Vous êtes sur la page 1sur 4

LENGUA

YCONQUISTA
Margo Glantz
.

..I

r
I

I
I'"

.: I

..
I

En los Diarios de Cristbal Coln aparece constantemente


una queja del Alm ira nte: " Y la gente de esta tierra no me
entienden , ni yo ni otro qu e yo tenga a ellos." El no entender se trad uce por una frase obsesiva inscrita en el texto a
partir del 12 de octu bre de 149 2: " No haber lengua" .
Un p ro blema semejan te se les presenta a los espaoles
cuando llegan a Mxic o. Par a atenuar o elimi nar ese inconveniente , Bern al D az del C astillo declara que "se prendan
indios" para "tomar lengua" de ellos, siguiendo la ya establecida tradi cin im puesta por Coln en Amrica. Y Corts,
tan parco y directo en su escritu ra, dedica varias pginas de
su "Primera carta de relacin " a cons ignar el rescate deJernimo de Agui la r que habra de convert irse, en palabras de
Bernal, " en tan buena lengua y fiel" .
La lengu a es, as , uno de los puntos esenciales de la Conquista. A men udo se destaca su importancia y es bastante probable qu e estas observaciones se hayan formulado ms de una
vez. Sin emba rgo , se manej a comnmente como un hecho
entre muchos otros y creo qu e merece ms atencin . Me limitar aqu a a na lizar el tema a partir de la ya mencionada
primera cart a y de los pr imeros cincuenta y dos captulos de
la H istoria verdadera de la Conquista de la Nueva Espaa de Bernal. Cubre los mismos acontecim ientos: del desembarco en
Mxico (en las tres expediciones) hasta la adquisicin de la
Malinche .
Quienes frecuentan la historia de Amrica no habrn olvidado sin duda las circunstancias que presiden el "descubrimiento" de M xico. Oigmoslas en palabras de Las Casas: . . . pero si las tierras no tenan oro, que por consiguiente
las estimaban por intilesy perdidas, tenan por sacrificio para
Dios y servici o para Sus Altezas saltear y prender toda la gente
dellas y traellas por esclavos y consumilla toda en las minas
yen las otras granjeras . . . " Aniquilada as una parte de la
poblacin de las Antillas, los espaoles hacan viajes de reconocimiento y de rapia para, como dice Corts, "ir por indios a las islas que no estn pobladas por espaoles para se
servir dellos" .
La exp edicin organizada por Hernndez de Crdova en
1517 dej como saldo el conocimiento de que exista , en palabras textuales de Corts, "una tierra muy rica en oro, y
que en la dicha tierra haba edificios de cal y canto, mucha
administracin y riquezas." Diego Velzquez, "movido ms
a codicia que a otro celo" (Corts, naturalmente) inicia las

_ _ _- - - - - - - - - - -

45

providencias necesarias para obtener licencia real y rescatar


en tierras ignotas. Una segunda expedicin comandada por
Juan de Grijalva prosigue las exploraciones y aumenta las expectativas: se rescatan piezas de gran valor no slo comercial
sino artstico, "que solo las manos -aclara Las Casas- . . .
o el primor del artificio dellas valan ms que el oro y la plata". Los espaoles sufren varias derrotas y deciden regresar
a la isla Fernandina, critica Corts, "sin calar la tierra ni saber el secreto della". Se organiza por fin la tercera expedicin, la de Don Hernando. Desde Cuba empiezan las disensiones y Velzquez intenta revocarlo de su cargo. Lo dems
es bien conocido: la expedicin consta de 11 navos , ms de
400 hombres, unos negros, varios indios, algunos caballos y
como de costumbre un gobierno porttil en miniatura con
autoridades civiles , religiosas, militares y todo tipo de artesanos: carpinteros de lo blanco, herreros, calafateadores, etctera.
Varios combates simultneos deben librarse, el inmediato : arrebatarle "su secreto" a los indios ya su tierra, contentar a los propios hombres, justificarse ante el rey: Velzquez
es.un traidor, Corts leal servidor . Para descubrir un secreto
es necesario interpretar la realidad, desdoblarse, mirar hacia
adentro y hacia afuera simultneamente, y, cmo interpretar la realidad sin entender la lengua? La lengua es definida
en el Diccionario de la RealAcademia como " el rgano muscular, situado en la boca de los vertebrados y que sirve para
deglutir y para articular los sonidos de la voz. Lengua es tambin el conjunto de palabras y modos de hablar de un pueblo
y nacin, y en un tercer sentido, la lengua es un intrprete
de idiomas y hasta un espa." Las primeras lenguas de la Conquista (en el tercer sentido consignado aqu) son esclavas . No
otra cosa seran Melchorejo y Julianillo, indios mayas apresados por Hernndez de Crdova en Cabo Catoche y llevados
a Cuba para aprender castellano; regresan con la expedicin
de Grijalva, transformados ya en intrpretes. ("Entonces el
Capitn les dijo con las lenguas Juliancillo y Melchorejo" ,
. . .empieza Bernal.)
Antes de apoderarse de las lenguas o de que stos aprendan su oficio, aun rudimentariamente, los conquistadores utilizan el lenguaje de las seas . 'C apendolos con las capas,
aclara Bernal , porque entonces (expedicin de Hernndez de
Crdova) no tenamos lengua que entendiera la de Yucatn
y mexicana". Las Casas, con su rudeza habitual acota: " di-

II

cindoles por sus meneos y seas que se fuesen de su tierra . . . " Bernal refiere tambin cmo al llegar a Cabo Catoche se encuentran con una india de Jamaica "moza y de buen
parecer" y "cmo muchos de nuestros soldados e yo entendamos muy bien aquella lengua, que es la de Cuba, nos admiramos . .. " La posesin de la jamaiquina, sobreviviente de
una expedicin de indios de esa isla a Yucatn, ayuda a refinar las interpretaciones. Al llegar Grijalva a Ro Banderas,
donde ya se habla nhuatl , lengua que ninguno de los intrpretes conoce, toman preso a otro indio quien bautizado responde
al nombre de Francisco; l cumple burda y provisionalmente
con las funciones que ms tarde cumplir la Malinche.
Melchorejo yJuliancillo, comprueba Bernal , no son de fiar:
.En Champotn, Grijalva inicia la "pltica" con algunos principales del pueblo y les entrega el habitual rescate de cuentas
verdes y cascabeles, a cambio de oro y vituallas, y los enva
como embajadores "para que viniesen de paz . . . porque fuesen sin miedo: y fueron y nunca volvieron, e cremos que el
indioJuliancillo y ?yfel~orejo no les hubieran de decir lo que
les fue mandado, s!J:!:? ,al:~evs".
Conciente de esa ~~w~cia, precavido, atento a los relatos,
buen poltico, en suma, Corts se encarga de poner en ejecucin una de las clusulas de las capitulaciones que ha firmado con Velzquez: "Procurara por todas las vas, maneras
e maas" la redencin de seis cristianos que los lenguas aseguraban estaban cautivos en Yucatn, nufragos como la india jamaiquina de una expedicin procedente de Jamaica,
"pues les pareci que mucho servicio a Dios y a Vuestra Majestad [hara] en trabajar que saliesen de.la prisi6n y cautiverio en que estaban" .
Sus cuidados -enviarles una carta y rescate de "bujeras
y quincallera " para liberarlos- culminan con la "redencin"
deJer6nimo de Aguilar, el primer intrprete verdaderamen,. te digno de confianza con que cuenta Corts, Bernallo describe as: " .. .le tenan por indio propio porque de suyo era
moreno y tresquilado a manera de indio esclavo, e traa un
remo al hombro y u!!..a cotara vieja calzada y la otra en la cinta, en una manta vieja muy ruin e un braguero peor, con que
cubra sus vergenzas, e traa atado en la manta un bulto,
que eran horas muy viejas". Es significativo este pasaje: Aguilar se viste y acta como un indio ("se puso en cuclillas "),
es ms, fisicamente, "de suyo" tiene un tipo similar al de
los indgenas ("porque Aguilar ni ms ni menos era indio,
insiste Bernal") y como Melchor y Julin ha sido colonizado: aprende a la fuerza una lengua ajena a la suya y cuando
lo encuentran los espaoles "masca" el castellano: "Y dijo,
aunque no bien pronunciado, que se deca Jernimo de Aguilar, y que era natural de Ecija, y que tena rdenes de
Evangelio ... "
Por su parte, Melchor y Julin distan mucho de ser buenos intrpretes, transmiten con dolo e incompletos los mensajes. No es adems inconcebible que tuvieran razn al hacerlo. Grijalva no descifra bien las seales y durante una de
las batallas que se libran, los soldados confunden las flechas
con nubes de langostas y no se escudan, "y otras veces creamos que eran flechas y eran langostas qu venan volando:
fue harto estorbo", sin verdaderos intrpretes, la realidad es

46

incomprensible. Corts se encar ga dc poncr las cosas en su


lu gar, de entende rla s en su j usto srn tido , el que conviene a
su s intereses. J er nimo dc Agu ilar es la ficha que completa
su juego; sustituy e a Melchor (Ju lin ya ha mu erto para la
tercera expedicin ) qu ien traiciona a los espaoles en la batalla de T abasco .
M e detengo aqu par a hacer una reflexi n : designar al intrprete con la palabra len gua define la funcin retr ica que
desempe a , en est e caso la meton imia, tomar la parte por el
todo: qui en as se ve despojad o de su cue rpo , es solamente
una voz con capac ida d de emisin , y es la lengua -obviamente- la que la prod uce. La voz no es autnoma sin embargo: por razones estratgicas y por su oficio. La lengua es
un cuerpo agregad o o int erpuesto entre los verdaderos interlocutores , el conqu istador y el ind gena: " C omo el Capitn
vio esto , no salt a tierra , sino desde los navos les habl con
las lenguas y farautes qu e traa (Corts) . . . e por la lengua de
Aguilar les hizo otro requ erim iento" (Bern al). En los cdices de la poca es la Malinche la que apa rece intercalada entre los cuerpos principales (Cd ice florentino, Lienzo de Tlaxcala, por ejemplo); ese mism o hecho, el de ser solamente
considerado por su voz , los vuelve un cue rpo prestado, en
fin un cuerpo escla vo ; actan como los ventrlocuos, como

..

si su voz no fuese su propia voz ; intermediarios absolutos,


los intrpretes o lenguas son impre scindibles. Si no hay dilogo y ent end imiento con los indge nas es imposible penetrar
en su territorio, conquistarlo. Este problema, obsesivo en Coln, se vuelve an ms ur gent e en M xico : una civilizacin
pulida, con mucha administracin, edificios de cal y canto, gente vestida, " de ms razn", no tolera sino interp retaciones
precisas , int eligentes y cabales. Se observan hechos y acontecimientos cuya captacin es singular: deducir su sentido es
crucial para el xito de la expedicin y para salvar la vida.
La comprensin ca bal de la condu cta de otros pueblos resulta muy dificil y la tarea de! intrprete es medular. El oficio
del lengua perd ura m ient ras se hagan incursiones en territorios no dominados; ms tarde cua ndo la conquista de Mxico se consu ma y los lenguas son intrpretes de un mundo des. truido, los mision eros lingistas , los padres lenguas , toman
su lugar: una extraa conj uncin nace , una especie de doble
lengua, la mancuern a constituida por e! misionero y sus informantes . El caso de Sahagn lo ilustra bien: Toma "muestras"
en tres pu eblos diferentes en donde escoge hasta 10 personas
principales , gen eralmente viejos, y refina sus interpretaciones al hacer el suma rio final : varias lenguas unidas participan en el cuerp o textual.
Estos cu erpos a medio camino entre objeto y sujeto, deben , antes de ser lenguas, bautizarse (si son indgenas) y ves tirse como eu ropeos. J ernimo de Aguilar recupera la ropa
tradicional de los hombres que hablan su lengua materna:
"Corts luego le mand dar de vestir cam isa e jubn, e zaragelles, e caperuza, e alpargatas qu e otros vestidos no hab a" .
De igual maner a , al llegar Corts a Tabasco, Me!chor, ya
muy dism inu ido y uti lizado para ta reas de menor importancia -servirl e de lengua al lugartenient e de Corts, Alvarado"dej colgados sus vestidos que tena de Castilla y se fue de
noche en u na ca noa" . Aguilar y M elchor truecan sus ropas
prestadas y recobran su identidad perdida en el cautiveri o.
Hay qu e recordar qu e al vestirse como indio , trasquilarse co~
mo tal y ten er por obra del sol un tono moreno de piel, Aguilar pierde tambin su castellano, pues no lo habla, lo " ma sca". El in d io bautizado recibe con su nuevo nombre una
nueva vestimenta : el indio Fran cisco (arriba mencionado),
despus qu e entendi nuestra lengua, explica Bernal, "se volvi cristiano, y desp us de gan ado Mxico le vi casado en un
pueblo que se llama Santa Fe". La Malinche permanece vestida de ind gena , en las pinturas va con su clsico atavo: Cubiertas bien sus verge nzas y siendo mujer, quiz no fuese
necesario cambiar de traje . Estas ope raciones, estos cambios
de vestimenta, de nombre , de lengua, de religin forman parte
del trueque , del rescate operacin principal que preside a la
Conquista . Explorar para rescatar (intercambiar cuentas verdes, azules, cascabele s, j ubones de terciopelo colorado o camisas de Castilla por oro, mujeres y comida) es un trueque .
Redimir almas: conve rtir a los indios en servidores de Cristo
y de Carlos V , es un trueque. Redimir a un cautivo -:-] ernimo de Aguila r- se logra mediante un rescate (trueque).
Redimir almas es ponerles un nuevo signo, nueva ropa : un
travestimiento. Un caso trgico , entre otros, e! de Melchor:
cuando sus compatriotas pierd en el combate con los espao-

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ 47

les porque el indio, mal transculturado, interpreta mallos signos , no los aconseja bien , Bernal observa: "Y tambin dijo
[el embajador indgena] que el indio que traamos por lengua, que se nos huy una noche, se lo aconsej , que de da
y de noche nos diesen guerra, porque ramos muy pocos. Y
luego Corts les mand que en todo caso se lo trajesen: e dijeron que como vio que en la batalla no les fue bien , que se
les fue huyendo. . . e supimos que lo sacrificaron, pues tan
caroles cost sus consejos. "
Una expedicin dirigida por el signo del rescate marca los
cuerpos como un tatuaje, mejor , los hierra, como despus a
los indgenas. Cualquier intento de poblar o de pacificar -eufeinismos de conquista y destruccin-, se in icia con un trueque, inclusive la posicin del]efe de la Armada, presto a trocar su carcter de portavoz -de alguna manera lengua- del
Gobernador Velzquez por el de Capitn General. Sabemos
bien que uno de los propsitos deliberados de las Cartas de relacin es ratificar ese argumento: autorizacin para tro car el
objetivo de la expedicin: poblar en vez de rescatar, convertir a los vasallos de Moctezuma en vasallos de Carlos V , cristianizar a los indgenas y sacarlos de la idolatra. Rescatar
y poblar son operaciones diferentes y su resultado final es diametralmente opuesto, pero no obstante su signo inicial es

siempre el trueque . Lo mismo ocurre con el interc ambio de


presentes y en la guerra que se libra, un principio diplomtico.
Hasta ahora habamos reseado un equipo convenientemente formado por algunos indgenas, cuya actuacin era im perfecta: Melchor, Julin ("ambos trastabados de los ojos" ),
la indiajamaiquina, Francisco, unos indios de Cuba. Julin
es sacrificado en la tercera expedicin, Francisco se cristianiza. El equipo tiene fuerza real cuando aparece Jernimo de
Aguilar. La vuelta de tuerca en este engranaje, por dems
conocido, es la presencia de Doa Marina, Malintzin , Malinche. Su entrada en escena es precisamente un producto de
un intercambio de presentes. Cuando los espaoles gana n la
batalla en Tabasco, Corts recibe de los indgenas como precio de su derrota y a cambio de las " sabrosas" palabras de
halago de Corts, transmitidas por el lengua Aguilar, un tributo, consistente en "cuatro diademas, unas lagartijas, y do s
como perrillos, y orejeras, y cinco nades, y dos figur as de
caras de indios, y dos suelas de oro, y otras casillas de poco
valor", sobre todo, adems de varias gallinas ... " veinte mujeres, y entre ellas una muy excelente mujer que se dijo Do a
Marina, que as se llam despus de vuelta cristiana. " Bernalla describe con admiracin; Corts la menciona, brev emente, en la "Segunda carta de relacin" y L6pez de G6ma ra , "criado del Conquistador" (califica mali ciosament e el
padre Las Casas, y quiz por ello otra especie de len gua ),
explica: "Todo se haba hecho sin lengua, porque como J ernimo de Aguilar no entenda a esos indios, que eran de otro
lenguaje muy diferente del que l saba, por lo cual Co rts
estaba preocupado y triste, por faltarle faraute para entende rse
con aquel gobernador y saber las cosas de aquellas tier ras :
pero despus sali de esa preocupacin, porque una de aquellas veinte mujeres que le dieron en Potonchn habl ab a co n
los del gobernador y los entenda muy bien como hombres
de su propia lengua; y as Corts la tom6 aparte con Aguila r ,
y le prometi ms que libertad si le trataba verdad entre aqu l
y aqullos de su tierra, puesto que los entenda, y l la quera
tener por su farautey secretaria" . Bernal explica que esa bilin gualidad "fue gran principio para nuestra Conquista". Corts comenta secamente en la "Segunda carta de relacin ":
.. . a la lengua que yo tengo, que es una india de esta tierra
que hube en Potonchn . .. "
Jernimo de Aguilar es redimido de su cautiverio por medio de un rescate banal y unas cartas: a los indgenas simplemente se les prende, se les bautiza, se les viste : la Malinche
es un regalo, parte integrante de un grupo de mujeres ofrecidas "para que les cociesen pan y guisasen de comer al ejrcito (Gmara)" , es decir, para las labores propias de su sexo ,
incluidas las de reproduccin. Es un presente ("Y lo que yo
vi e entend despus ac -explica Bernal-, es que en aquellas provincias se usaba enviar presentes cuando se trataba
paces" .)
Uno de los significados de la palabrafaraute, adems del
de intrprete, es el de mensajero y un lengua cuenta entre
sus funciones la de espa. La Malinche incorpora todos esos
matices y adems se vuelve secretaria del futuro marqus,
quien le ha prometido libertad. Singular destino el de Doa
Marina: es mujer en una sociedad donde las mujeres tienen

un papel subo rdinado y es ofrecida como tributo a Corts,


miembro de ot ra sociedad donde las mujeres estn subordinadas a los hom br es como los nios a sus mayores. Corts'
ha red imido a Aguilar de su ca utive rio pa ra que le sirva de
lengua y a la M alinche le promet e" ms qu e la libertad" si
se conv ien e en su faraute y secretaria . Q u qu err decir Gmara con ms que la libert ad " ?: La Malinche conserva sus
vestim ent as, le dan var ios cargos y su posic in en el ejrcito
es prepondera nt e ; sa bemos tambin que en la Expedicin de
las H ibueras acomp a a a Corts y qu e tiene un hijo con l.
Es, en fin, una especie de la nzadera , refuerza la teatralidad
de Cans con las palabras traducidas , como si ella y Aguilar
pusiesen en m ar cha las acotaciones escnicas de un auto sacramental mont ado por Co rts. Un requerimiento es nece- .
sa rio para lom ar posesin de los nuevos reinos: los farautes
comunican un mensaje de paz contrad ictorio: si no quieren
la guerra y la destruccin rot al debe n abandonar a su seor
y a sus dioses para ser vasallos de Carlos V y ovejas de la
Iglesia de C risto , mens aje sancionado con de bida formalidad
por los escriban os. Lo s rcc('plores del mensaje no se " curan " ,
al prin cipio , ele contestar ro n palabras sino con " flechas espesas" , asienta C orts . Para trocar la s flechas en palabras se
r gr sa al lengu aje de I;L~ seas . ('1 d e los meneos, expresi6n
afortunad a de Las (.as;ls (y ('11 (, lIeral d ese tiempo) es decir , l de la sim u lac i n, I('n(u'ljc en el que Corts descuella.
recurre a los cahallos, a 11 11;1 Y('!l:ua recin pari da, a las lombarda. , a la arti llera en plr no. Se inicia un sim ulacro de cat qui za ci n gu iado po r rI fraile mcrccd urio Bartolom de Olmedo , se les ex plica a los indios, med ia nte el lenguaje de los
faraut s y el el las SeL' - collvertido en tea tro religiosola v rd ad ra r li(i6n. Se m;II\1I ;1 instala r una imagen de la
Virgen n un adorat orio constru ido al va por por un carpintero d lo blanco auxi liado por IIn alba il indgena, y con una
espada o r t s gra ba un a cnn en un rbol local - la ceiba-:
ha tomado posesi n dd territorio mexicano . Cada movimiento
es traducido "lo mejor qlle pudo" por el lengua Aguilar y
escrito en espa ol por el csrrihan o. Se organiza una procesin y se bauti za a las indias entregad as como tributo. Entre
las prim eras cristianas es tar Do a M arina, ya lista por ese
hecho para volver se len gua. Los indios contemplan admirado s a los espaoles ( Be rna l) convertidos en actores. Ha llegado el momento de poblar, de redimir la tierra, de ir contra
lo concertado con V el zqu ez . Los aztecas hacen su aparici6n
y un concierto a tres voces se entona en el gran teatro del mundo. Empieza Cans, sigue Aguilar y luego Doa Marina,
Can s habla por C arl os V, del qu e se finge ventrlocuo; todas estas voces y esta actuacin le llegan a Moctezuma en rpida mensajera y en magnficas pinturas .
La Primera carta de relacin" term ina con la mxima
teat ralizacin: la creaci6n en la escritu ra de la Villa Rica de
la Veracru z. Una horca y una picota son los nicos smbolos
concretos de esa realidad. Cans se dirige a Mxico : aqu acaba la Prim era carta de relacin", no as la labor incansable , nunca bien ponderada, de los lenguas. O
lO

De fun damen tal apo yo en este ensayo son Historia gnural t las Indias de
Francisco Lpez de G rnara y la Historia dL las Indias de Bartolom de las
Casas. Los subra yados son m os.

48

Vous aimerez peut-être aussi