto; era
mulher e secava sem descendncia (p. 69). No sabia o que pensariam as pessoas ao verem
retornar aquela mulher. Foi recepcionada, primeiramente, por aquele que ela chamava de
segundo pai, seu padrasto gos (indiano de Goa). Neste momento, podemos perceber um
aspecto interessante que ocorre em algumas obras de Mia Couto, a mudana de nomes. Vejamos
o que o padrasto diz:
Sabe como eu me chamo nestes ultimamentes?
Mwandia negou com a cabea, enquanto sorvia o ch. Estranhou a cor deslavada dos
olhos do padrasto. Talvez fosse da luz. Ou da excitao com que animava as suas
palavras:
Jesustino! Agora, chamo-me Jesustino.
No passado, ele tinha sido Ildefonso. J fora Agnelo, Ambrsio, Epifnio, Casaltino,
Ascolino, Salvador. E muitos, muitos outros. Desde que casara, mudava de nome a
cada aniversrio. O argumento era que, assim, em trnsito nominal, acabaria vivendo
mais tempo.
Ter um s nome: isso que apressa a morte. Voc, Mwandia, devia tambm mudar...
Mas o padrasto j no foi Jesustino?
Quando?
No sei, tenho a certeza que j usou esse nome.
Usara sim. Ele fora Jesustino da Anunciao Rodrigues at, h cerca de uma dzia de
anos, contrair matrimnio com Constana Malunga. Agora, reinicia, esquecido de seu
passado (COUTO, 2006, p. 70-71).

Mas Jesustino no queria enganar somente a si mesmo ao trocar tantas vezes de nome.
Queria era fugir de muitos dos passados que teve, principalmente, refazer-se livre aps cometer
atos terrveis que queria esquecer, pois a conscincia muito mais terrvel que qualquer
complexo inconsciente (BAKHTIN, 1997, p. 409-410).

70

Recordamos o menino Gaspar de Terra Sonmbula. Muindinga era como lhe chamava o
velho Tuahir, uma reconstruo do nome, nesse caso, fomentado por um esquecimento
involuntrio. J em Antes de nascer o mundo, obra que contemplaremos no prximo subttulo,
a mudana de nome algo existencial, h ali a tentativa tambm de esquecer, mas quanto a essa
histria falaremos depois. Em Veneno de Deus, remdio do Diabo (COUTO, 2008, p. 110), h
um personagem chamado Bartolomeu Tsotsi que leva a seguinte histria: primeiro foram os
outros que lhe mudaram o nome, no baptismo. Depois, quando pde voltar a ser ele mesmo, j
tinha aprendido a ter vergonha do seu nome original. Assim mudou seu nome para Bartolomeu
Sozinho.
Vejamos outro caso em Um rio chamado tempo, uma casa chamada terra:
Por um tempo at acreditou que meu tio variasse da razo. Porque ele passou a mudar
de nome. Como se o que fazia, por herana de baptismo, j no servisse. Meu tio
assumia os nomes de todos os que faleciam. Morria Jos e ele se nomeava Jos.
Falecia Raimundo e ele passava a ser Raimundo. Quando o mdico o questionou sobre
o porqu daquele saltitar de nome, ele respondeu:
que, assim, acredito que nunca morreu ningum (COUTO, 2003, p. 119).

Em O outro p da sereia, a personagem afro-brasileira Rose, por exemplo, que h tempos


era casada com o norteamericano, tambm afrodescendente, Benjamin Southman, que
igualmente se revelou, s que inversamente: voltou a se chamar Rosa, desnorteamericanizouse e acabou encontrando-se ali, dentro de si mesma, pois havia nascido no Brasil, (Estado da
Bahia). Foi ali, no ritmo de seu nome que encontrou o que havia perdido ao desejar encontrar,
adaptando-se a uma Amrica que falava outra lngua, esquecendo-se da sua, de suas outras
construes de origem.
E esses foram alguns exemplos da fuga do passado na troca constante de nomes. Agora,
neste mesmo caminho, invocamos algumas personagens femininas que engordam (sofridas),
mudam de forma, para contrastar com a me de Mwandia, Dona Constana.
Como j vimos, o prprio Zero Madzero sentiu sobre si o peso de uma mulher, que at o
marcou as costas com o formato de seios. Dona Constana tambm carregava seus prprios
pesos, dizia que as gorduras amorteciam a mo de Jesustino quando ele batia nela. Tal qual
Miserinha, de Um rio chamado tempo, uma casa chamada terra, havia ficado inchada de puro
sofrimento, pois tinha que carregar um grande fardo deixado pelo passado. E assim vamos tendo
uma srie de personificaes que espreitam a mesma significao: o peso que as mulheres
precisam carregar, seja na fico, seja na realidade que se vaza para dentro das narrativas. Sobre
isso, Tatiane Alves completa:

71

Na cultura falocntrica e patriarcal, herdeira de uma tradio judaico-crist ocidental,


mulher tem sido legada a posio de alteridade. Diferentemente do centro e de sua
hegemonia masculina, a figura feminina ocupa as margens. Sua opresso d origem a
um movimento de busca pela liberdade, numa histria que tem sido escrita repleta de
dores, cicatrizes e tentativas de silenciamento. No caso da mulher negra, assiste-se a
um movimento de dupla excluso, uma vez que ela representa a minoria
marginalizada em um grupo j por si socialmente excludo. (2013, p. 1).

Ainda na obra Veneno de Deus, remdio do Diabo, temos o seguinte dizer:

O destino das mulheres serem culpadas. A idade torna-se ainda mais donas de
perigosos saberes. Basta que recaia sobre elas a acusao de feitiaria. A justia
sumria, sem juzes, sem juzos. O veredicto est facilitado: as mulheres j foram
julgadas antes de haver tribunal (COUTO, 2008, p. 59).

Podemos perceber na passagem a grande dificuldade em ser mulher. Mesmo se tratando


de fico, sentimos o peso j na maneira como se delegam a elas a ideia de uma eterna culpa.
A essas que conhecemos bem ali, no cotidiano, tambm fora das linhas literrias africanas.
Contudo, dentre as personagens femininas dos trs romances de Mia Couto (Antes de
nascer o mundo, O outro p da sereia e Terra Sonmbula) acreditamos ser Mwandia a que mais
soube se mover entre os dois mundos, tanto o moderno (mestiado por heranas portuguesas),
quanto os da terra (Moambique), cheias de rituais e variaes regionais. Em meio a isso,
voltamos at a obra O outro p da sereia para que possamos constatar a complexidade dessa
mediao. Desse trnsito o que nos causa dvida se houve ou no houve fraude em suas
evocaes ritualsticas. Tudo para enganar os americanos (os estrangeiros da histria)? Ou a
coisa acabou saindo de controle para uma verdadeira transcendncia espiritual? Essa
existncia mgica parece pertencer s mulheres, que parecem incumbidas clarividncia de
transitar entre os dois lados: entre s margens do real e a do mgico espiritual.
De acordo com Blanca Cebollero Otn:

Atravs do significado do nome e da associao do seu nome com os livros Mwandia


aparece como intrprete, como aquela que est a ligar os mundos do passado e o
presente atravs da leitura dos documentos coloniais e a fazer a leitura do africano
para o receptor colonial (2008, p. 5).

No romance, Mwandia escolhida para dar voz ao plano de enganar os americanos


(Benjamin Southman e Rose), pois vieram de longe em busca de uma Moambique que s
existia dentro de suas vises estereotipadas, vises de uma frica ritualstica e parada no tempo
e que pertenceram a seus ancestrais escravizados. Sendo assim, imbuda de fazer suas mgicas

72

pelo fim nico de lucrar com os estrangeiros, Mwandia acaba por refazer-se em elementos que
ultrapassam os planos de seus espertos idealizadores. Ela acabou perdendo-se em um entremundo, um lugar onde se fazia ficar, no mais pelo motivo de enganar. Ficava porque algo
mais forte a puxava para ali. Algo mtico e mais antigo,

e este mito que possibilita a compreenso da personagem Mwandia como adivinha


ou como intrprete a partir do sonho da sua me quando ela nasceu. Assim, Mwandia
a canoa que faz a viagem entre o passado e o presente, entre o mundo dos mortos e
o mundo dos vivos, entre a leitura dos manuscritos dos portugueses e as sesses de
transe para os afroamericanos, entre a escrita e a oralidade, entre as lnguas africanas
e as lnguas portuguesa e inglesa. Em definitivo, Mwandia o personagem onde o
conceito de neoculturao atinge a maior concretizao (OTN, 2008, p. 10).

E aqui que a personagem pode ser mais bem percebida, pois, atravs do nome que
carrega, canoa (Mwandia), fica entre a fronteira, como dissemos que refaz a histria.
Atravs dos manuscritos que encontrou na caixa que havia trazido para Vila Longe, Mwandia
refaz uma jornada que muitos de seus antepassados j tiveram que fazer. Um retorno velha
Moambique que servia de passagem aos colonizadores para a ndia, Moambique a essa altura
(ano de 1560), j colonizada. Muitos elementos dali parecem desentendidos, principalmente
quando referida a Virgem, pois os africanos que serviam no navio no a viam como uma
entidade crist, mas como a sua prpria Kianda, a deusa das guas, nome irnico pela
sonoridade, uma vez que cortaram um dos ps da santa para parecer com a deusa que
acreditavam estar ali para proteg-los. Da o nome, Kianda (a que anda). Mas andar como sem
ter mais um dos ps? Aqui o sincretismo religioso (fruto de uma neoculturao) comea a
ganhar forma na histria e na figura da Virgem, agora, parecida a uma sereia, ou a uma deusa
afro-moambicana.
Assim, acreditamos que Mwandia no nos serve de canoa apenas para nos transportar
entre os tempos mticos de Moambique at um passado histrico (1560 a 2002), mas para nos
fazer viajar por dentro de ns mesmos e pelas angstias que ela, e algumas outras mulheres,
representam na obra O outro p da sereia e fora dela, no mbito real. Acreditamos que a
realidade pode ter sido representada sob a figura de cada personagem criada por Mia Couto,
apresentadas, em especial, pelas trs obras que estudamos aqui. Obras cujos enredos, apesar de
criados, possivelmente nos contam um pouco sobre as angstias de um pas em conflito, atravs
de suas mulheres.

73

4.3 Dordalma: a me de todos os silncios

J em Antes de nascer o mundo encontramos, para encerrar as anlises dos romances,


uma histria em que quase no h mulheres, mas que foi construda pelos elos de uma.
A histria comea assim:

A primeira vez que vi uma mulher tinha onze anos e me surpreendi subitamente to
desarmado que desabei em lgrimas. Eu vivia num ermo habitado apenas por cinco
homens. Meu pai dera um nome ao lugarejo. Simplesmente chamado assim:
"Jesusalm"51. Aquela era a terra onde Jesus haveria de se descrucificar. E pronto,
final (COUTO, 2009, p. 11).

O fragmento acima pertence ao primeiro pargrafo do romance Antes de nascer o mundo,


de Mia Couto, que, contando a saga de cinco homens que se mantm isolados para fugir de um
passado amargo, vai se fazendo construir pelas dores do mundo provocadas pela histria que
tem como gnese uma mulher, a Dordalma.
A voz que lemos no fragmento pertence ao mais jovem dos meninos da narrativa,
Mwanito. H dois meninos e trs homens no lugarejo (Jesusalm): Silvestre Vitalcio, o pai dos
garotos Mwanito e Ntunzi; o fiel empregado Zacarias Kalash; e o Tio Aproximado. Entretanto,
as vozes narrativas pertencem a Mwanito, que conta tudo em primeira pessoa.
No desejo de esquecer o mundo, Silvestre se encerra junto com os filhos, um empregado
e um parente, Aproximado. Ali, distante de toda civilizao, ele refaz um mundo onde no
existem mulheres. Dor provocada por um episdio antigo e triste ocorrido com sua mulher,
Dordalma.
Nos finais dos dias, geralmente, Vitalcio passava assim: olhando para o nada.
Aguardando alguma coisa que nunca poderia voltar a ter, porm sempre pedia para que
Mwanito ficasse junto dele para ajudar no silncio. Eu era o afinador de silncio. (COUTO,
2009, p. 14). E, quando acabava a sesso, o pai dizia: Este o silncio mais bonito que escutei
at hoje. Lhe agradeo, Mwanito (p. 14).
Quanto a Ntunzi, o irmo mais velho, era ele quem ficava, clandestinamente, a atiar
Mwanito com suas histrias sobre a cidade. Muitas delas sobre as mulheres que imaginava
terem vivido por l, j que acreditavam que o mundo havia acabado. Seus olhares sobre elas (as
mulheres) eram sempre providos de uma viso machista, pois o pai (Vitalcio) nunca perdia
tempo em ficar dizendo despropsitos sobre elas (dizia que as mulheres eram putas) e no
No original, a obra se chama Jesusalm, mas na verso aqui do Brasil recebeu como ttulo Antes de nascer o
mundo.
51

74

permitia que se tocasse em tal assunto. Apesar disso, um dia os garotos resolveram tirar suas
dvidas sobre o tal assunto proibido e encorajaram-se a perguntar:
Pois bem, o caso simples, meus filhos: o mundo morreu, no resta nada para l
de Jesusalm.
No ter sobrado por l uma mulher? inquiriu, certa vez, meu irmo.
O Sobrolho de Silvestre se ergueu. Ntunzi suavizou, sabendo que a pergunta era
provocatria: sem mulheres, no nos resta mais semente. O pai ergueu os braos e
com eles cobriu a cabea numa quase infantil reaco. Ntunzi repetiu a frase, como se
raspasse unha sobre vidro.
Sem mulheres, no resta sementes... (COUTO, 2009, p. 33).

Dentro desse grupo encontramos uma dimenso, no mnimo, curiosa. Apresentamos os


cinco: Silvestre Vitalcio funciona como ditador, impe a todos suas vontades. Mwanito a
voz, uma voz pura que no conhece o outro lado do rio52, o mundo do outro lado. O mais velho
dos garotos, Ntunzi, o mais inquieto e sempre procura encontrar evidncias para desmascarar
as verdades do pai, o que faz com que seu irmozinho tambm se inquiete. Une-se famlia o
Tio Aproximado, que no fundo no d muita credibilidade a Vitalcio, mas o canal que
mantm vivo o enlace entre os dois mundos. Ele quem traz mantimentos da cidade para que
todos sobrevivam ali. Por ltimo encontramos Zacarias Kalash, um ex-militar, brao direito de
Vitalcio e tambm sobrevivente de uma das muitas guerras civis sofridas em Moambique.
Um dia, ao retornar da cidade, Tio Aproximado trouxe consigo uma mulher, Marta, uma
portuguesa que estava procura de seu marido. Com seu aparecimento, Marta foi a perturbao
de Jesusalm, muito mais ainda para o governante do lugar, Vitalcio.
Se pensarmos nas mitologias, tanto crists, quanto gregas, encontraremos dois bons
exemplos onde as mulheres eram consideradas causadoras do mal e da instabilidade humana.
Comeamos por Eva, do antigo testamento da Bblia judaico-crist. Tendo sido criada da
costela de Ado (aqui j podemos perceber a passividade), ela, ao comer a ma proibida por
Deus, acaba condenando todos os homens a terem que sair do paraso, pois foi ela a
desencadeadora de toda a desgraa sofrida pelos mortais. Foi ela, Eva, que cedeu s tentaes
da serpente e cometeu o primeiro dos pecados: morder a ma proibida. Esse ato condenou a
ela e o seu par (Ado) a uma eterna vida sem as facilidades do paraso. Foram banidos do jardim
do den.
J no mito de Pandora temos a passagem que nos conta o momento em que Zeus ainda
encontra-se insatisfeito pela condenao de Prometeu a uma eternidade de sofrimento
52

H um rio que separa os dois mundos, certamente uma representao do tempo, ou uma leitura para se pensar
em uma terceira margem rosiana. Visto o conto A terceira margem do rio (ROSA, 1988). J falamos em outro
captulo sobre o impacto que teve Mia Couto quando se deparou com esse conto.

75

acorrentado sobre os rochedos do Cucaso, segundo Hesodo (1990). Prometeu recebeu essa
sentena porque havia roubado o fogo sagrado de Zeus para entreg-lo aos mortais, aos homens.
Contudo,

A punio dos Mortais foi mais severa ainda, pois ela permaneceu sem remdio. Zeus
pediu a Hefesto e deusa Atena que criassem um ser ainda desconhecido, que cada
um dos deuses ornaria com uma qualidade. Esse ser foi a Mulher que, por ter recebido
tantos dons, foi chamada de Pandora (aquela que tem todos os dons). Ela possua a
beleza, a graa, a habilidade manual, a persuaso, mas Hermes tambm colocou em
seu corao a mentira e a perfdia. Conta-se que Zeus a deu de presente a Epimeteu,
o irmo de Prometeu, e que ele, esquecendo o conselho do irmo de no receber
nenhum presente de Zeus, foi seduzido por sua beleza e a aceitou. Mas havia em
algum lugar da terra uma jarra dentro da qual estavam colocados todos os males. Uma
tampa impedia seu contedo de escapar. Mal chegada Terra, Pandora, consumida
pela curiosidade, destampou a jarra. E ento todos os males escaparam e se
espalharam entre os Mortais. Mas Pandora, assustada, tornou a tampar a jarra e
somente a Esperana, que se encontrava no fundo, continuou prisioneira (GRIMAL,
2009. p. 36-37).

Recorremos analogia para trazer luz a importncia da chegada de Marta em


Jesusalm, tal como com Eva e Pandora, pois foi ela que desafinou todos os silncios dos cinco
habitantes em barulhos que vinham de fora: Foi ento que sucedeu a apario: surgida do nada,
emergiu uma mulher. Uma fenda se abriu a meus ps e um rio de fumo me neblinou. A viso
da criatura fez com que, de repente, o mundo transbordasse das fronteiras que eu to bem
conhecia (COUTO, 2009, p. 123). E para completar, eis o que diz Silvestre Vitalcio ao tomar
cincia da presena de Marta em Jesusalm: As mulheres so como as guerras: fazem os
homens ficarem animais (p. 151).
Segundo Shirley de Souza Gomes Carreira:

As vozes narrativas de Antes de nascer o mundo, autodiegticas, so confessionais,


enunciando narrativas do eu. Mia entrelaa e coloca em tenso duas histrias: em uma,
a voz a de um moambicano, privado de sua prpria histria, que luta pelo direito
memria e ressignificao da prpria identidade; na outra, a voz a de uma mulher
portuguesa, que, tendo-se desfeito de seu antigo eu, busca reconfigur-lo em frica
(2013, p. 4).

Desse modo, temos duas mulheres: uma que fez com que os homens fossem embora e se
exclussem do mundo (Dordalma); e outra que fez com que eles retornassem a ele (Marta). Ou
seja, Marta provocou principalmente ao patriarca um reencontro com suas dores. Perdeu-se
o lugar, assim, no havia mais sentido em continuar naquele paraso inventado para escapar das
dores da alma.
Durante o lanamento de seu Antes de Nascer o mundo (2009), em estada em Portugal,
Mia Couto foi abordado pelo seguinte relato:

76

Neste romance, que durante vrias pginas nos conta a histria de um grupo de
homens, aparece a determinada altura uma mulher. Marta, portuguesa, uma branca
que partiu para frica procura do homem que amou. A professora de portugus lia
as passagens narradas por Marta e perguntava aos alunos: Quem escreve isto um
homem ou uma mulher? Nunca houve uma hesitao. uma mulher, no pode ser
um homem, diziam. E quando ela revelava que no, que tinha sido escrito por um
homem, as pessoas estranhavam. Isso para mim um prmio, conta Mia Couto. Eu
consegui no escrever como uma mulher, mas ser uma mulher. aquilo que gosto de
ser (COUTINHO, 2009).

Ento, para conseguir tal efeito lembrando que os dilogos e as cartas de Marta (lidas
por Mwanito) deviam produzir o efeito de terem sido ditas e escritas por uma mulher
(logicamente o autor, o escritor, homem) , Mia Couto nos revela: Tinha que ser mulher.
Tinha que ser uma mulher portuguesa. Tinha que me vestir disso. No s uma outra forma,
tambm um olhar (COUTINHO, 2009). Para isso teve que ficar atento ao modo, forma de
olhares escapados pelas mulheres europeias em relao s africanas, uma forma, digamos,
estereotipada: Marta vive nesta angstia de se confrontar com a imagem de algum que no
conhece, algum [a africana] que para ela lhe roubou o amor da sua vida. E prossegue Mia,
[...] descobre depois que afinal por trs desse esteretipo h uma pessoa, com um rosto, com
uma vida, que ajuda a desfazer o clich sobre as mulheres africanas. E completa: Quem
conta a histria a Dordalma. a memria dela que expulsa esses homens daquele lugar.
Mesmo de forma fantasmagrica das lembranas, j que ela havia morrido.
Dordalma, Dordalma nem Deus chega, nem tu vais, diz a determinada altura
Silvestre Vitalcio sobre a sua mulher e este nome, dor de alma, foi importante para
o escritor ver melhor a sua personagem porque percebeu que nunca a poderia ver.
Esta mulher no tem corpo, nunca chegaria a mim com uma presena material. Uma
alma e uma alma que s existe em dor. S me chegava por via desse eco
(COUTINHO, 2009).

A histria de Antes de Nascer o Mundo comeou a partir de uma notcia dramtica que o
autor havia lido em um jornal da Suazilndia53. A notcia revelava a histria de uma mulher que
havia sido violentada por todos os ocupantes de um nibus, um autocarro. O mesmo que
acontecera com Dordalma e a causa da recluso de Vitalcio, junto com os seus, em Jesusalm.
Acho que ficou trabalhando dentro de mim e pedindo uma coisa que me permitisse conviver
com isso, desabafa Mia. Essa mulher o foi perseguindo, o guiando e acabou virando
personagem de sua fico: O nome, neste caso, foi importante para me guiar. Eu sou guiado

53

Suazilndia um pequeno pas da frica Austral, limitado a leste por Moambique e em todas as outras direes
pela frica do Sul. Suas capitais so Mbabane (administrativa) e Lobamba (legislativa).

77

por personagens. O nome funciona quase como uma personagem da personagem. como se eu
a vestisse e, estando vestida, j ela fica mais prxima. Por isso que a cada captulo h uma
epgrafe na qual, utilizando-se de poesias, Mia Couto tenta dar voz a outras mulheres, em
especial a poetas como Sophia de Mello Breyner Andresen, Hilda Hilst, Adlia Prado,
Alejandra Pizarnik. Tudo para se perceber, encontrar-se dentro de suas presenas femininas e
em outras dimenses que apenas elas perceberam e merecem ser ouvidas, pois como mulheres,
povoaram Mia Couto de vozes para construir e abrir cada captulo do romance,
Mia Couto no precisou ir procura destes poemas. A Sophia j estava dentro de
mim, ela para mim a poesia. Quis fazer tudo s com citaes da Sophia, mas depois
percebi que era um bocadinho forado. Notava-se que havia uma procura de
coincidncia. Por isso fiz de uma maneira mais livre. O que importa que sejam vozes
femininas. Foi essa a razo: para que se perceba que h ali presena de sombras, ecos
e vozes que so sempre de mulheres. Jesusalm uma exaltao da mulher. Da
mulher como fonte, como uma nascente, como produtora de renascimento
(COUTINHO, 2009).

Pensando nisso, vejamos em mais um dilogo a inquietao dos meninos em relao s


mulheres na obra:
s vezes as mulheres sangram disse certa vez o irmo.
[...]
A mulher no precisa de ferida, ela nasce com um rasgo dentro.
[...]
A me tambm sangrava?
No, a me no.
Nem quando morreu?
Nem.
A viso de um riacho fluindo do corpo de Silvestre me assaltou o sonho, nessa noite.
Chovia sangue e o rio se avermelhava, meu pai se afogava nessa inundao.
E me afundava nas guas para resgatar o seu corpo. E esse corpo cabia nos meus
braos, diminudo e frgil, como o de um recm-nascido. Em mim escoava a imprecisa
voz de Silvestre:
Sou macho, mas sangro como as mulheres (COUTO, 2009, p. 56-57).

Quanto a esse dilogo, Mia nos esclarece:

O sangue das mulheres faz parte do interdito, nem sequer se nomeia. Eu no conheo
palavra. Funciona assim: a mulher quando est menstruada usa uma outra esteira e o
homem sabe. No se diz, sabe-se por via dessa linguagem no-verbal. Porque nessa
altura o homem exclusivamente muda de casa, no pode ter contacto nenhum com a
mulher. E se por acaso acontece um homem ter uma relao com uma mulher durante
esse perodo ele tem que se purificar (COUTINHO, 2009).

Por isso Vitalcio desabafa e diz que sangra como as mulheres, pois trocou de esteira.
Trocou de lugar no mundo. Trocou de casa e, em sua situao, com a mulher morta (o fato que
o faz sangrar, como ele mesmo diz), nunca mais pde retornar para casa, ou no teve coragem

78

para tanto. At aparecer Marta, como j vimos. E nos ltimos captulos, o das revelaes,
Vitalcio afirma: Talvez a Mulher j estivesse dentro de mim mesmo antes de chegar a
Jesusalm (COUTO, 2009, p. 230). E era ela, essa mulher, quem sangrava.
Silvestre Vitalcio proclama que o mundo acabou e que eles, seus dois filhos e os dois
companheiros, so os ltimos sobreviventes da Terra, mas, de facto, isso um cenrio, um
ecr, uma coisa que ele inventa para esconder outras razes. Porque este romance tambm
sobre a culpa e sobre o esquecimento. (COUTO, 2009. P. 230). Porm os porqus de Vitalcio
vazam-se para o mundo da no fico. o que ainda percebemos pelo relato de Mia Couto
acerca disso:
Eu vejo acontecer o esquecimento. Aconteceu em Moambique com a guerra civil,
em 1992. Se for a Moambique ningum se lembra de nada, no existe, nunca houve,
ningum morreu, ningum matou. E espantoso como isso agressivo. H um
apagamento profundo feito por uma deciso, um consenso silencioso. como se toda
uma nao se tivesse sentado numa mesa e sem falar tivesse decidido esquecer.
Mia Couto percebeu que isto era to eficiente e era um mecanismo to bem
executado porque no era a primeira vez que acontecia. Em outras guerras
aconteceu tambm. Se perguntar a algum sobre a escravatura ningum sabe. No h
nomes, no h nome para dizer escravatura sequer. Palavra para designar escravo?
No se diz. Nas lnguas locais tambm. H palavra para dizer trabalho forado mas
no h palavra para designar o que seja o equivalente de escravo, algum que
vendido a outro e que depois deixa de ter personalidade prpria (COUTO, 2009, p.
230).

Entretanto, o autor acha que nisso h uma sabedoria que realiza certa economia de
sofrimento, porque no h ali uma verdade religiosa. O mal no se nomeia, exorciza-se, banese para sempre. Acreditam que se os males forem nomeados acabam por atrair os mesmos maus
espritos que o fazem existir. Desse modo, simplesmente o ignoram ao extremo de nem ao
menos dar-lhes nomes, existncias.
As personagens de Mia Couto, em Antes de nascer o mundo, acabam no escapando nem
da guerra, nem do mundo. Pelo menos no completamente. [...] uma espcie de ironia trgica
que seja a prpria guerra que d a Mwanito, a criana que vemos crescer ao longo do livro, os
materiais para aprender a ler e entrar nesse outro mundo atravs da escrita (COUTINHO,
2009).
Ainda na reportagem de Coutinho, temos o seguinte:

79

Este Mwanito sou eu, afirma peremptrio o escritor. Desde o princpio em que ele
surge calado, pasmado. Na sua famlia, Mia era o que no falava. Alguns diziam:
Ele no fala porque no tem nada para dizer. um caso perdido [risos]. Mas havia
tambm uma outra atitude, que era dizer que ele estava fabricando qualquer coisa. Na
famlia j havia um poeta (o pai do escritor) e por isso achavam que havia ali uma
espcie de poesia em germinao. Mwanito, a personagem que narra esta histria, s
tem ptria nisso que ele constri como fico. E Mia Couto, agora, mais do que
nunca, sente isso porque comeou a ter alguma apetncia para revisitar lugares da sua
infncia. Tive uma infncia muito feliz. s vezes eu pensava que tive ptria s na
infncia, diz. Ainda para mais quando a infncia acontece naquele espao sem limite
que era essa frica em que ele viveu, com uma famlia que no exercia sobre ele a
urgncia de ser adulto, de ter responsabilidade (2009).

Aqui podemos perceber, sob trs personagens de obras distintas, os anseios que vo sendo
lidos por via escrita, decodificadas pelos traos e pela lngua do colonizador. Muindinga ou
Gaspar, (Terra Sonmbula) nos vem como narrador de uma histria paralela ao que ia vivendo
com o velho Tuahir, para no final, encontrar-se em uma nica histria, a sua. Em O outro p da
sereia temos Mwandia, que lia e recriava as viagens de navegadores portugueses e que aos
poucos ia tambm contando sua prpria histria, a histria de seu povo. Agora temos o jovem
Mwanito (Antes de nascer o mundo) que, do mesmo modo, aprende a escrever com o irmo,
utilizando-se s escondidas de cartas de baralho como forma de aprender a ler a si mesmo por
um cdigo (a escrita) ensinado por Ntunzi como uma espcie de jogo, um jogo proibido pelo
pai (Silvestre Vitalcio), no qual se pode entender/perceber o mundo de outras maneiras. Isso
possibilitou que o garoto pudesse ter acesso s cartas (de correspondncia) que encontrou junto
aos guardados de Marta e assim as entendesse de fato, no apenas como portuguesa (uma
estrangeira dali), mas como mulher. Porm, suas primeiras decifraes, antes da interveno do
irmo Ntunzi, vieram de rtulos de material de guerra. Assim ele (Mwanito) nos explica o
contato com suas primeiras letras:
A guerra roubou-me memrias e esperanas. Mas, estranhamente, foi a guerra que me
ensinou a ler as palavras. Explico: as primeiras letras eu as decifrei nos rtulos que
vinham colados nas caixas de material blico. O quarto de Zacarias Kalash, nas
traseiras do acampamento, era o verdadeiro paiol. O Ministrio da Guerra, como o
pai lhe chamava. Quando chegamos a Jesusalm, j ali se guardavam armas e
munies. Zacarias escolheu aquele compartilhamento para se instalar. Naquela
mesma cubata, o militar me surpreendeu decifrando os rtulos dos contentores
(COUTO, 2009, p. 40).

Quanto aos nomes como elementos de esquecimento do passado, como vimos tambm
no outro romance (Antes de nascer o mundo), temos aqui uma relao bastante estreita com os
termos interditados para que no se nomeie o mal, como nos mostrou a reportagem de Isabel
Coutinho (2009). O mal, como sabemos, estava no passado e como no podia neg-lo, o melhor
foi esquecer-se das pessoas que foram. Purificar-se de seus prprios fantasmas rebatizando-os

80

todos. Lgico que isso partiu das ideias de Vitalcio, a purificao era com ele, pois a perda foi
dele com a morte de Dorlama. Contudo, resolveu salvar do mundo tambm os seus, ideal
utilizado para exorcizar seu prprio mal: as lembranas.
Sobre isso nos dizem Rosana Cristina Zanellato Santos e Juliana Ciambra Rahe: Isso se
d por meio da (re) inveno identitria, o que pode promover a reintegrao de Vitalcio, a
corporificao de Moambique ao mundo aps a espoliao sofrida com o processo de
colonizao e de descolonizao. (2011, p. 2).
Comeamos por Silvestre Vitalcio: No princpio, ele queria um lugar onde ningum se
lembrasse do seu nome. Agora, ele prprio j no se lembrava de quem era (COUTO, 2009,
p. 22). Sobre os novos nomes que a famlia ganhou, nos narra Mwanito: [...] Mateus Ventura,
contava entre os indizveis segredos de Jesusalm. [...]. Quando nos mudamos para Jesusalm,
meu pai nos conferiu outros nomes. Rebaptizados, ns tnhamos outros nascimentos. E ficamos
mais isentos do passado. (Idem, p. 37). E assim foram convocados um por um:
Orlando Macara (nosso querido Tio Madrinho) passou a Tio Aproximado. O meu
irmo mais velho, Olindo Ventura, transitou para Ntunzi. O ajudante Ernestino Sobra
foi nomeado como Zacarias Kalash. E Mateus Ventura, meu atribulado progenitor, se
converteu em Silvestre Vitalcio. S eu guardei o mesmo nome: Mwanito (Idem,
2009, p. 38).

O fato de Mwanito no ter mudado de nome porque ele no tinha passado, pelo menos
no um passado que trouxesse de fora de Jesusalm, salvo as lembranas que carregava da me
(Dordalma) que nem sequer conheceu.
Zacarias Kalash, como os demais, deixa seu nome para trs, Ernestino Sobra. Aqui temos
as dvidas esclarecidas sobre o porqu de tanta fidelidade mantida por Zacarias para com
Vitalcio. Ele carregava uma das sobras (por isso o sobrenome, sobra), a cicatriz mais
profunda, uma das feridas mais cruis que Vitalcio precisava esquecer, pois, no passado,
quando Dordalma saiu de casa para a cidade, no destino chapa-cem, era com Zacarias que ela
ia se encontrar (COUTO, 2009, p. 270). O mesmo destino que tirou a vida de Dordalma. No
percurso, ao pegar o nibus, visto estar toda arrumada para o amante, muitos homens a
estupraram ali mesmo, dentro daquela conduo, o machimbombo. O que gerou uma vergonha
profunda em Vitalcio, seu marido, pois naquele dia teve que resgat-la. Tentou o que pde,
mas ela no aguentou. Ambos no aguentaram.
Ntunzi queria dizer sombra em uma das lnguas da regio, pois era o fruto desses
encontros escondidos entre Zacarias e Dordalma, sombra devido aproximao com o nome
de seu verdadeiro pai, Ernestino Sobra (Zacarias Kalash). Nisso explica-se a pouca preferncia

81

que Vitalcio nutria pelo garoto mais velho. Ele ainda era uma sombra de um passado que o
assombrava. Quanto aos outros nomes, cremos que se autoexpliquem, pois o que queramos
mostrar, de acordo com Giselle Leite Tavares Veiga (2013), que mesmo no estando a todo
tempo no romance, as mulheres tm uma fora movente dentro do enredo e na prpria
configurao da histria. J nas epgrafes que abrem os captulos podemos ouvir suas vozes,
mesmo no incio, onde s os homens habitavam Jesusalm, vozes, apesar dos silncios das
mulheres, assinadas por mulheres, como j vimos acima, e viventes dentro de cada personagem,
mesmo quando tentam se esconder, ou ser escondidos, por uma mudana de nomes.
Podemos perceber com bastante fora no romance que h uma desigualdade entre as duas
partes, homens e mulheres: O que nos leva a pensar, que, neste ponto, o prprio autor esteja
lanando um olhar para sua realidade de sujeito moambicano e sobre a condio desigual a
que a mulher de seu local de cultura est submetida. (VEIGA, 2013, p. 174).
E assim a histria da frica vai se misturando das personagens miacoutianas, pois se
incorporam metaforicamente a algumas inquietaes observadas e sentidas pela realidade, estas
acompanhadas desde a infncia pelo autor e amortecidas pela narrativa. Amortecidas por serem
metamorfoseadas em histrias cheias de histrias de uma Moambique feminina e que se refaz
pelo olhar de um de seus mais notveis escritores, Mia Couto.

4.4 Farida, Mwandia e Dordalma: consideraes

Entre as trs personagens, observamos alguns aspectos que se assemelham. Todas, de


certa forma, esto imersas em uma Moambique que tenta refazer-se, uma Moambique
dividida entre conflitos internos e externos. Um pas que esteve em guerra por 16 anos, guerra
que trouxe aos moambicanos o sofrimento extremo, somado fragilidade e ao horror.
(ZANON, 2010, p. 26). Mas se para os homens a guerra se demonstrava cruel, para as mulheres
o sentimento era ainda pior, pois tudo pesava sobre elas. Eram as excludas, as culpadas em
meio a um povo que j carregava tudo isso na memria. Nesse cenrio, os abusos eram
inevitveis:

[...] a anlise da explorao sofrida pelas mulheres na sociedade africana foi realizada
sob a tica de sua condio de colonizada que a submetia, alm das tarefas agrcolas
que asseguravam a reproduo da sociedade africana, uma vez que a fora de
trabalho masculina fora engajada em diferentes empreendimentos coloniais ,
tambm a trabalhos forados e violncia fsica e sexual (ZAMPARONI, apud 2008,
p. 70).

82

Desse modo, pensando em alguns elementos encontrados em cada uma das personagens
que analisamos aqui (Farida, Mwandia e Dordalma), no foi difcil encontrarmos aspectos que
se confundiam com a realidade sofrida pelas mulheres em Moambique.
Farida, de Terra Sonmbula, renegada por seu povo, foi banida e ficou merc do que
entendemos como representaes metafricas do colonizador (Romo Pinto e Dona Virgnia):
um dando forma ao abuso e a outra maternidade sempre negada. Entendemos isso como uma
configurao representativa de Portugal que fazia de Moambique sua extenso (filial), mas
que a negava como verdadeira filha. Da mesma forma com que foi usada e renegada, tambm,
por sua tribo. Uma culpa que tinha que carregar. Culpa por ter sido seu nascimento sentido
como mau-pressgio (era gmea) por seus patrcios.
Mwandia, de O outro p da sereia, tambm sentiu na pele essa punio, no com a mesma
intensidade a que sofreu Farida, mas como clarividente de outros tempos. Sua misso era
carregar o fardo de sua prpria histria. Maria do Carmo Ferraz Tedesco (2008) nos diz que as
tradies que trazem as mulheres como feiticeiras e portadoras de poder de interveno sobre
os acontecimentos cotidianos so comuns. E alguns ainda revivem esses traos com o fim de
resgatar uma tradio perdida, assim como a poligamia recria aspectos de reafirmao
masculinizada de uma frica (neste caso Moambique) perdida no tempo, mas que consegue
se resgatar pela virilidade e, de maneira diversa a cada tribo, livrar o homem da condio de
subordinado da antiga colnia. So elas, as mulheres feiticeiras e, de certa forma, mwandias,
canoas que mantm a ligao entre o mundo espiritual e o carnal.
Dordalma, de Antes de nascer o mundo, revela-se uma mulher perdida e que, pelo motivo
de querer libertar-se de uma situao de patrimnio a que o casamento lhe impunha, decide
suicidar-se. Essa foi a sada encontrada por ela para fugir de uma sociedade machista e que a
via como propriedade, objeto de seu marido. Como podemos observar na prpria obra:

Suicdio de mulher casada o vexame maior para qualquer marido. No era ele o
legtimo proprietrio da vida dela? Ento, como admitir aquela humilhante
desobedincia? Dordalma no abdicara de viver: perdida a posse de sua prpria vida,
ela atirara na cara do teu pai o espetculo de sua prpria morte. (COUTO, 2009, p.
246).

Desse modo, a atitude de Dordalma acabou sendo o motivo pelo qual o isolamento dos
homens teve princpio, uma vez que ali, sem mulheres, Vitalcio poderia exorcizar do mundo
seus prprios demnios. Suas vergonhas consistiam pelo vexame sofrido pela morte da mulher,
que, segundo o pensamento dos homens dali, no poderiam ter poderes sobre a prpria vida (o
homem quem sabia delas). E, tambm, claro, pela traio (movida pela libertao de que

83

falamos) que a fez tomar aquele machimbombo e que a tornou vtima de um estupro. O nibus
(machimbombo) a conduziria para a casa do amante, o agora conhecido Zacarias Kalash, mas
no chegou a seu destino, como sabemos. Ali, estuprada por muitos homens, novamente sofreu
as consequncias de ser mulher.
Como podemos perceber nas trs personagens, a mulher sempre aparece como vtima de
sistemas patriarcais, primeiramente locais, depois de fora (do colonizador). Elas sempre se
encontram em condies de passividade perante as situaes. A elas delegado tudo, at mesmo
o que concerne ao plano espiritual. Mwandia, por exemplo, com sua capacidade de entender os
textos escritos e sua habilidade (desenvolvida por acaso em meio a um plano para ludibriar o
casal de americanos) foi utilizada como passagem entre o presente e o passado, pois somente
as mulheres eram capazes de transitar entre os dois planos. Mas nem sempre isso carregava
uma ideia positiva, como no caso de Farida, que pagou por ter nascido gmea, ocasionando
punio, banimento e culpabilidade. Tudo por conta de um pensamento de mau-pressgio,
como j vimos, um aviso divino de que algo no estava certo, motivo em que quase sempre
encontravam na figura da mulher uma causa para as desgraas de todos, tanto da terra, quanto
espirituais. Entretanto, foi Dordalma a que pagou mais caro (lembrando o estupro) por sua
tentativa de libertao em desafiar um sistema que tem na figura masculina uma espcie de
dono. Libertao que s teve xito com sua prpria morte, o suicdio.
Os casos em que ocorrem abusos tambm so assuntos importantes em nossa leitura dos
romances Terra Sonmbula, O outro p da sereia e Antes de nascer. Acreditamos que tais
situaes ocorrem como uma grande metfora onde a terra, Moambique, representada pelas
figuras das personagens das obras. E esse o elemento que nos vem mais claro quando
pensamos na liberdade que tiveram alguns personagens masculinos (quase sempre de outras
naes) na prtica das violaes. Farida abusada pelo portugus Romo Pinto. Mwandia pelo
padrasto indiano, o Jesustino. Assim como Dordalma, no machimbombo: veculo que
carregava da ento, homens de sua prpria terra.
Como acompanhamos nas obras, as mulheres nunca se encontram totalmente alheias aos
males dos acontecimentos. Foram elas que esperaram, que carregavam as culpas do mundo e,
mesmo com as mudanas e conflitos impostos pela guerra, para elas nada mudou, pois o
passado tradicional as condenava, enquanto os colonizadores as viam como um bem, no
sentido de pertencimento. No houve lugares para elas: o passado as condenava e o presente,
tambm as condenou. Contudo, a literatura no apresenta respostas ou frmulas para que isso
acabe. Mia Couto apenas a faz, segundo nossa leitura, em tom de denncia, mesmo se tratando
de uma Moambique criada, mas que bebeu, e muito, nas guas da Moambique real. Sua

84

inquietao em relao a esta frica patriarcal no muda as coisas, no muda a histria,


entretanto mudar os olhares que o lerem para alm das fronteiras moambicanas.

85

5 CONSIDERAES FINAIS
O acontecimento nunca indgena. Chega de fora, sacode
as almas, incendeia o tempo e, depois, retira-se.54
No presente estudo, selecionamos trs romances e centramos nossas atenes nos
aspectos que dizem respeito ao feminino. Antes, porm, realizamos outros estudos que
pudessem embasar a anlise aqui proposta.
No primeiro captulo dessa dissertao, ocupamo-nos de uma exposio histrica, social
e literria, buscando um entendimento do contexto em que se inserem as obras de Mia Couto.
Procuramos refazer os caminhos que levaram Moambique a ser uma das colnias dos
portugueses, colnia essa que acompanhamos desde as navegaes at as lutas ps-coloniais,
tempo que nos interessa por ser ele palco das histrias dos trs romances de Mia Couto
analisados neste trabalho.
No segundo captulo buscamos realizar um levantamento da vida e da obra de Mia Couto,
bem como de alguns estudos realizados para um melhor entendimento dos romances
selecionados para este estudo.

Acreditamos na importncia de conhecer um pouco das

vivncias do autor, suas obras e como algumas influncias se fazem presentes em suas criaes
literrias. Sendo assim, achamos necessria essa exposio, pois, a partir disso, pudemos traar
caminhos que nos levaram at alguns dos cenrios e personagens que compe o norte de nossa
pesquisa, as mulheres. Neste captulo, deixamos Mia Couto se apresentar e nos mostrar sua
verve, tanto na participao poltica, quanto artstica em relao aos acontecimentos que
fizeram histria em terras moambicanas.
No captulo seguinte, buscamos elementos da poesia (poesias concebidas por poetas da
frica) para que, atravs dos tempos a que pertenceram cada uma delas, se pudesse entender a
forma de pensar e construir o feminino a partir de suas vises sobre as mulheres africanas ao
longo da histria. Constatamos que nenhuma delas recebe voz. Pelo perodo em que viviam
alguns poetas, muitas das mulheres descritas em seus versos eram romantizadas, vistas de longe,
quase como intocveis. Contudo, na voz potica de Mia Couto, j na atualidade, que
reconhecemos uma mulher que canta a si prpria no poema, um ente que acaba ganhando vida
e viva voz atravs do eu lrico criado por Mia Couto.
Assim, j cientes da construo social e literria a que Mia Couto arquitetou sua
Moambique, temos a noo de que esse pas escrito, apesar de ser inventado, conserva muito

54

COUTO, 2013, p. 129.

86

de suas caractersticas sociais e histricas no que compete vivncia real de muitos de seus
habitantes. Mostramos, desde o incio (desde a colonizao), alguns aspectos que foram
importantes e que, sem eles, ficaria difcil a compreenso dos elementos que elencamos nas
histrias de Mia Couto, elementos que se fundem e que so representados metaforicamente por
personagens mulheres.
O feminino nos possibilitou caminhos para pensarmos sobre muitas das inquietaes de
uma frica moambicana que tal como Farida, Mwandia e Dordalma sofria por ser
considerada frgil e sem direitos perante o mais forte. E por conta disso que consideramos
a mulher como uma boa metfora para Moambique. Sendo assim, em nossas consideraes
finais, pensaremos um pouco mais sobre cada personagem investigada por ns durante o
trabalho, porque achamos que elas ainda tm muito a dizer.
Comeamos por Mwandia, de Terra Sonmbula, pois encontramos nela a transio ideal
entre tempos e dimenses, entre o passado e o presente, entre os mortos e os vivos.
De acordo com Carlos Lopes (2013, p. 23), o realismo mgico dos africanos est em se
comunicar com os antepassados numa relao de respeito pela histria e pelo presente,
misturando o desaparecimento com as guas [...]. Lembrando-nos do amlgama entre a
imagem da Virgem portuguesa e a Kianda, entidade das guas que foi representada na obra O
outro p da sereia e que ultrapassou os tempos (1560-2002), chegando assim ao enredo que se
desenrola no decorrer do romance. Como um ba contendo escritos de 1560 acompanhava a
Virgem que foi transportada at Vila Longe. Mwandia ganhou ento a funo de ser uma espcie
de intrprete, no apenas para fazer a comunicao entre os tempos, mas tambm como ponte
entre os estrangeiros e os da terra, mesmo que com a ideia de primeiramente os enganar.
Se lembrarmos dos afroamericanos Benjamim e Rose Southman, junto a seus desejos por
encontrarem-se fora da Amrica, poderemos observar certa tentativa de reconciliao com uma
suposta origem mtica africana e que vendida fora, entre os que no esto mais por ali, como
sinnimo de raiz tnica. Lopes (2013) insiste ainda que mesquinho e excludente quem pensa
que os antepassados servem para caucionar quem o que quer ser mas no . A crtica clara
em relao aos esteretipos de uma frica vendida para fora de suas fronteiras. Uma frica que
se fez e se faz diferente e que a todo tempo outra.
Em Farida, da obra Terra Sonmbula, encontramos a espera, e nela que se pode notar
mais fortemente os conflitos que desorganizaram a vida de tantos moambicanos. tambm
em sua vivncia que est a lembrana do que sofreu Moambique devido s guerras que
assolaram suas terras. Uma Moambique metaforicamente representada pela personagem que
parece estar num estado de oscilao entre um passado de culpa (o filho Gaspar abandonado

87

na Misso) e um futuro de vazio longe de tudo e de todos os lugares. (MENDONA, 2013,


p. 75). Porm, no asilo e depois no abuso do colonizador que a metfora se consolida. E como
ainda nos diz Ftima Mendona:

[...] pelo decorrer da ao pudemos situar a origem do seu estado no ato malfico de
violador de Romo Pinto que, ao ser representado como colono, (em vida e numa
repartio depois da morte) permite transposies de ordem retrica, introduzindo-se
no relato de Kindzu como sindoque do passado colonial, visto no masculino. Por seu
turno D. Virgnia, mulher de Romo, embora participe como protegida Farida da
mesma evaso da realidade, alimenta a sua psicose com um elemento relacionado com
esse mesmo passado: a fixao no regresso a Portugal, a iluso de receber cartas desse
espao distante, que ela prpria pede a Farida para escrever. Estamos portanto perante
dois dos tpicos que poderiam contribuir para tipicar a personagem do colono:
brutalidade e no enraizamento no espao do colonizado (2013. p. 76).

Aqui fica claro o impasse entre o colonizado e o colonizador. Mais basicamente tendo a
personagem Farida como representao de Moambique e Romo Pinto e sua esposa D.
Virgnia, Portugal, tal como j mostramos no captulo anterior, como seus algozes histricos.
A alegoria fica completa se pensarmos Moambique como um pas feminino e sujeito a aes
patriarcais de dominao.
Para concluir, temos a personagem Dordalma, de Antes de nascer o mundo. Aqui
acompanharemos as mulheres Dordalma e Marta em um lugar onde todas foram banidas das
lembranas dos homens, ou o motivo que os levou a criar esse espao Jesusalm55. Como
lembramos o mito judaico-cristo de Ado e Eva e do paraso, aqui no poderamos deixar de
fora a personagem Marta, uma vez que foi ela a responsvel, em outro extremo, por fazer com
que os homens retornassem ao lugar que abandonaram. Local deixado por conta da histria que
envolve Dordalma, mulher falecida de Silvestre Vitalcio.
Segundo Carmem Lcia Tind Ribeiro Secco (2013), Marta [...] traz em seu nome
europeu o significado bblico de a dona da casa. (p. 47). Assim, como no havia mulheres
em Jesusalm, surge Marta, que, sendo portuguesa, tambm, metaforicamente, a dona da
casa, visto ser ela uma representante, em certa medida, do colonizador. Por outro lado, ao
contrrio de Dordalma, ela quem faz os homens retornarem para a cidade, lugar de onde
saram. Aqui, temos o mito semelhante ao que encontramos em Eva, personagem bblico, que
fez com que Ado, o homem, se perdesse e fosse banido do paraso. Portanto, encontramos aqui
traos, tal como em Marta, dos pensamentos europeus em relao ao feminino. Como nos
mostra Fernanda Cavacas (2013), Esse regresso s vai, no entanto, ser possvel pela

55

COUTO, Mia. Jesualm. Lisboa: Caminho, 2009. A edio brasileira recebeu o ttulo de Antes de nascer o
mundo (So Paulo: Companhia das Letras, 2009).

88

conjugao do enfraquecimento de Silvestre Vitalcio com a mordedura da vbora, numa aluso


ao papel que a serpente desempenhada na expulso do primeiro homem, do Paraso. (p. 83).
A ligao entre Dordalma e Marta est relacionada ao mito cristo, pois tanto uma quanto
a outra morderam a ma, no da maneira como nos contam as histrias bblicas, com sua
Eva, mas, metaforicamente, pela lembrana que nos faz pensar expulso de Ado do paraso.
O que aconteceu inversamente na obra Antes de nascer o mundo, pois, aps o suicdio de
Dordalma (essa foi a ma, a proibio), os homens tiveram que recriar seus prprios parasos.
Como um resgate de um lugar que existiu antes de Deus haver tirado uma das costelas de Ado.
Um lugar ainda no corrompido pela figura feminina. Uma Jesusalm. Salvo quando chega
Marta, s que para faz-los sair do que j seria agora o seu den, uma metfora desenrolada
pelos atos dessa outra Eva.
Em nossa pesquisa, a dimenso tanto potica quanto social se fez a partir das personagens
Farida, Mwandia e Dordalma que, de forma metonmica, representaram uma frica
moambicana que se figurou por elementos metafricos encontrados na histria de cada uma
delas. No que lembramos: se a literatura miacoutiana no altera a situao, pelo menos muda
nossos olhares sobre ela, olhares fomentados pelo ficcional claro , mas que tm muito de
algumas realidades vivenciadas por muitas mulheres de l, de Moambique. E se a arte serve
para nos inquietar, se que se pode dar uma definio para suas recriaes, ento melhor nos
inquietarmos.
Terminamos os trabalhos com as frases finais do romance Terra Sonmbula, uma vez que
cremos que h nelas certa cumplicidade da histria escrita por Mia Couto para com a histria
sofrida pelos seus concidados. Denncia que se espia na escrita final, pois nela podemos
perceber pela prpria palavra, a palavra se fazendo terra para que seja tambm parte daquilo
tudo, a histria que tem como pano de fundo o sofrimento da prpria Moambique, que
feminina. E assim a obra, tal como nosso trabalho, amalgama-se a se confundir com as histrias
da terra, como parte da terra:

De sua mo tombam os cadernos. Movidos por um vento que nascia no do ar mas do


prprio cho, as folhas se espalham pela estrada. Ento, as letras, uma por uma, se vo
convertendo em gros de areia e, aos poucos, todos meus escritos se vo
transformando em pginas da terra (COUTO, 2007, p. 204).

89

REFERNCIAS
ABDALA JNIOR, Benjamin; PASCHOALIN, Maria Aparecida. Histria social da literatura
portuguesa. So Paulo: tica, 1982.
AFONSO, Ana Elisa de Santana. Eu mulher em Moambique. Repblica de Moambique:
Comisso Nacional para a UNESCO em Moambique (CNUM), 1994.
ALVES, Tatiane. O feminino em Mia Couto. Disponvel em:
http://www.cronopios.com.br/site/ensaios.asp?id=4118 Acesso em: 29/10/2013.
BACHELARD, Gaston. A potica do espao. Trad. Antonio de Pdua Danesi, Rosemary
Costhek Ablio. So Paulo: Martins Fontes, 1993.
BAKHTIN, Mikhail. Esttica da criao verbal. Trad. Maria Ermantina Galvo G. Pereira.
So Paulo: Martins Fontes, 1997.
_____. Problemas da potica de Dostoivski. Trad. Paulo Bezerra. 5. ed. Rio de Janeiro:
Forense Universitria, 2013.
BERNARD, Zil. Literatura e identidade nacional. 2. ed. Porto Alegre: UFRGS, 2003.
BBLIA. Portugus. Bblia sagrada. Trad. Padre Antnio Pereira de Figueiredo. Rio de
Janeiro: Encyclopaedia Britannica, 1980. Edio Ecumnica.
BOSI, Alfredo. Histria concisa da literatura. 3. ed. So Paulo: Cultrix, 1983.
CABAO, Jos Lus. Moambique: identidade, colonialismo e libertao. So Paulo:
UNESP, 2009.
CAMARGO, Ieda de; GUSTSACK, Felipe. Uma potica discutindo identidades e
possibilidades de educao na sociedade democrtica. In: Reflexo & Ao, Vol. 21. Santa
Cruz do Sul: Edunisc, 2013.
CAMES. Luiz Vaz. Os Lusadas. Rio de Janeiro: Brasil Amrica, 1973.
CARREIRA, Shirley de Souza Gomes. Memria, esquecimento e identidade: A configurao
dos narradores em Antes de nascer o mundo, de Mia Couto. Disponvel em:
http://setorlitafrica.letras.ufrj.br/mulemba/download/artigo_3_8.pdf Acesso: 07/11/2013.
CAVACAS, Fernanda. O desejo de esquecer. In: Mia Couto: um convite diferena. Org.
Fernanda Cavacas, Rita Chaves, Tania Macdo. So Paulo: Humanitas, 2013.
_____. O outro p da sereia: o dilogo entre histria e fico na representao da frica
contempornea. Publicado na Revista Vertente n 30 (jul a dez de 2007) UFSJ. Copyright da
revista. Disponvel em:
http://www.vermelho.org.br/noticia.php?id_noticia=215017&id_secao=11 Acesso: 05-112013.

90

COUTINHO, Isabel. Mia entre as mulheres. 2009. Disponvel em:


http://ipsilon.publico.pt/livros/texto.aspx?id=238029 Acesso em: 14/11/2013.
COUTO, Mia. Antes de nascer o mundo. So Paulo: Companhia das Letras, 2009.
_____. A confisso da Leoa. So Paulo: Companhia das Letras, 2012a.
_____. A menina sem palavras: histrias de Mia Couto. 1 ed. So Paulo: Boa Companhia,
2013.
_____. A saia amarrotada. In: O fio das missangas. 5 ed. So Paulo: Companhia das Letras,
2009.
_____. Cada homem uma raa. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1998.
_____. Contos do Nascer da Terra. 2. ed. Lisboa: Caminho, 1997.
_____. Entrevista. Biblioteca de Babel Jos Mrio Silva. Disponvel em:
http://bibliotecariodebabel.com/tag/mia-couto/ Acesso em 29/10/2013.
_____. Entrevista. Programa Roda viva, TV Cultura, em 05/11/2012. Disponvel em:
https://www.youtube.com/watch?v=EO-Yj-sL2eg Acesso em 22/07/2013.
_____. E se Obama fosse africano? E outras interinvenes. So Paulo: Companhia das
Letras, 2011a.
_____. Estrias abensonhadas. So Paulo: Companhia das Letras, 2012b.
_____. Moambique 30 anos de Independncia: no passado, o futuro era melhor? In:
Viatlntica. Org. Benjamim Abdala Junior. n 8. So Paulo, 2005a.
_____. O futuro por metade. In: E se Obama fosse africano? E outras interinvenes. So
Paulo: Companhia das Letras, 2011b.
_____. O outro p da sereia. So Paulo: Companhia das Letras, 2006.
_____. Que frica escreve o escritor africano. In: Pensatempos. Lisboa: Caminho, 2005b.
_____. Tradutor de chuvas. Lisboa: Caminho, 2011b.
_____. Terra Sonmbula. So Paulo: Companhia das Letras, 2007.
_____. Um rio chamado tempo, uma casa chamada terra. So Paulo: Companhia das Letras,
2003.
_____. Veneno de Deus, remdio do Diabo. So Paulo: Companhia das Letras, 2008.
_____. Vinte e zinco. Lisboa: Caminho, 1999.
_____. Vozes anoitecidas. Lisboa: Caminho, 1987.

91

_____. Vozes anoitecidas. So Paulo: Companhia das Letras, 2013.


CRUZ, Carlos Eduardo. Uma estrela que atravessa o tempo: outro p da sereia, de Mia Couto.
SOLETRAS, Ano VIII, N 15. So Gonalo: UERJ, jan.\jun.2008.
CURY, Maria Zilda Ferreira; FONSECA, Maria Nazareth Soares. Mia Couto: Espaos
ficcionais. Belo Horizonte: Autntica, 2008.
DANTAS, Elisalva Madruga. O feminino da potica africana. In: Marcas da diferena: as
literaturas africanas de lngua portuguesa. Org. Rita Chaves e Tnia Macdo. So Paulo:
Alameda, 2006.
FERREIRA, M. No reino de Caliban. Antologia panormica da poesia africana de expresso
portuguesa. Lisboa: Seara Nova, 1976.
GEHLEN, Rejane Seitenfuss. Contornos identitrio de Moambique na textualidade pscolonial dO outro p da sereia. Disponvel em:
http://www.reitoria.uri.br/~vivencias/Numero_010/artigos/artigos_vivencias_10/li5.htm
Acesso em: 24/10/2013.
GRIMAL, Pierre. Mitologia grega. Trad. Rejane Janowitzer. Porto Alegre: 2009.
HESODO. Os Trabalhos e os Dias. Trad. Mary Macedo Neves de Camargo. So Paulo:
Iluminuras, 1990.
HOMERO. Ilada. Trad. Manuel Odorico Mendes. So Paulo: Martin Claret, 2004.
_____. Odisseia. Trad. Manuel Odorico Mendes. So Paulo: Martin Claret, 2006.
LEFFA, Vilson J. Aspectos da leitura: uma perspectiva psicolingustica. Porto Alegre: Sagra
DC Luzzatto, 1996 (Ensaios).
LEITE, Ana Mafalda. A narrativa como inveno da personagem. In: Mia Couto: um convite
diferena. Org. Fernanda Cavacas, Rita Chaves, Tania Macdo. So Paulo: Humanitas,
2013.
_____. Ilha, mares, rios e confluncias: Rio seco, de Manuel Rui, Terra Sonmbula e A
varanda do frangipani, de Mia Couto. In: Oralidade & escrita ps-coloniais: estudos sobre
literaturas africanas. Rio de Janeiro: Editora da Universidade do Estado do Rio de Janeiro,
2012.
_____. Literaturas africanas e formulaes ps-coloniais. Maputo: Imprensa
Universitria/UEM, 2003.
LIRA, Cristiane Barbosa. Iracema e Farida: dilogos. So Paulo: Revista Crioula, USP. N 9.
Maio de 2011.
LOPES, Carlos. Nem aspas nem raspas. In: Mia Couto: um convite diferena. Org.
Fernanda Cavacas, Rita Chaves, Tania Macdo. So Paulo: Humanitas, 2013.

92

MACHEL, Samora. Declaro guerra ao inimigo interno. Texto integral do discurso


pronunciado no dia 18 de maro de 1980. So Paulo: Quilombo, 1980.
MAQUA, Vera. A palavra habitada de Mia Couto. In: Mia Couto: um convite diferena.
Org. Fernanda Cavacas, Rita Chaves, Tania Macdo. So Paulo: Humanitas, 2013.
_____. Entrevista com Mia Couto. In: Viatlntica. Org. Benjamim Abdala Junior. n 8. So
Paulo, 2005.
MARTINHO, Arajo Simo. Fecundidade em Moambique: casos das mulheres da cidade de
Chimoio. Maputo: Departamento de Geografia e Centro de Estudos de Populao, Faculdade
de Letras Universidade Eduardo Mondlane, 2002.
MARTNS, Celina. O estorinhador Mia Couto. A potica da diversidade. Disponvel em:
http://www.rbleditora.com/revista/artigos/celina3.html Acesso em: 05-11-2013.
MENDONA, Ftima. Mia Couto, o mal amado. In: Mia Couto: um convite diferena. Org.
Fernanda Cavacas, Rita Chaves, Tania Macdo. So Paulo: Humanitas, 2013.
MOSCA, Joo. A experincia Socialista em Moambique (1975-1986). Lisboa: Instituto
Piaget, 1999.
ORTIZ, Fernando. Contrapunteo cubano del tabaco y el azcar: Havana, Consejo
Nacional de Cultura, 1963, citado em ngel Rama, Literatura e cultura na Amrica
Latina. So Paulo: Editora Universidade de So Paulo, 2001.
OTN, Blanca Cebollero. A Transculturao em o outro p da sereia: Uma anlise da filosofia
do romance de Mia Couto. So Paulo: Revista Croula - USP. N 3. Maio de 2008. Disponvel
em: http://www.revistas.usp.br/crioula/article/view/53912 Acesso em 18/10/2013.
PADILHA, Laura Cavalcante. Um trnsito por fronteiras. In: MASSINA, Lea;
BITENCCOURT, Gilda N; SCHIMDT, Rita Terezinha. (Orgs.). In: Geografias literrias e
culturais: espaos/temporalidades. Porto Alegre: Ed. URGS, 2004.
PAIANI, Flvia Renata Machado. A escrita da histria de Moambique no romance Terra
Sonmbula, de Mia Couto. Dissertao. So Paulo: USP, 2013. Disponvel em:
http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/8/8138/tde-26032013-130057/pt-br.php. Acesso em
11/09/2013.
PEDRO, Joo Maria. Traduzindo o debate: o uso da categoria gnero em pesquisa histrica.
Disponvel em: http://www.scielo.br/pdf/his/v24n1/a04v24n1.pdf . Acesso em 04/02/2013.
RAHE, Juliana Ciambra; SANTOS, Rosana Cristina Zanellato. A morte do mundo e o
nascimento do monstro: entre revelaes e regressos. Nau Literria: crtica e teoria de
literaturas. seer.ufrgs.br/NauLiteraria. ISSN 1981-4526. PPG-LET-UFRGS. Porto Alegre.
Vol. 07 N. 02 jul/dez 2011.
RAMA, ngel. Literatura e cultura na Amrica Latina. So Paulo: Editora Universidade de
So Paulo, 2001.

93

ROCHA, Cludia Mrcia Vasconcelos da. Entre margens Guimares Rosa e Mia Couto, o
encontro possvel. In: Veredas de Rosa. Seminrio Internacional Guimares Rosa 1998 2000. Org. Llia Parreira Duarte. Belo Horizonte: PUC Minas/CESPUC, 2000.
ROSA, Guimares. Grande serto: veredas. So Paulo: Nova Fronteira, 1984.
______. Primeiras estrias. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1988.
SCHLER, Donaldo. Teoria do romance. So Paulo: tica, 1989.
SECCO, Carmem Lcia Tind Ribeiro. A Varanda do frangipani: entrelugar de mitos,
sonhos, memrias. In: Mia Couto: um convite diferena. Org. Fernanda Cavacas, Rita
Chaves, Tania Macdo. So Paulo: Humanitas, 2013.
SILVA, Florentina Sousa e. Vozes femininas do Atlntico negro. In: Marcas da diferena: as
literaturas africanas de lngua portuguesa. Org. Rita Chaves e Tnia Macdo. So Paulo:
Alameda, 2006.
TACCA, Oscar. As vozes do romance. Trad. Margarida Coutinho Golveia. Coimbra: Almedina,
1983.
TEDESCO, Maria do Carmo Ferraz. Narrativas da moambicanidade: os romances de
Paulina Chiziani e Mia Couto e a reconfigurao da identidade nacional. Braslia DF: Tese de
doutorado, 2008. Disponvel em
http://repositorio.unb.br/bitstream/10482/3339/1/2008_MariadoCarmoFTedesco.pdf Acesso
em 29/11/2013.
TEIXEIRA, Ana Lusa. A construo sociocultural de gnero e raa em Moambique:
continuidade e ruptura nos perodos colonial e pscolonial. Disponvel
em:http://conferencias.ulusofona.pt/index.php/sopcom_iberico/sopcom_iberico09/paper/view
File/422/420 Acesso em 10/10/2013.
VEIGA, Giselle Leite Tavares Veiga. Presena-ausncia, silncio-voz: dicotomia do
feminino em Antes de nascer o mundo, de Mia Couto. Revista do Ncleo de Estudos de
Literatura Portuguesa e Africana da UFF, Vol. 5, n 10, abril de 2013.
VIEIRA, Luandino. Vida e obra. Disponvel em: http://lusofonia.com.sapo.pt/luandino.htm.
Acesso em 15/07/2013.
VIRGLIO. Eneida. Trad. Manuel Odorico Mendes. So Paulo: Martin Claret, 2005.
VISENTINI, Paulo Fagundes. As Revolues Africanas: Angola, Moambique, Etipia. So
Paulo: UNESP, 2012.
YUNES, Eliana. A experincia da leitura. So Paulo: Loyola, 2003.
ZANON, Suzana Raquel Bizognin. Africanidade no contexto Ps-Colonial Moambicano:
Terra Sonmbula. So Tiago de Compostela: Veredas 13, 2010. P. 25-34.

94

ZUMTHOR, Paul. Performance, recepo, leitura. Trad. Jerusa Pires Ferreira e Suely
Fenerich. 2. Ed. So Paulo: Cosac Naify, 2007.

Vous aimerez peut-être aussi