Vous êtes sur la page 1sur 117

Aprende Iyaw: Por qu los orishas van sobre estera durante sus primeros tres

meses.
Cada paso tomado en tu primer ao de existencia como nuevo iniciado tiene su
razn de ser.Este es el ao para aprender los conceptos fundamentales de esta religin,
utiliza su tiempo sabiamente y aprende a observar y hacer preguntas inteligentes.
Hablando de lo que es fundamental, cuando los orishas son trados a tu casa por
primera vez deben venir acompaados por tus mayores, o por lo menos, por su
Oyugbona (segundo padrino/madrina), quien se encarga de buscar un lugar adecuado
donde colocarlos. Es tu deber de tener tu vivienda limpia y ordenada para que no haya
retrasos en la colocacin de una estera en el suelo sobre la cual residirn tus orishas.
Los orishas deben ir en el suelo por espacio de tres meses, los mismos tres meses
que tendrs que observar comiendo en el suelo y cuchara. Por qu los orishas se
colocan en el suelo? Los orishas son el fundamento de tu vida, de tu casa y de tu futuro.
El colocarlos sobre una estera les permite tener un espacio sagrado desde donde irradiar
el propio suelo o fundamento de tu hogar.
Tambin te permite sentarse con ellos y compartir al comer, dormir, tomar una
siesta sobre la estera con ellos, para tener un lugar donde estar a su nivel mientras
lees, estudias, y sobre todo, mientras pasar tiempo con tus orishas. Hay algunas casas de
orisha donde colocan a los orishas en un armario, o en pedestales o en cualquier otro
lugar que estimen oportuno menos sobre una estera en el piso. Por qu tus orishas
deben ser elevados y estar lejos de ti cuando comes, duermes, tomas la siesta y oras?
Por qu no darles ese tiempo para irradiar los cimientos de tu casa con sus energas?
Hay varios odd que hacen referencia a la estera y su importancia tal como Oddi
Ogund, Oslofubey y Iwori Koso por mencionar algunos. La estera es fundamental y
clave para nuestras prcticas religiosas, medita sobre esto.
De la misma manera en que el ebb meta te eleva a un nivel diferente dentro de
tu ao de Iyaw, as se elevar a los orishas y se tomarn otros pasos el resto del ao. La
respuesta trillada en mi casa lo hacemos de esta manera no tiene sentido y no debe
aplicarse a esta situacin.
Iyawo aprende a utilizar tu inteligencia, a hacer las preguntas correctas en la
forma correcta y en el momento adecuado. Si de hecho existe una respuesta lgica a
elevar los orishas de inmediato al llegar a tu casa luego de tu iniciacin, entonces, que
alguien la exponga.

1. Koeko Iyaw Aprende Novicia PEQUEO TRATADO DE REGLA LUCUMI Lydia


Cabrera COLECCIN DEL CHICHEREKU EN EL EXILIO PrlogoEn la fecha en que
se escriben estas lneas -marzo de 1980- se cumplen cuarenta y cuatro aos de la
aparicin del primer libro deLydia Cabrera: Contes ngres de Cuba. El presente
volumen Koeko lyaw: Aprende lyaw, confirma una vez ms que en puridadtodo
escritor autntico tiene un tema, y slo uno, como tiene una personalidad y un acento,
un tema que lleva dentro, clavado en laentraa y que se va desplegando de mil maneras
a lo largo de su obra y de su vida.
Este despliegue sin trmino da lugar aproducciones distintas1. El gran tema de esta
escritora es el estudio de nuestros negros, ms de cuatro dcadas ha dedicado
LydiaCabrera a investigar la presencia del folklore africano en Cuba: qu pedazo de
suelo nuestro no estaba saturado de secretasinfluencias africanas? dnde no vibraban
viejas resonancias de un alma que era negra?2. LA AUTORALydia Cabrera naci en
La Habana, Cuba, el 20 de mayo de 1900. Creci y se educ en el ambiente de una
familia criolla de lapoca. De nia, pens dedicarse a la pintura. Hizo los cursos del
bachillerato en su casa, por la libre. En 1927 est ya en Pars,en Montmartre, donde
vivi varios aos. Estudi las culturas y religiones orientales; asisti a L Ecole du
Louvre -pas dos aospintando-, de donde se gradu en 1930. En Pars comenz a
sentir una gran inquietud por acercase a lo negro. Recordando unode sus viajes a La
Habana, de vacaciones, dice: hice mis primeras investigaciones sobre los negros en el
barrio de Pogolotti, pormedio de Om Tom, fue ella quien me ayud a penetrar en su
mundo seria por el ao 1928: haba descubierto a Cuba a orillas delSena.Con
intervalos de algunos viajes, a La Habana, pas en Europa los aos comprendidos entre
1927 y 1938. En 1936 la editorialGallimard public en Paris su primer libro: Cuntes
ngres de Cuba, iracliuis de lespagnolpar Francis de Miomandre. Al terminar ladcada
del treinta, son los aos anteriores a la segunda guerra mundial, el panorama europeo se
torn sombro y Lydia regres aCuba. Desde su regreso en 1938 -hasta nuestros das-,
ha continuado sus estudios sobre la cultura y religiones negras. Viaj portoda la isla,
buscando siempre desentraar esa influencia sutil, incalculable, en un aspecto
ontolgico, que los africanos ejercierony ejercen3 en todos los niveles de nuestra
sociedad.Lydia Cabrera vive en La Habana, en La Quinta San Jos en Marianao;
junto a Mara Teresa de Rojas proyectan y llevan a caboel museo que recoga la
evolucin histrica de la casa cubana4. Esta existencia pacifica y laboriosa -numerosos
son los libros deinvestigacin folklrica y de imaginacin que publica durante estos

aos-, se ve iruncada, como tantas otras, por el comunismointernacional que se apodera


de Cuba.El 1960 emprende el camino del exilio. Pasarn diez aos antes de que vuelva
a publicar una nueva obra: Escribir no poda,padeca de mal de espritu. Esos aos los
dediqu a intentar hacer algo por la liberacin de Cuba; trabajamos mucho.
Luego,comprend: Cuba no entraba de inmediato en el juego poltico de los Estados
Unidos. El exilio sera largo. Se instala en Madrid, seenferma, regresa a Miami y all
vive actualmente. En 1970 aparece un libro nuevo: Otn lyebiy, las piedras preciosas.
Desdeentonces escribe, publica. Lydia Cabrera nos ofrece a sus ya prximos ochenta
aos, un admirable ejemplo de continuidad y defidelidad a su vocacin de
investigadora, su obra y su vida as ha dedicado a recoger la tradicin oral que
desgraciadamente sepierde, a trasladar al papel las enseanzas aprendidas de los
viejos. En sus libros de investigacin folklrica destaca la parte tandirecta que han
tomado en l los mismos negros. Son ellos los verdaderos autores5.La personalidad de
Lydia Cabrera posee mltiples e interesantes facetas. Su profundo entendimiento de la
juventud, poco frecuenteen los escritores de tan larga edad, ha permitido que esta mujer
sea en nuestro exilio un constante estmulo para los ms jvenes,una compaa siempre
alentadora y una amistad generosa y comprensiva. LA OBRAComo investigadora del
folklore afro-cubano su propsito ha sido Ofrecer a los especialistas, con toda
modestia y la mayorfidelidad, un material que no ha pasado por el filtro peligroso de la
interpretacin, y de enfrentarlos con los documentos vivos que hetenido la suerte de
encontrar6.El gran inters de Lydia Cabrera es transmitirnos el legado africano de
nuestra tradicin cultural. Durante aos de pacienteaplicacin se ha acercado a sus
viejos informantes fuentes vivas inapreciables a punto de agotarse7 sin que nadie se
ocupase 1
2. en aprovecharlas, en registrarlas (de entre nuestros escritores debemos mencionar
a Fernando Ortiz, cuado de Lydia, pionero delos estudios africanistas en Cuba), para
transmitir a las generaciones siguientes estas formas de cultura que no son susceptibles
deuna apropiacin sin comprenderse su sentido. La obra de Lydia Cabrera contribuye de
modo nico a enriquecer el hechofundamental de nuestro proceso histrico. Sus libros
constituyen una acumulacin de la herencia social africana. Las informacionesque stos
nos transmiten eran, hasta sus respectivas fechas de publicacin, secretas,
desconocidas. Un estudio cuidadoso de suspginas no deja lugar a dudas: a la par que
sembraban los campos de caas, los esclavos yorubas, iban dejando en esta tierra
lasimiente perdurable de su vieja cultura8.Su obra narrativa puede dividirse en dos

grupos: 1-libros de investigacin folklrica y 2-libros de imaginacin. Al primer


grupopertenecen: El Monte (la ms completa y ambiciosa de sus publicaciones);
Refranes de negros viejos; Anag, vocabulario lucumi;Yemay y Ochn; Anaforuana;
Francisco y Francisca; La Regla Kimbisa del Santo Cristo del Buen Viaje; Itinerarios
del insomnio;Trinidad de Cuba y Reglas de Congo; Palo Monte Mayombe. Libros de
imaginacin publicados: Cuentos negros de Cuba; Porqu; Ayap, cuentos de jicotea
y numerosos relatos no recogidos an en forma de libro. KOEKO IYAWO: APRENDE
IYAWO (Pequeo tratado de Regla Lucum)El presente volumen se divide en once
captulos antecedidos por una Nota Preliminar a modo de introduccin. Lydia, desde
laciudad de Miami, capital del exilio cubano, destaca la proliferacin de los
comercios llamados Botnicas. Menciona varios de losmltiples objetos que pueden
verse en una Botnica y el hecho de que ahora por hacer dinero, todos son Santeros y
Santeras,antes, por contraste, hacer Santo era una necesidad no una moda. Este libro
se ocupa precisamente del I-lyaw: el que ha sidoiniciado.El lyaw es la persona -nio,
mujer u hombre- que ha pasado por las pruebas de iniciacin en la Regla Lucum y ha
sido Asentado,ha hecho Santo Durante un ao los iniciados deben vestirse de blanco y
someterse a un rgimen muy severo de castidad yabstinencia vivirn en olor de
santidad, evitando el menor contacto que pueda mancharlos. El Asiento supone -como
laconsagracin en toda vida religiosa- la muerte del iniciado para la vida profana y un
nuevo nacimiento o renacimiento en la vida dereligin. II - li Oricha: Templo y
sacerdocio.Nos explica la autora en qu consiste el templo: ll Oricha o Itere y cules
son las funciones del sacerdote o sacerdotisa: Oloricha eIyalocha. No todo el mundo
nace para ser Oloricha. III - Lo que se encuentra en un ll OrichaCon excelente
claridad y detalle enumera y explica los objetos del culto que hay en un templo: Il
Oricha. Nos habla de las piedrassagradas que se guardan en soperas, antes en jcaras,
en cazuelas o vasijas de barro. Destaca la importancia del maz:siempre tendr maz a
mano un Padre o una Madre de Santo. Como ejemplo fehaciente del sincretismo
religioso de nuestrosnegros -la fusin entre la liturgia de la religin catlica y las
prcticas heredadas de la tradicin africana-, citemos lo que anota laautora al ocuparse
de las imgenes de santos catlicos que se encuentran en un Il Oricha: hay imgenes
de la Virgen de laCaridad del Cobre, la Virgen de Regla, la Virgen de las Mercedes,
Santa Brbara y San Lzaro, no slo en los interiores de Santerosacomodados sino en
muchas casas y en los jardines de innumerables devotos. Estas imgenes son bajo un
aspecto catlico ycon un nombre en espaol, los mismos Orichas lucum. Sus

equivalentes en tierra de blancos9. IV - Ayuba. Moyuba. Eb: Permiso. Oracin.El


lyaw debe aprender lucumi para saludar, reverenciar, a los Orichas. Los saludos
tienen gran importancia. Leyendo estaspginas comprendemos el significado religioso
de una antigua costumbre saludo, que vimos practicar mucho en nuestros
barrios:arrojar en la puerta de la calle un poco de agua para mantener las casas frescas,
para que no penetren en ella malas influencias.Cada Oricha tiene sus oraciones
propias, Lydia nos ofrece una lista de muchos de los rezos eb- que se conservaron en
Cuba.El sacerdote dispone de un gran nmero de oraciones. Cada casa de Santo tiene
las suyas. V - Obi: Adivinacin por medio del cocoEl lyaw debe aprender tambin a
tirar los cocos. Con ellos puede interrogar a los Orichas el coco puede hablar mucho
con lascinco letras de que consta. El coco, inseparable de la liturgia lucumi es ofrenda
obligada a los muertos y a los dioses. Estecapitulo recoge numerosas oraciones para
tirar los cocos y la interpretacin de las respuestas de acuerdo con las posiciones
quepresentan al caer. VI - Dilogn: Adivinacin por medio de los caracolesEl lyaw
aprende realmente a hablar con los Orichas cuando sabe manipular los caracoles, que
son los portavoces de los dioses.Segn Lydia, conocer a fondo este orculo es tarea
muy difcil. Diecisis -aunque por lo general slo conversan doce- deben ser
loscaracoles arreglados que reciben el nombre de Dilogn (deba decirse
meridilogn, que en anag quiere decir diecisis).Explica cmo se lanzan los caracoles
y por su posicin al caer, unos por la parte superior y otros por la inferior, se interpreta
susignificado. La consulta, nos dice, puede prolongarse todo el tiempo que juzgue
necesario el augur. Abundan los refranes enlucumi que se aplican a una prediccin o a
un consejo10. Este capitulo contiene una informacin completa --la nica-, que se
hapublicado hasta la fecha referente al Dilogn. VII - Los Palak o Apalak:
EjemplosLos Palak son relatos antiguos hoy los Santeros no los cuentan como antes
historias de cuando empez el mundo, de cuandohablaban los animales y andaban los
Ocha en la tierra. Son narraciones a manera de parbolas. Ilustran mucho y explican
por 2
3. qu debe hacerse eb, por qu en tal y tal circunstancia parecida sucedi lo que a
uno puede sucederle. Para Lydia Cabrera LosPatak representan la rica cantera de la
literatura oral lucumi, y en este caso particular la que acompaa a la
adivinacin,especialmente al Dilogn.Muchas de las narraciones que pasaran a formar
parte de sus libros de ficcin las recogi Lydia de las negras de su casa,
paratransformarlas despus en esas magnificas piececitas literarias que son sus Cuentos

negros de Cuba: Raro fue el tiempo en quelas nieras negras no fungiesen de Patronio
con los nios blancos que tenan a su cuidado, acompaando un consejo o un
regao,una prohibicin, con algn ejemplo tomado de la cantera africana que, por lo
menos en nuestro caso, quedaba grabado en laimaginacin infantil, que entonces
encantaba Esopo, las Mil y una noches, Perrault, La Fontaine, Anderson y Grimm. No
comastanto; te va a pasar lo que a Kumanengue, y nos contaba la historia del glotn de
Kumanengue, o de la nia que por desobedientese la rob un ogro de la noche11 VIII Eb: Ofrenda. SacrificioEste capitulo nos explica lo que se debe dar al Santo segn lo
que, este nos ha dicho por las revelaciones del Dilogn paraaplacar la colera de un
dios, alejar o desviar una desgracia, conjurar la enfermedad o la muerte, modificar el
destino, atraer lasuerte, obtener, en fin, lo que se anhela.Las limpiezas, purificaciones o
despojos, son inseparables del eb, por medio de ellos se gana la voluntad del Oricha.
La limpiezatiene por objeto prevenir o quitar un mal de cualquier gnero, de una
persona o cosa Segn la creencia lucumi, un padecimiento ohechizo es transferible a
un animal o a un objeto, de ahi que el pollo o gallo que se pasa por el cuerpo del
creyente en estaoperacin -limpieza o despojo, recogen el dao y mculas.Lydia
menciona diversos y mltiples eb que puede indicar el Dilogn. Nos habla de la
costumbre, ya desaparecida, de vestir elhbito de algunos santos catlicos -el de San
Francisco, Nuestra Seora del Carmen, San Lzaro, el de las Animas-, promesa usualde
devotos de los Orichas. Se ocupa tambin de cmo debe proceder Madre o un Padre de
Santo en una rogacin con ave. IX - Ebor: Dar de comer a la cabezaEs de
importancia vital para toda criatura humana cuidar de su Eled. El Eled es una parte
de la divinidad que el mismo creadornos entrega para acompaarnos a lo largo de la
vida, especie de ngel de la Guarda: su funcin es la custodia de la persona.Eled
reside en la cabeza, por este motivo la cabeza es objeto de la mayor atencin por parte
de los adeptos de la Regla Lucumi ynos explica por qu infunde tanto temor a las
madres del pueblo que a sus hijos se les toque la cabeza. Nos informa de los ritos
paracuidar de Eled (la cabeza). X - La MatanzaMinuciosas explicaciones de cmo se
procede en los sacrificios de animales y su jerarqua: los cuadrpedos son los
msimportantes las aves ocupan un segundo rango. Se ofrecen tambin jicoteas,
frutas sobre todo el pltano, razn por la cualstos nunca faltan en los ebs-, golosinas y
bebidas. Cada Oricha tiene sus animales o platos preferidos.En las ceremonias de
ofrenda por los muertos, fiestas de Santo, se toca el tambor y se baila. Los muertos
de los blancos pidenMisa. Los nuestros, tambor Los tambores, las danzas, son

esenciales en el culto de los Orichas y antepasados. Son tres lostambores sagrados. Los
sacrificios se acompaan de cantos que inicia el Babalaw y contesta el coro. Este
capitulo nos ofrecevarios ejemplos de estos cantos ceremoniales. XI - De la conducta de
los lyaw. De las yerbal y oros conoctaiienloii que deben adquirir EI lyaw debe, en
lodo momento, observar una conducta honesta, para podei as cumplir las funciones
del sacerdocio a queOlorun los destina. Su conducta moral le permitir ganar el favor
de los Orichas y el respeto de los creyentes. Las yerbas tienen una gran importancia en
el culto de la Regla Lucumi, la futura lyalocha y el Babalocha deben conocerlasbien.
En este libro la autora presenta una lista de las yerbas ms conocidas, conocerlas todas
parece tarea si no imposible,sumamente difcil: cada Ocha tiene ciento una, dicen
Achad Ori y otros Olochas12.La imposicin de collares es un rito que precede al
Asiento. Los collares o ilekes protegen al creyente. Es necesario seguir ciertosritos
-que en este volumen se explican muy bien- para ensartarlos como para imponerlos".
Hay tambin amuletos o resguardos. Segn la tradicin, cada da de la semana es
regido por un Oricha: el lunes corresponde a Elegu, Ochosi y Oko; el martes aOgn; el
mircoles a Chang; el jueves a Obatal y Olofin; el viernes a Yew; el sbado a Ochn
y el domingo a Olodumare, elTodopoderoso. En los apuntes finales de este capitulo se
pone una vez ms de manifiesto nuestro sincretismo religioso: a los nuevedas de morir
un Oloricha o una lyalocha debe celebrarse una Misa en la iglesia catlica y terminada
la ceremonia trasladarse todoslos asistentes, iworos y dolientes, a la casa del difunto
para el itutu14: ofrecerle obi (Esto sin mencionar las mltiplescorrespondencias
numricas y simblicas o las populares novenas -nueve das de rezos y oraciones- que
preceden a tantas fiestasreligiosas del santoral catlico). Lydia nos dice que en la Regla
Lucumi no puede recibir collares ni Asentarse quien no estbautizado por la Iglesia.
Para que un amuleto sea operante no faltar en su composicin agua bendita de la
Iglesia, y confrecuencia se introducen en ella escapularios. Apuntes finales Por su
intencin y su contenido Koeko lyaw: Aprende Iyaw, resulta realmente un tratado
breve de Regla Lucumi. LydiaCabrera contina en sus libros la labor iniciada por
Fernando

Ortiz

en

cuanto

romper

los

prejuicios

de

una

mentalidad

todavaprovinciana y mal informada, que lejos de estimular el inters de posibles


investigadores, lo desvan como algo vergonzoso15.Muchos estudiosos de la literatura
consideran su obra como popular, acaso porque en sus pginas quedan registrados los
temas 3

4. del folklore negro. En sus trabajos lo popular es el resultado de largas y complejas


reflexiones estticas. Guillermo Cabrera Infanteafirm: el mejor libro cubano de todos
los tiempos fue escrito por una mujer: El Monte de Lydia Cabrera16. Fierre Verger
seala que no son sus libros un exponente fro y pedante de sus investigaciones, es una
profunda integracinespiritual en el mundo inmenso y potico de las mitologas
africanas17. Lydia Cabrera consigue transformar los materiales de suexperiencia
producto de sus investigaciones y por virtud de su arte de escritora, les confiere el valor
esttico que lograrpreservarlos, para poder transmitir a las generaciones futuras este
rico arsenal de estudios de nuestro folklore negro.Finalmente, slo me resta agradecer el
honor que me ha hecho Lydia Cabrera al pedirme que escriba el prlogo de Koeko
lyaw:Aprende lyaw. Su amistad me enorgullece; mi deuda de gratitud hacia esta
mujer cubana es muy grande por lo mucho que debo asus enseanzas y su afecto.
Rosario

Hiriart

Nueva

York__________________________________________________________________
______________________ 1. Francisco Ayala: La nacin argentina de Eduardo
Mallea, Los Ensayos, Madrid, Aguilar, pgs. 1239-1240 2. Lydia Cabrera: Yemay y
Ochn, Prlogo y Bibliografa de Rosario Hiriart, Madrid-Nueva York, Torres, 2da.
Edicin, 1980, pg. 17. 3. Ibid., pg. 19. 4. Rosario Hiriart: Lydia cabrera: Vida hecha
arte, Madrid-Nueva York, Torres, 1978, pg. 19. 5. Lydia Cabrera: El Monte, Miami,
Coleccin del Chicherek, 1971, pg. 10. 6. Ibid., pg. 8 7. Ibid., pg. 7 8. Lydia
Cabrera: Anag, vocabulario lucum, Miami, Coleccin Chicherek, 1970, pg. 9. 9.
Insistiendo en el sincretismo religioso de nuestro pueblo me parece pertinente esta nota:
Si algn forneo, en ayunas de esta influencia profunda que las creencias religiosas de
los africanos importados a Cuba desde los albores de su historia han ejercido
tenazmente en el misticismo de nuestro pueblo, se hubiera hecho transportar a Regla el
ocho de septiembre con nimo de presenciar una fiesta catlica, su asombro no hubiese
tenido lmites al ver desfilar la procesin que, danzando al son de los Bat, los tres
tambores litrgicos yoruba, y entonando cantos (oriki) en lengua lucum, conduca
una imagen de la Virgen desde la casa o cabildo de una santera hasta las puertas de la
iglesia, donde era recibida por su sacerdote catlico; yemay y Ochn, Op. Cit., pg.
17. 10. Vase Rosario Hiriart: Lydia cabrera: Vida hecha arte, Op. Cit., pgs. 44-46. 11.
Ibid., pg. 45. 12. Para una relacin ms amplia de las yerbas y plantas medicinales
debe con sultarse El Monte, Op. Cit. 13. Vase Imposicin de collares en Yemay y
Ochn, Op. cit. pgs 120-127. 14. Vase La entrega, El ltimo rito. Itutu... Yemay y

Ochn Ibid., pgs. 342-359. 15. Lydia Cabrera: La sociedad secreta Abaku, Miami.
Coleccin del Chichcrek. 1970. pg. 8. 16. Rita Guibert: Guillermo Cabrera Infante.
Seven Volees, New York. Vintage Books. page 388 (La traduccin es nuestra). 17.
Pierre Verger: Contraportada de Yemay y Ochn, Op. cit. Por qu se publican estas
notasSin duda una de las cosas curiosas que al observador le ofrece Miami, capital del
exilio, refugio de ms de medio milln de cubanosque en menos de veinte aos lo han
transformado de villorio en ciudad, son los comercios llamados Botnicas, aunque en
stas nose ve una sola planta. A ellas van a proveerse hispano parlantes de todos colores,
inconfundiblemente cubanos devotos de losSantos lucumi y practicantes, hasta ahora
taperujados, de la magia conga; los primeros, de cuanto se necesita para el culto a
losOrichas (Santos), y para sus artes mgicas, los segundos.All alternan con una
serie de objetos sin sentido para el profano, soperas de todas calidades, la flecha y el
arco del dios Ochosi, elrostro de perfil, en cermica, de un indio, la manteca de coco, de
corojo y de cacao, el Agua de Florida, los perfumes que alejan delas casas las malas
influencias y atraen las buenas, como la mirra y el incienso, las imgenes de bulto de
todos los tamaos, deSanta Brbara, de la Virgen de Regla, la Caridad del Cobre, del
Santo Nio de Atocha y de San Lzaro; las oraciones de la Iglesia,los libros de Allan
Kardec, la estatuilla del Hermano Jos, etc., etc.En una de esas Botnicas me enteraba
con sorpresa al contemplar en primer trmino de uno de sus anaqueles, que el
popularAmansa Guapo se utilizaba ahora en spray. La Santera, evidentemente
progresaba. No pude contener la risa al verlo asmanufacturado, recordando la virtud
que nuestro pueblo le atribuye a esta planta humilde y a la vez tan poderosa, cuando una
mujerde color, ya entrada en aos, se alleg a mi y me dijo confidencialmente: Esto
nuestro se acaba! Verdad que si? Ta mirando? Ahora aqu ya todos son Santeros y
Santeras, para hacer dinero,y lo peor es que no saben n, seora. Puede usted creer que
ya no saludan ni le hablan a los Santos en lucumi? No rezan, nocontestan los cantos,
claro esta si no saben nada! Y los padrinos y las madrinas, y hasta muchos que si
conocen su religin, se hanechado a perder y no ensean a sus ahijados, para
aprovecharlos. La Yaw no aprende ni a dar coco ni a moyubar, a decirle suspalabritas
en lengua a su Santo, que es lo que al Santo le gusta y es lo que debe de ser Para
consolarla hubiera podido recordarle que ya nuestros sacerdotes no dicen la misa en
latn. 4
5. Era sincera la inquietud que reflejaba su rostro simptico al darme estas quejas.
Otras semejantes, sobre la ambicin desmedidade los Santeros, se dejan oir

insistentemente. Esta fidelidad al ancestro, esta preocupacin por conservar puras sus
creencias y tradiciones, los ritos que no admiten otroidioma que el lucum (yoruba), no
poda menos de conmoverme, a m, que a lo largo de mis encuestas admir siempre el
amorrespetuoso que sentan por su tierra de origen los descendientes de africanos en
Cuba, y me indigna, ms bien me entristece, laindiferencia, el despego que ya muestran
tantos

compatriotas

nuestros

por

sus

races;

el

castellano

que

hablan

algunoscubichiches, que hasta tartamudean imitando a los yankees, buscando la


palabra que no les cuesta trabajo encontrar, pues lamayora son ms giles de mente que
sus modelos, y constatar la prdida gradual de ciertas cualidades. Las observaciones de
esta buena mujer que no conozco, y la coincidencia poco tiempo despus, de encontrar
en una viejamaleta un montn de fichas que datan de los aos felices en que recoga
voces yorubas, estas que no aparecieron entonces entrelas que inclu en mi libro Anag1
me animaron a publicarlas. Provienen en su mayora de la provincia de Matanzas, en la
que algunos viejos Olorichas muy estimados, se preciaban dehablar el mejor lucum, el
de Oy, aseguraban. Por su parte Ayala y Saibeke me facilitaron copias de los
cuadernos originales devocabularios que conservan preciosamente, uno de ellos dado a
Sixto Sama por su padrino, que era muy sabio, vino de SierraLeona, sabia escribir y
falleci cuando explot el Maine en el puerto de La Habana. Otros que se decan
descendientes de egbas, yesa, ketu, iyebu takua, sabal, etc., me dictaron gran nmero
de voces. Y los yoruba, quines eran? Nunca se los o mentar a mis viejos. Muy
interesante que la misma pregunta e idntica respuesta aparecen repetidas veces en mis
fichas. Los viejos de Cuba noconocan esa denominacin. Sobre mis ulteriores
conocimientos del idioma lucum, perdn, sobre el yoruba, lamento tener que confesar
lo misino que hacelargos aos. No se nada! Continuo escribiendo las palabras tal como
se las oa pronunciar a mis informantes. No dispona enaquellos tiempos de una
grabadora, lo cual no hubiese agradado nada a mis amigos, se habran mostrado muy
reticentes, y meconvert en grabadora, escriba cuanto oa. Deliberadamente no posea
un diccionario, ni traje al exilio el de ingls-yoruba que PierreVerger tuvo la gentileza
de enviarme poco antes de mi partida de Cuba. Saber que se haban entendido en
Nigeria las voces contenidas en Anag, segn me escribi Verger, y que los criollos
quetuvieron all en Cuba contacto con marineros yoruba que solan ir al puerto de
Crdenas, y que aqu en Miami y en New Yorkpueden cambiar impresiones y
entenderse con ellos sobre su religin -le dicen a Elegu lo mismo que nosotros, nos
cuenta conemocin Luis Herrera- me impulsa a ofrecer estas notas a los celosos

conservadores del legado cultural de sus antepasados, en elexilio y tan temerosos como
la mujer de la Botnica, de la intromisin en la Regla -Regla por religin, como se deca
antes y noSantera- de individuos desaprensivos y de blancos charlatanes. Para los
lyaw que desean de veras soro anag, edenia arogbo, koeko2, y para cuantos se
interesan por el estudio de la Reglalucum tal como secularmente se practicaba en Cuba,
aadimos al vocabulario que les ofrecemos al final de este volumen lasinformaciones
que sobre las funciones del sacerdocio, -adivinacin, purificaciones, rogativas,
sacrificios (eb), imposicin decollares, rezos que acompaan cada rito, etc.- que nos
facilitaron los viejos inolvidables que nos acordaron su confianza. Comosiempre, a ellos
les cedemos la palabra en las pginas que siguen. El inters y el valor que este libro
puede tener para creyentes, estudiosos o. curiosos, estriba en el cuidado que ponemos
enno alterar el pensamiento, los conceptos, el sentir, los modos de expresin de quienes
nos hablan. Ese ha sido siempre nuestropropsito: la ms exacta trascripcin, aun a
riesgo de aburrir o confundir en ocasiones al lector, de todos los documentos
vivosconsultados desde que nos asomamos al mundo insospechadamente rico, y
entonces secreto, -y no hicimos ms que asomarnos!-cuyas puertas nos abrieron
hombres y mujeres muy humildes, de piel negra, claveros que con tanto amor las
guardaban. Aunque en este pas todo se adultera y se pierde, recuerden los Aborichas
que quejas muy semejantes a las de la desconocidade la Botnica, tambin se
escucharon siempre all en Cuba; piensen para consolarse, que tambin han cruzado el
estrechoBabalorichas e lyalochas, que seguidos y protegidos por sus Orichas, defienden
su Regla con sincera honestidad. No siempre losviejos tienen razn al decir de los
jvenes de los nuevos: Om oguru abosay ochano esto es: que echan a perder la
religin. I Iyaw: El que ha sido iniciado Si a alguien por pura curiosidad, le intriga el
titulo de este libro, pierde algunos minutos en hojearlo y se pregunta qu significaeste
nombre, Iyaw, sepa que es el que se da a esos hombres y mujeres de cualquier edad, a
veces nios, negros, blancos ymestizos, que veamos en Cuba transitar por las calles
-buscando el lado de la sombra-, en las iglesias, preferentemente en ladel Espritu Santo,
y ahora, cada vez ms numerosos, aqu en Miami, New York, New Jersey, California,
Puerto Rico, vestidos ycalzados impecablemente de blanco, las cabezas cubiertas con
pauelos blancos las mujeres, los hombres con gorras blancas. Hanpasado por las
pruebas de la iniciacin en la Regla o religin lucumi, es decir, han sido Asentados,
han hecho Santo, y duranteun ao deben adoptar este vestuario porque blanco es el
color del Orishanla Obatal, Dueo de las Cabezas, smbolo de su purezainmaculada, y

someterse a un rgimen muy severo de castidad y abstinencia. En este periodo que


sucede a la iniciacin Kariocha-,vivirn en olor de santidad, evitando el menor
contacto que pueda mancharlos. Su cuerpo y su alma han de mantenerse limpios,
yaadiremos que tambin su ropa, que cambian a diario. En el hogar separan sus
pertenencias de las del resto de la familia y comenaparte. Solteros o casados,
interrumpirn toda relacin sexual. Nada impuro debe contaminarlos. No dirn ni oirn
malas palabras.Las conversaciones de doble sentido no se tienen en presencia de un
Iyaw. Los que saben de estas cosas los saludan con una 5
6. ligera inclinacin de cabeza, los brazos cruzados sobre el pecho. Los Iyaw no
dan la mano, no abrazan ni besan. Para los Iyawque trabajan fuera de casa, a veces son
muy difciles de cumplir estas obligaciones, pero en la medida de lo posible se vencen
lasdificultades, y cuando terminan las horas de trabajo, revisten su traje de azucena y
recobran su aire comedido, un tanto lejano, quesuele caracterizar a quien ha sido
escogido por una de las divinidades del panten lucumi para que la adore
particularmente o paraque dedique por entero su vida al sacerdocio, en bien del prjimo
que solicite sus auxilios. En este ltimo caso los lyaw se convierten en Padres y
Madres: Iyalochas, Babalochas. Como toda iniciacin, la del Asiento o Kariocha,
supone la muerte y la resurreccin de quien nace en la Regla; nace a la vidareligiosa y
muere a la vida profana. Por eso los lyaws son considerados y tratados como prvulos
los das siguientes al Asiento, asu nacimiento, -son recin nacidos- en el mundo de lo
sagrado. Tambin durante un tiempo los lyaw quedan bajo la tutela delPadrino o de la
Madrina, y con ellos los elegidos aprendan a continuarlos mucho ms pronto que ahora.
Las instrucciones que ennuestros das se les dan en una libreta antao se escriban en la
memoria del Om, porque los Oluko (maestros) muchos de ellos nosaban leer ni
escribir, y para saber no necesitaban de lo uno ni de lo otro. En tierra de lucumis no se
escriba. Uno de mis viejosopinaba, quiz con razn, que leer confunde la mente del
Ivaw. Om con libreta no hace esfuerzo para recordar, y, nuestrareligin se
aprende oyendo y mirando, deca Odcdei. Desgraciadamente la tradicin oral se pierde
y vale la pena de trasladar al papel las enseanzas de los viejos para los quequieran
saber, y para los incautos que caen en manos de charlatanes y explotadores que les
piden sumas exageradas paraAsentarlos, la mayora de las veces sin necesidad. Por puro
afn de lucro. Las divinidades autorizan a sus sacerdotes a cobrar susderechos
(honorarios), proporcionndoles as los medios de sostenerse honradamente cuando el
Santo no les permita trabajar;pero no les permite robar. Claro que todo tiene un precio,

en las iglesias no se pasa el cepillo? pero si un indigente hamenester de una


limpieza, debe darle un gallo a Chang, un pollo a Elegu para que le abra la suerte, y
aun algo ms importante,un carnero, y si no tiene dinero, se debe hacer cmo se
acostumbraba antes: no se le cobraba. Pagaba cuando poda, cuandovea el resultado
del trabajo del Santero. Consecuente con su responsabilidad y deberes paternales los
Padrinos y Madrinas no esquilmaban al ahijado o a la ahijada; sudeber sagrado es cuidar
de ellos, protegerlos, aconsejarlos. El llere o templo lo constitua una familia espiritua1
ms o menos numerosa y bien llevada, de padres e hijos respetuosos y dehermanos que
se amaban y ayudaban mutuamente. Este sentido de fraterna solidaridad ser extensivo
a todos los que rinden cultoa los Orichas. Pero -Las cosas aqu no han variado
mucho, se comenta. Lo primero que se le inculcaba a los futuros Olorichasera, como
condicin imprescindible para ser odo y amparado por los dioses, la de ser honrado y
abrigar buenas intenciones,imponerse la obligacin de ser veraz, justo y compasivo.
Respetar a los mayores en edad, saber y gobierno. Son estos losprincipios, y no
dejarn de ser, -pues de abandonarse perecer la Regla, vaticinaba Olodomi- que deben
observar y en los que seinspirarn para bien propio los lyaw que un da Orich,
trabajarn Santo. Hace largos aos, refirindose a los malos Santeros, una ly muy
respetada, F. Diago, sentenciaba: eto pa cha buruka eaknlo ni buruku t umbo ni pa
ko, y traduca: el mal que se le hace al prjimo, as caer por la mano de Dios sobre el
que lo hizo. II ll Oricha: Templo y sacerdocio El templo, localizado en la misma casa
del sacerdote, recibe el nombre de ll Oricha o de llere. La habitacin en que se
practican los ritos de iniciacin y otros: Igbodu, Niyara Ocha, Iporicha, no son
denominacionescorrientes. El Santero, o mejor dicho, Padre de Santo: Oloricha.
Babaloricha, Baba Ocha, Abrocha, Oluboricha, Iworo, Oricha Aw, Olo. La Santera o
Madre de Santo: lyaloricha, Iyalocha, Mama Locha. La de mayor edad: Iyar. Las
iyalochas viejas, importantes: Abillas. Asistentes de la Iyalocha, que cuida del nefito
o lyaw durante el proceso de la iniciacin o Asiento: Oyugbona, Oyigbona.Yubona es
tambin una iyalocha de experiencia y su responsabilidad es mucha. Se le dice Segunda
Madrina de Asiento.Babalorichas, lyalorichas, adivinan por medio de cauris, caracoles
importados de Guinea. Mandadero o persona de confianza del Oloricha o de la Iyalocha
para ciertos menesteres delicados del culto: Onch. A la cabeza del sacerdocio est el
Babaluwo, el supremo adivino, representante en la tierra del Oricha If, Ormila,
Orunla,secretario de Obatal. En una habitacin de su casa se desarrollan los ritos de
If, y sta se llama: Nibodo. Aw es el Babaluwo que ha sido Asentado antes de ser

consagrado Babalawo. Estos pueden presenciar las ceremonias de lainiciacin en los Il


Orichas. Adivina con una cadena semejante a un rosario con ocho glorias que algunas
son de metal, de semillasde mango -Ir Oro-, otras de pedazos de carapacho de jicotca o
de dientes de caimn, y segn viejos informantes, antao depedazos de marfil eyirin-.
Esta cadena que es hembra de un lado y varn de otro, recibe el nombre de Okpel u
Okuel. ElBabalawo adivina tambin con diecisis Ikis (semillas de palma). Su tablero
de adivinar se llama Al. Okp If. El que recibe If: Ifabori. Hijo de If: Om If. La
mujer que cuida de Ormbila: Apestev. Debe ser hija de Ochn. Mandadero del
Babalawo: Agbe. Devotos de los Orichas: Alawo, Aboricha, Isayu. 6
7. FUNCIONES DE OLORICHAS E IYALOCHAS Estas consisten en adorar,
atender privadamente el culto de su Oricha, si como sealamos al comienzo, el lyaw ha
sido elegidopor el dios para cuidarlo, no puede en este caso ejercer el sacerdocio, es
decir, satisfacer consultas y practicar los ritos queconllevan. Se limita a ofrendarle, a
alegrarlo con una fiesta de tiempo en tiempo, o cuantas veces pueda sufragarlas, y a
cumplircuanto le ordene. Esta lyaw wo che to Ocha3, Tiene acceso, puede presenciar
las ceremonias vedadas a los no iniciados. Si suOcha dispone que trabaje, -un w ti
ochich Ocha- que su Om se dedique al sacerdocio, porque lo trae marcado de arriba,
paraque sea su instrumento, haga el bien a sus semejantes aconsejndolos, curndolos,
alejando de ellos el mal, no podr oponerse asu voluntad. As ocurra cuando no haba
tantos Santeros Por razones de salud se imponan los Ileke (collares), se hacan
medios asientos, pero como todo el mundo no naca paraOloricha, no se asentaba a
quien no haba por qu. Hacer Santo era una necesidad, no una moda. Una moda
peligrosa ahora, porque lo de menos es que con los precios que se piden aqu en el exilio
por un Asiento -cuatro ocinco mil dlares, tres mil haciendo un favor, diez mil y quince
mil por una ordenacin de Babalawo sin Olofi, es decir, ilegal- searruine el devoto y se
enriquezca tan pronto el Santero, sino porque le trastornan el giro; su igba Ion -la
cabeza-. Giro lellamaba a la cabeza Mam Ad. Es lgico pues, que las lyaw que
elige el Oricha para Iyalochas, aprendan a saludar, a reverenciar (ayuba) y a rezarle en
suidioma a los dioses, como lo han hecho a travs del tiempo los descendientes de
lucum. Koeko lyaw! (Aprende lyaw). EN EL ILE OKICHA - SALUDOS Saludar al
Oricha: Kiluricha. Saludar el Om, y el deboto postrndose a los pies del Babaloricha o
de la lyalocha: Foribale, Fibale, Mo foribale, Dobale,Odobale, Bal. El Oloricha que
cuenta menos aos de iniciado, de nacido en Ocha, saluda al que cuenta ms que el y
debe considerarmayor, echndose de bruces al suelo: Mo foribale. El mayor, que de

acuerdo con la verdadera edad del menor es ms joven queste, le apoya cortsmente su
mano en el hombro para impedir que se eche al suelo. Si es ms joven le dice: Dd nile.
(Levntatedel suelo). De rodillas, arrodillarse: Kunle. Bendicin: Iferesi. Recibir la
bendicin de la Madrina o del Padrino: Ache m, Akuleyn. El Babalawo que cuenta
menos aos sirviendo a Orula, saluda primero al mayor. A If y al Babalawo se le dice:
Olo Iboru,Iboy boy bor bochich. Al Omof, hijo de Orula que es Foka, que posee
slo media mano de If -que est parcialmente iniciado- se le saluda tocandoel suelo,
se dice: Oburu loy. A los hijos de Santo se les dice aadiendo a la voz Om hijo- el
nombre de su Oricha tutelar: Om Chang, Om Ogn, OmObalal, Om Yemay,
Om Ochn, etc. Creyentes, practicantes, asiduos al templo: Enisn Oricha, Isayu,
oboricha, Chayu. Visitantes, forasteros, gente que viene de fuera: Awoni, Aleyo.
Aley es tambin un desconocido, un extrao ajeno al Ilere. Los que no estn iniciados,
n tienen Santo hecho: Aberikul, taino, Eniferi. III Lo que se encuentra en un ll
Oricha All, en una habitacin de la morada de Babas e lys se guardan las piedras
sagradas del culto, Otn Oricha, en que se hanfijado las divinidades para proteger a sus
Orn, y ser adoradas por ellos, recibir ofrendas y sacrificios -eb- de cocos, frutas, aves
yanimales de cuatro patas (perros, chivos, carneros, venados, en ocasiones cerdos).
Estas piedras, habitculos de Orichas, no songrandes, pues se tienen en soperas, antes en
jcaras, en cazuelas o vasijas de barro; las de algunos dioses en bangaos, bateasde
madera y en unas tazas grandes de loza llamadas tazas bolas, que ya no se
encuentran. En la actualidad, a las soperascorrientes y tradicionales de loza blanca, han
sucedido en el exilio las ostentosas, caras y discordantes de Limoges y Capo di Montede
las prsperas Botnicas. Antao en todo tipo de vivienda se colocaban directamente en
el suelo, o como hemos visto en pueblosde Matanzas, en una plataforma de ladrillos. Lo
usual en La Habana, -Guanabacoa, Regla- y an aqu, es tenerlas adornadas conlos
collares de cuentas de colores correspondientes a cada divinidad, en los Apot-Oricha,
canastilleros, por lo general armarios enforma de rinconeras, que guardan tambin sus
atributos, Fifuni, en lucumi, y en el lenguaje corriente de la Santera, lasherramientas
de los Santos. Ante el canastillero, para" invocar a los Orichas varones y que presten
atencin, se halla siempre una maraca, el achar ochaich, y para las diosas Yemay y
Ochn una campanilla de metal. La de Obatal es curva. Para llamar a Elegu, a la
antiguausanza, un pito: sufe. Se le invoca con un silbido o golpeando en el suelo. No
descuidaban algunas viejas Iyalochas de tener a mano un mazo de cascabeles para
auyentar los malos espritus. Sellevaban con frecuencia cosidos en los bordes de la

enaguas y les daban, unas el nombre de pariwo, otrs el de chaworo,chekecheke,


cheriwo ichibaro. En algn rincn veremos un odo, un piln. 7
8. Siempre habia en el ilere una buena resea de velas, atan, itana. Una botella con
agua bendita: B tutu, u om il Olofi. Ytabaco, ach, y en todo momento obi, coco,
-sin coco no hay Santo- para ofrecerla al Oricha y para interrogarlo, pues sin
laaprobacin de las divinidades la lyalocha ni la Ivaw han de emprender nada.
Algodn: ou. Juta: eku. ekut. No faltaban en el lyara tradicional, abanicos, -abebpara refrescar a los Orichas cuando estos se manifestaban enojados osimplemente
acalorados. Mantones para Yemay y Ochn, para Chang un delantal o pantalones
cortos o de bombacho rojos, yoch o kumanbowo, un cetro. Otro cetro para Obatal,
opa, ite Oba; un bastoncito, lento o atisbo para Elegu; un iruke para Oy Iruke: cada
Oricha ha de tener el suyo. Estos iruke son rabos de vaca, de buey o de caballo, con los
mangos adornados concaracoles y cuentas de los colores simblicos de los dioses:
azules y blancos para Yemay, rojos y blancos para Chang, de todoscolores para Oy,
blancos para Obatal, amarillos y verdes para Ochn, negros, y negros y rojos para
Elegu, etc. Son espantamoscas Espanta malo y todos los Santos los usan. Alli
estar la estera imprescindible, eni, la fresca estera de paja que vendan los chinos, que
no faltaba en ninguna antigua casacubana, y que extiende el Olocha para interrogar a su
Dilogn, diecisis cauris que auguran, pero que de stos, a lo sumo hablandoce. El bolso
en que los guarda y que debe tenerse siempre en el cuarto de los Santos, se llama apoti
dilogn. Pescado ahumado: ey wiwi. Cascarilla de huevo: or. Ekr: una pasta de frijol
de carita. Ek: una pasta de maz. El ek es importantsimo, afirman los viejos, porque
en cualquier momento inesperado puede serindispensable. Cuando lo exige un muerto, y
entonces, mezclndolo con limo de ro, se riega en el il. Para evitar o terminar atiempo
una ria se emplea aadindole a la frmula anterior manteca de cacao y cascarilla en
pequea proporcin, bledo blanco oprodigiosa. Con miel, se le ofrece a los Orichas, y a
esta composicin se le llamaba saraeko. Con el mismo fin de derramarlo por toda la
casa cuando lo pide Elegu y porque es muy grato a Babal Ay, siempre tendrmaz a
mano un Padre o una Madre de Santo. Aunque en este punto varan las opiniones, unos
Olos dicen que el maz debe sertostado, y as tienen por costumbre tostarlo. Se vea en
Cuba colgada detrs de las puertas de entrada de los il ms tradicionales de Olorichas y
devotos, una mazorca demaiz: agbado, aguad, eguad para Babal Aye u Omol (San
Lzaroo), y un pan, o bien su emblema o atributo, una escoba enminiatura: aj, akisa.
Para buena suerte, se vea mucho en las primeras dcadas de este siglo, en las casas del

pueblo, unaherradura de caballo: echn bat, clavada detrs de la puerta o en la pared.


Claro que stas ya no se encuentran en las calles en laposicin favorable al afortunado
transente dibujando una U frente a l, y las que se conservan son inapreciables. Al
desaparecerlos caballos en las ciudades desapareci esta supersticin. Junto a la puerta,
oculto en un velador, est Elegu, el portero, el guardin del il, la piedra con ojos y
boca de caracoles que lorepresenta. Elegu no consiente estar tapado en sopera y
todava prefiere una cazuela de barro. Abundaban en Cuba, y no hay por qu hablar en
tiempo pasado, aqu advertir el curioso ajeno al sincretismo religioso denuestro pueblo,
la presencia de estampas -ere oibo- e imgenes catlicas de bulto, a menudo de tamao
natural de la Virgen de laCaridad del Cobre, la Virgen de Regla, la Virgen de las
Mercedes,

Santa

Brbara

San

Lzaro,

no

slo

en

los

interiores

de

Santerosacomodados sino en muchas casas y en los jardines de innumerables devotos.


Para quienes lo ignoren, estas imgenes de nuestro Santoral son bajo un aspecto catlico
y con un nombre en espaol, losmismos Orichas lucumi. Sus equivalentes en la tierra
de los blancos. Cuando el africano oraba ante el altar de los amos, se hincaba ante el
Espritu Santo, Dios Nuestro Seor era el mismoOlodumare u Olofi, el Creador. Echu,
Elegu, el Anima Sola, el Nio de Atocha, etc. (Elegu cuenta muchos caminos,
avatares yaspectos). Ogn - San Pedro. Ochosi - San Norberto. Agay - San Cristbal.
Babal Ay, Omol -San Lzaro. Oricha Oko - SanIsidro. Ormbila - San Francisco de
Ass. Odua - San Manuel. Obamor - Jess Nazareno. Ochagri - San Jos. Agida SanBartolom. Inle, Erinle - San Rafael. Ibeyi - San Cosme y San Damin. Osain - San
Silvestre, San Ramn non-nato, San Ambrosio.Iroko - San Tobas. Chang - Santa
Brbara. Obatal -Nuestra Seora de las Mercedes. Yemay - La Virgen de Regla.
Ochn-laCaridad del Cobre. Oy, Yansa - La Virgen de la Candelaria (Santa Teresa en
la provincia de Santa Clara). Yew - Nuestra Seorade Monserrate Oba - Santa Catalina.
Awai - La Virgen del Rosario. Alaguema - Santa Filomena. Estas asimilaciones varan
segn las provincias y suelen confundir. IV Ayuba. Moyuba. Eb: Permiso. Oracin La
lyaw llamada por Olodumare para ejercer el sacerdocio debe esforzarse en aprender a
moyubar en lucumi, esto es areverenciar, a saludar, pedir permiso a los Orichas.
Derramando tres libaciones de agua en el suelo, moyuba para implorar la proteccin
divina y ejecutar cualquier rito. Diariamente, para mantener la casa fresca tutu-, para
que no penetren en ella malas influencias, arroja en la puerta de la calleun poco de agua
y reza: Chib meta di omi tutu ilekun migbogbo il tutu. Or tutu, okn tutu. Ache die.

Omo tutu. Ach. Gbogbowani tutu. Aw aik Baba wa. Saluda el dia, Alarun, al Sol,
Oru, que en la luz del sol se recibe la bendicin de Dios. 8
9. Todos debemos saludar y pedirle a Orun, que nos da la vida, para eso no hay que
ser Yaw, nos enseaba una descendientede lucumi por los dos costados: coja una
jicara, eche tres poquitos de agua en su puerta, salga al patio por donde da el sol
yaprenda a decir: Sab rimi omod d ekuedn gbogbo kuedn ayayai dun aya mi edun
Olofi oto Olofi om arik Baba. Se dice tambin: Okn yedn dodu enu k ka jir oku
ad. O brevemente: Kuekue edunbob juedn ayeyai edn. Permtasenos esta
disgresin: -Edun y Odo, nos explica Gaytn, quiere decir ao. Orumole, luz del sol,
y da se dice oyo.Pero todo en la naturaleza se saluda Se saluda al ro, al mar, los
rboles, la luna, el arco iris, todo eso. Otro viejo de los Herrera saludaba as al Ao
Nuevo: E kueduneku aya iya mo dn ka yif edun ka yi fo pata ka maye te kun kama
ku lo mo d kama do wo so si kama fo pata leni mo ye bo. -Qu se le dice al Ao
Nuevo? -Pues que nos traiga a todos salud y suerte, no la muerte, que nos permita vivir
aos tras ao, mes tras mes, semana trassemana. Aprenda: Ekuy duni oro dun lo dun,
aya niya madun odun t mbo ko yo ba ni awara wa pada ko ma tet kuo. A todun todun
A t che toch A t si tos. Los Ik, los muertos se moyuban primero: Bo wo Ik,
mbelese Olodumare, ayuba iba bay lo n. Una ly muy meticulosa, oriunda del Perico
los saludaba as: Ayuba Aya amina ayuba Otolo ayuba. Adufe ayuba.
Bambocheayuba. Chailu ayuba, iba bay to nu bowo ok oluo belese Olodumare. Kosi
iku, kosiaro, kosi eye, kosi ofo. Arik Babawn. Ahijados, Madres y Padres de Santos
saludan siempre a sus Padrinos muertos y vivos y en sus rezos les piden a todos su
achy su bendicin: Ach bow iworo. Kinkamach Odede. Kinkamach Omilana.
Kinkamach Echub. As se diriga uno de los Hernndez despus de invocar a
Oludumare, a Obatal y a Chang, al Egu (espritu) de su Padrinodifunto, de su
Oyugbona y de otros Olorichas desaparecidos: Maferefn Olofi, Maferefn Obatal.
Maferefn Chang. Mo yuba Aya.Mo yuba ateket. Mo yuba Ochn-Miw. Mo yuba
kikil. Mo yuba Chang Gum. Mo yuba Omi Saya keke ib Ogn Ara. Onumbelese
Oludumare kinkamach Omilana, kinkamach Chang lad. Kinkamach Oyugbona
Omi Tol. Kinkamach Olo. Sin cortesa o humildad, advierte una viejita de Regla,
no se bere -no se le implora al Oricha- y sin respetar muerto no se viveen paz. Ya
Echub en una de mis primeras visitas a un templo me explico cmo deba saludar
inclinndome -kunle- ante las soperasque guardan las piedras sagradas, tocando el suelo
con las yemas de los dedos y besndolos despus. En aquella ocasin le habadado pena

pedirme que hiciese un foribale en toda regla, esto es echarme al suelo de bruces, pues
no sabia cmo yo lo tomara. A peticin ma Sod me enseo tambin a expresarles en
voz baja mis respetos a sus divinidades. Podra decirles, por ejemplo:Gbogbo Oricha ha
agba mo bebe yin: a todos los Santos mi devocin. Y pedirles: Asa mi Oricha mi:
defindeme Oricha. Ye mi bebiy ni de bobo mi: Santo, te ruego que seas bueno
conmigo, me aumentes lo que tengo y me ampares. Los que visitan el il Orichason
aleyos, owono, aware-, aunque completamente ajenos al culto deben mantener una
actitud respetuosa. -Esas personas que semeten en las casas de los Santeros cuando hay
tambor, a bailar y a comerse la comida de los Santos, sin tetit Ocha sin adorarSanto,
que es lo que quiere decir tetit Ocha o abori Ocha, que se anden con cuidado!... que
los Orichas difcilmente perdonan loque se les antoja ser una injuria. Despus de
moyubar a Olodumare y a los Ik la ly o el Baba saluda a Elegu, a quien Olodumare
otorg el privilegio de ser elprimer Oricha que se saluda y que recibe las primicias de
una ofrenda -que come. Para saludarlo en las maanas o a cualquierhora, y desde
luego, siempre al inicio de un rito, retengamos esta breve oracin que Nini la Iyalocha
enseaba a sus ahijados: Eshuawo Eshu awo Lagwana Eshu awo orib de ba ni ly lona
da korna. A continuacin ofrecemos a los elegidos de los dioses para ser sus lyaws o
futuros lyalochas y Babalochas, -Padres y Madresde Santos- Ayubas y rezos que son
tradicionales en los ilere de la Isla. En su mayora nos fueron dictados por
habaneros,matanceros y villaclareos de ambos sexos. Estn tan cerrados los caminos
para los cubanos que aportamos una larga lista con elfin de que Elegu consienta en
abrirlos ya sea por tierra, mar o cielo, pues Elegu tiene vara alta con Olofi. Dueo de
los caminoslos abre y los cierra a su antojo. Eshu Beleke alaroye kiroch Baba wuona
Inle Oricha modup Baba akoko yum moku el sis kun ku ona Baba. Padre mi,
que tu poder me abra el camino: Elegbara mo yuba re Ib ra wn ag mo yuba omade
komad koni koy barag Moyuba. Bara Laroye Echu kaika lagwala un belekn sekun
Laroye n cheche ailan Olorin. Mo kunl A roye wu orog ye ma l omo Eleguara, ag
moyuba. Elegu awoy ya mana osika kuboro kua kua rara koma ni koman.
Echubarag ago moyuba kibase omod sile isu barago Eleguara. Elegba ago , Elegba
ago , moyuba la osn Elegu nita laroya sok Elegu ni ta. Omod kosi barag uve
mo yuba Eiegu chulena. Mo yuba Eiegu Larove asa koma che icha fafa wara. Omi
tutu ona tutu, obi tutu, Bahami. Bara ago suayo ma kikeao Echu odara bara awo suayo
makkena Echu Bab y rawo Elegu awo Oricha. Moyuba Elegu moyuba Eluweko asi
Osain matidi ekn Ogu mi lu liti Olub re asere ag go Ay mo yu agu kinsoro oyo

obetitano eyegn soro elet eganga le t lodi awo yudi obi ogodo oni kulenkue oma
omo kulenkue Ogu be ori odo yawo. (Para Eiegu ypara Chang). 9
10. Mi anu, kosi ku, kosi aro, kosi eye, kosi aray, kosi achelu, kosi ofolu ele un
afonfo mole de lo omad. Elegu Alagwana ala kokori biya moni moni kondoro Aled
Echu re. Laroye aki loy oguro te te onu. Apagura aka ma sese. Arele tu se oba mule
omubata kolofofo, okoloii. Toni kan ofo. Omorgun, oyona Alayiki Mo yuba.
Eleguara ago moyuba la osun Eleguara ag. Mo yuba la osun, Eleguara nita Laroye so
ku Eleguara nita Laroye soku . Alale lu ku pache awa meko. Mo yuba Elegu
Laroye asu koma ch iche fafa gu ara. Omi tutu, ona tutu, obi tutu, Babami. Kosiik,
kosi aro, kosi eye, kosi afol ele un afonf omolei de lo omad. W se Obara me fa pai
be se kapu temi wanw gin sn ona wite Ogn eyo a brusu an bame aray oun egun
sem ona cheOlodumare. Elegu Alaroye Echu kaika la wala un belekun Laroye un
chech orni kanu nikun Olorn. Elegu oki boruo Elegu ki boy Eiegu oki bo chich
Ala koma k ofo ofo re tu le obe b niye ala mu lamu achur aiko owoachur achur
aiko achur owo achur omo adele wanto lokun Elegu aw oguio gad ala komak ala
mi lamu obebeniyo omomaratuno osa ko lumi ofofo ro tuie Ioni soko umbelerin sokn
aray. Un sueyi komo mi kochi wayu koma keri keri ag odara Eleguag, omi tutu,
ona tutu Alaroye obi kokoro bi yo bi Olodumare Bab mi obara nani koyu owo meyi
okn delu Bara chechem. Elegu ke boru ke boye tori tiru laya fi yo ru ar. Aki horu aki
boriabo bochiche ata so de alako mu ko ala ma ni ni bata lo idale ya koya wana oloku
usukoni be le kun pukuAlaroye ni mi eyo. Alaguana ichi ago ti agong Echu ayo ma
wea mo yuba oluo, Moyuba Oyugbona mo yuba lyalocha kinka ma ch moriku ka
marano kama rafo kama ina kamara y omo ile Laroye unlo aray unlo ofo, unlo ke bo
f ogue boada. Elegu Erinay ala kamikara beku Eba ye kaba iba iba iye ekeriende Egu
node yi ki ereof ka yari il tutu enu tutu ere lafnOrimaweye. Bara ba naj mana kafn
arifi ma sokun oko Avagada it meta di jo kat ago ogu lo d eko ero Echu chacho koma
keo. Obarakikeo kinkamach kamariku kama ri n ma mari eye, kamari of kamariy
bi pon. Oku Elegu ir Oluwami te r obe ide Oricha ka na w bobo Oricha alad Mo
yuba mi Ocha iluni awa ete bu obe. Elegu ko ima ag ag Laroye akn ak niki barago
akon ko Elegu Laroye Barago barago akonko ag ag Laroye boroku agibara boruku
akutu lar ke kolo koruko Akutalaro Akuta Elegu Elegu obara ag kida did emi
fumi se ti omituto analutu Eshu bara kikeo aa ago Ormila kosi aro, kos ik, kos
ey, kosiof, kos aray, kosi ia, kosi achalu ir ow ilem. Bara daku aale Echu Baba
wa ra Bab wara egu bara Laroye asu ku ina achena usa y wara ki ba ro Laroye Baba

ala kamasiEchu ma bara kikeo. Kosi ik, kosi aro, kosi of, kosi aray enu, kosi ir ara
ere kosi miche Elegbara gungate ma kua to Baba waraodo luma ferefn Echu mafere
fn Obatal, ma fere fn Olofi. Echub iche akua de su edo kech ofere mo akelo beru
bol oyi oro ofimiwo ochich Orissa. Echub agog Echu Alawana Echu agotigoy
Echu

agomama

keo

moyuba

Oyugbona,

mo

yuba

lyalocha

kinkamach

kamarikukamari oy ko ma ofo ko ma ina, koma aray, aro nlo ki ro fo k wada.


legba agbo Obara layiki onibobe oko oba Alaroye nijo apa gbara atunkan ma cheicha
asokoloni apeye lo la. Echu barakikeo baralayike mag piwana Laroye atowa bi ya
akon kabo oloyu fimene fakua bar atuku mo che Echu ete wabiya. Elegu awa
okidigaga alak maku alu mubata obeleruyo ama va tuna oko lu ni un bele mo Osun
Laroye un su eyo kamakuin koche wa yi re komo ma keni keke mi ago odaro Elegu
oriya alagaragara de alua yokuta ebi di esa Echu yiy Ogn ochegn andosileakere
opiko ye re d tutu or tutu tutu dagn aro ma mayi och. Agogo Echu Alagwana Echu
agotigong Echu ayo mamawea mo yuba olo Oyugbona moyuba, mo yuba Iyalocha
kinka machkamariku kamarano kamarafo kama enu kama atave aro unlo un lo of ke
bo fe ke boada. Echu Bi och aki dere odo kesi ofere mo akebo bembole obi vibo of
ungo ochich Orissa. Babami Omibode Echu Atawana Echu Babami obatoko vo
odiyetan odiyeta kete Echuwana. Elegu charab ray Ochn kaikase iwala mi chelekn
sakn Laroye un chich aroni ka nu oni kundo un Elegu Akiboru akiabn bo chiche
omami oma tey oma alakasandi ala komako olona mi eba ti adorida po ko ma kuna
elekun un sun si imbeyes suko Alaroye un suy. Elegu Obara Alayike Alaroye elekun
usokun Alaroye usokun se ye aki be yo osu kaka oya gada olufan Kolan ire
fumikamarikn, Echu kamari ikn aray kamari ikan, afoy ona kamari ikn okiki ay
ke ite tutu ona tutu Elegu ol lon. Aroye Obara laviki onibod oko agbanu obeb niyo
obebeniyo ra apa gbara atunkan mache icha asoko loni apaye lol fideyemuElegu.
Echu ade nge Echu Olawana Echu ada dogu Echu ag mana kene, Moyuba Oyugbona,
moyuba kinke ma ch kamar kuea mari aro ko obe ko, ina ko mo aray aro unlo ikire fi
ke awo d Echu bi bi ata eni are mo ni sn moni loro. Echu el kamachacha Ornie e
meni kando Iy komo yahat Elegu Inku Laroye un egw niga Alaroyi be legue
epop ni pe reep penip re da komo ep re ai ni ep re ep mo ru gn ey om.
Elegu baralayikio Elekn un sokun Alaroye un sey akileyo Osukak avagada Echu
cheket ten be lon ke il tutu ke on tutuLaroye ko osi ik kooisi arun koosi aray ke
ir ow, ke ir orn ke arik Babaw iagundelo tolok. Alaroye aki loyu Barab
Echu bori Echu bo Echu bochich Echu Echu kikeo. 10

11. Echu Laroye obe niyo onip fa wora ana si ese atukn ma che ichan asoko loni
af eye niga niba odun oni ku m ni kondori onlo buele iki cha om do atur.
Baralayiki en bed ekar ala mu lom bata ala komak atuk kama chacha eni semi
meni meni kon duro ey kama ya ga laefefe efeni Elegu nga bo ye Laroye ebe la we
fumi tu eni adase. Echu biritu kama checha inis meni kando eye komo ya ga ta
Elegu inka Laroye n ewe niga Alaroye ebe lew epo pon fereeje jen fer da ko m
da komo efuda komo efer ein eferef monu gun oye orna. Elegua orunaso alak
okas baku aba iba yo ko ba iba Baba iba ly oguriode ogum le akese apokayese il
tutu tutu ona tutuoda lafi oruma wayo. El pami Alaroye akiloyu apawora anas ese
irabeture alamu mubata obeb niyo Ada. Elegu Laroye Echu Beleke inka Echu Echu B
Mama wea of mi moforibale Olodumare ba ma l ba mi lowo, oku lowo, eyelowo,
ofo lowo iwa ray aboy kere kete. Aki bo mi aki lo sise Orunla ofo eyo kula ata kapo
de abak mako alama mi bata Odobale k yeru apoko nagu Baba aro bisiyo alede
patu imbo eru. Alaroye akilo y Barab Echu bora Echu bo i Echu bochich Echu
kikeo. Ba daga n ele Echu Baba ki ara Egun Laroye okukuana Echu na ela
kodura Eleguara abo ala miya meye Echu beleke ki badebab ala ko masi ma Echu ma
Barakikeo sesi iku obe che Elegbara wankoti ma kute bara warasi de lu ma Ferefun
Echu maferefnOlofi, maferefn Obatal. Echu Elegu oga bobo na mi rr ita Alagbana
Bab mi mo l na burubu nitosi l chon chon ku elu kinkuki kosi ofo, kosi eye, kosiik
kosi aro ni oruko mi gbogbo omo nile f kuikuo odi kue Baba mi Elegu. Echu Laroye
Obeniyo omi pa fa gura an si ese atu kn ma che ichn asoko loni af eye niga niba
odun oni kimo ni kondori onlo bu le iki cha ona do se tur. Echu Alagwana kochi
were awo unlo oto niwo adafn bo osi Obatal mi tani ebo oni lo aban Echu gbogbo
aray to ba ru b eboadaw ki che Bara osu be sa ni ofo de wantolo kun eban tete te awa
tete te. Al terminar este rezo el Oloricha se toca la boca con la mano derecha, toca
despus el suelo y dice: eb tele b. Elegu orunaso ala ka okas boku aba iba yokoba
iba Bab, iba iy oguri ode ogum le akes apokaye se il luto ona tuto oda lafi oru ma
wa yo. Echu b ech akuade se edo ke che ofer mi Akuel besubole oyi oko of mi wo
ochich Oricha. Echu agog Echu Alagwana echi ago ti gongo Echu ayo Mama weo,
Moyuba lyalocha kinkamach kama ri ku ko ma orn komaof koma ia koma aray
uni ona ke bo fe ke bo ada Ochosi ode kuta ode masa Baba Oricha. Echu ebiri etu
kama checha Onis meni kando eye ko ma yagata alew ika Laroye n ewe niga
Alaroye belegue opponi pereepepenipered komod ko mo efud komo epere eii
epere eamo rogn eyeoma. Echu Beleke Alaroye kiro che Babawona il Orisa

moduku Babaku akoko yurn moku el si se kun kuana ona Baba. Agongororango
Laroye agongorango Laroye ko agonrongoy lo ku abukend Ogn at ku abiag
ew elegued abiwao ew. Ma wo fun ma wo fun Oricha Bara layiki Moyuba Oricha Ta
ma na ka ku bo Ol wamo omaleka l onun Oba oris at koko robiya oda koma b b
la ab Babad be omarokn. Bara wo su wa yuo makiero Eshu b Beleke o Eleguara
bara aw su wa yo makikeero. Eshu Odora Bara yi ra wo ichoncho ab a b odara ko
lo ri ley ab ab Echoncho ab. Akenikio alad Elegu gaga akenikio Elegu efe bara
lera ban. Kiria kiria. Ag. Kiria Elegu la cho r agorona okuago awara wa lekin
bara Osu Onile. Ag go tia Elegu agor ku awa. Iwawa be fa odemata iw wa be fa
abiama kurawaro iwawa be fa Oris in l o ala gogoy o. Barala yiki o Echulona kuaku
Laroye kuaku Laroye ode mata. Alongolongo biniyo agongol. Elueko eleuko Echu r
adoino adoiko aol ura y boda fu mi Olod aro bi mi aroyo re ekolowimi Bara Okun
Laroye ekoroknodara. Odara Baba Oris. Sokunla aroyewo worogoy mal ornale
Eleguara ag mo yuba Y en todo, insista Alberto Zayas, El Melodioso, como
sabemos, Elegu, el revoltoso, es el primer Santo a quien se saluda yse le canta, y
entonaba con su linda voz sus Orikis y rezos. Cuando Elegu baja, es tan travieso que
por precaucin se le retirapronto, l lo despeda as: Ewa bi awo loro bara Layikio bara
suayo dudu bini sawo Eshu gagaga Ma kikea tan tan towo AroyeEshu Odara alado
Eshu re Baba yi rawo Elegu awo Oricha, Kariku kamarano Bambe Laiyo kariku
kamarano Elegu, Komonikondor Alamubata. Para implorarle y enaltecer afamar a
cada Oricha, dispone el sacerdote de un gran nmero de oraciones. Cada casa deSanto
tiene las suyas, pero en todas se les pide proteccin, benevolencia, compasin, salud,
ow! tranquilidad, y se les da muchasgracias. PARA OGUN. Mo yuba Ogn a na nile
Ogn kobu kobu Alagbed re ow Ogn Yumusu Ogn Finamal Nguele yei nda loro
Ekun fey tanawara wre osibiriki alaln, Ayuba. Ogn oguniy afiyi ile kobu kobu oni
is le yo ama kon okeni Og mi oguniy ile kobule ama kom ise ley. Ogn Arere awe
niy ajiko oke buba orere iba lona iba kana iba echu la re ogn mokn. 11
12. Ogn ansa bo ch o dudu si se da un we ra chajak eye ma lo kere fenilola
komo timo timo alajer emi Ogn afn ni sile afnjeke alowo eke lej omo kon omi
kanka choch. Ogn Arere aku belniye komo kach kobu kobu oke Oguniy onko
olobale defn Ochosi aberikika alarefn on ya ir du yibaluda chiech ku ena lobay.
Ogn niye ise be yo ama kan Oguana si Oris okonko y bawo. Ogn aguaniy ile kobu
kobu omi ire beyo amakon okeni Ogum Oricha. Mo yuba rio Aguaniy ile kubule
amakoro ir be yo. Ogn ansa boch o dudu siseda usuru ocha jeke eye ma lo ke re fe

ri tol omo tim tim alajere emi Ogn afon misile afnyegu alaker okou ogo ewe,
lej omo kan omi. Ogn Arere awa bereniye komoro ka ib koba koba ok awaniy nko
oloba le odefin Ochosi aber kis aberi uny ir ker duyibaluda li ech kuena tobayo.
Awa beneniyo orno kamil koba koba Ogn oke alakeneye omo oto bale Oba de fun
Ochosi obirikika aburefun iya ir kireOdeniyo inya ise kir ise iyo boni bi eche ku mi
otobale otolay. Ogn agbaniy Baba alagbede kuelur le eche na kif lai ai toni kiwi
nitosi gbogbo ni la aiye nitosi la uny Olodumare ninaagbara ati ni gbogbo na kich ha
wo chich odara ati burubu Baba Ogn mo la ba lom. Ogn Agwaniy ewilena omokan
onile kabu kabu ese ti fe yutana. Ogn Arere awa belei omokn ile kobu kobu Ogn
Ok otobale obele fun ba kutano wa Ogn Awaneyi il kobu kobu obe legoomokn ok
awoni Oricha Om ye bo mo ku. Ogn ibiki Alala etu fe yutana Ogn ale re ewene yu
lejin omo okn loro aye tutu oye bi ke omo oni be afe yewe Ogn ode omookn. Ogn
Atere Agb be be niyo omo kamile kobu kobu Ogn ok ala keneye omo oto bale
obadefn Ochosi obirikika abure fun iyair kir odemi ya iny ise iyo boni bi eche
kuemi otobale. Ogn Arere Aweniy ag ko oke Arere iba lona iba kana iba echu lare go
oguen mo ken. Ogn kabn kabn Ogn dei Ogn walona Ogn boboguis emi fumi
omituto ana tutu Ogn chi beriki apent ure Ogn as sanOgn aro pado eyi pad fe
pado ey pado aray pad ia pad Achel pad owo de Ogn Arere. Ogn Aweniy ire
be yo orno okn oke Alagwuna awanese owo. Ogn awa si tan yer ay da uro koyi
koti oni ab ye we oma ew onile kolo bi kan oi ab yew Moni lie dake ibarogn
Ognmo yuba omad okoni ibaragn Ogn onde akoni. Oriya niso oriy niso niso or
Ogn alad miso oreo oriya niso niso or. PARA OCHOSI Ochosi ode mata ata mata
osi lor ob lor kika obiri kika Bor kuota boran ota boroy ota borofota oto bale
Ochosi achoni kerode mata baru borosiyo akakamo siere. Ochosi ode mata Oni bebe
ayuba. Ochosi asagurur awaniy eker orojano onuy oy ke foye okuayurana oku
yub akateli odubele bele bela abek akeraniya sebe di Ochosi afikere eyan iyere ker
ode mata ade osin n sal yo kam sefe ew ew agaleye achochn kan cha lo wa lo
unbech unre kin lare yen. Ochosi acho mi wire iyan iye ode mata ode boru ba oliyo
Akuko mo si ere kamunku kamarano kamo aleyo kamarofe. Ochosi ode mata ma la se
ode suto baro uyo kamariku kamarano kama leyo kararof. Ochosi ologuro ogoroniyo
ode ata mata ode dudu ba ode agufo bara bariwotafo ire si mi. Ochosi eregwari goroniyo
ala matas ode afifi Bab beb beb ele fe wasukun obe achisi e kokun idin tan tan.
Ochosi oro buru agoroniyo oke matiy, oke orojono akejol akua ya ma mo be mo oku
yum bo ku et och bil labo ole legnokern un soka di . Ochosi alugba ni bogbo

na ode ati Oricha ch ch ode mata mi ati bogbo omo nile fu mi okn ona ire atku chere
afaduro gbogboburubu kiwa nitosi odup Bab mi. Ochosi ode mata iwarao odefa em
fum etie Omi tuto anatuto ode aro wan lo iku wan lo eye, wanlo aray wan lo ia wan
lo owoile mi ode. Ochosi oragurru awaniy ogure orojano on ya eyo ke foye akua
uran akua ub akateli ode bele beb beb abuke awarnu se bedie Ochosi efiguer
eyn yeye ker Odemata, ode osin ur salayo kama se fe ew ewa agaley achochn kan
chol wa loun be che un rekun lar yekun kawe ka ura muy darn. Ochosi ochoniker
eyn eye ku ire eyn ode mata baru boro si yo akak m si ere. Ochosi ocho mi kere
iyn yekere ode matu ode baru baaluy okak ma sire kamariku kamarano kamariyo
kamarifo. Ochosi ay lo da alamala de yir yir Ode mata kolona yir yir Ode mala
kolona. Ochosi omo mi wara wara oki ode mata. Ochosi Ode mata burukuruniyo ata
mata matasi duru kuduru mata od kruko ode ot Obara ode of Ochosi okorona Ochosi
loblob ode mata yum. Ochosi la kesa aweredn lek lanka duro Ochosi ode mata
atar mata s. Ochosi ode mala burugru niy ata mata matusi duru mata ede kus ode
Obara ode of Ochosi okorona Ochosi bele bele odemata tu mu. Ochosi ologuro
orogoniy ala mata ode atamata ode dudu ba ode aguf ibara bari wotafo ir si mi. 12
13. Ochosi oragummr awaniy oguer orojano om ya eyo ke foy agua yuran
agu yub akateli or bele bebe lebe abukeawarn yu se bedie Ochosi afiguer i eyoni
yey kuer odemata ode osin wi salayo kama se fe ew. Ew agraley
achochnkanchol wal un bech unre kun lar yekun intekueka ur mu yea darin.
Ochosi ochoniker eyan ey Ochosi kir eyan Ode mala baru boro si yo akara mosiere,
Ochosi ode mata buruguruniyo ala mata matasi durukanduru mata od kuko od ota
Obara ode ofa Ochosi akoron Ochosi bolbot ode mata yumu. PARA CHANGO
Chang Obakoso kisieko akamasi kawo kabie si Chang. Moyuba olueko asasain cherere
adach kokom jikoji omol duferini chere binu Oluoso bwo ayal koso, Ayuba.
Obakoso kisieko akaka mes okum basuburu kuenlo lo abachakat kawa kabies
Chang. Obiniyo obiniyo obiniyo binilaw obiniyo benilareo ar orom e e Baba id
Alado kuele kuele mi Yansa id aw agog no yobinilagero are oronu e e eleweko
kabie kabiosile sawed Olodumare ey bara fe ey bara fa ifaraw. Chang okos
kisieko aku mafo agun un li orn buru bubuka kintn lewo Baba chokot. Chang Oba
koso kisieko ma se okara okani buban kilonse an ab ebo kotikane kawo kabiesile
Chang. Olufina okuko ayaya a iko muka omayo Obakoso kisieko ana k o eti koko
beliyo arabade Obad Osogn ma sa kakawe jeilya mi alad kolu acho si Yemay
kuerira ye wu kofi edens kawa kabie sile. Babam Chang ikawamo ileru alaya n la

chani nitosi kiko gba mi mir aro nigbat wa ibinu ki kigbo nina orn ati gbogbo
omoniyn gbogbo wi nina ku el kui kuo ber nitose dilowo ikawo de mi iwo bagb
Babami ki awa na ku ni okn nitosi kunle ni iwa nirelese ati wi Chang alamu Oba la
yo ni na ile agbeoni. Olueko Asosain abenibi ida inioba orori eni ekue onod Oricha
guichn ofe se bale abogada aa ebi ti ku inchoro akoko ikoroialaparapara fibo Oluami
okikan beni bi idan dobale mini. (Postrarse en el suelo.) Ach Ada akat jerijeri ol ir
ka sa ag ejo aya mi bi akoro mi koroi or made etegui Obara tich se abeni moy se
ChangObakoso kisieko akaka masiawo bodid ki do go Elueko Asiosan. Mo yuba
Alafn kabo kabiesole elueko asiosain el a m bambioy akata jeri jeri ekn se mi wo
Olufma akoku bitiko ol mo che adodoma kulengu. Chang Olufina elueko kabie sile
emi emi fumi ee omi tutu ana tuto Chang kosi aron, kosi ik. kosi araye, kosi ofo,
kosi ia,kosi achal ir owo ilemi. Olufina mo kokiki Babami Oba ipe Mo yuba.
Olufina kogw ti de ya lej mi Onikoni Alafia oni nantikan arogum ti de akakaferi jeri
ate fich egun. Obakoso kisieko akak ma si Okuni bubaruk lowo Obachokot
kabiesile Chang. Olueko asasain cherer adach kokonijikoji omola duferini cherebinu
Oluoso bow ayalu ko so. Ayuba. Olufina eku ayaya Chang ise mina omaye obasese
kutasieje ana kete ati ser beliye alaban abeie Ogn ma ka dar wei weieye mi Eled se
ya Ochogn Yekun ya kuerira Yew lad awaeko Osen Chang cho kiela Kawe
kawosile Chang. Oba koso kisieko akaka ma si okun buruba paniko kitn lowo Oba
chokot kabuko kabie sile Chang. Chango Obaoso ktsiero akaka mari okuni bururuko
ke tonl abacho kot lab o kabiesile. Chang lab osile Olufina olueko si Osan
akaragerig Chang kawo kabiesile. Chang Babami ye mi obebiye asam. Chang
Olufina olubuako kabie exile emi fumi eti omo tutu ana tutu Chang kosi aro, kosi ik,
kosi of, kosi ia, kosi achel ilemi. PARA AGAYU Agay sola kinib kinib sogn
ayaror kinibako ewemi niyo etala boy bagadagwa ayuba. Icho la terer Agay terer o
mar icho la le le le aya terer icho la terer Agay tel o mara mai mai choro choro
Agay chorochoro mai mai. Chola guiriba chof iba oloni. Ayuba Agay sol kinib
kinib sojn ayaror kinibako ewem niyo etala. Oyuba gadawa, Ayuba. Agay chola
iye kini Oba akara chola ojina Oba ni na Ok gbina misi siy air oun nile gbogbo teriba
awa of kiko de ma gbinaatena burubu Baba mi balon. Agay Ichol ichol ope kniba
chegn. Agay ida lo ere lere asiw ese loma ekun oker mima tu n gberi ekun
oguirini ma so. PARA LOS IBEYI ORO Ibeyi Oro labako ndunda abane fie mine Ori
mal wamale suri yemi arik nis chekun ola afigueremo kinkamach mi se arikkosi
aro, kosi eyinu, kosi d tutu ona tutu la nle. Ibeyi Oro lab indenda abab sir fe

fumini ori male gwmale surise yem rea arik mir ot afigueremo kinkamach mire
arikkofi aro, kofi ayenu, kofi ntuto on tolo bonle. Ibeyi Oro aw keke sugbon agba
nitori ti otan kuel na choro timb la aiy yif Ogn si ma ibeta kiko iro fe ri ma yi
kuoyosugbon ba si pa ide ati itawa meyi na kek ati agba na Ibeyi wa ologo afef Ibeyi
ko wa il eleme wil alakisi ba b ayo nijn gbogbochir adu kue si Ibeyi. Ibeyi Oro
araba rain Kainde, Ideu, ayuba. 13
14. Beyi Oro, Oro laba kaino inda abemas gan fumini orumale gwanamale nir
ay nike arik nire acheg nota kofiedeno kikobaach nire niku kofo aro, kofo ey, kofo
mbe tutu ona tutu baraye. Ibeyi Oro simiwin sile ir bobolob Iyae ib ibe bi bi iba ye
ma yi le pe mayi lepe Ibeyi Oro, orn moku o Orunla apesteb ayiaina alab iwe Ideu
Kainde. PARA ORICHA OKO Ocha Oko mo yuba y Baba ogod moku lneme temi
ture Ochachagun Bab te mi lo ogod. Oricha Oko afef Ik af ey une akorn cheche
fun oworo kutu kutu ku el na ni gbogbo na wa Oricha Oko alabbo d nitosi fuagbara
nitosi rigba si gbogbo awa ba wo chonch nitosi chur mu uny funi eluya Baba Oko
oduku. Oricha Oko, Oricha Oko ik afef orogod gailoti waro. Ayuba. Oricha Oko
ik afef Orogodo waloti waro ayuba Inle, Inle abata ons ma koloweni alagan or gu
kun ayuba koikoo ayubaayano ayuba. Ocha Oko of fe ku ari ay. Oricha oyi bale mi
Baba ogo do mo ku fenkue tan tur Ochachagun Bab tem Ogod. Moyi bale Ocha
Oko Bab mi ogod makulenkue tani chachakin ba tem logod. PARA INLE Inle
maku aro kabo arawanile uraw Inle arawaniy. Inle ab ta ons maro legweni alagana
o ore we kua mo yuba. Inle aw fa k veri tiw lo mi, ayuba. Kinkamach Inle ye mi
ob biye asam mor m modup bab mi Inle. Inle Ayay aka arabaniyi. Inle ekaere
maku maku afata mab enichegn ara arakaba arawanile araniye arawa Inle. Inle fumi
alaya iwi bawo onichegn atir ey bagb che bo nitosi la ya ma omo nin awo kuel re
eye ki awa gba aterew na kuosalo na ilu ki uwo otiwa nitosi che gbogbo odara dara
odup Bab Onichegn Inle ika wo mi. Einle abat osemako lewei alaganao
oregwekn. Ayuba. PARA BABALU AYE Babal Ay ni ka ayn ali fumi afiyedeno
awana on gbogbo at om iwo imo ki Oricha baw iwo kosi kan Ologo mi
owodowagba mi tasa Chkuano Ayano mo dup! Babal Ay ogoro niwo aw bitasa
Bab san la o iba elowi Agrnika Chakuana ib eloni jekuakei Bab. Abeokuta awa be ri
oku oni Bab Babal Ay aw ber oni Bab. Agrnika juapitas chururu Magino
afiwaw modor doy. Aguduede achanla omobitasa oni wawad konkuaniy
konkuaniy oba talogn. Babal Ay of roni jun aj bitosa igba eloni eloni. Bab
Arayeo, Bab si arayeo Owimbio ay uro Bab la s e Bab lay lay Okuni Bab

Bab mo t m t Bab lay layBab kokn kokn eku Bab uro Oh Bab la se
yeo Okuni Bab PARA OSAIN Osain Awaniy yi se ikelese mi ye ayere obeb buyo.
Osain alere le se kan oni koley yu besi meyi aroni ika agba ologun. Osain obitichur
ko plese Hese me le chi odobale iroko mowo rir Ochagri eleyu motobale la ku fun
iba eloni aleyu motbalelakue fun iba eloni iba koda ach ara Baba ru bo. Osain
aweniy tini tini lawodny ra saker meye meye la se kan meye el komo arubo
wanwanr lo koloma bowo ewe Ayubakosi ik kosi aro kosi eye kosi of Arika Babawa.
Osain Aweniy niyi lese koy lese meyi l kukur tibi tibi awadi yera Bab m sar kere
wereye Osain ibulona. Babam Osain aweniy lese koy lese meyil kukurukuku tibi
tibi alagwadiyere Osain ibu alona. PARA YEMAYA Iya m lat o Yemay asayab
Olokun ibut gana ded wantolokun okaba yir ayaba ib la onu kofiedeno Iya m
ayuba. Yemay Asayab Olokun kuiridi umbolo obelirn. Yemay Olokun Ataramaw
oy be de keo maw ti bali seresi o Iy mo. Yemay sabat Olokun aunkisi bo de o
aten. Yemay Ataramawao asayad Olokun kofi edenu yeny i Iy re mi agaba oy re,
Yemay Ataramaw chiguid ni ni buodo mowar mowar mowar. Yemay Oricha
obirn dudu kuele re ma ye abaya mir aba ya ano rigba okimi Iy Mayel oga gbogbo
okun Yey omo ey lajnoyinari re ta gbodo okn nib iwo ire olowonitosi re mo
teriba Modupu Iy. Yemay akere gn asayaba Olokun nkid umbuduo abelegn
Yemay olodo lya lokoto Olodumare Iy omi tuto omi oy sinawoto abila ly mi onio
mok tar ero awa lu mu fon "la yon minie ma yon ba tioko emimacho kuerio. 14
15. Ach re re re lya mi Yemay asab Olokun ib tagana dad wantolokun okoba
yire o araba ibulaomi, kofiedeno ly mi Ayuba. Yemay Taramagb asay bekn baral
of yid aki kuma sasab alu Yemay mayey ab ay abay se alakana kiere
kunaguy sab su d Ocha kun ori ale afamba. Yemay asabiyi Olokun aguni aguni un
be yo abele kn. Yemay asbate lokun agn oun be se de il kun. Iyami Yemay
saramagw sarabioloku babod mar ly mof ya omi tutu obi tutu ly kekerey ibila
ly Yemay ekua elo mofeya oked erabafun kuekueye erabafn batioko erabafn emi
ma cho emi acho. Osine b o ek yale ye lodo osineb o Iyam yenya eko Oloma ba o
edun yale y lodo oloma ba o Iyami yen ya eko ye yam optieko edun yale yi lodo yale
omi ra Oba ly Oloku eko yale ye lodo Omi ra be Yemay. Yemay olowoy un we mi
iw obini olufina. (Aqu se pide proteccin a Yemay como mujer de Chang -obini
Chang-. Se considera a Chang como hijo de Yemay,aunque tambin se nos dice que
lo es de la Obatal hembra, catolizada Nuestra Seora de las Mercedes. Porque
Obatal y sumujer Obatal Yemu son los padres de los Orichas.) PARA OCHN

Ochan mori Yeyeo Obini oro be be oro bebe oro sun won kolaleke lya m koy so un
Yey Kari waari ogal ku ase. Aa ayuba. Or Yeyeo alad koy ay mas Ochn Ori
be te eko afiweremo otora lefn eniwei maguani ododo ka li ye mi ly m. Iramo
Oloyeo awaani awaani irosi abireka Iyam Ochn iw Iyam iwa Iyam ikolosi Iyam
wasi Iyam mor Oriyeyeo Ochn. Ochn mor Yeyeo Obin Oro abeb oro osun on
kolaleke Iyam koy som Yeye Kari waari waari Oga le ku as ana. Ayuba. Moyuba
moyuba Ochn Yey. Alabo m lya m, Ochn mor Yeyeo koy e mal odun enitite
eko af edeno ol be fun eikekado awai wani ko lo ri. Ochn awajere idu rugan ga
la bosun. Ochn Yey ni oga mi bobo ibu laiye nib gbogbo Orno Oricha low notosi
gba ma abukon ni om didume ni tosi oni Alafia ati ayoObinirn kuel re ach wawo
atir maru ach gel nitosi yo Ayaba ewa kuel re reri atiayo su abn be tonich nitosi
ko mo nigbati waibinu Obirn ik ik Olofn moduku. Yeye Kari oni bowo awaganid
waari waari kowo si Ochn Mor Yeyeo odemokn odemokn. Yeye Kari oni bow
aw ganid kuaari kowosi Ochn Mor Yey Ochn Mor Yey odi moken od
mokan. (Se hace foribale y se toca el suelo con los codos.) PARA OBATAL Obatal
Oba Obataisa Obatayamo Obiriwalano ku ti ok okun kofiedeno Babam Ayguna le
yi bo jekua Bab Ornmila oduaremu. Asa be yi Olodu Babami. Ayuba. Obatal er ario
Obanla ekuario moway mow ach Bab ach jekua Bab. Orichanla okerinate ati
obirini laiye Eled ni bobo na darada atiburu ka Oba ati Ayaba afn ag mina lala at
gbogbo na ch chiBab ala ly alabo mi atimi gbogbo na ijm daradara Babaw afn
alam kakn badami. Piriniwa omi garalano ded le laboru dedele abo tenti eko Bab.
Eriare eru omo eru owo eru arik na baw jekua Obatal. Obatal er are Obatal mo
wa ye mowo mow Ogn ach. Bab ach, Yey ach, jekua Bab. Oba alamaro Oricha
agba lagba Obatal Eur waka, jrkua Bab okoni wankoko jekua Yguana mo fe ri soro.
Obatal Obatlasi Obadabado bada nesa ye se okun lalta oku alache olobo ach omo
ach ku boba ache Babaw. Bab biriniwa Alabache oniwolona afichu Ocha afuru
bo ye akatiowa jekua aiyala abikoko adu mula alakuma ni ma litialabache oro notorio
oro notono wo. Obaila mo wari Obala a akat oke aledana guru guru b oy che chu uro
kiema kuani aro ma. Obanl em ar Obatal eruar mow ye mow egun ach Bab,
ach Yey ach Olodumare jekua Bab. Bab biriniwa oniwa jekua oro akua locha odua
ebe y oni iba obi iba olocho iba ri be Babalocha iba Yey tolo kun. Bab Alamor
Oricha agbalagba Obatal euru warewaka jekua okoni wan koko jekua Yguna mo fe ri
soro. Obatal Olasa Obatal kawa ajeni layo Olofi ad un l ko na bi nseye . Eru aye
mi bo se roko ekuaye mi Bab Obatal ka fi ri ser sere bon sere komoia serere mi

Bab. Ayguna esin ko da ach Bab baribo adaba ite ba la gad kete fun yum oka
eyuma naro kofiedeno kika bach omi lawjariku Babawa. Bab jekua! Obanl seremi
wa Oba la ke Ochanla. PARA OYA - YANSA Oy ay gue ayi loda obini yago
oguidirnule obitiko chin chotobuenkun tal kueri Oy yumoso, ayuba. Yansa riri jekua
jeri Oy ye gu mbe r kite jekujeri jeri Akalo kuna fe le le kan lo mi jeri jeri Oy oriri
atotilet Oba achabako omoloya Iy mi imoruno olo m. Yansa Orire Oyi ay loda eya
na le le lu avi m mo Oy nti om kuku aye jekua jei kofiedeno Orumba mo ta lembe
asi kosi ik,kosi arn kosi ofo kosi oy mi lo jekuakei Yansa oro, Yansa oro kumitelu
ay loda iy wenu kola or o akar mo ha af rowe. Oy mi da bo ro tika ni boy Oy
tinib boticho Laroye ly to ko lorun Inle aket oloruy ibarayo biniye obiniye Oy de
ko tiereotenu amal se mi oleiko otinw aleyum barata finla Oy eri kara ayek Baba
lod ni sango Oy o erikara ayere. 15
16. Jeri jeri obini dodo Yansa jekuajei. Yansa jekuajei be a aila jekua. Oy jekua.
Oy or oma se si mi om iw ta riba nitosi le or acheni iwo nitosi gba yo doka kosi
aro, kosi ey, kosi ik, kosi of fu mi aikaladeno moduku. Oy yegba ly me sa oy
orun afefe ik le le bi oke ayaba gbogbo le ya obinirn oga mi ano oga mi bogbo ogn
Oricha ni abayaOy ew o Yansa oy ri jekua ly mi Obinir ni kuiko le fun Olugba mi
ofof nitosi w Ayaba ni kua oduku! Oy wiri elu ol ekon bi ti oke oriri atamas
Ayana bakulo Obanka jekua kei. Yansa oro kumitelu ayilod iy wenu kolu oreo akara
no ba afirow. Oy Yansa ayew ayi loda obini yago oguid mul obitikoobini
chokobunkun tal kuere Oy yu muso. Ayuba. PARA YEWA Orimasa akankaro bo
Obay kad iba ba ba iba yeye agn ode awn odo Inle aker of kay eri mbe tutu ona
tutu adalufon. Yew obirir a tu gaba osawo owariw mele wola Yansarini aikadeta
obin ik Ayaba ll mi ku. Ayuba. Yew orokini so lo d Yew ro nile orokn solode
Yew ronile. Yew ori ornas si mi orno iwo ta riba nitosi d or ach ne iwo gba
yodoka kosi aro, kosi ey, kosi of fu mi aiku. Aladenu.Modup UN REZO PARA
TODOS LOS ORICHAS Alaroye Oni ma sek emi eni okolo fofo okolo toi okolo fo
m Orog yon aki kal owo ada wa Oloy ite bi Eleguara Ogn onaeyi eyo omi ke r
ile aya ya ko gu aaga ewe lene Ogn jei Ogn tiwarere awo Ochosi o gu ko soni kere
gangola ye ko yu il Oyansaamala kuok ebe mi awe niye ly kere be ieye osi obe adion
ku ku oni Chegn agw ara Olufina or kos Ogn egw egw emila ye eleukue ayo
bo Yemay kokor yewe yewe kokori yo b yab. ly alase bora il orni ban ba Ormila
iboru ibo chiche agwe miawo Orun Yemay jekua jei Obo osi ay bo ni le. PARA
OCHUN Y LOS DEMS ORICHAS Yey kari afiweremo ly mi mo ra ly mi atutu mi

te ly mi akere wo Yemay alate ayib nile jekua jekua Obaluf oku mi ko ymi, jekua
Oduda, Oko, Agrnika oni wa wado. Olomal guda guda mo ta ku Ogn sakuat
Nana Buruk kokoro yew yewobadudu undo gu ach koto ku kel Osun ku mo su
kuem wil. Est dems decir que slo se reproducen aqu una lista reducida de los rezos
-ebe- lucum que se conservaron en Cuba. PARA ORUMBILA Ormila Akualore aw
akakafotiku apata jeliyo akua ach Babaribo oda baiti bai lagade kite efn efn
Oyumaroku eyuma maroso bo ikisekueyo kofiedeno ki ko bache emi low jariku jariku
Babaw. A OSUN Osun gagala baosu Osun omo dubule. Oso ediolo, Osun edioma,
arik Babw. A DADA Aburu Daaa orno kuyala ayuba baari. V Obi: Adivinacin por
medio del coco Los lyaw aprendern a tirar los cocos. Este es un conocimiento
primario tilsimo, indispensable en opinin de todo elsacerdocio lucum, porque as
puede interrogar con ellos a los Orichas por cuenta propia, obtener sus respuestas y
saber deinmediato lo que debe hacer. Es el primer sistema de adivinacin que se les
ensea. El ms sencillo y rpido. Como se ver,inseparable de la liturgia, el coco es
ofrenda obligada a los muertos y a los dioses. Al momento de romper el coco hemos
odo decir: Ach Oludumare. Mo yuba baribo fach. Mo yuba Olosunde. Mo yuba
Ochaboyibona tem. Mo yuba akakadiaka. Mo yuba Ma Aya awanas. Le m yuba
oidami akol sed akod seda ase m da ase ni daromi tuto tu ni tutu Lar di iro pesi la
be w. Con tres libaciones de agua se les ofrecen fragmentos a los Orichas en el nmero
que corresponde a cada uno, pues cadadivinidad del Olimpo lucum tiene sus marcas,
es decir, son dueos de una cifra, como lo son de un color, de un elemento, de
unaplanta, y se dice: Obi ni ey, obi ni ofo, arik Babaw. Con cuatro pedazos obino-,
se les interroga, y en una simple consulta se dice dos veces: Ases iru awani alaketa
Dada losun sito ye. El santero se moja las palmas de las manos en el agua derramada en
el suelo, que tocar tres veces, y dice: li mo ku,Elegu mo ku. Si hay otras personas
presentes stas responden: Akuye mo kuo kosi ku, kosi aro. Se santigua empuando los
pedazos de coco y al lanzarlos: Obi re o obike no Obi Elegu, y pronuncia el nombre del
Oricha quese invoca y cuya respuesta se solicita. Para tirar los cocos, ha de aprender las
siguientes oraciones: Alaru fu si le oricha ba daro fu m abo nitos kan Iy wo
modupuOb Elegu. 16
17. Orni tutu ana tute tutu laroye ed ero pos balok jelede ekibona kara lod il m
fe apoy le ma bea apu ye il mo feo apoy.Ob akuaa ob akuaa ob akuaa
Mokuoloni un tarik Maloni makuoloni untori oma makuolon untor af mod bafn
Ioni egunmezila ye eba mi omo tan omo si ech kuns echa kunt eche kunf eyi be o

temitn tem tich orno Yew eyioko temitn tem tichobn loy Obakoso ad kiko
akuko. Este rezo se aplica tambin al Dilogn, de que luego trataremos. Por ejemplo
yo digo, explica Ach Il, Moyuba Obayeni, Elefn, Alatik, etc., y contino, Bab
Oluo Tekuni Yansa, BabaAlakan, Tako, Obarini iba yen tineye Oga yen tem, Ib, Bab,
Baba yinile Ofun Bab avlese ib apoti bi ayaf iba kaba chel osBab ika iniya ni eba
ti bi ni lare sen ku ad Bab alawuana, Mo yuba. Y digo antes de echar los pedazos de
coco: kosi ik, kosiaro, kosi ey, kosi achil, kosi ibay, kosi ina, kosi aray, kosi ik
un hele amayo unle Egun, ika be ayu fi ebe ara. Los que estn conmigo contestan:
Ekuaa iba re. Y tiro los pedazos de coco y pregunto. Otros rezan: Orni tuto laro ero
pesi le be we koko lod peler wi bo m iga bo ye chich il m kueo il m kuko o mi
peloni intorimopeloni inter, mopeloni ey intor mopeloni aro mopeloni of m da bi
peloni ebor ik aro ob ey ob of obi l ba. Akuaa. Si es un babalawa dir: Igb
Bab, igb yey, igb Eshu Alawana, igb atanameta bulagada kinkamayeni Oyigbona
kinkamachmi ori kinkamach mabada ar kam dal ab niche ewani an ar un obini
che wane amaba na wi Mama awini amabena eminikakach. Son muy imponentes los
rezos que se cantan para darle obi al Muerto, nos comentaba un viejo de apellido
Olano, pariente lala famosa Dominga, bruja que tenia fama de volar, y que anotamos:
Moyuba Iyar mi. Moyuba ba male mi, Moyuba Aranu, MoyubaEgun, Moyuba obere
beb kamil ina iba ma ka ekuy Egun akuey. El coro responda: K k k koko
k Yey k koko ch wane. Un vecino del barrio inolvidable de Pogolotti, antes de
tirar los cocos saludaba asi a los muertos: Ibay mi bay lo nu. Mo yubalyalocha,
Olocho Alab, Moyuba lo lobo. Al romper el coco le escuchamos al viejo Gabino:
Ach, ach Olodumare. Mo yuba igb rib fe che, Moyuba. Mo yuba Olosunde.Mo
yuba Ochabi Oyugbona tem. Mo yuba akakadiaka. Mo yuba Ma Aya awaras le, Mo
yuba Oidam akolo se ukod sed asumda sen da ro om tutu tutu lar di iro pesi pesi
labew. Si slo se le ofrenda coco a Elegu, se desprenden los extremos de tres
pedacitos, y majados con las manos humedecidas en elagua de la libacin, se le van
poniendo y se dice: ll m kueo ku m Elegu mo kueo. Los obinu se pasan por
ambas mejillas y al lanzarlos se dice: Ob, ob ri kikeo, ob Elegu. Se atribuye el
hallazgo de este tipo de orculo a un oluwo eminente llamado Biagu. Adiototo, su
nico hijo heredexclusivamente su arte de predecir, mientras otros que no lo eran, al
morir Biagu lo despojaron de todos sus bienes que lecorrespondan legtimamente.
Adiototo se hallaba sumido en la mayor pobreza cuando una maana, arrastrndose por
las calles desu il, oy pregonar su nombre. El Oba lo citaba a su afn. Se trataba de

poner en claro la propiedad de unas tierras de las que sehaban apoderado unos hijos
adoptivos de Biagu alegando ser suyas sin tener pruebas. Adiototo se present ante el
rey. Con elacento inimitable de la sinceridad cont lo acaecido y le pidi que
interrogase al propio Biagu, dando a conocer por primera vez elmecanismo de su
orculo, que mantena secreto. Oba obtuvo las respuestas que necesitaba y Adiototo
recuper los bienesmateriales que por derecho propio le pertenecan. Aunque el coco
puede hablar mucho con las cinco letras de que consta, no se extiende tanto como el
Dilogn, el sistema deadivinacin por medio de los caracoles, que despus han de
conocer a fondo lyalochas y Olorichas, indispensable a su sacerdocio. Valindose de
cuatro pedacitos de coco, diciendo como el matancero Salazar: Ob osi ikn kun eyo
of, el Oloricha o la lyaw,de rodillas o de pie, inclinndose, los lanzan al suelo. Antes
de comenzar el interrogatorio, saludar a los muertos y a Elegu,derraman en el suelo
las tres libaciones de rigor: Atanu che oda ti fu aro mo be ach ach mi, ach orn be
omi tutu ana tutu tutu iltutu Laroye. Hilario, para tirar los cocos, en todas las
ocasiones, rezaba: Baba layiki m jara mana Laroye at koko biy ika. Y despus
acada Oricha comenzando por los santos varones: Elegu: Alaroye akiloy bara bara
kikeo Echu boro Echub Echu bi chiche Echu barakikeo. Ogn: Ogn chibinike al
olo kobu k Baba mi biriki kualo to niw osun duro oru duro gago labo si e. Ochosi:
Ochosi od mata ata mata si duro oru duro mata. Los Ibeyi: Ibeyi oro orn moku o
Ormila Apestev Aya, Aina, Alaba u igu, Ideu, Kainde. Chang: Elueko Asosain
akat jeri jeri kawo kabie sile ay tutn ay lay apende ure Alafia kisieko tu ni yeyeni
ogn gel yuokure ari kasagun Inle: Erinle ma kueko ara arawanile ara wa Einle awara
niye Yemay: Iy mio atara maw mio jojo achere Ogn Ayaba tiwa odun Omio
Yemay Asayabi Olukun awoyo awoyo yogn ewoayaba lo ewomi emi boch Iy
Olomi akara bi aye Yemay ewer ekun asaya bi Olokun ya bi eled Om arik alajaja
de yuomakamariku kamariku arun kamari eye kamari of kamari yeu bi pene. Ochn:
Ochn iw Iyamio iko bosi Iy mi wasi Iyam mo Yalode okido abal ab de bu om
mal ado eleweni kikin sikede lo cheni kuel kuel Yey mor. Oy: Yansa orire om
lel Oy koy kofiedeno Oy ay lod ay me mo omo nti omo kuku ay orunla mio
talembo mi lo jekuajekua jei Iyansa oru ik jeri Obini dodo. Obatala: Obatal Obatasi
obada bada bada nera ye okulaba okuala ach Olobo ach Omo ach ku Bab. 17
18. Obatal di be ni wa binike al lola a ach afiy Oricha ailala obikoko alar
matile. Ika Akokof akokofor alail fi mon soki pa war atik ma che ech ate
kokobiya bara layiki adadamo atuya da kom obwabada ko me ya ocho kododo bimo

sa dodo eye pu yana bi mo se yana. O esta otra oracin: Omi tutu laero pe le ri la be
keke koko lar pelerike bomo gan lori gan bo y iga ibori bi chiche -toca el suelocon
sus dedos y los besa- il mo piko mo poleni untori ik mo polen untori of mo da ri mo
poleni ob eye aro il Obi oy, Elewara.Akuaa. Tambin lo hemos odo pronunciar y
lo hemos visto escrito, con esta ligera variante: Omi tutu laro ero pesi pesi Beleke koko
lodpelerik bo ma iga lo r iga boy iga bochiche ile mo ku. Mo peloni untori ik, mo
pelomi untori arn mo pelom untori ofo mo da bifunl ni ob ik, ob ofo ob il ba re
o. Como siempre al finalizar los rezos, se responde Akuaa. Un ahijado de Sandoval,
muy cascarrabias, saludaba a sus muertos y a sus santos varones antes de ofrecer ob:
Ibay mi bayto no. Ayuba. A las Onchas no las saludaba. Con las santas no quera nada.
Extrao tipo de misgeno! Con mujeres, deca, nila Gloria. Y despus de saludar a
Elegu continuaba: Ogn awara awaneye Ogn chibiriki. Ochosi gug ode mata matase.
Chang kabies elueko os Osan fi na man fi na ma Laroye maran ow maran om
Babam os Osan apente ure kar kamsi. Agay Chol ki ni ba be ib eloni. Ibeyi Oro
Alaba Kainde achonir wa fu mi orumale iw mal nir ayenir arik kofiedenu on
lach nir ik kof anatuto Laroye. Osan: uw ne y aw awan om ti ch bewn id
de wan lo lokun. Inle kinka mach, Inle dada abaloke kinkamach. Ain Dade beyi oro
tawe, kainde Alaba, alafi kunkuelo, Olodumare. Por ltimo, pecando de machacar en lo
que ya est dicho, copiamos al dictado la leccin de Yaiola: Derrame tres chorritos de
agua, cierre la mano izquierda con los pedazos de coco dentro, toque el suelo tres veces
con laderecha y diga cada vez: ll m kuo mo kuel mu untori ik, untori aro, untori
eye, untori ofo, untori mo de lifn loni. Y luego: Ob Obik obiaro Ob eye, ob of
ob re Ob keo Ob... (el nombre del santo), y tire. Una vieja ly nos explic la
primera vez que la vimos consultando, que sin estar iniciado, cualquier cristiano, yo
por ejemplo,poda valerse de Ob para salir de una duda, tomar una decisin: que a
todos contestan segn caen, unos boca arriba enseandolo blanco -la pulpa- otros lo
prieto -la corteza. Esto es, que se interpretan las respuestas que nos dan, de acuerdo
con lasposiciones que presentan al caer. En principio, el mecanismo es semajante al de
Dilogn, -los caracoles. De este modo, a tres pedazos de coco que al ser lanzados
muestran, uno la pulpa y dos la corteza, se llama Okana Sode y nosadvierte: abre bien
los odos, hija, que dice que tienes la cabeza muy dura. Se murmura: Okana Sode ru
at Sodi. Okana expresa no. Se indaga, se vuelven a tirar los obinu para saber qu desea
Chango el Ik, pues ambos responden en esta combinacin, y pedirles que nos ayuden.
Los cuatro obi u obinu, como se prefiera llamarlos,ocultando la pulpa, hacan exclamar

a mi vieja informante: Yansa jekua keri apuyanf apuyanf Oy ara oro! Porque es un
augurionefasto: una letra pesada, mala. Responde un no rotundo y anuncia muerte,
como que es letra de Oy, la duea del cementerio.Pero aada, es letra que siendo
muy mala poda a la vez ser buena. Aconseja encenderle una vela a los muertos.
Oyekun es sunombre, y adems indica que los Orichas no estn dispuestos a recibir el
adim o la ofrenda que se les promete porque estnmolestos. Hay que aplacarlos.
Tres obi blancos y uno oscuro se llama Itawo. Se reza: Itawo ita bo ta arik Baba arik
bawo. Otras lyalochas le rezaban: Obara oni oni Bara. Obara koso telero ay kikat
alakamak aray. Eluwekn ach san. OgnArere la boko. Itawo responde s. Para
confirmar que dice si se repite la pregunta, de lo contrario puede no ser una
afirmacindefinitiva. No ofrece seguridad. Dos que caen mostrando la corteza y los
otros dos la pulpa, es Eyif, signo que tambin lesponde s, y como Otawo advierte
quese est alerta y anuncia visita. Aquella buena Iy a que me refiero deca entonces:
Eyif olobo, Eyif om arik, babaw arikbabaw. Los cuatro obinu blancos es Alafia,
buena letra, "pero que tambin tiene sus ms y sus menos si no reitera su si, que
entoncesno deja lugar a dudas. Cuando se formaba el signo u odu Alafia la vieja deca:
Alafi olo be Alafi om Alafia od Alafi ke eb ad. Con su habitual laconismo Plcida
resuma quiz demasiado a la ligera su leccin: Si va a tirar el coco y ve dos pedazos
boca abajo y dos boca arriba, es que le estn contestando que s a lo que pregunta. Esoes
Eyif. Bueno, ahora, tres boca abajo y uno boca arriba le dicen que no. Es Okana Sode.
Es malo, dificultad, no. Pregntele a Changqu pasa. Por qu esto, lo otro? Si, no?
Todos boca abajo, malsimo, Oyekun. Tres blancos y uno prieto, Itawo. Regular,
quin sabe. . . porque no es un s seguro el que da. Los cuatro cachos blancos. Alafia.
Muy bien. Segrete, un si en firme. Los Orichas que responden en los obinu son, segn
unos Olorichas, porque en estas atribuciones algunos difieren ligeramente:En Eyif,
Elegu, Ogn y Ochosi. En Itawo, Chang, Yemay, Inle, Ochn. En Oyekun, Oy,
Yansa, Chang. En Okana sode, Oba,Yew, Oy, Nana Buluk. En Alafia, Obatal,
Orula, Los Ibeyi. 18
19. Otros entienden que en Okana Sode hablan adems de los Guerreros (Elegu,
Ogn, Ochosi), el dios Osain. En Oyekun: Yewy Yansa. En Okana Sode los Muertos y
Babal Ay, y tambin Chang. En Alafia: Ormbila. Alafia quiere decir paz,
tranquilidad.Para consultar el ob las preguntas sern breves. Por ejemplo: si el
obalafuni, el devoto, la lyaw o la ly desea saber de inmediatosi un ik o un Oricha
est satisfecho con la ofrenda que se le promete o se le ha cumplido; si antes de

acometer una tarea, cerrar unnegocio, establecer unas relaciones, efectuar una diligencia
que le obliga a alejarse de la casa, desea saber cmo se desarrollarnlas cosas, si una
enfermedad se presenta, etc., bastar con que repitiendo las tiradas, el Oricha o el ik
ratifique su respuesta, comose nos ha dicho, con la afirmacin indubitable de Alafia si
va seguida de Eyif: la negativa insistente de Okana Sode o unaposibilidad de Itawo. Se
insiste en que en todos los ritos que se practican en la Regla de Ocha, el coco es
esencial. No se Moyuba sin cumplir con elrequisito de ofrecer, acompaando las tres
libaciones de agua -Om wanfn ocha- un ibu pedacito- de obi a los Muertos y a
losdioses, saludando a los primeros con la oracin que conocen todos los om: Mo wo
Ik Olubo mbeles Oludumare Ayuba, Igb eba ye, etc. Muchos santeros no se
olvidaban de saludar a Biagu y a su hijo Adiatoto; Och bi we Biagu Babadona Orun
Adiatotoadafn al kenta Dada omo ti Ag. Terminaremos recordando que es
importante, al anunciar Oyekun la muerte de un parente o de persona rlelacionada con
elconsultante, o alguna otra desgracia, deber encenderse una vela. Naturalmente, se
preguntar al Oricha o al ik qu eb sacrificio- es necesario para impedir el mal que
se avecina. O bien se tomarn los cuatro pedazos de ob y se depositarn en unajicara de
agua con ocho pedazos de manteca de cacao or-, se toca el suelo y se reza. Si los
obinu se presentan en la situacinEyif, el Babaocha los oprime contra su pecho y dice:
Iga soro iga kochech Eshu kabie site, los remoja, arroja el agua a la calle,vuelve a
empuarlos en su mano izquierda, que golpea rpidamente cuatro veces con su mano
derecha y vuelve a arrojarlos: mofeloni l l t ri of. Ante Okano Sode lo procedente
es tirarse de las orejas, abrir en grande los ojos, y al obtener la respuesta satisfactoria
medianteAlafia, la vieja o el viejo a quienes debe imitar todo aprendiz, besar el suelo. El
consultante y los asistentes, si los haba, hacanforibale en accin de gracias. VI
Dilogn: Adivinacin por medio de los caracoles La palabra de los Orichas es la que
esclarece, gua, reconforta, protege, cura y salva a sus hijos -que-hijos de los Orichas
sontodos los hombres- nos decia la ejemplar Odedei. Cuando un lyaw, un predestinado
a ser Madre o Padre de Santo, aprende a hablar con ellos, es decir, aprende a
manipularlos caracoles, que son los portavoces de los dioses, los interroga y entiende
sus respuestas, actuarn a lo largo de sus vidascindose rigurosamente a las
indicaciones que reciben. Por su propio bien y para bien de quienes los consultan.
Conocer a fondo este orculo, leer el Dilogn, descifrar, trasmitir sus mensajes,
aprovechar los consejos, los mltiples recursos yremedios aplicables en cada caso y
circunstancia, segn el nmero en que caen, como en el Biagu, invertidos o

presentando la fazexterior, no es empresa fcil. Claro est que ayuda en esta funcin,
cuando se practica para los dems, la intuicin, mediunidad ofacilidad de palabra de
santeros a quienes se les puede llamar olotos; conscientes y respetables. Lejos de
nuestra intencin,tratndose de ellos, a las dotes inventivas, a la viveza o elocuente
picarda de los que son desgraciadamente y cada vez msnumerosos, explotadores de
ingenuos o de ignorantes del culto lucumi. Un Oloricha, una lyalocha no puede
prescindir del Dilogn. Continuamente ha de recurrir a l. Porque en la indagacin
mssencilla, en las consultas particulares, para los eb ms elementales o ms
importantes, estn obligados a interrogar a los Orichas,a conocer y cumplir su voluntad.
A los caracoles que se emplean para adivinar, -cauris Cypres moneiaque no siempre
eran de Guinea, de la India seexportaban a frica y de frica iban a Cuba en todo
tiempo, se les lima la parte superior, que no muestra la hendidura que llamanbolifuni,
boca, la boca por la que lgicamente habla el Dilogn. Se lavan con ach de Ormila.
ame, ceiba, canistel, clara de huevo, siempreviva, totn, agua bendita, agua de coco,
polvo dechayte, cascarilla, un grano de pimienta, mirra y canela. Se enciende una vela
mientras se lavan. El oficiante se echa en la manopolvos de tarro de buey5 y los sopla a
la calle. Se consagran y beben sangre. Diecisis caracoles as arreglados,
parcialmente huecos, que reciben el nombre de Dilogn, deba decirse meridilogn,
que enanag quiere decir diecisis, constituyen este orculo que reciben consagrados
los lyaw y que de tiempo en tiempo se refrescan yrefuerzan, comen. A estos discisis
caracoles, tericamente son diecisis los que auguran -pero por lo regular slo
conversandoce-, hay que aadir dos ms, pues lo que se dice una mano de
caracoles consta de dieciocho segn unos Olorichas o de veinteo veintiuno segn
otros. De los dieciocho se apartan dos que vigilan -se les llama adele-, y de los
veintiuno, cinco. Acompaan alDilogn una piedra pequeita y oscura y un caracol
distinto a los cauri, que se busca en las playas, una semilla de guacalote, unacabeza de
mueca de loza y un trocito de cascarilla de huevo. A este conjunto de cosas se le llama
ibo, pronuncian unos, otros digbo o kigbo. La semilla de guacalote: ewe ayo, ay.
Lacabeza de muequita: Or, Aworn o eri awona. Aworank. Aworasas. El trocito de
cascarilla: Eyeki Ofn. El caracol: Ay. Lapiedrecita: Ota. Ota kigbo. Ota lbo, y un
huesecillo del animal en cuya sangre se baaron los caracoles. Son aguantes que se
danal consultante en el proceso de la adivinacin. 19
20. Despus de moyubar y de rezarle a los ik se le reza a Elegu: Echu Laroye
obeniyo oni pa pa kuora ana si se atukan ma cheichn asoko loni apueye niga niba

odun oniku monikn dori on lobu ele iki cha onado ture. Echu ebiri etu ka ma cheche
onise meni kando eye komo yagat Elegu ikn Laroye un eweniga. Se recita esta
oracin: Barikiri keda adenso ademo iba aye reti kinka mach Olo Iyalocha. Kinka
mach Oyugbona, kinkamach ly te bo iba Babi tob Owo locha iba Bab iba Yey iba
koda iba ched iba godelif iba Olodumare kof che se le milekun lemi kolobo kolo bu
ela koch odadeso Ocha wibe ana ba kun peregn of bayanido kun omi lab osunle
owal meyi obi olo otiw obitiw igui osunle owal meyi obi olo otiwe obi tiw igun
merilaye igui baje lo ni ir la fakuti fikocheri ochare Ochando Odach ey feoye. O las
siguientes: Baragui de gaga alakomako alamula rnubata abeb niyo af for tu le ama
mara tu mama arako lon apachBab ach Oyugbona kanikara araba bonigu ounde ite
baralagal kiti nfo ayukana ra do aba si eyo nefa ayo ma ro titilalogu ayalunBab
Babi unlo ayadun Bab. Barakidiwa ala komako ala mo ch bata alalemyo ach Bab
ach Araba ayuma ma roko loriki eye ach Baba ta bini ach Yeylo bi ni ach
Olodumare ikof isi lu lenu mor laye che if Ocha re o. Bara okitigada alakomak
alamulin orn ma ra tun osoko to m ap eye lanu. Ach Bab, ach Yey, ach Olo si
wa yuOyugbona kaa akod ached araba Bab brike on bad le la il le aki eti fun
Oyu ma maroko ha la si yo la lar tan ey, achBaba Obini, ach Olodumare iko pa ch
isimi lenu igun merilay ach if achabeo. Echu Alawana akokoro bi bi la Elegu
Alaroye Elegu ala komak of rotule obebe le yu Alama Baba om mor ntuno
komadach re achere ogo achere om odede Lega tolo kun. Se frota las manos con
cascarilla, empua los caracoles con su mano derecha, les sopla su aliento, su ach, y la
apoya en lafrente del consultante, luego en los hombros, en mitad del pecho, en las
rodillas, pronunciando la frmula obligada: kosi ik, kosi aro,kosi eye (no haya muerte,
ni enfermedad, ni sangre) y Kosoro da wi pa oda, un soro bi pa of (no hables bueno
para malo ni malopara bueno), los lanza, lee, analiza la posicin en que han cado las
letras u odus y le pide al consultante que abra una de susmanos, que ha tenido
cerradas y cruzadas. Este guarda en cada una de ellas el ota digbo, la piedrecita, y el
ofn, la cascarilla, quele haba dado previamente y que ahora retira de su mano
izquierda o derecha, segn le indiquen, para tocar con una u otra loscaracoles. Eboda?
inquiere entonces el Santero. Los vaticinos -las letras, como habitualmente se dice en
los itere- se deducen por elnmero de los que caen boca arriba o boca abajo,
invertidos o de frente, y as se pregunta si vienen por buen camino o por malcamino.
Dicho tambin de otro modo, si traen ir u osobo. Eboda, nos aclaran, quiere decir
si, que el Muerto o el Ocha que habla acepta el eb, una ofrenda o sacrificio que

arreglaralas cosas. Cuando es ir, un bien, una suerte propiciada por los muertos, que
viene por camino de muerto, se vuelve apreguntar. Si el s se afirma, se considera un si
seguro, lo que se entiende por un ir perfecto, entonces le oiremos decir al
Oloricha:Moyar. Es imperfecto en cambio, cuando despus de la primera pregunta no
indica qu ir trae. El Olocha murmura entonces: Kotoyar... y corriendo hay que hacer
eb Son muchas las causas y procedencias de una buena suerte, de un bien. Las que se
deben a los Muertos: Ir ik. Las que vienen del ciclo: Ir otonow. Las que conceden
los Orichas: Ir elese Ocha. Las que proceden de este mundo: Ir aiy. El bien que se
debe a s mismo, que se alcanza por propia mano: Ir lowo. La suerte que viene por
conducto de un hijo: Ir om. Por la propia cabeza: Ir Eled. Que se tiene bien
asentada: Ir oh yoko. Por la mano de un hombre: Ir okuni. De una mujer: Ir obini.
Suerte que viene del mar: Ir de wantolokun. De un Muerto: Ir elese Egun. De dinero:
Ir ow. Bien que se recibe de manos de un viejo: Ir arugbo, Ir agbo. De un hermano:
Ir lese aburo. Que proviene del campo: Ir araoko. Del ms all: Ir elese araoru.
Suerte para vencer al enemigo: Ir achegn ota. Suerte por los Cuatro Vientos: Ir ogn
mereay. Suerte que proporciona una lotera: Ir elese ewe. La que da Orula: Ir elese
Orunla. Todo lo opuesto al bien: Muerte; ik. Enfermedad; aro. Crimen; chenla.
Peleas; yiy, yika, ia. Las malas intenciones de lagente; ikaray. Desgracias,
calamidades, vergenza; egn, of. Miseria; och. Traicin; eche. Odios, envidia, ria;
ilara. Golpes,castigo; ina, on. Derramamiento de sangre, tragedia; ey. Mal de ojo,
brujeras; oy, och, aray. Revolucin; kkik, akoba; todoeso significa, es Osobo.
Igualmente esos males vienen por la mano de Dios, de los Santos y de los hombres. As
tenemos: 20
21. Muerte por Dios: Ik Olodumare. Por el Cielo: Ik otonow. Por los Orichas:
Ik elese Ocha. Por un muerto: Ik aleyo elese Egun.. Enfermo por voluntad de Dios:
Arn Olodumare. Arn yale. Por el cielo: Arn otonow. Por los Orichas: Arn elese
Ocha. Por mal de ojo y brujera: Arn aray. Och. Una lyaw que va a ser santera
aprender a conocer muv bien iodo esto, pontificaba la vieja Florinda. que no logr
hacerlocomprender a su ahijada ms querida, que fue por mal camino, abandon sus
deberes con la religin y acab en el hospital de lasAnimas Ahora, a los que desean
documentarse, a los que se quejan de la morosidad de sus padrinos en ensearles, con
licencia de losarugbo sobre todo y de algunos que an eran jvenes hace treinta y pico
de aos pero que se haban educado junto a ellos, a laantigua y no renuncian a sus
tradiciones, ofrecemos los informes que conservamos referentes al Dilogn. Nini y otras

contemporneas suyas comenzaban a ensear el significado de los odu de este sistema,


dando una cartilla depocas hojas, para grabarlas ms fcilmente en la memoria de los
ahijados. Quiz si eran aplicados llegaran a conocer con los aos,muchos caminos de
letras. Pero ya con veinte o treinta se defiende un santero. El estudiante, -obini lewi,
mujer con libro, me llamaba Salak cuando anotaba lo que le escuchaba- escoger para
comenzar,entre la breve cartilla de Nini que a continuacin reproducimos, o la de una
comadre suya de Guanabacoa, en algunos puntos msextensa. Pero antes de escuchar a
Nini he aqu la enumeracin y los nombres de los odu del Dilogn que memorializar el
lyaw. 1 Okana 5 Och 9 Osa 13 Metala 2 Eyioko 6 Obara 10 Ofn 14 Merinla 3
Ogunda 7 Odi 11 Ojuani 15 Mamila 4 Eyiorosun 8 Eyenle 12 Eyil 16 Meridilogn
Hasta Eyil augura habla, el Dilogn. Despus de Eyil es el Babalawo quien
determina. Es If, Ormila, repetimos,secretario de Olodumare, el gran Oricha de la
adivinacin, seor de los destinos del panten lucumi y su representante en latierra, el
Babalawo, incontestable sacerdote mximo de la Regla a quien ha de consultarse y
quien aclara y resuelve con sus ikis.A l remiten los Olorichas. Pero no es aqu donde
diremos lo que nuestros Olukos nos ensearon sobre los sacerdotes de If. Algunos
santeros aluden a los odu por su nmero. 1 Okn chocho 5 Man 9 Mesan 13 Melania 2
Meyi 6 Mef 10 Mewa 14 Merinla 3 Meta 7 Meye 11 Moneal 15 Manula 4 Merin 8
Meyo 12 Meyil 16 Meridilogn o, me rectifica uno de mis viejos informantes: 1 Eni 5
Ern 9 Esn 13 Mtanla 2 Meyi 6 Mef 10 Mew 14 Merinla 3 Meta 7 Meye 11 Okanla
15 Medogn 4 Merin 5 Eyo 12 Eyil 16 Meridilogn Se lanzan los caracoles y por su
posicin al caer, unos sobre la parte superior y otros por la inferior, se interpreta su
significado. Okana: cuando cae uno solo mostrando la boca. Eyioko: cuando son dos
los que la muestran. Ogund: si son tres. Eyiorosun u oyorosun: si son cuatro. Och:
cinco. Obara: seis. Od: siete. Eyenle: ocho. Osa: nueve. Ofn: diez. Ojuani: once.
Eyil Chebora: doce. Mtanla: trece. Algunos santeros se extienden hasta Mtanla, pero
este signo le corresponde a Babal Ay, el Oricha de la lepra y de lasenfermedades
venreas, y omiten su lectura. Estos odu se clasifican en mayores y menores. Son
mayores: I, 2, 3, 4, 8, 10 y 12. Es decir: Okana, Eyioko, Ogund, Eyioroso, Eyeunle,
Ofn, Eyil. Son menores: 1, 5, 6, 7, 9, II. Secundino aadia a los odu mayores el 12,
13, 14, 15, 16, y por menores tena el 5, 6, 7, 9, 11 y 12. 21
22. Cumplido el rito ya descrito, libacin, Ayuba, rezo, el Oloricha arroja los
caracoles sobre la estera o sobre una mesa cubierta conuna tela blanca, y ya aparezca un
odu mayor -Eyioko, Eyenle, Ogund, etc.- o uno menor -Och, Odi, Obara, etc.-

vuelve a tirarlossin pedir mano al consultante, pues en las dos primeras tiradas no se
pide ibo, y aunque sea una letra mayor la que aparezca, sevuelve a tirar por segunda
vez. Es muy importante que el estudiante no olvide, se nos repite; que si los odu que
aparecen son menores se tira dos veces y sison mayores una sola vez. Cuando el odu
que sale es mayor se pide la mano izquierda. Cuando es menor, la derecha. Si el mismo
odu o, letra, se repite, es decir, si los caracoles caen dos veces en la misma posicin se
llaman meyi, y se vuelve apedir la mano izquierda. Una vez esparcidos los caracoles y
visto los ir o los osobo que anuncian los odu, se pide ibo. Asi tambin queda
establecido y consignado en los cuadernos que utilizan los Olorichas y por los que se
guan los instructorespara refrescar la memoria. De manera que se pide mano derecha
en Okana y Och (1 Y 5) Derecha en Ogund y Odi (3 y 7) Derecha en Odi y Osa (7 y
9) Izquierda en Ofn y Eyenle (10 y 8) Izquierda en Ofn y Obara (10 y 6) Derecha en
Ojuani y Ogunda (3 y 11) Izquierda en Eyil y Ogunda (3 y 12) Derecha en Och y
Eyil (5 y 12) Izquierda en Ojuani y Och (11 y 15) Izquierda en Ojuani y Osa (11 y 9)
Derecha en Och y Obara (5 y 6) Derecha en Obara y Eyil (6 y 12) Izquierda en
Manul (15) Izquierda en Eyioko y Obara (2 y 6) Izquierda en Eyiorosun y Ojuani (4 y
11) Derecha en Odi y Obara (7 y 6) Izquierda en Ofn (10) Derecha en Ojuani y Okana
(11 y 1) Izquierda en Okana y Eyioko (1 y 2) Derecha en Osa y Ojuani (9 y 11) Derecha
en Odi y Ojuani (7 y 11) Izquierda en Ojuani y Obara (11 y 6) Derecha en Och y Odi
(5 y 7) Izquierda en Eyioko y Odi (2 y 7) Derecha en Ojuani y O//j (11 y 10) Izquierda
Merinl (14) Izquierda Meridilogn (16) En el curso de la consulta, que puede
prolongarse todo el tiempo que juzgue necesario el augur, los profanos oirn
pronunciarpalabras en lucumi que no entienden, como: Larich. Por ejemplo, cuando ya
interpretado un odu que entraa ir u osobo, el santerotocando con el ibo (piedrecita o
cascarilla) pregunta: Larich? Iwoni larich? Kilach? Kilach adim? Ebochur?
Eb keunodunkeun? Kilach eb? Lonch?: se refiere a la cabeza del consultante,
es decir, su Oricha va a revelarle algo? Un adim significa una pequea ofrenda, una
golosina, algo que sea grato al Oricha Kiloch? Qu desea? Ebochure: Unpoco de
todo? Ebokun odu kun? Qu se ofrende un poco hoy, un poco maana y algo
siempre? En un it -en el registro, en un Asiento- para que uno de los Olorichas o
lyalochas que se hallan reunidos, hable al nefito, sedice: Larich le nu iworo. Lemas,
refranes, dicharachos e historias Apataki-, acompaan los odus. OKANA (1). Por uno
comenz el mundo. Sin bien no hay mal, sin mal no hay bien. Haya uno bueno y haya
uno malo (obi tale). EYIOKO (2). Flecha entre hermanos. OGUNDA (3). Discusin

lleva a tragedia. EYIOROSUN (4). Nadie sabe lo que hay en el fondo del mar. OFUN v
OCHE (10 y 5). El Ik -el muerto- quit lo que tenia de Santo. (Ik owadarono lo
alacha koni wow). OBARA v OSA (6 y 9). Loco o se hace el loco. OBARA y ODI (6 y
7). El perro tiene cuatro palas y no coge ms que un camino. ODI y OBARA (7 y 6).
Peonia no sabe si se queda con los ojos negros o coloridos. OJUANI y EYIOROSUN
(11 y 4). Venganza grande (Ti t). EYEUNLE y EYIOROSUN (8 y 4). Si mi cabeza no
me vende no hay quien me compre. Cabeza gua al pie derecho y alizquierdo. 22
23. OCHE y OSA (5 y 9). A buen hijo Dios y su madre lo bendicen. OSA y
EYIOROSUN (9 y 4). Mirar adelante y mirar atrs. OCHE y OFUN (5 y 10). El Santo
libra del muerto. OBARA y EYEUNLE (6 y 8). Oreja no puede pasar cabeza. (Alude al
respeto que debe profesarse a los mayores. Intentar lo quees imposible.) OSA v
OBARA (9 y 6). Dos carneros no beben en la misma fuente. OSA y EYEUNLE (8 y 9).
Despus de frita la manteca se ver cuntos chicharrones quedan. EYEUNLE y OSA (8
y 9). Donde Chang comi carnero por primera vez. El mal que hizo no vuelva a
hacerlo. OCHE y EYIOROSUN (5 y 4). Si Agua no llueve Maz no crece. OCHE y ODI
(5 y 7). El que debe paga y queda franco. ODI y OCHE (7 y 5). S no hay pruebas queda
absuelto. OBARA y OCHE (6 y 5). Afuera, al patio! OCHE y OBARA (5 > 6). Una
cosa piensa el borracho y oir el bodeguero. OBARA - OBARA (6-6). Quien sabe no
muere como el que no sabe OGUNDA y OCHE (3 y 5). Repugnancia. Muerto est
parado. Discusin entre familia. OSA y EYIOKO (9-2). Revolisco. (Con el marido si es
mujer quien se consulta, si es hombre con su mujer, y puede extenderse auna segunda
persona allegada a ellos. EYEUNLE-MEYI (8-8). Dos amigos inseparables pelean.
OSA-MEYI (9-9). Amigo mata amigo. EYIOROSUN-MEYI (4-4). Pari derecho, pari
jorobado. Prisin y desesperacin. EYEOROSUN y EYEUNLE (4 y 8). El que naci
para cabeza si queda en cola; es malo. OKANA y OGUNDA (1 y3). Revolucin
(Eyeni). Sangre por la boca, o nariz o por el ano. OCHE y EYEUNLE (5 y 8). Prisin.
Nadie sabe lo que tiene hasta que no lo pierde. ODI y OSA (7 y 9). Estira la mano hasta
donde alcance. OSA y EYIOROSUN (9 y 4). Mira hacia adelante y hacia atrs.
OGUNDA y OSA (3 y 9). Olofi parte la diferencia. OJUANI y OGUNDA (11 y 3). Uno
tira la piedra y un pueblo carga la culpa. EYIOROSUN-MEYI (4-4). Un slo hombre
salva un pueblo. ODI-MEYI (7-7). Salir de la costumbre es inquietud. No abandone sus
hbitos. EYEUNLE (8). La cabeza es la que lleva al cuerpo. Un solo rey gobierna un
pueblo. (Oba kann weri oeiat). ODI MEYI (7-7). Odigaga Odigogo. Dos necios no
hacen bien lo que tienen que hacer. OSA y ODI (9 y 7). Dos narizones no se pueden

besar. (Emugogo meyi agadagodo.) OCHE y EYIOKO (5 y 2). Dinero saca tragedia
arriba Santo. Discordia familiar. (Owonide y Alekani Ocha.) OBARA y OSA (6 y 9).
Fracasado por porfiado. OSA y OCHE (9 y 5). Si no sabe la ley la aprende en el otro
mundo. OBARA (6). El Rey no miente. (Oba ikuro). OSA y EYILA CHEBORA (9 y
12). Castigado por revoltoso. (Oya saranda ayi lode). OFUN (10). Donde naci la
maldicin. Ananag. OCHE-MEYI (5-5). Las agujas llevan al hilo. OJUANI (11). Sacar
agua con canasta. En estos dichos que se aplican a cada odu o letra se obtienen
variantes. Por ejemplo, tambin se dir en: ODI (7). Donde se hizo el hoyo por primera
vez. OSA (9) El mejor amigo su peor enemigo EYILA (11). En tiempo guerra soldado
no duerme. MERIDILOGUN (16). Naci para ser sabio. OKANA y OBARA (1 y 6).
Muerto est esperando. No pierda la cabeza. EYIOKO y EYEUNLE (2 y 8). A un rey lo
quieren cazar a flechazos. OGUNDA y ODI (2 y 7). Lo que se sabe no se pregunta.
OGUNDA y OSA (3 y 9). Olofi parte la diferencia. OYIOROSUNy OCHE (4 y 5).
Muerto est dando vueltas viendo a quin se lleva. Y no escasean los refranes en lucumi
que se aplican a una prediccin o a un consejo. Ej or odi meta kosi ofin ya gum. Al
amigo nuevo no se le ensea el fondo. Obatal da wa oti bow il. Obatal reparti vino
a toda la ciudad. Wede gu de lo bi ina wede wede lo bi oro. Donde naci la candela
naci el arco iris, lo mismo que donde naci el derecho naciel jorobado. (No entiendo
esto, objeta un matancero aqui no habla de arco iris ni de jorobado, ms bien de
nublado; de candelas.) Ara oy togw se. Si no quiere ruido no cargue guano. Ayala
tandio. Yo mismo me machuqu, dice la campana (por el badajo que la golpea.) Adi
iku die. Gallina slo para su cola. 23
24. Aleyo ku le laroyo kut. Uno toma el purgante y a otro le hace efecto. Alagbed
en. Cuchillo de dos filos. Bembeni che ber. Dice que el que lo tiene dentro se mueve.
Bemb is ni se obinany nt. El que revuelve el caldo es el que sabe cmo est. Il of
yu bo be oy okn chocho won ni Oba. En pas de ciegos el tuerto es Rey. Ar wa de le
iche won oy fe. En la tierra donde lleguemos hagamos lo que veamos. Gaisoy eled.
El borrico por delante. La koto la kot iya ninw la kot ly ninw. Cuando uno persiste
en lo mismo. Tambin le advertirn ms adelante las variantes que acusan algunos
nombres de los odu. Diferencias de modos de hablar, -aclara Gaytn- o chapurreo de
criollos. Quiz alargando ms de lo que hubisemos querido este prembulo a los
tratados de Nini y su comadre guanabacoense, lesera conveniente al aprendiz (o al
curioso) conocer los Orichas que vaticinan en los odu y en las combinaciones que
resultan decada tirada, aunque no tardar en familiarizarse con ellos. Predicen en

Okana: Elegu, Chang, Obatal, Ik o Araoro, -los Muertos. En Eyioko: los Ibeyi,
Elegu, Ogn, Ochosi, Chang y Obatal. En Ogund: Ogn, Ochosi, Obatal, Olofi.
En Eyiorosun: Olokun, Chang, Ormila, Ochosi, y los Ibeyi. En Och: Ochn, Olofi,
Ormbila, Elegu. En Obara: Chang, Ochn, Elegu. En Odi: Yemay, Ochn, Ogn,
Elegu. En Eyenle: Obatal, todos los Orichas. En Osa: Oy Yansa, Obatal, Agay,
Ochn, Oba. En Ojuani: Ik. la Muerte. En Eyil Chebora: Chang. Segn otros
informantes. En Okana: Elegu, Olofi y Ogn. En Eyioko: Yemay. Ochosi, Yew,
Orula, Oko. En Ogund: Ogn, Yemay, Alafi. En Eyiorosun: Yemay, Orula, Oricha
Oko, Obatal, Ochosi. O Elegu y Obatal. En Och: Ochn y Alafia. Ochn nada
ms, sentencia otra autoridad consultada. En Obara: Chang, Ochn, Elegu. En Odi:
Yemay, Ochn, Elegu. Yemay, Obatal y Olokun. Yemay, Babal Ay y Echu.
En Eyenle: Obatal y Ormbila. Y como Eyenle es cabeza, jefe de Odu, hablan
todos los Ocha. En Osa: Oy Yansa, Egun, Agay. Oy y Agay nos dice el viejo
Alfonso. En Ofn: Obatal, Oya. Obatal, Ochn, y Ochosi. En Ojuani: Oy y
Elegu. Siempre crei que en este odu los que hablaban eran Ogn y Ochosi. En Eyil
Chebora: Chang. En lo que todos mis consultantes estn de acuerdo: Chang en
persona. Pero Ekiloki rectifica:Chang y Orula. Celestino G. para quien los odu son
en realidad compaeros de If, nacen unos de otros... Okana naci de Ofn Mafn.
Eyioko de Olofi por medio de Eyenle. Ogund de Odi. Eyiorosun de Ojuani. Och de
Eyenle, -que tambin se dice nle. Obara de Eyila Chebora. Odi machema de Okana.
Eyenle de Medilogn. Osa de Odi. Ofn Mafn de Osa. Ojuani Chob de Metala.
Metala de Och. Eyenle es superior a todos y slo Medilogn est por encima de l. 24
25. De modo que si en el lt o registro que se le hace al nefito el da as llamado
(da del lt) en el proceso de su iniciacin leloca de cabeza en suerte este odu,
Eyenle -o nle loto Eyenle- le proclama hijo de Obatal-Odua. En cuanto a
Medilogn, odu que entra de lleno en el campo de If, indica que el asentado es legtimo
hijo de Olofi y que ha derecibir a todos los Orichas y luego a Ormbila. Este individuo
ha sido elegido por los dioses para conocer todos los misterios delculto y de la
geomancia. Recibe, mejor dicho, reciba, porque ya no hay entre nosotros los criollos,
el titulo de Om Kolaba Olofi.Pero tampoco han faltado quienes han aprendido a fondo
los ikoko (misterios) del Dilogn y de If, son indispensables por susabidura en los
Itdelos Kari Ocha, y se puede confiar en sus pareceres en todo asunto de importancia.
Volviendo a Eyenle (8) con Odua se recibe a Oricha Oko, a Olokun, a los Ibeyi y a
Bolom. (Y en Matanzas, en caso deenfermedad a Araba, a Iroko, que no se asienta en

La Habana. Vive en la ceiba, en lo alto, y aunque se considera varn, Obadimeyideca


que era una Santa.) Cuando todos los caracoles caen boca abajo, inmediatamente se
ordena arrojar agua con la mano en toda la casa, perolanzndola hacia arriba para que
caiga al suelo como una lluvia, y esto no dejar de practicarse cuando se obtiene
Eyiorosun-Odi (4-7) o Eyiorosun con cualquier otro odu. Los.Ibeyi y Oricha Oko se
reciben con el 2, 2-2, 6-2, 4-2, 7-2. Eyioko. Odi-Eyioko, Obara-Eyioko. Eyiorosunlyiorosun. Eyioko-Odi-Eyioko. A Babal Ay con el 13, ya salga antes o despus en el
registro. A Agay, con el 1, 9-9, 6-9. Para recibir a Oy, si se trata de un oni, 8-8, 8-5, 812. A Elegu: 10, 4, 4-9, 4-6, 4-1, 4-5. A Odua y Bolom: 8-8, 10, 4, 10, 8-10. A Inle: 53, 3-5, 5-8, 7-3. A Osain: 6-3, 6-4, 6-7, 7-3, 3-7, 5-9, 6-6, 3-6, 3-9. A Osun: 8. A Iroko
(Araba) 10-10, 10-4, 11-10,6-10, 7-2 A Nana Buruk: 10-8, 10-13. Ya hemos dicho que
los Onchas eligen a unos om para que los cuiden, solamente, sin que estos puedan
ejercer elsacerdocio, iniciar, (Asentar Santos) ni tirar los caracoles. Estos son a los que
les sale Oche Meyi (5-5), y en su cabeza, Och (5)con cualquier otro odu. Un italero
me facilita lo nota siguiente: Si en el registro de lt le sale al lyaw el 8-8 es hijo de
Odua. (Hijo legtimo de Olofi ser si le sale Meridilogn, 16.) Con el 8-8 recibe a todos
los Santos. A Oricha Oko y a los Ibeye: 2, 2-2, 6-2, 4-2, 7-2. A Babal Ay: 13. A
Agay: 1, 9-9, 6-4, 7-6, 9-3, 3-9, 6-3, 3-6. A Oy: 9, 9-9, 9-3, 9-6, 9-7, 9-4. A Oba: 8, 88, 8-5, 1-2. A Elegu: 10, 4, 4-9, 4-6, 4, 4, 1, 10, 8. 10. A Inle: 5-3. 3-5. 5-8. 7-3. A Osun
se recibe con Orosun. En Matanzas a Iroko con 10-10-10-4-10-11-10-6-10. A Osain: 72, 6-4, 6-7, 6-9, 6-6, 3, 3-4. A Nana Buluk: 10. 8, 10, 13, 10, 16. A Orunla: 6-6, 6-4. 48, 4-6, 5-5, 4-5, 5-3, 6-5, 8-5, 9-5, 4-9. En fin, con todos 6-5, 4, 10. Nin, en su
brevsimo mtodo no cree necesario perder el tiempo en nombrar a los Orichas que
hablan en cada odu. Odu Or Ocha, asi se llama la letra importante que sale, y por el
momento se limita a decirnos que un solo caracol bocaarriba en todo el conjunto, es
Okana. Okana dice de una persona que est atravesando un mal tiempo y en su casa ha
habido o habr muerto, si la letra habla paramal. La persona no podr embarcarse por
ahora porque peligra o pasar un susto. Esa persona pasa trabajos por ser incrdula,
porfiada, soberbia, no oye consejos de nadie y cree que sabe ms que todo elmundo. Por
eso anda mal y estar siempre en el precipicio; tropezar con la muerte por su lengua.
Que se cuide con lo que habla. Cuando sale este camino se echan los caracoles en agua
y se llama a una nia para que los pise con el pie izquierdo. Sepregunta por qu camino
viene la letra y se dice: Arw topach arw, aw, arw, om. Cuando responde se
coge un pedazo decarne, se le unta manteca de corojo y se tira a la calle. Cuando lance

los caracoles y le salgan dos boca arriba, Eyioko hablan los Jimaguas. La persona que
consulta tiene familia conjimagua. O si estn muertas que les ponga fruta, y si viven,
igual Si es mujer la que se mira, que tenga mucho cuidado que va a parirjimaguas y le
pueden causar la muerte. Tiene que hacer eb. Cuando caen tres boca arnba. Ogunda, si
le saleesia lena a un hombre se le dice que tenga mucho cuidado porque lo estncazando
por causa de una mujer y no vaya a ser esto cuestin de cuchillo y derramamiento de
sangre. 25
26. Y si es mujer que le d gracias a Ogn, y que tenga mucho cuidado, que ella
tiene una amiga que le hace dos caras, una pordelante y otra por detrs, y la va a meter
en un lio con su marido y con su familia. Cuando salen hablando cuatro, Eyiorosun, le
dicen al que se va a mirar que tenga mucho cuidado con la candela y que se sujeteun
poco la lengua. Esa persona piensa dar un viaje o hacer un negocio, y por su lengua lo
va a descomponer todo. Que noacostumbre a estar contando lo que va a hacer, y si
quiere salir bien en su negocio, tiene que hacer eb. Cuando salen cinco. Och, la
persona que se consulta que le d gracias a la Caridad del Cobre, a la que ella le debe y
no le hapagado. Cuidado no sea por eso que Ochn le d la espalda. Que se pase la
mano por la barriga y sople tres veces para afuera.Que esa persona tenga cuidado cmo
habla, reniega mucho cuando se pone brava, y que no sea curiosa. A ella la visita una
amiga; que no le comunique lo que va a hacer, porque esa persona viene a enterarse de
sus proyectos paracontarlos. Cuando salen seis boca abajo, Obara, se le pregunta a la
persona que ha venido a mirarse si es hija de Santa Brbara. Se vioen un apuro y le
ofreci algo a Chang, pero no se lo ha pagado. Que no vaya a la plaza durante siete
das y que no porfe con nadie porque le estn preparando una trampa. Que se limpie
laspiernas y sople para afuera. (Se le pregunta si no le duelen las piernas.) Que est un
tiempo sin comer quimbomb, y para que suscosas salgan bien tiene que hacer
rogacin. Cuando caen siete caracoles la letra se llama Odi. Esa persona que le d
gracias a la Virgen de Regla porque la favorecemucho. Tiene que ponerse una sayita de
listado debajo del vestido y dormir con ella durante siete das. Mucho cuidado con la
orilladel mar. Tiene que hacer eb. Esa persona es algo desconfiada y renegadora, ella
misma espanta al ngel de su Guarda. Ocho caracoles es Eyenle. Recjalos y dgale a
la persona que est usted registrando que le d tres veces gracias a Obatal ya Yemay.
Que debe ofrecerle algo a la Virgen de las Mercedes. Que tenga mucho cuidado con los
vecinos, pues una islea quevive cerca no la traa bien. Que para todas sus cosas se
agarre de la Virgen de las Mercedes. No duerma con nada de color negro nicolorado,

Que se acostumbre a dormir con agua al lado de la cama y haga eb. Cuando hablan
nueve caracoles es la letra Osa, y a la persona que se mira se le pregunta si se le ha
perdido o le han robadoalgo. Que el ladrn lo tiene cerca y si hace las cosas como le
mandan va a atraparlo. Dgale que si hay un corre corre o accidente nosalga a verlo, no
suceda que del susto vaya a perecer, y si le dan una noticia, que no se sorprenda mucho.
Va a saber quin es elladrn y le dar pena decirlo. Eb. Despus que haga el eb que
siembre frijoles de carita de los mismos que ofreci, y cuando parala mata que haga un
macito con las vainas y lo cuelgue en su casa. Con diez boca arriba tenemos a Ofn. A
la persona que se viene a mirar se le pregunta si est embarazada o si al lado de sucasa
vive alguna mujer que lo est: va a tener el parto muy malo. Si es hombre aconsjele
que tenga cuidado, que va a enfermar degravedad. Tiene que hacer eb. Cuando caen
once boca arriba la letra se llama Ojuani. A quien le salga Ojuani debe tener mucho
cuidado, se va a encontrarmetido en un lio de justicia; va a suceder algo que le van a
achacar. Estn empeados en enredarlo y verlo en tren de justicia. Nopermita reuniones
en su casa por unos dias, porque estn buscando por dnde agarrarla, por envidia o por
roa. No preste su ropaa nadie ni la d. Ponga un racimo de pltanos, una jcara, maiz;
tiene que usar un delantal con dos bolsillos. En un bolsillo unapiedra y en el otro maiz
tostado para comerlo, y cuando le pregunten qu come, conteste: piedra y ensee la
piedra. Caen doce boca arriba, pues es Eyil Chebora. Al que le salga esta letra puede
quemarse o prender un fuego. Para evitarlotiene que darle una jicotea a Chang, no le
haga Chang una de las suyas. Esa persona habla mucho. Todo lo bueno que hace
loecha a perder con su lengua. Y cuidado con la bebida! Es muy incrdula. No le queda
ms remedio que hacer eb de doce" y si demomento no lo puede hacer, que lo haga
poco a poco. Cuando caen todos boca arriba, se recogen los caracoles y se echan en
agua, se pasa la mano mojada por los ojos y se vuelvea tirar. Ms explcita al tratar de
los Meyi, Nini prosigue. En Eyioko Meyi hablan Ochosi y los Jimaguas. Teloroko
tlemitln temi che omomi ow lokn ow loko akuk eleb. Le dicen a la persona que
se mira que est mal. Saldr a buscar fortuna al campo, encontrar trabajo, se meter en
dinero, perotiene que hacer eb, si no lo acusarn ante la justicia y no le pagarn lo que
le deben. Cuidado, que por inters o bajeza lo van aabofetear. Alguien vigila sus pasos
para venderle y denunciarlo a la justicia. OTRO CAMINO DE EYIOKO. Dice que este
un poco ms en su casa, que la suerte no siempre se halla en la calle. No diga que sabe
mucho, cllese porqueusted tiene muchos enemigos y le quieren hacer dao. No tenga
tanto genio. Cuidado no vaya a tropezar con la cabeza.Refrsquela y refresque sus

collares, si los tiene. Si no, tiene que ponrselos para que se abra su suerte. Un pariente
Ik le pide unamisa, dsela para que l repose y usted est tranquila. Cuidado con lo que
come, pues la quieren amarrar con la comida. Adore yd gracias a Santa Brbara. La
protege mucho. OGUNDA MEYI Hablan Ogn y Obatal. Ogund sirobini omo dar
sirobini Boboyero orogn la bud feray afesuy buro emi oro a kako meta obmeta
ofa meta eranowla meta acho alara akachioko meta ow la meta. 26
27. La persona que se consulta est en peligro porque el hierro est cerca de ella.
Tiene las tripas enfermas. Si est en cuestin dejusticia lo pueden agarrar, darle de
palos. Se le dice que se le va a descomponer el estmago. Usted tiene tres enemigos
fuertes quele quieren cazar con flecha. Si el camino sale en la casa, enseguida se la da
un gallo a Ogn. Esa persona es renegada. Obatalest bravo. El que se est
examinando trae armas encima y tiene idea de dispararle con ella a alguien. Cuidado
con los disgustos ycon la justicia. Dice tambin esta letra que la persona hizo algo malo
o lo har. Que no beba porque lo van a agarrar. Que no pelee con sumujer para que no le
eche maldiciones. Hay una persona enredadora que lleva y trae y va a perjudicar su
casa. EYIOROSUN Hablan Obatal, Olukun y Yew. Kapalenu ach abo iboroku ti
Olorun tale en mosuro kafi kapa lenu adoroko Koy koy ada roko akarodo mo fire eb
akokomeyi akachieko meyi op polop epo ogu la meni eku eya ario afuo meyi (dos
saquitos). Le dice al que consulta que tiene muchos enemigos, un familiar o un amigo
preso, y que su salvacin est en que piensa dar unviaje, pero para que no tenga
tropiezos debe hacer rogacin. Tiene un pariente enfermo por venganza o por su lengua,
y se puedeperder. Aconsjele que calle la boca. El consultante es un poco paluchero y
por eso lo estn mentando y se va a ver en trmites dejusticia y en accidente de candela.
Que no se vista de rayas ni de cuadros, porque con esa ropa se va a quemar. Cuidado
conchismes y enfermedad de la vista. Si alguna persona le brinda algo no lo acepte.
Tarde o temprano tiene que hacer Santo. Cuidar mucho a Elegu, a los Jimaguas y a
Yewa. Hay una mujer que tiene malas ideas para con todos los que estn a su lado;es
pendenciera, tiene la lengua muy larga, le gusta saberlo todo y no le hace nada a nadie
de buena voluntad; pero no le hagancaso para que no haya cuestin de justicia, que es lo
que ella quiere. Tengan cuidado con un enfermo de la familia no se vaya aperder. OCHE
MEYI (Manu). An och Boboch ach Boboch ainu ibay dew omay omay fodid
abati obach w che lan adiba dib lad koy emolodo orno ika Obalor lor ik low
ano low ofo Yeyekari. Dice de una tragedia de una persona de piel colorada. Para el
consultante se acab esa tragedia pero la rabia le sigue pordentro. A esa persona le

duelen las piernas, se le, va a descomponer el estmago y la sangre. Si es hombre tiene


una enfermedadque no puede hacer nada con su mujer. Si es mujer le ocurre igual. Le
debe una promesa a Ochn; tenga cuidado. No guarde nadaque le den a guardar de
nadie. Tiene que lavarse la cabeza para mudar de suerte. La persona que se la lave tiene
que lavrsela ellatambin. Usted tiene un cuchillo o un clavo grande detrs de la puerta
de su casa; que lo traiga. Le van a echar brujera. Haga eb. Es hija de la Caridad del
Cobre y tiene mucha suerte, pero trocada. A veces est contenta y de repente le entran
ganas de llorar.Tendr que Asentarse tarde o temprano. Le han hecho varios trabajos
pero no est satisfecha. Dice que la han engaado y no esasi, es que tiene que pasar por
esa pena. No tenga cuestin con nadie, que Ochn la sacar en bien de todo. OBARA
MEYI (Mef) Hablan Santa Brbara, San Francisco y la Caridad. Dice que la persona
que se est registrando est llorando miseria. Tiene muchos enemigos y que se cuide de
la candela. Noponga nada con dibujo de rayas en su casa. Siente dolores en las ingles y
tiene una cicatriz grande en el cuerpo. La van a engaar,pero sentada en su casa le va a
venir la felicidad. Le gusta hablar mentiras porque dice que todo el mundo la engaa.
Mujer uhombre no piensa en su persona y por eso pasa mucho trabajo. Le gusta todo lo
ajeno, hasta el marido o la mujer de otro. Supensamiento es el dinero. Oni ara m
kikal aray kikomakal Yey be mi weni meyi lurun uruy komoiaye Eyel elebo
akuko meyi logn acholaael eni kuona owuola map lo ti efa. En este le advierte que
tiene una sbana rota en la cama, o una colcha y que debe quitarla. Cuidado con un
engao. No tiene elsueo tranquilo y le da miedo la justicia. La van a convidar para ir al
campo y no poda ir, porque su ropa no estar en condicionesde ponrsela. No se apure
que usted estar bien, aunque por el momento est muy apurada. Irn a pedirle de
comer. Dla que esaser su suerte. Tiene un enemigo fuerte que quiere acabar con tres
personas. Ya acab con dos y falta una que es usted. Paraevitarlo se baara con sangre
de gallina. Y haga eb. ODI MEYI (Meta) Hablan Yemay, Ogn y Elegu. En este odu
diga: Odi Er Oricha Adim dima madima, eru Oricha iba olay er meta lof iba ind
se lo akar meyi eta ik o feamuf Eyioko efo uf Ogn lo d kof abo un lodo balom
lof arik meley. Y al que se le registra: Usted por la noche ve muertos,no descansa. Si
es mujer tiene tres enamorados, uno de ellos es canoso. De los tres uno le viene con
chismes. No le ponga asunto,no averige nada y saldr bien. Usted le fall a su Mam o
a una persona de edad, canosa. No le falte a ninguna persona mayor.Tenga cuidado con
uno de los enamorados o con su marido, que est enfermo. Van a enfermarla a usted.
Cuidado con enfermedadde la vista en uno de su familia. Si es hombre que se cuide

tambin de una enfermedad de los testculos. Eb. Cuando viene estecamino


anunciando muerte o enfermedad, se hace un mariwol0 con un gin o palo largo y todos
los dias se pasea desde el fondo de 27
28. la casa hasta la puerta de la calle, tocando en el suelo y diciendo estas palabras:
Arik mabuy ayewowo ik osi lori iburik mabayabuobo ye buobo ar ano bay.
EYIONLE(Mern) Hablan Obatal, Ormbila y a veces Yemaya Olokun. Olokun dederi
labolu dederi labosi Ocha ali kolor ad ibo leti ada owo olosi borudop obiliki tir
okurubule numbaye aw totuw ror tot la ye pa aferekn choror. Dice que le diga
que usted es soberbia. Tenga paciencia. Usted va a recibir una sorpresa. Tiene que poner
plumas de loro sobrela sopera de Obatal. Porque usted es hijo de Obatal y no le quiere
dar mritos a su ngel. A usted le han robado una cosa de sucasa y volvern a robarle.
Cuidado. Usted tuvo un mal sueo y se asust mucho. No reniegue que es malo. Usted
tiene miedo quese sepa algo que desea ocultar y esto la tiene sin sosiego. Usted cogi
algo que no era suyo. En su casa hay ratones. Hacer eb. OSA MKYI (Mewa) Hablan
Oy, Obatal, Ogu, y Babal Ay. Osaw iworiw ofoiuku kosi ia kosi konko oleya
alab un. Anuncia al que se mira que en su casa va a haber cuestin de justicia porque
hay mucha revolucin, si no la ha habido ya. Tienelos en su casa y se quiere ir de ella.
A usted se le sube la sangre a la cabeza cuando se incomoda; tenga calma y no pelee, y
ojocon lo que usted coma o beba, que la estn cazando y la van a fastidiar. Usted es
porfiada. Le van a proponer un trato paraengaarla, pero usted va a conocer esa maldad.
A cada rato se le pierden objetos y usted sabe quien se los lleva. Haga rogacinpara que
no d ms tropiezos. OFUN (Mewa) Hablan Obatal y Ochn. Ofn mafn Ofn karo.
Yegued Ofn lara obirn Ofn karo Ofn so ofukulo koku ofurul loko ke Ogu
Oricha odi aray kolkonik. Ofn le dice al que le consulta que tiene una hija y el
novio se la va a desgraciar. Cuidado no est ya encinta y el hombre selargue y la deje
sin proteccin. Tiene que darle de comer al ngel de su Guarda y a un muerto. La van a
mandar a buscar para unenfermo o para un velorio. No vaya. Usted es porfiada, no le
gusta trabajar mucho. Es curiosa, le gusta fijarse en lo de otro. Cuidadono se enferme de
la vista. Le gusta la bebida y no puede beber porque Obatal no quiere. En su casa hay
una persona, o es ustedmisma, que est mala de enfermedad y dice que es de brujera.
Cuando le pague a los Santos lo que les debe, ver que cambia susuerte. Dele un poco
de calor a su casa que all podr llegar la suerte. Usted es callejera y le estn preparando
una encerrona; sever en un apuro. Le gusta jugar y no le conviene. Tiene que hacer
rogacin porque le han echado una maldicin. Cuando sale este camino por primera

vez, se desbarata con ek mezclado con bledo blanco o lirio blanco. Si no hay bledo
seecha un poquito de ek en el suelo delante de Elegu y se bebe otro poco. Lo que
queda se coloca frente a Obatal y por la nochese tira a la calle. OJUANI CHOBI
(Mokanla) Hablan Elegu, Obatal y Chang. Ojuani Chob obi on le chemi che od
ofeyo jarawo chamicheo adi damu logun ofeyo jarawo chemicheo adi damu
lognokalenu obei. Le dice a la persona que consulta que la muerte anda detrs de ella
porque tena que ofrecerle algo a un muerto y no se haocupado. Que no se pare en la
esquina pues la justicia va a tropezar con ella por porfiada que es. Le dicen una cosa y
hace otra.Que le d de comer a su cabeza. Tiene una idea y por contarla se descubre y
todo sale mal. Cllese la boca y no hable porque ir aparar a manos de la justicia, y que
no guarde nada de nadie, que puede serle robado. Le preparan una trampa para
perjudicarla.Tiene algo que perteneci a un muerto, que lo tire y que le ruegue a Elegu,
a Chang y a Obatal. Eb. EYILA CHEBORA Meyilo, Chang, Lor aganabaya
abadabaya obadaba un okn ayabadira kini loricha fchal oki mochet ik kui mchele
anokikunabo oy kunabo. Le dice que tenga cuidado con la candela en su caso que se
puede quemar. Que es hijo de Chang y le gusta salirse con lasuya. Le debe a Chango,
pagele para que lo deje reposar y no le haga pasar ms trabajos. Le han dicho que es
hijo de otro Santopero su verdadero Santo es Chang. Se tiene que baar con sangre de
chivo para progresar, salir adelante, y hacer rogacin. Tuvoun sueo malo y triste; si es
hombre que tenga cuidado con la tracin de una mujer que le puede descubrir una cosa
que no leconviene que se sepa y lo perjudicar. Eb. Cuando viene por camino de
enfermedad, hacer eb enseguida. MENILA (Abere Yekua) Habla Babal Ay. 28
29. Se le dice al que se consulta que su sangre est algo mala y tiene que currsela
con yerba. Usted le debe a San Lzaro. Si esmujer le falta el periodo o lo tiene
desarreglado. Preprese, que a usted le viene pronto una enfermedad. Debe hacer
rogacin. Nomaltrate a ningn animal y menos a los perros. Rezo: Odi abereyekn
kafer kafer yiwawa osu ma du kaiko Babawa afere aro nlo, y se pregunta qu santo
viene para estarsegura y no ir por camino torcido. De ahi pa lante, si la Mamalocha es
honr manda pal Babalawo, anadia dando por terminado lo que llamaba su primer
gradodel Dilogn. Y. . . cuando usted tira y quien sale es Eyionde, pide la mano
derecha. Si es Och y luego aparece Obara. la izquierda. Ofn, mano derecha. OdiOjuani, la izquierda. Eyioroso, la derecha. Ogund, la izquierda, y si vuelve a caer por
segunda vez en Ogund, la derecha. Para una sola tirada de Eyil-Cheboru, se pide la
mano derecha. Si primero viene Osa, la izquierda, y si sale cualquiera de las otras letras,

se va mayoreando en pedir la mano. Cuando el discpulo haba aprendido todo lo


anterior -vea mas claro- le facilitaba esta hoja recordatorio s resumen de lasletras que
requieren

ibo,

digbo

Igbo.

MANOS

DE

IBO

______________________________________________________________________
__________________ Mano Izquierda Todas Mano Derecha Todos El 3 dos veces El 3
y el 2 El 4 dos veces El 7 y el 3 El 5 dos veces El 6 y el 4 El 6 dos veces El 9 y el 8 El 7
dos veces El 11 y el 10 El 8 una vez El 4 y el 6 El 9 dos veces El 6 y el 11 El 11 dos
veces

El

el

El

12

una

vez

El

el

El

el

______________________________________________________________________
__________________ El 3 y el 4: derecha Mano Izquierda Todos Siguientes El 4 y el 3
izquierda El 5 y el 6: izquierda El 6 y el 9 El 6 y el 5: derecha El 9 y el 6 El 7 y el 6:
izquierda El 7 y el 5 El 6 y el 7: derecha El 11 y el 6 El 7 y el 8: .derecha El 3 y el 6 El
10 una vez: izquierda El 4 y el 9 El 9 y el 7: izquierda El 2 y el 9 El 9 y el 10: derecha
El 7 y el 5 El 9 y el 11: izquierda El 9 y el 6 El 11 y 9: derecha
______________________________________________________________________
__________________ Tambin enseaba a contar: En - 1 Mokanla - 11 Eyi - 2 Meyil
- 12 Era - 3 Metala - 13 Erin - 4 Merinla - 14 Arun - 5 Meedogn - 15 Efa - 6
Meridilogn - 16 Ey - 7 Metadilogn - 17 Eyo - 8 Mokn dilogn - 18 Mason - 9
Mowun dilogn - 19 Mew - 10 Ogn - 20 La Iyalocha de Guanabacoa ensea, (y
repito al pie de la letra): En Okana-Sode, 1, hablan Elegu y Chang. De una persona
que est muy atrasada y atravesando por muy mal tiempo. A esa persona la ha mordido
un perro; en su casa alguien va a morir. Que no se embarque porque puede haber
temporal yperecer. Cuando sale este camino enseguida se echan los caracoles en agua y
se sacan al poco rato, se pisan con el pie izquierdo, 29
30. y si hay una muchacha doncella en la casa, se le manda que los recoja. Luego se
pregunta por qu camino viene; si lo que traeviene por un hijo, para mal, para muerte o
tragedia, y tan pronto se acabe de averiguar se busca un pedazo de carne cruda, se leunta
manteca de corojo y se echa a la calle en la misma puerta, de modo que cuando pase un
perro la coja y se la coma. Asi el mallo recoge el perro. EYIOKO, 2 Temitn temi fich
moniw loko telaroko temitn temi tich moniw loko. Aqui hablan Orula y Ogn. De
una persona que estaba muy pobre y sali a correr fortuna. Lleg a un campo, se dirigi
a un hombre muy rico y avaricioso yle pidi trabajo. Se puso a trabajar y all encontr
su suerte. Le dio de comer a su cabeza dos orob y los meti en la tierra. Al otrodia
mand a buscar a los msicos y sali cantando: eteroko eteroko temitn temi tich

chiche mo ko owoloko. El dueo del terreno looy y fue a dar parte a la Autoridad que
esc hombre le haba robado. Entonces lo prendieron y le preguntaron si era verdad que
lehabia robado al dueo. El contest que no habia robado a ese seor ni a nadie. Vino el
dueo del terreno y le pregunt al acusadodnde tena guardado el dinero. Mandaron a
un guardia que buscase dnde crea el dueo que lo tena escondido. Este registr
portodos lados y no encontr ms que dos coquitos africanos. Soltaron al desgraciado y
el dueo del terreno tuvo que pagar daos yperjuicios e ir preso. Esa suerte la obtuvo
porque hizo eb. La persona que se mira va a ser recriminada. Tiene familia jimagua, o
tendr hijos jimagua, y parientes en el campo. Que cuidesus intereses y est alerta que
una persona la est velando para entregarla a la justicia. OGUNDA, 3 Hablan Ogn y
Yemay. La persona que ha venido a consultarse est muy triste porque el hierro anda
muy cerca de su puerta y est oliendo a sangre.Tiene enfermas las tripas. Est o va a
estar en trmites de justicia. Le van a dar de palos y lo van a amarrar. Se le va
adescomponer el estmago. Tiene tres amigos muy fuertes y los tres le desean mal. Lo
quieren tumbar Cuando sale ese camino, enla casa en que vive esa persona, se le dar un
pollo a Ogn. Es muy renegada y Obatal est muy molesta con ella. Que haga eb.
OTRO CAMINO La persona que se mira tiene idea de darle a otra con hierro, o lleva un
hierro encima o lo guarda en su casa. Cuidado con lajusticia. No ande con hierro porque
va a herirse l mismo y perder gran cantidad de sangre, y mucho cuidado no se hinque
conhierro porque se pasmar. Eb. OTRO Dice el ngel de la Guarda de esa persona,
que ha hecho una cosa mala y que la justicia va a intervenir. Se ver comprometida.No
beba, porque con la bebida le van a echar mano. No pelee con su mujer. Si es mujer con
su marido. La maldecirn y para salirbien tiene que hacer eb. SIGUE OGUNDA:
OTRO CAMINO A quien le salga esta letra, si es mujer, le dice que otra mujer est
trabajando a su marido para que desatienda su hogar y paraque la abandone si est
embarazada. Si es hombre tiene un enemigo que lo persigue. Durange siete dias que no
le coja la hora dela oracin" en la calle ni salga de noche. No puede montar en tren. Se
le advierte que una persona hija de Chang lo va a convidar ahacer una cosa que no
hecho nunca y por lo ms mnimo le va a pegar con un palo. Que no coma gallo.
Hablando para bien, el que se est mirando tiene que rogarle a Olofi y a Ogn para que
le concedan algo que cree dificultoso.Debe ponerle una jicara con sarac a Olof, y a
Ogn algn pescado fresco. Si no tiene Santo hecho que le den a Ogn y a Elegupara
que llegue pronto su felicidad. Haga eb. La persona a quien le sale esta letra que limpie
muy bien su casa, que vista de blanco y que reciba a Obatal para lograr un bienque le

viene en camino y evitar un mal. Y TAMBIN La persona a quien se le presente esta


letra que d gracias, pues Ogund la va a defender en todos sus pleitos. Eb. No
olvidedecir que hay una persona que se siente muy triste y medrosa porque el hierro est
muy cerca de ella. EYIOROSUN. 4 Hablan Olokun y Yew. Patarita ebebe kin kin kin
kin enu aw laba inu kus mar aromi fo do kus mauya loko esn nisn ina un yobe ina
un yoloko opande aun acha aw oni dereko apn apolechanu ayo ninda awoni de ukuma
apn lenu. Se refiere a una persona que tiene muchos enemigos, uno de piel colorada
que se las ha visto con la justicia, y a uno de sufamilia que sacar de una prisin porque
en su mano est su salvacin. Si alguien le convida no acepte esa invitacin,
puedesuceder algo malo. Van a echarle la culpa de algo. Tenga cuidado pues se va a
quemar. En su casa hay una paluchera y por sushabladuras siempre le estn mentando.
Al fin y al cabo har santo. Adore mucho a Elegu, a Yemay, a los Jimaguas y a
Yew.Eb. 30
31. OTRO CAMINO Hay una mujer que tiene muy mala idea para con todo el que
est a su lado; es muy pendenciera, de lengua viperina, quiereenterarse de todo y no le
hace un favor a nadie. Evtela, no le ponga atencin para que no se vea en lios de
justicia que es lo queella se propone. Cuidado no muera un enfermo que es de la familia
de quien se est registrando. Haga eb para acabar con todo elatraso que tiene. Dice que
mire bien y que tenga cuidado que en su casa hay o va a ir alguien que la quiere probar.
Si es mujer eslyalocha y si es hombre es Babalawo. Se intenta ponerle una trampa con
la justicia para quitarle su felicidad. Haga eb. Cuando viene por buen camino, si es una
mujer la que se registra, le dice que son tres sus hermanos y que su padre ha tenidocargo
o dinero o los tiene todava. Cuando su padre se muere la ms chica se queda con todo
el capital. Si es un hombre que va abuscar alguna herencia a cualquier punto con su
mujer, no lo dir, pues por causa de ella lo pueden matar en el camino. Que hagaeb
para coger la herencia. Tambin dice al que est comiendo y bebiendo bien que no hable
ni nombre a quien le da comida ydebe su bienestar. No coja lo que no es suyo, y para
continuar bien que haga eb. Dice Orunla que cumpla con Obatal, que le pague lo que
le debe y que limpie su cama y que no se fie de nadie, ni de losmismos de su casa Eb
con la escoba de su casa. OCHE, 5 Habla Ochn. Bulu klu che oy Babal ech che
oka muluku muluku lodafn latariko tan nlo silu iyama. Och habla de una persona
que tuvo tragedia con otra y aunque no aparentemente, esa tragedia sigue bajo cuerda.
Sufredolores de cabeza y se le va a descomponer el estmago y la sangre. Si es hombre
es impotente, y si es mujer tambin. Le debeuna promesa a la Caridad del Cobre y no se

la ha pagado aun. Pagele pronto y mucho cuidado con una cosa que le van a pedirque
guarde porque le "traer compromisos con la polica. Est en camino una suerte para
ella, y para que no tarde tiene que lavarsela cabeza, y quien se la lave tiene que lavarse
antes la suya. Esa persona tendr en la puerta de su casa un clavo o un cuchillo.Hacer
eb. Y se canta: Ibaye de w kodide ibay dew kodide bbo eye ma w baye dew
kodide. OTRO CAMINO. Och le dice que es hijo o hija de la Caridad del Cobre, que
ha tenido mucha suerte pero que ahora todo se le desbarata. Aveces est contenta y de
pronto llora. Debe hacer Santo. Ha hecho muchas cosas pero no est satisfecha con esos
trabajos, y esque la han engaado. Hay contrariedades, malos tiempos que son del
destino que suceden de cualquier manera. No se indispongani pelee con nadie. Ochn la
va a salvar. La salvar, pero tiene que hacer eb. OTRO CAMINO La persona que se
est registrando tiene que ir a otro pueblo, pero antes de marcharse tiene que hacer eb.
Le hizo unapromesa a Elegu y no se la ha pagado. Ochn lo est persiguiendo. A un
familiar que se ha muerto no le han dicho misa. Que se ladigan pronto, y bien pronto,
porque se quiere llevar a uno de la familia. Lo buscan para hacerle dao. Es posible que
se enferme, asique todos los dias psese la mano por la cabeza de atrs para delante. La
persona que le salga esta letra tiene que mudarse tres veces, vivir en tres lugares
diferentes, y las tres veces darle de comera Ochn, tocarle y hacerle fiesta grande. Tiene
una cuenta pendiente con ella, que le pague. Debe hacer eb con una trampa queest
detrs de la puerta y darse un bao. El marido que tiene no est seguro, ha de ser
Babalawo y no est contento todava. Con Ir, Och es suerte y riqueza. Se le pone a
Elegu una cabeza de jutia y una de pescado ahumado, entera, y que jueguebilletes o
papeletas. Si se le habla a una mujer le dir que su marido la va a tener bien y que de la
nada se va a levantar. chele aElegu ep y que le d las gracias a Yemay, pues cuando
estaba en un apuro le implor y Yemay la socorri y despus nocumpli lo que ofreci.
Ahora tiene otro apuro y para que vuelva a ayudarla tiene que hacer eb. Con Osobo,
por mal camino, Och anuncia una enfermedad muy grave de la que puede morirse. Se
aleja ese mal haciendo eb. OBARA. 6 Habla Chang. Oni bara Oba Bara eye Bara
kikai afeyu eye kikaie lodafn olofotn olaya ichu. Se refiere a una persona que est
aburrida, arruinada, sin ropa que ponerse y siempre llorando miseria. Dice muchas
mentiras ytrata de engaar o la estn engaando. Esa persona tiene a uno de su familia
con calentura y ella tambin la tiene. Le duelen mucholas ingles. Tiene un lunar o una
marca grande en su cuerpo. En su cama hay una sbana de color que est quemada,
tiene unagujero por donde se quem. Debe cuidarse y no usar ropa de lista pues es

posible que se queme con ella puesta. No duerme denoche y le tiene miedo a la justicia.
Haga eb. Dice de una persona que quiere ir al campo, que la han convidado o la van a
mandar a buscar. No podr aceptar por falta deropa, con la que tiene no est presentable.
Si va no tarde mucho tiempo en volver. No se desespere porque sentado en su casa
levan a traer la felicidad. Usted est apurado y hay una persona que le va a traer una
cosa. Encontrar su casa en medio de humo.Eb. Quien se est mirando tiene un muerto
fresco en su familia. Un sujeto que quiere acabar con tres personas, ya acab con dos
yno le falta ms que una. 31
32. Obara meyi oni bara eye bara kikaie kamakai araye. Le dice que no se
enrabisque, que es muy mentiroso, que muchas veces no cree ni en l mismo y por eso
pasa tantos trabajos.Codicia todo lo ajeno, las mujeres ajenas, y no piensa ni quiere ms
que dinero. Haga eb. Obara. Cuando se ve esta letra se habla de dos cosas que sean
mentira, si no el que se est mirando no queda conforme. Se ledice que est atrasado,
escaso de ropa, debe la casa y le falta de todo. Que en su cama hay una cosa colorada;
miente mucho, hayquien no le quiere bien, y tiene un lo con la justicia. Tiene que coger
kof pues San Francisco -Ifa- lo reclama. Se le advierte que no ayude a nadie a levantar
nada del suelo, ni a sumisma madre, porque al que se ayuda sube y usted baja, y despus
no hay quien lo levante a usted. Cuide a Ochn y resptelamucho. (Al que le sale esta
letra tiene la cabeza trastornada y no acierta en nada de lo que hace, aunque esta persona
es muy maosa.Eb.) Usted tiene que dar un viaje al campo y le va a ir muy bien. Una
persona mulata o una vieja colorada la ha obligado o va aobligarla a hacer algo que no
va a hacer. Esta letra ordena decirle de parte de los Santos y de su ngel, al que se esta
consultando, que su perdicin son sus caprichos.Por eso dice a veces que quiere morir.
Cuando no tiene dinero quiere fabricarlo. ODI, 7 Habla Yemay. Odi Oruhu Adima
Adima dima achama aruna Adima dina chara mina mam yo mam yo tima iba ri kua
mabaya wori wor liworiwo ibarun ma bale oworiw Iin iwo iwo yin yin woriwo. Aqui
habla de una persona que est atrasada, sobresaltada siempre, y cuando se acuesta
brinca en su catre porque estmirando a la muerte. La ve en la noche ms que nada. Le
falla su madre o una persona canosa. Tiene tres enamorados, uno de peloblanco, como
ella, que tambin tiene canas. Recibir tres visitas, de un negro, de un blanco y de un
canoso. Uno le ir con chismes,o ya la ha metido en un chisme grande. Mucho cuidado
con uno de esos tres hombres, que est enfermo de sus partes y la va aenfermar. Ella
est mal de la vista. Si es hombre tiene enfermos los testculos o los tendr. Eb.
Tambin se le dice que tiene unvestido a rayas o una tela a rayas puesta en su casa. Algo

le pasa que la angustia. Dos hermanos o parientes suyos la envidian yquieren que
desaparezca. Una persona le ha hablado mal de otra que ella quiere, para indisponerla y
armar tragedia. No le hagacaso a la gente porque la van a fastidiar. No beba nada en
casa de nadie ni acepte que lo conviden a beber. A quien le sale esta letra la van a
enredar en un chisme. Si lo averigua es malo y si no lo averigua tambin. Esa persona
tienesiete hermanos. Les mandaron a hacer eb. El mas chico lo hizo y alcanz la
bendicin de las Mercedes. No le falte el respeto a losmayores ni le pegue a los
muchachos en la cabeza. Si resbala se va relajar. Si su madre vive le dar dos cocos a su
cabeza, si estmuerta que se los d a su Egun. Tenga cuidado no se enferme de un odo
y mire bien por donde anda y por donde pisa. Duermemal de noche y suea con cosas
malas. Haga eb. La mujer que le sale esta letra ha bolado barriga12 y debe una
rogacin atrasada. Le dar un gallo a Echu. EYIONLE. 8 Hablan Obatal y Orula. De
be r labala de be re la bo chin de be re labora tontn ek dide lor lodafn bo ibole tin
lada aw owe olose lada aboyen onifeaboo onife abitibetir okulu buble numbay
Bab oko kolokp Bab oro. Habla de una persona que ha soado con tres caminos
largos, dos llanos y otro sembrado de maz, lo que viniendo por buenoes suerte, arore, y
hay que darle gracias a Obatal, a Ok . Por malo anuncia alegra con llanto y
que ya el hoyo est abiertopara ella. Esta persona es muy maldiciente y debe de respetar
a las personas mayores que tengan canas en la cabeza para que susasuntos le vayan bien.
Tiene familia lejos y va a recibir una noticia de ella. Eista persona que se est mirando
llora y se rie por losrincones. Se le unta cascarilla en la frente. En otro camino le dice
que es hija de las Mercedes y que no le dan el mrito que merece. Tiene la culpa por ser
tan noble. Lehan robado una cosa de su casa. Ha soado un mal sueo que la ha
asustado. No reniegue. Teme que se sepa lo que quiereocultar, algo que no le pertenece.
Si es hombre le ha quitado la mujer a otro o una ahijada. Donde vive hay muchos
ratones y tieneque hacer eb para salir de ah OSA, 9 Habla Oy. Osa wo iworiw
otenufo ni aw Osa ow iworiw bali eleya ebomb nilo. Trata de una persona que
suea con muerto. Su padre y su madre se han muerto y no le han hecho misa. Tiene un
apuro muygrande. Est bajo la amenaza de la candela o de un aire malo. Cuidado no se
tuerza por ese mal aire. Tiene la muerte en las naricesy si alguien le trae algo a guardar,
que lo rechace, que puede darle una cosa y luego decir que era otra, tambin pues puede
seralgo robado y que lo acusen de ladrn. Tiene familia en el extranjero y una piedra de
imn. Que mire bien en su escaparate o en subal, porque con un cuchillo que guarda o
con un gnero de cuartos debe hacer eb. OEUN, 10 32

33. Habla Obatal. Ofn mafn afn yega kimafn oku kimafn arun kunafn ofo
kimafn of kimafn ofo kunafn ofo kimafn elo kimafn tale taleelesi erun pufi ledi
oniye onim amal ded odi aray kol. Aconseja que no cuente su sueo. Dice que la
persona que se est registrando tiene familia en el campo y que debe darlegracias a los
guajiros. No puede ser curioso de vista porque podra quedarse ciego. Si tiene bal o
escaparate no puede dejar lallave puesta porque le van a robar su secreto y pueden
perjudicarlo. Que est enfermo de la barriga, o si es hembra estembarazada. Es muy
maldiciente y mal hablada. Anda en una revolucin muy grande y no puede comer
mondongo por largo tiempopara que no le den calambres en las piernas. De una esquina
a la otra hay mucha suerte, pero hay un estorbo para ella y est en lapuerta de su casa y
no deja entrar a la suerte. No se incomode no sea que en un sofoco se quede muerta.
Eb enseguida. 0JUAN1, 11 Aqui hablan Elegu, Ogn y Ochosi. Ojuani chobe obe
och wa risa chiniche aw ibo awodu ojey arawu chenich adi dane lod kana mo fe
leni. La persona que se est consultando tiene que mirar bien dnde est parada porque
est a punto de caer en trmite de justicia,que le den de palos, que le tiren piedras y le
rompan la cabeza. Ha nacido en el mar y le han caido piedras de arriba. Ha estado enun
lugar donde tiene muchos enemigos ocultos que no la dejan respirar. Uno dice que tarde
o temprano se la pagar. Que le rueguea Elegu, a Chang y a Obatal. Y haga eb.
EYILA CHEBORA. 12 Habla Chang. Aganabagabaya ogabagaya okn kun ayagubada
kini Oncha ekichete tib ota loricha kichete iba ota kimachete ik kimachetearu
kimachete ojo kimachete eyo. Canto: Worow omambo ado kumambo woeuo koma lao
fe ke teniy. Habla de una persona que ha de tener cuidado con la candela no se vaya a
quemar dentro de su misma casa. Soaba que seestaba quemando. Alerta con los
enemigos; debe de ir a vivir al campo. El enemigo lo tiene dentro de su casa. Es hija de
Chang odevota suya. Es el Santo que la favorece. Haga eb. MTANLA. 13 Este
signo es de San Lzaro. Al que le salga esta letra hay que decirle que tenga cuidado con
una enfermedad que pondr en peligro su vida porque le debe aSan Lzaro. Padece de
muchos dolores de garganta. Si es mujer su menstruo anda muy mal. Eb. Y se le manda
a un Babalawo. Comparando la cartilla de Nini con la de su comadre de Guanabacoa,
ambas coinciden estrechamente. Los odu, predicen ms omenos lo mismo y nos dan a
conocer la mentalidad y sicologa de nuestro pueblo, sus temores, sus problemas, sus
costumbres,pasadas y presentes; hasta el ajuar de sus viviendas, de la accesoria de
otros tiempos, cuando era corriente guardar en bales,cocinar en anafes, alumbrarse con
velas o lmparas de aceite y quemarse con frecuencia. La peticin de manos

explicaba asi laguanabacoense, cuyo nombre he perdido aunque recuerdo su corpulencia


y su rostro amable y sonriente: Si cae Okana Sode se echan al suelo los caracoles y se
pregunta por qu camino viene la letra. Si dice que ir arik, iray, esbueno. Si dice ir
aded wanioloku, tambin es bueno, y si ir owo ir om abiriyoko, tambin. Se
pregunta luego si es Yemaln. Contesta que el camino es bueno o contesta que no es
bueno, y se pregunta qu es lo que sedebe hacer: -Es ik? -S. -Es ik arayl -No. -Es
ilese Oricha? -No. -Es aro? -No. -Es ay? etc Y se sigue preguntando hasta que
responde Ir Arik -con mucha salud. Ir Ay es suerte de dinero, de todo lo bueno. Ir
Aded wantoloko es suerte de riqueza que le da el mar y se le agradece al mar, a
Yemaya. Ik es muerte, aro, enfermedad; of ruina, vergenza, prdida. Rosala, de
Sagua la Grande de la provincia de Santa Clara, nos hubiera permitido repetir aqu lo
que aprendi con su Madrinaen su pueblo, y nos inform que en Okana hablan Elegu,
Ogn y Alafia y le decan lo mismo que a las citadas lyalochas habaneras. En Eyioko,
Ochosi y los Ibeyi. En Ogund, Ogn y Chang. En Eyiorosun, Yemay Olokun, Ochosi
y Elegu. (Ella deca Oyorosn.) En Och, Ochn. 33
34. En Obar, Chang. En Odi, Yemaya. En Oyiombe (Eyenle), Ofn, Obatal. En
Ofn, Obatal. En Osa, Agay, Ormbila, Abaab. (Abaab Santa que no se mienta
en La Habana.) Pero nos refiri otras predicciones acompaadas de eb -de los que nos
ocuparemos en capitulo aparte- que interesarn a loslyaw levantadas, que se
preparan a dar consultas. Al azar veamos, por ejemplo, lo que Osa le auguraba a su
Madrina. Cuando viene esta letra en la que hablan Oy y Babagudede, ella rezaba:
Asawo wariw inoriwo asojuanu awesa se ya kosialonbueibor olodoro ifadoro michoro
Jekn Jekuajey, y luego le notifica a la persona que se registra que es hija de Oy, y que
todarogacin que necesite ha de hacrsele con aves pero no con gallo. La prediccin
para mejorar de suerte es mas o menos la misma que ensean la anciana de Guanabacoa
y Nini, pero Rosalaespecifica que el eb no se haga con gallo. En Ofn: Mafn ye
gued ofn baru obini ofn soy ofurur oko efuroro. (Lo coge Ogu Oricha Odi uraye
kaleta). Nos explicatambin que: Si Ofn sale en el primer tiro es muy mala letra para
el que ha venido a mirarse y lo es para el que echa loscaracoles. Ofn est dentro de la
casa, lo trae esa persona, y hay que deshacer en agua un pedazo de ek, se le echan
ochopedacitos de On (cascarilla) y una hoja de prodigiosa. Se bebe un trago y el resto se
le pone a Obatal. Oyaroso, ensea Rosala, es letra buena la primera vez que sale y
aconseja que se le ofrenden frutas a los Ibeyi y a Yew. Noas cuando trae Osobo, que
viene por mal camino. Toto jn kofiedeno! y predice enfermedad de muerte, porque

Chakuana (Omol)se ha metido en casa del consultante. Cuando se suea con guacalote
y fuego, Oyorosun, es decir Eyioroso explica que la persona que se est registrando
tiene unadeuda con Chang. Rosala lo pone en guardia del peligro que le amenaza con
este cuento: el Tigre enseo a cazar al Gato. Un dael Tigre se hizo el muerto, el Gato
fue al velorio, se dio cuenta que era un ardid del Tigre y escap a tiempo. En Och
Ochn ordena que se ponga al consultante su collar y exige el cumplimiento de un
ofrecimiento. Tambin aconseja nollevarse las manos a la cabeza. Otra recomendacin
de Rosala es la siguiente: cuando hablen Oy, Chang y Obatal -ey kuy- y usted se
est examinando,baje los ojos, mire al suelo, a la tierra, luego lcelos, mire hacia arriba,
al cielo, recoja su dinero y vayase. Si ya est andando elregistro, lo deja y entonces fije
la vista en el Santo principal del llere. El santero le manda sujetarse la cabeza el tiempo
que dure laconsulta. El Santo pide que usted se Asiente. Tambin, el que se consulta,
cuando sale Obara por buen camino, debe afamar a todos los Orichas y bajar la cabeza,
por lasencilla razn que este Odu trajo el dinero al mundo y le est anunciando a esa
persona -Ma ferefn-gbobo kaleno Ocha- que va arecibir una fortuna y que ser feliz.
Tendr un hijo abik y otro Obasi. Kaferefn Obatal, ese ir (suerte) le viene por su
cabeza. Yhar eb. Oniba tu tu to arik Babaw ke bo fi gw lo da ki lo ba chiche lo
to bachiche om arik Babaw ly oloni ara en loni of si loni ik unlonia, rezaba
entre dientes. Y Och menejn fatiwa ma l! Cuando Ofn aconseja al consultante
que no sea curioso, que tape todos los agujeros que encuentre en su domicilio y todas
lasbotellas vacias, pues la Muerte se esconde en ellas, y en los agujeros y as no
tendr dnde meterse. Insiste, eso debe hacerlotodo el mundo. En Ojuani. Ojmini
chob ahecho Guan ochemich o of mi bade aguda agod ob yugar ma no di ada
milogn daamafunleno. Esta letra declara que el que se registra no agradecer nada de
lo que se haga en su favor. En cuanto salga de apuros norecordar el bien que recibi.
Cuando Ojuani pronostica tragedia, revolucin, enfermedad -Ojuani yuw al tete tele
oweyoni- hayque hacer eb inmediatamente con un chivo macho. Inmediatamente!
Ogund -Ogn saray ofusu- donde esta letra previene al consultante que se abstenga de
guardar nada de nadie. Rosala esms explcita que mis otras dos Maestras. Si no se
apresura no podr defenderse de la falsa acusacin de un pariente muy enfermo-a fuer
de porfiado- que quiere pelear con l y que Ogn no lo salvar. Seria una ligereza abrir
su puerta al oir que afuera se produceuna reyerta; dara lugar a que se mezclara en ella y
podria costarle la vida el disgusto que le ocasionara ser llevado ante losTribunales de
Justicia. Le aconseja que... no coma tomates, y el eb que ordena no es el que proponen

Nini y su Comadre. Comprese con las anteriores las frases y rezos que dice Rosala.
Eyioko: Eyioko temitan moi loko to mi ta ch moniw lu ko. O; Tem tanto loko
ekonkoyow bo tiko aku y hablan Ochosi y losIbeyi. En Ogund: Ogund teray Ofn
se ey bo si lenu chosun Ogn ye awaniy. (Tercer camino.) En Oyuroso: Yokunla
apatant ob bi jn guinguinjn nkumad bora emio junla led moj kubaro oronif do
ko si moniya kosinkaina un dabe ano kon yo be ko apanda aun acha agusonide iko apn
ap che enu awonida awonide asuma apadema. Y: Apamawa Ocha owaniadafu obake ti
olore to be ememu suro kofiko sabe oda oda koda koya eleko oderekalero tale yon
lorokun Oba asila aba de mo fi derewo ... Y tambin: Chenche obanao adifafn Ormila
tinto awa ly ly ore beba. 34
35. En Och: Chebora baboche ech apo ochekila lodafn to ni patn mulasi ba
lyam. Y: Och bay do wa sasa un dere ola iwerelo did lyalode Ogu lo dide lyalode
Ogu Meyi moro lo de koyu emude be su efigueremo lad koy ife moyib lyam agu
siagasu ka ol lyam wa wo lyam Yeyeo abeyi moro. En Obara: oni Bara eye kinkate
koma kate arew aray akokorotn se lo be obeo. En Od: kodima eku kodima komay
oyina kiy obe. En Ojuani: kubido laboch we kundn aya ariw ri awif fun bo lo yo
iba ikulab. En Eyil Chebora: agabamo bay oba do ba ya okn un abayodera guia ba
richa fi che te iba odo mo che apo oto koto wamookusn bo emb kumanbo wam mb
wa mu chere o oku Xlamba fi se ki. Se dice cuando este odu alude a la persona que
debecuidar de no ser victima del fuego. En Obara, que en uno de sus caminos predica
que debe decirse siempre la verdad, se descubre al consultante, si es hombre,que tiene
roto el calzoncillo y si es mujer, el camisn. En otro aconseja que se juegue a la lotera y
predice fortuna. En la letra que advierte que de nadie se confie, Rosala cuenta que:
Obara oni Bara ala Bara ybora akie kabo ybo kab yibyib karo yib yilo karo ti
yobi ala b ole karotinyo bi abe obe lawabi osi ik il lod kob ba akokoro yo ba yo
bi... que el Meln invity reuni a todas las frutas en una fiesta sin pensar que eran sus
enemigos. Al terminarse la fiesta stas lo atacaron y lo dejaronabandonado. Avisaron al
Tigre para que fuera a comerlo y cuando el Tigre lleg se enred en el bejuco en que
estaba amarrado elMeln y all mismo se qued sin poder devorarlo. El Tigre le dijo: -el
bicho que mata al coco est en el corazn de sus enemigos;ellos me mandaron aqu para
que te comiese. Qutame este bejuco de los pies-. El Meln, que pudo safarse, dijo: -Eni
Bara ala Barachbora kokotinse yo fi ba be. Ahora no puedo desatarte porque no tengo
confianza. Ve a buscarlos, que estn borrachos. Ms adelante disfrutaremos de otros
cuentos pues los odu suelen acompaarse no slo de dicharachos y proverbios sino

demoralejas e historias, -Apatak. En Osa: Asaw wariw ino ri w asojuanu abes se


y kosin alobu ebora olodoro ife doro mi cho doro jekn jekua j! En Ofn: Ofn
mufn ye gue de ofn bara Obin efi kar aofn so ofurur akok efurur aray kolta.
Andrs Monzn fue un gran Babalocha en opinin de sus contemporneos. Sabia
mucho, y no aprendi a leer y a escribir enCuba sino con misioneros en frica. Para
que los lyaw conozcan tambin su cartilla, de la que tantos criollos se aprovecharon
yporque el alumno aprende ms cuando se le insiste en un mismo tema, aqu estn las
lecciones de Monzn, breves y muy claras. Obsrvese que las palabras que emplea en
yoruba no son idnticas al oido a las de las citadas lyalochas y Taitas. Monzn
escriba ly con j, pero pronunciaba ly en vez de Ij. Y es que aprendi con
misioneros ingleses que pronuncian la jcomo nosotros la y. Conservamos pues su
ortografa. OKANA SODE: 1 Le dice al que se consulta: usted es porfiado y cabeza
dura, tiene problemas de justicia. Usted ha hecho algo y teme que se ledescubra. Es
creyente por momentos. Debe pensar bien lo que va a hacer. Hay seal de peligro,
acechanza de enemigos. Si esta letra sale tratando de un enfermo hay que hacer eb,
amparndose en Babal Ay, (San Lzaro). Si esta letra alude aasuntos de justicia hay
que hacer eb para Echu, Ogn y Ochosi. Si esta letra viene acompaada de Ir (bien)
es visita y proteccin, pero la persona tiene que hacer una rogacin porque est enel
aire; y por mucho que luche siempre se encontrar con obstculos. Si est enfermo tiene
que cambiar de mdico. Hay que evitarsiempre un encuentro con un descabezado.
Particularmente tiene que darle de comer a los muertos (sar). Nota: al presentarse esta
letra se echan los caracoles en un vaso de agua y se refrescan; despus se lanza el agua a
la calle, seecha el dilogn en la estera y se busca una muchacha para que los recoja
dndole algo. En esta letra habla Elegu y lo acompaan Ogn y Ochosi. EYIOKO: 2
Aqui hablan los Ibey. Cuando sale Eyioko se levantan las nalgas del asiento y se le dice
a la persona que se est mirando que le d calor a su hogar.Se trata en esta letra de
jimaguas, socios, parejas, mujer encinta que dar a luz jimaguas. Dice que tenga
cuidado con sucompaero, sea un comerciante, esposo, amigo inseparable, etc., por una
traicin, falso testimonio, acusndolo de ladrn; y hablade una persona que ha perdido
su fortuna, honra, bienestar, y abatido busca una salida. Ibeyi oro toaye gbo Kainde,
Idogbu, Ama, Alaba. OGUND: 3 Hablan Yemay y Ogn. Dice Ogund que la
humanidad es mala, traicionera, busca siempre discordia, separacin, desbarate, por eso
no se debe deamar con demasiada confianza. Aqu dice que tenga cuidado con una
traicin. La justicia est en la puerta de su casa. Si usted oyeo presencia una tregedia

ajena procure no meterse. No albergue a personas extraas en su casa sin saber su


procedencia, y aunas procure no decirle nada de sus asuntos ntimos no vaya a ser que
la enrede con la justicia por encubridor. Procure noincomodarse ni coma de manos
ajenas; no se recargue el estmago y mucho menos de noche. Una persona muy allegada
a ustedpadece del estmago. Tiene usted dos hermanos que le envidian su vida intima.
Si se trata de novios, esposos, sociedad, etc., esrompimiento seguro. Ogund es
desbarate. 35
36. EYIOROSUM: 4 Habla Obatal Aw esinkn suoko suoro panima lekun pama
pama kompaleri. Que abra los ojos porque puede verse en la crcel, y si piensa mudarse
o viajar, mirar bien para poder salir sin obstculos.Tenga mucho cuidado con el fuego.
Si le debe algo a Santa Brbara, pagarle, porque estn tramando algo para atrasarlo. No
mire loque a usted no le importa, ni se acueste fumando. Procure examinarse la vista.
OTRO CAMINO Si esta letra sale para un enfermo en cama, es tiempo perdido, porque
dice que el hoyo est abierto. En Ir (bueno). Habla Orosun y dice que tenga cuidado
con la justicia por salir a defender causa ajena. No saque usted la cara por nadie, notome
a pecho lo que a usted no le importa. Cuide de un enfermo que puede peligrar. Debe de
asentar a Yew. No maldiga nireniegue por lo que le pasa. Evite encontrarse con
personas malcriadas, y haga un viaje de ida y vuelta. OCHE: 5 Habla Ochn. Dice
Ochn que est con usted. No sea rencoroso ni se ponga la mano en la cabeza
lamentando un contratiempo. No seamezquino. Usted est pensando hacer un viaje. Ha
tenido un disgusto del que se ha recuperado, pero se siente todava herido,inconforme.
Hay un chisme y un enredo entre usted y otra persona, cuestin de deuda y de tragedia
familiar. Un enamorado estvigilante. Procure tener un poco ms de cuidado en su aseo
porque est usted propenso a contraer una enfermedad venrea. Sientedeseos de
vengarse. Si viene con Ir es para una mujer encinta. Dice que va a lener un hijo y ser
su suerte. Es hijo de Ochn y de Orula, y estandoencinta hay que hacerle a esa mujer
una limpieza y prepararle un collar de Ochn y de Orula al nio que va a nacer. La
mujer debedarse cinco baos en un ro baarse con yerbas de Ochn y tambin
tomarlas. Ochn habla de chismes, rencores, tramas, enredosde familia y amores.
OBARA: 6 Aqui habla Olufina. Obara onibara alabara ejebara kokoro jewe jewe kokoro
jobi jobi abe obi longba biosi ik, biosi arun, biosi ejo, biosi ojo, ile kodkole iami. Dice
Obara que usted es pobre, pero que su suerte ser repentina. Usted est casi desnudo;
dice que lo rodean falsedades y engaos y que oiga el consejo de su compaera. En su
camino loespera un cargo grande, pero tiene que contemplar a su Eled (su ngel

Guardin), y procure vestirse de blanco. No se meta enasuntos de justicia para que no lo


impliquen en un embrollo. Otro camino de Obara: Dice que usted es desconfiado. No
mentir no sea que usted mismo se enrede. No ambicione lo ajeno; en su casa hay
suertepero hay que refrescarla. Tiene que resguardarse. Procure no usar gneros de
muchas pintas en su cama. Si usted se dedica alcomercio encontrar mucha suerte y
proteccin. Dice Obara que su suerte estable est en el campo. En esta letra hablan
tambin Ochosi, Olokun, Yemay y Babal Ay. Este signo de Obara protege a hombres
de negocios,traficantes, abogados, etc. ODI: 7 Hablan Yemay y Olokun. Le dice que le
estn pasando cosas desagradables por no cumplir una promesa; por ejemplo, cuando
usted se acuesta sueacon cosas extraas y se asusta. Anda en porfa con una persona.
Abra los ojos porque lo estn cazando, preparando una encerrona.En su casa habr un
gran escndalo y revolucin por un chisme. No beba porque el alcohol le es perjudicial.
Se siente comoextraviada, y ojo con la justicia. Odi dos veces habla de unos amores
clandestinos y ya esa persona que se consulta est sorprendida en la jugada. Cuide
suspartes por una infeccin contrada. Su camino est cerrado y la crcel esperndola.
OTRO CAMINO Dice (Od) Yemay que usted tiene un compromiso y empeada su
palabra de honor; que est disgustada por algo imprtame ypreocupada por no encontrar
una frmula para resolver el asunto. Tiene usted personas en su familia que lo envidian
y le deseanmal; desean verlo desaparecer. No tema porque haciendo una rogacin saldr
ileso y sus enemigos sern vencidos. No beba enestos das con nadie que lo invite. No
asista a ninguna reunin durante siete das consecutivos, porque est indefenso, se
puededecir que en el aire. Nota: Esta letra es muy extensa, trata de envidia, deshonra,
pleito con la justicia, crcel, atraso, adulterio, revolucin familiar,compromisos.
EYEUNEE: 8 36
37. Habla Obatal. D gracias a Obatal por una revelacin que usted tuvo Usted
suea siempre con caminos y se asusta por las pesadillas; lloraporque debe y no puede
pagar. No se incomode porque le puede costar la vida. Usted est muy disgustado.
Hgale misa a susseres queridos muertos. Ojo con un desenlace repentino en la familia.
OTRO CAMINO DE EYEUNLE Dice que usted tiene un vecino un poco alegre, pero
evite contacto intimo con el porque es de malas pulgas. Tiene usted unasuerte muy
cerca, y si la suerte le favorece tendr que adorar a Obatal. Debe rogarse la cabeza
(ibori). Dice Obatal en Ir (bueno) que usted es un hijo, que no lo consideran por no
darse su lugar, y por su forma, por ser demasiadonoble. A usted le han robado en su casa
y est asustado por un sueo malo que tuvo. No reniegue porque le es perjudicial.

Ustedteme que se le descubra un secreto. Alguien lo est velando para robarle y el


ladrn est en su misma casa. Si sale esta letra dos veces consecutivas es demanda de
Asiento, lavatorio (bautizo), y se llama este signo: eje mola Eye otla!(la tierra que
bebe sangre inalterable). Si la persona a quien le sale esta letra es mujer y est encinta
procurar no provocarse un aborto. OSA: 9 Aqui habla Yans. Osa oriko orosi osagn
mesn mesn il ija wer epa. Dice que a usted lo van a robar, no deje a nadie dormir en
su casa que lo estn cazando, pero usted va a coger al ladrn. No separe en las esquinas,
ojo con la candela y dele de comer a Chang. Usted tiene una lucha en sus amores. Dice
que usted tendruna visita; que en su casa hay un hijo de Olufina. Procure no maltratarlo
pues l ser su suerte. Tiene usted muchos ojos encima ymuchos contrarios, y el
sufrimiento de un amor que lo est persiguiendo. OTRO CAMINO DE OSA Dice que
usted tiene familia en el extranjero, que tiene un resguardo que est flojo y debe
alimentarlo. En su bal hay una piezade vestir con la que tiene que hacer rogacin, y
tambin con un arma de su propiedad. OTRO CAMINO EN IR (BUENO) Dice que en
su casa hay una revolucin y que van a acudir a la justicia. Usted piensa mudarse de alli
pues no encuentratranquilidad. Sufre de pesadillas y le sube la sangre a la cabeza y
siente deseos de pelear. No se incomode ni beba, que estacuestin viene de un chisme
de una persona intima suya que lleva y trae, y si usted se descuida todo va a parar en
una lucha desangre muy grande. Mucho ojo con una quemada en su casa. Es preciso
rogarle a Oy y darle una misa a sus seres queridos. Enesta rogacin entran Oy y
Yew. Si la rogacin es porque el signo se inclina a pleito, tiene que ponerse un collar
de Yansn. Si enesta letra habla Osa y atrs viene Ochn, dice que usted no se atreva a
mezclarse en el asunto de un matrimonio porque llevarusted la peor parte. Si viene Osa
Meyi (dos veces Osa) anuncia una serie de peleas familiares con intenciones suicidas
por medio del fuego, rupturade relaciones, amorosas, cambio de lugar, persecucin de
amores ilcitos, pero hay un detalle muy importante en esta letra, y es quea pesar de
todos estos contratiempos vendr la calma y se reanudarn los compromisos, revivirn
los amares ya perdidos. Osa habla de secretos insondables, lucha de amores, muertos
que sufren, intranquilidad del espritu, vientos perjudiciales yllanto. OFUN: 10
Ochagri. Ofn, safn, masafn ocha gun ejiwn mewa. Mucho cuidado con hablar de
cosas que no le ataen porque su desgracia est ahi. No le comunique su secreto ni a su
msintimo amigo. Fjese bien por dnde anda y sobre todo con quin. Le estn
formando un enredo para que el mundo se ra de usted.No dispute con nadie. Un difunto
(egun) que sufre le pide ayuda. Usted tuvo unas palabras un poco serias con una persona

de edadque est retrada y le guarda rencor. No avaricie lo de nadie y cuide su


estmago. OTRO CAMINO DE OFUN Dice que no acostumbre dejar la puerta de su
casa abierta. Usted padece de un mal interior. En su casa hay una mujer enestado. Usted
es un poco renegado y maldiciente, y no est conforme con nada. Tiene un trastorno
muy grande; no coma nada quele aviente el estmago. Los frijoles blancos son muy
perjudiciales para usted, tanto para su salud como para su suerte. Usted esmuy dichoso,
pero hay una barrera en su camino. Naci usted en zurrn. No se violente porque est
propenso a una enfermedadque podra costarle la vida. CAMINO DE IR EN OFUN
Dice que usted es una persona muy porfiada y algo moroso en sus actividades. No trate
de explotar a nadie, no codicie lo ajenoni sea envidioso para que su camino se enderece.
Confrmese con su suerte por que la avaricia es su peor enemigo. Hay una mujermuy
allegada a usted que est embarazada, y si lo duda que se vea con el mdico. Usted cree
lo que no es, pero no beba y pague 37
38. la promesa que ha ofrecido. Un enemigo suyo le persigue de cerca. A usted le
gusta el juego pero su suerte est oscura por lasmaldiciones. Procure no trasnochar ni
entrar muy avanzada la noche en su casa. Arrglese una vida muy medida y no maltrate
anadie. Este camino, que est directo con Olofin, puede ser castigo. OGBONICHOGRE (OJUANI CHOBE): 11 Mitori obirn logun Ibadn. (Por causa de una mujer
se perdi un pueblo.) Dice que su asunto est entorpecido porque Echu loest
desbaratando. A usted lo van a despedir de su empleo y su mujer le es infiel. Le esperan
das oscuros y llanto. Dice que ustedcree por un momento, pero en otros no. Ojo con la
justicia. OTRO CAMINO Dice que no viva a expensas de nadie, no crea en nadie,
porque ahi est su mal mayor. A usted se le toma la voz por momentos.Le van a confiar
una prenda, dinero u objeto de valor, pero procurar no hacerse cargo de eso. Usted est
criando una nia, y sucrianza le dar mucho dolor de cabeza y malas consecuencias. Es
como criar para el Diablo. Tiene que darle de comer a losmuertos, refrescarse la cabeza
y contemplar mucho a su ngel de la Guarda para que Echu se aleje de su casa. Dice
que la muerte y la desgracia estn detrs de usted. Ocpese de su ngel Guardian. No se
pare en las esquinas, oiga losconsejos de sus mayores y modrese. Pague las promesas
que debe. EYILA-CHEBORA: 12 Aqui hablan Chang y Agay. Agbeni idan okuta
gbohuloke oleupon asn san kin kagbo Kab ie sile. Usted tiene que tener mucho cuidado
con la candela, podra quemarse en su misma casa, por eso ha soado que se
estabaquemando. Ir al campo por algn tiempo porque tiene el enemigo en casa. Usted
es hijo de Olufina y l es quien lo ampara. OTRO CAMINO Este es de desbaratamiento

de acuerdos, de casa, de divorcio, de revolucin. En su casa no hay tranquilidad, los


espritusprotectores estn retrados, y para que haya tranquilidad es necesario refrescar
la casa, su cabeza y refrescar tambin a Chang,para quitarle la locura de encima. Tiene
que asentarse para encontrar la calma perdida. En su camino se ve venir una
sorpresaagradable, una lotera o el hallazgo de un tesoro. Se hace la rogacin por lo que
sale. MANOS DE IDILOGUN (DILOGUN) El idogn se compone de dieciocho
caracoles, repite, de los cuales se separan dos y se usan diecisis para mirar;
entrantambin dos piezas redondas de distintos colores para las preguntas, que se llaman
digbo. Las letras mayores son: Ocana Sode (1). Ogunda (3). Eyenle (8). Of5un (10).
Eyil Chebora (12). Todas estas letras mayores piden la mano izquierda de las personas
que se examinan en la primera aparicin. Si al tirar para preguntar cae una letra menor
que es derecha y atrs se presenta una letra mayor, sta toma la delantera.Ejemplo: Si
sale Osa (9) que es derecha y atrs viene Ofn (10) se pide izquierda puesto que es
mayor. Por regla general se tira dos veces en las letras menores. Manos Derechas Manos
Menores Izquierdas Eyioko (2) Oche (5) Eyiorosun (4) Obara (6) Ojuani Chobe (11)
Odi (7) Osa (9) Letras paralelas e iguales. Si salen al tirar en las preguntas dos letras
iguales en menores, estas cambian de mano. Ejemplo: Och (5) es izquierda y si sale
dos veces consecutivas se pide derecha. Osa (9) es derecha, y si sale dos veces
consecutivas se pide izquierda. Podramos reproducir otros tratados ms extensos que
nos ha sido posible conocer, pero lo esencial est dicho en los queacabamos de citar
ntegramente, y en las pginas de mi libro Yernay y Ochn. A un viejo Oloricha de mi
amistad se le ocurri unaidea muy prctica para apoyar la memoria: la de hacer un
resumen de los pronsticos que contienen los Odu. Lo copiamos respetando su estilo.
Digo en: 1-2: Usted va a tener una gran revolucin, con unos parientes, por una herencia
que Ud. solo va a gestionar, y despus todosvan a querer disfrutar de ella, la gente dice
que usted tiene dao, pero lo que tiene es embarazo. 38
39. 1-3: Usted tiene un pleito, una reclamacin entre manos, que va a ganar, lo va a
ayudar a ganarlo porque est enamorada deusted. En un lugar que usted visita, le van a
echar la culpa de un robo, y va a pasar un bochorno muy grande. 1-4: No se fie de la
gente, que lo estn trabajando, y usted sabe quienes son. No beba para que el enemigo
no lo venza. 1-5: A usted le viene un dinero por buen camino, pero para cogerlo tiene
que gastar el que tiene guardado en su casa. Haymuchos envidiosos. 1-6: Va a tener un
hijo varn, no puede comer en casa de nadie porque lo estn velando. 1-7: Hay una gran
revolucin, todo anda muy mal, pero las cosas vuelven a su estado normal. 1-8: Usted

viene por uno que est enfermo, pero usted est ms enfermo que el que usted viene a
consultar. Cuidado con lasoberbia y con las armas. 1-9: No guarde cosas muertas, y
tenga cuidado con la justicia. 1-10: Usted va a pasar un bochorno por una mujer bajita
que tiene collar de Chang, pues esta mujer va a salir en estado. 1-11: Cuide su
sombrero, que se lo quieren trabajar y cuide su casa antes que la ajena. 1-12: Por una
cosa que usted va a comprar a la orilla de la playa va a tener tragedia, pagele a Chang
lo que usted le debe. 1-13: Usted no duerme bien de noche. Habla mentiras. En su casa
hay una alcahueta que tiene la boca hocicuda. Usted se va aencontrar una fortuna en la
calle. 2-1: Tiene venrea y est malo de la sangre, debe tomar algo para curarse y evitar
los disgustos donde est trabajando. 2-3: Hay que conformarse con lo que se tiene. Aqu
fue donde el perro se vir en el rio. 2-4: Si se enferma, no se va a levantar ms. 2-5:
Dice que est pasando malos ratos y se ve muy aburrido porque no le pagaron un
dinero. 2-6: No puede decir los secretos que sabe, no puede levantar la mano. 2-7: So
que estaba bajando a un hoyo, tiene que darleuna cosa a Oy. Cuidado con una trampa.
X2-8: Es hija de los Jimaguas v tiene que darles de comer y no decir mentiras. 2-9: A
usted le han echado una maldicin. Es un hijo de Chang, y esa maldicin se va a virar
para encima de usted. Obatalest bravo con usted. En su casa se va a morir una persona
de repente. 2-10: No puede ir a ver muerto ni enfermo, en su casa hay una mujer
embarazada que tiene la criatura amarrada, el padre esmuerto, y ella se puede morir.
Usted tiene un querido, y su marido la va a agarrar en eso. 2-11: Usted no piense tanto,
y pague una promesa que debe, mndele a decir una misa a su padre que esta muerto.
Un familiarque usted tienten el campo est pasando trabajos y miserias. 2-12: Tenga
cuidado con los malos consejos, usted va a ir a un punto que lo van a botar de all, a
usted le duele la barriga, nohable sus cosas con nadie, que puede costarle la vida. 2-13:
Usted es muy violento, tiene que tener calma, que San Lzaro se mete en todos sus
asuntos. 3-1: Usted va a recibir un encargo y tenga cuidado. Si es mujer que con un
embarazo le sobrevenga una desgracia. 3-2: Una mujer se va o se la van a llevar.
Cuidado que con un disgusto ocurra una muerte. Va a recibir un dinero. 3-4: Le van a
levantar una calumnia por envidia y va a intervenir la justicia. 3-5: Tiene que hacer las
cosas que le han mandado, y que no ha hecho. Si no, va a tener tragedia, y va a tener
que irse dedonde est. 3-6: Usted tuvo un sueo muy bueno; le viene un bien de otro
lado, pero para el Santo lo mismo es el grande que el chico. 3-7: Tan pronto obscurezca,
tiene que encender las luces de su casa. Va a ir una persona a pedirle hospitalidad,
tengan todomuy limpio, y usted va a lograr todo lo que desea. 3-8: Tiene que hacer

Santo corriendo, hay tres hombres que le enamoran a su mujer, una hija suya va a parir
jimagua, y ustedtiene un hermano que usted no conoce. 3-9: Dele gracias a Ogn que le
va a defender en su causa; no tenga tragedia, evite sacar navaja. 3-10: Usted so con su
mam y su pap, no llame ms a una persona muerta que usted llama junto con la
Caridad. Ande muydespacio en todos sus asuntos, y una cosa que usted tiene en plante
se va a resolver. 3-11: Limpie toda su casa y vstase de blanco, para que reciba a Obatal
y un bien que hay para usted, pero tiene que evitar unmal que se atraviesa en el camino.
3-12: Si usted ve tragedia en la calle, no se pare, siga adelante porque puede ser que lo
metan a usted en un lio. 3-13: Tiene que atender al ngel de su Guarda, para no pasar
traba jo. Hay tres personas que no la consideran bien a usted, y dicen que usted no
puede hacer lo que hacen ellos. 4-1: Hay una cosa que est estorbando y Ogn lo va a
salvar 4-2: Saque todo lo quetiene empeado, tape todas las botellas vacias 39
40. que tiene en su casa, y ande pronto con quien se va a efermar o est enfermo. 43: En su casa hay una persona que anda detrs de lo que usted hace, y le parece bien.
Todo lo malo se volver bueno. 4-5: Leviene encima una guerra muy grande. 4-6: Ha
tenido un sueo muy malo, tiene que mudarse de donde vive, va a haber una tragedia
por una cosa que se haextraviado. No quiera a ninguna mujer por venganza. 4-7:
Cumpla con Obatal y no haga confian/a de nadie y tenga su cama muy limpia. 4-8:
Usted est peleando con su hermano, que le ha robado una cosa a otro, y un hombre
colorado ha sido su enemigo. Ustedquiere ir a otro punto y tiene una cosa negra colgada
en su casa. 4-9: Tiene que hacer rogacin por una enfermedad que le viene y por
candela. 4-10: Si se le dice lo que dice esta letra va a creer que lo engaan, por lo
tanto tiene que hacer lo que tiene pendiente paraevitar una trampa, pues va a ser preso y
lo van a cizaar para que se faje. (No se le dice la rogacin hasta que no haga
unapromesa atrasada.) 4-11: Hay que hacerle rogacin a una persona que est enferma y
ponerle una manilla de Obatal. 4-12: Frente a su casa hay un palo o una mata, en la
cual le tienen hecho un amarre que no la deja adelantar, su mal se lo hanechado. 4-13:
Aqui fue donde al Rey se le cay la corona, por un sueo que habia tenido de mucha
escasez a causa de todos los riosque estaban secos, y las plantas no producan. 6-1: Que
no sea caprichoso porque puede perderlo lodo. 6-2: Tiene que recibir Orunla, no suba
escalera, ni cargue nada pesado. 6-3: Va a lograr un deseo haciendo rogacin. 6-4: En su
casa hay una cosa mala y San Lzaro va a ir a hacerle una visita, cuide mucho a su hija.
6-5: Tiene que aguantar la lengua un poco, no lo vayan a matar, una persona que est
aprendiendo con usted, lo va a enredar. 6-7: Que no engae a nadie; si le preguntan diga

que usted no sabe; cuando baile, no baile con fuerza. 6-8: Lo han mandado a buscar de
oiro punto, no vaya porque es por cuenta de una mujer si es hombre; y si es mujer va a
saliren estado de un hombre que la persigue. 6-9: Tiene que tener mucha prudencia; de
hoy en siete dias, tendr los pies reventados y la van a registrar toda para robarle. 6-10:
En su casa hay un chiquito que est enfermo. Ud., ofrece mucho para no cumplir. 6-11:
Tiene que vestirse de rojo para que todo el mundo se fije en Ud. y despus de blanco. A
usted siempre lo estn mentando,no vaya a ningn lado con dos personas ms. 6-12: El
nico que hizo eb se salv. Para la tranquilidad, baos con flor de agua. Es muy
maosa la persona y no tiene lacabeza tranquila. 6-13: Si es hombre no se conforma con
una sola mujer, pero no se puede llevar de cuentos, y para que no tenga disgustos, se
leda un abanico de guano ribeteado de azul. Si es mujer le es infiel a su esposo, y ste se
va a enterar y va a tomar represalias que levan a costar la vida a ella. 7-1: Un hombre
que no estaba satisfecho de la mujer que tenia, al fin sta lo abandon y busc a otra que
si era de su agrado yse puso a vivir maritalmente con sta y logr su bienestar, pero
resulta que ahora la mujer anterior est haciendo fuerzas porque elvuelva con ella de
nuevo, abandonando a su actual compaera. Se le hace eb con tela de araa. 7-2: Es un
hombre que ha tenido un sueo que es igual a los relatados en Odi Kana 7-1. 7-3: Es
una mujer que va a tener doce hijos, se tiene que tocar la barriga y soplar para afuera,
que no llore ms. Giro y panal. 7-4: Si le pone asunto a un hombre que la est
enamorando va a perder con el que tiene su bienestar, ste es un hombre quehay que
cuidarlo y sobrellevarlo un poco ms. No tiene seguridad en su negocio. 7-5: Ha perdido
mucho dinero y por eso viene aqui; va a padecer de hinchazn en una pierna y tiene que
hacerle eb a uno desu familia tan pronto se enferme. 7-6: No le puede tocar las nalgas a
ninguna mujer, le van a soplar unos pojvos en la espalda. Va a tener diez mujeres y
diez,hijos. 7-8: No pelee con su mujer porque lo van a dejar a usted y le va a pesar
porque por esa mujer a usted le viene un bienestar. Enla casa hay uno que est malo de
la cabeza. Obatal est detrs de l. 7-9: Es una persona muy atenta pero falta de
asiento, todos los asuntos le salen a medias pero todo lo que ha perdido lo va arecuperar.
Tiene que marcar el asiento donde se sienta y le van a dar trabajo. Haga rogacin. 7-10:
Piensa mudarse, mdese que le conviene, porque asi est lejos de su enemigo. 7-11:
Est pobre pero se va a sentar sobre el dinero; los que hoy se ren de usted, maana le
suplicarn, tiene muchosenemigos, y ojos malos arriba, su mujer es su enemigo. So
con Obaiala. nene disgusto con el dueo de su casa, hay dias.que notiene ni que comer.
Si es mujer que no se separe del marido, que el ao que viene todo sera felicidad. 7-12:

Cuando se pone un resguardo que tiene, no trabaja ms. le duele la barriga y la cintura,
y est buscando una cosa que lava a encontrar y va a ser su felicidad, pero despus tiene
que darle una comida y un toque a Chang, tambor y bandera. 7-13: Si no est quebrado
se va a quebrar; todo el mundo se burla de usted, pero haciendo lo que se le manda,
quien hasta aquino lo consider lo va a necesitar. 40
41. 8-1: Tiene un perro que hay que cuidarlo mucho, que no se lo maten, ese perro
se comporta como una persona. Va a oir muchasconversaciones pero usted no d su
opinin, usted se entera de todo lo que quiere saber. 8-2: Tiene que ser ms apacible v
evitar el disgusto que tiene con su mujer. No le puede negar la comida a nadie que
llegue a sucasa. 8-3: Va a estar preso, le van a romper la cabeza. Levantar la mano va a
ser su desgracia; el lio que tendr va a empezar en elfondo de su casa. Cuidado con su
mujer. 8-4: Est haciendo una cosa que no la debe de hacer. Est maldita. Le dar dos
cocos a Chang y dos a la cabeza del Aleyo,para que no haya consecuencia. 8-5: Est
corriendo, porque quiere hacer algo, que al fin har. Si lo vienen a convidar a una
comida, diga que tiene un pieenfermo y no vaya, que despus se enterar de una cosa
mala que pas donde usted iba a ir que era para usted y se escap. 8-6: No puede ir a la
plaza porque Elegu va con usted. 8-7: Todos los caminos estn cerrados para usted, no
hay asiento, ni seguridad. Va a estar enfermo, cuide de no incarse y tieneque recibir a
los Guerreros. 8-9: No le puede esconder el dinero a su hermano ni decir mentiras. Dele
gracias a su mujer que ms tarde o ms temprano salelo que ella dice. 8-10: Tiene que
atender a todos los Santos que Obaial est pensando hacerle una visita. Mdase mucho
en todas sus cosas. 8-11: Habla de un disgusto por una mujer en el cual va a correr
sangre. A pesar de que usted cree que el disgusto ya se acab,no siente que asi sea. 8-12:
Si tiene plvora arriba que la ponga ahi. si tiene algn dinero dedicado al Santo que no
lo gaste, porque si lo gasta va aestar preso. Hay revolucin. Va a haber prdidas en la
casa; su enemigo est comiendo y bebiendo. 8-13: Padece de las muelas o los dientes.
Va a tener mal resultado all donde piensa ir. por una tragedia. 9-1: Tiene tres enemigos
que le quieren desbaratar su casa y le tienen la cabeza caliente; tiene muchos
contratiempos. En sucasa hay una cosa enterrada que hay .que sacar para que venga la
suerte y tiene que lavarse la cabeza para poder vencer a suenemigo. Tiene un hijo que
estuvo perdido o preso, y negocios por el campo. 9-2: No duerme bien por la noche y le
duele la cintura. Le debe a los Jimaguas y a Chang. 9-3: Tiene la cabeza dura y es muy
caprichoso, si va a un lugar al que no debe ir va a haber lo. Le estn echando brujera.
9-4: Una mujer va a venir a su casa a insultarlo, no le haga caso pues quiere enredarlo

con la justicia. Le debe a Chang,pagele y despus compre billetes. 9-5: Usted quiere
pelearse con su marido, y despus le va a pesar. Quiere hacer muchas cosas juntas, y no
las puede resolver.Tiene que hacerlo todo con paciencia, y agrrese de su Santo que asi
las resolver. 9-6: Est soando que est cogiendo dinero, tiene que hacer eb para que
el dinero venga a sus manos, este aleyo le convieneal Santero. 9-7: Huyale a un amigo o
a un pariente que lo quiere echar a pelear, l anda huyendo. Zfele el cuerpo y ande
solo. 9-8: Va a coger un dinero que es de la limosna; no puede gastar ni un medio, sin
ver antes lo que va a hacer, tiene que cuidarmucho a sus hijos y ponerle un collar de
Obatal a uno que tiene un lunar en una nalga. Lo van a convidar para algo malo. 9-10:
No est bien del periodo, est sofocada. Dice Obatal que si usted le da expansin a l,
l se la dar a usted. Hay dasque se queda sin comer, siempre le falta algo. No puede
hablarle al Santo en la forma que le habla. 9-11: Lo van a mandar a buscar para una cosa
buena, antes de ir haga eb, si no cuando llegue, todos van a estar enfermos yen vez de
ganancias va a tener prdidas. Cudese del aire y dele dos cocos a Chang, va a hacer un
favor, y se lo van a agradecer.Para recibir la recompensa haga eb. 9-12: Tenga cuidado
con una cosa mala que le van a echar donde usted trabaja. Hay una mujer que lo quiere
a usted mucho,pero usted, no puede dormir con ella, por una brujera que le han echado;
tiene inflamada su persona. 9-13: No pelee y tenga cuidado no vaya a pasar un
bochorno, no diga nada, que Elegu se va a cobrar la mala accin que le hanhecho. Hay
una mujer colorada que lo quiere tener debajo de sus pies. 10-1: Usted viene porque se
le fue una hija, no la maldiga ni d parte, ni la busque, ella va a aparecer. 10-2: Suea
con una cosa mala y con un muerto, del cual tiene algo 41 guardado. 10-3: Tiene
muchos enemigos. IX ho> en iete das va a llover, no salga a la calle. 10-4: Usted se
adelanta, avanza y la gente le est airas. No se descuide que lo van a poner hecho un
mendigo. Nunca diga queest bien. 10-5: Confrmese con lo que tiene y no deje lo
seguro por lo dudoso. 10-6: No corra detrs del trabajo que lodas las cosasse van a
arreglar este ao en su casa 10-7: Usted vive con los ojos cerrados, tiene que abrirlos
para que no lo engaen ms. Hay un mualo que le est haciendo unirabajo que si usted
no abre los ojos, se va a perder. 10-8: De hoy en siete dias se va a morir un chiquito y
hay dos mujeres que estn peleando por usted. Va a haber mucho viento. 10-9: lara que
una persona mayor que hay en su casa no tenga tropiezos con la justicia hay que hacerle
eb y tambin al nicohijo que usted tiene para que no se muera. 41
42. 10-11: Quiten un palo con el que tropiezan a cada rato la gente en su casa, hay
que sacarlo. Por nada gana el otro dia a lalotera. So con Ochn y Obatal, y le debe a

Yemay. No pelee con la mujer. El eb lleva un bastn. 10-12: Tenga cuidado que si se
cae se mata l Isted va a lener disgusto por una mujer que est embarazada de usted, y
hay tresms en las mismas condiciones, pero usted no le hace caso a ninguna. Dele gi
acias a un sueo que usted tuvo. 10-13: Aqui sale una tragedia y fuego. Ha tenido tres
maridos, con el que ahora est es comerciante, > come con su dinero. Iene que volvet
con el hombre que dej. Ha estado enferma tres veces, adems de todo esto, esta mujer
tiene un amante, y leguarda la mejor comida para que se la coma despus que sale su
marido de la casa. (Jamo al eb.) 11-1: Usted ha cogido una cosa que no es suya. Va a
haber una epidemia, y para que usted se lvame aunque sea con un palotiene que nacer
eb. (Palo en eb.) 11-2: A su casa va a ir una persona que tiene hambre, dele de comer
para que se acaben los disgustos y la guerra. * tildado conla locura v la fuerza de sangre;
agrrese de Obatala y cuide a su mujer. 11-3: Dice que no hable mal de los santeros.
Tiene un hermano en el campo y un pleito entre familia, si no se ponen de acuerdose va
a morir uno de los dos. 11-4: Quiere tener la positividad de una cosa que inspecciona
y que a usted le gusta. 11-5: Su cuerpo est sucio y ha cogido polvo malo; dele de comer
a la cabeza con la corrienie del rio. (Estropajo en el eb.) 11-6: Hay que darle un chivo a
Elegu para ver a quin o qu es lo que desea. 11-7: Es hijo de Ochn, tiene que hacer
Santo, v no puede vivir en altos. 11-8: lodo lo que ha pasado djeselo a Elegu, y no
tome venganza por su mano. Cuide mucho a Elegu y a un hijo de Obatalque hay en su
casa. N, discuta con sus amigos. 11-9: Tiene muchos ojos malos arriba, por eso todas
sus cosas le salen a medias. 11-10: Aqui fue donde la mujer quera saber como creca el
ame. Cuidado con la prisin. Le roba a su marido. 11-12: Cuando lo conviden a un
lugar diga que va. poro no vaya, hace unos das que se siente malo, va a sufrir
persecusiones,le salieron unos granos, le van a salir en las piernas. 11-13: Si ve una
tragedia no se meta a separar a nadie. Ochn se lo quiere entregar a Elegu (Corojo, la
piedra). 11-1: Usted est pasando trabajos porque fue a la casa de un santero que la mir
y le dijo cosas que usted no crey y por eso sepuso a hablar mal de l. ahora estn
pasando esas cosas y usted no puede ir donde est l. 11-2: Tiene muchos enemigos,
porque le dice las verdades a la gente. No coma en casa de nadie. Ni judias, ni
quimbomb. Noeche maldiciones ni vaya a ver muerto. Usted est enfermo. 13-3: Lo
han mandado a buscar para una fiesta, o una reunin, no vaya que va a haber tragedia. A
el que usted le quit la mujerlo est velando. Cuidado con la justicia y una falsa
acusacin. 12-4: Le debe a Santa Brbara, y dinero a una persona, y a los Jimaguas.
(Racimos de pltanos al eb.) 12-5: Usted quiere que todo sea en buen tiempo, lo que ha

hecho le sali bien, y si lo vuelve a hacer le saldr mal, porque setrata de una venganza.
(Cuchillo al eb.) 12-6: Va a recibir una noticia de una persona del campo que le trae
suerte. No se ponga bravo con nadie por la comida, va ahacer un trato que no debe
regatear, de terreno o animales, en el campo. 12-7: No puede comei pescado ni nada
cazado. Quiere salvarse de la muerte. No cree en los Santos. Bot a una mujer y ahorale
pesa. 12-8: Usted so y otro so lo mismo, tiene que hacer todo lo del sueo. Con el
tiempo va a tener dinero, dele de comer aChang y pngale un tambor. 12-9: Usted
tiene que mudarse de donde vive, por cuatro enemigos que tiene. So que estaba
peleando con su mam. Ustedcruz por arriba del dinero, cuando vaya caminando mire
para el suelo, no es hijo de aqui y quiere ir a su pueblo, su pensamiento noest ms que
all. Todo el que lo ha despreciado lo va a buscar despus. (Pedazos de carne al eb.)
12-10: Est abochornado y atrasado, haga eb y al tercer dia que vaya a la plaza. 12-11:
No le haga favores a nadie. Aqui fue donde al Gobernador compr al criado y el criado
lo mat. Se va a encontrar trespesos. 12-13: Va a tener que hacer un viaje, cuando lo
haga no vire por donde fue. Usted est buscando una cosa y la va encontrar.Tiene un
enemigo por envidia. Si le dieron a guardar un dinero o usted lo dio a guardar tenga
cuidado con un escndalo por esedinero. Devulvale a Elegu una cosa que usted le
cogi. De hoy en siete dias se va a morir un grande y todo el mundo va hablar del.
Usted no quiere que su mujer se trate con un individuo a quien usted le tiene odio y ella
dice que como no se ha metido con ella,lo tiene que tratar. Se queja de que usted no le
da dinero; se quiere mudar. Usted va a tener tragedia y va a haber sangre. A ustedse le
pone el cuerpo malo. 13-: Oh Ale Prctico, conciso, Calazn a su vez me dict cules
son los temas que trata cada odu. A recordar: Okana Sode: habla de atraso, de
incredulidad, de desobediencia. Eyioko: de Santo, de pasar trabajo, de andar sin ropa y
sin casa. Ogund: de tragedia, de prisin, denuncias y accidentes. 42
43. Eyiorosun: de Asiento, de la vista, de regalo. Och: chismes, de la casa, de
enfermedad del vientre. Obara: de amores, de un lunar, de una calumnia. Odi: de la
cabeza locura, de inflamacin y de un mal trabajo. Eyionle: llanto, cicatrices y . . .
lunates. Ofn: de caminos, sangre y enfermedad de vientre (tripas). Ojuani: trampa,
falsedad, aires malos y perturbacin de la cabeza. Eyil Chebora: Sorpresa, candela,
suerte. Y a propsito de resmenes, mi viejo G. me hubiese permitido reproducir aqui,
escrito de su puo y letra, ste de la oracionesque le recitaba a cada Odu. 1: Ojuani
chobi obi Ocha Ogn on sachemicheu adi damu logan ok lepaso beni Achu ba agua
l l t. 2: Deder la bou dedere la bosla ocha al i koleriada iboleli ada bonu lepe

olif obili bilir okrubule aguan rol aguon sirortonto layepa afirekn choror. 3:
Okana sode Obi osode akar chod oyu Echu bati ona sode. 4: Telaroko temiln tem
inche orn o agu lokun emitan finch obay agu loko. 5: Ogund sirobini orn
alar sirobini ibe arogn lagued apesuel peray bosulem osi. 6: Ofn mofn yegued
ofn ara ofn soi kemafn tale tale ejuj ledi oniy onutn komal dede laobini
Babafn efurullokuk eforul kuok Oricha odi aey ole famit. 7: Onibara Elebara
kuikate kikomakate katiyera Obay bay. Obara labara okoyog okoyo bi yobi kokotn
yobi ara bobobiaOnibara alabara eyebara lodafn obofti. 8: Odieru Oricha Adima dima
Achama Aruma Achamachern koko er obi aka obi orichadiba erometa uf ibar
obokn eyietaluf aru of ey of abon of arik Obarok Iguarigu iguoro ibarik
mabay. 9: Osagu iguorigu ofoniju obatioleya kosi ya kosi kon kon ekonlod tuey
egun. 10: Apon machaka agu lid Addalafn olid tiadog tale tale oni mosu o ro
kafika palenu alar ok adaod koyl koyl adarodmofirebo. 11: Och bobech Och
bobech anui ibay degu sodi de obati omadi obalor lor ladekoy orn lodo kakai
ekuchi obatiBabalocha Yalode maferefn och meluh oy babalagu och matusi loda
fun okanto po lonl sielom ibay degu sodid Kalulmagua ibay degu sodi de.
12: Aguanabaya pbadaba obadabaya on okn eyebadera kini lori cha ficheloki
mochete arof ey Boru kunanb ambo boruokunanb ambo laofi leketn. 13: Okana
saguilari a gua tete tete. I.ufando no sabia escribir y no tena apuntes en que apoyar la
memoria. Para que la lyaw o el eniliwe cuente con ms informesy los coteje vamos a
ofrecerle lo que este Aiw iletrado, nos dict. Pasamos por alto a Okana porque
repite lo que ya sabemos. Eyioko (I). Esta letra habla de una persona caprichosa a la
que todos sus males le vienen por eso, por sus caprichos. No oyeconsejo. Por su manera
de ser tan voluntariosa, sus negocios van empeorando y perder su salud, su trabajo, sus
propiedades si lastiene, y lo peor de todo es que se cree fuerte. Continuamente cambia
de idea, fataliza todos sus planes. Tiene en su caminoobstculos de muertos, cosas que
guarda en un bal o en un escaparate y hay que sacarlos de ahi y debe cambiar de
religin. Perolo peor es que esa persona no tiene fe en ninguna. Esas prendas11 que
tiene estn mal trabajadas y la atrasan. La han engaado.Cuando se bae con agua tibia
que se cuide del aire, y que tenga tambin mucho cuidado en su casa con un nio que
llora. En el campo tendr cuidado con un maj de Santa Mara. Padece de calambres; su
organismo est dbil, muy dbil aunque nose le note: trabaja doble y en la humedad. Su
casa es muy hmeda o tiene cuevas. 43 Padece tambin de la cintura. Sabe m alguno
en su familia o alguien al morir queria dejarle un Secreto o recomendarle algopara su

administracin y no tuvo o no le dieron oportunidad de hacerlo? 1 ra de su mismo modo


de pensar. Tiene que hacer orino. IImedico es su profeta y lo que tiene que hacer es eb,
Eyioko hablando para bueno a esa persona le dice que ser rica y que lo quedebe hacer
es Santo. Para salir victorioso, rogacin y darle de comer a su cabeza: oribo. No debe
entrar en cuevas ni ir a paseos y a pesqueras. Si Eyioko dice que slo hay un muerto en
la familia de la persona que se est registrando, sta tiene que hacer eb; y si
traeenfermedad, porque dice que tiene mala o torcida una pierna, si no hace rogacin
nunca podr ponerse buena. Se pregunta conigbo y se decide qu eb se le hace. Eyioko
Meyi (2-2). Cuando sale este odu los Ibeyi son los que hablan directamente, y la
persona interesada se levantar de suasiento de medio lado. Est muy mal de recursos y
a sus pies tiene una fortuna. Lufando relataba este Apaiak de Eyioko. El Maj era un
hombre que caminaba como los dems . . . con dos piernas y dos pies. Fue a consultar
con un Babalawo y estele dijo que tenia que hacer rogacin, pues iba a enfermarse y no
servira para nada. El Maj se senta tan fuerte que no obedeci aOrmbila y su piel se
cubri de manchas rojas. Se recordar que este signo predice un mal que presenta
rojeces. Poco a poco la erupcin cundi por todo su cuerpo y se le fueron cayendo los
brazos, luego las piernas. En aquel estado elMaj se arrastr hasta casa del Babalawo.
Este le dijo que cogiera un racimo de pltanos que tena en su casa, cuatro palomas ydos
cocos, fuese al camino real y se escondiese entre los matojos de la orilla, que por alli
pasara Obatal. Y asi fue. La Juta llevaba 43
44. el saco de la Virtud y el Banek, el bculo de plata de Obatal. Por caridad le
rogaron con coco la cabeza para que por lo menos lelevantase del suelo, pero sigui
arrastrndose. Ogund (3). Tragedia, chismes, justicia,

los

tres

enemigos

irreconciliables; brujeras y maldiciones de que es objeto elconsultante, y se le da el


mismo consejo, que abandone la ciudad porque su vida peligra. No confiar en nadie ni
beber donde vive;no se pare en las esquinas ni ande de noche por la calle. Ogund es
pronstico de operacin, de padecimiento del rion, trastornode naturaleza
(impotencia), y que no anda bien de amores. La mujer quiere echarle brujera, al
hombre, cosrsela en un traje ohacerle un amarre, y lo mismo quiere hacerle otra mujer.
Ese individuo no debe correr porque puede relajarse, ni hacer fuerza sinapretarse el
cinto, y cuidado, que equvocamente le pueden pegar con un palo o con un arma. No
puede amarrar soga ni gnero hasta que no haga ef>. Es posible que se encuentre con
una mujer y si es celosa que peleecon ella. Hay alguien que cuenta horrores del
consultante. A este hay que aconsejarle que dganle lo que le digan no pegue, pues

ungolpe sencillo podra causar la muerte al que lo insulta o herirlo de gravedad y tendra
que cumplir condena. Ogund cuando marca enfermedad dice que se padece de dolor de
cintura o de espalda, y aconseja que no se tuerza nada, nitabaco. (Si el sujeto es
tabaquero ver qu hace.) Si es mujer, cuando lave no tuerza la ropa ni arrastre muebles.
Tiene que hacereb por todas sus dolamas, para el dolor de cintura y de la espalda que
le coge todo el cuerpo. De lo contrario se baldar. Que nosalga en ocho dias pues no
podr exponerse a ningn peligro; ni montar en ferrocarril, y si porfa ver entrar a la
Muerte por supuerta. Ogund Meyi (3-3). Le dice a una mujer que no pelee con su
marido, y le repite que no amarre brujn ni arrastre muebles por lode la cintura, y que
no deje para maana ponerle a Elegu una cabeza de juta con miel de abeja para que le
quite todo lo malo quetiene encima y no le cierre el camino. No rece oracin en la calle
y no coma gallo. Ogund cuando trae Ik es un signo malsimo. Pero Lufando est
seguro de neutralizar o anonadar su maldad con los eb que enumeraremos ms
adelante. Eyiorosun (4). Dice que el pesar que siente el aberikul o el orn
(consultante) es inmenso: que es desafortunado. Hasta sufamilia lo maltrata. Le adeuda
algo a San Lzaro. Padece de la vista y est en peligro de perderla. Todo le falla, sus
amistadestambin, porque quien engaa es engaado. Sus sueos le dan a entender que
es hijo de Ogn, pero lo protegen Babal Ay yObatal. Su oficio, o un comercio que
tiene hace que su cuerpo trabaje ms de lo que puede, y este trabajo no le gusta a
estosSantos y menos al ngel de su Guarda. Es violento, su hermano no congenia con
l. Debe cuidar mucho de Elegu y tiene quehacer Santo. Luchar mucho en su camino
para lograr lo que quiere. Pronto recibir una noticia que lo contrariar. Tiene suerte
conextranjeros. Que vaya a la Iglesia, y no ande por la manigua pues se caer y se
romper un hueso. En estos dias ha llorado conmucho sentimiento por algo que le han
hecho y le ha llegado al corazn: un desengao. Es mucho lo que la envidian; alguien
piensahacerle un trabajo de Santo para engaarlo, o ya se lo han hecho, y ese resguardo
que tiene no sirve. El trabajo se lo han puesto enla puerta de su casa. Su enfermedad es
crnica y debe rogarse la cabeza con frecuencia. No coma granos ni salte por encima del
agua ni se meta enhoyos. En cuanto al Santo que quieren Asentarle Eyiorosun dice que
su cabeza no es fcil y que no saben ni sabrn qu hacerlecuando llegue la hora. Su
ngel se le aclarar fcilmente, pero el quiere que cambie de vida, la que lleva no es de
su agrado, por eso le exige que seAsiente. (El Santo est enamorado de l o de ella y
no le da la cara ... V ademas Eyiorosun dice que la Tierra come y la personalambin,
que sus ojos, a la larga o a la corta vern el fin de lo que espera. Aconseja que no

hostigue a un enemigo y hable bien. Lapersona que se registra es muy nerviosa y para
que las ofensas que recibe no aumenten con el tiempo, le dar de comer a Changy a
Elegu. Tenga cuidado con cosas explosivas dentro de su casa para que no se queme,
porque la candela lo amenaza. Adore aYemay, a los Ibeyi y a Elegu. Haga Santo y por
lo pronto una rogacin con una botella de agua. Cuando Eyiorosun trae ow (dinero) se
le pregunta al consultante, si es mujer, si va a cobrar dinero o a coger una herencia. Sies
hombre que vaya a buscarla acompaado de su mujer o de un hermano, pero por nada
del mundo de un amigo, para que eseamigo no lo mate. Si es mujer, antes que haga eb.
Por mal camino: anuncia la traicin que un Bubaluwo o una lyalochu le preparan para
entregarlo a la justicia. Eyiorosun Meyi: devuelvo el dinero del registro, porque si este
es el signo de la persona que se mira, no se le cobra. Tiene quehacer Santo, registrarse
bien al pie de Orula. averiguar si su signo requiere que sea Babalawo, y si sale
Eyiorosun Meyi, asentarlogratis. Mal negocio! Y mucho ojo con la Madrina o el
Padrino porque la cabeza de esta persona es ms grande que la de ellos.Cuando
Eyiorosun sale al pie de Ormbila. habla de una persona que es muy mala lengua y de
muy malas intenciones, a la que nose le ha de hacer caso para evitarse lios y lio de
justicia. (Para eso le mando un eb.) A la casa del que estoy registrando, si le sale este
odu. ir una mujer que ser lyalocha o un hombre que ser Babulao. con ideade probarlo
y perjudicarlo. Ponerse en guardia. Och. Och muika yeyeo. Habla de una trampa que
le estn preparando al que se registra, que est muy preocupado y con elvientre tan
mal que debe visitar a un mdico, de tanto que se le enredan las tripas y los clicos que
le dan. El no le ha pagado aOgn una promesa que le hizo y ahora no tiene dinero. Es
decir, tiene un dinero que no es suyo y prendas de oro empeadas y queesi a punto de
perder. Hay en su casa algo que da mal olor y debe fregarla con agua clara, cinco
huevos de aves diferentes, miel de abeja y suplicarlea Ochn. regarle Ek a Elegu y
darle pltanos a Chang. Tiene en su poder un documento, una escritura que no est
clara por obra de un engao, y su abogado defensor se va a vender.Recibir tres cartas.
Una que le va a inquietar, otra con una noticia que le es favorable. Pague lo que debe y
saldr bien, pues hay 44
45. intervencin de la justicia. Como >e trata de un oino de Ochn porque ella dice
que esta persona es su hijo, se siente ofendida; sabeiodo lo que ha sucedido, y le
advierte que el juez de la causa dice que a usted le gusta demasiado levantarle la mano a
las mujeres.Esa lengua y esa mano son su desgracia. Pero los desengaos le ensearan y
los trabajos le servirn ms que los consejos. Ochn le dice que ella camina y no se le

siente hasta que no llega, y cuando castiga no hay remedio . . . A una mujer. Och
anuncia que le estn echando dao a su marido, que unos que comen y beben con ella
estn tramandoquedarse con su propiedad..Ochn se queja de que a pesar de que es su
hija y siempre la est mentando no la trata con delicadezay lealtad. La gente la envidia;
hay en su casa una mulata que llama la atencin por sus ojos y por un lunar, que es su
peor enemigo. Locurioso es que no siendo usted tonta y si desconfiada, cree que esta
mulata la favorece . . . Ruguese la cabeza, ofrzcale a Ochnek, pescado, calabaza y
un chivo, para que Ochn y Elegu le den una casa que usted quiere conseguir. Sabr de
un embarazoque ignora. Celosa hasta de su sombra; es muy enamoradiza y habr una
in-icrrupcin en su camino que no se explica ... Le han hechotrampa y no lo que deban
haberle hecho, y por eso es que siendo dichosa no logra lo que desea. Pero Ochn le
dice que la ayudarsi la obedece. So con una desconocida o con una mujer que no
trata y quiere averiguar sobre ese sueo. Tiene una amigaansiosa de enterarse de todo lo
de los dems pero reservada con lo suyo. No permita que use su mismo peine. Esta
mujer cuentaque usted tiene desarreglos en su periodo. Si no est embarazada lo estar.
Y cuide bien su barriga, porque si est embarazada yno se le malogra la criatura qu no
se le ocurra abortar! Esa criatura ser su felicidad. Och Meyi. Ochn dice que la
persona que se est registrando tiene un secreto muy oculto y est muy disgustada. Debe
usaruna faja blanca, amarilla o punz. Le anuncia una operacin interior y tiene que
hacer eb, llevar puesto un camisn amarillo, noempear ninguna prenda y adorar a
Ochn. Tiene que darle de comer palomas a su cabeza y le dar tres veces de comer a
Ochn. (Le hago rogacin con la tranca de lapuerta.) Obur. Dice que los conocimientos
de la persona que ha venido a consultarse son escasos y su cabeza est a oscuras, y si
lesale Oburu Meyi es que est enferma. Debe vestir de blanco, usar laja blanca o punz.
Le faltar ropa, comida y dinero. Tiene unavirtud y no lo sabe. La suerte est en sus
manos y puede perderla si se niele en averiguaciones de pleitos, en peleas y desafios.
Nopuede botar comida ni regalarle a nadie calabazas. Ls hijo legtimo de Chang. Lo
prendern 45 .Hinque sea nocente y pasar un mal tiempo. Adorar a su Samo v har el
eb que le dir. Tendr en su casa ires calabazas. Si es mujer por quien pregunto es
tambin hija de Chang. Hombre o mujer, no puede discutir con nadie ni renegar,
porque lecambiara su suerte y su suerte es la de ser rico. Que juegue a la lotera. Si es
hombre que no se deje tocar la cabeza por ninguna mujer. Si despus de salir Obara cae
Osa, la persona que estoy mirando., es hija de Oy y de Chang. Su ngel es
demasiado fuertey tengo que aconsejarle que se ponga un collar de Obatal. Si es

hombre, unos trabajos de brujera que le han hecho lo han convertido en un mueco. Por
brujeras de manos de mujeres.Se cuidar de la boca y no le d candela ni le encienda
(abaco a nadie. No haga caso a provocaciones. Como es muy guaracherocae en gracia.
Tiene suerte. Muy enamorado, todas las mujeres le vienen bien, y mejor si la gallina es
de otro patio. Que no confeen nadie. Quieren robarle una ropa para hacerle un irabajo
y.. .... ya una mujer se la ha cogido le gustan los caballos, comer bien v viajar. Quiere
viajar. Desobedece a sus Mayores. Ms adelante nene que Asentarse, peroprimero
recibir a I legua, los lleke, (los collares) sanio lavado, y por ltimo el Asiento con If.
Rogarle a Ochn y no partir calabaza. Cuando Obara irae usobo (o ir ia) es que a la
persona que Consulto la va a agarrar la justicia sin haber dado motivo, y que unenemigo
lo vigila para matarlo con arma de fuego. Ese enemigo suyo es negro y le ha hecho una
brujera de Palo1 porque es del (ongO, Tengo que rogai le la cabeza y que le d un gallo
a Ochn. Por Ir -arikii camino bueno le aconseja al consultante una rogacin al
pie de Orula. para vencer. Que venere a losancianos, que vista de blanco y lleve puesto
un pauelo rojo. (Preguntar si lo nene que llevar en el cuello, en la ciniura o en
elbolsillo.) Si la letra habla de una mujer, se le dice que se encuentra en esiado y que
hay para ella una fortuna o un cambio de sitacin. Havenido al mundo a mandar y no a
que la manden. Cuando a un hombre le habla Ogn despus de Obara, buscara un gato
para tenerlo en su casa un caballo (de juguete) porqueson muchos sus enemigos, y
cuando vayan a atacarlo el gato lo salvar Como le sucedi a Chang, que una vez para
escaparesper a que cerrara la noche, y mont en su caballo llevando a su gato. 1 os
ojos de ste brillaban tanto en la oscuridad que susenemigos, que acechaban, creyeron
que eran los ojos del Diablo, se asustaron y no se atrevieron a atacarlo. Odi. Declara
cuando una persona es hija de Yemay, que Yemay la proicje y ser su salvacin. Para
Yemay no hay secrciosen el cielo ni en la tierra. (>.;. cuerna iodos k>s trastorno ^
conii.idiccioncs que esa peisona tiene en SU cabeza a causa de un escndalo, de
traiciones ycalumnias recibidas .1 una pe StUl cu quien confia que a cosa suya ha
armado el eran lio Quiere resolver un problema de amor:oposicin familiar y presiones,
consejos Je amigos que prefieren para ella a oir persona que consideran de mas
categora. Paradecidirse debe actuar con calma, ser mas franca, luchar con inteligencia,
ya que su familia y sus amigos no asienten a lo que elladesea. 45
46. El mar la airae. I se algo azul. Suea con mscaras y le duele el corazn > el
cerebro. Su vista se cansa. Cuidese para que nopase trabajo y no la amarreiv con
peligro de su vida. Que le pida al mar. Dele algo a sus difuntos > al Santsimo, > no

coma boniatoni judias. Un ser del otro mundo la acompaa y desea su felicidad. Misa en
la Iglesia para que la bendiga y tambin . . . tambin diceque tendr grandes regocijos,
que sera dichosa porque es buena, y donde puede hacer un bien lo hace: se priva de lo
suyo pararemediar a otro, pero esas buenas cualidades no se aprecian. Sera feliz por sus
hijos a los que no pegar. No beba. No ande conprendas o cosas de muerto que le
opacan la suene. Sus sueos son claros, ha visto en ellos algo que la ha asombrado, pero
no locuente pues perder la gracia de ver en sueos lo que a a p.is.u va veces ve casi
despierta. No comente nada, aguntese lalengua, que la tiene Hoja. Yemay le dice que
sabe cmo se asusta y le dan palpitaciones cuando suea. Pues si seor. Odi teyi le dice
a una mujer que Obatal y Orula estn detrs de ella. > le recuerda una deuda que no le
hacumplido a Obatal, v que no permita que el mayor de sus tres hijos varones hable
con un amigo suyo que lo va a perjudicar. A ellale duele la cabeza y tiene suspendidas
las reglas, por lo que debe hacer eb. Si despus de Odi sale Eyionle el que se registra
es hijo de Chang y de Yemay y urge rogarle la cabeza y ponerle el collar deObatal.
Si aparecen Odi y Oche, la persona naci entre dos aguas, y si cierra el registro con
Eyionle, la cabeza es de Obatal, y diruna vez que es hijo de Yemay y otra que es de
Ochn. (Yemay diosa del mar, Ochun diosa de los rios.) Meyi Odi-Och, el mismo que
se consulta o uno de su familia ha nacido a la orilla del rio o del mar, o ha debido llover
a cntarosel dia de su nacimiento, y por eso su felicidad est en el mar. Hay el rastro de
una riqueza perdida por la envidia de varias personas.Tiene que hacer eb y rogarse la
cabeza y encontrar esa fortuna. Marcando ik en Odi-Osa, Yemay revela enfermedad
en una persona a la que urge hacerle un eb de muerto. Si despus de larogacin rebasa
la gravedad, la limpieza o rogacin que le hago se echa al mar con-mucha esencia. 46
99 Ya le explicar tambin cmo se despoja la casa para espantar de ella a la muerte.
Usted sabe que en este, Qdi habla tambin de alguien que esta maldito porque golpe a
su madre. Tendr que Asentarse y seAsentar quiera o no quiera, aunque sea viejo,
reviejo. En Eyenle, donde hablan todos los Santos, se aconseja en ciertos casos a
ciertos sujetos, que aunque tengan muchos ratonesen su casa no los maten, porque los
ratones les hacen mucho bien. Era este el problema, la tragedia ms bien, de un
conocido nuestro a quien estos animalitos inspiraban terror y le estabaprohibido
exterminarlos. Los viejos decan que la cola del ratn blanco se respetaba porque
adornaba el opa Oba, el cetro del rey lucumi. A titulo de curiosidad y como modelo de
concisin, al recordar ahora al correr de la pluma a uno de mis primeros oluko, cedo a
latentacin de incluir aqui, para terminar estas notas, las nociones que en una tarde bajo

un laurel centenario consinti en darmesobre el DHogiin. En Okana Sode, (un solo ay


boca arriba) habla Echu de una persona que podra morirse de espanto y que no morir.
Pero siOkana se repite, y se repite mucho, morir. En Eyioko dos caracoles Oricha
Oko y los Ibeyi tratan de una persona que le espera una suerte en su camino, pero
tieneque ir a buscarla al monte o a un lugar donde haya muchos rboles, a un
maniguazo. Ir con un pollo que no cante todava, una mazorca de maz, una caja con
manteca de corojo y un coco seco. Ogund tres ay Ogn y Ochosi anuncian una
desgracia que para evitarla hay que hacer eb. Eyorosun. Chang dice que se abran bien
los ojos. La justicia persiguiendo. Guerra ... La mujer tiene que ponerse refajo punz,el
hombre, un pauelo. Och tola (5). Ochn habla de mujer embarazada o chivada
(enferma) de la barriga y de un hombre guarapeta en gran peligro.Eb urgente. Obara
(6). Chang le dice que no vaya a ninguna fiesta sin llevar su insignia. Para ganar una
guerra que le tienen declarada, quelimpie la casa y tenga cuidado con la candela. Odi
(7). Yemay habla de una persona que est mal por culpa de un pariente muerto que
tiene hambre. Que haga eb y le d decomer al muerto. Aqui Yew es la que manda el
eb. Eyenle (8). Habla Obatal de alguien que no tiene tranquilidad. Llanto en su
familia por un enfermo. Eb a la carrera, y siestima su vida que se encierre en su casa
ocho dias y ocho noches. Lavarse la cabeza > darle de comer a Eled. Osa (9). El
nombre legitimo de esta letra es Osugio. Oy dice que ojo con la candela y que el hoyo
esta abierto para quien sea.Revolucin, traicin. Si es mujer la que se mira, por algo le
echaron brujera a su puerta. Registrar bal, si tiene alguna reliquia y telade rayas,
botarlas. Eb. Ofn Erimafn. Habla de una persona que no debe contar sus sueos
porque se quedara ciega. Embargo, enfermedad. Eb. Ojuani Soke (11). San Lzaro y
Ogn le hablan a una persona que tiene la muerte en la misma punta de la nariz. Lio de
justicia.Eb pronto y luego Asentarla sin esperar mucho. Para un hombre, calzoncillos
punz, para la mujer refajo igual. Si el hombre no quiere los calzoncillos. Chang pide
en cambiodos carneros y dos gallos. Eyil Chebora (12). Chango habla de amenaza de
fuego, y si antes de doce dias, la persona a quien se refiere no hace eb, estperdida. 46
47. Oguere (13). Habla Agay de una persona que estn velando para matarla; de
una deuda que liene con Babal Ay, por lo questa tiene la sangre corrompida. Eb
para salvarla. Y basta, no les parece? El estudiante o el lyaw ya tiene un materiall que
le ser til y nos dispensa de repeticiones en las quelo fundamental se dice con mayor
o menor abundancia de palabras. A mi pregunta no son anacrnicas muchas
predicciones del Dilogn, no han perdido sentido ya que todo ha cambiado tanto?Se md.

responde: no, porque el que registra pone al da al caracol. Est al da! Cuando
habla de un accidente de ferrocarril, como ahora se va tanto por avin, el accidente que
anuncia puedeser de avin, de automvil o de ferrocarril, y asi por el estilo todo lo
dems. Y como la envidia, la traicin, los chismes, el odio, lasintrigas, los cuernos, el
relajo, los enamoramientos, etc. no cambian en la gente, ni la desgracia ni la suerte, el
Dilogn sigue siendoun tiro16. En fin, es importantsimo porque le proporciona al
Orn los medios para dominar a anonadar el mal que nos amenaza opersigue, o para
atraer o activar un bien. Un joven Oloricha Asentado aqui en Miami, que empezaba a
dar consultas en su flamante Botnica, me confi que estaba muydolido con su Madrina
porque sta, deliberadamente dejaba siempre para ms adelante explicarle, por ejemplo,
cmo sedesbarata una letra. Las malas letras, como Ojuani, Eyil Chebora y otras que
anuncian muertes, traiciones, enfermedades, calamidades, se borranpisando los
caracoles y echndolos en agua. Esa agua se arroja a la calle y se ofrenda ungallo a
Elegu, y ek, ep, ey, etc. Y hayotros procedimientos. No olvidar en Ofn tocarse el
vientre y soplar. VII Los Fatak o Apatak: Ejemplos Ames de abordar el tema
inagotable de los cha echemos un vista/o a las hisiorias que a manera de ejemplos
acompaan los(hlu. Hoy los Santeros no los cuentan como antes, que aun en un simple
registro particular no se los callaban. En un Asiento, en elll, si los oiria usted si fuese
lyalocha. cuantos ms sabe el Orial, el director del registro, que los cuenta, ms se luce
ese dia. Losdems Santeros presentes tambin estn autorizados para leerle el Dilogtl
al lyaw, hacer comentarios y contar. Ahi estn paratimonear y dar fe como testigos. Si
al Oriai en uso de la palabra se le interrumpe, se ofende; pero si cae en un error,
refutarlo concortesa es un derecho y un deber. Cuando esto ocurra Lorenzo Sama deca
asi: camina criollito, tu ta, mira culo caracol! Tampoco es menester hablar ms de lo
que dice el Santo. Los Pataki son relatos del tiempo de antes, historias de
cuandoempez el mundo, de cuando hablaban los animales y andaban los Ocha en la
tierra. Ilustran mucho y explican por qu debehacerse eb, por qu en tal y tal
circunstancia parecida sucedi lo que a uno puede sucederle. Representan, diriamos
nosotros, esa enorme cantera de la literatura oral lucumi, y en este caso particular la que
acompaa a laadivinacin, al Dilogn y al Ij. Pero para contar Pataki nos recalca
un hijo directo de If el rey es el Babalawo. PATAKI DE OKANA Era un individuo
tan discutidor y porfiado que se ganaba la enemistad y antipata de las gentes. No
porque fuesen malos sussentimientos. No. Pero sus modales no correspondan a sus
buenos sentimientos y le hacan aparecer como no era, a tal extremoque lleg a verse

enteramente solo. Se hua de l como de un apestado, y esto lo decidi a alejarse de su


pueblo. Por el caminotropez con un hombre. Era un comerciante que venia andando
con un perro y al que pregunt: Cmo andan las cosas por ahi? Pues para unos
bien, para otros mal, le contest. El hombre le advirti que tuviese cuidado, pues el
Oba de su il, del queiba huyendo, haba proclamado que quien no hiciese rogacin
(eb) para identificarse, sera ejecutado. Ahi salt el hombre discutidor incorregible:
Pues yo no har eb, y si tengo que irme de all qu diablos! me ir. Apenas recorri
tres leguas hall el territorio en estado de alerta. Los soldados lo apresaron y lo llevaron
ante el Oba,acusndolo de ser uno de los cabecillas de la insurreccin, que vena a
reunirse con los otros conjurados, y el rey orden que loencerraran en una jaula en la
indeseable compaa de unos tigres hambrientos. Intil decir que los tigres lo devoraron,
y que aquelhombre dur en la jaula lo que un merengue en la puerta de un colegio.
Erase un hombre que creia en el Ochono el hechicero- y dudaba del poder de los
Orichas. Se burlaba de ellos cuandomontaban se posesionaban de un orn, y una
vez que Chang en su caballo, a presencia suya aconsej a una persona queno fuese al
sitio que tenia pensado ir, aquel atrevido se acerc a ella y le dijo: No sea idiota,
vaya usted adonde quiera! Y despus se dirigi al Oricha creyendo que iba a engaarlo
y dando por seguro que el supuesto Chang se equivocara, y lepidi que adivinase
cuntas personas estaban en una casa que le seal. Chang respondi: Diecisis.
No es verdad! grit triunfante el descredo, son dieciocho. Chang orden que
se arrojasen al suelo diecisis medallas y slo diecisis personas salieron de aquella casa
a recogerlas. Ante la evidencia el incrdulo se ech a los pies de Chang. Arosiyn
march a otro pueblo y dej a su amigo Eloire encargado de sus tres mujeres. Arosiyn
le asegur a Eloire: Volverdentro de tres meses. Mas pasaron cinco meses y Arosiyn
no regresaba. En tanto su buen amigo maltrataba de modo tan brutal a aquellas
tresmujeres, que decidieron escapar. All en otro pueblo quiso la casualidad que
enconiraran a Arosiyn. que era enwhowo (traficante) yle contaron loda la verdad, que
haban huido de los maltratos de Eloire l as mujeres le haban repetido a algunos amigos
de Arosiyn 47
48. el mal que deeia de ellos Eloire, que era un lengua suelta incorregible alardeaba
que iba a prenderle fuego a la casa. Aquellosamigos fueron a cerciorarse si todo era
cierto. Eloire no lo neg por hablador al pumo lo mataron. OKANA Elegu le pidi a
Ormbila que le hiciese If. lo iniciara en la ciencia de adivinar. Ornla le pregum
si tenia con qupagarle. No tengo nada Pues sin uw no puedo hacerte IJ. Elegu

salt y se rompi la cabeza. La sangre le brotaba a borbotones. La mujer de Ormbila le


dijo: A> ok, ahora vendr lajusticia, nos van a prender. Llama a Elegu > dale lo
que te pide. Orula sigui su consejo, llam a Elegu. le hizo If, y cuando ter-min:
Vaya, ve tranquilo! Elegu se fue a la esquina. Pasaba en aquel momento el hijo de
Olokun, que era mdico. Este siempre que se encontraba tonElegu quera que lo
saludara, pero ahora Elcgua le dijo: Saldame, que tengo hecho If. Bien si es
cierto regstrame (adivu). Elegu lo registr: En tu casa, por las tardes son muchos
los pjaros que van a posarse en un rbol. Eso ya lo sabes! Espera, esta maana tu
madre te rega porque le tocaste las nalgas. Eso si es verdad! El hijo de Olokun,
entonces, le dijo a su madre que deseaba ser Babalawu a toda costa y sta le respondi
que le preguntase aElegu cunto le llevara. Elegu le pidi una carreta llena de cuanto
era necesario y con esta le pag su If a Orula el doble de loque valia. Obanla tenia
enfermos a sus tres hijos y mand a buscar a tres adivinos que se llamaban Lleno
Kcker, Lleno Ciangn y el msjoven Elenoy, para que le diesen su opinin sobre el
estado verdadero de la salud de sus hijos y los sanasen. Eleno Keker y Eleno Gangn
los encontraron bien. No haba novedad, le aseguraron. Pero Elenoy no comparti el
parecerde sus compaeros. Fue as que al da siguiente muri uno de los enfermos y
Obanla los mand a buscar de nuevo, esta vez parainvitarlos a comer. Elenoy se
abstuvo de asistir a la comida. Alegando tener un fuerte doloi de estmago se libr de
comer lo que Eleno Keker yEleno Ganean engulleron sin sospechar que era el cadver
del enfermo, que Obanla hizo servirles. La muerte precedida por implacable epidemia
nacida de la seca, andaba tronchando vidas por la tierra. Akuko, el Gallo, se apareci en
casa de Alafi y escuch como ste se lamentaba de lo que estaban sufriendo sus
criaturas. Muyengallado le declar que l arreglara aquella situacin. Cmo? Akuko
visti de blanco. Iba elegantisimo, y al doblar una esquina se encontr con Echu. A
sanio de qu tanta elegancia? le pregunt Echu sorprendido. La verdad que a pesar
de todo me siento contentsimo con esta seca. Feliz! Puedes andar muy fresco y
nadie te molesta. La satisfaccin, la elegancia de Akuko lodo de punta en blanco, irrit
tanto a Echu que sin ms ni ms corri al ciclo y abri lapuerta del depsito de agua. Un
primer gotern le cay al gallo en el pico, que lleg sofocado a darle cuenta a Alafi.
Gan! le dijo Llueve! En efecto, diluviaba. Alalia le pregunt qu deseaba en
pago de aquel servicio inmenso. Yo quiero le respondi francamente Akuko
tener todas las mujeres que me gusten ... y fuerzas para gozarlas. Y ser rey,para tener
corona. Muy bien le dijo Olofn. Concedido. Al dia siguiente asom Echu al

palacio de Olofn y vio a Akuko arrogantsimo, con sus mujeres. Eh! T aqu?
Ya-lo creo. Soy el favorito de Olofin, le llevo el desayuno a la cama, y te dir que anda
en paos menores por todo el palacio. Entonces Echu, al dia siguiente toc a la puerta
de Olofin, y como no le abrieran grit. Ya s que Olofi anda desnudo, que el Gallo le
lleva el desayuno a la cama, le alcanza las piedras . . .! Cmo sabes iodo eso? le
pregunt Olofi estupefacto. Porque el Gallo me lo cont. Qu discreto! Desde
aquel dia Echu come gallo. Este odu pone de manifiesto el alio precio que ha de pagaise
a veces por una indiscrecin o por la vulgaridad de unalunfarrouau. Y este otro odu
secreto nos aclara por que en una ceremonia para ofrecerle un pallo a l-legua se. le
pide iodo locontrario de lo que realmente se desea. Se le engaa. Y el resultado e* que
Eehu. al conceder lo contrario de lo que se le implora dalo que *e desea. ORAN A
SODI Akuko ambicionaba tener muchas mujeres > se duigio a una tierra donde estas
abundaban. Se econtro con Echu v junioscaminaron un rato. 48
49. Adonde vas? quiso saber Echu. Akuko le informo que se duigia a una
tierra donde llova incesantemente y que iba all a impedir que lloviese. Para lasiidiarlo,
Echu busco uno de su-- och; > apuntando hacia la tierra adonde se encontraba el
Akuko, mando agua enabundancia, de manera que al llegar el gallo pudo declararle al
pueblo que era l quien habia hecho llover sobre su-, campos, queestaban sedientos, y le
concedieron todas las mujeres que quiso. Desde entonces puede decirse que el gallo es
el rey de las mujeres. Lo que es igual: de las gallinas. EYIOKO Un hombre enfermo y
pobre sali a buscar fortuna. Lleg a la hacienda de un hombre muy rico que le dio
trabajo. Este hombreera muy ambicioso y andaba siempre vigilando a sus obreros. A
aquel hombre le fue bien, y agradecido le dio de comer a su Eled. Hizo una rogacin
con dos huevos, dos cocos y dos velasy por la noche la enterr. El dueo, que lo
vigilaba v lo vio inclinado sobre la tierra, le pareci en la oscuridad que ocultaba algo. A
lamaana siguiente el hombre se mostraba extraamente contento y cantaba: Eyioko
tmi ten chiche mo vi mo kuri. Eyioko lemi tentolo di orno okomo yewaroloko orn
araok. El dueo no dud que habia cometido un robo y lo mand prender, indicando
dnde tenia el dinero robado. Excavaron, pero loque encontraron fue la rogacin. El
dueo se vio obligado por la ley a excusarse pagarle daos y perjuicios Pero no
disponiendo desuficiente efectivo tuvo que cederle la propiedad de su linca. Od viva
con su mujer. Los animales que cazaba los depositaba junto a un rbol y alh iba Olofi y
les bebia la sangre. Luego dlos llevaba a su casa. Un da, su mujer le pregunt, muy
intrigada, por qu los animales que cazaba no tenan sangre. Eso no te importa fue

la respuesta de Od. Pero las mujeres son curiosas, y la de Od sigui sus pasos y all
escondida entre unos matojos pudo observar cmo Olofi seaproximaba al rbol donde el
cazador colocaba sus piezas, y oy a Olofi que le preguntaba. Con quien has venido?
Con nadie le asegur Od. No, has venido con esa curiosa. Y volvindose
hacia la mujer le dijo: Si sangre quieres ver, todos los meses vers correr la tuya.
Eyioko era amigo de Ir. No se separaban el uno del otro. Un dia Eyioko visit a
Ormbila y ste le orden que hiciera eb, pero Eyioko no hizo caso. Sus falsas
amistades, no su amigoIr, que le aconsejaba bien, le hacan creer que era muy sabio,
tanto que presuntuoso y desobediente, dej de frecuentar a Ir. Ir fue a ver a Ormbila
a pedirle que aconsejara a Eyioko. En vano. Pero un da Ormbila le mando a decir con
Ir que noregresase por el mismo camino ni volviese atrs la cabeza al oir que le
llamaban. Eyioko, como siempre, actu segn su capricho.Sus enemigos le tendieron
una trampa mortal y gracias a los Ibeyi que lo rescataron, no qued en ella para siempre.
En el siguiente Palak, que es una versin del anterior, se nos cuenta de un Babalawo, y
del amigo de Eyioko, Ir, que toma elnombre de Oka. Eyioko y Oka eran ms unidos de
lo que suelen ser los hermanos. Atravesaban una mala situacin y ambos fueron a
contarlesus penas a Obatal, que les mand a hacer eb. Oka se rog la cabeza, pint
dos cocos de blanco y rojo que durante cuatro das, de noche al acostarse y al levantarse
en lamaana, presentaba a su Eled (su cabeza). Terminada aquella rogacin tom los
cocos y los llev a una encrucijada por dondedeba pasar Obatal y lanz dos a la
izquierda y dos a la derecha. Asi, al cruzar por aquel camino Obatal vio que Oka habia
hecho eb. Apret el paso, se adelant a Oka que marchaba detrs ydisimuladamente
dej caer un saco. Oka lo vio, lo recogi y se lo llev a Obatal. Baba, mire lo que se
le ha cado. Eso no es mo orn, es tuyo. No Babam, es suyo. Quien bien anda
bien acaba le dijo entonces Obatal. T hiciste eb y Olofi te depara esa suerte.
Eyioko no tard endarse cuenta que la penuria de Oka haba cesado; guard silencio s
acudi oir ve/ a Obatal. Hiciste el eb que te ordene. le pregunto Obatal. No
Buh. - Pues el bienestar de Oka es el premio de su obediencia. Oka hizo t."i. T en
cambio has continuado pasando trabajos, amargado por tu mala suerte, peleando,
acusado injustamente. Obatalcompadecido, de nuevo le marc eb. (Despus fue
cuando Eyioko march al campo y alli hizo fortuna.) Los hombres dijeron que para
pelear con las mujeres que para eso no tenian necesidad de hacer ebu. Con bofetadas
lesganamos! Si quieren ganar la guerra traigan seis jicaras de ek, seis de mani, de
corojo, seis de oi y seis de cada animal. Unaescopeta", flecha, ropa > el dinero del

eb. Los hombres dijeron que para a pelear con la:; mujeres que para eso no tenan
necesidad de hacer eb. Con bofetadas lesganamos; 49
50. Las mujeres hicieron eb. y esa misma noche, estall la guerra . . . Cuando los
hombres llegaron junto a las murallas, Yemayenvi una lluvia torrencial y la plvora y
todas los materiales de guerra se mo-uiron, les entr tos y sintieron tanto fri que
empezarona llamar a las mujeres para que los socorrieran. Lilas se compadecieron y en
cada casa se qued albergado un hombre. Al oiro diadijo Olofin que cada uno
permaneciera en la casa de la mujer que lo hubiera amparado. Hombres y mujeres se
unieron parasiempre. OGUNDA Eurur tenia que hacer eb con su perro. Dspota,
manilarga, maltrataba a sus compaeros que lo odiaban y stos seconfabularon contra
l. Lo perseguan con tal ensaamiento que Eurur huy a esconderse en la manigua.
All encontr un tinajn yse meti dentro dejando fuera al perro fiel que lo acompaaba.
El animal se cans de esperar a su amo, y hambriento regres alpueblo con la esperanza
de encontrar algo que comer. Y en efecto, los enemigos de Eurur lo alimentaron y
siguieron sus pasoshasta encontrar el tinajn, descubrir al fugitivo, que sacaron por los
pies y lo mataron. Era un haragn que al fin se aburri y decidi buscar fortuna en otro
pueblo, porque en el suyo ya haba intentado hacer de todo... Al llegar al pueblo que
habia escogido vio a un hombre cerca de una laguna, que se diriga a la orilla con un
jamo en la mano. Alliel hombre se puso a pescar, e intilmente, durante largo ralo se
empe en atrapar un pez bellsimo cuyas escamas brillaban comoel oro y la plata. Y
aquel hombre se encoleriz cuando el forastero, con la mayor facilidad cogi el pez con
sus manos. Discutieronacaloradamente a quien le perteneca, se fueron a las manos y el
pez, burln, escap con la rapidez de un relmpago y los dejgolpendose. Este Apalaki
lo narraba un matancero en Ogund-Eyen (3 y 8) con esta variante: Pobrsimo, sin
tener qu llevarse a la boca, Ogund fue a pescar a una laguna que tenia dueo. All
estaba un hombre pescandodesde muy temprano sin que un solo pez picara su carnada.
Ogund tir su jamo y pesc un pez. Al verlo, aquel hombre que habapasado horas y
horas echando carnada, se encar con Ogund y le dijo: Ese pescado me pertenece
porque es ma la carnada. Pero el jamo es mo replic Ogund. En eso estaban
cuando lleg el dueo de la laguna, los escuch y iran-quilamente sentenci: El
pescado es mi porque es de la laguna y la laguna es ma. Y all fue Troya. La discusin
se encendi, no haba acuerdo posible y salieron a relucir los cuchillos. Kuila Kuin!
Olbfi consciente que iba a correr la sangre entre aquellos hombres tom el pez, y divino
mediador, trans el pleito. Dividi el pez en-tres partes y a cada uno le dio una. S haba

dos buenos amigos, esos eran Adofn y Lak. Laki tuvo que ausentarse y le dio a guardar
a Adofn unas mercancas,porque tema se estropeasen si las dejaba en su casa. A su
regreso las recogi, y al emprender un nuevo viaje le dio a guardar aAdofn unas
monedas. A quin sin reservas poda confiarlas sino a Adofn? Pero Adofn, a poco de
marcharse Laki dio una fiesta.Corri el ol, varios invitados se emborracharon, y en el
barullo, quin fue? se robaron las monedas de Laki. Cuando Laki lleg a recoger sus
monedas, Adofn, apenado y sincero le cont lo ocurrido. No, no hubo manera de
convencer aLaki de que no le menta. Adofn le haba robado sus monedas! Y claro,
aquellos buenos amigos se pelearon y Laki no se cans dedesprestigiar y calumniar a
Adofn asegurando que lo habia estafado en complicidad con los bellacos que haba
reunido en su casa. Este Palak refuerza el consejo de no guardar dinero de nadie. Un
Oba tena declaradas tres guerras y dudaba a cul de los ejrcitos enemigos atacar
primero. Pens que al que conceptuabams dbil, porque en aquel pas con los hombres
luchaban las mujeres. Antes de partir visit al adivino y ste le mand a hacer eb y a
llevar puesto un gorro blanco durante tres das antes de lanzarseal combate y despus
que todos sus soldados se cubrieran la cabeza con gorros blancos. Asi venceran. En el
pais enemigo todoseran devotos de Obatal. las mujeres vestan de blanco, y adems, el
rey no queria atacar el da que le est consagrado a Obatal. Aquel rey tena tres hijos;
uno de ellos influy en el nimo de su padre convencindolo de que los gorros blancos
podransembrar la confusin en su ejrcito y contribuir a su derrota. El rey, desoyendo
al orculo se dej llevar por el criterio de su hijo, nohizo eb como aquel sealaba, y el
resultado fue que antes de ir a la guerra con gorros o sin gorros, el enemigo que
tenia pordbil, invadi su territorio, lo cerc y hombres y mujeres lo hicieron prisionero
y lo ejecutaron. Sus hijos perecieron con l, y todos losque llevaban su nombre fueron
aniquilados. (Ah, la falta de previsin, la incredulidad o suficiencia: el enemigo que
menos se considera suele ser el vencedor!) El Tigre y el Gato vivan en perfecta armona
hasta un da en que cada uno por su lado, fue a consultar a un adivino. Los dosdeseaban
lo mismo y a los dos les toc hacer la misma rogacin, con un venado y un ratn, y con
ellos regresaran al il del Olo.Previamente el Gato haba hecho trato con Elegu. El
Tigre torn a la selva seguro de que iba a capturar un hermoso venado, elGato, que no
poda confiar en su fortaleza como el Tigre esperaba por lo menos atrapar un pelo de
aquella presa, o un ratn. Yambos, cada uno por su rumbo coincidieron en el mismo
punto. En acecho el Tigre, el Gato apostado no lejos del Tigre y Elegutrepado en un
rbol que all en los bosques del Egbado produce un fruto duro y de grandes

dimensiones, y se dispona acontemplar lo que iba a ocurrir. Y as fue que no tard en


cruzar el venado, y en el momento en que el Tigre se abalanzaba hacia l,Elegu le
lanz sobre el lomo, con todas sus fuerzas, una de aquellas frutas pesadisimas, que dej
al Tigre derrengado y rugiendode dolor. El venado se paraliz del susto, y Elegu ayud
al Gato a desprenderle una pierna que se llev a rastras como pudo, al ildel adivino, y
el Gato hizo la rogacin prescrita. Lo que explica que el Gato vive tranquilo y
alimentado en la paz de un hogar, acariciado por su amo, y el Tigre tiene quebuscarse la
vida entre las breas. 50
51. OYOROSUN, EYIROSUN Q IROSUN Una madre no disimulaba su afliccin
porque su hijo se marchaba lejos a gobernar otranacin. Convencido de que los temores
de su madre eran injustificados no la tranquiliz del todo cuando le asegur que nada
podatemer porque en aquel viaje lo acompaaban, escogidos poi el. mis subduos ms
fieles y valientes. Segur*) y confiado emprendi el principe el camino de su nuevo
reino, seguido de susquito. Tras arios dias de marcha llegaron a un paraje que era
preciso franquear a travs de una cueva. El primero que seaventur en sta fue el
principe, que no tard en darse cuenta que avanzaba solo y que la salida, junto al mar, se
hallaba obstruida.Aquellos subditos tan fieles y valientes lo envidiaban: el corazn de su
madre no la enga: eran sus peores enemigos. Mas nopudieron consumar su iraicin.
Rugi furioso el mar. olas inmensas barrieron con todos los escollos que de antemano
haban sidocolocados para cerrar la entrada de la cueva, y el mar alcanz a los
malvados, que se arrojaron en l y el principe escap de unasuerte funesta. En cierta
ocasin Irosun invit a comer a algunos amigos y vecinos. No eran exquisitas las
bebidas ni los manjares. Sin embargo sus invitados bebieron como esponjas y comieron
hasta hartarse.Pero al retirarse, en el descontento de unos y la actitud de otros le fue
posible a Irosun descubrir quines eran sus verdaderosamigos, amigos de corazn, y
quines, aunque compartan su pan con l, simulaban serlo. En tiempos en que Ay
los caracoles era dinero, Obi, el coco seco pasaba grandes privaciones y cuanto
emprendafracasaba. Visit al adivino; ste le dijo . . . pues, que padeca del vientre, que
Ik la Pelona andaba detrs de un amigo suyo,que no se vistiese igual que su amigo
no lo confundiera con l la muerte y se lo llevase equivocada a il Yansa, y que hiciese
eb el del gallo, dos gallinas, ep y la ropa que tenia puesta. Despus le advirti, tenia
que llevar el eb a un palacio en ruinas y dejarlo al pie de un rbol seco. Alli encontrar a
su suerte.Ahora bien, si se asustaba era indispensable que averiguase el motivo de su
miedo. Obedici Obi. Hizo eb y se lanz a buscar el palacio ruinoso sin saber adonde.

Anduvo, anduvo ... Al fin, tras mucho caminar,vislumbr a lo lejos unas ruinas. Sin
duda era el Afn, y ya cerca, vio el rbol seco detrs de unas piedra. Obi deposit el
eb comole orden el oluo y terminando de derramar el aceite de corojo que llevaba en
una lata, se sobrecogi de espanto porque el rbol sele vena encima. Ech a correr, pero
recordando la advertencia del adivino, se domin y retrocedi para indagar qu era lo
que tantole haba asustado. Busc y descubri que en la raz muerta se habia abierto un
agujero repleto de caracoles, es decir, de ow. Cogihasta no poder cargar ms y an no
se haba vaciado el agujero. Obi le cont su aventura a sus ntimos para que tambin se
benefeieran del hallazgo, y todos se hicieron ricos. Pero despus Obi se olvidaba de
hacer rogacin, fue perdiendo la fortuna que habia encontrado y de nuevo lo castigo la
pobre/a(Obi en Uto winpore fue un hombre.) Cuando Eyiorosuoi se presenta para
advertirle al consltame que no debe hacer favores, el Santero suele relatar esta
fbulamuy conocida que tenia su equivalente en otros de los grupos tnicos que vinieron
a Cuba. El Chivo y el Mono, que eran buenos amigos, atravesaban juntos un monte.
Escucharon un lamento y despus de titubear uninstante, el Chivo le propuso al Mono
buscar de dnde provenia aquel quejido. Hallaron un pozo seco, y dentro, en el fondo
unaforma indefinida que se agitaba. Quin est ahi? pregunt el Mono. Yo, el
Tigre, no me ves? Ahora si, qu te ha pasado? Por favor, aydame a salir de aqui.
El Mono cogi un bejuco y se lo tir. Pero el bejuco no llegaba al fondo, y servicial,
para que el Tigre lo alcanzara, se lo at a sucola: asi pudo agarrarla el Tigre y el Mono
tirar de l con todas sus fuerzas hasta que logr subirlo. Sangraba la cola pelada
delMono y el Tigre comenz a lamerla. Vamos dijo el Mono, ests servido.
Adis, ahora tengo que irme. Oh no! protest el Tigre no puedes irle, porque
un bien con un mal se paga* Quin ha dicho eso? Asi es. Busca tres opiniones, me
darn la razn y despus te comer. El Chivo se habia marchado. El Mono le pidi al
Buey viejo que estaba echado a la vera del monte que le diera su opinin en aquella
controversia con el Tigrea quien habia hecho un favor y que lo comera si los tres
individuos por l e<cogidos le daban la razn. Mi madre dijolc el Buey, cuando
fue una vaca vieja que no daba leche la echaron a la sabana, y lo mismo
hicieronconmigo cuando ya no servi por viejo, despus de haber trabajado toda la vida.
Asi que a usted se lo traga el Tigre; es verdad queun bien con un mal se paga. El Mono
busc otro testigo, el Mulo. Le explic su caso y el Mulo le replic: Si, es cierto que
un bien con un mal se paga. La misma experiencia tuvimos mi padre, mi madre y yo. De
viejos, los tres, amorir a la sabana! Por qu el Tigre no ha de comrselo a usted si usted

le hizo un favor? Al fin encontr al Carnero. Lo escuch y este consinti en seguirlo y


darle al Tigre su opinin. Es un juez quien tiene aqu que hablar, y para sentenciar
con toda justicia y oir las dos partes, creo que debemos reconstruirlos hechos. A ver
seor Tigre cmo estabas cuando el Mono te sac del pozo? Vamos, colcate ah abajo.
Cogi el bejuco que haba utilizado el Mono, amarr al Tigre y le orden al Mono que
lo ayudase a bajarlo hasta el fondo. Retira ahora el bejuco. Vaya. Tigre, era as como
estabas? As mismo. 51
52. No puedes subir? No. Te salv el Mono, no? S. Ya lo creo! Pues
es verdad. Un bien con un mal se paga. Y al Mono que resignado se aprestaba a lanzarle
el bejuco y repetir el salvamento, le dijo: Djalo all abajo, que se embrome! El lo ha
dicho, un bien con un mal se paga. No lo olvides Mono. Sus hijos le robaban su ow a
Obatal. El lo esconda pero se daban maa, lo encontraban y cuando Obatal iba a
buscarlonada! ow, el dinero, habia desaparecido. Les preguntaba y ellos: No, no
hemos visto nada, no sabemos nada. Quin podiahaber sido? Quin se atrevera a
robar aqui? Obatal le pidi a Ochosi que le hiciese una escalera y le tejiese una jaba.
La llen con su dinero, y con la escalera fue a laselva, la arrim a un rbol muy alto,
subi y colg la jaba de una rama. Adems rode el rbol de animales feroces, de
tigres,leones, perros de presa, serpientes venenosas, para que defendieran su jaba de
posibles ladrones, y se march tranquilo. Pero cerca del rbol jugaban los Ibeyi Oro y
presenciaron la operacin de Obatal. Cmo se enter Chang? Lo que se sabe es que
Chang y Yansa le llevaron frutas y dulces a los Ibeyi, que son tan golososcomo todos
los nios y que estos les contaron lo que haban visto. Chang corri loco de contento
hacia el rbol, pero le salieron alpaso las fieras guardianas y huy. Una vez en su casa,
muy abatido, muy contrariado. Qu hago?, pens el dios del trueno. Noquera
pegarle fuego al monte. Pero ya s lo que he de hacer, se dijo de pronto en voz alta.
Se puso a cocinar todo lo que encontr. Con un alimento crudo y otro cocido llen un
saco enorme, y adems puso en el muchoazcar, aguardiente y agua. I leg al monie y
fue regando aquella comida hasia el rbol de Obatal. subi la escalera apoyada en
eltronco, se apodero de la iaba llena y en su lugar colg la suya vacia. Baj, y sin el
menor tropiezo carg con el ow de Obatal quereparti entre sus orn. (hijos). La tierra
da de comer y ella tambin come. Los ojos ven a la larga lo que quieren. Y a la larga, a
la larga, el final de algo. EYIOROSUN MEYI Una ve; un Babalawo que se dedicaba a
curtir cueros tenia un aprendiz al que pagaba cinco centavos, y le daba de almorzar yde
comer. Esc muchacho todas las maanas iba a la orilla del mar, saludaba a Olokun y le

pedia ow y suerte. Otro Babalawo que lo vio se lo dijo a su maestro y ste lo vigil, lo
sorprendi, le pag y lo despidi. A los cuatro meses de ocurrir aquello el muchacho se
encontr con un seor que solicitaba un joven para trabajar. El hombre ledio trabajo a
condicin de que entrara en su casa con los ojos vendados. El acept y aquel seor lo
llev a una casa llena de oro y ledio una llavecita para abrir tres puertas distintas con los
ojos vendados. Estando dentro le orden limpiar el oro que habia all, ycuando termin
le pag veinticuatro pesos y lo despidi. Al poco tiempo este hombre muri. No tenia
quien heredara sus bienes ylos reyes de aquel pas pusieron la casa en venta. El
muchacho se present y ofreci ms que los otros si antes le permitan verla.El sabia el
secreto de las puertas y con una llave falsa las abri y hall unas barras de oro, un saco
de perlas y otro de brillantes. Alos dems, que no sabian el secreto, les pareci absurdo
ofrecer lo que la casa no valia, y el muchacho se hizo inmensamente rico. Entonces
sali a buscar al Babalawo que haba sido su maestro y le regal los cinco centavos que
l ganaba a su lado. Siguisaludando a Olokun por haberlo hecho rico. Por esto la lyaw
entra con los ojos vendados en el Igbodu y el ebo de Eviorosun Meyi lo tiene que hacer
el Babalawo concueros distintos, derecho de veinticuatro pesos, cazuela de maiz finado,
cuatro ek, pauelo azul, siete cocos, pltano verde ybanderas, tres gallos, un collar de
coral, dos palomas y dos plumas de loro. OCHE Habia una seca terrible y ninguna
madre poda salvar a sus hijos. Ochn fue a ver a Orula. Este le dijo que tenia que hacer
cbcon cinco huevos, siete agujas, quince bollos, hilos de iodos colotes y que fuese
adonde estaba Olofi. En el camino se encontr a Elegu. Le pregunt si sabia dnde
llova. No le contesto. Ella lo invit a que la acompaase. El dijo: ,No puedo,
porque mi ropa est toda rota. Yo te la coser. Y asi lo hizo. Entonces Elegu la
acompa hasta un lugar muy lejano. Ahora le dijo te encontrars con otra
persona que te guiar. Al poco rato se encontr con Obatal (mujer), que le dijo: Hija,
tengo hambre. Tengo huevos le contest Ochn. Se los dio, Obatal se los comi, y
le dijo: Ves aquel camino donde hay una cerca? Llgate all. Ochn se dirigi al sitio
que le indic Obaial y hall unos nios jugando. Ochn les dio hilo y agujas y ellos le
franquearon lapuerta (la cerca). Despus les regal golosinas, los bollos, y sin
dificultades lleg adonde estaba Olofi. Mo Jonbale se ech al suelo. Levntate y
dime qu te pasa. Ella le cont las necesidades que pasaban sus hijos y pedia socorro
para ellos. 52
53. Alma buena, amiga del bien, bendita madre, que cese tu pena, en-tierra penas
y dolores, nada le fallar a tus hijos. Ochn sefue llena de gratitud, y en efecto, todo se

arregl. Un viandante vena de muy lejos, extenuado de fatiga y de sed. Se senta arder
en fiebre y crea ver visiones. A la puesta del solpas junto a unos hombres que
hablaban sentados no lejos de una charca. Se acerc a ellos a preguntarles dnde poda
calmar lased que le abrasaba y ellos por maldad le sealaron la charca y le dijeron que
poda beber en ella porque sus aguas eran buenas.Aquellas aguas eran infecciosas. El
viandante, rendido de fatiga bebi largamente. I o hombres reian a carcajadas.
Conversaron con l mientras se reposaba, y se marcharon por distintas direcciones.
Elviandante tambin prosigui su camino rumbo al pueblo. Las aguas corrompidas que
habia bebido con una ansiedad incontenibleque no le dio tiempo de percatarse de su
sabor nauseabundo, lo enfermaron de gravedad. Su cuerpo se llen de manchas y
llagasporque no supo dominarse. El rio cruzaba entre el pueblo en que viva Cosita y el
casero que en orilla opuesta habitaba un sitiero enamorado de Cosita.Cosita era un
muchacha bonita, quinceaera y de ella se haba enamorado el sitiero. 53 La visitaba a
diario, pero un dia, cuando iba a cruzar el rio para ir a verla lo encontr tan crecido que
temi aventurarse y leprometi al ro que, si disminua su caudal y no le impeda
reunirse con su novia, le regalara algo . . . una cosita. Como si las aguasque corran
revueltas le hubiesen odo decrecieron y se amansaron de pronto, y el enamorado pudo
pasarlo sin ningn riesgo no acaballo como otras veces, sino a pie. Dicen que aquel
extrao fenmeno se produjo en varias ocasiones. En vsperas de la boda elagricultor
llev a su prometida a admirar sus siembras, y al cruzar la corriente clara y quieta
pronunci su nombre. Cosita! Pens el rio, y no le faltaba razn, que el sitiero iba a
cumplir la promesa que hacia tanto tiempo le haba hecho. Alfin le daba una Cosita.
Aument espantosamente el caudal de sus aguas, la arranc impetuoso de la mano del
novio que la ayudabaa saltar sobre sus piedras, escap con ella y ... se la trag. El
hombre desesperado se arroj a la corriente y se ahog. Distrado Orula, cay en un
viejo pozo que no vio en su camino. Pasaron algunos hombres que lo oyeron y
comentaron: ah no tiene gallo ni gallina, ni ame; que se fastidie! y siguieron
delargo. Al fin tres mujeres que iban juntas escucharon su canto, se asomaron al pozo y
vieron a Orula. Inmediatamente decidieronsocorrerlo. Se quitaron las sayas, las juntaron
por los extremos haciendo en ellas fuertes nudos y las arrojaron al fondo del pozo.Pero
no eran lo suficientemente largas para que Orula pudiese asirse de ellas. Entonces
aadieron sus mantos y el dueo de Iftrep y gracias a aquella escala improvisada sali
del pozo. Las buenas mujeres lloraban cuando les dio las gracias, y a cada una le
pregunt el motivo de su pena. Una le respondi: Lloro porque todos mis hijos se me

mueren. Tus hijos vivirn. Otra le dijo que malpara. Parirs. Y a la tercera que ya
tardaba en salir embarazada. Pronto estars encinta. El dueo de una esplndida cria
de puercos, les llevaba en persona diariamente una comida especial y luego se marchaba
conuno de los cerdos ms gordos. Uno de ellos que era inteligente se dio cuenta de que
si aquel hombre cuidaba tanto de cebarlos no lo hacia por amor a lospuercos, pues todos
los das faltaba uno en el corral, y ese era invariablemente el ms hermoso. Su buen
juicio, pues era un verracocon entendimiento, le convenci que engordar era all una
sentencia de muerte, y se dict una dieta a base de tallos de pltanomacho, ristra de ajos
y rigurosamente de abstenerse de tocar aquella sustanciosa y tentadora comida que les
traia el dueo.Adems todos los das se arrimaba a un mismo lugar de la cerca y con el
hocico, disimuladamente iba abriendo un hueco en elsuelo. Habia obligado a su familia
a someterse al mismo rgimen alimenticio y todos convenientemente flacos pero
decididos a vivir,un da, en el momento oportuno los llev al sitio en que su hocico
habia practicado con arte y paciencia una salida, y por ellahuyeron todos juntos. En este
odu Och que al hombre le descubre que est enredado con tres mujeres y a la mujer
con tres hombres, se cuenta aveces el siguiente Pataki. Un hombre que era rico compr
un esclavo para destinarlo a labores agrcolas en su finca de las afueras de la ciudad.
Cuando elesclavo llegaba al campo soltaba la guataca y el machete y en vez de trabajar
se pona a adivinar con corojos. En esta tarea lo encontr un da el amo y le pregunt:
Qu ests haciendo? Vaya a ver al Rey y dgale que tres de sus mujeres estn
embarazadas le contest con aplomo. Dgale que si no haceneb morirn y que sus
hijos tambin morirn. El amo no tom en consideracin las palabras de su esclavo;
molesto le propin un bofetn. Dias ms tarde se enter por una mujer de la muerte de
las mujeres y de los hijos del Rey y el hombre tuvo la ligereza de deciren pblico: Me
lo advirti un esclavo mo y me pidi que le llevase su recado al Rey, que sus mujeres
hiciesen todas eb para no morir,pero yo no lo cre, cmo iba a creerlo? y no lo hice.
La mujer que lo escuch no tard en comunicarse con el Rey, que convoc al esclavo y
a su dueo. 53
54. Yo seor explic el esclavo, estaba registrando (adivinando ) cuando
vino mi amo y le ped que le avisara lo que iba asuceder. Me abofete y de milagro no
me ech de su tierra. No lo desminti el amo. A ste orden el Rey que le cortaran la
cabeza. Al esclavo le dio la libertad, lo retuvo junto a l, y retribuy a la mujer con
dinero. OSARA Cuando Obatal quiso entregarle a Orula el mando del mundo, los
Orichas objetaron que era muy joven. Un dia Obatal dijo: Voy a probar a Orula, ver

si puedo entregarle el mando del mundo. Lo le Jijo: Cocname la meioi


comida del mundo. El unen Orilla qued comprometido Por la maana fu a la pa. .1.
Mo una lengua de . I a compro v la as lo mejor vine piulo Cuando llego Ohaiala le
pregunto que comida le h.ihi.i hecho. El le presento la lengua como plato especial, una
bella fuente conuna lengua bien dorada. O abala le pregunio: E> esa la mejor
comida para 11. Si. Por que? Porque con la lengua se da jclh. Obatala no
respondi, pero le ordeno que luciera una buena comida para sus hijos > otra mala para
el Orula le a la plaza, compro manjares para los hijos de Ob.uala para el. otra ez la
lengua, pero no la condiment con sal vpimienta. Cuando Obatala lio de nuevo la
lengua, se quedo mu> sorprendido decir que se la haba servido como lo mejor del
mundo >ahora como lo peor? V le pregunto: Orula por que me das el mismo plato
como si fuera el mejor v el peor? Orula le respondi: Te pongo la lengua como lo
mejor porque da ache. gloria > tranquilidad. > le la 1*: como lo peorporque con
ella se hace tambin unto dao como con un pual afilado. La lengua otende. calumnia,
maldice, desprecia > destruye.La lengua puede ser responsable de las mayores
desgracias. Obatala comprendi la inieligencia > la sabidura de las palabras de Orula >
le entrego el mando del mundo. (En este cuento Olofi se hace el enfermo > los
hermanos de Obara se valen del Obara ripiado para curar a Olofi.I Eran seishermanos.
Teman que r al pie del trono de Olofi saludarlo. Baba eyireo. Bien. A que vienen
ustedes.1 saludarlo Me duele la cabeza. Dicen los hermanos: Pues hav que
registrarlo. )aba yaba yaba registrando v Olofi mirando. Le dueie aqu1 . . .
pero Olofi es.aba me.io: que nunca. Lno de ios Obara >e quedo afuera cuidando los
caballos. V en e>ollega Obara ripiado. Obara bara rjkna. Cmo esta Papa?
presunta. Malo. Y qu le han hecho? Estn registrando. Lo mandan a buscar sus
hermanos para que l diga. Y l dice: Pap no tiene nada pero tiene que hacer
rogacin. Dice Olofi: Vayan al patio y cojan lo que necesiten. Los Obara tienen mujer
y al hacer la rogacin cada uno coge lo que necesita para su casa. Y lo nico que coge el
Obara ripiadoes una calabaza. Su mujer le dice: Usted fue a casa de Olofi? Olofi
est aro, hay que hacerle rogacin. Mis hermanos se van a ocupar de eso. Y todos los
dias sus hermanos le hacan rogaciones y el viejo Olofi fingindose enfermo. La mujer
de Obara: Oye, de dos caminos uno. Todos los dias te vienen a buscar tus hermanos y
todos los das cuandovuelves no traes ms que calabaza. No creo que Olofi solamente
te d calabazas y unos centavos! Ella en vez de coger los treinta centavos que le daba
Olofi a Obara los echaba en un rincn. Un da van a mirarse con Orula,l y ella. Los

dos estaban pobrisimos. Con qu dinero? Pero le dan el $1.05". Tan miserables estaban
que tenian que salirenvueltos en una sbana que se prestan el uno al otro. Y asi fue
Obara a casa de Orula. Dice Orula: Coge pescado, jutia, akar, maz, traelos ac.
Masca, chalos a la calle, coge un buche de aguardiente. Y leexplica luego a Obara lo
que suceda. S, tiene que hacer rogacin: dos palos, dos cocos, dos gallos y la sbana
que teniaspuesta Totoj Y con qu nos tapamos a la noche? pens Obara Olofi
ya no quiere saber de ti, est abochornado. Nadie dice de ti, Obara, nada bueno.
Acurdate, cuando el pueblo fue abuscar el elefante que dijiste que cazaste, el elefante
no estaba ah. Tienes que hacer rogacin! Obara le cuenta a su mujer el caso. Pues
hoy mismo vas a hacer la rogacin le dice su mujer. 54
55. Y con qu dinero? No te ocupes. Te lo dar. Si tienes dinero para darme
es que tienes otro hombre. El no se acuerda que ella guardaba los treinta centavos que
Olofi le daba de las rogaciones que le hacan sus hermanos. Orula le hace la rogacin y
despus le dice: Ve al monte y dentro del monte junta lea, haz una hoguera y quema
la sbana. Y con qu vuelvo? Desnudo? Cuando se queme la sbana alza los ojos
y mira la direccin que lleva el humo. Obara pensando que Orula quiere perderlo,hizo
como le haba mandado > se quedo mirando el humo . . . Le haba dado dos botellas de
agua. Roce luego la candela. Tetereg nieve mof uan Babanu oke (Cuando la
candela selevanta slo el agua la apaga.) Obara en el monte: Desnudo adonde ir?
Erraba un principe perdido en el bosque con su squito.Buscaba por dnde salir y
Tapa-Camino le ocultaba la salida. Al ver el humo de la hoguera exclam: Ya, al
fin una guia.Busquen esa hoguera, y a los que estn all que me los traigan. Fueron seis
de sus soldados y encontraron a Obara que no queria salir de su escondite, al advertir
que unos hombres seacercaban. Presntese! No puedo. El principe lo manda a
buscar. Estoy desnudo y asi no puedo ir donde est el principe. Le trajeron ropa y
entonces fue a ver al prncipe. Le dijo a este: Soyel hijo de Obalub. Llvame a
donde est tu padre, pues precisamente hace tres meses que ando extraviado en el
bosque buscando el camino desu reino. Soy portador de muchas riquezas para l.
Entonces Obara, regiamente vestido por el principe se puso con l a la cabeza del
ejrcito que acompaaba al principeextranjero y cuando los de su pueblo lo vieron
llegar corrieron a palacio anunciando que Obara volva a la cabeza de un
ejrcitopoderoso.Seguro que viene a pelear!. Y hubo una alarma tremenda. El rey
sali al balcn a esperarlo y cuando Obara lo vio ledijo al principe y a su gente: Ese
es mi padre. Esprenme aqu para adelantarme a anunciar su visita. Y fue donde el rey y

este ledijo: Obara, mentiroso, no hay tal principe y t mismo vienes a la cabeza de ese
ejrcito. No Baba. Vienen a saludarlo. Yo me los encontr en el monte adonde fui a
ocultarme, pues usted me dijo que me metiesedonde no puediesc verme ms. Yo estaba
desnudo, miserable, y me vistieron y me dieron este caballo. Yebe-Chiniil. Entonces el
rey le dio una bolita y dijo: Tirala, que ruede y donde se detenga ahi te quedas con
toda esa geme y con todas lasriquezas que (raen. Donde tropez el caballo blanco y se
par la bola, all se qued viendo Obara con el ejrcito y el tesoro que traan y que
fuesuyo. Se hizo rico y rey de todo aquel territorio. (De esta narracin hay otras
variantes.) Cruzaba la selva una pequea caravana de mercaderes. El olor de un asado
lleg de pronto a aquellos hombres que venanandami,, lejos transportando sus
mercancas, y despert su apetito I | |,j*1* provenia de un carnero que Obara se ocupaba
en asaiitaiU L hallaron los viajantes. Estos se franquearon y le propnN|no|) diese
que comer; an tenian que andar mucho, no subancu/iir cambio de un iroio de carne le
dejaran algunas de |N eonN * rt transportaban. Obara pens: despus de ioo no es
innjjiinn| carnero ni estoy tan necesitado, y les cedi desinteresadamente ( (.CN,r
animal, los mercaderes lo saborearon con deliciay se hauamu I suerte que para
continuar su viaje ms ligeros se desem|M, .. algunas alforjas y se las dejaron a Obara.
**" En unas ha telas y joyas preciosas, en otras calabazas xu , de oro refulgente en su
interior. *WutW Por pura curiosidad fue el Oba de cierta nacin ,( . ,,..... adivino. Este
le puso en guardia con los que le rodeaban | p ^ que no le eran adictos, y el Oba no le
ocult que sus palahias leihu ^ ridiculas, absurda su advertencia, porque cuantos le
rodealvm , l> *M Mi vil propios parientes. Muy bien. Pas el tiempo; luc preciso
^w K. (j. ausentara de su il para atender unos asuntos y dej ci c ainudo V gobierno a
su ms ntimo amigo. Pero al regresar, ese tuiiin,, v * ntimos amigos de su entera
confianza, le habanusurpado el pode* tramaban su muerte. N Oba volvi a casa del
adivino c hizo eb. Vio cmo nux rieles se asesinaban unos a otros, y con la
experiencia adquiUla u-hgobierno y eligi a otros hombres que le sirvieron mejoi Orula
le pidi dos gallinas a Obara. Cmo he de COmprarU, tengo nada? se dijo Obara.
Las rob y se las dio a O inhi|Mo Los A w se hallaban de fiesta en casa de Olofi,
todos lutbuin al festn y advertido la ausencia de Obara. Los Aw ImbUn, ie 1algunos
trabajos en la fiesta y recibido en pago, vd uno * ^ W<gf/rt/<*(calaba,a). 1 ttw* Al
terminarse el festn fueron a ver a Obara y lo encotuiiti.u, , do las aves. Sorprendidos se
mWaron maliciosamente > p,*, htcetletravesura, acordaron esperar que terminase de
COCinai pain ,,Uu comer y dejarlo en ayunas ... y asi fue, Obara no alcan.ro |(j ^ .

adespedirse los Aw le hicieron presente de aquellas c|bn/nv o * molestaba cargar


valiendo tan poco. Pero Obara |s recibi, 55
56. muestras de alegra porque era lo nico que iba a llcnic u aquel da. Pero cuando
fue a abrirlas encontr un Inoro ei u calabaza. ****** Tiempo despus, encaminndose
los Aw a ver a QHtfl, ni n(j la casa de Obara pudieron aprecm la asombrosa mudan,,,
qucX<1 operado, el lujo que la rodeaba, y comentaron el hecho con el divino Padre con
mal disimulada envidia. Si dijo Olofi, la riqueza que yo les di. ustedes la dejaron
tirada en su casa cuando Obara no poseia nada, y l supoaprovecharlas. El siguiente
Apalaki parece de rigor contarlo a los que se obstinan en hacer algo que no les conviene
y a tiempo se les advierteque no sean porfiados. Ochosi desobedeci cierto dia el
consejo de Orula y fue a cazar. Al primer ciervo que vio le dispar su flecha y le lanz
susperros, pero la imagen del Ser Supremo, de Olofi, se manifest sobre los cuernos del
animal y Ochosi arrojando su flecha se postra sus pies y pidi perdn. (Sobre la mala
costumbre de porfiar.) Jugaban el hijo del Babalawo y el hijo de la Luna, Ochuku. La
Luna le haba recomendado a su hijo que regresara antes queella asomara en el cielo, y
ste, recordando de pronto la advertencia de su madre antes de empezar a oscurecer, se
despidi. No te vayas, todava tienes tiempo le dijo el hijo del Babalawo.
Discutidor y amante de llevar la contraria, aun sabiendo que no tenia razn, el hijo del
Babalawo aadi: Es que la Luna no saldr hasta dentro de tres das. No seas tonto
replic el hijo de la Luna, de sobra s lo que te digo. Te equivocas y te
apuesto . . . Apuesta lo que quieras. No sale hasta dentro de tres das continu en
su porfa caprichosa el hijo del Babalawo, y violento termin la discusin: Te juego
la vida, la Luna no sale esta noche! Trato hecho . . . Y de psimo humor se
despidieron. El hijo del Babalawo le cont a su padre la disputa y le confes la apuesta
que haba hecho. Es un insolente que no podr ganarme a mi que soy tu hijo; el hijo
de un A w Pues esa discusin podra costarte la vida. E inmediatamente hizo eb
para su hijo con un cuero de chivo que unt abundantemente de ep (manteca de corojo)
y con otrosingredientes y lo mand a depositar en la cumbre de una loma. Pas un
perro, olfate, comi el ep y manch el cuero. Luego, cuando la Luna se dispona a
salir no vio el cuero sucio y se manch un lado de la cara, y avergonzada no se mostr.
Al da siguiente, de nuevo, al asomar el otro lado de su rostro, le ocurri igual: otra
mancha oscureca la blancura de su mejilla yvolvi a esconderse. Al tercer dia, ya tarde
apareci y asi fue como gracias a aquel ebo, no perdi la vida el impertinente hijo
delBabalawo. Un pueblo unnimemente detestaba al rey que lo gobernaba. Alegaban

que no serva para nada. Lo destronaron y coronaron aotro que desde que empez a
reinar las cosas empeoraron en todo el pas. Y entonces el pueblo comenz a quejarse
otra vez, areclamar a su antiguo Oba hasta que al fin lograron restituirlo en su mando.
La verdad fue que con l volvi a haber comida, salud, ya parir ms la tierra y las
mujeres . . . (Este lalaki se cuenta cuando en Obara se pregunta qu objeto o trato
escondido se tiene que da mala suerte, para que se tire odesheche.) OBARA MEYI
Obara mat un elefante y lo anunci para que el pueblo fuese a coger carne, y Elegu
hizo que el elefante se transformase enuna loma. Le preguntaban dnde estaba el
elefante y Obara deca aqu, aqu mismo lo mat! esa loma no estaba ahi. Esas
soncosas de Elegua! Y es que Obara no haba querido hacer rogacin. Al dia siguiente
Obara mat una vaca cimarrona. Fue a buscar gente, y al llegar adonde estaba la vaca,
sta se haba vuelto unpalo. Elegu haba hecho el cambio para que todos dijeran ya
van dos mentiras de Obara! Entonces mat un venado y el venado se volvi paja seca,
y la gente frustrada de nuevo pudo decir: Es un mentiroso! Conesta van tres mentiras.
Te hubisemos echado de aqui i no fueras hijo del Rey. Entonces Obara fue a casa de
Orula y le pidi que averiguara qu era lo que estaba ocurriendo, qu significaba
aquello. Orula ledijo: Tienes que hacer eb, el que te juega esas malas pasadas es
Elegu. Ve adonde fuiste primero y haz lo que te dijeron all,para que las cosas salgan
bien. Fue a casa de Olofi y Olofi le dijo: Esta vez s quieres haces eb, hazlo y si no,
pues no lo hagas . . . Diecisis cargas de lea, diecisis calabazas, diecisis mudas de
ropt, diecisis mazorcas de maiz y dinero. Se hizo la limpiezay Olofi le indic que
llevara la ropa al monte firme, hiciera una hoguera, la quemara y se impregnara bien el
cuerpo desnudo dehumo. Diecisis reyes de otros mundos haban salido para visitar a su
padre. Uno de ellos vio el humo y busc al que haba prendidoaquella hoguera para que
les indicara el camino. Lo encontraron, lo vistieron, le dieron dinero, caballos, gente y
casacas (sic); gentepara cargar los tributos que le llevaban al Rey. Mont a caballo y los
dems lo siguieron Cerca del pueblo los escondi a todos en elmonte y l fue a ver al
Rey. Qu quieres? pregunt ste, desconfiado. Vengo a hablarle. No me
hables. Eres un mentiroso, Eyeke! 56
57. Soy un pobre, y all en el monte me encontraron diecisis reyes que vienen de
muy lejos buscndolo a usted. Me vistieron,me . . . El Rey recapacit. Vaya, hncate
ahi le ech la bendicin y vete con tus diecisis reyes a otra parte. Bscate otra
tierrapara que en ella fabriques un palacio y seas el capataz de toda esa gente. El pueblo,
que oy la bulla que haba en el monte, se alborot y empez a gritar que haba guerra.

A la maana siguiente saliOrula a caballo seguido de aquella gente, y el pueblo no


cesaba de gritar que Eyeke habia preparado una guerra, pero el Rey lesdijo: Eyeke
estuvo aqui anoche y me anunci que vendra con diecisis reyes tributarios mios. No le
hice caso creyndoleunmentiroso. No me habia metido y lo bendije. OBARA MEYI A
Ochosi no le gustaba trabajar. Consult a Orula. Seria rey, y para hacerle y ofrecerle eb
a Olofi le pidi unos pjaros. Ochosi busc a Ogn y a Chang, le pidi su escopeta a
Ogn y la plvora a Chang, fue al monte y caz los pjaros que Orulanecesitaba. Los
llev a su casa y su madre vio que entre ellos habia un chambergo, le gust y se qued
con l sin que Ochosi lonotase. Cuando Orula revis la cacera vio que faltaba un pjaro
y se lo advirti a Ochosi. Este dijo tomando la escopeta: ; Yalyal abeneka! Si es
verdad que falta un pjaro que mi bala mate al que lo rob! Se dirigi a la plaza,
dispar y su madre cay muerta. (En otra versin Ochosi dispara su flecha como dueo
que es de la flecha.) ODI En un tiempo Ycmay viva con Ormbla el adivino. La gente
iba a consultarle sus problemas y Yemay, a travs de un agujeroque hizo en la pared,
observaba cuanto l hacia y oa cuanto deca. Obligado Orula a ausentarse de su casa
por el llamamiento deOlofi que reunia diecisis Babalawos en su afn, Yemay, al
quedarse sola continu ella recibiendo a cuantos acudan de todaspartes a consultar a lia.
Auguraba, marcaba eb y todos se marchaban satisfechos. Regres Ormbila y los
clientes ahorapreguntaban por Yemay, pedan, exigan que fuese Yemay quien los
atendiese. En vano Orula les explicaba que a las mujeres lesest prohibido tirar //o,
callaban e insitian en su demanda y se marchaban porque ya slo tenan fe en los
consejos y trabajosde Yemay. Un da que Yemay fue al monte a buscar lea,
Ormbila vio mientras interrogaba los kis, dos ojos en la rendija de la puerta. Seacerc
y era el Conejo, que remedaba los gestos que le habia visto hacer a Yemay. Temeroso
de que lo castigase, Conejo le contlo que haba ocurrido en su ausencia, los xitos de
Yemay sustituyndole. Orula corri a quejarse a Olofi, y este se limit a decretar la
separacin de estos dioses. Por otra parte esa es la razn que explica por qu el conejo
abre zureos en la tierra y escapa de las casas. En una poblacin viva una familia que era
la admiracin de todos. Esto se deba en gran parte a uno de sus hijos, que erabondadoso
y amable. No trabajaba, por la popularidad y la suerte que tena, y era muy valiente y
enamorado. Cuantas mujerescortejaba le correspondan, y as fue que sus hermanos,
envidiosos, lo desafiaron a que solo y a titulo de valiente trepara a lo alto deuna
columna desde donde se contemplaba el mar. Sin darse cuenta que esto ocultaba una
trampa, una traicin, subi y comprobque desde el capitel de la columna tambin se

vea una casa que l utilizaba para sus citas amorosas. A sus pies ruga un remolinode
agua. Llegaron sus enemigos, treparon, dijeron a su espalda: Mira la casa de tu novia.
Lo empujaron y desaparecieron. (Al que le salga este odu que no acepte ir ni vaya a la
orilla del mar.) El mundo era todo tierra, tierra sin mares. Para cruzar de una nacin a
otra lo que haba eran estrechos caminos de agua. Los que gobernaban el mundo y los
que eran gobernados, lo mismitico que hoy, se llevaban de chismes y calumnias e
intrigabany traicionaban. En el trono de un pas poderoso haba una reina que dispona
de muchos soldados. La Reina tena siete hijos entre hembras yvarones. Por sus ideas y
su actuacin era muy respetada. El mayor de sus hijos fue a otra tierra a contender por
los Siete Arcos dela Victoria, y sali triunfante en el torneo. Gustaba mucho a las
mujeres y las ms hermosas del reino tenan para ljnuchasatenciones. Pero los
hombres, y ahora en aquel reino los derrotados, que sentan por l envidia y deseos de
venganza localumniaron diciendo que con su lengua ofenda al Rey vecino y a los
mayores consejeros de la Reina, y que eso tenia que pagarlocon su sangre. Lo
calumniaron e intrigaron tanto contra l, que su pueblo ofuscado exigi que se le
aplicara un castigo ejemplar. Elinfeliz luch porque lo escucharan, poda demostrar su
inocencia, pero en vano. A su madre le dieron a escoger entre condenarlo a muerte o
declararle la guerra y destronarla. Viendo ella que no podiaconvencerlos de su error, los
reuni a todos y les dijo: Me despido de ustedes, enlodados y empecinados (sic), pero
sepan; hombres de mi tierra, que slo han de pisarla hasta queyo quiera. Y ante todos
cogi manteca de corojo, manteca de cacao, cascarilla, siete cocos, siete varas de soga,
hilos de distintoscolores, siete aros. Continu: Porque andar debajo de la tierra,
perder a mi hijo inocente, ustedes no se tendrn de pie. Todo ser agua salada!
Aguadulce no bebern! Junto a un trillo de agua ech a rodar los cocos y los aros, e
inmediatamente la tierra desapareci. Todo se convirti en agua. Seformaron los mares.
La Reina era Yemay! Y los hombres, como ella les dijo no pudieron andar por sus pies
ni dominar la crecida yperecieron ahogados. En un tiempo muy lejano, siglos har de
esto, los cadveres no se enterraban, se llevaban a la ceiba y se dejaban en las racesde
los grandes rboles. Jams se haba cavado una fosa hasta que pas esto: La mujer de
Omof, que deca adorarlo le era infiel.Tenian un hijo nico, al que ella maltrataba en
ausencia de Omof, porque entorpeca sus relaciones y citas con su amante, su 57
58. dayaf. Impaciente por deshacerse del marido y del hijo, le pareci admirable lo
que su amante ide y le propuso: Hazte la muerta;ir a recogerte y huiremos de estos
alrededores. Y asi muri de repente la mujer de Omof, y su cadver, como era la

costumbrefue depositado al pie de una ceiba. Unos dicen que falleci hallndose el
marido ausente, que lleg cuando se la llevaban y que la acompa muy afligido,
sinsospechar ni un momento que era vctima de una farsa, hasta dejarla en lo que era
entonces lugar de reposo de los muertos. Antesde la madrugada lleg el amante y se
fugaron. El plan se haba desarrollado a la perfeccin. La mujer de Omof y su querido
seinstalaron en un pueblo vecino y ste abri una venduta de legumbres en el mercado.
Y pas un ao o dos. La mujer reemplaz a suamante en el mercado porque l hizo un
viaje de negocios a otro pueblo distante. Y dio la casualidad que Omof
necesitquimbomb, y como no lo haba en el mercado, envi a su hijo a buscarlo al
pueblo vecino. El muchacho march a ver si all lotenian. Vendiendo los quimbomb
que necesitaba vio a una mujer que se pareca a su madre como una gota de agua a otra
gota deagua. El carazn, que empez a latirle fuertemente le gritaba que era ella y corri
a su encuentro con los brazos abiertos, llamndolapor su nombre. No te conozco, lo
rechaz la vendedora. Pero su voz era la voz de su madre. El muchacho fue a buscar a
su padre y regres con l, y la mujer no pudo ocultar suidentidad. El escndalo fue
inevitable, y la indignacin de las gentes de su pueblo no tuvo limites. Es que en aquella
poca no eradecente engaar a los maridos, eso no se estilaba, y como ella fue la
primera infiel, la mataron. Y para evitar que volviese a ocurrirun caso parecido, que
otra salpicona se hiciese la muertecita por primera vez se abri un hoyo en la tierra y
en l la sepultaron.Dejaron de alimentarse las auras y las fieras, y le toc el turno a la
tierra y a los gusanos! Sin embargo, un Palaki de If en Ob yono, nos cuenta que en la
tierra arar cuando los muertos no se enterraban hubo unagran mortandad y que a punto
de perecer toda la poblacin, el Rey consult a Ormbila. Este les hizo eb con un pico,
una pala yuna guataca, un gallo y un saco de efn y les orden que con esas
herramientas abriesen una zanja espaciosa y enterrasen en ellaa todos los cadveres.
Terminado el eb, el divino Adivino recomend que nadie se mojase pues iban a caer
aguaceros torrencialesque haran desaparecer la epidemia. Lo que en efecto sucedi a
consecuencia del eb. Continuaron enterrndose los muertos y elarar consultando para
todo a Orula. Un individuo que tenia setecientos pesos plata malgast la mitad de esa
suma. No queriendo que se le acabase su dinero fue aconsultar a Orula, que le
recomend hacer eb. Elegu estaba oyendo. Busc tres muecos pequeos, dot a cada
uno de espritupara que hablasen y se moviesen. Fue con ellos al mercado, a aloya, y el
hombre que haba consultado a Orula y se dispona ahacer eb, se hallaba all de
compras. Se asombr al ver a los muecos moverse y le pregunt a Elegu si estaban a

la venta. Lecomprara uno, pero Elegu los venda juntos y no por separado. El hombre
quiso saber sus nombres: Masokilo, Adokilo y Modokilo contestaron a una los tres
muequitos. El hombre qued maravillado y pens que adquirirlossera un negocio
excelente. Le pregunt a Elegu su precio. Trescientos cicncuenta pesos. Titube un
rato, pero al fin decidido, pag lo que le peda, que era todo el dinero que le quedaba.
Lleg a su casa con los muequitos. Pero al cerrar la noche, despus de hacerlos hablar
y moverse tanto que l mismo seasust y crey volverse loco, Elegu retir los espritus
que habia introducido en ellos y los tres muequitos quedaron mudos einmviles. El
hombre tuvo que buscar el dinero que no tena para hacer la rogacin que haba
descuidado. Osain el Oricha dueo del monte se dedicaba a la hechicera como los
congos. Empleaba como estos, palos de monte, malasbebidas venenos, bichos,
plvora y aguardiente. Era lo que se dice en lucumi un och. Siempre angustiado, sucio,
harapiento, apesar de la rapidez con que haca sus malas obras, sus xitos no eran
definitivos, y el contraste que ofreca su vida, su aspecto, susuerte, con la tranquilidad,
la holgura, el prestigio que gozaban Babalawos y Olorichas, lleg a abatirlo. Tambin
Chang haba sido och como l, y a l fue a confesarle su amargura. Ah! Chang, que
lo recibi limpio, vestido derojo, era poderoso ... y l harapiento, miserable. Chang
convenci a Osain de que deba apartarse de tan mal camino.Tanipfaiy! le dijo, y
volver a la buena Regla que les corresponda. Lo condujo a los pies de Ormbila, hizo
eb y se redimi. Odua encarg a Aruma, a Achama y a Adima que le fabricaran una
casa de mariw. Y Adima dijo: Ser mejor que anteshagamos eb. Achama y Aruma
se negaron, pero Adima fue junto a Orula y Orula le hizo eb con ada, mariw, ey, or,
ek, ymientras tanto los otros dos fueron a ver a Odua. Por el camino Achama criticaba
a Adima: Orula le pidi su machete para el ebidiota, que lo haga l! Yo no hago
eb. Ni yo tampoco! Cuando llegaron donde estaba Odua ste le pregunt por
Adima, y ellos contestaron que se habia quedado en casa de Orula.Odua dijo: Est
bien. Y cuando lleg Adima les hizo saber a los tres que quera que le fabricaran sin
demora el boho y quefuesen sin demora a cortar las pencas de guano al monte, Achama
y Aruma eran desmochadores. Adima era tejedor. Una vez en elmonte, como Adima no
tena machete porque haba hecho eb con l, arrancaba el mariw con las manos. Al
halar unas pencassecas encontr una gran nidada de loros, y la meti dentro del mazo de
guano que habia recogido. Cuando regresaron dondeestaba Odua, Achama y Aruma le
entregaron sus trabajos. Veamos ahora el tuyo le dijo a Adima, que lo puso a sus
pies. Oduadescubri las plumas de loro que le hacan mucha falta y fue inmensa su

alegra. Bendijo a Adima. lo colm de riquezas y le dijo: Desde hoy no tienes


necesidad de trabajar pues estars a mi servicio. (Esto no se cuenta sino en casos
especiales.) Odi ka ka di le gamo gamo kimo ekomay kilo ebo obeyo we ey la me
yo mariw ad oko . . . Y se canta: 7e mi be ad low mi ada, ada, ada. 58
59. Veamos otra variante del mismo Paiaki contado por otro Babalocha Tres hijos de
Olofi, Adima, Achamaruma y Eyokile, tenan ya edad suficiente para trabajar. Olofi le
entreg a cada uno un ada,un machete que decimos nosotros, porque esos tres
muchachos lo nico que saban hacer era cortar guano. Eyokile hizo eb consu machete
y precisamente el primer da de faena no lo tena a causa del eb que le marc Orula. Al
llegar del campo sus doshermanos mayores, Olofi les pregunt por l. Ellos envidiaban
a Eyokile y le dijeron: A ese vago lo dejamos all durmiendo. Notard mucho en
presentarse Eyokile y Olofi le interrog. El temiendo decirle a Olofi que haba pasado el
da en casa de Orulahaciendo eb, call la verdad y recibi un regao de Olofi. Al da
siguiente ocurri lo mismo y al tercero Olofi buscaba ansiosamenteuna pluma de loro.
Eyokile no tena ada y arrancaba las pencas con las manos, y he ah que al arrancar una
de ellas se encontr lapluma de loro que Olofi tanto buscaba. Ya haban regresado al il
sus dos hermanos. Y Eyokile? Pero seor, no sabe de sobra que es un haragn
que se echa a dormir y que all est durmiento todava? En ese mismo instante apareci
Eyokile, y Olofi vio en su mano la anhelada pluma de loro. Eyokile haba escuchado la
respuesta de su hermano y esta vez se explic. No seor, no soy un vago, pero Orula
me registr y me orden que hiciera eb con el machete y lo obedec. Hice eb, y al
notener machete para desmochar trabaj con mis manos arrancando las pencas y en ellas
encontr lo que tanto usted buscaba. Aqulas tiene. Esto sirvi de gran regocijo a Olofi.
Haca mucho tiempo que buscaba esas plumas, precisamente para Eyokile. Comprendi
laenvidia que abrigaban sus hermanos contra l y tomando a Ayokile por la mano le
dijo: Sal a la calle y grita con todas tus fuerzas Tani Oba! lowomi Tani Oba! iowoni.
Ada olowo Ada Oricha. (Con mi mano, con mimachete me hice Rey!) De aquellos tres
hermanos, Achama, Aruma y Adima, el ms chico era Adima. Aunque Achama y Aruma
lo maltrataban porqueAdima era en todo superior a ellos, ste los quera
entraablemente y los seguia como un perrito aunque lo rechazaban a toda hora. Un da
visitaron a Orula y dejaron a Adima en la puerta. Ustedes son tres hermanos, les dijo
Orula, y uno que est afuera en la puerta, que entre. Fingieron que haban ido a
buscarlo y le contaron a Orula que se negaba a hacer eb. Terminada la consulta le
dijeron a Adimaque los dejara solos, que iban muy lejos y no queran que les

acompaase. Adima no quiso separarse de ellos y los seguia. Por elcamino hallaron un
pozo. Ahora s que no nos molestar ms, dijeron a una Achanta y Aruma, y cargando
con el pequeo Adima lo lanzaron al pozo. Era ms o menos la hora en que
acostumbraba Yemay a sacar agua de aquel pozo. Arroj dentro el cubo y Adima se
agarr ala soga. Al tirar de sta la diosa, pesaba tanto el cubo que se inclin sobre el
brocal del pozo y vio dentro al chico. Reuni todas susfuerzas y salv a Adima. Al
preguntarle cmo se haba cado le respondi la verdad, que sus hermanos lo haban
tirado para librarsede su compaa, pero aadi, yo los perdono porque los quiero.
Sonri Yemay y le dio una cuenta azul. No la pierdas! le dijo. Adima sigui
andando, andando y all a lo lejos divis a sus hermanos. Achama, Aruma! . . . y
corri hasta alcanzarlos. Quin te sac del pozo? le preguntaron colricos. Una
seora muy negra. Y continuaron andando los dos hermanos y en pos Adima como un
perrito, hasta que Aruma decidi. Ahora vamos a matarlo, lo cortamos en pedazos y
lo enterramos en un hoyo bien profundo. Y asi lo hicieron. Lleg Ochn buscando
dnde haban enterrado a Adima. Excav hasta encontrar el cuerpo y fue pegando todos
los pedazoshasta rehacerlo y resucitarlo. Quin te descuartiz, Adima? Mis
hermanos, pero yo los perdono porque los quiero. Y continu andando, andando hasta
que los alcanz de nuevo y les grit: Achama, Aruma! Esta vez, horrorizados,
Achama y Aruma huyeron hasta internarse en el monte. Las fieras estaban a punto de
devorarlos cuandoAdima con el regalos de Yemay los salv. Pero estos no dejaron de
odiarlo y aun lo envidiaron ms, pues le echaron en cara quetena un poder, y en pago lo
amarraron a un rbol y escaparon. Se apareci Obatal, lo desat y le orden que se
trepase a un rbol donde iran sus hermanos a dejar unas plumas. AI verlosllegar
correra hacia ellos. El rbol era resinoso, y una gran cantidad de resina se adhiri a su
cuerpo, de modo que al descender del se le pegaron las plumas y sus hermanos se
imaginaron que era un pjaro, y al punto recibieron el justo castigo de Dios. Ol (ODIBARA) Chang andaba hambriento. Le dijo a Yemay que l encontrara que comer.
Ven. resgurdame. La subi en sus hombros y se ech al brazo una alforja. Asi fue al
campo de Ogn y le rob ames de su siembra. Quedaron lashuellas muy confusas de
unos pies en el campo y Ogn le mand a preguntar si habia entrado en su conuco.
No! Y Chang lo invit a que le demostrase lo contrario. Ogn se encontr con
Yemay y le pregunt sin ambajes si haba sido ella la ladrona. 59
60. Mis manos respondi la diosa arrogante, no han tocado esos ames.
Ogn, jams se supo quien fue el ladrn! EYEUNLE Dered la obalo dede la boyn

dereder lo ololo tui loda oke oke elese lada boy omf obono orif obiler oka lo
babule numbaaye aba okoloko Babaroko. (Cuando sale Eyenle se marca la persona
con cascarilla, se recogen los caracoles y se pide la mano izquierda.) Eyenle era un rey
demasiado bondadoso. Abusaban de sus nobles sentimientos, y naturalmente, hubo
quien proyectdestronarlo: Omolokn que logr amotinar contra l a la mitad del
pueblo. Ante aquel peligro Eyenle hizo eb con un chivo y unabandera blanca. Luego,
con la cabeza del chivo corri a esconderse. Eyenle no dio muestras de defenderse, no
apareca porninguna parte. El traidor confiado en que la mayora del pueblo estaba de su
parte, proclam que era hora de celebrar el triunfo.Mataron un chivo ... y arrojaron la
cabeza al mar. Comenz la fiesta, y Olofi, curioso por saber lo que ocurra al escuchar
tantobullicio en aquel lugar de la tierra, descendi y pregunt: Por qu esta
algaraba? Por que hemos triunfado, estamos de fiesta, vamos a nombrar un nuevo
rey. Y para celebrar esta fiesta dnde est el animal que han sacrificado? Aqu
est, aqu est la carne! Mustrenla! pidiOlofi. Y miembro por miembro, viscera
por viscera le presentaron el cuerpo del chivo, de Auk. Y la cabeza? La echamos
al mar. Pregunt Olofi: Cundo se ha visto un cuerpo que ande sin cabeza? All en
su escondite dijo la cabeza: ly rito iy, iy tno ye b on ku ku. Eyenle era la
cabeza. La cabeza que manda al cuerpo, que debe gobernar y que continu gobernando.
(Adems Eyenlehaba hecho eb.) Eyenle, respetadsimo por su alto rango, sus
mritos, su edad y sus riquezas, no se libr, a fuerza de oirse alabar, deenvanecerse.
Olofi que vena observando que Eyenle estaba a punto de creerse inmortal, le mand a
decir que l le habaotorgado poder y riquezas, pero lo haba creado sencillo, bueno, sin
orgullo. Eyenle no par mientes en el mensaje de Olofi. Fuecuando dijo: si mi cabeza
no me vende, no hay quien me compre. No tard Olofi en soplarle una tormenta que
derrib su palacio. Ya los aos pesaban sobre Eyenle; ya no tenan sus brazos ysu
cuerpo la fuerza y la agilidad de otros tiempos, y por si solo no poda reparar los daos
que la tormenta caus en su palacio.Recapacit y acudi a Olofi, que le indic el eb
necesario. Pocos das despus un grupo de sabios se ofreci a ayudarlo en
lareedificacin de su palacio. Comenzaron las obras, pero aquellos sabios no saban
mezclar los materiales ni colocar los ladrillos, yun simple albail que haba hecho eb,
despus de las avinagradas discusiones que sostuvieron los sabios, levant el palacio.
Olofi les daba as una leccin de modestia. En este odu se cuenta la historia de un Rey
tan orgulloso que no toleraba que hombres del pueblo se mezclaran con sussirvientes.
Tenia una hija muy enfermiza que no acertaban a sanar los curanderos. Sus

padecimientos se achacaban a un mal de ojoque le haban echado desde antes de nacer


en otra vida. Una vez que el estado de la princesa se agrav, el Rey mand a buscar
aOrula. Orula no poda salir de su casa y pidi que la llevasen all, pero el Rey era
demasiado soberbio para acceder a la pretencindel Aw . La joven empeoraba y el Rey
se decidi a molestarse para conocer la opinin de Orula. Fue a verle y al entrar en
lahabitacin del adivino no repar que el techo era muy bajo, tropez, su corona cay al
suelo y por una escalera rod hasta la calle,donde la recogi un pobre hombre y la
escondi. Sin corona, a pie fue el Rey buscndola casa por casa, esperando a las puertas
de los ms humildes, hasta encontrarla despusde andar y mucho preguntar. Dicen que
aquel Rey se dio cuenta que el orgullo no evita encontronazos y que al suelo ruedan
lascoronas . . . En el siguiente Patuki, que gustaba mucho a OFarrill, el odu aconseja
que no se tenga nada por seguro. Explica tambin elcarcter travieso de Elegu. Eran
dos amigos tan identificados el uno con el otro que sus juicios nunca diferan. Siempre
estaban de acuerdo. Se jactaban desu afinidad y tan confiados vivan de la amistad que
los una, que se les oia decir: No habr nada en esta vida que nos separe. Esque
siempre pensamos y sentimos lo mismo! Nunca hemos discutido y no pelearemos
nunca. Elegu los escuch y dijo: Ya veremos. Unos dicen que el maldito de Elegu
se pint de rojo la mitad de la cara y se visti un traje que de un lado era rojo y del
otronegro. Asi pintado y vestido, al ver venir por la calle a los dos amigos, pas junto a
ellos rozndolos, y rpido fue a plantarse en unaesquina. Has visto a ese hombre
vestido de rojo? le pregunt uno al otro. De rojo no, de negro. Caramba!
coment el que vio todo de rojo al llamativo transente que extrao si tal parece un
fuego! Mralo! dijo el que haba visto a un hombre que adems de tener la piel
muy negra, vesta rigurosamente de negro. Ya Elegu se haba colocado de manera que
no les cupiese la menor duda del color de su vestido, y a cada uno le mostraba laparte
negra o roja. Por fin los amigos que en la vida nada poda separar, que jams; haban
discutido, ante la evidencia del color deltraje que Elegu les mostraba, uno jurando que
era negro y el otro que era rojo pelearon y se alejaron irreconciliables. 60
61. (Algunos santeros narran este Patak cuando habla Ojuani-Chob odu que
aconseja tambin evitar toda discusin.) OSA Osa haba empeado su corazn de Rey.
Pasaba tantos trabajos, luchaba tanto siempre en vano, por salir a flote, queperdidas
todas sus esperanzas, decidi marcharse lejos, lejos y sin rumbo por los caminos del
mundo. Encontr a Elegu y Elegu le dijo: Osa, ve a ver a Orula. Tan confundido y
abrumado estaba Osa, que no haba pensado en ello. Orula lo mir, le marc el eb

que ste hizo y le dijoque le pidiese al Oba, a cuyo servicio entr con el nombre de
Ogu, un pedazo de su tierra para sembrar unos frijoles. Este se loconcedi y Ogu
sembr sus frijoles. De noche vena Elegu, los regaba y la siembra erecta exhuberante,
mientras las del Obadisminuan. Cosechaba Ogu tantos frijoles que el Oba iba a
robarle, y no era poco lo que robaba. Ogu consult el caso con Orula. Con el tambor
con que hiciste eb le dijo, ponte a tocar y a cantar, y anuncia en tu canto que vas a
descubrir algo, pero nodigas qu. Ag ko baniko Ogu nu robe amareye. Al
escucharlo Oba envi a buscar a Ogu. Quiero regalarte el pedazo de tierra que
trabajas. Ogu inform a Orula. Muy bien, pero no dejes de cantar. Entonces Oba
volvi a llamarlo. Te regalo todo el terreno, es tuyo! Ogu corri a contarle a Orula.
Toma le dijo el Oba toma ade-Oba (la corona). Le avergonzaba que su gente
supiese que le haba robado a un servidor suyo, y de bochorno y de tristeza muri al
poco tiempo. (Y as demuestra este Apataki que no debe robarse a nadie, pues una mala
conciencia, por poca que se tenga, a veces mata.) Muri un padre sin dejarle nada a su
hijo. No tena fortuna. El mozo, indigente y solo, vagaba, unas veces enfermo, otras
sintener qu comer, siempre angustiado y triste, preguntndose qu nuevo infortunio le
reservaba el destino. All del otro mundo, sudifunto padre le mand un recado con un
correo. Usted que va all abajo, digale a mi hijo, que continuamente pienso en l, que
por l paso trabajos y peno, que tambinnecesito comer, que ansio ayudarle y que me
envi con usted a su regreso, dos cocos. Cumpli el encargo el correo. El muchacho
respondi malhumorado, duro: Pregntale dnde dej los cocos para mandrselos.
Trasmitida aquella respuesta el padre disimul, escuchando el comentario del correo,
que critic la reaccin de su hijo; y denuevo en otro viaje del correo insisti en que le
pidiese un gallo. Dnde dej mi padre la cria cuando estaba en vida, para que yo le
envi un gallo? Su hijo es un desalmado, le inform el correo a su regreso, no
espere nada de l. El muerto se afligi mucho, pero padre amoroso al fin, insisti y
aprovech das despus otro viaje del correo, para suplicarle asu hijo que le mandase un
eb de carnero. El correo, de retirada, se detuvo en su puerta y habl con el joven. Este
indignado, gritesta vez: Caramba con mi padre, no dej para coco ni para gallo y
sale ahora pidindome un carnero! No tengo nada quedarle! Le cruz una idea por la
mente. Pero espere . . . espere aqu. Tom un saco que tenia en su covacha, se meti
dentro del saco, lo amarr y llam al correo. Entre, recoja ese saco y llveselo a mi
padre. Es cuanto tengo. El correo lo carg y lo llev a aquel buen padre que se alegr,
dio gracias a Olofi porque algo de lo que necesitaba le daba suhijo. Se haban reunido

los lworo para hacer rogacin y esperaban el carnero para el eb. Desamarraron el saco
y quedaronestupefactos al hallar en vez de-un carnero, una persona. El padre al
reconocerlo se dijo: Est perdido! Los Aw dijeron al mal hijo: Sal de ahi
insensato! Abre esa puerta y mira. Vio muchas cosas juntas para hacer rogacin con el
carnero, las que se necesitaban para su eb y salvarlo. Abre esa otra puerta, volvieron
a decirle. Y vio grandes riquezas, las que iba a obtener haciendo eb, riquezas que iban
a sersuyas. Arrepentido y triste se hinc a los pies del padre. Te mandar todo lo que
has pedido, perdname! Ya no podrs, hijo mi, no vers ms el mundo. Cuanto lo
siento, lo has perdido todo! (Este Pataki es un ejemplo de lo perjudicial que es en todo
momento no escuchar consejo de muerto o de viejo.) De la hija de Olofi se enamor Ik
(la Muerte). Se la pidi a Olofi en matrimonio y Olofi le dijo: Para casarte con ella te
pongouna condicin: que antes me traigas cien cabezas monstruosas del ms all. Ik se
pregunt: Para qu querr Olofi cien cabezasdel ms all si una sola cabeza humana
vale ms que cien de esas cabezas? Y le hizo una contraproposicin a Olofi. La
cabeza de Iki vale ms. Accedi Olofi porque Iki era un hombre de mrito, sabio y
cumplidor de sus deberes. Jams descuidaba de hacer el eb queOrm-bila le ordenaba.
61
62. March Ik en busca de Iki y hall en su camino a Ogutn (el carnero). Le
confi el amor que le haba inspirado la hija de Olofi,la entrevista que acababa de tener
con Olofi, la condicin que ste le haba exigido y lo que l le haba propuesto. Eres
mi amigo y si ahora me ayudas te prometo que nunca morirs le dijo Ik. Ogutn
acept y llam a Oga (la soga). Era su amigo ntimo, poda contar con l y le pidi.
Oga, necesito que me hagas unfavor. Por supuesto qu quieres? Que me traigas a
Iki, que es nuestro amigu. Asi le aseguro que no trabajars ms en toda tu vida. Iki haba
hecho eb y Orula le habia advertido que no abriese la puerta a nadie despus de
acostarse; y ya estaba tendido en sutarima cuando Oga llam. Abre, soy Oga. No
puedo contesto Iki, ya estoy acostado. Me es imposible complacerte. Oga sabia
cuanto le gustaban a Iki los cocos, y al convercerse que no le abrira la puerta, corri a
buscar uno y regres con l. Oye Oga, te traigo un coco, no hace falta que abras la
puerta, entrebrela solamente. Adems del coco Oga habia llevado una caja. Iki
entreabri la puerta, estir la mano para coger el coco, y su buen amigo Oga loempuj,
cay al suelo, lo amarr y lo meti en la caja. Sali con l para entregrselo a Ik. pero
Oy que estaba enterada de aquellatrama, al verlo venir solt los vientos, el remolino se
llev a Oga, sac de la caja a Iki y le puso nueve manillas. Ik aguardabaescondido,

pero al escuchar los rugidos del viento kosi moda filiw unu nn ruin
desapareci. Ces el viento y Ogutn conla caja vacia sigui su camino y lleg junto al
onibod el portero y guardin de Olofi que lo esperaba. Ogutn tuvo de pronto
unmal presentimiento. Sinti miedo. Olofi le grit: Entra! y Agutn avanzaba un
paso y retroceda: fadisee. Entonces Olofi grit: Mrele mrele wale Apresrense,
agrrenlo! Los que se hallaban presentes respondieron: Abo firolo firolo wale abo
firolo firolo. Olofi maldijo al carnero: Qu" te coma Chang! Qu te coma Egn!
(Este Apataki de Osa-Unle que predice hipocresa, falsedad, se cuenta para dar un
ejemplo de cmo acta la traicin entrefingidos amigos.) El dueo de Ike se sinti
enfermo, consult al orculo y le advirtieron los dioses que era necesario hacerle un
cambio decabeza. Cambiar vida con mi esclavo respondi. El esclavo a su vez,
visit al adivino y ste le dijo que su amo iba a cambiarsu cabeza con la suya y que
morira. Mas le prometi practicar una rogacin que lo salvara y le aconsej que
cuando su dueo lollamase, no respondiera. Dos veces lo llamara e Ike guardara
silencio. Asi fue, sin embargo a una tercera llamada Ike exclam: Awf El amo lo
busc y lo sorprendi en plena rogacin de cabeza. -Canalla, a pesar de eso vas a
morir! -grit furioso Mand a buscar al carpintero del pueblo, le ordeno un W , n, c|
meti vivo a Ike y lo arroj al mar. Olofi le habia prometido un rey a un pas y la caja
pul el mar hasta ser vista por" una nave de aquella nacin que esperabael arribo de
su monarca. Recogieron el fretro, lo depositaron sobre la cubierta y la nave puso proa a
la costa. Prevenido el pueblopor sus Samdola pata recibirlo, se haba congregado en la
playa. De la caja de muerto salt un hombre: -El Rey! Viva d kcy! , aclam la
multitud. Los ancianos le dijeron: Pide tres cosasque te sern concedidas. -No, una
sola pedir -le contest Ike-. Que los octavo* 4Can libres y los libres libres esclavos.
T iba ch. Era un rey que adoraba a su hija, y esto ocurri cuando lodos los aos en su
reino se acostumbraba, para bien del pueblo. Ilcv.iuna doncella a la selva para que una
fiera la devorase. De lo contrario muchas vidas se perdan y el pas se senta amenazado.
Alaa doce de la noche anualmente la doncella que le tocaba en suerte ser sacil.cada era
conducida al monte a un lugar determinado yall quedaba abandonada a merced de una
pantera que slo de ella dejaba los hueso. IJ aft ,a nica doncella disponible
fueaquella hija adorada del Rey, quc abrumado de color acat su suerte. El esclavo ms
viejo del kCy. que gozaba de su confianza lehabl al odo y le dijo: No te aflijas que
an todo puede arreglarse. Te pido que mandes a buscar a Orula. Asinti el Rey y el
viejo fue a buscarle. Si logras salvar a mi hija te la doy por mujer, y cuanto quieras,

esclavos, tierras, riquezas. _Dc* acuerdo. Si yo mato a la fiera tu cumples el


comprorniu, que acabas de contraer. Para todo hay eb Obedeci el Rey. hizo eb y
luego Orula le mando que se acostaac a dormir tranquilo. Pero no poda conciliar el
sueo, lleno deangustia, palpitndole el corazn que se podan oir sus latidos
Orula fue al bosque; subi a un rbol y dispar una primeraflecha, ma tarde una
segunda, y a las doce exactamente, una ultima flecha. Luego descendi, fue a donde
yaca muerta la fiera, lecort el rabo y dej el cuerpo. Lo guard en un saco y volvi a
esconderse en d rbol. Al amanecer el pueblo, que haba pasado todala noche temblando
de miedo, se enter que un hombre se jactaba de haberle dado muerte . la terrible
pantera y que llevaba amuchos a verla. Todos acudieron aqUe| 62
Iyaw

Iyaw
El

que

ha

sido

iniciado

Persona que ha pasado la prueba de la iniciacin en la regla lucum, es decir ha sido


acentado, ha hecho Santo y que viste impecablemente de blanco por un ao con la
cabeza tapada con una gorra si es hombre con un pauelo si es mujer porque blanco es
el color de Orishanla Obatal, dueo de las cabezas, smbolo de su pureza inmaculada y
que se somete a un rgimen muy severo de castidad y abstinencia, durante ese ao
vivirn en olor de santidad, evitando el menor contacto que pudiera mancharlos, su
cuerpo y su alma han de mantenerse limpios, a diario se tiene que cambiar de ropa. En
el hogar sus pertenencias se separan de las del resto de la familia y comen aparte, siendo
solteros o casados interrumpirn toda relacin sexual, nada impuro debe contaminarlos,
no

dirn

ni

escucharn

malas

palabras.

Los Iyaw no dan la mano, no abrazan ni besan, los que saben de estas cosas los
saludan con una ligera inclinacin de cabeza cruzando los brazos sobre el pecho.

El asiento supone como la consagracin en toda vida religiosa- la muerte del iniciado
para la vida profana y un nuevo nacimiento o renacimiento en la vida de religin.
El Iyaw debe aprender lucumi para saludar reverenciar a los Orishas
El

Iyaw

El

debe

Iyaw

aprender

debe

aprender

tirar

los

interpretar

cocos

el

diloggun

El Iyaw debe aprender algunos patakies relacionados a los oddun del caracol
El

Iyaw

debe

aprender

lo

que

se

le

debe

dar

cada

Etc.

santo
Etc.

El Iyaw debe, en todo momento, observar una conducta honesta, para poder asi
cumplir las funciones del sacerdocio a que Olorun los destina. Su conducta moral le
permitira ganar el favor de los Orishas y el respeto de los creyentes.
Tomado
Queda

del
claro

Libro
que

Koeko

ser

Iyaw

Iyaw
es

de

una

Lydia

enorme

Cabrera

responsabilidad.

Cierto es que si el Iyaw no se preocupa por aprender desde que inicia su Iyaworaje es
muy dificil que lo haga despus, como tambien es muy cierto que si su Padrino y su
Oyugbona no se preocupan en ensearle el camino de la religin nadie ms lo har y
aqui

una

vez

ms

el

que

sale

perdiendo

es

el

Ahijado.

Antiguamente no cualquiera coronaba el Santo, ahora parece una moda, una moda que
deja mucho dinero para algunos pero tambien deja muchos Iyawoses a la deriva, sin
dinero y sin nadie que este dispuesto a ensearles lo que no les enseo su Padrino de
santo.
Por todo esto, antes de coronar el Santo miren bien pero muy bien a quien van a elegir
como

Padrino

de

Santo.

Hasta aqu con este tema


l Iyaw debe saber que en caso de que l pase a If, es decir se vaya a iniciar en If,
es en el Il del padrino o la madrina de Osha donde se hacen determinadas ceremonias

con el ngel de su Guarda para que ste d su aprobacin o tenga conocimiento y reciba
tambin la bendicin de su padrino o madrina de Osha.
Es el ngel de la Guarda del iniciado quien determina si tiene pase a If o no y se
decide mediante el Orculo del Dilogn. Si esto no se pregunt en estera el da del It o
si se va a hacer posterior al da del It, se le tiene que hacer sacrificio al ngel de su
Guarda del iniciado en casa de su padrino o en su casa, pero siempre con la presencia de
su padrino de Osha.
Si un iniciado en Osha que se encuentra entre la vida y la muerte o en circunstancias
graves o inusuales consulta al ngel de su Guarda y ste le indica que su salvacin est
en iniciarse en If, se le debe pasar a If.
Si un iniciado en Osha tiene la presuncin de que l tiene que iniciarse en If, junto
con sus mayores puede preguntarle al ngel de su Guarda y si le dice que s se le puede
iniciar en If y si le dice que no, esta pregunta ms nunca en la vida se le vuelve a hacer
al ngel de su Guarda.
Existe el caso poco comn y extrao de individuos que tienen Elegu, Ogn, Oshosi
y Osun, Aw Faka y en la bajada de Orula en el proceso de la ceremonia se le dice que
no tiene que hacer Yoko Osha y que tiene pase a If, a esa persona se le lava Osha y se
le inicia en If.
El Iyaw no entra a Igbodun a realizar funcin de santero, pues su condicin de
Iyaw es como de un nio y los nios no hacen funciones de mayores.
El Iyaw no puede hacerle rogaciones de cabeza a nadie, tampoco puede entregar
los "Guerreros" ni los collares.
Si por alguna desgracia de la vida el iniciado se separa de su padrino o madrina, o el
padrino o madrina se separan de l, el Olosha est obligado a mencionar por su nombre
completo a su padrino o madrina en todas las funciones religiosas que haga, est el
mismo vivo o sea difunto. El estatus del padrino o madrina de Osha son insustituibles y
perduran durante toda la vida y despus de sta y nadie lo puede sustituir. Por esta razn
es importante elegir adecuadamente a los padrinos y viceversa.
Si el iniciado pierde a su padrino o madrina y Oyugbona, l tiene derecho, mediante
bajada del ngel de su Guarda, a obtener permiso de su Eled para que algn mayor de
su familia le represente sus Oshas y, si no existe ningn mayor, a otra persona de su
eleccin.

En las ramas que se recibe Pinaldo, al padrino o madrina de Pinaldo se le considera


como a un mayor que puede representar los Oshas y Orishas de aquellos que recibieron
Pinaldo con l y han perdido a sus padrinos o madrina de Osha.
El iniciado que est separado de su padrino o madrina y de la Oyugbona o de
cualquiera de stos, cuando vaya a Yoko Osha a alguien o a hacer cualquier ceremonia,
rito o consagracin, tiene que pedir la bendicin del ngel de la Guarda de ellos y
mencionarlos por sus nombres completos.
El Olosha debe saber que l no puede hacerle Yoko Osha ni a su mam, ni a su pap,
ni a sus hijos, ni a su cnyuge, ni a sus hermanos mayores en edad.
El Iyaw debe saber que de acuerdo a sus posibilidades, debe hacer el Ebb del
Ao.
El Iyaw est obligado a hacer todo lo que est a su alcance para ser presentado a
tambor en el curso del ao en que est de Iyaw y al cumplir el ao recibir el Igbodun o
cuarto de Osha.
El Iyaw debe saber que slo puede hacerle Yoko Osha a otras personas despus de
transcurrido un ao y diecisis das de haber hecho l su iniciacin y si ha cumplido
todas las reglas del Ebb Oshumeta; recibido el Igbodun y haya sido presentado al
tambor.
El Olosha est obligado a aprender el Orculo del Dilogn (el caracol) y el de
Biange y Aditoto (el coco u Ob). Debe tambin aprender a Moyugbar, a dar coco a los
Oshas, Orishas y Eggn. Debe saber al menos un rezo y un canto por cada Orisha, as
como atender a sus Oshas y Orishas y conocer a todos los Oshas y Orishas de Osha If.
El Olosha debe saberse los refranes adivinatorios de Osha If, el cdigo tico de los
odun de If y los mandamientos morales de Ika Fun.
El Iyaw est obligado a hacer su primer Osha con su padrino o madrina, quien lo
dirige, lo administra y dispone del "derecho". El padrino o la madrina tiene la
obligacin de ensearle al Olosha todos los pasos y procedimientos de Osha para que
aprenda.

El Iyaw no debe consultarse a no ser por un motivo muy grave y con la

autorizacin y la presencia de su padrino o madrina y debe consultarlo el mismo Ob de


Yoko Osha, si est vivo. En caso contrario, se procede de la forma establecida.
El Olosha debe estar presente en todas las actividades del Il Osha de su padrino o
madrina y participar en aquellas iniciaciones, consagraciones, ceremonias y ritos para

las que est capacitado, con el objetivo de que pueda ir aprendiendo la forma de hacer
las cosas.
El Iyaw y todos los Olosha deben estudiar y superarse.
El Olosha debe conocer las hierbas de uso religioso y medicinal de Osha If y
contribuir a su conservacin y desarrollo.

El Olosha debe saber que nunca podr participar en consagraciones ni en

ceremonias que l no tenga.


El Iyaw o el Olosha deben saber que el da de cumpleaos de Osha del padrino o
de la madrina deben presentar un "derecho" al ngel de la Guarda de su padrino o
madrina

debe

ponerle

encomendarle

dos

cocos

dos

velas.

Sobre la Relacin con sus Oshas y Orishas


24. El Olosha debe recibir todos sus Osha y Orisha de su padrino o madrina. Si los
recibe de otra persona, debe ser con la autorizacin del padrino o la madrina. Si
no tiene la autorizacin de su padrino o madrina, esto simboliza una falta hacia
el mayor. Se exceptan los casos en los que el padrino o madrina haya fallecido.
25. El Olosha tiene que cuidar sus Osha (ot y dilogn) y evitar que se los toquen
sin su presencia y dormir en la casa donde ellos estn y debe evitar que se los
roben.
26. El Iyaw y los Olosha deben evitar perder por cualquier motivo sus Osha y
Orisha, por lo que deben protegerlos de incendios, derrumbes u otros accidentes;
pues los Osha y los Orisha son insustituibles para iniciar y consagrar a otras
personas.
27. El Iyaw debe saber que slo debe recibir los Osha y Orisha que estn indicados
en su It y stos se reciben de acuerdo a las necesidades.
28. El Iyaw debe saber que cuando sea Olosha, debe dormir en estera con sus Osha
de vez en cuando.
Otras Reglas a Seguir
29. El Olosha debe saber que no puede decir los secretos de Osha If.
30. El Olosha proteger a los nios en todo momento y circunstancias.
31. El Olosha aprender que la fidelidad es tambin el camino de la rectitud.
32. El Olosha defender su religin y su tierra con fuerza y con razn.
33. El Olosha cuidar la moral y prestigio de sus hermanos y mayores; de su
religin y su tierra.

34. El Olosha debe saber que la Oyugbona es su segunda madrina o padrino y que
los ahijados de su segunda madrina o padrino son tambin sus hermanos y por
esta razn, es deber del Olosha ayudar en caso necesario a sus hermanos
ahijados de su segunda madrina o padrino, al igual que a los de su primer
padrino o madrina.
35. El Iyaw debe saber que en Osha If no se desprecia a ninguna religin ni a
ningn Dios, ni los critica.
36. Se le puede hacer Yoko Osha a una persona que sea Ekori Nyeni Abaku o que
est consagrado en la religin Palo Monte (Mayombe, Quimbisa y Briyumba),
pero una persona que tenga asentado Osha no debe consagrarse en la religin
Abaku ni en Palo Monte.
37. Se le puede hacer Yoko Osha a cualquier persona de cualquier religin siempre
que est dispuesto a cumplir las reglas de Osha If y su It. La santera no
desprecia a ningn ser humano ni por su origen racial, ni tnico, ni religioso, ni
por su orientacin sexual; Osha no es excluyente. Todos somos hijos de Olofin.
38. Si el Iyaw abandonara a Osha If se hace responsable de s mismo y sus Osha
ya no lo protegern ms. Sin embargo, puede volver al seno de su familia
religiosa si reconoce su error. En estos casos el padrino tomar las medidas que
estime.
39. El Iyaw debe saber que cualquier iniciado en Osha If tiene potestad para
llamarle la atencin si est incumpliendo las reglas de Osha If o su It y
quejarse de las faltas de l ante sus mayores. Al mismo tiempo el Iyaw est en
la obligacin de subsanar sus faltas cuanto antes.
40. El Iyaw debe saber que el padrino o madrina debe ser respetado y tenido en
cuenta siempre, aunque el Iyaw pase a If. El padrino o madrina y el ahijado
estn enlazados el uno al otro e incluso despus de su fallecimiento; por lo que
es muy importante velar por las buenas relaciones entre los mismos.

Vous aimerez peut-être aussi