Vous êtes sur la page 1sur 24

El avaro

ACTO PRIMERO

CLEANTO. ( con una sonrisa de oreja a oreja y dando pequeos saltos de


felicidad) Me complace mucho encontraros sola, hermana ma, y arda en
deseos de hablaros para descubriros un secreto. *^*

ESCENA PRIMERA

ELISA. Heme dispuesta a escucharos, hermano. Qu tenis que decirme?

VALERIO y ELISA

CLEANTO. Muchas cosas, hermana ma, envueltas en una palabra ejem


amo. **
Elisa: Amas? OwO?!
Cleanto: AMO *^* Mas yo s que dependo de un padre y que por ser su
hijo me debo someter a su voluntad y que debo servir a su causa y que es
dueo de mi destino no me digis todo eso que ya lo s. Mi amor no oye
nada y te ruego no me reprendas que enamorado soy! *^*
Elisa: decidme a quin amis?
Cleanto: *^* ahhh una dulce dama que vive desde hace poco en estos
barrios. La Naturaleza, hermana ma, no ha hecho nada ms adorable, y
me sent embelesado desde el momento en que la vi. Llmase Mariana y
vive bajo el gobierno de una buena madre. La cuida y se desvive por ella
pero he descubierto secretamente que no estn en una buena posicin
econmica. Figraos el gusto que me invade en poder darles una mejor
calidad de vida y el disgusto que para m representa no poder hacerlo por
la avaricia de un padre
ELISA. S; me imagino con bastante claridad cul debe ser vuestro pesar.
Cleanto: Ah hermana ma! <w< te parece justo este riguroso ahorro que
nos hace padecer.En fin, te hablo porque quiero que me ayudes cuando
hable con nuestro padre y si vuestros negocios son como los mos,
hermana ma, y los deseos de nuestro padre se nos oponen le
abandonaremos y nos libraremos de la tirana que nos tiene presos de su
avaricia desde hace mucho tiempo.
ELISA. Verdad es que todos los das nos da ms y ms motivos para
deplorar la muerte de nuestra madre, y que...
Cleanto: Silencio! Oigo que viene, alejmonos un poco para terminar
nuestra charla y quedemos en algo para hacerle frente.
( Se van al fondo y continan su charla haciendo mmicas de que
estn conversando y de vez en cuando se alteran)

Valerio: O_O cmo, encantadora Elisa, te sientes melanclica despus de


haberme dado la seguridad de tus palabras sobre tu felicidad? Te
arrepientes de haberme hecho dichoso?! T^T ( la toma de las manos)
Elisa: No Valerio, no puedo arrepentirme de nada que tenga que ver
contigo, pero en serio temo amarte ms de lo que debera. U_U
Valerio: Eh! O___O Qu puedes temer, Elisa,
Elisa: Ah! Cien cosas a la vez; el arrebato de un padre, los reproches de
una familia, las censuras del mundo; pero ms que nada, temo que tu
corazn haga lo mismo que los de tu gnero y pague con frialdad los
arrebatos de un amor apasionado e inocente. Y^Y
Valerio: Ahh No me hagas esto mi amada Elisa. No me compares con los
dems, no sera capaz de causarte dao alguno.
Elisa: Ah! >w< con qu facilidad se deja persuadir una cuando ama. Pero
dime por qu intentis conseguir el apoyo de mi hermano?
Valerio: Es verdad que el espritu del padre y del hijo son tan opuestos u_u
no es fcil conseguir a ambos, ah entris t! Gnate a tu hermano para
que ponga de su parte en nuestra empresa. Ah viene, yo me voy. Recuerda
no decirle nada sobre nuestras intenciones hasta que sea propicio.
Elisa: No s si tendr fuerzas para hacerle esa confesin.
( se retira Valerio por un lado y por el otro sale Cleanto)

ESCENA II

ESCENA III

HARPAGN. S.

HARPAGN. Fuera de aqu al momento y que no se me replique! Vamos,


toma el pendingue de mi casa, gran maese fullero, verdadera carne de
horca.

FLECHA. Aqu estn.

FLECHA. (Aparte.) No he visto nunca nada tan perverso como este maldito
viejo; y creo, con perdn, que tiene el demonio en el cuerpo.
HARPAGN. Refunfuas entre dientes? ( mirada maligna)
FLECHA. Por qu me echis? Mi amo, vuestro hijo me ha ordenado
esperarle.

HARPAGN. (Sealando las calzas de Flecha.) No has metido nada ah


dentro?
FLECHA. Vedlo vos mismo e___e ( se deja revisar)
HARPAGN. (Palpando las calzas de Flecha.) Estas anchas calzas son
apropiadas para ocultar cosas robadas
FLECHA. (Aparte.)Y qu gozo tendra yo en robarle!

HARPAGN. Vete a esperarle a la calle y no permanezcas en mi casa,


plantado como un poste, observando lo que pasa y aprovechndote de
todo. No quiero tener delante sin cesar un espa de mis negocios, un traidor
cuyos condenados ojos asedian todos mis actos, devoran lo que poseo y
huronean por todos lados para ver si hay algo que robar.

HARPAGN. Eh?

FLECHA. Bueno! Me marchar.

FLECHA. Os deca que registraseis bien por todas partes para ver si os he
robado.

FLECHA. Cmo?
HARPAGN. Qu hablas de robar?

HARPAGN. Espera. No te llevas nada?


FLECHA. Qu voy a llevarme?

HARPAGN. Eso es lo que quiero hacer. (Harpagn registra los bolsillos de


Flecha.)

HARPAGN. Anda, ven aqu que lo vea. Ensame las manos.

FLECHA Mirad: aqu hay otro bolsillo. Estis satisfecho?

FLECHA. Aqu estn.

HARPAGN. Vamos, devulvemelo sin registrarte.

HARPAGN. Las otras.

FLECHA. El qu?

FLECHA. Las otras?

HARPAGN. Lo que me has quitado.

FLECHA. Yo no os he quitado nada absolutamente.

HARPAGN. Lo que acabo de decir.

HARPAGN. De veras?

CLEANTO. No.

FLECHA. De veras.

ELISA. Perdonadme.

HARPAGN. Adis. Vete al diablo.


FLECHA. (Aparte.) Buena despedida.

HARPAGN. Ya veo que habis odo algunas palabras. Es que pensaba, en


mi interior, lo difcil que es hoy da encontrar dinero, y deca que dichoso el
que puede tener diez mil escudos en su casa.

HARPAGN. A tu conciencia lo dejo cuando menos!

CLEANTO. Vacilbamos en hablarte, temiendo interrumpirte.

( ELISA y CLEANTO. Hablando juntos,


permanecen en el fondo de la escena)

HARPAGN. Me satisface deciros esto, para que no vayis a tomar las cosas
al revs y a imaginaros que deca yo que tengo diez mil escudos. Ayy no no
no uwu

HARPAGN. (Creyndose solo.) Sin embargo, no s si habr hecho bien


enterrando en mi jardn los diez mil escudos que me devolvieron ayer. Diez
mil escudos de oro en casa de uno son una suma bastante... (Aparte, al ver
a Elisa y a Cleanto.) Oh, cielos! Me habr traicionado a m mismo? GLUP
(A Cleanto y a Elisa.) Qu pasa?

CLEANTO. No nos metemos en vuestros negocios.


HARPAGN. ( sin escuchar) Pluguiera al Cielo que tuviese yo esos diez mil
escudos!

CLEANTO y Elisa ( se asustan) Nada, padre.

CLEANTO. No creo.

HARPAGN. Hace mucho que estis ah?

HARPAGN. Sera un buen negocio para m...

ELISA. Acabamos de llegar.

CLEANTO. ( ___) Dios mo! Padre, no tenis motivos para quejaros, y ya


se sabe que poseis bastante caudal!

HARPAGN. Habis odo?


CLEANTO. El qu, padre mo?

HARPAGN. Cmo! Que tengo bastante caudal? Quienes lo digan


mienten. No hay nada ms falso, y son unos bribones los que hacen correr
todos esos rumores.

HARPAGN. Eso...
ELISA. No os encolericis
ELISA. Qu?

n.n

HARPAGN. Dejemos eso y hablemos de otra cosa. (Sorprendiendo a


Cleanto y a Elisa, que se hacen seas.) Eh! (Bajo, aparte.) Me parece que
se hacen seas uno a otro para robarme mi bolsa. (Alto.) Qu quieren
decir esos gestos?
ELISA. Dudamos mi hermano y yo en quin hablar primero; los dos
tenemos algo que deciros.

HARPAGN. Cmo encontris a esa joven, hijo mo?


CLEANTO. La encuentro encantadora.
HARPAGN. No creis que una joven as merecera que se pensase en
ella?
CLEANTO. S, padre mo.

HARPAGN. Yo tambin tengo que deciros algo a los dos.


HARPAGN. Que tiene aspecto de ser una buena esposa?
CLEANTO. Deseamos hablaros de matrimonio, padre.
CLEANTO. Sin duda.
HARPAGN. Y yo tambin quiero hablaros de matrimonio.
HARPAGN. Y que se hallara satisfecho con ella un marido?
ELISA. Ah, padre mo!
CLEANTO. Seguramente.
HARPAGN. Por qu ese grito? Es la palabra o la cosa lo que te
atemoriza, hija ma?
CLEANTO. El matrimonio puede atemorizarnos a los dos, de la manera que
podis entenderlo, y tememos que nuestros sentimientos no estn de
acuerdo con vuestra eleccin.
HARPAGN. Un poco de paciencia; no os alarmis. S lo que os es
necesario a los dos, y no tendris, ni uno ni otra, motivo de queja con lo
que pretendo hacer; y para empezar por este lado (a Cleanto), habis
visto, decidme, una joven llamada Mariana, que habita no lejos de aqu?
CLEANTO. S, padre mo.
HARPAGN. Y vos?
ELISA. He odo hablar de ella.

HARPAGN. En fin, me satisface ver que comparts mi opinin, pues su


honesta apostura y su bondad han conquistado mi alma, y estoy resuelto a
casarme con ella, con tal que posea algn caudal.
CLEANTO. Eh?
HARPAGN. Cmo?
CLEANTO. Estis resuelto, decs, a...?
HARPAGN. A casarme con Mariana e___e?
CLEANTO. Quin? Vos, vos?
HARPAGN. S, yo, yo, yo! Qu quiere decir esto? _
CLEANTO. Me acomete de pronto un vahdo, y me retiro de aqu.. ( se va)

HARPAGN. No ser nada; id pronto a beber un vaso de agua clara a la


cocina.

ELISA. (Haciendo otra reverencia.) No suceder tal, padre mo.


HARPAGN. (Imitando a Elisa.) S suceder tal, hija ma.

ESCENA VI

ELISA. Os digo que no.

HARPAGN. Bah! En finEsto es lo que he resuelto, hija ma, por mi parte.


Respecto a tu hermano, le destino cierta viuda de la que han venido a
hablarme esta maana, y en cuanto a ti, te destino al seor Anselmo.

HARPAGN. Os digo que s.

ELISA. Al seor Anselmo?

Harpagn. Es una cosa a la que te obligar.

HARPAGN. S; un hombre maduro, cuerdo y prudente, que no tiene ms de


cincuenta aos y cuyo caudal es muy alabado.

HARPAGN. Es un partido del que no hay nada que decir, y apuesto a que
todo el mundo aprobar mi eleccin.

ELISA. (Haciendo una reverencia.) No quiero casarme, padre mo, si os


place.

ELISA. Y yo apuesto a que no puede aprobarlo ninguna persona razonable.

HARPAGN. (Imitando a Elisa.) Y yo, hijita ma querida, quiero que os


casis, si os place.

ELISA. Es una cosa a la que no me obligaris.

HARPAGN. (Viendo a Valerio, desde lejos.) Aqu est Valerio. Quieres que
le hagamos juez de este negocio?
ELISA. Accedo a ello.

ELISA. (Haciendo una reverencia.) Os pido perdn, padre mo.


HARPAGN. Te atendrs a su juicio?
HARPAGN. (Imitando a Elisa.) Os pido perdn, hija ma.
ELISA. S; pasar por lo que l diga.
ELISA. Soy la humildsima servidora del seor Anselmo; pero (haciendo otra
reverencia), con vuestro permiso, no me casar con l.
HARPAGN. Soy vuestro humildsimo servidor; pero (imitando a Elisa), os
casaris con l esta noche.
ELISA. Esta noche?
HARPAGN. Esta noche.

HARPAGN. Pues hecho.Ven aqu, Valerio. Te hemos elegido para que nos
digas quin tiene razn, si mi hija o yo.
VALERIO. Vos, seor, sin disputa.
HARPAGN. Quiero esta noche darle por esposo un hombre tan rico como
probo, y la pcara me dice en mis narices que no lo acepta. Qu te parece?

VALERIO. en el fondo, soy de vuestro parecer. Aunque tambin no es ella


culpable del todo y...

ELISA. es esta noche


ESCENA IX

HARPAGN. Cmo? El seor Anselmo es un partido notable; es un


caballero noble, tierno, sentado, muy rico y a quien no le queda ningn hijo
de su primer matrimonio. por otra parte; y se compromete a tomarla sin
dote1...
Entonces no digo nada. Veis? sa es una razn absolutamente convincente
HARPAGN. Es para m un ahorro considerable.
VALERIO. Tenis razn. Eso lo decide todo, ya se comprende. Aunque
muchos podran decir que un matrimonio con tal diferencia de edad podra
causar muchos conflictos

HARPAGN, ELISA y VALERIO


HARPAGN. (Aparte, al fondo de la escena.) No era nada, a Dios gracias.
VALERIO. (Sin ver a Harpagn.) En fin, nuestro ltimo recurso es que la fuga
(Viendo a Harpagn.) S; una hija tiene que obedecer a su padre. Y si la
razn es sin dote! Entonces no hay lugar a reclamo!
HARPAGN. Bueno! Eso es hablar bien!
VALERIO. Seor, os pido perdn si me acaloro un poco y tengo la osada de
hablarle as.

HARPAGN. Sin dote!


HARPAGN y VALERIO
VALERIO. Es cierto; eso cierra la boca en absoluto. Sin dote! No hay modo
de resistir a tal razn!
HARPAGN. (Mirando hacia el jardn y aparte.) Hola! Parceme or el
ladrido de un perro. No estar amenazado mi dinero? (A Valerio.) No os
movis; vuelvo al instante. (Vase.)

VALERIO. Seor, voy a seguirla, para continuar con ella las lecciones que le
estaba dando.
HARPAGN. S; te quedar agradecido. Realmente...
VALERIO. Nos os preocupis. Creo que conseguir dominarla.

ELISA. Qu pretendis hablndole as?

HARPAGN. Hazlo, hazlo. Voy a dar una vueltecita por la ciudad y vuelvo en
seguida.

VALERIO. Era para no enojarle Fingid que accedis a lo que l quiere;


conseguiris mejor vuestro fin, y...
ELISA. Pero y ese casamiento, Valerio?
VALERIO. Ya buscaremos medios para desbaratarlo.

ACTO SEGUNDO

CLEANTO y FLECHA

posible, y el cual, para esos efectos, ser escogido por el prestamista, a


quien interesa ms que esa acta est debidamente redactada.

CLEANTO. Ah, feln! Dnde te has metido? No te haba yo mandado...?


CLEANTO. Nada hay que decir a esto.
FLECHA. S, seor, y he venido aqu para esperaros a pie firme; pero
vuestro seor padre me ha echado a la fuerza y he corrido el riesgo de ser
apaleado.
CLEANTO. Cmo va vuestro negocio? Las cosas urgen ms que nunca, y,
despus de haberte visto, he descubierto que mi padre es mi rival.

FLECHA. Es cierto. Mas como el mencionado prestamista no tiene en su


casa la suma de que se trata, se ve obligado l tambin a pedirla prestada
a otro, sobre la base del veinte por ciento, convendr que prestatario abone
ese inters, sin perjuicio del resto, considerando que slo por complacerle
el susodicho prestamista se compromete a ese prstamo.

FLECHA. Vuestro padre enamorado?

CLEANTO. Cmo, diablo! Quin es ese rabe?

CLEANTO. S, me ha costado trabajo fingir mi turbamiento D:

FLECHA. Es cierto, y as lo he dicho. Tenis que pensarlo.

FLECHA. l, dedicarse a amar! En qu diablos piensa? Se burla del


mundo? Y se ha hecho el amor para gentes como l? Mas por qu razn
le ocultis vuestro amor?

CLEANTO. Qu quieres que piense? Necesito dinero, y tengo que acceder a


todo.
CLEANTO. Hay algo ms?

CLEANTO. Para no suscitar sus Qu respuesta te han dado?


FLECHA. A fe ma, seor, los que piden prestado son muy
desgraciadosCLEANTO. No se realizar el negocio?

FLECHA. Escuchad. Se trata slo de una pequea clusula: De los quince


mil francos que unas doce mil libras; y para los mil escudos restantes
tendr el prestatario que aceptar las ropas de vestir , y las joyas,

FLECHA. Perdonad. Nuestro maese Simn, el corredor que nos han dado,
hombre activo y lleno de celo, dice que os ha tomado muy a pecho, y
asegura que vuestra sola cara ha conquistado su corazn.

CLEANTO. Y, no contento con el enorme inters que exige, quiere an


obligarme a aceptar por tres mil libras las intiles antiguallas que ha
recogido?

CLEANTO. Tendr los quince mil francos que pido?

CLEANTO. Trae ac ese inventario, que lo vuelva a leer.

FLECHA. S; mas con algunas pequeas condiciones, ( Saca un papel y


comienza a leer)Supuesto que el prestamista confirme todas sus garantas
y que el prestatario sea mayor de edad y de una familia con caudal amplio,
se extender un acta autntica y ante un notario que sea lo ms honrado

HARPAGN, MAESE SIMN, CLEANTO y FLECHA al fondo de la escena

MAESE SIMN. S, seor; es un joven que necesita dinero; sus negocios le


apremian a encontrarlo, y pasar por todo cuanto le prescribis.
HARPAGN. Pero creis, maese Simn, que no se corre ningn riesgo? Y
sabis el nombre, los bienes y la familia de ese por quien hablis?
MAESE SIMN. No; no puedo informaros de ello muy a fondo.
HARPAGN. La caridad, maese Simn, nos obliga a complacer a las
personas cuando nos es posible.

HARPAGN y CLEANTO
HARPAGN. Y eres t el que quiere arruinarse con prstamos tan
condenables?
CLEANTO. Y sois vos el que procuris enriqueceros con tan criminales
usuras?
HARPAGN. Vete, y no me hagas perder los estribos. (Solo.) No me enoja
esta aventura, y me servir de advertencia para estar ms alerta que
nunca ante todos sus actos.

MAESE SIMN. Eso ya se sabe.


FROSINA. Seor...
FLECHA. (Bajo, a Cleanto, al reconocer a maese Simn.) Qu quiere decir
esto? Nuestro maese Simn hablando con vuestro padre!

HARPAGN. Esperad un momento. Volver para hablaros. (Aparte.) Es


conveniente que d una vueltecita en torno a mi dinero.

CLEANTO. (Bajo, a Flecha.) Le habrn dicho quin soy? Y estars t aqu


para traicionarme?
MAESE SIMN. Ah, ah! Buena prisa tenis! Quin os ha dicho que era
aqu? (A Harpagn.) No he sido yo, seor, al menos, quien les ha revelado
vuestro nombre

FROSINA. Ah, mi pobre Flecha! A qu se debe este encuentro?

HARPAGN. Cmo!

FROSINA. Lo que hago en todas partes: entremeterme en asuntos

MAESE SIMN. (Sealando a Cleanto.) El seor es la persona que quiere


pediros prestadas las quince mil libras de que os he hablado.

FLECHA. Tienes algn negocio con el amo de la casa?

HARPAGN.Eres t quien te entregas a estos ocultos extremos?


CLEANTO. Cmo, padre mo! Sois vos quien realizis estas acciones
vergonzosas? (Maese Simn huye y Flecha va a esconderse.)

FLECHA. Ah, ah! Eres t, Frosina? Qu vienes a hacer aqu?

FROSINA. S. Intervengo por l en cierto negocio, del que espero lograr una
recompensa.
FLECHA. A l? Ah! A fe ma, el dinero, aqu dentro, es carsimo.
FROSINA. Hay ciertos servicios que se pagan maravillosamente.

FLECHA. Te desafo a que enternezcas, por el lado del dinero, al hombre de


que se trata. En una palabra: ama al dinero ms que a la reputacin, al
honor y a la virtud, y slo la vista de un pedigeo le produce
convulsiones... Mas aqu vuelve; me retiro.

FROSINA. Ha recibido la proposicin con alegra, y cuando la he


manifestado que deseabais grandemente que su hija asistiera esta noche al
contrato ha accedido ella gustosa y me la ha confiado para eso.

HARPAGN y FROSINA

HARPAGN. Pero, Frosina, has hablado a la madre respecto a la dote que


pueda dar a su hijano se puede uno casar con una joven sin que aporte
algo.

HARPAGN. (Bajo.) Todo marcha como es debido. (Alto.) Qu hay, Frosina?

FROSINA. Cmo! Es una joven que os aportar doce mil libras de renta.

FROSINA. Ah, Dios mo! Qu bien estis, y qu cara ms saludable que


tenis!

HARPAGN. Doce mil libras de renta!

HARPAGN. Quin, yo?

FROSINA. S. Ante todo, est alimentada y educada con un gran ahorro de


estmago. Es una joven acostumbrada a vivir de ensalada, slo le preocupa
un aseo muy sencillo

FROSINA. No he visto nunca un cutis tan lozano y saludable.


HARPAGN. De veras?

HARPAGN. S; no est mal; Frosina, otra cosa que me inquieta. La moza es


joven, temo que un hombre de mi edad no sea de su gusto

FROSINA. Cmo! No habis estado jams en vuestra vida tan joven como
ahora, y veo mozos de veinticinco aos ms viejos que vos.

FROSINA. Ah, qu mal la conocis! Tiene una aversin espantosa por


todos los jvenes, y slo siente amor por los viejos.

HARPAGN. Lo creis as?

HARPAGN. Ella?

FROSINA. Con seguridad.

FROSINA. S. Los ms viejos son para ella los ms seductores. Quiere,


cuando menos, que sea uno sexagenario le agradan, sobre todo, las narices
que sostenan anteojos.

HARPAGN. Cmo marcha nuestro negocio?


FROSINA. Tengo, para los casamientos sobre todo, un talento especial he
hablado a ambas a fondo de vos, y he dicho a la madre la pasin que
habis concebido por Mariana.

HARPAGN. En verdad, me dices una cosa muy nueva.


FROSINA. Eh! Vos sois un hombre de verdad, que recrea la vista, y hay que
estar hecho y vestido as para engendrar amor.

HARPAGN. .Y qu ha contestado?
HARPAGN. Me encuentras bien?

FROSINA. Cmo! Embelesis, y vuestro rostro es digno de ser pintado.


Volveos un poco, por favor. No puede haber nada mejor. Que os vea andar.
He aqu un cuerpo modelado, libre y desenvuelto como es debido y que no
altera dolencia alguna.
HARPAGN. Y, dime: Mariana no me ha visto an? No se ha fijado en m
al pasar?

ESCENA PRIMERA
HARPAGN. Vamos, venid aqu todos que os comunique mis rdenes para
luego .Os recomiendo el trabajo de limpiar por todas partes, y, sobre todo,
tened cuidado de no frotar los muebles con demasiada fuerza, por miedo a
desgastarlos. Adems de eso, os encargo que administris las botellas
durante la cena; y si se extrava alguna o se rompe algo, os har
responsables de ello y lo descontar de vuestro salario.

FROSINA. No; mas hemos hablado mucho de vos. Le he hecho un retrato de


vuestra persona, y no he dejado de alabarle vuestro mrito y lo beneficioso
que para ella sera tener un marido como vos.

MAESE SANTIAGO. (Aparte.) Hbil castigo.

HARPAGN. te lo agradezco.

HARPAGN. A vos ( sirviente), os encargo de lavar los vasos y de servir de


beber; mas slo cuando tengan sed y acordaos de servir siempre mucha
agua. Entendis lo que os digo?

FROSINA. Quisiera, seor, haceros un pequeo ruego. Tengo un pleito y


estoy a punto de perder por falta de algn dinero (Harpagn adopta un aire
serio.), si tuvierais alguna bondad conmigo.

ELISA. S, padre.

HARPAGN. Me has dado un gran placer, Frosina, y te debo, lo confieso,


todas las gratitudes del mundo.

HARPAGN. Haris bien. Valerio, ayudadme en esto. Veamos, maese


Santiago; os he dejado para el ltimo.

No me neguis el favor que os pido. No os podis imaginar, seor, el gran


placer que...

MAESE SANTIAGO. Es a vuestro cochero, seor, o vuestro cocinero, a quien


queris hablar? Pues yo soy lo uno y lo otro.

HARPAGN. Hasta luego.

HARPAGN. Es a los dos.

FROSINA. (Sola.) El muy avaro se ha cerrado a todos mis ataques; mas no


hay que abandonar la negociacin; me queda la otra parte, en ltimo caso,
de donde estoy segura que sacar una buena recompensa.

MAESE SANTIAGO. Mas, a cul de los dos primero?

ACTO TERCERO

HARPAGN. Al cocinero.
MAESE SANTIAGO. Esperad entonces, por favor. (Maese Santiago se quita
su casaca de cochero y aparece vestido de cocinero.)

HARPAGN. Me he comprometido, maese Santiago, a dar una cena esta


noche.

MAESE SANTIAGO. Pues bien! Se necesitarn cuatro grandes ollas de sopa


y cinco platos... Sopas... Principios...

MAESE SANTIAGO. (Aparte.) Gran maravilla!

HARPAGN. Diablo! Eso es para dar de comer a una ciudad entera.

HARPAGN. Dime: nos dars bien de comer?

VALERIO. (A Maese Santiago.) Es que pensis atiborrar a todo e1 mundo?


en cuanto a vuestra cena, no tenis ms que dejarme hacer; yo lo
dispondr todo como es debido.

MAESE SANTIAGO. S; si me facilitis dinero.


VALERIO. No he odo nunca una respuesta ms impertinente que sta.
Vaya una maravilla dar una buena comida con mucho dinero

HARPAGN. Hazlo, pues.


MAESE SANTIAGO. Tanto mejor! Menos trabajo tendr.

MAESE SANTIAGO. Buena comida con poco dinero!


HARPAGN. Y ahora, maese Santiago, hay que limpiar mi carroza.
VALERIO. S.
MAESE SANTIAGO. (A Valerio.) seor intendente, os quedaremos muy
agradecidos si nos revelis ese secreto y ocupis mi puesto de cocinero.

MAESE SANTIAGO. Esperad; esto va dirigido al cochero. (Maese Santiago se


vuelve a poner su casaca.) Decais...?

HARPAGN. Callaos. Qu necesitaremos?

HARPAGN. Que hay que limpiar mi carroza y tener preparados mis


caballos para llevar a la feria...

MAESE SANTIAGO. Aqu tenis a vuestro seor intendente, que os dar bien
de comer por poco dinero.

MAESE SANTIAGO. Vuestros caballos, seor! Pardiez!, no se encuentran en


estado de caminar.

HARPAGN. Arre! Quiero que me respondas.

HARPAGN. Van a estar muy enfermos no haciendo nada!

MAESE SANTIAGO. Cuntas personas seris en la mesa?

MAESE SANTIAGO. Seor, ya que lo deseis, os dir francamente que se


burlan en todas partes de vos,queris que os lo diga? Sois el tema de
irrisin de todo el mundo, y siempre se os designa bajo los nombres de
avaro, rooso, ruin y usurero.

HARPAGN. Seremos ocho o diez; mas slo hay que contar ocho. Donde
comen ocho pueden comer muy bien diez.
VALERIO. Eso por descontado.

HARPAGN. (Golpeando a Maese Santiago.) Sois un necio, un bergante, un


pcaro y un descarado.

HARPAGN. Aprended a hablar. ( sale un momento)

VALERIO. (Riendo.) Por lo que puedo ver, maese Santiago, pagan mal
vuestra franqueza.

en mi amo; tiene cierto derecho a pegarme; mas en cuanto a este seor


intendente, me vengar de l si puedo.

( Entran en escena MARIANA, FROSINA )

MAESE SANTIAGO. Pardiez!, seor recin llegado, que os las echis de


importante, eso no es cuenta vuestra. Reos de los palos que os den, y no
vengis a reros de los mos.

FROSINA. Sabis, maese Santiago, si vuestro amo est en casa?

VALERIO. Seor maese Santiago...

FROSINA. Decidle, por favor, que estamos aqu.


( sale Santiago)

MAESE SANTIAGO. Nada de seor maese Santiago! Si cojo un palo, os voy


a zurrar de lo lindo!
VALERIO. Cmo! Un palo? (Valerio hace retroceder a Maese Santiago a su
vez.)
MAESE SANTIAGO. Eh! No hablaba de eso.
VALERIO. No sabis, seor fatuo, que soy lo bastante hombre para
zurraros a mi vez?

MAESE SANTIAGO. S; en verdad; all est. Demasiado lo s!

MARIANA. Ah, Frosina! En qu extrao estado me encuentro, y, si he de


decir lo que siento, tengo miedo a esta presentacin!
FROSINA. Bien veo que, para morir agradablemente, Harpagn no es la
mejor opcin de marido y veo en tu cara que an recuerdas a aquel joven
mozo del que tanto me has habado ;3
MARIANA. S. Es una cosa, Frosina, de la que no quiero defenderme; y las
respetuosas visitas que ha hecho a nuestra casa han causado, os lo
confieso, cierto afecto en mi alma.

MAESE SANTIAGO. No lo dudo.


FROSINA. Mas habis sabido quin es...?
VALERIO. Me vais a zurrar?
MAESE SANTIAGO. Lo deca en broma.
VALERIO. Pues a m no me gustan vuestras bromas. (Dando de palos a
Maese Santiago.) As sabris que sois un mal bromista.
MAESE SANTIAGO. (Solo.) Mal haya sea la sinceridad! Condenado oficio es.
De aqu en adelante renuncio a l y no volver a decir la verdad. Pase an

MARIANA. No; no s quin es. Mas s que su aspecto le hace digno de ser
amado; que si pudiera dejar las cosas a mi eleccin, le escogera mejor que
a otro
FROSINA.Os casis con l a condicin tan slo de que os deje viuda pronto
y sta habr de ser una de las clusulas del contrato. Sera muy
impertinente si no muriese a los tres meses. Aqu llega en persona.

( Sale Harpagn)

HARPAGN. Tiene razn. A cumplido necio debe darse una respuesta a


tono. Os pido perdn, encanto mo, por la impertinencia de mi hijo

MARIANA. (Bajo, a Frosina.) Oh, qu hombre ms desagradable!


HARPAGN. (Bajo, a Frosina.) Qu dice la beldad?

CLEANTO. Pues bien! Ya que deseis que hable de otra manera, permitid,
seora, que me coloque en el lugar de mi padre y que os confiese que no
he visto nada en el mundo tan encantador como vos

FROSINA. Que os encuentra admirable.


HARPAGN. Me hacis demasiado honor, admirable encanto.

HARPAGN. Dios mo! Tengo lengua para explicarme por m mismo, y no


necesito un intermediario como vos. Vamos, traed sillas.

MARIANA. (Aparte.) Yo no puedo resistir ms.

ESCENA

HARPAGN. Aqu est tambin mi hijo, que viene a cumplimentaros.

HARPAGN, MARIANA, ELISA, CLEANTO, VALERIO y FROSINA

MARIANA. (Bajo, a Frosina.) Ah, Frosina. Es precisamente el joven de quien


te habl.

CLEANTO. Habis visto nunca, seora, un diamante con ms destellos que


ese que lleva mi padre en el dedo?

FROSINA. (A Mariana.) La aventura es maravillosa.

MARIANA. En verdad, rebrilla mucho.

MARIANA. Es un encuentro imprevisto que me asombra tanto como a vos, y


no estaba preparada para semejante aventura.

CLEANTO. (Quitando el diamante del dedo de su padre y dndoselo a


Mariana.) Tenis que verlo de cerca.

CLEANTO. Mi padre no puede hacer mejor eleccin y representa para m


una gran alegra sensible el veros; tendr, en fin, que deciros, con permiso
de mi padre, que, si las cosas dependiesen de m, este himeneo no se
celebrara.

MARIANA. Es bellsimo, sin duda, y despide innumerables destellos.


CLEANTO. (Ponindose delante de Mariana, que quiere devolverle el
diamante.) De ningn modo, seora; est en unas manos harto bellas. Es
un regalo que os hace mi padre.

HARPAGN. Vaya un cumplido impertinente! ( en el medio)


HARPAGN. Yo?
MARIANA. Y yo para contestaros debo deciros que las cosas son iguales
para m, si a vos le causa aversin llamarme madrastra, yo me sentir igual
al llamaros hijastro! Me disgustara grandemente causaros enojo, y, de no
yerme obligada a ello por una fuerza irresistible, os doy mi palabra que no
acceder en modo alguno al casamiento que os apesadumbra.

CLEANTO. No es cierto, padre mo, que queris que esta seora lo


conserve como prenda de vuestro amor?
HARPAGN. (Bajo, a su hijo.) Cmo?

CLEANTO. (A Mariana.) Linda pregunta! Me hace seas de que os lo haga


aceptar.
MARIANA. No quiero.

HARPAGN. Ah, yo muero!


CLEANTO. Mientras se ocupan de sus asuntos voy a hacer por vos, padre
mo, los honores de la casa y a acompaar a la seora al jardn, adonde dir
que lleven la colacin.

CLEANTO. (Impidiendo siempre a Mariana que devuelva el diamante.) No,


os digo, lo tomara como una ofensa.
( se van y Harpagn se levanta)
MARIANA. Por favor...
CLEANTO. De ningn modo.

HARPAGN. (Solo.) Oh, hijo impertinente! Quieres arruinarme? ( se cierra


el teln)

HARPAGN. (Aparte.) Maldito sea!


CLEANTO. Mirad cmo le escandaliza vuestra negativa.

ACTO CUARTO

HARPAGN. (Bajo, a su hijo, amenazndole.) Qu verdugo eres!

ESCENA PRIMERA

CLEANTO. Seora, sois causa de que mi padre me reprenda.

CLEANTO, MARIANA, ELISA y FROSINA

MARIANA. (A Harpagn.) Por no encolerizaros, me quedo con ella ahora, y


ya buscar ocasin de devolvrosla.

CLEANTO. Volvamos aqu; estaremos mucho mejor. No hay ya a nuestro


alrededor persona sospechosa, y podemos hablar libremente.

Criado. Seor, ah est un hombre que quiere hablaros.


HARPAGN. Decidle que estoy ocupado y que vuelva otra vez.
Criado. Dice que os trae dinero.

FROSINA. Sois, a fe ma, gentes desdichadas unos y otros por no haberme


enterado, antes de ocurrir todo esto, de vuestra aventura. Os hubiera, sin
duda, evitado esta inquietud, y no habra dejado llegar las cosas al punto
en que estn.
CLEANTO. Qu queris? Es mi mala fortuna la que lo ha querido as. Mas
cul es vuestra decisin, bella Mariana?

HARPAGN. (A Mariana.) Os pido perdn; vuelvo al instante.


MARIANA. Ay! Estoy yo, acaso, en situacin de tomar decisiones?
MERLUZA. (Corriendo y derribando a Harpagn.) Seor...

CLEANTO. Ay! A qu me reducs al remitirme a lo que quieran permitir los


enojosos sentimientos de un rgido honor y de un escrupuloso decoro!
MARIANA. Mas qu queris que haga? Aunque saltase por encima de
numerosos miramientos a que est obligado nuestro sexo, tengo respeto a
mi madre.

HARPAGN. Veamos; inters de madrastra aparte, qu te parece a ti esa


persona?
CLEANTO. Qu me parece?
HARPAGN. S; su aire, su talle, su belleza, su ingenio...

CLEANTO. Frosina, mi pobre Frosina, querras ayudarnos?


CLEANTO. As, as...
FROSINA. S; tengo razn, ya lo s. Acabo de acordarme de una amiga ma,
que es la que nos conviene.
CLEANTO. Ten por segura, Frosina, mi gratitud, si logras xito en la cosa.
Pero, encantadora Mariana, empecemos, os lo ruego, por ganarnos a
vuestra madre; sera ya mucho que consiguiramos romper el casamiento.
( le besa la mano)

HARPAGN. No sientes, entonces, inclinacin hacia ella?


CLEANTO. Yo? En absoluto.
HARPAGN. Eso me disgusta, pues habindola visto y pensando en mi edad
estaba pensando en lo conveniente que sera que t la desposaras, Pero ya
que te es tan repulsiva no hay nada que hacer.

MARIANA. Har todo cuanto pueda, y nada olvidar.


CLEANTO. A m?
HARPAGN. A ti.
HARPAGN. (Aparte, sin que le vean.) Cmo! Mi hijo besa la mano de su
presunta madrastra, y su presunta madrastra lo tolera sin demasiada
repulsa! Habr algn misterio en esto?

CLEANTO. En matrimonio?
HARPAGN. En matrimonio.

ELISA. Aqu est mi padre.


HARPAGN. La carroza est dispuesta; podis partir cuando queris.

CLEANTO. Escuchad. Verdad es que no resulta muy de mi gusto; mas, por


complaceros, padre mo, estoy decidido a casarme con ella, si queris.

CLEANTO. Puesto que vos no vais, padre mo, las acompaar yo.

HARPAGN. No, no. No te obligar

HARPAGN. No; quedaos. Irn ellas solas; os necesito.

CLEANTO. Pues bien, padre mo; ya que las cosas se ponen as, es preciso
descubriros mi corazn y revelaros nuestro secreto. La verdad es que la
amo desde el da en que la vi en un paseo;

( salen las damas)

HARPAGN. (Bajo, aparte.) Me satisface haber sabido este secreto, y esto


era precisamente lo que yo ansiaba. (Alto.) Vaya, hijo mo: sabis lo que
pasa? Pues que debis pensar, si os parece, en desprenderos de vuestro
amor, en cesar todas vuestras persecuciones a una persona que deseo
para m y en casaros dentro de poco con la mujer que os destine.
CLEANTO. S, padre mo; as es como me engais! Pues bien! Ya que las
cosas han llegado a este punto, os declaro que no abandonar la pasin
que siento por Mariana
HARPAGN. Cmo, bergante! Tienes la osada de entrar en rivalidad
conmigo?

MAESE SANTIAGO. Hace mal, seguramente.


CLEANTO. No le avergenza, a su edad, pensar en casarse
MAESE SANTIAGO. Tenis razn. Se est burlando. Dejadme que le diga dos
palabras. (A Harpagn.) Pues bien! Vuestro hijo dice que a actuado por
impulso y que estar satifecho si le entris a una mujer que le satisfaga
HARPAGN. Ah! Dile que puede elegir a cualquiera menos a Mariana
MAESE SANTIAGO. Dejadme hacer. (A Cleanto.) Pues bien! Su padre dice
que su actitud fue lo que le molest y que si lo pide por la buenas puede
obtener lo que queris.

HARPAGN. Ya te har conocerme bien, merced a unos buenos palos.


Traedme un palo en seguida!

CLEANTO. Ah! Si me concede a Mariana feliz y sumiso le ser! *^*

MAESE SANTIAGO. Eh, eh, seores! Qu es esto? En qu pensis?

MAESE SANTIAGO. (A Harpagn.) Hecho. Consiente en lo que decs.

HARPAGN. Quiero hacerte a ti, maese Santiago, juez en este asunto, para
demostrar que tengo razn.

HARPAGN. Esto marcha lo mejor del mundo.

MAESE SANTIAGO. Accedo a ello. (A Cleanto.) Alejaos un poco.


HARPAGN. Amo a una joven con la que quiero casarme, y ese bergante
tiene la insolencia de amarla tambin y de pretenderla, pese a mis rdenes.

MAESE SANTIAGO. (A Cleanto.) Todo est arreglado; le satisfacen vuestras


promesas.
CLEANTO. Alabado sea el Cielo!
MAESE SANTIAGO. Seores, no tenis ya ms que poneros a hablar

MAESE SANTIAGO. Ah! Hace mal.


CLEANTO. Mi pobre maese Santiago, te estar agradecido toda mi vida.
HARPAGN. No es cosa horrenda el que un hijo quiera entrar en rivalidad
con su padre? MAESE SANTIAGO. Tenis razn. Dejadme hablar, y quedaos
aqu.

MAESE SANTIAGO. No hay de qu, seor.

CLEANTO. Estoy enamorado de una joven que corresponde a mis

HARPAGN. Me has dado una alegra, maese Santiago, y esto merece una
recompensa. (Harpagn se registra el bolsillo; maese Santiago alarga la

mano, pero Harpagn saca tan slo su pauelo, diciendo): Vete; no lo


olvidar, te lo aseguro.

HARPAGN. S.
CLEANTO. Al contrario: estoy ms decidido que nunca a realizarla.

MAESE SANTIAGO. Os beso las manos.


HARPAGN. Cmo, bergante! Otra vez? Traidor!
ESCENA V

CLEANTO. Haced cuanto os plazca.

HARPAGN y CLEANTO

HARPAGN. Te prohbo que vuelvas jams a verme.

CLEANTO. Os pido perdn, padre mo, por el arrebato que he padecido.

CLEANTO. Bien est.

HARPAGN. Eso no es nada.

HARPAGN. Te abandono...

CLEANTO. Qu bondad la vuestra olvidando tan pronto mi falta!

CLEANTO. Abandonadme.

HARPAGN. Es una cosa a la que me obligas con la sumisin y el respeto en


que te colocas.

HARPAGN. Te repudio como hijo.


CLEANTO. Sea.

CLEANTO. conservar hasta la tumba en mi corazn el recuerdo de


vuestras bondades. Ya no os pido nada; y es haberme ya dado bastante el
concederme a Mariana.

HARPAGN. Te desheredo.
CLEANTO. Todo cuanto queris.

HARPAGN. Quin habla de concederte a Mariana?


CLEANTO. Vos, padre mo.

FLECHA. (Saliendo del jardn con una arquilla.) Ah, seor, qu


oportunamente os encuentro! Seguidme de prisa.

HARPAGN. Yo?
CLEANTO. Qu sucede?
CLEANTO. Sin duda.
FLECHA. Seguidme, os digo; estamos de suerte.
HARPAGN. Cmo? Eres t quien ha prometido renunciar a ella.
CLEANTO. Cmo?
CLEANTO. Yo renunciar a ella?

FLECHA. Aqu est vuestra solucin.

ACTO QUINTO

CLEANTO. Qu?

HARPAGN, el COMISARIO y su ESCRIBIENTE

FLECHA. He estado echndole el ojo a esto todo el da.

COMISARIO. Dejadme hacer; conozco mi oficio, a Dios gracias. No es hoy la


primera vez que intervengo para descubrir robos, y quisiera yo tener tantos
sacos de mil francos como personas he mandado ahorcar.

CLEANTO. Qu es esto?
FLECHA. El tesoro de vuestro padre, que he birlado.

HARPAGN. Todos los magistrados estn interesados en llevar este asunto;


y si no me hacen recuperar mi dinero, pedir justicia de la Justicia.

CLEANTO. Cmo te las has compuesto...?


FLECHA. Lo sabris todo. Huyamos; le oigo gritar.

COMISARIO. Hay que efectuar todas las indagaciones requeridas. Decais


que haba en esa arquilla...?
HARPAGN. Diez mil escudos bien contados.

HARPAGN. (Llega gritando desde el jardn y sin sombrero.) Al ladrn! Al


ladrn! Al ladrn! Al asesino! Al criminal! Justicia, justo Cielo! Estoy
perdido! Asesinado! Me han cortado el cuello! Me han robado mi dinero!
Quin podr ser? Qu ha sido de l? Dnde est? Dnde se esconde?
Qu har para encontrarlo? Adnde correr? Adnde no correr? No est
ah? No est ah? Quin es? Detente! Devulveme mi dinero, bandido!...
(A s mismo, cogindose del brazo.) Ah, soy yo! Mi nimo est trastornado;
no s dnde me encuentro, ni quin soy, ni lo que hago. Ay! Mi pobre! Mi
pobre dinero! Mi ms querido amigo! Me han privado de ti, y, puesto que
me has sido Se acab; ya no puedo ms; me muero; estoy muerto; estoy
enterrado. Por favor, si saben noticias de mi ladrn, suplico que me las
digan. No est escondido entre vosotros? Todos me miran y se echan a
rer. Ya veris cmo han tomado parte, sin duda, en el robo de que he sido
vctima. Vamos, de prisa, comisarios, alguaciles, prebostes, jueces,
tormentos, horcas y verdugos! Quiero hacer colgar a todo el mundo, y si no
encuentro mi dinero, me ahorcar yo mismo despus.

COMISARIO. Diez mil escudos!


HARPAGN. Diez mil escudos.
COMISARIO. El robo es importante!
HARPAGN. No existe suplicio bastante grande para la enormidad de ese
crimen
COMISARIO. Quin sospechis que pueda ser el autor de este robo?
HARPAGN. Todo el mundo; y quiero que encarcelis a la ciudad y los
arrabales.
COMISARIO. Es necesario, creedme, no asustar a nadie y procurar atrapar
con cautela algunas pruebas, a fin de proceder luego con todo rigor a la
recuperacin de las monedas que os han sido robadas.

HARPAGN. Qu ests rumiando?


ESCENA II
HARPAGN, el COMISARIO, su ESCRIBIENTE y MAESE SANTIAGO
MAESE SANTIAGO. (Al fondo de la escena, volvindose hacia el lado por
donde ha salido.) Ahora vuelvo. Que lo degellen en seguida, que le
tuesten los pies, que lo pongan en agua hirviendo y que lo cuelguen del
techo.
HARPAGN. (A Maese Santiago.) A quin? Al que me ha robado?
MAESE SANTIAGO. Hablo de un lechoncillo que acaba de enviarme vuestro
intendente y que voy a aderezar a mi manera.

MAESE SANTIAGO. Seor, si queris que os diga las cosas, creo que es
vuestro querido intendente quien ha dado el golpe.
HARPAGN. Valerio?
MAESE SANTIAGO. S.
HARPAGN. Le has visto merodear alrededor del sitio donde haba yo
puesto mi dinero?
MAESE SANTIAGO. S, en verdad. Dnde estaba vuestro dinero?
HARPAGN. En el jardn.

HARPAGN. Traidor! quiero que me des noticias del dinero que me han
quitado.

MAESE SANTIAGO. Justamente; le he visto merodear por el jardn. Y dnde


estaba guardado ese dinero?

MAESE SANTIAGO. Os han quitado dinero?


HARPAGN. En una arquilla.
HARPAGN. S y voy a hacer que te ahorquen si no me lo devuelves.
MAESE SANTIAGO. Ah est el asunto. Le he visto con una arquilla.
COMISARIO. (A Harpagn.) Dios mo! No le maltratis. Veo por su cara que
es un hombre honrado, y que, sin necesidad de meterlo en la crcel, os
descubrir lo que queris saber. S, amigo mo; si nos confesis la cosa, no
se os har ningn dao y seris recompensado como es debido por vuestro
amo. Le han quitado hoy su dinero, y tenis que saber alguna noticia de
ese asunto.
MAESE SANTIAGO. (Bajo, aparte.) He aqu justamente lo que necesito para
vengarme de nuestro intendente. Desde que ha entrado aqu es el favorito;
slo se escuchan sus consejos, y tengo tambin contra l el agravio de los
palos recientes.

HARPAGN. Y cmo era esa arquilla? Ver si es la ma.


MAESE SANTIAGO. Cmo es?
HARPAGN. S.
MAESE SANTIAGO. Es... es como una arquilla.
COMISARIO. Por supuesto. Mas describidla un poco para que veamos...
MAESE SANTIAGO. Es una arquilla grande.

HARPAGN. La que me han robado es pequea.


MAESE SANTIAGO. Ah, s! Es pequea si se quiere tomarlo por ah; mas yo
la llamo grande por lo que contiene.

HARPAGN. Cmo! Abusar as de mi bondad, introducirte


deliberadamente en mi casa para traicionarme y hacerme una jugarreta de
esta naturaleza!

COMISARIO. Y de qu color es?

VALERIO. Seor, puesto que os han descubierto todo, no quiero emplear


rodeos ni negaros la accin.

MAESE SANTIAGO. De qu color?

MAESE SANTIAGO. (Aparte.) Oh, oh! Habr yo adivinado sin saberlo?

COMISARIO. S.

VALERIO. Era propsito mo hablaros de ello, os ruego que no os enojis y


que accedis a escuchar mis razones.

MAESE SANTIAGO. Es de color...; eso es, de cierto color... No podrais


ayudarme a hablar?
HARPAGN. Pchs!

HARPAGN. Y qu lindas razones puedes darme, infame ladrn?


VALERIO. Ay! Me lo preguntis? Ah pues el que le da la vida al mundo : el
Amor.

MAESE SANTIAGO. No es roja?


HARPAGN. El amor?
HARPAGN. No; gris.
VALERIO. S.
MAESE SANTIAGO. Ah, s! Roja-gris, eso es lo que quera decir.
HARPAGN.El amor a mi dinero!
HARPAGN. No hay duda alguna; es ella evidentemente. Escribid, seor,
escribid su declaracin.
MAESE SANTIAGO. (A Harpagn.) Seor, aqu vuelve. No vayis a decirle,
por lo menos, que soy yo quien os ha descubierto eso.

VALERIO. No, seor; no son vuestras riquezas las que me han tentado, solo
deseo que me deje lo que poseo
Harpagn : Nai! No lo har! Ladrn!
VALERIO. Os pido de rodillas ese tesoro lleno de encantos

HARPAGN. Acrcate; ven a confesar la ms negra accin, el atentado ms


horrible que se haya cometido nunca.

HARPAGN. Que no espera, qu quieres decir?

VALERIO. Qu queris, seor?

VALERIO. nos hemos comprometido a ser el uno del otro para siempre.

HARPAGN. Ya veris cmo resulta que quiere quedarse con mi caudal


HARPAGN. Mas quiero recuperar mi fortuna y que me confieses adnde la
has llevado.

HARPAGN. Agravacin del mal! Acrecimiento de la desesperacin! (Al


Comisario.) Vamos, seor; desempead el deber de vuestro cargo e
instruidle una querella por ladrn y por seductor.
MAESE SANTIAGO. Por ladrn y por seductor...

VALERIO. Yo? No la he llevado a ningn sitio; sigue en vuestra casa.


HARPAGN. (Aparte.) Oh, mi querida arquilla! (Alto.) No ha salido de mi
casa?

VALERIO. Esos son nombres que no me corresponden, y cuando sepan


quin soy...

VALERIO. No, seor.

( entran Mariana, Elisa, Froscina)

HARPAGN. Eh! Dime entonces: no la has tocado?

HARPAGN. Ah, hija malvadaTe enamoras de un infame ladrn y te


comprometes con l sin mi consentimiento?

VALERIO. Tocarla yo! Ah!, la ofendis, e igualmente a m. Y la pasin que


por ella siento es muy pura y muy respetuosa.

VALERIO. No ser vuestra pasin la que juzgue el asunto, y, cuando menos,


me escucharn antes de condenarme.

HARPAGN. (Aparte.) Que siente pasin por mi arquilla!


VALERIO. Digo, seor, que me ha costado grandsimo trabajo hacer que
consintiera su pudor en lo que mi amor deseaba.
HARPAGN. El pudor, de quin?

ELISA. (De rodillas ante Harpagn.) Ah, padre mo! Mostrad unos
sentimientos ms humanos, os lo ruego, y no llevis las cosas a las ltimos
extremos de la potestad paterna. Os suplico, por el amor paterno, que me...
HARPAGN. No, no; no quiero or nada, y es preciso que la Justicia cumpla
su deber.

VALERIO. De vuestra hija, y tan slo desde ayer ha querido dedicarse a que
firmsemos una promesa de casamiento.

MAESE SANTIAGO. (Aparte.) Me pagars mis palos!

HARPAGN. Mi hija te ha firmado una promesa de casamiento?

FROSINA. (Aparte.) Vaya un extrao enredo!

VALERIO. S, seor, y yo, por mi parte, le he firmado otra.


ANSELMO. Qu pasa, seor Harpagn? Os veo todo emocionado.
HARPAGN. Oh, cielos, otra gran desdicha!
MAESE SANTIAGO. (Al Comisario.) Escribid, seor, escribid.

HARPAGN. Ah, seor Anselmo! Soy el ms desventurado de los hombres,


he aqu un traidor que me ha robado mi dinero y ha engaado para
meterse con mi hija T^T
VALERIO. Seor Anselmo, y sois vos quien debis alzaros contra l y utilizar
todas las persecuciones de la Justicia para vengaros de su insolencia.
ANSELMO. No es mi deseo hacer que se case conmigo a la fuerza.
VALERIO. No veo qu crimen pueden imputarme por la pasin que siento
hacia vuestra hija, si superia quin soy!
HARPAGN. Me ro de todos vuestros cuentos, y el mundo est hoy lleno
difamadores
VALERIO. Sabed que poseo un corazn demasiado digno y todo Npoles
puede dar fe de mi alcurnia.

ANSELMO. Cmo? Os atrevis a llamaros hijo de don Toms de Alburci?


VALERIO. S; me atrevo a ello, y estoy dispuesto a sostener esta verdad
ante quien sea.
ANSELMO. Maravillosa osada! Sabed, para confusin vuestra, que hace
diecisis aos, cuando menos, el hombre de quien nos hablis pereci en el
mar con sus hijos y su esposa al querer salvar sus vidas de las
persecuciones que acompaaron las revueltas de Npoles y que hicieron
expatriarse a varias nobles familias.
VALERIO. S, su hijo, de siete aos de edad, fue salvado, en unin de un
criado, de ese naufragio y que este hijo salvado es el que os habla. Sabed
tambin que el capitn de ese navo, conmovido ante mi suerte, me
consagr su amistad, me hizo educar como su propio hijo, que he sabido
hace poco que mi padre no haba muerto, como yo cre siempre; que, al
pasar por aqu para ir en su busca, pero el cielo me hizo ver a Elisa y de
enviar a otro en busca de mi padre.

ANSELMO. Poco a poco! Tened cuidado con lo que vais a decir. Arriesgis
aqu ms de lo que pensis, y estis hablando delante de un hombre que
conoce a todo Npoles, y a quien le ser fcil discernir con claridad en la
historia que contis.

ANSELMO. Mas qu nuevas pruebas aparte de vuestras palabras, pueden


garantizarnos de que no sea sta acaso una fbula que hayis edificado
sobre una verdad?

VALERIO. (Cubrindose altivamente.) Soy hombre que no tiene nada que


temer, y si conocis a Npoles, sabris quin era don Toms de Alburci.

VALERIO. El capitn espaol; un sello de rubes, que era de mi padre; un


brazalete de gata, que mi madre me haba puesto en el brazo

ANSELMO. Sin duda que lo s, y pocas personas le han conocido mejor que
yo.

MARIANA. Ah! Puedo responder aqu de vuestras palabras, yo, a quien no


engais, y todo cuanto decs me hace saber claramente que sois mi
hermano.

HARPAGN. Me tienen sin cuidado don Toms o don Martn.


VALERIO. Vos mi hermana!
ANSELMO. Por favor, dejadle hablar; veremos lo que quiere decir.
VALERIO. Quiero decir que l fue quien me dio la vida.

MARIANA. S. Mi corazn se ha conmovido y nuestra madre, me habl mil


veces de los infortunios de nuestra familia. El Cielo no nos hizo perecer

tampoco en ese triste naufragio fueron unos corsarios los que nos
recogieron a mi madre y a m sobre unos restos de nuestro navo. Despus
de diez aos de esclavitud, una suerte venturosa nos devolvi nuestra
libertad y regresamos a Npoles, sin noticias de nuestro padre. Nos
trasladamos a Gnova, adonde mi madre fue a recoger los mseros residuos
de una herencia y desde all, vino ella a estos lugares, en donde ha vivido
tan slo una vida casi msera.

ANSELMO. Que os ha robado l?

ANSELMO. Oh, Cielos! Qu rasgos los de tu poder y cun claramente


haces ver que slo a ti te pertenece el don de hacer milagros! Abrazadme,
hijos mos, y unid vuestros transportes a los de vuestro padre.

CLEANTO. No os aflijis. A vos toca decirme lo que decids, y podis escoger


entre darme a Mariana o perder vuestra arquilla.

CLEANTO. No os atormentis padre mo, ni acusis a nadie. He conseguido


noticias de vuestro asunto, y vengo a deciros que si queris decidiros a
dejarme casar con Mariana, vuestro dinero os ser devuelto.
HARPAGN. Dnde est?

HARPAGN. No han quitado nada de ella?


VALERIO. Sois nuestro padre?
CLEANTO. Nada en absoluto.
MARIANA. Sois vos al que mi madre ha llorado tanto?
ANSELMO. S, hija ma; s, hijo mo; soy don Toms de Alburci, a quien el
Cielo preserv de las ondas con todo el dinero que llevaba, y que,
creyndoos muertos a todos, durante diecisis aos, se dispona ahora,
despus de largos viajes, a buscar en el himeneo con una dulce y discreta
persona el consuelo de una nueva familia. La escasa seguridad que para mi
vida he podido apreciar si volva a Npoles me ha hecho renunciar a ello
para siempre, y habiendo sabido encontrar medios de hacer que se
vendiera all lo que posea, me he acostumbrado a vivir aqu, donde, bajo el
nombre de Anselmo, he querido alejar de m las penas de ese otro nombre,
que tantos sinsabores me ocasion.

MARIANA. (A Cleanto.) Mas no sabis que no basta con ese consentimiento,


y que el Cielo (sealando a Valerio), con el hermano que aqu veis, acaba
de devolverme un padre (sealando a Anselmo), a quien debis pedirme.
ANSELMO. El Cielo, hijos mos, no ha vuelto a traerme entre vosotros para
que contrare vuestros anhelos. Seor Harpagn, claramente comprendis
que la eleccin de una joven recaer en el hijo antes que en el padre;
vamos, no hagis que os diga lo que no es necesario que escuchis, y
consentid, como yo, en este doble himeneo.
HARPAGN. Para buscar consejo tengo que ver mi arquilla.

HARPAGN. (A Anselmo.) ste es vuestro hijo?

CLEANTO. La veris sana e ntegra.

ANSELMO. S.

HARPAGN. No tengo dinero que dar en matrimonio a mis hijos.

HARPAGN. Os emplazo entonces a que me paguis diez mil escudos que


me ha robado.

ANSELMO. Pues bien, yo lo tengo para los dos; no os preocupis por esto.

HARPAGN. Os comprometis a correr con todos los gastos de estos dos


casamientos?

HARPAGN. (Sealando a Maese Santiago.) Como pago, os entrego a este


hombre para que le mandis ahorcar.

ANSELMO. S, me comprometo a ello. Estis satisfecho?

MAESE SANTIAGO. Ah! Cmo hay que proceder entonces? Me apalean


por decir la verdad y quieren colgarme por mentir!

HARPAGN. S, con tal que me encarguis un traje para las bodas.


ANSELMO. Seor Harpagn, hay que perdonarle esa impostura!
ANSELMO. De acuerdo. Vamos a gozar de la dicha que este da feliz nos
depara.
COMISARIO. Hola, seores, hola! Poco a poco, si os place. Quin me
abonar mis escritos?

HARPAGN. Pagaris, entonces, al comisario?


ANSELMO. Sea. Vamos pronto a participar nuestra alegra a vuestra madre.
HARPAGN. Y yo, a ver mi arquilla querida.

HARPAGN. De nada nos sirven vuestros escritos.


COMISARIO. S! Mas yo no tengo la intencin de haberlos hecho
gratuitamente.

FIN

Vous aimerez peut-être aussi