Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
No obstante, ha habido algunos ejercicios de anlisis contrastivo que involucran al espaol y las lenguas
nrdicas, aunque de forma separada: Por un lado, McCabe (2010) hizo una obra de anlisis entre el
espaol y el ingls, el cual se enfoc en las funciones de las estructuras y la representacin de diferentes
eventos en las dos lenguas. Por otra parte, Mossberg (2011) hizo un anlisis exhaustivo entre el sueco y
el francs. Sin embargo, basarse en dos estudios que involucran solo de forma tangencial al espaol o al
noruego para obtener informacin para el desarrollo de materiales carece de eficacia y precisin, por lo
que es pertinente hacer un contraste directo entre las dos lenguas.
Falta de material
Por una parte, la redaccin de materiales, en los cuales estas lenguas se tengan en cuenta la una a la otra,
son muy limitados. De hecho, en lo que respecta a hablantes de noruego aprendiendo espaol como
lengua extranjera, existen dos ejemplos vigentes de materiales que establecen un puente entre las dos
lenguas: El primero es Aprender espaol en Cubade la editorial Kolofon y el segundo es Vamos (1 y 2)
de la editorial Cappelen Damm. Por el momento, solamente se ha tenido acceso al contenido en lnea del
libro de Cappelen Damm y de este se puede ver que se le da importancia a las diferencias estructurales
entre las dos lenguas. Sin embargo, no se hace un buen trabajo en explicar el significado de diferentes
estructuras y su uso en contexto, lo cual hace pertinente un anlisis no solamente de las formas, sino de
su semntica y pragmtica. Por otra parte, Kolofon no ofrece ningn material de muestra de su libro, por
lo que sus propiedades pedaggicas permanecen incgnitas.
Por otra parte, no son abundantes los materiales para los hispanos que aprenden el noruego. De hecho el
nico que existe es Gramtica del noruego integral, de la Universidad de Murcia, en Espaa. Todos los
dems materiales en el mercado para aprender esta lengua nrdica son monolinges o tienen ingls
como lengua de apoyo, lo cual puede resultar problemtico para aprendientes que no sepan ingls o
tengan muchos recursos para entender los libros monolinges. Esta no es una necesidad que se pueda
tomar a la ligera, pues cada ao llegan 1500 ciudadanos espaoles a Noruega (eso sin contar a los
latinoamericanos que puedan estar llegando), Segn un estudio de la Universidad de Bergen (Dregelid,
2014).
Antecedentes
Aprendizaje de espaol para noruegos
El aprendizaje del espaol en Noruega a nivel universitario no vara mucho con respecto a lo que se
podra esperar de institutos en pases hispanos, tales como el Centro Latinoamericano en la Pontificia
Universidad Javeriana. Para demostrar los materiales ms populares para la enseanza de ELE a adultos
en Noruega, se hizo una breve visita al sitio web de folkeuniversitetet.no, institucin nacional dominante
con respecto a la enseanza de lenguas extranjeras, y se hizo una revisin de los materiales que
proponen en los cursos.
En primer lugar, se vern 19 descripciones de cursos para principiantes (Nivel A1 del Marco comn
europeo de referencia) y 4 cursos en el nivel intermedio (Nivel B1 del marco comn europeo de
referencia. Cabe resaltar que estas cantidades de cursos fueron determinadas por el nmero de
municipalidades que ofrecen cursos, un curso por municipalidad.
Nivel A1
Segn la bsqueda realizada, existen 19 municipalidades que ofrecen cursos de espaol lengua
extranjera: Oslo, Hamar, Lillestrm, Stavanger, Lillehammer, Sandvika, Tnsberg, Drammen,
Larvik, Gjrvik, Haugesund, Sortland, Hnefoss, Ski, Moss, Bergen, Skien, Arendal y
Bekkestua. De todas estas municipalidades, se pueden dar tres categoras en cuanto a qu
material se utiliza:
Aula internacional 1
(Difusin)
Bekkestua
Lillestrm
Moss
Oslo**
Sandvika
Ski
Caminos A1 (Klett)
Indefinidos*
Hamar
Lillehammer
Arendal
Bergen
Drammen
Gjrvik
Haugesund
Hnefoss
Larvik
Skien
Sortland
Tnsberg
*Estas son municipalidades que no especifican ningn tipo de material en sus descripciones.
**Oslo, al tener una cantidad de cursos ms elevada que las dems municipalidades, tiene algo
ms de peso en la tendencia pedaggica del pas.
Nivel B1
Segn la bsqueda realizada, existen cinco municipalidades que ofrecen cursos de espaol lengua
extranjera: Tnsberg, Troms, Oslo, Bergen y Trondheim.
Aula internacional
3 (Difusin)
Oslo
Prisma B1
(Edinumen)
Tnsberg
Indefinidos
Bergen
Troms
Dado por el
profesor*
Trondheim
1 El ttulo Godt no(rs)k? es un doble sentido en la medida en que la inclusin o exclusin de las letras rs
cambia su significado. A saber: la frase Godt norsk? significa Buen noruego? mientras que la frase
Godt nok? significa Lo suficientemente bueno?
Por otra parte, la pedagoga XXXXXX YYYY muestra algunas de las dificultades lingsticas a las que
se enfrentan los extranjeros que aprenden el noruego como segunda lengua. Algunas que se resaltan son:
.. No obstante, una breve editorial de cinco prrafos no es suficiente para explicar las dificultades
ms frecuentes de forma acadmicamente exhaustiva, sin mencionar que YYYYY ve a los inmigrantes
como un grupo general y no profundiza en cuanto a las dificultades de extranjeros de distintas regiones
del mundo.
Otro antecedente digno de mencin es la publicacin del gramtico noruego Jan Janus Norweguan verbs
and essentials of grammar. En esta obra, Janus (xxxx: 000) muestra algunos errores comunes de los
aprendientes angloparlantes. Entre ellos se encuentran: el uso excesivo del auxiliar vil para expresar el
futuro, debido probablemente a su falsa equivalencia con el auxiliar will en ingls; el hecho de poner
adjetivos posesivos antes de los sustantivos2, entre otros. Este es un antecedente til, pues propone un
anlisis de las dificultades de una poblacin especfica. A partir de esta contribucin, se puede
estructurar un anlisis profundo del aprendizaje del noruego a los ojos de un hispanoparlante.
Ms recientemente, la Universidad Noruega de Ciencia y Tecnologa (ms conocida como NTNU), en la
ciudad de Trondheim, public en su sitio web el material Norwegian on the Web. Este material consiste
de lecciones en lnea, una coleccin de audio, ejercicios y varios documentos en formato PDF. Entre
estos ltimos, se encuentran algunas guas de contraste fonolgico entre el noruego y otras lenguas,
incluido el espaol. Aunque este documento sea una referencia prctica para el aprendizaje de la
fonologa, este documento no es suficiente para informar al aprendiente de las reas del aprendizaje que
probablemente requerirn ms trabajo. Claramente, Norwegian on the Web no es un curso completo. De
hecho, se dise con el objetivo de dar herramientas de interaccin preparatorias para una eventual
estada en Noruega; no es un curso completo.
Despus de observar estos antecedentes, la ausencia de informacin detallada de las diferencias entre el
noruego y el espaol y su impacto en el aprendizaje es clara.
2En noruego, se pueden usar las siguientes frmulas para decir Mi casa, donde la palabra mitt
es el adjetivo posesivo: mitt hus o huset mitt. Si bien la primera forma es gramaticalmente
correcta, esta es muy formal y raramente se usa en un contexto de interaccin no acadmico.