Explorer les Livres électroniques
Catégories
Explorer les Livres audio
Catégories
Explorer les Magazines
Catégories
Explorer les Documents
Catégories
Abstract
The approach to the notion of speech by the Yorubas is treated on two levels. The level of the real where the basic terms and
proverbs linked to speech are analysed and the spiritual level where the myth of origine is examined. The analysis of the myth
establishes a relation between the two levels : speech, conceived as an extraordinary energy fragmented in order to be
accessible to man, is reunified by the proverb which is its most accomplished manifestation.
Rsum
L'approche de la notion de parole chez les Yoruba est traite sur deux plans. Le plan du manifeste o sont analyss les termes
de base et les proverbes lis la parole et le plan du divin o un mythe d'origine est examin. L'interprtation du mythe tablit
une relation entre les deux plans : la parole, conue comme une nergie extraordinaire qui se serait fragmente pour tre
accessible aux hommes, est runifie par le proverbe qui en est la manifestation la plus accomplie.
MICHKA SACHNINE
If
les
sait
la
parole,
l'histoire,
proverbes
If ni amr-mtn-mwe1
L'approche de la notion de parole chez les Yoruba se fera sur deux
plans. L'un que je nommerai le plan du rel ou du manifeste, c'est celui des
mots et des proverbes, l'autre tant celui du mythe et du symbole. Bien que
les donnes en ma possession soient encore parcellaires2 j'essaierai d'interprt
er
le mythe et d'tablir une relation entre le divin et l'humain.
Avant d'aborder l'analyse smantique des termes de base lis la parole,
je voudrais dire la passion des Yoruba pour leur langue et montrer par quel
ques exemples comment s'exprime la conscience aigu qu'ils ont de sa beaut,
de sa richesse, de sa complexit.
yorba gbay (gb + iyl)
/ yoruba / recevoir + respect montr envers une personne /
Le yoruba est digne de respect.
yoruba lw (ni + w)
(le terme ew s'applique le plus souvent aux
/ yoruba / avoir + beaut / femmes et aux enfants)
Le yoruba est beau.
yoruba dn-un so
(dun s'emploie d'abord pour dire d'un mets
/ yoruba / tre bon / dire / qu'il est dlicieux)
Le yoruba est doux parler.
yoruba ko le tn
/ yoruba / ng. / pouvoir / finir /
Le yoruba ne peut finir
(on ne peut arriver au bout de cette langue).
yoruba jlnl (fin + il)
/ yoruba / tre profond + terre /.
Le yoruba est profond.
1. If dsigne la fois le dieu de la sagesse et de la divination et le corpus de textes lis cette divination.
Dans ces textes sont rassembles la mythologie, la cosmogonie, la philosophie, la religion et l'thique
yoruba. Ils sont explication du monde et code moral.
2. Je tiens remercier vivement le professeur Akiwowo (du Dpartement de sociologie de l'universit d'If)
qui, dans le peu de temps qu'il a pu m'accorder, a ouvert un vaste champ d'investigations en me livrant
des lments de ce qui fut pour lui une longue recherche. Notre entretien, parce qu'il fut limit par
le temps, est all dans de nombreuses directions sans qu'il ait t possible d'en approfondir aucune.
De ce qui a t dit, j'ai tent de dgager une ligne de force sachant trs bien ce que des donnes nouv
elles pourraient apporter de modifications.
162
MICHKA SACHNINE
163
164
'
Les chvres sont toujours en train de manger des feuilles ; en mettre dans sa
bouche, c'est comparer le sourd-muet l'une d'entre elles.
MICHKA SACHNINE
165
il convient de spcifier que tous les Yoruba ne comprennent pas ces messages
tambourins.
Considrons les deux phrases suivantes, tant entendu qu'elles ne peu
vent, en principe, s'appliquer qu' un locuteur yoruba :
a) sr dada
il a bien parl
b) mo oro so
il sait parler
La phrase [a)] fait rfrence une circonstance bien particulire et indi
que qu'en cette occasion la personne dont il est question a bien parl : elle
a dit ce qu'on attendait d'elle en respectant les rgles sociales, elle est reste
mesure et n'a pas, par exemple, eu recours aux insultes.
La seconde phrase [b)] est un jugement gnral. C'est une apprciation
globale et laudative sur la facult que possde une personne dans le manie
mentde la langue et de ses ressources, notamment son aptitude employer
des proverbes, peut-tre mme ne s'exprimer que par proverbes quand les
circonstances l'exigent. C'est une reconnaissance de la force et de la valeur
de la parole de quelqu'un.
Inversement, en regard de mo oro so on a le jugement k /)
so il ne sait pas parler qui revient dire d'une personne qu'elle est gros
sire et stupide, ce qui est un verdict rdhibitoire.
On peut galement opposer :
k r so
il ne sait pas parler
166
Ohn
Ohn c'est la voix, la manifestation sonore de la parole, le son mis.
Dans l'univers, ceux qui ont une voix sont les mmes que ceux qui parlent
(humains, dieux, anctres, tambours). Il faut y ajouter les cloches agogo, terme
s'appliquant la voix fminine pour indiquer qu'elle est extrmement agra
ble
: lohn agogo elle a une voix de cloche , ce qui signifie que sa voix
est fine, claire, cristalline . Le mme qualificatif appliqu une voix masc
uline
serait videmment une critique de celle-ci.
Pour parler du timbre ou du ton de la voix, on utilisera aussi ohn :
ohn oro r% le
/ voix / mot / de lui / dur /
le ton de sa voix est dur (son ton est dur)
ohn ijl ssun
/ voix / chant de chasseurs / couler /
le timbre, le mode vocal du
chanteur de ijl
II faut prciser que pour chaque type de posie orale existe un mode
vocal diffrent (il ne s'agit pas de chant) qui permet d'identifier le genre po
tique rcit. Ohn complt par un qualifiant caractrise alors le type de posie :
ohn If kiki
le mode vocal de la rcitation lf
ohn $ngo pipe
le mode vocal de l'appel Sngo
ohn s pipe
le mode vocal de l'appel aux masques (aux anctres), etc.
Fq est le verbe de base avec lequel ohn est employ. On a dj vu
qu'il se rencontrait aussi avec d.
fohn
il a parl
il est vivant (parce qu'il a mis un son)
k fohn
il ne parle pas
Cette dernire phrase, selon le contexte, peut tre interprte de plu
sieurs
faons :
il garde le silence ;
il est fch ;
il a de mauvaises penses ;
il est mort.
La voix ou son absence traduit la manifestation d'une humeur et ne
plus mettre de son c'est tre mort. Si l'on veut dire de quelqu'un qu'il est
mort en vitant de prononcer le mot on dira :
se ohn
/ il / bloquer / voix /
il est mort
Ohn combin avec diffrents verbes sert le plus souvent former des
expressions qui paraissent surtout tre d'ordre affectif ou motionnel. En fran
ais, ce registre est gnralement vhicul par l'intonation.
tahn si mi
/ il / lancer un projectile + voix / vers / moi /
II m'a rpondu avec impertinence.
MICHKA SACHNINE
167
168
ble sans l'utilisation avise de ceux-ci. J'espre ainsi faire mieux comprendre
le sens de la phrase r$ sq il sait parler (voir supra ro).
1 . eyin lr ; t b b si k se ko
/ uf / c'est + parole / que + elle / si / tomber / ng. / faire / prendre
pi. /
La parole est un uf ; si elle chappe elle ne peut se reprendre.
Le symbolisme de l'uf est suffisamment connu pour qu'il soit nces
saire de le dvelopper ici : uf cosmique et primordial crateur de mondes,
scission de l'uf engendrant le ciel et la terre, uf fcond portant les ger
mes de la vie, uf comme reprsentation de la puissance cratrice, etc. Avec
ce proverbe les Yoruba rejoignent donc l'universel. La parole, symbolise par
l'uf, est fcondante et comme lui elle peut se briser ; la parole, comme l'uf
forme parfaite et pleine doit tre dense et acheve ; de la mme faon
que l'uf en se cassant laisse des traces difficiles effacer, la parole pourra
elle aussi laisser des marques profondes et lourdes de consquences ; enfin,
pas plus qu'un uf cass ne se peut conglomrer nouveau, la parole une
fois lance ne se pourra reprendre.
2. lw lw, o loogn, o soro, oj r sn ;
/ tu / ng. / avoir + argent / dans + mains / tu / ng. / avoir + mdi
cament
/ tu / parler / yeux / toi / ng. / allumer + feu /
k lo f4 fi drii ba ary
/ quoi / c'est + toi / vouloir / utiliser / causer + peur / toucher / enfant
/ habitant + monde /
Tu n'as pas d'argent, tu n'as pas de juju , tu parles, tes yeux ne s'all
ument pas ; avec quoi veux-tu effrayer les hommes ?
3. ro sro sq ; r l pa nkn lna
/ parole / tre difficile / dire / parole /c'est + elle / tuer / qqn / hier /
La parole est dangereuse prononcer ; une parole a tu quelqu'un hier.
Ces deux proverbes nous disent que la parole est pouvoir, comme
l'argent est pouvoir social et la magie pouvoir occulte (voir proverbe 2) ; mais
parler n'est pas suffisant pour assurer son pouvoir ; seule une parole forte
dont la puissance se manifeste par le corps peut s'imposer aux hommes. Cette
puissance est symbolise par les yeux qui s'allument. On pense bien sr Sngo,
un des dieux majeurs du panthon yoruba, matre de la foudre et des clairs,
faisant gronder le tonnerre, crachant le feu et allumant des incendies pour manif
ester sa colre. La parole est donc force agissante, elle peut tuer (voir pro
verbe
3), c'est dire si elle doit tre pense avant d'tre profre.
4. $ro pupo kl kn agbn
/ parole / beaucoup / ng. hab. / tre plein / panier /
Beaucoup de paroles ne remplissent pas un panier.
MICHKA SACHNINE
169
5. ord pupo ir l m w
/ parole / beaucoup / mensonge / c'est + elle / pendre / venir /
Trop de paroles apportent des mensonges.
La parole pour tre forte et rigoureuse doit faire l'objet d'un choix judi
cieux ; une fois dit ce qu'on avait dire, il est inutile et inefficace d'en rajout
er
; la parole y perdrait en intensit et en crdibilit.
6. oro knkn t fn omoluwbi
/ parole / peu / tre suffisant / donner / homme bien lev /
Peu de paroles suffisent un homme bien lev.
7. bo oro l so fn omolwabi t b d in r di odidi
/ moiti / parole / c'est + nous / inac. / dire / donner / homme bien
n // quand + elle / si / arriver / ventre / lui / elle + fut. / devenir
/ entier /
C'est la moiti d'une parole que l'on donne un homme bien lev ; arri
ve en lui elle deviendra entire.
Omoluwbi pourrait se dfinir en franais comme un homme de qual
it , c'est--dire un homme de tte et de cur connaissant les rgles de con
duite de sa socit et s'y conformant. Un tel homme comprendra la parole
allusive et il suffira de lui dire la moiti d'un proverbe pour qu'il le complte.
En effet, un proverbe n'est habituellement jamais cit entier ; on attend de
l'interlocuteur qu'il l'interprte et y rponde de mme. La parole est donc elli
ptique et n'y a accs que celui qui peut l'entendre et la comprendre.
Ces proverbes fondent une thique de la parole telle qu'elle tait dj
suggre par les idophones employs avec soro (voir oro). Mesure, pese,
rflchie, allusive, sibylline, la parole est un art et celui qui en a la matrise
s'assure un pouvoir et le respect de ses pairs parce qu'il mo $r$ so il sait
parler .
J'ai cherch, dans cette premire partie, clairer le concept de parole
chez les Yoruba par l'analyse des termes de base qui lui sont lis ainsi que
les verbes qui leur sont associs et par les proverbes qui en parlent. Dans cette
seconde partie je voudrais retracer l'origine de cette parole en interrogeant le
mythe.
LE PLAN DU MYTHE
L'origine de r serait atteste par des vers du corpus lf que je n'ai
malheureusement pas encore pu trouver3. En tous cas, la clef du mythe va
peut-tre nous tre donne par etymologie qui rejoint alors le divin.
3. Le professeur W. Abimbola spcialiste de If a publi plusieurs livres dans lesquels de nombreux vers
sont traduits ; je n'y ai rien trouv se rapportant ). J'espre lors d'une prochaine mission l'inter
roger ainsi que A. Akiwowo et avoir ainsi accs au texte s'il est connu d'eux.
170
l ni or bi a b l k y ni
/ / tre / mot / si / nous / ng. / si / fendre / ng. / tre intelligible
/ qqn /
Pour tre compris un mot doit tre atomis.
l est la fois une drivation nominale du verbe l fendre , signi
fiant morceaux, fragments et une divinit dont le statut n'est pas trs clair ;
cette divinit est associe If et parfois confondue avec lui. l ni oro
donc un sens double : l est parole et la fragmentation est parole ;
ce dernier sens doit tre entendu au propre et au figur (plan mythique) comme
on le verra plus loin. Donc pour comprendre oro il faut le fragmenter.
oro < ho.ro < ho + o.ro < ho + ro
r serait form partir des deux verbes ho et r.
ho
se gratter, se racler la gorge quand on est gn par quelque
chose qui dmange
RO
HO RO
OGBON
MICHKA SACHNINE
171
172
3. Amrn-m-dwe nu lj rn.
/ qui est perspicace-connat-proverbe / c'est + il./ ouvrir + combat /
affaire /
C'est un homme averti, connaissant les proverbes, qui a le pouvoir de rsou
dreles difficults.
L'ide vhicule par le mot est souvent insaisissable, confuse, obscure ;
rsistant qui veut la transmettre elle demeure parfois incommunicable. Le
proverbe a le pouvoir de l'lucider et de la rendre intelligible (voir proverbe
1). Pourtant, il est lui-mme hermtique, nigmatique et l'intelligence seule
ne suffit pas pour y accder et en faire usage. Le proverbe exige, de la part
de celui qui veut y recourir, exprience, sagesse, intuition, clairvoyance et savoir.
Celui qui possde toutes ces qualits saura en user, rsoudre des conflits, apaiser
des disputes, teindre des discordes et imposer son point de vue (voir prover
bes
2, 3).
A travers ce qui nous en est dit, le proverbe apparat comme la forme
la plus haute, la plus accomplie de la parole ; c'est aussi la plus valorise par
la socit ; celui qui domine cette parole s'assure le respect, la considration
et la reconnaissance de sa communaut. Si l'on analyse les qualits requises
pour la matrise de cet art on s'aperoit qu'il s'agit en fait de ogbon, dye et
imo. Ces trois entits issues de Horo se retrouvent donc runies sous la forme
de we qui se rvle, au plan humain, comme la reprsentation de Horo : le
proverbe est mdiateur de la parole ou encore, oro, divis par l, est restitu
aux hommes sous sa forme entire par dwe. On peut maintenant complter
le premier schma :
HRO
Plan divin
OGBON
YE
OGBON
OYE
IMO
Plan humain
OWE = ORO
La dualit humain/divin est confirme par la mtaphore du premier pro
verbe,
we lesin oro le proverbe est le cheval du mot qui n'est pas sans
rappeler un phnomne bien connu dans les rites de possession en Afrique.
On dit, en effet, que la personne possde est chevauche par l'esprit ou
le dieu qui se manifeste en elle. Ainsi we serait ro ce que la personne pos
sde est au dieu. Au plan divin la parole tait une ; clate pour tre commu-
MICHKA SACHNINE
173
nicable aux hommes elle est de nouveau unifie au plan humain par la force
de we que l'on peut considrer comme le symbole le plus parfait de la parole.
Inalco,
UA 1024, Langage et culture en Afrique de l'Ouest