Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
des mdias
amawal n usnvms
UER - Lexique
Centre de lAmnagement Linguistique
Rabat, 2009
SOMMAIRE
Avant-propos ...........................................................................................................7
Abrviations et symboles utiliss ...........................................................................11
Vocabulaire Franais - Amazighe - Anglais - Arabe ................................................13
Index Amazighe - Franais - Anglais - Arabe ..........................................................77
Index Anglais - Amazighe - Franais - Arabe ........................................................137
Index Arabe - Amazighe - Franais - Anglais .......................................................197
Bibliographie .......................................................................................................254
-5-
-6-
Avant-propos
Dans le champ de la terminologie amazighe, le Vocabulaire des mdias fait suite au
Vocabulaire de la langue amazighe 1 (2006) et rpond un besoin de dnomination
de ralits nouvelles par les professionnels des mdias marocains (presse, radio et
tlvision). Cette publication constitue avant tout un outil permettant aux journalistes
de transmettre les informations les plus courantes. Il ne s'agit donc pas d'un lexique
spcialis au sens troit du terme o toutes les notions techniques lies aux mtiers
des mdias seraient prsentes. Malgr l'objectif de l'ouvrage qui fait rfrence un
domaine bien prcis de la langue, les donnes qui sont livres ici sont d'intrt gnral
en ce sens qu'elles proposent l'quivalent, en amazighe, de termes frquemment
utiliss (en arabe ou en franais) dans l'actualit au Maroc. Il nest, de ce fait, pas
destin exclusivement aux journalistes, le grand public y trouvera galement des mots
relevant de la langue usuelle dans la mesure o les mdias et plus particulirement les
actualits couvrent, par essence, des domaines divers et varis.
L'ouvrage offre deux atouts majeurs. Le premier a trait au fait qu'il s'adresse un
lectorat assez large bien qu'il vise prioritairement les journalistes. Le second est formel
et concerne sa conception multilingue qui permet plusieurs consultations possibles.
Ainsi, la version "Franais-amazighe" viennent s'ajouter des index en amazighe, en
arabe et en anglais largissant ainsi le public-cible.
Cet avant -propos expose les informations relatives l'tablissement de la nomenclature,
la mthodologie, la prsentation formelle des articles (macro - et microstructures)
ainsi quune liste rcapitulative des abrviations et symboles utiliss.
Nomenclature
La nomenclature a t constitue progressivement partir de sources diverses. Une
premire liste de 1.310 termes a t tout d'abord labore partir de lexiques des
mdias publis dans diffrentes langues (arabe, franais et anglais)1. Celle-ci a fait
l'objet d'un premier ltrage au niveau de l'quipe de l'UER - Lexique an d'carter
le vocabulaire relatif une technicit pointue pour ne retenir que les termes jugs
pertinents dans la pratique journalistique quotidienne. Ensuite, la consultation de
professionnels du secteur a permis d'afner la nomenclature par l'ajout de termes
spciques la situation marocaine. D'autres vocables, puiss dans les mdias ou
ayant fait l'objet de demandes terminologiques ponctuelles sont venus rgulirement
-7-
enrichir la liste ainsi tablie ce qui, au nal, a permis d'obtenir un lexique de 774
termes. Il est cependant bien vident que ce travail sera amen tre complt et
enrichi.
Mthodologie
Conformment l'esprit du premier recueil de cette srie, le corpus est trait selon la
dmarche que nous rsumons ci-aprs.
Une fois la nomenclature arrte, l'quivalent dans les diffrentes variantes rgionales
est donn partir de plusieurs sources : la comptence personnelle des auteurs, le
dpouillement de dictionnaires, lexiques et vocabulaires disponibles ce jour (toutes
variantes confondues)2. Les propositions sont ensuite tudies au cas par cas sur la
base des critres golinguistique et sociolinguistique suivants :
Le critre golinguistique rfre l'extension gographique d'une unit lexicale
et plus particulirement au fond lexical commun amazighe : un terme ou une
racine partags par toute la communaut linguistique aura l'avantage sur un terme
localis.
L'acceptabilit est un critre d'ordre sociolinguistique et a trait au rapport
qu'entretient une communaut avec des faits linguistiques. Si un terme est tabou ou
renvoie des connotations pjoratives dans un dialecte donn, il nest pas retenu.
Compte tenu de ces critres, les tapes suivantes consistaient :
entriner les entres qui s'imposent d'elles-mmes puisqu'il s'agit de formes
attestes;
statuer sur les propositions concurrentes et procder ventuellement un
redploiement smantique des diffrents synonymes ;
procder lextension smantique dun terme existant dans la langue usuelle ;
procder la cration nologique si une vacance terminologique est releve.
Avant la validation nale, le lexique a fait l'objet d'une consultation auprs de
personnes-ressources externes lquipe an qu'elles puissent examiner la version
prliminaire et faire part de leurs remarques, suggestions ou propositions3.
2) Le lexique propos ici est le fruit dun travail collectif qui a sollicit laide et lappui de collgues du
Centre de lAmnagement Linguistique externes lUER - Lexique. Nous remercions donc E.M. Iazzi et H.
Soui, pour leur contribution au dpouillement des sources lexicales.
3) Nous remercions L. Fouad du Centre des Etudes Artistiques, Littraires et de la Production Audiovisuelle et El.
Asmahri du Centre des Etudes Historiques et Environnementales pour leurs remarques et propositions.
-8-
Macrostructure
La prsentation globale de l'ouvrage rpond un besoin pragmatique li la pratique
journalistique au Maroc. Ainsi, les professionnels des mdias communiquent en arabe
ou en franais, il s'agit par consquent de trouver en langue cible l'quivalent de la
notion formule dans les langues sources. Il ressort en outre que ce Vocabulaire est
la fois un opuscule terminologique et un ouvrage de consultation pratique. Il propose
pour cela un systme d'accs multiple rendu possible par trois index (amazighe,
anglais et arabe). De ce fait, le lectorat (et partant le type d'usage qu'il pourrait en faire)
s'en trouve largi puisque la prsentation multilingue permet aux utilisateurs potentiels
(coliers, crivains, enseignants, publicitaires, traducteurs, etc.), selon la langue de
travail, d'accder l'information, tout en autorisant des usages multiples et varis
(traduction de l'arabe, du franais ou de l'anglais vers l'amazighe et inversement. Les
mots-vedettes sont dans cette optique classs selon l'ordre alphabtique.
Microstructure
La structuration interne de chaque article respecte le dveloppement suivant :
Lentre en franais est suivie des quivalents en anglais et en arabe.
Journaliste / Journalist / U
anvmas - unvmas - invmasn
Les correspondances dans les trois langues sont donnes en gras et spares d'une
barre oblique (ou slash).
Vient alors l'quivalent en amazighe rendu en tinaghe. Des informations grammaticales
pour les catgories du nom et du verbe sont fournies et se prsentent ainsi:
Pour la catgorie du nom, sont indiques successivement les formes de l'tat libre,
l'tat construit et le pluriel :
anvmas - unvmas - invmasn
Si une mme unit lexicale apparat dans deux entres successives, les informations
morphologiques la concernant ne sont fournies quune seule fois sauf si le contexte
lexige.
Dans le cas o la forme du fminin est drivable, partir du masculin, par l'adjonction
du morphme discontinu t...t, on en fait l'conomie dans le dveloppement de
l'article :
Artiste : anau
> tanaut
-9-
- 10 -
: adjectif
n.
: nom
v.
: verbe
: prcde l'entre
1, 2
- 11 -
Vocabulaire
Franais - Amazighe - Anglais - Arabe
Abrviation
Afchage
asnubg - usnubg
Activit / Activity /
SG
je
- 15 -
Afche
Amnesty International
Afche / Bill / e
n
tasmmalt - tsmmalt - tismmalin
Afcher / To post up / sY
smal - smal - smil - smal
Agence / Agency / dch
tasnurayt - tsnurayt - tisnurayin
Agence de presse / Press agency / AfCG dch
tasnurayt tanvmast - tsnurayt tanvmast - tisnurayin tinvmasin
Agenda /Agenda / Ice
tamssktit - tmssktit - timssktay
Aile / Wing / L
ifr - yifr - afriwn
Aile droite / Right wing / jCG L
ifr afasi - yifr afasi - afriwn ifasiyn
Aile gauche / Left wing / jCG L
ifr alma - yifr alma^^ - afriwn ilman
Air / Air / AGg
au - wau
Ambassade / Embassy / IQS
tamsqadt - tmsqadt - timsqadin
Ambassadeur / Ambassador / S
amsqad - umsqad - imsqadn
Amende / Fine / eGZ
tafgurt - tfgurt - tifgurin
Amnesty International / International Amnesty Organization /
Tamaddast n usurf agravlan - Tmaddast n usurf agravlan
- 16 -
dhdG dG e
Analyse
Appel
Analyse / Analysis / J
asfsi - usfsi - isfsitn
Anarchie / Anarchy / Va
tamtruyt - tmtruyt
Anarchiste / Anarchist / (dG Y FK) Va
amtruy - umtruy - imtray
Animal domestique / Domestic animal / dCG GM
amudr anamyar - umudr anamyar - imudar inamyarn
Animal sauvage / Wild animal / Me GM
amudr aramyar - umudr aramyar - imudar iramyarn
Animateur/ Presenter / ue
anamus - unamus - inumas
Animation / Animation / J
asmussu - usmussu
Animer / To animate / qf
smussu - smussa - smussi - smussu
Annonce / Announcement, notice / YEG
tusmirt - tusmirt - tusmirin
Annuel / Annual / S
assan - ussan - issann
Anonyme / Anonymous / e
warism - warism - id warism
Antenne / Antenna / FGg
imzgi - imzgi - imzgitn
Appel / Call, appeal / AGf
avuri - uvuri - ivuritn
- 17 -
Arbitre
Assassin
n
Arbitre / Referee / `
l M
anfgur - unfgur - infgar
Archives / Archive / TQCG
timpit - tmpit - timpay
Arme / Weapon / S
alaf - ulaf - ilafn
Arme nuclaire / Nuclear weapon / hf S
alaf avyay - ulaf avyay - ilafn ivyayn
Arme / Army / L
tasrdast - tsrdast - tisrdas
Armement /Arming /
asalf - usalf
l q J
Armer / To arm / sn S
ssalf - ssalf - ssalf - ssalaf
Armer (s) / To get armed / sJ
alf - ulf - ulif - ttalf
Art / Art / a
taui - tui - tiuiwin
Article / Article / e
amnni - umnni - imnnitn
Artiste / Artist / a
anau - unau - inaun
Asile / Refuge / Ad
azawg - uzawg
Assassin / Murderer / pJb
amnvu - umnvu - imnvutn
- 18 -
Assassinat
Attentat
Assassinat / Murder / ZG
tinvi - tinvi
Assassin / Murdered / e
inivi - inivi - inavan
Assassiner / To murder / ZG
nv - nva - nvi - nqqa
Assaut / Assault / g
tukya - tukya
Assistance / Assistance / IYn e
tawasa - twasa
Assistant / Assistant / Ye
amawas - umawas - imawasn
Association / Association / L
tamsmunt - tmsmunt - timsmunin
Association des uvres sociales / Association of social work / YLG YCG L
tamsmunt n igan inamunn
Attaquant / Attacker / Le
1. amsugi - umsugi - imsugitn
2. amaay - umaay - imaayn
Attaque / Attack / IQZ
asugi - usugi - isugitn
Attaquer / To attack / Lg
1. sug (-xf) - sug - sug - ttsug
2. ai (-xf)- uki - uki - ttai
Attentat / Attempt / dhe
tasivt - tsivt - tisiva
- 19 -
Attentat suicide
Avion
- 20 -
Avis (annonce)
Boycott
f Lh
Boycott / Boycott /
We
abnnz - ubnnz
- 21 -
Boycotter
Campagne de publicit
Boycotter / To boycott / Wn b
bnnz - bnnz - bnniz - ttbnnaz
Bref (en-) / Brief (in-) / RjEH
s uzgzl
Brves / Briengs / Ge
tugzilin - tugzilin
Brochure / Brochure / SGc
taravt - taravt - taravin
Bus / Bus / aM
ubis - ubis - id ubis
But (objectif) / Goal, objective / (jZ) g
awttas - uwttas - iwttasn
But (sport) / Goal / (Ic) g
timsswit - tmsswit - timsswitin
Calcul / Calculation / M
a^^si^n - usin - isinn
Camra / Camera / Gec
lkamia - lkamia - id lkamia
Cameraman / Cameraman / Que
1. Amsulf - umsulf - imsulaf
2. bu lkamia - id bu lkamia
Campagne / Compaign / M
amzizzl - umzizzl - imzizzal
Campagne de presse / Press compaign / U M
amzizzl anvmas - umzizzl anvmas - imzizzal invmasn
Campagne de publicit / Advertising compaign / jQTEG M
amzizzl n USUSSN - umzizzl n usussn - imzizzal n usussn
- 22 -
Canal
Centrer
Canal / Channel / Ib
asaru - usaru - isura
Capitale (- politique) / Capital (political -) / UY
tamaunt - tmaunt - timuan
Caricature / Caricature / JjQc
asfrv - usfrv - isfrav
Caricaturer / To caricature / GJjQc n SQ
n
ssfrv - ssfrv - ssfriv - ssfrav
Case / Case / fN
tuzunt - tuzunt - tuzunin
Catastrophe / Disaster / KQc
tawavit - twavit - tiwavin
Cause (affaire qui se plaide) / Case, suit / b
tamsart - tmsart - timsarin
Ceinture de scurit / Security belt / edG GM
abkkas n tnfrut - ubkkas n tnfrut - ibkkasn n tnfrut
Censure / Censorship / HbQ
aslgamu - uslgamu
Censurer / To censor / (HbdG SQe) e
Slgm - slgm - slgim - slgam
Central / Central / ce
anammas - unammas - inammasn
Centre / Centre / ce
ammas - wammas - ammasn
Centrer / To centre / sSh
1. un - un - ^un - ttun
2. snamms - snamms - snamms - snammas
- 23 -
Chane (canal)
Chroniqueur
n
Champion / Champion / lH
anbraz - unbraz - inbrazn
Championnat / Championship / dH
tabrza - tbrza - tibrziwin
Changement / Change / tJ
asnfl - usnfl - isnfal
Chanson / Song / ZCG
1. izli - izli - izlan
2. avnnij - uvnnij - ivnnijn
Chercher / To look for, to seek / H
n
1. rzu - rzu - rzu - rzzu
2. siggl - siggl - siggl - siggil
3. inag - inag - inag - ttinag
Chmage / Unemployment / dH
tarwuri - tarwuri
Chmeur / Unemployed / WY
War tawuri - war tawuri - id war tawuri
Chronique / Chronicle / cQ
tamzrayt - tmzrayt - timzrayin
Chroniqueur / Columnist / cQ Qe
bu tmzrayt - id bu tmzrayt
- 24 -
Chronologie
Clavier
(Le) S
Clandestinit / Clandestineness / jS
tuffra - tuffra
Clavier / Keyboard / nr en
tanast - tanast - tinisa
- 25 -
Cliquer
Commerce
Cliquer / To click / nf
kliki - kliki - kliki - ttkliki
Clown / Clown / GH
1. abaqtic - ubaqtic - ibaqticn
2. amsyyp - umsyyp - imsyypn
Code de la route / Highway code / dG fb
aslgn n ubrid - uslgn n ubrid
Cohsion / Cohesion / dG
tamyama^t - tmyama^t
Coller / To stick / dCG
slv - slv - sliv - slav
Collision / Collision / GUG
angas - ungas - ingasn
Colonne / Column / OY
tannalt - tannalt - tannalin
Combat / Fight / ce
amtwiy - umtwiy - imtway
Combattant / Fighter / Je
1. amnnav - umnnav - imnnavn
2. anmtwiy - unmtwiy - inmtway
Comit de rdaction / Board of editors / jdG g
agraw n tirra - ugraw n tirra - igrawn n tirra
Commentaire / Commentary / J
avfawal - uvfawal - ivfawaln
Commerce / Commerce, trade / IQJ
tasbbabt - tsbbabt
- 26 -
Commission d'audit
Concurrent
- 27 -
Condamnation
Conseiller
- 28 -
Conservateur
Contrler
Conservateur / Conservative / ae
impi - impi - impan
Consignes / Instructions / J
Taratin - taratin
Console / Console / pb
tabniqt n imassn - tbniqt n imassn - tibniqin n imassn
Consultant / Consultant / Qe
amcciw - umcciw - imcciwa
Consultation / Consultation / IQSG
amcawa - umcawa - imcawan
Continent / Continent / IQb
amnaw - umnaw - imnawn
Contrat ddition / Edition contract / dG Y
tamvunt n tigt - tmvunt n tigt - timvwan n tigt
Contravention / Contravention / nde
unuf - wunuf - unufn
Contrebande / Smuggling / jJ
assrwl - ussrwl
Contrebandier / Smuggler / ue
amssrwl - umssrwl - imssrwln
Contrle / Control, checking / bn Ge
tiaf - tiaf
Contrle du son / Sound control / dG bGe
asmsasa n wawal - usmsasa n wawal
Contrler / To control, to check /
uf - uf - uf - ttuf
bGQ
- 29 -
Convention
Costume
- 30 -
Cte
Cryptage
Cte / Coast / MS
tavart - tavart - tivura
Coup dtat / Coup d'tat / SS fG
asdm - usdm - isdam
Coup franc / Free kick / CN HV
tiyti s tidt - tiyti s tidt
n
Couper / To cut / b
1. bbi - bbi - bbi - ttbbi
2. gzm - gzm - gzim - gzzm
Coupure de presse / Clipping / U Ub
tagzzumt tanvmast - tgzzumt tanvmast - tizmin tinvmasin
Courriel / E-mail / fhdEG dSQ
Tamyazant talikunit - tmyazant talikunit - timyazanin tilikunin
Course / Running / L
tazzla - tazzla
Couverture (vnement) / Covering (events) / (U) J
Asag n imjitn - usag n imjitn
Couvrir (vnement) / To cover (an event) / (KM) Z
Ssag (imjitn) - ssag - ssag - ssaga
Crativit / Creativity / GHEG
asnflul - usnflul
Crime / Crime / jL
abkki^^ - ubkki - ibkka
Crise / Crisis / eRCG
tassast - tassast - tassasin
Cryptage / Encoding / eJ
antal - untal
- 31 -
Crypt
Dconnexion
- 32 -
Dcoration (insigne)
Dlit
dhGe
Dlit / Felony / jL
aznnir - uznnir - iznnirn
- 33 -
Dpche
Dveloppement
Dpche / Dispatch / LY N
tussikt - tussikt - tussikin
Dpliant / Leaet / je
tufit - tufit - tufiin
Dpression arienne / Air depression /
uguz n wau - wuguz n wau
L VfG
Dput / Deputee / Ff
amari - umari - imura
Dsaccord / Disagreement / N
amzaray - umzaray - imzarayn
Dsengagement / Disengagement / GdG a
ufuv zi - wufuv zi
Dsert / Desert / AGU
tanzruft - tnzruft - tinzraf
Dsertication / Desertication / tJ
asnzruf - usnzruf
Dtail / Details / UJ
afruri - ufruri - ifruritn
Dtailler / To detail / sa
sfruri - sfruri - sfruri - sfruruy
Dtention / Detention / YG
amma - wamma
Dtenu / Prisoner / ne
anamu - unamu - inuma
Dveloppement / Development / J
tigmi - tigmi
- 34 -
Dveloppement humain
Diplomatique
L AdEG
Diffamation / Defamation / b
ajdar - ujdar
Diffr (en-) / Recorded broadcast / Te Z
s war asrad
Diffrence / Difference / NG
amzaray - umzaray - imzarayn
Diffuser / To diffuse, to broadcast / GPCG
zuzzr - zuzzr - zuzzr - zuzzur
Diffusion / Diffusion, broadcasting / wH
azuzzr - uzuzzr
Diplomate / Diplomat / SeHO
adiblumas - udiblumas - idiblumasn
Diplomatie / Diplomacy / SeHO
tadiblumasit - tdiblumasit
Diplomatique / Diplomatic / SeHO
adiblumasiy - udiblumasiy - idiblumasiyn
- 35 -
Direct (adj.)
Diversit
- 36 -
Divertir (se)
Droits dauteur
- 37 -
Echelle
Edition (informations)
ObG
Economique / Economical /
admsan - udmsan - idmsann
ObG
Economiser / To economise / bG
dms - dms - dmis - ttdmas
Ecoute / Listening / SG
1. timsliwt - tmsliwt
2. assfld - ussfld
Ecran / Screen / TT
amia - umia - imian
Ecrivain / Writer / Jc
l
amara - umara - imaratn
Editeur / Editor / Tf
amag - umag - imagn
Edition (informations) / News bulletin / QNCG If
invmisn - invmisn
- 38 -
Editorial
- 39 -
Environnement
- 40 -
Envoi
Etranger
Envoi / Sending / r H
azan - wazan - azann
Envoy / Messenger, envoy / e
amazan - umazan - imazann
e
Envoy spcial / Special envoy / UN
q
amazan imli - umazan imli - imazann im^^layn
Epidmie / Epidemic / AHh
abayyu - ubayyu - ibayyun
Epuration ethnique / Ethnic cleansing / bY J
asizdg auan - usizdg auan
Equipage / Equipment / bW
agaluf - ugaluf - igulaf
Equipe / Team / ja
tarabbut - trabbut - tirubba
Escroquerie / Swindling / f
r
amday - umday
Espace / Space / Aa
asayrar - usayrar - isayrarn
Estrade / Platform / e
Tadkant - tdkant - tidkanin
Etat (institution) / State (institution) / dhO
awank - uwank - iwunak
Etat (situation) / State( situation) / dM
addad - waddad - addadn
Etranger / Stranger / LCG
1. imzzi - imzzi - imzzan
2. abani - ubani - ibaniyn
- 41 -
Evnement
Extrait
LQN
n
Extrait / Extract / e
tussift - tussift - tussifin
- 42 -
Fait (n.)
Feuilleton
- 43 -
Filet
Foule
Filet / Net / T
taratsa - tratsa - tiratsiwin
Film / Film / a
lfilm - lfilm - id lfilm
Fin / End / jf
asmur - usmur - ismurn
Fixe (tre -) / Fixed (to be -) / onK
zgu - zga - zgi - ttzgu
Fixer / To xe / sK
zzgu - zzga - zzgi - zzgaw
Flash d'information / Newsash / QNCG Le
tusmt tanvmast - tusmt tanvmast - tusmin tinvmasin
Football / Football / dG Ic
1. tawjja n ua - twjja n ua
2. tacamma n ua - tcamma n ua
Forces armes / Armed forces / e Gb
taggalin tilafin - taggalin tilafin
Forces auxiliaires / Auxiliary forces / IYe Gb
taggalin n twisi - taggalin n twisi
r
Format / Format / T
talva - tlva - talviwin
Forteresse / Fortress / b
agadir - ugadir - igudar
Foule / Crowd / rM
1. amdurru - umdurru - imdurra
2. arbio - urbio - irbion
- 44 -
Frontire
Grve
Frontire / Frontier / wM
awttu - uwttu - iwtta
Gardien / Keeper / SQM
anaf - wanaf - anafn
Gendarme / Gendarme / cQO
ajaami - ujaami - ijaamiyn
Gnrique (d'un lm) / Generic / jL
asmnad - usmnad - ismnadn
Gouvernement / Government / eM
tanbat - tnbat - tinbain
Gouvernemental / Governmental / eM
unbi - wunbi - unbin
Gouverneur / Governor / eY
anbba - unbba - inbban
Grce (pardon) / Pardon / Y
Asurf - usurf
Grand cordon / Grand cordon, broad ribbon / ic dM
allam amqqran - wallam amqqran
Graphisme / Graphism / aGc
1. tisisklt - tsisklt
2. tiwwunva - twwunva
Gras / Bold / jY H
azurar - uzurar - izurarn
Gras (mettre en -) / Bold (to write in -) / jdG dH c
Ssizur (tirra) - ssizur - ssizur - ssizur
Grve / Strike / GVEG
asalag - usalag - isalagn
- 45 -
Grve (tre en -)
Hors jeu
- 46 -
Hygine
Indication
Hygine / Hygiene / U
tazdgi - tzdgi
Hymne national / National anthem / Wh f
izli anamur - izli anamur - izlan inamurn
Ignorance / Ignorance / r L
1. TAQBBANIT - tqbbanit
2. artussna - artussna
Ignorant / Ignorant / gL
1. aqbbani - uqbbani - iqbbaniyn
2. war tussna - war tussna - id war tussna
Imitation / Imitation / J
taft - tft
Impression (action d'imprimer) / Printing / YW
asiggz - usiggz
Imprimer / To print/ nW
siggz - siggz - siggz - siggiz
Inauguration / Inauguration / TJ
aum - uum - i^^umn
Inaugurer / To inaugurate / sTO
m - m - im - m
Indpendance / Independence / SG
tasimant - tsimant - tisiman
Indpendant / Independent / pe
ansiman - unsiman - insimann
Indication / Indication /
tamuli - tmuli - timula
IQTEG
- 47 -
Infrieur
Infrieur / Inferior / S
anaddaw - unaddaw - inaddawn
Informateur (indicateur) / Informant / pe
anmmal - unmmal - inmmaln
Information (nouvelle) / News / N
anvmis - unvmis - invmisn
Information dtaille / Detailed information /se N
anvmis ifrurin - unvmis ifrurin - invmisn ifrurin
Informatique / Computer science / eYEG
tasnmalayt - tsnmalayt
Informer / To inform / NCG
snvms - snvms - snvms - snvmas
Ingnieur du son / Sound engineer / U Se
ajnyu n imsli - ujnyu n imsli - ijnyun n imsli
Initiative / Initiative / IQOn e
tasntayt - tsntayt - tisntay
Injustice / Injustice / r X
arkid - urkid - irkidn
Inondation / Flood / a
angi - ungi - ingiyan
Insertion / Insertion / bEG
asidf - usidf
Insister / To insist / cCG
sddid - sddid - ttsddid
Institut Suprieur d'Information et de Communication /
Higher Studies Institute of Information and Communication /
Institution
Interviewer (v.)
NGO
- 49 -
Invasion
Lecteur
Invasion / Invasion / LG
anbaz - unbaz - inbazn
Italique (criture en -) / Italics (writing in-) / (N) deEG
tirra nanin
Jaquette / Coat, jackett / (c) Z
tavarift - tvarift - tivarifin
Jeu / Play, game / d
l
1. urar - wurar
2. axmm - uxmm^
Joueur / Player / pY
1. amh - umh - imhn
2. axmma - uxmma - ixmman
3. amurar - umurar - imurarn
Journal / Newspaper / IjL ,U
avmis - uvmis - ivmisn
Journalisme / Journalism / aU
tanvmast - tnvmast
Journaliste / Journalist / U
anvmas - unvmas - invmasn
Justice / Justice / Y
r
tazrft - tzrft
Justication droite / Right alignment / dG Y jJ
asmisi vr ufasi - usmisi vr ufasi
Justication gauche / Left alignment / QdG Y jJ
asmisi vr ulma - usmisi vr ulma
Lecteur / Reader / Qb
imvri - imvri - imvran
- 50 -
Librer
Manifestation (culturelle)
- 51 -
Manifestation (protestation)
Mdiatiser
- 52 -
Membre
Mise au point
Membre / Member / Y
agmam - ugmam - igmamn
Mensuel / Monthly / T
ayyuran - wayyuran - ayyurann
Message / Message / dSQ
tuzint - tuzint - tuzinin
Messagerie lectronique / Electronic messagery / fhdEG jH
amyazan alikuniy - umyazan alikuniy
Mto / Weather forecast / dG dM
addad n unzwi - waddad n unzwi
l Sh
Milieu / Medium /
n
1. ammas - wammas - ammasn
2. tuumt - tuumt - tuumin
Militaire / Military / Y
1. asrdas - usrdas - isrdasn
2. aoki - uoki - iokiyn
Militant / Militant / Ve
amvnas - umvnas - imvnasn
Ministre / Ministry / IQGRh
tamawast - tmawast - timawasin
Ministriel / Ministrial / QGRh
amawsas - umawsas - imawsasn
Ministre / Minister / jRh
amawsas - umawsas - imawsasn
Mise au point / Clarication / VJ
assisfiw - ussisfiw - issisfiwn
- 53 -
Mise en page
Nature
- 54 -
Ngociateur
Oprateur technique
- 55 -
Opinion
Page
JJ
Organisation / Organization / se
tamaddast - tmaddast - timaddasin
Organisation de lUnion Africaine /African Union Organization / jaCG IMdG e
Tamaddast n tmuni n ifriqya
Organisation des Nations Unies / United Nations Organization / IdG eCG e
Tamaddast n tmtta imunn
Organisation du Trait de l'Atlantique Nord / North Atlantic Treaty
Organization / WCG dG M
amulli alanti n ilm - umulli alanti n ilm
Pacique / Peaceful /S
anagray- unagray - inagrayn
Page / Page / U
tasna - tasna - tasniwin
- 56 -
Paix
Patrimoine
Paix / Peace / pS
tanagrit - tnagrit
Palais / Palace / b
tagadirt - tgadirt - tigidar
Panne technique / Technical breakdown / J
- 57 -
Pauvret
Point de presse
Pauvret / Poverty / ra
ala - ula
Paysage / Landscape / e
amuvli - umuvli - imuvliyn
Penalty / Penalty / AGL HV
tiyti tanfgurt - tiyti tanfgurt - tiyta tinfgurin
Priodique (n. et adj.) / Periodic, Periodical / QhO
azmzan - uzmzan - izmzann
Perspective / Perspective / Qe
amnad - umnad - imnadn
Perturbation / Perturbation / GVG
amrwi - umrwi - imrwan
Photographie / Photography / IQU
tawlaft - twlaft - tiwlafin
Pice de thtre / Play / Me
tamzgunt - tmzgunt - timzgunin
Pied (- de page) / Bottom of the page / dG jP
ania n tasna - unia n tasna - ini^^an n tasna
Plante / Planet / cc
atri - utri - itran
Plateau / Stage, set / WH
tamsult - tmsult - timsal
Pluralit / Plurality / jOq J
tamagut - tmagut - timagutin
Point de presse / Press meeting /U Ad
anmuqqar anvmas - unmuqqar anvmas - inmuqqarn invmasn
- 58 -
Police
Prsentateur
Police / Police / WT
lbulis - lbulis
Policier / Policeman / WT
abulis - ubulis - ibulisn
Politicien / Politician / SS
amsrtiy - umsrtiy - imsrtiyn
Politique (adj.) / Political / SS
asrtiy - usrtiy - isrtay
Politique (la) / Politics / SS
tasrtit - tsrtit - tisrtay
Portable / Portable / e
1. ittyasayn
2. n ufus
Porte-parole / Spokesman / SQ Wf
amssiwl s yism n - umssiwl s yism n - imssiwln s yism n
Portrait / Portrait / jJQH
tafrist - tfrist - tifras
Pourparlers / Discussions, talks / Me
1. imdiwiln - imdiwiln
2. imakan - imakan
Prparation / Preparation / OGYEG
asmar - usmar - ismarn
Prsence (immanence) / Presence / QM
tilit - tilit
Prsentateur / Presenter / ue
amsmnid - umsmnid - imsmnad
- 59 -
Prsentation
Problme
Prsentation / Presentation / jJ
asmnid - usmnid
Prsenter / To present / q b
smnid - smnid - smnid - smnid
Prservation de la nature / Nature preservation / dG jM
apu n ugama - upu n ugama
Prsident / President / FQ
axatar - uxatar - ixatarn
Presse (sous -) / Press (under -) / dG b
g ubrid n tigt
Presse / Press / aU
tanvmast - tnvmast
Prince / Prince / eCG
agldun - ugldun - igldunn
Prince hritier / Heir apparent / dG dh
amkkusu n tgldit - umkkusu n tgldit - imkkusa n tgldit
Prise de vue / Shooting / IQdG dG
tasulft - tsulft - tisulaf
Prison / Prison / S
avzu - uvzu - ivzwan
Prisonnier / Prisoner / S
1. amvzu - umvzu - imvza
2. anpbas - unpbas - inpbasn
Prix (honorique) / Prize, award / IFL
tasmvurt - tsmvurt - tismvurin
Problme / Problem / e
tamukrist - tmukrist - timukrisin
- 60 -
Producteur
Quotidien
Producteur / Producer / pe
amsyafu - umsyafu - imsyufa
Production (processus) / Production / fEG
TasyafuT - TsyafuT
Production (rsultat) / Production / fEG
TayafuT - TyafuT - tiyafutin
Produire / To produce / fCG
syafa - syafa - syafa - syafa
Produit / Product / e
ayafu - uyafu - iyufa
Programme / Programme / efH
avawas - uvawas - ivawasn
Progrs / Progress / l q J
alay - walay - alayn
Propret / Cleanliness / af
tavusi - tvusi
Pseudonyme / Pseudonym / Qe SG
mffr ism - mffr ism - id mffr ism
Public / Public / QL
agdud - ugdud - igdudn
Publication / Publication / QGUEG
taigt - tigt - tiigin
Publicit / Advertising / QTEG
asussn - usussn - isussan
Quotidien / Daily / ej
awassan - uwassan - iwassann
- 61 -
Racisme
Raliser
Racisme / Racism / Y e
1. asnupyu auan - usnupyu auan
2. tassaut - tssaut
Raciste / Racist / Y
amssau - umssau - imssua
Radio (poste de -) / Radio / je
anzway - unzway - inzwayn
Radiodiffusion / Broadcasting / YGPEG
tanzwayt - tnzwayt - tinzwayin
Radiophonique / Radiophonic / YGPEG
anzway - unzway - inzwayn
Rappel / Reminder / cJ
askti - uskti - isktitn
Rapport (compte rendu) / Report / jJ
tanat - tanat - tanain
Rapport (relation) / Connection, relationship / bY
amyassa - umyassa - imyassatn
Rationnel / Rational / e
amnlli - umnlli - imnllan
Ralisateur / Director / p eo
- 62 -
Ranimation
SG
- 63 -
Rfugier (se)
Rpression
- 64 -
Rpublique
Revue
- 65 -
Revue de presse
Scnario
- 66 -
Scne (tableau)
Semestriel
- 67 -
Snat
Solidarit
- 68 -
Solution
Spectacle
Solution / Solution / M
afra - ufra - ifratn
Sommaire / Summary / UN
talusi - tlusi - tilusa
Son / Sound / U
imsli - imsli - imslitn
Son altesse royale / His royal highness / dG dG MU
bab n tattuyt tagldant - id bab n tattuyt tagldant
Soulvement / Rising / VfG
tankra - tnkra - tinkriwin
Souligner (insister) / To stress / scCG
sddid - sddid - sddid - ttsddid
Souligner (tirer une ligne) / Underline, underscore / sS
Zriri - zriri - zriri - zriri
Source / Source / Qe
asagm - usagm - isugam
Source bien informe / Well informed source / seo Qe
asagm invmsn - usagm invmsn - isugam invmsn
Souris (ordinateur) / Mouse (computer) /(SM) IQCa
tavrDayt - tvrDayt - tivrDayin
Sous-titre (cinma) / Subtitle /
aduzwl - uduzwl - iduzwal
FS TM
Spcial / Special / UN
imli - ^imli - imlay
Spectacle / Show / La
afj - ufj - ifijn
- 69 -
Spectateur
Suprieur
Spectateur / Spectator / p e
amfj - umfj - imfjn
Sport / Sport / VjQ
tunnunt - tunnunt - tunnunin
Sportif / Sporty / VjQ
amanun - umanun - imunan
Spot publicitaire / Publicity spot / jQTEG Uh
tagzzumt n usussn - tgzzumt n usussn - ti^^zmin n usussn
Squelette / Skeleton / Y g
tavssa - tvssa - tivssiwin
Standard (adj.) / Standard / Qe
anaway - unaway - inawayn
Standard (tlphonie) / Switchboard / Jg e
tauni - tuni - tiuniwin
Star / Star / f
itri - itri - itran
Studio / Studio / jOSG
astudyu - ustudyu - istudyutn
Suffrage / Vote / GbG
astay - ustay - istayn
Suicidaire / Suicidal / QfG
n mnviman
Suicide / Suicide / QfG
mnviman - mnviman
Suprieur / Superior / Y
1. amattay - umattay - imattayn
2. anaflla - unaflla - inafllatn
- 70 -
Syndicat
Tmoin oculaire
- 71 -
Terrain
Touche (football)
Terrain / Field / Ge
abaraz - ubaraz - ibarazn
Terrorisme / Terrorism / gQEG
abrsiwd - ubrsiwd
Terroriste / Terrorist / HgQEG
abrsgad - ubrsgad - ibrsgadn
Texte / Text / f
ai - ui - iin
Texte intgral / Unabridged text / ec f
ai ismdn - ui ismdn - iin smdnin
Thtre / Theater / e
amzgun - umzgun - imzgunn
Tirage / Print run / S
r
anzav - unzav
Tirage au sort / Drawing lots / Yb
1. tasvart - tsvart - tisvarin
2. ilan - ilan
Titre / Title / GY
AZWL - uzwl - izwiln
Torture / Torture / jJ
asrfufn - usrfufn
Torturer / To torture / q Y
srfufn - srfufn - srfufn - srfufun
Touche (clavier, piano) / Key (keyboard, piano) /
n en
ta^at - tat - tiuin
Touche (football) / Touchline /
tama - tama - tamwin
(IdG hN) T
- 72 -
Tour
Tremblement
- 73 -
Tri
Varits
- 74 -
Vhicule pig
Volley-ball
- 75 -
Vote
Zoom
Vote / Vote / jJ
astay - ustay - istayn
Voter / To vote / sU
sti - sti - sti - stay
Zoom / Zoom / hR
UZUM - wuzum
- 76 -
Index
Amazighe - Franais - Anglais - Arabe
abaqqay, aiqqs
abaqtic, amsyyp
Clown / Clown / GH
abaraz
Terrain / Field / Ge
abayyu
abdar
Citation / Quotation / gT
p
abkkas n tnfrut
abkki^^
Crime / Crime / jL
abnnz
Boycott / Boycott /
We
abulis
Policier / Policeman /
WT
abrsgad
abrsiwd
abrzwur
Scoop / Scoop / U S
ablaman
Parlement / Parliament / dH
- 79 -
ablamaniy
abani, imzzi
agadir
Forteresse / Fortress / b
agaluf
Equipage / Equipment / bW
agama
agaru
AGA
Nature / Nature / W
Ocan / Ocean / e
Fardeau / Burden / AY
agdud
agldan
Royal / Royal / e
agldun
agllid
Roi / King /
agmam
Membre / Member / Y
agmma n vzza
agmma n tagut
- 80 -
agnsu
agravlan
International / International / dY
agraw
agraw n tirra
ag, tamijja
Voix / Voice / U
r
agum
Paragraphe / Paragraph / Ia
agzzum
ansan
as, tturs
addad
addad n unzwi
adxcam n waylaln
adiblumas
Adiblumasiy
Diplomatique / Diplomatic /
SeHO
- 81 -
adida, ii
Parasitage / Jamming / jJ
admsan
Economique / Economical /
ObG
aduzwl
FS TM
adrim anzmar
Devise / Currency / U Y
advar
advaran
aahi
Dahir / Dahir / X
abib, amsgnaf
Mdecin / doctor / W
abil aqurar
au
ai iSMDn
ai
Texte / Text / f
afasr
affrtl
- 82 -
Portable / Portable / e
afrag
afra
afran
Solution / Solution /M
Tri / Sorting (out) / Ra
r
afruri
Dtail / Details / UJ
afrrz n wawal
afj
Spectacle / Show / La
afcad
Condolances / Condolences / jJ
akaba
akaba n invmasn
Attaquer / To attack / Lg
apu
Sauvegarde / Saving / rM
apu n ugama
aoki, asrdas
Militaire / Military / Y
- 83 -
axatar
Prsident / President / FQ
Joueur / Player / Y
p
axmm, urar
Ignorant / Ignorant / gL
aqi
Parabole / Dish / U
ajaami
ajdar
r
Diffamation / Defamation / b
ajnyu n imsli
alaf
Arme / Weapon / S
alaf avyay
alas (-s)
Doublage / Dubbing / HO
alay
alf
alik
Progrs / Progress / l J
q
Armer (s) / To get armed / sJ
Conqute / Conquest / hZ
- 84 -
alikuniy
allam amqqran
amaddud
Ofciel / Ofcial / SQ
amaay, amsugi
amanar
Guide / Guide / dO
amannay
Tlspectateur / Televiewer / ge
amanun
amara
amari
Dput / Deputee / Ff
amattay, anaflla
Suprieur / Superior / Y
amawas
Assistant / Assistant / Ye
p
amawsas
amazan
- 85 -
amazan imli
amgay
amday
Escroquerie / Swindling / f
amdiwl
amdudi
amdurru, arbio
Foule / Crowd / M
amaka, amsgdal
amal
Enterrement / Burial / aO
amfj
Spectateur / Spectator / e
p
amkkusu n tgldit
amhawa
Joueur / Player / Y
p
amhiw
amo^^u
Handicap / Handicapped / e
- 86 -
Amqqran n imaratn
amia
Ecran / Screen / TT
ammakn n umyawa
ammas
Centre / Centre / ce
ammas, tuumt
l Sh
Milieu / Medium /
n
amma
Dtention / detention / YG
ammuo^
amnad
amna
Perspective / Perspective / Qe
Environnement / Environment / H
amnala, anmuqqar
amngiri
amnnav, anmtwiy
Combattant / Fighter / Je
amnni
Article / Article / e
amnlli
Rationnel / Rational / e
- 87 -
amnvu
amnvubu
Disparu / Disappeared / e
amntul
amnzav
amnaw
amudr anamyar
amudr aramyar
amulli
Socit / Society / e
Joueur / Player / Y
p
amuvli
Paysage / Landscape / e
amussu
amuzzl
- 88 -
amrwi
amvnas
Militant / Militant / Ve
amvzu, anpbas
Prisonnier / Prisoner / S
amsafa
amsalag
Grviste / Striker /
p eo
amsasa
amsawal
amsay
Rpression / Repression / b
l
amsggaytu
Martyr / Martyr / T
amsgdal, amaka
amspssu, amssflid
Auditeur / Listener / e
amsqad
Ambassadeur / Ambassador / S
amsqsi
amsmnid
Prsentateur / Presenter / ue
- 89 -
amsnala
amsugi, amaay
amsudds
Ordinateur / Computer / SM
amsufv
Ralisateur / Director /
p eo
amsulf, bu lkamia
amsrtiy
amssanun
amsgnaf, abib
Mdecin / Doctor / W
amssau
Raciste / Racist / Y
amssflid, amspssu
Auditeur / Listener / e
amssif
amssiwl s yism n
Porte-parole / Spokesman / SQ Wf
amssnti
Entrepreneur / Entrepreneur / he
amssrwl
Contrebandier / Smuggler / ue
- 90 -
amstay
Electeur / Elector / Nf
amswuri
Oprateur / Operator / eY
amswuri atiqniy
amsyafu
Producteur / Producer / p e
amsyyp, abaqtic
Clown / Clown / GH
ampizwar
Comptition / Competition / He
amcawa
amcciw
Consultant / Counselor / Qe
amtruy
amttin
amtwiy
amyanaw
Variation / Variation / tJ
amyassa
- 91 -
amyawa
amyawas
Coopration / Cooperation / hJ
amyazan alikuniy
amzaray
amzav
Dfense / Defence / aO
amzawg
amzgun
Thtre / Theater / e
amzday
Coordonnateur / Coordinator / ue
amzizwr
Concurrence / Competition / ae
amzizzl
Campagne / Compaign / M
amzizzl anvmas
amzizzl n USUSSN
amzwag
Emigr / Emigrant / Le
amzzu
- 92 -
amag
Editeur / Editor / Tf
ANAGRAW
Systme / System / f
anagray
Pacique / Peaceful /S
anadda n tasna
anaddaw
Infrieur / Inferior / S
anafaw
anaffar
anaflla, amattay
Suprieur / Superior / Y
anammas
Central / Central / ce
anamun
anamur
National / National / Wh
anamus
Animateur/ Presenter / e
qp
anamu
anaway
- 93 -
anau
Artiste / Artist / a
anbaz
Invasion / Invasion / LG
anbba
Gouverneur / Governor / eY
anbraz
n
Champion / Champion / H
angas
angi
anguz
andmas
anaf
anfgur
n
Arbitre / Referee / `
l M
anflus n uwank
anka
anpbas, amvzu
Prisonnier / Prisoner / S
- 94 -
ania n tasna
anmala
anmalass
ANMALlU
anmhal
Directeur / Director / je
anmmal
anmna
Rgional / Regional / L
anmuggar
Festival / Festival / Le
anmuqqar, amnala
anmuqqar anvmas
anmuri
anmtwiy, amnnav
Combattant / Fighter / Je
anmzizwr
Concurrent / Competitor / ae
anngzi
- 95 -
anval
Expansion / Expansion / SJ
q
anvmas
Journaliste / Journalist / U
anvmis
anvmis ifrurin
anvubu
ansa
Adresse / Address / GY
ansfaw
Conseiller /Counselor / Qe
ansiman
Indpendant / Independent / e
p
antal
Cryptage / Encoding / eJ
antirnit
anzav
anzbay
Rsistant / Resistant / he
anzway
arantal
- 96 -
arbio, amdurru
Foule / Crowd / M
arkid
Injustice / Injustice / r X
aruntil
artussna, TAQBBANIT
Ignorance / Ignorance / L
r
arway
Confusion / Confusion / N
arzzu
Enqute / Inquiry / H
aka, asyys
Danse / Dance / bQ
aum
avawas
avfawal
Commentaire / Commentary / J
avimi, avjdim
Sit-in / Sit-in / YG
avjdim, avimi
Sit-in / Sit-in / YG
avmis
- 97 -
avnnij, izli
avuri
avwwav
Rebelle / Rebel / Oe
avwwiv
Rvolte / Revolt / Y
avzu
Prison / Prison / S
asag^gu
Reportage / Report / J
Asag n imjitn
asagm
Source / Source / Qe
asagm invmsn
asakud
asalag
asalf
Armement / Arming /
q J
asaru
asaylal
- 98 -
asayrar
Espace / Space / Aa
asays
asgnaf, bia
Hpital / Hospital / e
asdm
assan
Annuel / Annual / S
asdaw
asddi
Srie / Series / S
asfrk
Sensibilisation / Sensitization / J
asfru
Explication / Explanation / T
asfrv
Asfsi
Analyse / Analysis / J
askan n twuri
askrib
Script / Script / jS
askti
Rappel / Reminder / cJ
- 99 -
asqqim n imura
asqqim n insfawn
asqsay
asiggz
asidd, assfaw
asidf
a^^si^n
asif
asingl, ta^uli
Maquillage / Make-up / ce
asit
Site / Site / be
asiw
Communiqu / Release / H
- 100 -
asizdg auan
aslgamu
aslgn ANSAN
aslgn n ubrid
aslii
Audiovisuel /Audiovisual / H S
asmal
asmar
asmdya
asmkl
asmigl
asmisi vr ufasi
asmisi vr ulma
asmnad
asmnid
Prsentation / Presentation / jJ
- 101 -
asmur
Fin / End /
jf
asmussu
Animation / Animation / J
asmutg n tasna
asmsasa n wawal
asmzazal
asnay
asnflul
asnfl
Changement / Change / tJ
asnubg
Racisme / Racism / Y e
asnvms
asnzruf
Dsertication / Desertication / tJ
asugi
asufv
- 102 -
asulf
asurar
Divertissement / Entertainment / J
asurf
asurs, tasqqaymut
asuvl
Enregistrement / Recording / J
asussn
asrad (s usrad)
asrdas, aoki
Militaire / Military / Y
asrfufn
Torture / Torture / jJ
asrks
Mixage / Mixing / r e
asrtiy
asvlf
Mission / Mission / e
- 103 -
LJ
Audimat / Audimat / SG f
Audimat / Audimat / SG f
assfaw, asidd
assfld, timsliwt
Ecoute / Listening / SG
assidr
assisfiw
assrwl
Contrebande / Smuggling / jJ
astay
astudyu
asyys, aka
Danse / Dance / bQ
aa, izriri
r
Ligne / Line / S
Aiyur
Aiyuran
acnyal
- 104 -
acjm, taznut
atiqniy
Technicien / Technician / J
atri
Plante / Planet / cc
aiqqs, abaqqay
awank
awassan
Quotidien / Daily / ej
awttas
awttu
ayafu
ayda
Frontire / Frontier / wM
Produit / Product / e
Patrimoine / Patrimony / GJ
ayyaw
Section / Section / a
ayyuran
Mensuel / Monthly / T
azaz
Aroport / Airport / Qe
azan
Envoi / Sending / H
- 105 -
azawg
Asile / Refuge / Ad
azgn n usgas
azgzl
azgzl (s uzgzl)
azday
Connexion / Connection / JG Hr Q
azdduy
Coordination / Coordination / J
azizzl
azmzan
aznnir
Dlit / Felony /
AZUL
jL
Salut / Hello / J
azurar
Gras / Bold / jY H
azuzzr
azuzzr amalas
azwar
Scandale / Scandal / a
- 106 -
AZWL
azwu
Titre / Title / GY
Vent / Wind / jQ
azzgir
Excution / Execution / J
aawan
Musique / Music / Se
ala
Pauvret / Poverty / ra
a^^a
Rseau / Network / T
BAB N Waddur
bbaqqi, iqqs
Exploser / To explode / fG
bbi, gzm
n
Couper / To cut / b
bnnz
n
Boycotter / To boycott / Wb
BUHYYUF
Famine / Hunger / Ye
bu lkamia, amsulf
bu tmzrayt
Chroniqueur / Columnist / cQ Qe
- 107 -
ba (n-)
LQN
g asalag, slg
gzm, bbi
Couper / To cut / b
dms
Economiser / To economise / bG
duhdu
GQdG WJ
Participer / To participate / QT
uf
bGQ
faki
fasr
faw
fcd
kliki
Cliquer / To click / nf
ka yirn (n-)
Trimestriel / Quarterly / a
ksi (- zg)
Adapter / To adapt / bG
- 108 -
Dfunt / Deceased / a
ifili (g-)
ifr
Aile / Wing / L
ifr afasi
ifr alma
ilan, tasvart
IMALASS
imdihdi
imdiwiln, imakan
imakan, imdiwiln
impi
Conservateur / Conservative / ae
imiri
IMI, uuf
- 109 -
SG
imji
imnvi
Guerre / War / M
imni
Observateur / Observer / Me
p
Lecteur / Reader / Qb
imsddi
Feuilleton / Serial / e
imsli
Son / Sound / U
imsti
Elu / Elected / e
n
imzgi
imzzi, abani
imli
Spcial / Special / UN
inaw
Discours / Discourse / N
inigi
inixf
inivi
invmisn
ini
Observation / Observation / Me
ii, adida
Parasitage / Jamming / jJ
isduhdutn
isfka, timuca
Donnes / Data / e
isugam infgann
itri
Star / Star / f
ittyasayn, n ufus
Portable / Portable / e
iwtta izgavn
izlan ittyanawn
Varits / Varieties / Ye
izli anamur
izli, avnnij
- 111 -
izli n usgas
izrfan n umgay
izriri, aa
r
Ligne / Line / S
lbulis
Police / Police / WT
lfak
Fax / Fax / ca
lfilm
Film / Film / a
lkamia
ml
Enterrer / To bury / aO
mffr ism
Pseudonyme / Pseudonym / Qe SG
mnviman
mnviman (n-)
myanaw
- 112 -
ngz
Nk
njm
nv
nu
Comploter / To conspire / en BJ
Condamner / To sentence / GOCG
Rescap (tre -) / Surviving (to be -) / f
Assassiner, tuer / To kill, to murder / b ,ZG
Observer / To observe / M
ubuy n uzday
Dconnexion / Disconnection / JG fG
uguz n wau
L VfG
uuf, IMI
SG
uffir
ufuv zi
uki
Violent / Violent / Y
unbi
Gouvernemental / Governmental / eM
ungis
unjim
- 113 -
unuf
until
untim
Contravention / Contravention / dn e
Crypt / Coded / Ree
Documentaire / Documentary / FKh
urar, axmm
urar
usrid
uun
Numro / Number / OY
uzdig
UZUM
Zoom / Zoom / hR
salf
sgdl
sddid
- 114 -
sdrfi
sfruri
Dtailler / To detail / sa
sqsa
siggz
Imprimer / To print / W
n
sikk (invmisn i)
slg, g asalag
Slgm
slv
smal
smdya
smigl
smnid
Prsenter / To present / b
q
smussu
Animer / To animate / qf
- 115 -
snamms, un
sniy
snupyu
Discriminer / To discriminate / e
q
snvms
Attaquer / To attack / Lg
susr
srfufn
q
Torturer / To torture / Y
Ssag (imjitn)
ssakud
ssfaw, ssidd
ssfrv
sskitc
Sketch / Sketch / SG
ssidd, ssfaw
ssidr
- 116 -
ssif
ssinima
Cinma / Cinema / S
Ssizur (tirra)
ssnvl
Copier / To copy / f
ssntm
ssufv (- d)
ssu
ssurg
sti
syafa
bia, asgnaf
Hpital / Hospital / e
PA
tabadut
Tribune / Tribunal / ep
tabdadt
Solidarit / Solidarity / eo J
- 117 -
tabniqt n imassn
Console / Console / bp
tabrza
tagadirt
Palais / Palace / b
taggalin n twisi
taggalin tilafin
tagdudant
tagwit
tagldit
Royaume / Kingdom / e
taguri
Mot / Word / c
tagrawla
tagzzumt n usussn
tagzzumt tanvmast
tagzzumt
Squence / Sequence / Uh
tadabut
- 118 -
tadala n tinawin
tadamsa
tadkant
Estrade / Platform / e
tadiblumasit
tadlist
Livret / Booklet / c
tadrfi n tnvmast
ta^at
taft
Imitation / Imitation / J
tafgurt
tafugla, tamvra
Fte / Feast / M
tafugla n udabu
tafrist
tafsna, tasflt
takssuyt
- 119 -
taqait
taqait tuddizt
TAQBBANIT, artussna
Ignorance / Ignorance / L
r
talusi
Sommaire / Summary / UN
talva
Format / Format / T
tamagut
tamadayt
tamaddast
Organisation / Organization /
se
jaCG IMdG e
IdG eCG e
tamafawt
Transparence / Transparency / aT
tamallayt
Tourisme / Tourism / MS
- 120 -
tamanawt
tamassant
Science / Science / Yp
tamatart n uburz
Emblme / Emblem / QT
tama
tamawast
tamaunt
tamddit tanaut
TAMDINT
Ville / City / je
tamijja, ag
Voix / Voice / U
r
tamnat, tasga
Rgion / Region / L
tamnyugart
Match / Match /
IGQe
tamukrist
Problme / Problem / e
tamuli
tamunt
- 121 -
tamunt n uubba
tamuri
n
Citoyennet / Citizenship / WGe
tamrarut
tamvunt n tigt
tamvra, tafugla
Fte / Feast / M
tamsart
tamsqadt
tamsmunt
Association / Association / L
YLG YCG L
tamsult
tamssktit
tamssntit
tamssudut tumdiyt
tamtruyt
Anarchie / Anarchy / Va
- 122 -
tamttant
tamyaqqant
Convention / Convention /
bJG
tamyama^t
Cohsion / Cohesion / dG
tamyawast
amyazan
tamyazant talikunit
tamzwarut
(dG) dhCG
tamzgunt
tamzrayt
Chronique / Chronicle / cQ
tanagrit
tanat
tanafut
Service / Service / e
tanast
Clavier / Keyboard / en
tanbat
Gouvernement / Government / eM
- 123 -
tandut, tasgrut
Corbeille / Bin / S
tankra
Ib b
tannalt
Colonne / Column / OY
tannayt
tanvmast
tantala
Dialecte / Dialect / d
tantla
Secret / Secret /
w`S
tanzbayt
tanzruft
tanzwayt
tarabbut
taramsut
- 124 -
taravt
Brochure / Brochure /
SGc
taratsa
Filet / Net / T
taratin
Consignes / Instructions / J
tarnnawt
tarwuri
Chmage / Unemployment / dH
tavarift
tavart
tavmrt
tavusi
Propret / Cleanliness / af
tavrDayt
tavrma
tavssa
Squelette / Skeleton / Y g
tavtast
tavwwavt
Rbellion / Rebellion / Ol J
q
- 125 -
tasbbabt
tasga, tamnat
Rgion / Region / L
tasguri
Dclaration / Declaration / jJ
tasgrut, tandut
Corbeille / Bin / S
taskala
taskant
taskla
Littrature / Literature / On CG
tasflt, tafsna
taspawt
Rgie / Control / ae
tasqqaymut, asurs
tasqqimt n uzzray
tasimant
Indpendance / Independence / SG
tasivt
tasivt tamnvimant
- 126 -
tasmaalt
Mondialisation / Globalisation / dY
tasmmalt
Afche / Bill / e
n
tasmuni
Runion / Meeting / LG
tasmvurt
tasnakudt
tasna
Page / Page / U
tasnmalayt
tasnurayt
tasnurayt tanvmast
tasntayt
tasulft
tasuvlt
tasrdast
Arme / Army / L
tasrtit
- 127 -
tasvart, ilan
tasvunt
Revue / Magazine / e
tassakudt
tassast
Racisme / Racism / Y e
TasyafuT
Football / Football / dG Ic
Handball / Handball / dG Ic
Basket-ball / Basketball / dG Ic
tawada, tikli
Marche / Walk / Ie
tawala
tawant n yill
tawavit
- 128 -
tawasa
Football / Football / dG Ic
Handball / Handball / dG Ic
Basket-ball / Basketball / dG Ic
tawlaft
tawnnit
tawuri
Travail / Work / Y
Tawriqt, tifrt
taumt
Tayafut
taylalt
tayssa n yill
tazdgi
Hygine / Hygiene / U
- 129 -
taznut, acjm
tazuni
tazrft
Justice / Justice / Y
r
tazwagt
Emigration / Emigration / Ig
tazzit
tazzla
Course / Running / L
ta^uli, asingl
Maquillage / Make-up / ce
tauni
taui
Art / Art / a
taigt
tigmi
Dveloppement / Development / J
tigmi tanfgant
tignut
Orage / Storm / UY
tigri
Montage / Montage / fe
- 130 -
tigsri
tiaf
tififvin
tifrgi
Embargo / Embargo / QM
tifrt, Tawriqt
tikli, tawada
Marche / Walk / Ie
tiknulujiYt
tiki
Violence / Violence / r Y
tiksi
Enlvement / Removal / NG
tilalt
TILALT TAMQQRANT
tilit
timpit
timirt
- 131 -
timlsit
timuca, isfka
Donnes / Data / e
timrslt
timsliwt, assfld
Ecoute / Listening / SG
timsswit
tim^it
tinawt
tinawt n tirra
tinawt s ufidyu
tinawt tanvmast
tinvi
Assassinat / Murder / ZG
tirra nanin
tirra
tii
Dfaite / Defeat /
jg
- 132 -
tii n uslgn
tivrmt
tisisklt, tiwwunva
tiwwunva, tisisklt
tiyti s ugari
Bombardement / Bombardment / b
r
tiyti s tidt
tiyti tanfgurt
tizi
tugawt
tugga
tugzilin
Brves / Briengs / Ge
tufit
Dpliant / Leaet /
je
tuffra
Clandestinit / Clandestineness / jS
tukya
Assaut / Assault / g
- 133 -
tunnunt
tunvilt
Copie / Copy / f
turagt
Autorisation / Authorization / NQ
tusmirt
tusmt tanvmast
tussift
n
Extrait / Extract / e
tussikt
Dpche / Dispatch / LY N
tussna
Culture / Culture / aK
tuzint
tuzlt
tuzunt
Case / Case / fN
tuumt, ammas
l Sh
Milieu / Medium /
n
ttilifizyun
Tlvision / Television / IJ
ttilifun
Tlphone / Telephone / Jp g
- 134 -
tturs, as
iqs, bbaqqi
Exploser / To explode / fG
ubis
Bus / Bus / aM
warism
Anonyme / Anonymous / e
Ignorant / Ignorant / gL
war tawuri
Chmeur / Unemployed / WY
WWT ttilifun
zgu
zug
zug , wa
Emigrer / To emigrate / Lg
zuzzr
Zriri
zzgu
Fixer / To xe / sKn
zzgr
Excuter / To execute / sf
- 135 -
zzl
zzug
un, snamms
wa, zug
Emigrer / To emigrate / Lg
- 136 -
Index
Anglais - Amazighe - Franais - Arabe
Abbreviation
azgzl / Abrviation / GNG
Accident victim
ungis / Victime (d'un accident) / KOM V
Accident
angas / Accident / KOM
Activity
amussu / Activit / f
Adapt (to-)
ksi (-zg) / Adapter / bG
Adaptation
takssuyt / Adaptation / SbG
Address
ansa / Adresse / GY
Advertising compaign
amzizzl n USUSSN / Campagne de publicit / jQTEG M
Advertising
asussn / Publicit / QTEG
African Union Organization
Tamaddast n tmuni n ifriqya / Organisation de lUnion Africaine /
jaCG IMdG e
Agency
tasnurayt / Agence / dch
Agenda
tamssktit / Agenda / Ice
Agreement
amsasa / Accord / aGJ
Air depression
uguz n wau / Dpression arienne / L VfG
- 139 -
Air
au / Air / AGg
Airport
azaz / Aroport / Qe
Alive
Ambassador
amsqad / Ambassadeur / S
Amuse (to-), to entertain
urar / Divertir (se) / sJ
Analysis
asfsi / Analyse / J
Anarchist
amtruy / Anarchiste /
(dG Y FK) Va
Anarchy
tamtruyt / Anarchie / Va
Animate (to-)
smussu / Animer / qf
Animation
asmussu / Animation / J
Announcement, notice
tusmirt / Avis, annonce / YEG
Annual
assan / Annuel / S
Anonymous
warism / Anonyme / e
Antenna
imzgi / Antenne / FGg
- 140 -
Appeal, call
avuri / Appel / AGf
Appointment
anmuqqar, amnala / Rendez-vous / Ye
Archive
timpit / Archives / TQCG
Arm (to-)
ssalf / Armer / q S
Armed forces
taggalin tilafin / Forces armes / e Gb
Arming
asalf / Armement /
l q J
Army
Art
tasrdast/ Arme / L
taui / Art / a
Article
amnni / Article / e
Artist
anau / Artiste / a
Artistic evening
tamddit tanaut / Soire artistique / a IS
Assault
tukya / Assaut / g
Assistance
tawasa / Assistance / IYe
n
Assistant
amawas / Assistant / Ye
p
- 141 -
Association
tamsmunt / Association / L
Association of social work
tamsmunt n igan inamunn / Association des uvres sociales /
YLG YCG L
Attack (to-)
sug (-xf), ai (-xf) / Attaquer / Lg
Attack
Attacker
amsugi, amaay / Attaquant / L
p eo
Attempt
tasivt / Attentat / dhe
Audience
agdud / Audience (assistance) / QM
Audimat
asvl n uspssi, asvl n ussfld / Audimat / SG f
Audiovisual
aslii / Audiovisuel / H S
Audit board
tasqqimt n uzzray / Commission d'audit / dG d
Author
amgay / Auteur / udDe
Authorization
turagt / Autorisation / NQ
Authorize (to-)
ssurg / Autoriser / sNQ
Auxiliary forces
taggalin n twisi / Forces auxiliaires / IYe Gb
- 142 -
Aviation, ying
asaylal / Aviation / GW
Award, prize
tasmvurt / Prix (honorique) / IFL
Barricade
afrag / Barricade / SGe
Basketball
tawjja n tsknit, tacamma n tsknit / Basket-ball / dG Ic
Battle
amtwiy / Bataille / ce
Biannual, half-yearly
Aiyuran / Semestriel / S f
Bill
tasmmalt / Afche / e
n
Billposting
asmal / Afchage / YEG
Bin
Bird u
adxcam n waylaln / Grippe aviaire / QdG GfGfG
Bit, piece
agzzum / Morceau / b
Board of editors
agraw n tirra / Comit de rdaction / jdG g
Body
- 143 -
Bold
azurar / Gras / jY H
Bombardment
tiyti s ugari / Bombardement / b
r
Booklet
tadlist / Livret / c
Bottom (- of the page)
anadda n tasna, ania n tasna / Bas (- de page), pied (- de page) /
dG jP ,dG SCG
Boycott (to-)
n
bnnz / Boycotter / Wb
Boycott
abnnz / Boycott / We
Brief (in-)
s uzgzl / En bref / RjEH
Briengs
tugzilin / Brves / Ge
Broad ribbon, grand cordon
allam amqqran / Grand cordon / ic dM
Broadcast (to-), to diffuse
zuzzr / Diffuser / GPCG
Broadcasting
azuzzr, tanzwayt / Diffusion, radiodiffusion / YGPEG ,H
l
Brochure
taravt / Brochure / SGc
Burden
AGA / Fardeau / AY
Burial
Bursar, steward
andmas / Econome / e
p
Bury (to-)
ml / Enterrer / naO
Bus
ubis / Bus / aM
Calculation
a^^si^n / Calcul / M
Call, appeal
avuri / Appel / AGf
Camera
lkamia / Camra / Gec
Cameraman
amsulf, bu lkamia / Cameraman / Que
Capital (political-)
tamaunt / Capitale (- politique) / UY
Caricature (to-)
ssfrv / Caricaturer / GJjQc Sn Qn
Caricature
asfrv / Caricature / JjQc
Case, suit
tamsart / Cause (affaire qui se plaide) / b
Case
tuzunt / Case / fN
Censor (to-)
Slgm / Censurer / (HbdG SQe) e
Censorship
aslgamu / Censure / HbQ
- 145 -
Census
a^^si^n / Recensement / AMEG
Central
anammas / Central / ce
Centre
ammas / Centre / ce
Centre (to-)
un, snamms / Centrer / sSh
Chamber of deputees
asqqim n imura / Chambre des dputs / GdG e
Champion
n
anbraz / Champion / H
Championship
tabrza / Championnat / dH
Change
asnfl / Changement / tJ
Channel
asaru / Chane, canal / Ib
Check (to-), to control
uf / Contrler / bGQ
Checking, control
tiaf / Contrle / bGe
Chronicle
tamzrayt / Chronique / cQ
Chronology
tasnakudt / Chronologie / Ldfhc
Cinema
ssinima / Cinma / S
- 146 -
Citizen
anmuri / Citoyen / WGe
p
Citizenship
n
tamuri / Citoyennet / WGe
City
Civilisation
tavrma / Civilisation / IQM
Clandestine
uffir / Clandestin (adj.) / S
Clandestineness
tuffra / Clandestinit / jS
Clarication
assisfiw / Mise au point / VJ
Cleanliness
tavusi / Propret / af
Clear
Click (to-)
kliki / Cliquer / nf
Clipping
tagzzumt tanvmast / Coupure de presse / U Ub
Clown
Coach
Coast
- 147 -
Coat, jacket
tavarift / Jaquette / (c) Z
Coded
until / Crypt / Ree
Cohesion
tamyama^t / Cohsion / dG
Collision
angas / Collision / GUG
Column
tannalt, tavmrt / Colonne, rubrique / H ,OY
Columnist
bu tmzrayt / Chroniqueur / cQ Qe
Commentary
avfawal / Commentaire / J
Commerce, trade
tasbbabt / Commerce / IQJ
Communication
amyawa / Communication / UGJ
Compact disk
taqait tuddizt / Compact-Disc / ee Ub
Compaign
amzizzl / Campagne / M
Comparison
asmzazal / Comparaison / fQe
n
Competition
amzizwr, ampizwar / Concurrence, comptition / ae ,He
Competitor
amzzazwr / Concurrent / ap e
- 148 -
Compose (to-)
sniy / Composer (une uvre) / dq CG
Composition
asnay / Composition / dCJ
Computer science
tasnmalayt / Informatique / eYEG
Computer
amsudds / Ordinateur / SM
Condolences (to express one's-)
fcd / Condolances (prsenter ses -) / iq Y
Condolences
afcad / Condolances / jJ
Conference room
tadala n tinawin / Salle de confrences / GVdG Yb
Conference
tinawt / Confrence / IVe
Conict
amnzav / Conit / Gf ,GU
Confusion
arway / Confusion / r Nn
Congress
agraw / Congrs / JDe
Connection, relationship
amyassa / Rapport (relation) / bY
Connection
azday / Connexion / JG Hr Q
Conquest
alik / Conqute / hZ
- 149 -
Conservative
impi / Conservateur / ae
Console
tabniqt n imassn / Console / bp
Conspiracy
angaz / Complot / IeGDe
Conspire (to-)
ngz / Comploter / en BJ
Consultant
amcciw / Consultant / Qe
Consultation
amcawa / Consultation / IQSG
Continent
amnaw / Continent / IQb
Contravention
unuf / Contravention / ndn e
Control (to-), to check
uf / Contrler / bGQ
Control, checking
tiaf / Contrle / bGe
Control
taspawt / Rgie / ae
Convention
tamyaqqant / Convention / bJG
Cooperation
amyawas / Coopration / hJ
Cooperative
tamyawast / Cooprative / fhJ
- 150 -
Coordination
azdduy / Coordination / J
Coordinator
amzday / Coordonnateur / ue
Copy (to-)
ssnvl / Copier / f
n
Copy
tunvilt / Copie / f
Copyrights
izrfan n umgay / Droits dauteur / dDdG M
Corner
tavmrt / Corner / jhGR
Correspondence
amyazan / Correspondance / SGe
Correspondent, envoy, messenger
amazan / Correspondant, envoy / e ,SGe
Costume, garment
timlsit / Costume / He
Counselor
ansfaw / Conseiller / Qe
Coup d'tat
asdm / Coup dtat / SS fG
Cover (to-) (an event)
Ssag (imjitn) / Couvrir (vnement) / (KM) Z
Covering (events)
Asag n imjitn / Couverture (vnement) / (U) J
Creativity
asnflul / Crativit / GHEG
- 151 -
Crime
Crisis
abkki^^ / Crime / jL
tassast / Crise / eRCG
Crowd
amdurru, arbio / Foule / M
Culture
tussna / Culture / aK
Currency
adrim anzmar / Devise / U Y
Current events, news
timirt / Actualit /
je
Cut (to-)
bbi, gzm / Couper / nn b
Dahir
Daily
Dance
Data
aahi / Dahir / X
awassan / Quotidien / ej
aka, asyys / Danse / rbQ
isfka, timuca / Donnes / e
Date (to-)
ssakud / Dater / QCq G
Date
Dating
tassakudt / Datation / jQCJ
- 152 -
Dead person
amttin / Mort (le) / e
Death
Debate
amsgdal, amaka / Dbat / Tf
Decease
tamttant / Dcs / Iah
Deceased
igllin n (+ ism n umttin) / Dfunt / a
Decision
tavtast / Dcision / QGb
Declaration
tasguri / Dclaration / jJ
Decoded
aruntil / Dcrypt / (Ree Z) VGh
Decoding
arantal / Dcryptage / edG ta
Defamation
ajdar / Diffamation / nr b
Defeat
tii / Dfaite / jg
Defence
amzav / Dfense / aO
Degree
tasflt, tafsna / Degr / LQO
Delegation
akaba / Dlgation / H ,ah
- 153 -
Deliberations
amdiwl / Dlibrations / dhGe
Department, division
tazuni / Division (administration) / (IQGOEG) b
Deputee
amari / Dput / Ff
Desert
tanzruft / Dsert / AGU
Desertication
asnzruf / Dsertication / tJ
Detail (to-)
sfruri / Dtailler / sa
Detailed information
anvmis ifrurin / Information dtaille / se N
Details
afruri / Dtail / UJ
Detention
amma / Dtention / YG
Development
tigmi / Dveloppement / J
Dialect
tantala / Dialecte / d
Dialogue
amsawal / Dialogue / QGM
Diction (good)
afrrz n wawal / Diction (bonne) / L AdEG
Difference
amzaray / Diffrence / NG
- 154 -
je
Disagreement
amzaray / Dsaccord / N
Disappeared
amnvubu / Disparu / e
Disappearance
anvubu / Disparition / ANG
Disaster
tawavit / Catastrophe / KQc
Disconnection
ubuy n uzday / Dconnexion / JG fG
- 155 -
Discourse
inaw / Discours / N
Discriminate (to-)
snupyu / Discriminer / e
q
Discuss (to-)
sgdl / Discuter / bf
Discussion
amsgdal, amaka / Discussion / be
Discussions, talks
imdiwiln, imakan / Pourparlers / Me
Disengagement
ufuv zi / Dsengagement / GdG ta
Dish
aqi / Parabole / U
Dispatch
tussikt / Dpche / LY N
Diversied
myanaw / Diversi (tre -) / Oe
q
Diversity
tamanawt / Diversit / OtJ
Division, department
tazuni / Division (administration) / (IQGOEG) b
Doctor
amsgnaf, abib / Mdecin / W
Document (to-)
ssntm / Documenter / sKh
Documentary
untim / Documentaire / FKh
- 156 -
Domestic animal
amudr anamyar / Animal domestique / dCG GM
Dossier, le
asdaw / Dossier / e
Drafting, writing
tirra / Rdaction / jJ
Draught
tavart / Scheresse / L
Drawing lots
tasvart, ilan / Tirage au sort / Yb
Drug(s)
isduhdutn / Drogue / GQe
Drugged
imdihdi / Drogu / (GQd e)Qse
Dubbing
alas (-s) / Doublage / HO
Earthquake
amdudi / Tremblement / GdR
Economical
admsan / Economique / ObG
Economise (to-)
dms / Economiser / bG
Economy
tadamsa / Economie / ObG
Edition contract
tamvunt n tigt / Contrat ddition / dG Y
Editor in chief
Amqqran n imaratn / Rdacteur en chef / jdG FQ
- 157 -
Editor
amag / Editeur / Tf
Editorial
taumt / Editorial / MaG
Editorial conference
tinawt n tirra / Confrence de rdaction / jdG g LG
Elected
imsti / Elu / e
n
Election
astay / Election / fG
Elector
amstay / Electeur / Nf
Electronic messagery
amyazan alikuniy / Messagerie lectronique / fhdEG jH
Electronic
alikuniy / Electronique / fhdEG
E-mail
Embargo
tifrgi / Embargo / QM
Embassy
tamsqadt / Ambassade / IQS
Emblem
tamatart n uburz / Emblme / QT
Emigrant
amzwag / Emigr / Le
Emigrate (to-)
zug, wa / Emigrer / Lg
- 158 -
Emigration
tazwagt / Emigration / Ig
Emission
asif / Emission (fait d'mettre) / SQEG
Emptiness
tugawt / Vide (n.) / Ga
Encoding
antal / Cryptage / eJ
End
asmur / Fin / jf
- 159 -
European Union
tamunt n uubba / Union europenne / HhQCG OJG
Event, fact
amzzu, imji / Evnement, fait (n.) / bGh ,M
Evidence, testimony
tugga / Tmoignage / IOT
Execute (to-)
zzgr / Excuter / sf
Execution
azzgir / Excution / J
Exile (to-)
zzug / Exiler / (HCG) nf
Exile
Expansion
anval / Expansion / SJ
q
Explanation
asfru / Explication / T
Explode (to-)
bbaqqi, iqqs / Exploser / fG
Explosion
aiqqs, abaqqay / Dagration / QfG
Expression
tawnnit / Expression / IQY
Extermination
tigsri / Extermination / IOHEG
External
ba (n -) / Extrieur (adj.) / LQN
- 160 -
Extract
n eo
tussift / Extrait /
Eyewitness
inigi / Tmoin oculaire / Y gT
Fact, event
imji, amzzu / Fait (n.), vnement / bGh ,M
Farewell
amsafa / Adieu (l' -) / jOJ
Fax (to-)
faki / Faxer / cdG Y SQCG
Fax
Feast
Felony
lfak / Fax / ca
tamvra, tafugla / Fte / M
aznnir / Dlit / jL
Festival
anmuggar / Festival / Le
Field
Fight
abaraz / Terrain / Ge
amtwiy / Combat / ce
Fighter
amnnav, anmtwiy / Combattant / Je
File, dossier
asdaw / Dossier / e
Film
lfilm / Film / a
- 161 -
Filming, shooting
asulf / Tournage / jJ
Fine
Fix (to-)
zzgu / Fixer / sK
Fixed (to be -)
zgu / Fixe (tre -) / K
o
Flag
Flood
Floppy disk
taqait / Disquette / Uob
Flying, aviation
asaylal / Aviation / GW
Football
tawjja n ua, tacamma n ua / Football / dG Ic
Format
talva / Format / T
Fortress
agadir / Forteresse / b
Free kick
tiyti s tidt / Coup franc / CN HV
Frontier
awttu / Frontire / wM
Game, play
urar, axmm / Jeu / d
l
- 162 -
Garment, costume
timlsit / Costume / He
Gaza strip
agmma n vzza / Bande de Gaza / IZ b
Gendarme
ajaami / Gendarme / cQO
Generic
asmnad / Gnrique (d'un lm) / jL
Get armed (to-)
alf / Armer (s) / sJ
Give (to-) media coverage
skk (invmisn i) / Mdiatiser / f
Globalisation
tasmaalt / Mondialisation / dY
Goal, objective
awttas / But (objectif) / (jZ) g
Goal
Government
tanbat / Gouvernement / eM
Governmental
unbi / Gouvernemental / eM
Governor
anbba / Gouverneur / eY
Grand cordon, broad ribbon
allam amqqran / Grand cordon / ic dM
Graphism
tisisklt, tiwwunva / Graphisme / aGc
- 163 -
Group
tarabbut / Groupe / Ye
Guide
amanar / Guide / dO
Half-yearly, biannual
Aiyuran / Semestriel / S f
Handball
tawjja n ufus, tacamma n ufus / Handball / dG Ic
Handicap
ammuo^ / Handicap / bYEG
Handicapped
amo^^u / Handicap / e
Hard disk
abil aqurar / Disque dur / U Uob
Heading of a page
inixf / Entte / dG SCGQ
Heir apparent
amkkusu n tgldit / Prince hritier / dG dh
Hello
AZUL / Salut / J
High tide
tawant n yill / Mare haute / e
q
Higher Studies Institute of Information and Communication
asinag amattay n tnmmalt d umyawa / Institut suprieur d'information et de
communication / JGh YEd ddG dG
Highway code
aslgn n ubrid / Code de la route / dG fb
His royal highness
bab n tattuyt tagldant / Son altesse royale / dG dG MU
- 164 -
Hit song
izli n usgas / Tube / SdG ZCG
Hospital
asgnaf, bia / Hpital / e
Human development
tigmi tanfgant / Dveloppement humain / jH J
Human resources
isugam infgann / Ressources humaines / jH OQGe
Hunger
BUHYYUF / Famine / Ye
Hygiene
tazdgi / Hygine / U
Ignorance
TAQBBANIT, artussna / Ignorance / L
r
Ignorant
aqbbani, war tussna / Ignorant / gL
Imitation
taft / Imitation / J
Inaugurate (to-)
m / Inaugurer / sTO
Inauguration
aum / Inauguration / TJ
Independence
tasimant / Indpendance / SG
Independent
ansiman / Indpendant / e
p
Indication
tamuli / Indication / IQTEG
- 165 -
Inferior
anaddaw / Infrieur / S
Inform (to-)
snvms / Informer / NCG
Informant
anmmal / Informateur (indicateur) / pe
Initiative
tasntayt / Initiative / IQOn eo
Injured (person)
amtturs, angzum, amagus / Bless (n.) / jL
Injured (to be -)
tturs, as / Bless (tre -) / p Lo
Injustice
arkid / Injustice / r X
Inquiry
arzzu / Enqute / H
r
Insertion
asidf / Insertion / bEG
Inside
Insist (to-)
sddid / Insister / cCG
Institution
timrslt / Institution / SDe
Instructions
taratin / Consignes / J
Intensive care
assidr / Ranimation / TfEG
- 166 -
Interior, internal
ansan / Interne / NGO
Internal, interior
ansan / Intrieur (adj.) / NGO
International Amnesty Organization
Tamaddast n usurf agravlan / Amnesty International /
dhdG dG e
International
agravlan / International / dY
Internet
antirnit / Internet / ffCG
Interpret (to-)
fasr, smdya / Interprter (expliquer), interprter (un rle) / shCG ,q e
Interpretation (theater)
asmdya / Interprtation (rle) / J
Interpretation
afasr / Interprtation / jhCJ
Interview (to-)
sqsa / Interviewer (v.) / SG
Interview
amsnala, asqsay / Entretien, interview / GSG ,QGM
Interviewer
amsqsi / Interviewer (n.) / e
p
Invasion
anbaz / Invasion / LG
Italics (writing in - )
tirra nanin / Italique (criture en -) / N deEG
Jacket, coat
tavarift / Jaquette /
(c) Z
- 167 -
Jamming
adida, ii / Parasitage / jJ
Jet, plane
taylalt / Avion / IFW
Job offer
askan n twuri / Offres demploi / Y VY
Journalism, press
tanvmast / Journalisme / aU
Journalist
anvmas / Journaliste / U
Journalistic delegation
akaba n invmasn / Dlgation journalistique / U ah
Justice
tazrft / Justice / Y
r
Keeper
anaf / Gardien / SQM
Key (keyboard, piano)
ta^at / Touche (clavier, piano) /
n en
Keyboard
tanast / Clavier / n r en
Kill (to-)
nv / Tuer / b
Killed (person)
inivi / Tu / b
Killer, murderer
amnvu / Tueur / Jb
King
agllid / Roi /
e
- 168 -
Kingdom
tagldit / Royaume / e
Labor union
ANMALlU / Syndicat / Hf
Landscape
amuvli / Paysage / e
Law violation
tii n uslgn / Violation de la loi / fdG N
Leaet
tufit / Dpliant / je
Left alignment
asmisi vr ulma / Justication gauche / QdG Y jJ
Left wing
ifr alma / Aile gauche / jCG L
Leisure
taramsut / Loisirs / jGg
Liberate (to-)
sdrfi / Librer /
QsM
Lighten (to-)
ssidd, ssfaw / Eclairer / AVCG
Lighting
asidd, assfaw / Eclairage / IAVEG
Line
izriri, aa / Ligne / S
Line (on-)
ifili (g-) / Ligne (en-) / dG Y
Listener
amssflid, amspssu / Auditeur / e
p
- 169 -
Listening
timsliwt / Ecoute / SG
Literature
taskla / Littrature / OCG
Local
Location
advar / Local (n.) / e
Look for (to-), to seek
rzu, siggl, inag / Chercher / H
n
Low tide
tayssa n yill / Mare basse / Qr L
Magazine
tasvunt / Revue / e
Main role
TILALT TAMQQRANT / Rle principal / FQ QhO
Majesty (His -)
BAB N Waddur / Majest (Sa-) / ddG MU
Make one's farewells (to-)
msafa (-d, -akd) / Adieu (dire -) / sOh
Make-up
ta^uli, asingl / Maquillage / ce
Manifestation
amussu / Manifestation (culturelle) / IgJ
Martyr
amsggaytu / Martyr / T
Mass media
asnvms / Mass mdia / YEG
- 170 -
Match
Means of communication
ammakn n umyawa / Moyens de communication / JG FSh
Medal
Medium
l Sh
ammas, tuumt / Milieu /
n
Meeting
amnala, anmuqqar, tasmuni / Rencontre, runion / Ad ,LG
Member of the parliament
ablamaniy / Parlementaire / fdH
Member
agmam / Membre / Y
Message
tuzint / Message / dSQ
Messenger, envoy
amazan / Envoy / e
Militant
amvnas / Militant / Ve
Military
asrdas, aoki / Militaire / Y
Minister
amawsas / Ministre / jRh
Ministrial
amawsas / Ministriel / QGRh
Ministry
tamawast / Ministre / IQGRh
- 171 -
Mission
asvlf / Mission / e
Mixing
asrks / Mixage / r e
Montage
tigri / Montage / fe
Monthly
ayyuran / Mensuel / T
Moroccans living abroad
imvrabiyn n tmizar n b^a / Ressortissants marocains l'tranger /
Mouse (computer)
tavrDayt / Souris (ordinateur) / (SM) IQCa
Murder (to-)
nv / Assassiner / ZG
Murder
tinvi / Assassinat / ZG
Murdered
inivi / Assassin / e
Murderer, killer
amnvu / Assassin / Jp b
Music
aawan / Musique / Se
National anthem
izli anamur / Hymne national / Wh f
National
anamur / National / Wh
Nature preservation
apu n ugama / Prservation de la nature / dG jM
- 172 -
Nature
agama / Nature / W
Neat
Negotiator
amhiw / Ngociateur / Vhe
Negotiation
amhawa / Ngociation / Vhe
Net
taratsa / Filet / T
Network
a^^a / Rseau / T
News bulletin
invmisn / Edition (informations) / QNCG If
News items
im^ji awassan / Fait divers / e
News writer
amara / Rdacteur / Que
News, current events
timirt / Actualit /
News
je
Newsash
usm anvmas / Flash d'information / QNCG Le
Newspaper
avmis / Journal / IjL ,U
North Atlantic Treaty Organization
amulli alanti n ilm / Organisation du Trait de l'Atlantique Nord /
WCG dG M
- 173 -
Notice, announcement
tusmirt / Avis, annonce / YEG
Nuclear weapon
alaf avyay / Arme nuclaire / hf S
Number
uun / Numro / OY
Objective, goal
awttas / But (objectif) / (jZ) g
Observation
ini / Observation / Me
Observe (to-)
nu / Observer / M
Observer
imni / Observateur / Me
p
Ocean
agaru / Ocan / e
Off-side
affrtl / Hors jeu / OhT
Ofcial
amaddud / Ofciel / SQ
Operating system
avawas / Logiciel / (SM) efH
Operator
amswuri / Oprateur / eY
Opinion
tannayt / Opinion / CGQ
Opponent
amuzzl / Opposant / V pQe
- 174 -
Oppose (to-)
zzl / Opposer (s) / VQY
Opposition
tuzlt / Opposition / VQe
Order
Organization
tamaddast / Organisation / se
Page
tasna / Page / U
Page setting
asmutg n tasna / Mise en page / dG OGYEG
Palace
tagadirt / Palais / b
Paragraph
agum / Paragraphe / Ia
Pardon
asurf / Grce (pardon) / Y
Parliament
ablaman / Parlement / dH
Participate (to-)
dru / Participer / QT
Party
Patrimony
ayda / Patrimoine / GJ
Peace
tanagrit / Paix / Sp
- 175 -
Peaceful
anagray / Pacique / S
Penalty
tiyti tanfgurt / Penalty / AGL HV
Periodic
azmzan / Priodique (adj.) / QhO
Periodical
azmzan / Priodique (n.) / QhO
Perspective
amnad / Perspective / Qe
Perturbation
amrwi / Perturbation, remou / GVG
Photography
tawlaft / Photographie / IQU
Piece, Bit
agzzum / Morceau / b
Plane, jet
taylalt / Avion / IFW
Planet
atri / Plante / cc
Platform
tadkant / Estrade / e
Play
Play, game
urar, axmm / Jeu / d
l
Player
- 176 -
Plurality
tamagut / Pluralit / jOJ
q
Police
lbulis / Police / WT
Policeman
abulis / Policier /
WT
Political
asrtiy / Politique (adj.) / SS
Politician
amsrtiy / Politicien / (SdG SQe) SS
Politics
tasrtit / Politique (la) / SS
Portable
ittyasayn, afus (n -) / Portable / e
Portrait
tafrist / Portrait / jJQH
Post up (to-)
smal / Afcher / sY
Poverty
ala / Pauvret / ra
Preparation
asmar / Prparation / OGYEG
Presence
tilit / Prsence (immanence) / QM
Present (to-)
smnid / Prsenter / b
q
Presentation
asmnid / Prsentation / jJ
- 177 -
Presenter
anamus, amsmnid / Animateur, prsentateur / ue ,ue
President
axatar / Prsident / FQ
Press (under -)
abrid n tigt (g-) / Presse (sous -) / dG b
Press agency
tasnurayt tanvmast / Agence de presse / AfCG dch
Press compaign
amzizzl anvmas / Campagne de presse / U M
Press conference
tinawt tanvmast / Confrence de presse / U Ihf
Press freedom
tadrfi n tnvmast / Libert de presse / adG jM
Press meeting
anmuqqar anvmas / Point de presse / U Ad
Press review
min d iwint tfifvin / Revue de presse / dG a OQh e
Press, journalism
tanvmast / Presse / aU
Prince
Print (to-)
siggz / Imprimer / W
n
Print run
anzav / Tirage / S
r
Printing
asiggz / Impression (action d'imprimer) / YW
- 178 -
Prison
avzu / Prison / S
Prisoner
amvzu, anpbas, anamu / Prisonnier, dtenu / e ,S
Prize, award
tasmvurt / Prix (honorique) / IFL
Problem
tamukrist / Problme / e
Processing, Treatment
asmkl / Traitement / de
Produce (to-)
syafa / Produire / fCG
Producer
amsyafu / Producteur / p e
Product
ayafu / Produit / e
Production
TasyafuT, tayafut / Production (processus, rsultat) / fEG
Programme
asays, avawas / Emission (de tlvision), programme / efH ,(fjJ) efH
Progress
alay / Progrs / l J
q
Protestation
taskant / Manifestation (protestation) / Ige
Pseudonym
mffr ism / Pseudonyme / Qe SG
Public
agdud / Public / QL
- 179 -
Publication
taigt / Publication / QGUEG
Publications
tififvin / Parutions / GQe
Publicity spot
tagzzumt n usussn / Spot publicitaire / jQTEG Uh
Quarterly
N ka yirn / Trimestriel / a
Quotation
abdar / Citation / gT
p
Racism
asnupyu auan, tassaut / Racisme / Y e
Racist
Radio
amssau / Raciste / Y
anzway / Radio (poste de -) / je
Radiophonic
anzway / Radiophonique / YGPEG
Rational
amnlli / Rationnel /e
Reader
imvri / Lecteur / Qb
Rebel
avwwav / Rebelle / Oe
Rebellion
tavwwavt / Rbellion / Ol J
q
Rebroadcasting
azuzzr amalas / Rediffusion / dG IOYEG
- 180 -
Reception
asnubg, IMI, uuf / Accueil, rception (fait de recevoir) / SG ,SG
Record (to-)
susr / Enregistrer / S
q
Recorded broadcast
asrad (s war-) / Diffr (en-) / Te Z
Recording
asusr / Enregistrement / J
Red lines
iwtta izgavn / Lignes rouges / AGM N
Referee
n
anfgur / Arbitre / `
l M
Refuge
azawg / Asile / Ad
Refugee
amzawg / Rfugi (n. et adj.) / L
Region
tamnat, tasga / Rgion / L
Regional
anmna / Rgional / L
Regulations
AslGn ANSAN / Rglement interne / NGO fb
Relationship, connection
amyassa / Rapport (relation) / bY
Release
asiw / Communiqu / H
Reminder
askti / Rappel / cJ
- 181 -
Removal
tiksi / Enlvement / NG
Report
asag^gu, tanat / Reportage, rapport (compte rendu) / J ,jJ
Repression
amsay / Rpression / b
l
Republic
tagdudant / Rpublique / jQL
Resistance
tanzbayt / Rsistance / ehe
Resistant
anzbay / Rsistant / he
Rsum, summary
tagwit, talusi / Rsum, sommaire / UN ,e
Resuscitate (to-)
ssidr / Ranimer / fCG
Retort
Revolt
Revolution
tagrawla / Rvolution / IQK
Right alignment
asmisi vr ufasi / Justication droite / dG Y jJ
Right wing
ifr afasi / Aile droite / jCG L
Rising
- 182 -
Role
Round table
tasqqaymut, asurs / Table ronde / Ije IFe
Round
tawala / Tour / IQhO
Royal
agldan / Royal / e
Running
tazzla / Course / L
Sahara
PA / Sahara / AGU
Saving
Scale
apu / Sauvegarde / rM
taskala / Echelle / q`S
Scandal
azwar / Scandale / a
Scenario
asinaryu / Scnario / jQS
Scene
Science
tamassant / Science / Yp
Scientic research
arzzu amassan, asiggl amassan / Recherche scientique / Y H
Scoop
abrzwur / Scoop / U S
- 183 -
Secret
askrib / Script / jS
tantla / Secret / w`S
Section
ayyaw / Section / a
r
Security belt
abkkas n tnfrut / Ceinture de scurit / edG GM
Seek (to-), to refuge
zug / Rfugier (se) / Cd
Seek (to-), to look for
rzu, siggl, inag / Chercher / H
n
Select (to-)
Sti / Slectionner / QNG
Semester
azgn n usgas, aiyur / Semestre / SSCG
Senate
asqqim n imcciwa^ / Snat / jQdG e
Senate
asqqim n insfawn / Chambre des conseillers / jQdG e
Sending
azan / Envoi / H
r
Sensitization
asfrk / Sensibilisation / J
- 184 -
Sentence (to-)
Nk / Condamner /
GOCG
Sentence
anka / Condamnation / fGOEG
Separatist
amngiri / Sparatiste / dfG
Sequence
tagzzumt / Squence / Uh
Serial
Series
imsddi / Feuilleton / e
asddi / Srie / S
Service
tanafut / Service / e
Set, stage
tamsult / Plateau /WH
Sheet of paper
tifrt, Tawriqt / Feuille (- de papier) / bQh
Shooting, lming
asulf / Tournage / jJ
Shooting
tasulft / Prise de vue / IQdG dG
Short story
tanqqist taquat, tanqqist tugzilt / Nouvelle (genre) / Ib b
Show
Sit-in
afj / Spectacle / La
avimi, avjdim / Sit-in / YG
- 185 -
Site
asit / Site / be
Skeleton
tavssa / Squelette / Y g
Sketch
sskitc / Sketch / SG
Smuggler
amssrwl / Contrebandier / ue
Smuggling
assrwl / Contrebande / jJ
Social
Society
amun / Socit / e
Solidarity
tabdadt / Solidarit / eo J
Solution
afra / Solution / M
Song
Sorting (out)
afran / Tri / Ra
r
Sound control
asmsasa n wawal / Contrle du son / dG bGe
Sound engineer
ajnyu n imsli / Ingnieur du son / U Se
Sound
imsli / Son / U
- 186 -
Source
asagm / Source / Qe
Space
asayrar / Espace / Aa
Special envoy
amazan imli / Envoy spcial / UN
q
Special
imli / Spcial / UN
Spectator
amfj / Spectateur / e
p
Spokesman
amssiwl s yism n / Porte-parole / SQ Wf
Sport
Sporty
Stage, set
tamsult / Plateau / WH
Standard
anaway / Standard (adj.) / Qe
Star
itri / Star / f
State (institution)
awank / Etat (institution) / dhO
State secretary
anflus n uwank / Secrtaire d'tat / dhdG Jc
State (situation)
addad / Etat (situation) / dM
- 187 -
Steward, bursar
andmas / Econome / e
p
Stick (to-)
slv / Coller / dCG
Storm
tignut / Orage / UY
Stowaway
anaffar / Clandestin (n.) / (Le) S
Stranger
imzzi, abani / Etranger / LCG
Stress (to-)
sddid / Souligner (insister) / scCG
Strike (to be on -)
slg, g asalag / Grve (tre en -) / VCG
Strike
Striker
amsalag / Grviste /
p eo
Studio
Sub-editor
imiri / Secrtaire (- de rdaction) / jdG jS
Subtitle
aduzwl / Sous-titre (cinma) / FS TM
Suicidal
mnviman (n-) / Suicidaire / QfG
Suicide attempt
tasivt tamnvimant / Attentat suicide / jQfG Y
- 188 -
Suicide
mnviman / Suicide / QfG
Suit, case
tamsart / Cause (affaire qui se plaide) / b
Summary, rsum
tagwit, talusi / Rsum, sommaire / UN ,e
Superior
amattay, anaflla / Suprieur / Y
Surviving (to be -)
njm / Rescap (tre -) / f
Survivor
unjim / Rescap (n.) / f
Swindling
amday / Escroquerie / f
r
Switchboard
tauni / Standard (tlphonie) / Jg e
System
ANAGRAW / Systme / f
Table
Tableau
tim^it / Tableau (scne) / e
Take (to-) drugs
duhdu / Droguer (se) / GQdG WJ
Talks, discussions
imdiwiln, imakan / Pourparlers / Me
Team
tarabbut / Equipe / ja
- 189 -
Technical breakdown
anngzi / Panne technique / J Y
Technical operator
amswuri atiqniy / Oprateur technique / J eY
Technician
atiqniy / Technicien / J
Technology
tiknulujiYt / Technologie / LdJ
Telephone
ttilifun / Tlphone / Jp g
Telephone (to-)
WWT ttilifun / Tlphoner / nJg
Televiewer
amannay / Tlspectateur / ge
Television
ttilifizyun / Tlvision / IJ
Terrorism
abrsiwd / Terrorisme / gQEG
Terrorist
abrsgad / Terroriste / HgQEG
Testimony, evidence
tugga / Tmoignage / IOT
Text
ai / Texte / f
- 190 -
Throne feast
tafugla n udabu / Fte du trne / TdG Y
Time slot
tizi / Tranche horaire / eR M
Title page, the rst
tamzwarut / Une (la) / (dG) dhCG
Title
AZWL / Titre / GY
Torture (to-)
q
srfufn / Torturer / Y
Torture
asrfufn / Torture / jJ
Touchline
tama / Touche (football) / (IdG hN) T
Tourism
tamallayt / Tourisme / MS
Tournament
tabrza / Tournoi / QhO
Trade, commerce
tasbbabt / Commerce / IQJ
Translation (action of translating)
asuvl / Traduction (processus) / LJ
Translation (result)
tasuvlt / Traduction (rsultat) / LJ
Transmit (to-)
ssif / Emettre / SQCG
Transmitter
amssif / Emetteur, expditeur / Se
p
- 191 -
Transparency
tamafawt / Transparence / aT
Transparent (to be-)
faw / Transparent (tre-) / T
Trapped vehicle
tamssudut tumdiyt / Vhicule pig / e IQS
Travelling
azizzl / Travelling / aGJ
Treatment, processing
asmkl / Traitement / de
Tribunal
tabadut / Tribune / ep
Unabridged text
ai iSMdn / Texte intgral /ec f
Underline, underscore
Zriri / Souligner (tirer une ligne) / sS
Underscore, underline
Zriri / Souligner (tirer une ligne) / sS
Unemployed
war tawuri / Chmeur / WY
Unemployment
arwuri / Chmage / dH
Union
- 192 -
IdG eCG e
Varied
myanaw / Vari (tre -) / ue
Varieties
izlan ittyanawn / Varits / Ye
Victory
tarnnawt / Victoire / QfG
Video-conference
tinawt s ufidyu / Vidoconfrence /jdH IVe
Viewpoint
tannayt / Avis (opinion) / f Lh
Violence
tiki / Violence / r Y
Violent
uki / Violent / Y
Voice
Volleyball
tawjja n tratsa, tacamma n tratsa / Volley-ball /
Vote (to-)
sti / Voter / sU
Vote
Walk
War
Warn (to-)
smigl / Avertir / QfCG
- 193 -
IFdG IdG
Warning
asmigl / Avertissement / QGfEG
Weapon
alaf / Arme / S
Weather forecast
addad n unzwi / Mto / dG dM
Week
Weekly
anmalass / Hebdomadaire / YSCG
Well informed source
asagm invmsn / Source bien informe / seo Qe
West bank
agmma n tagut / Cisjordanie / HdG dG
Wild animal
amudr aramyar / Animal sauvage / Me GM
Wind
azwu / Vent / jQ
Window
acjm, taznut / Fentre / Iaf
Wing
Word
Work
ifr / Aile / L
taguri / Mot / c
tawuri / Travail / Y
Writer
amara / Ecrivain / Jc
- 194 -
Writing, drafting
tirra / Rdaction / jJ
Zoom
UZUM / Zoom / hR
- 195 -
Index
Arabe - Amazighe - Franais - Anglais
IOHEG
GHEG
OJG
HhQCG OJG
bJG
ej M
LG
jdG g LG
YLG
- 199 -
LG
LCG
AMEG
NCG
QNG
To sentence / Condamner / Nk
- 200 -
GNG
NG
ANG
NG
GNEG
NCG
GOCG
fGOEG
OCG
GPCG
YGPEG
YGPEG
Qq CG
SQEG
SQCG
cdG Y SQCG
TQCG
gQEG
HgQEG
eRCG
SCG
YSCG
GSG
SG
IQSG
- 201 -
SG
SG
SG
SG
jOSG
SSCG
dG SCG
SG
Qe SG
- 202 -
IQTEG
QTEG
QGUEG
GUG
AVCG
IAVEG
GVEG
VCG
GVG
dG IOYEG
bYEG
YG
YG
OGYEG
dG OGYEG
YEG
eYEG
YEG
(dEG) YEG
To murder / Assassiner / nv
- 203 -
ZG
ZG
ZCG
SdG ZCG
MaG
SbG
bG
GbG
ObG
ObG
bG
bEG
scCG
dG
IQdG dG
dCG
(L) AdEG
- 204 -
fhdEG
qdCG
N deEG
eCG
fEG
(M) fEG
fCG
QfG
QfG
fG
ffCG
QfG
VfG
L VfG
- 205 -
QGfEG
QfCG
TfEG
fCG
QfG
fG
dfG
QdG GfGfG
JG fG
SS fG
(dG) dhCG
shCG
(- `H) RjEG
- 206 -
wH
H
n
H
r
Y H
dH
fdH
efH
(fjJ) efH
(SM) efH
fhdEG jH
dH
n
H
dH
(SQEG) r H
- 207 -
H
WH
H
jY H
- 208 -
GH
jJQH
H
jQJ
jQCJ
dCJ
en BJ
jhCJ
IQJ
jJ
J
J
J
TJ
cJ
GJ
aGJ
JJ
LJ
(f) LJ
- 209 -
eJ
J
sJ
l q J
sJ
J
dG Y jJ
QdG Y jJ
jJ
tJ
jJ
jJ
jJ
eo J
bY J
IgJ
GQdG WJ
- 210 -
hJ
fhJ
OtJ
jOq J
jJ
jJ
J
J
(U) J
- 211 -
tJ
UJ
l q J
jJ
jJ
J
J
IJ
J
Ol J
q
J
J
J
J
jH J
- 212 -
tJ
jJ
UGJ
aGJ
jOJ
SJ
q
VJ
LdJ
To x / Fixer / zzgu
sK
oK
aK
IQK
IFL
gL
p Lo
L
jL
IjL
jL
Qr L
(fEG) L
L
L
YLG YCG L
Association of social work / Association des uvres sociales / tamsmunt n igan inamunn
QL
jQL
jCG L
jCG L
- 214 -
jL
jL
L
r L
L
L
KOM
SQM
SM
(FS) TM
aM
dM
dG dM
- 215 -
M
wM
M
(S) QsM
adG jM
edG GM
M
M
rM
QM
eR M
IQM
QM
(QL) QM
rM
M
dDdG M
- 216 -
n
`l M
eM
eM
M
WCG dG M
ic dM
dG jM
jQTEG M
U M
QGM
(He) QGM
dCG GM
Me GM
LQN
UN
fN
N
LY N
se N
fdG N
(Y) dG
AGM N
- 218 -
UN
N
r Nn
NGO
NGO
HO
SeHO
(Xh) SeHO
SeHO
To inaugurate / Inaugurer / m
To bury / Enterrer / ml
LQO
cQO
sTO
aO
raO
naO
dO
QhO
FQ QhO
- 219 -
IQhO
QhO
(VjQ) QhO
dhO
dG jP
FQ
jdG FQ
dG SCGQ
bGQ
CGQ
JG rHQ
- 220 -
sNQ
NQ
wOQ
dSQ
fhdEG dSQ
SQ
HbQ
br Q
cQ
VjQ
VjQ
jQ
jhGR
GdR
hR
MS
U S
- 221 -
S
q
(ag) S
S
S
S
r
w`S
S
(Le) S
- 222 -
jS
S
sS
IQS
S
S
jS
jdG jS
hf S
S
q S
S
q`S
pS
S
H S
a IS
- 223 -
MS
e IQS
SS
SS
(SdG SQe) SS
jQS
S
QT
TT
pgT
Y gT
T
T
r
(IdG hN) T
- 224 -
WT
WT
OhT
QT
T
aT
T
IOT
T
T
ddG MU
dG dG MU
- 225 -
U
aU
U
AGU
AGdG
Sahara / Sahara / pA
U
U
U
GU
U
(j e) U
(j e) r U
sU
IQU
KOM V
AGL HV
CN HV
- 226 -
HdG dG
IFW
bW
dhW
YW
nW
(b) dG
- 227 -
W
W
GW
r X
X
VQY
UY
UY
WY
Y
dY
eY
(cM) eY
J eY
AY
IQY
OY
Y
r
q Y
Y VY
- 228 -
iq Y
Y
Y
J Y
dG Y
bY
sY
(jGQ) Y
pY
Y
U Y
jQfG Y
- 229 -
OY
Y
r Y
GY
(ebEG) GY
Y
dY
TdG Y
IQZ
eGZ
hZ
(KM) Z
(c) Z
Te Z
(SM) IQCa
- 230 -
ca
Ga
La
Rnr a
ar
ja
sa
a
Aa
a
ra
Ia
a
GdG ta
- 231 -
edG ta
a
a
(dG Y FK) Va
Va
a
a
Jb
Qb
IQb
Wn b
GVdG Yb
dG fb
NGO fb
- 232 -
To kill / Tuer / nv
nb
b
q b
r bn
QGb
Ubo
U Ubo
ee Ub
Yb
(IQGOEG) b
U Ub
Ib b
- 233 -
b
b
r
IZ b
n bn
b
b
pb
l b
Ib
IYe Gb
e Gb
Jc
dhdG Jc
KQc
JjQc
- 234 -
(Sn Qn ) GJjQc
Gec
jdG dH c
c
SGc
aGc
dG Ic
IFdG IdG
dG Ic
dG Ic
Ldfhc
- 235 -
c
cc
L
To observe / Observer / nu
M
pY
Cd
dG d
Ad
d
l
Ad
U Ad
d
IeGDe
JDe
SDe
udDe
dG a OQh e
- 236 -
Ije IFe
ce
Me
IQOn eo
IGQe
Te
ITe
e
UN
q e
- 237 -
SGe
Oe
p e
Oe
ue
qe
Ye
e
je
jQdG e
GdG e
Ye
IVe
jdH IVe
ae
ae
(AGYG) dhe
- 238 -
Que
cQ Qe
q e
e
Jg e
e
nnde
pe
Ge
(GQd e) Qse
GQe
- 239 -
p eo
dhGe
(dG) q e
uQe
je
je
Ice
je
SGe
SGe
bGe
dG bGe
- 240 -
Se
p
ce
ce
Re e
r e
He
pYe
IYn e
e
p
Qe
- 241 -
pe
pe
e
Me
e
Ie
ge
e
e
Qe
seo Qe
- 242 -
e
Que
p eo
Qe
je
Ige
VpQe
VQe
e
de
e
ce
e
e
Qe
e
Vhe
Vhe
- 243 -
nr en
Je
fQn e
We
- 244 -
e
he
dhe
he
ehe
e
p
n eo
ue
e
He
pMe
Me
e
e
n
- 245 -
e
e
e
n en
e
Ve
pae
ae
be
pe
pe
e
n
e
ue
ue
GQe
e
e
se
IdG eCG e
dhdG dG e
jaCG IMdG e
Qe
(HbdG SQe) e
(n e) pe
- 246 -
Ye
Le
pLeo
Le
ue
e
U Se
jH OQGe
pWGe
Wn Ge
e
QNCG Le
- 247 -
Se
Ye
be
fe
e
dGe
Ge
qe
Y e
Ff
f
Nf
Tf
SQ Wf
- 248 -
Iaf
bf
f
f
r
AGf
U Ihf
Gf
SG f
f
n
f
f
f
f
QNCG If
qf
Wh f
ec f
- 249 -
f
r
S f
af
sf
(HCG) nf
- 250 -
Hf
Tf
nf
jf
nJg
pJg
Lg
Lg
Ig
(jZ) g
(Ic) g
Air / Air / au
jg
AGg
FGg
jGg
jdG g
Y g
VGh
(Ree Z) VGh
- 251 -
AHh
FKh
sKh
f Lh
sOh
bQh
IQGRh
QGRh
jRh
JG FSh
Sh
l Sh
n
sSh
Uh
jQTEG Uh
- 252 -
Wh
Iah
ah
U ah
dch
AfCG dch
dG dh
- 253 -
ej
Bibliographie
Adgherni A., L. Fouad et A. Afoulay, 1996, Amawal azerfan (lexique juridique) franais-amazighe
(1368 termes), Rabat, Imprial.
Amawal (lexique), 1980, tamazivt-tafansist (berbre-franais), tafansist-tamazivt (franaisberbre), Paris, Imedyazen, 131 p.
Amawal n tusnakt. tafansist-tamazivt. Lexique de Mathmatiques, Tizi-Ouzou: Tafsut, 1984,
126 p.
Ameur M. et al., 2006, Vocabulaire de la langue amazighe 1, Publications de lIRCAM, Rabat.
Balle, F. (dir.), 1998, Dictionnaire des mdia, Paris, Larousse.
Bouamara K. et A. Rabhi, 2000, Amawal n tussna, Universit de Bjaa, 25 p.
Camredon, J.-Cl. et F. Luxereau, 2001, Glossaire des termes de l'audiovisuel et du multimdia:
du cinmatographie linternet, Paris, Editions Frison-Roche.
Conseil international de la langue franaise, 1991, Dictionnaire de la presse et des mdias :
franais-arabe, Paris, Ed. CILF. (Traduction de Mustapha Hassen, Abdelmajid Bedoui et
Ridha Methnan)
Cortade J.-M., 1967, Lexique franais-touareg (dialecte de l'Ahaggar), Paris. Arts et mtiers
graphiques, 511 p.
Dallet J.-M., 1982, Dictionnaire kabyle-franais : Parler des At Mangellat, Paris, SELAF 1052 p.
Dallet J.-M., 1985, Dictionnaire franais-kabyle : Parler des At Mangellat, Paris, SELAF, 259 p.
Delheure J., 1984, Dictionnaire mozabite-franais, Selaf, Paris, 319 p.
Delheure J., 1987, Agerraw n iwalen teggargent-taumit (Dictionnaire ouargli-franais), Paris,
SELAF, 495 p.
Destaing E., 1938, Etude sur la tachelhit du Sous, Vocabulaire franais-berbre, Paris, Librairie
Ernest Leroux, 300 p.
Foucauld Ch. de, 1951, Dictionnaire touareg-franais. Dialecte de lAhaggar. 4 tomes, Imprimerie
nationale de France, 2028 p.
Laoust E., 1920, Mots et choses berbres (notes de linguistique et d'ethnographie: dialectes du
Maroc), Paris, A. Challamel.
Jordan A., 1934, Dictionnaire berbre-franais, Rabat, Editions Omnia.
Mercier H., 1937, Vocabulaire et textes berbres dans le dialecte des At Izdeg, Ren Cr,
Rabat.
Prasse K.-G., GH. Alojaly & M. Ghabdouane, 1998, Lexique touareg franais (2me dition revue
et augmente), Museum Tusculanum Press, University of Copenhagen.
Renisio A., 1932, Etude sur les dialectes berbres des Beni Iznassen, du Rif et des Senhaja de
Srar : Grammaire, textes et lexique, Paris, Ernest Leroux, 465 p. + carte.
Saad-Buzefran S., 1996, Lexique dinformatique (franais-anglais-berbre) Amawal n tsenselkimt,
Paris, lHarmattan.
- 254 -
Serhoual M., 2002, Dictionnaire tarit-franais, vol. I., Thse de doctorat d'Etat, Universit
Abdelmalk Essadi, Ttouan.
Tai M., 1991, Dictionnaire Tamazight-Franais (Parlers du Maroc Central), Paris, L'HarmattanAwal.
- 255 -