Vous êtes sur la page 1sur 148

Notions de base

en lexicologie
ALAIN POLGURE

Aot 2001
Observatoire de Linguistique Sens-Texte (OLST)
Dpartement de linguistique et de traduction
Universit de Montral
Montral (Qubec) Canada

Alain Polgure, 2000, 2001


Observatoire de Linguistique Sens-Texte
http://www.fas.umontreal.ca/ling/olst

Table des matires

Table des matires

Avant-propos

Leon 1

Quelques notions prliminaires


Objectifs du cours
La langue : objet dtude de la linguistique
Dfinition de la notion de langue
Langue vs langage vs parole
De quoi est constitue la langue ?
Lexique et grammaire
Niveaux de fonctionnement de la langue
Difficult de ltude linguistique
Limitations du cours
Lectures
Lecture requise
Lecture suggre
Exercices

3
3
4
4
5
7
7
7
8
8
9
9
9
10

Leon 2

Le signe linguistique
Signe et smiotique
Dfinition du signe
La science des signes
Types de rapports forme-contenu dans les signes
Le signe linguistique selon Ferdinand de Saussure
Les deux composantes du signe linguistique
Caractre arbitraire du signe linguistique
Caractre fig du signe linguistique

11
12
12
13
13
15
16
16
17

Caractre volutif du signe linguistique


Caractre linaire du signe linguistique
Types de signes linguistiques
Signe lexical vs grammatical
Signe lmentaire vs complexe
Proprits de combinatoire des signes linguistiques
Lectures
Lectures requises
Lectures suggres
Exercices

ii

17
18
18
18
19
20
21
21
22
22

Leon 3

La lexicologie
Mot, mot-forme et lexie
Le mot-forme
La lexie
Les locutions
Regroupement des lexies en vocables
tude des lexies et tude de la smantique des langues
Remarques sur la terminologie et les conventions dcriture
Lecture suggre
Exercices

25
26
27
29
30
33
34
35
36
36

Leon 4

lments de morphologie
Signe morphologique lmentaire
Radical
Flexion
Dfinition de la flexion
Remarque sur les signes zro
Drivation
Dfinition de la drivation
Types de liens drivationnels
Drivation synchronique vs drivation diachronique
Composition
Lectures
Lecture requise
Lecture suggre
Exercices

37
38
39
40
40
40
41
41
42
43
44
45
45
45
46

Table des matires

Leon 5

Structure du lexique
Lexique vs vocabulaire
La notion de lexique
La notion de vocabulaire
Remarque sur la dfinition des notions scientifiques
Les parties du discours
Classes ouvertes de lexies
Classes fermes de lexies
Mots grammaticaux vs mots lexicaux
Nature grammaticale des parties du discours
Liens entre lexies : le rseau lexical de la langue
Frquence demploi et autres phnomnes statistiques
Lectures
Lecture requise
Lecture suggre
Exercices

47
48
48
49
51
51
52
52
53
54
55
56
58
58
58
58

Leon 6

Le sens linguistique
Dfinition du sens linguistique
Le rfrent
Le sens logique (ou valeur de vrit)
Le sens et son rapport au monde
Sens lexical vs grammatical
Prdicat smantique vs objet smantique
Importante mise en garde sur la notion dargument
Rseau (ou graphe) smantique
Lectures
Lecture requise
Lecture suggre
Exercices

61
62
64
66
67
68
69
70
71
72
72
72
72

Leon 7

Relations smantiques lexicales


Les sens lexicaux vus comme des ensembles
Cinq relations smantiques lexicales privilgies
Hyperonymie et hyponymie
Synonymie
Antonymie
Conversivit

75
76
77
77
79
81
82

Table des matires

iii

Deux phnomnes lis aux relations de sens


Homonymie
Polysmie
Lecture requise
Exercices
Leon 8

Modlisation des relations lexicales


La notion de fonction lexicale
Les collocations
Modlisation des collocations par les fonctions lexicales
Lectures
Lecture requise
Lecture suggre
Exercices

Leon 9

Lanalyse smantique lexicale


La dfinition lexicale : outil danalyse du sens
Dfinition par genre prochain et diffrences spcifiques
Mthodologie dlaboration dune dfinition
Le problme des cercles vicieux
Analyse par champs smantiques
Analyse componentielle
Structure smantique des vocables
Lectures
Lectures requises
Lecture suggre
Exercices

Leon 10 La lexicographie
Dictionnaires et lexicographie
Quest-ce quun dictionnaire ?
Types de dictionnaires
Macrostructure et microstructure des dictionnaires
Les dfinitions lexicographiques
Lectures
Lectures requises
Lecture suggre
Exercices

iv

Table des matires

83
83
84
85
86
87
87
91
93
96
96
96
97
99
100
100
100
104
105
106
108
110
110
111
111
113
114
114
116
117
119
121
121
121
121

Leon 11 La pragmatique
La pragmatique
Nature des changes linguistiques
La thorie des actes de parole
Interfrences pragmatiques dans le lexique
Lectures
Lecture requise
Lecture suggre
Exercices

123
124
125
127
130
132
132
132
133

Conclusion

135

Index des notions

137

Table des matires

vi

Table des matires

Avant-propos

Ces notes de cours sont constitues de onze leons, qui doivent tre
tudies de faon linaire. En effet, chaque leon introduit un petit
nombre de notions frquemment rutilises dans la suite du texte.
Deux outils permettent au lecteur de naviguer travers le rseau
notionnel du cours :
1

au tout dbut de chaque leon, une liste des notions introduites (selon
leur ordre dapparition dans le texte) ;
2 la fin de louvrage, un index alphabtique (voir Section Index des
notions, page 137 et suivantes).
Les notions importantes apparaissent dans une typographie spciale
lorsquelles sont introduites pour la premire fois ou font lobjet de
remarques importantes.
Le symbole de volume sonore ci-contre sert attirer lattention du
lecteur sur certaines parties du texte qui doivent tre lues avec une
attention spciale.
Chaque leon se termine par une liste de lectures requises ou suggres
et par des exercices pratiques mettant en jeu les notions examines.
Il existe de nombreux ouvrages dintroduction la lexicologie et la
smantique. Certains peuvent complter avantageusement ces notes de
cours, soit parce quils proposent une perspective diffrente sur la
question, soit parce quils ne couvrent pas exactement les mmes
domaines dtude (plus dimportance donne la morphologie,
lvolution du langage, etc.). Aucun manuel de cours nest parfait, ce qui
vaut trs certainement pour celui que vous avez maintenant entre les
mains. Il est donc toujours utile de consulter diffrentes sources. En
voici quatre (en franais) :

Eluerd, Roland (2000) La lexicologie, Collection Que sais-je ? , n


3548, Paris : Presses Universitaires de France.
Lehmann, Alise et Franoise Martin-Berthet (1998) Introduction la
lexicologie : Smantique et morphologie, Collection Lettres
Sup , Paris : Dunod.
Niklas-Salminen, Ano (1997) La lexicologie, Collection Cursus ,
Paris : Armand Colin.
Picoche, Jacqueline (1977) Prcis de lexicologie franaise. Collection
Nathan-Universit , Paris : Nathan.
Pour conclure, je tiens remercier chaleureusement pour leurs commentaires sur une version prliminaire de ce document Lidija Iordanskaja,
Franois Lareau, Igor Meluk, Jasmina Milievi et Ophlie Tremblay.
Ces notes de cours reprennent lessentiel de la structure et du contenu
des polycopis dun cours que jai donn en 1997. En prparant ce
manuel, jai beaucoup bnfici des modifications apportes mes notes
initiales par Jasmina Milievi, en 1998. Je la remercie donc tout
particulirement et lui vole sans vergogne ses bonnes ides.

Leon 1
Quelques notions prliminaires

Lexicologie, linguistique, langue, langage, parole, locuteur,


destinataire, lexique, grammaire, smantique, syntaxe,
morphologie, phontique, diachronie, synchronie.
Lun des convives amena vers lui les cartes parses,
dbarrassant ainsi une bonne partie de la table ; mais il
ne les rassembla pas en un seul paquet ni ne les battit ; il
prit une carte, et la posa devant lui. Nous notmes tous
la ressemblance de son visage avec celui de la figure
peinte : il nous parut quavec cette carte il voulait dire
je et quil sapprtait nous raconter son histoire.
Italo Calvino, Le chteau des destins croiss

Objectifs du cours
Ce cours est une introduction la lexicologie : ltude des mots de la
langue. Les mots sont au cur de la connaissance linguistique puisque
parler une langue consiste avant tout combiner des mots au sein de
phrases en vue de communiquer. Il serait donc lgitime de considrer la
lexicologie comme tant la branche matresse de la linguistique.
Il va tout dabord falloir prciser ce quest la linguistique en tant que
science. Une science se dfinissant par son objet dtude, examinons
lobjet dtude de la linguistique : la langue.

La langue : objet dtude de la linguistique


Dfinition de la notion de langue
Je vous propose, pour commencer, une dfinition trs approximative de
la notion de langue :
La langue est notre outil de communication privilgi. Chaque
langue est un systme de signes conventionnels et de rgles, qui
forment un tout complexe et structur.
Cette caractrisation met en vidence deux points importants. Tout
dabord, la langue nest pas le seul outil que nous utilisons pour communiquer.
En effet, pour nous exprimer, nous pouvons parler, mais nous
employons aussi de nombreuses autres ressources dont voici quatre
exemples :
gestes de la main , , ;
2 expressions faciales, qui sont des formes de gestes faits avec le visage
tirer la langue, sourire, faire la moue, ;
3 gestes faits avec lensemble du corps tourner le dos quelquun, ;
4 gestes bass sur un contact physique avec une autre personne serrer
la main, donner une tape sur lpaule, embrasser,
Qui plus est, nous sommes entours dobjets ou de machines qui ont t
construits, programms et installs dans notre environnement quotidien
pour nous transmettre de linformation et donc nous faire rcepteurs
dune forme de communication : panneaux de signalisation, feux de
circulation, horloges, sonneries, etc.
1

La deuxime caractristique importante que la dfinition ci-dessus met


en vidence est quune langue est un systme de signes et de rgles. Il
faut entendre par l que ce nest pas un simple rpertoire dlments
atomiques autonomes servant communiquer. Cest lorganisation
interne dune langue qui en fait un outil de communication particulirement puissant. Les signes de la langue sont conventionnels en ce sens
quils fonctionnent comme une sorte de norme, de loi rgissant la faon
dont nous communiquons. La prochaine leon est entirement ddie
ltude de la notion de signe linguistique.
4

Leon 1

Les deux caractristiques mentionnes dans la dfinition de la notion de


langue sont bien entendu lies. Malgr la grande varit des modes de
communication auxquels nous avons recours, les langues restent, du fait
de leur grande puissance expressive, nos outils privilgis pour changer
de linformation, organiser notre pense et, en fait, exister en tant
qutres humains. Pour sen convaincre, il suffit de penser aux deux
tapes du dveloppement dun trs jeune enfant qui vont toujours tre
mentionnes par ses parents :
le moment o il a commenc marcher mode de dplacement
caractristique de lhumain ;
le moment o il a commenc parler (et quels taient ses premiers
mots) mode de communication caractristique de lhumain.
Notez, pour terminer, que les langues ne forment pas un systme inerte,
fig pour toujours dans le temps. Les langues naissent, voluent dans le
temps et meurent. Bien entendu, elles nont pas de dates de naissance et
de dcs prcises et leur volution est extrmement graduelle. Il nen
demeure pas moins quon ne parlait pas le franais il y a deux mille ans,
que le franais que lon parle aujourdhui Paris ou Montral nest pas
le mme que celui quon y parlait il y a trois cents ans et quil est tout
fait possible que plus personne ne parle le franais sur terre dici deux
mille ans. Du fait de sa nature sociale, des liens troits quelle entretient
avec la socit humaine qui lutilise, chaque langue est destine
voluer, se transformer et, ventuellement, disparatre suivant en cela
lvolution des socits qui en font usage.
Langue vs langage vs parole
Pourquoi parlons-nous ? Pourquoi communiquons-nous au moyen de
langues ?
Les langues que nous matrisons, nous les avons apprises et nous avons
pu les apprendre pour plusieurs raisons :
ce sont des outils de communication que la vie en socit nous impose
dacqurir ;
2 ce sont des systmes de signes et de rgles de combinaison de ces signes
que notre cerveau a la capacit de mmoriser et de manipuler ;
1

Quelques notions prliminaires

elles se manifestent physiquement par des sons que notre constitution


biologique nous permet de gnrer (appareil phonatoire) et de dcoder
(appareil auditif).
Les langues sont donc lies directement des prdispositions sociales,
psychiques et physiologiques des tres humains.
On appellera langage la facult humaine de communiquer des ides
au moyen de la langue.
Le langage, par opposition la langue, est donc intimement li aux
aspects sociologiques, psychologiques, physiologiques et mme
physiques de lutilisation de la langue.
Rappelez-vous quil existe de nombreuses langues, aux alentours de
6 000 en fait (franais, anglais, allemand, russe, espagnol, mandarin,
japonais, etc.), mais que lon va parler du langage comme dune facult
gnrale possde par les humains : la facult dapprendre et dutiliser
des langues donnes.
La langue trouve sa ralisation dans la parole, cest--dire dans des
instances dchanges langagiers entre au moins deux individus : le
locuteur et le destinataire.
Pour rsumer, nous voyons que la notion de langue, le code linguistique
lui-mme, nous amne considrer les notions
de langage la capacit dapprendre et dutiliser la langue,
et de parole la matrialisation de la langue dans des actes de
communication impliquant un locuteur et un destinataire.
On peut en consquence largir plus ou moins lobjet dtude de la
linguistique, selon quil se limite la langue, ou quil tend ses ramifications dans ltude de la facult de langage (voir notamment, lapprentissage et lenseignement des langues) ou de la parole (tude des actes
de communication et de linteraction entre la langue et les autres moyens
de communication).
En distinguant de cette faon langue, langage et parole, jemploie une
terminologie propose par le linguiste suisse Ferdinand de Saussure, qui
a t au dbut du sicle en Europe un des grands pionniers de ltablis-

Leon 1

sement de la linguistique en tant que science (voir page 9, ci-dessous, la


lecture accompagnant cette leon).

De quoi est constitue la langue ?


Lexique et grammaire
Jai dit plus haut que les langues taient constitues de signes et de
rgles permettant de combiner ces signes. Mme si cest une grossire
simplification (en partie inexacte), nous allons admettre pour linstant
que les signes constituant la langue sont grosso modo les mots de la
langue et, de faon provisoire, on appellera lexique dune langue
donne lensemble des mots de cette langue.
Les rgles gnrales qui permettent de combiner les mots de la langue
pour former des phrases constituent ce que lon appelle la grammaire
de la langue.
Chaque langue est donc avant tout constitue dun lexique et dune
grammaire. Apprendre une langue consiste assimiler ces deux
ensembles de connaissances et dvelopper les automatismes
permettant de les utiliser de faon spontane.
Niveaux de fonctionnement de la langue
On reconnat habituellement au moins quatre niveaux principaux de
fonctionnement dans toutes les langues :
la smantique de la langue, qui concerne les sens et leur organisation
au sein des messages que lon peut exprimer dans cette langue ;
2 la syntaxe, qui concerne la structure des phrases ;
3 la morphologie, qui concerne la structure des mots ;
4 la phontique, qui concerne les lments sonores qui sont la forme
mme des noncs.
chacun de ces niveaux de fonctionnement, correspond une sous-discipline de la linguistique, qui sattache plus particulirement ltude et
la description du niveau en question. Ainsi, la smantique linguistique
est ltude et la description de la smantique des langues1. Comme nous
1

1. Je reviendrai sur cette distinction la toute fin du cours, dans la Leon 11.

Quelques notions prliminaires

le verrons en progressant dans le cours, lensemble des sens vhiculs


par une langue donne est en grande partie en correspondance avec
lensemble des mots de cette langue. Il existe donc un lien privilgi
entre ltude smantique et ltude du lexique la lexicologie. Cest
la raison pour laquelle ce cours introduit simultanment les notions de
base de ces deux sous-disciplines de la linguistique, mme sil est conu
avant tout comme un cours de lexicologie.

Difficult de ltude linguistique


Vous pouvez lgitimement penser que vous savez ce quest la langue
puisque vous parlez, crivez et lisez tous au moins lune delles : le
franais. Cependant, une chose est de matriser un ensemble de connaissances, une autre est de comprendre de faon consciente comment cet
ensemble de connaissances est organis et comment il fonctionne.
Certaines tches, comme lenseignement de la langue, la traduction,
llaboration et la correction de documents, demandent que lon soit
capable non seulement de parler une ou plusieurs langues, mais aussi de
raisonner sur elles. Cest ce qui donne la linguistique, en tant que
science visant ltude des langues, son intrt et sa raison dtre.
Ltude linguistique est une activit scientifique particulirement
dlicate car il nexiste pas dautre faon de dcrire les langues, de parler
delles, que de le faire au moyen dune langue. On est ainsi confront
une dangereuse circularit : on se sert de notre objet dtude pour parler
de celui-ci. Il faut donc en linguistique, comme dans les autres sciences,
se donner une terminologie et des conventions dcriture trs bien
dfinies, et les utiliser de faon rigoureuse. Nous reviendrons sur ce
point dans la Leon 3 (Section Remarques sur la terminologie et les
conventions dcriture, page 35).

Limitations du cours
Ce cours se situe dans le cadre dune linguistique qui se limite ltude
de la langue, par opposition une linguistique du langage en gnral.

Leon 1

Jai aussi mentionn plus haut le fait que la langue est en constante
transformation : elle volue dans le temps. On peut donc ltudier de
deux faons :
1

dans le contexte de son volution ce que lon appelle ltude


diachronique ;
2 un moment donn de son volution, notamment telle quelle est
utilise actuellement ce que lon appelle ltude synchronique.
Dans ce cours, nous nous situerons dans le cadre dune tude synchronique de la langue. Ainsi, mes exemples tant la plupart du temps
emprunts au franais, nous travaillerons avant tout sur le franais
contemporain et nous parlerons trs peu des problmes lis lvolution
du lexique des langues (apparition ou disparition de mots, volution des
significations exprimes par les mots de la langue, etc.).

Lectures
Lecture requise
Saussure, Ferdinand de (1972) Introduction, Chapitres III, IV et V. In :
Cours de linguistique gnrale, Paris : Payot, pp. 23-43.
Le Cours de linguistique gnrale de F. de Saussure est un des
ouvrages fondateurs de la linguistique moderne. Il date un peu, par
certains aspects, mais reste un texte de rfrence incontournable
cause des notions fondamentales quil introduit.

Lecture suggre
Jakobson, Roman (1973) Lagencement de la communication verbale.
In : Essais de linguistique gnrale, Vol. II : Rapports internes et
externes du langage. Paris : ditions de minuit, pp. 77-90.
Texte qui prsente la linguistique en tant que science dans une
perspective beaucoup plus large que la seule approche saussurienne.

Quelques notions prliminaires

Exercices
1

Rappelez-vous les exemples de communication non linguistique donns


la page 4. Pourquoi un coup de poing au visage, contrairement une
tape sur lpaule, nest-il pas ncessairement la manifestation dun acte
de communication ?
2 Pourquoi doit-on considrer que le mdium de communication linguistique est avant tout sonore et non crit ?

10

Leon 1

Leon 2
Le signe linguistique

Signe, signe intentionnel vs non intentionnel, smiotique /


smiologie, icne, symbole, indice, signe linguistique, signifi,
signifiant, mot, signe lexical vs grammatical, signe lmentaire vs
complexe, (proprit de) combinatoire, expression grammaticale
vs agrammaticale, astrisque.
All right can you explain, in 200 words or less, the
difference between a sign and a symbol?
Sumire lifted the napkin from her lap, lightly dabbed at
her mouth, and put it back. What was the woman driving
at? A sign and a symbol?
No special significance. Its just an example.
Again Sumire shook her head. I have no idea.
Haruki Murakami, Sputnik Sweetheart

Il a t mentionn dans la leon prcdente quune langue tait un


systme de signes et de rgles (voir notamment page 4, la dfinition de
langue). La notion de signe joue un rle central dans ce cours et nous
allons donc voir, sans plus attendre, comment se caractrisent les signes
linguistiques, en commenant par examiner ce quil faut entendre par
signe au sens large.

11

Signe et smiotique
Dfinition du signe
Je vous propose dadopter la dfinition suivante de la notion de signe :
Un signe, au sens large, est une association entre une forme et une
ide (son contenu) les trois termes association, forme et ide (ou
contenu) tant pris dans leur acception la plus gnrale possible.
Ainsi, un clin dil est un signe dans la mesure o cette dformation
complexe du visage la forme du signe quest le clin dil est
associe une ide, que lon pourrait dfinir de faon trs vague comme
tant la manifestation dune forme de connivence entre celui qui fait le
clin dil et celui qui il est destin le contenu du signe en question.
Un signe de ce type peut tre appel signe intentionnel, puisquil est
utilis consciemment par un individu pour communiquer quelque chose.
Mais la dfinition ci-dessus nous autorise aussi appeler signe des
associations forme-ide qui ne sont pas des outils de communication
mais des phnomnes se manifestant naturellement. Par exemple, un
certain type de vague sur la mer pourra tre interprt par un marin
expriment comme lindication quun vent violent va bientt se lever.
Cette association entre une forme (type particulier de vague) et une ide
(risque de vent violent) est un signe non intentionnel.
Les signes intentionnels et les signes non intentionnels sont de nature
trs diffrente puisque les premiers sont de vritables outils de communication alors que les seconds se manifestent naturellement et ne sont
quinterprts. La raison pour laquelle ces deux types dentits sont
frquemment regroups est qu un niveau trs profond, celui du
fonctionnement de notre systme cognitif, ils se rejoignent en tant
quassociations binaires entre forme et ide.
Il nest pas exagr de dire que notre existence, en tant qutres humains,
est presque entirement consacre produire, recevoir et analyser des
signes, ainsi qu ragir en consquence. Do limportance de dfinir
une discipline ddie ltude des signes.

12

Leon 2

La science des signes


La smiotique est la science qui tudie les diffrents systmes de
signes la linguistique tant une branche de la smiotique gnrale qui
tudie les systmes de signes linguistiques que sont les langues. Notez
que lon emploie aussi le terme de smiologie pour dsigner cette
science.
Toutes les approches smiotiques ne se donnent pas les mmes objets
dtude. Ainsi, certains smioticiens excluent du champ dtude de la
smiotique les signes non intentionnels. Pour les linguistes, cependant,
le problme ne se pose pas puisquils nont tudier que des signes
intentionnels : les signes de la langue ne se manifestent pas naturellement mais sont mis par un locuteur afin de communiquer.

Types de rapports forme-contenu dans les signes


Outre la distinction entre signes intentionnels et non intentionnels, on
peut classer les signes en fonction du type de rapport existant entre leur
forme et leur contenu. Cela nous donne trois grandes familles de signes :
1

Un icne1 est un signe tel quil existe un lien de ressemblance entre


sa forme et lide quil vhicule. Ainsi, le signe (1a) ci-dessous, appos
sur la porte des toilettes dun restaurant, est iconique dans la mesure o
le contenu quil vhicule ((toilettes pour femmes)) est voqu dans sa
forme (dessin dune silhouette fminine). Le panneau de signalisation
routire (1b), au contraire, ne possde rien dans sa forme qui puisse
voquer son contenu et ne sera donc pas considr comme tant un
icne :

1. Ce terme technique est souvent employ au masculin (un icne) pour le distinguer
de licne qui est une image religieuse (une icne, ncessairement au fminin).

Le signe linguistique

13

(1)

a.

b.

Un symbole est un signe pour lequel il nexiste pas de lien logique


apparent entre forme et contenu. Le panneau de signalisation donn en
(1b) ci-dessus est ainsi un symbole typique. Un mot de la langue,
comme chat, est aussi un symbole puisquil nexiste pas de lien de
ressemblance ou, plus gnralement, de lien logique entre sa forme et
son contenu. On pourrait aussi bien dire cat en anglais, gato en espagnol,
koka en russe, etc. pour exprimer sensiblement la mme chose.
Le signe linguistique est donc avant tout symbolique, et cest l une de
ses caractristiques essentielles, comme nous le verrons plus bas.

Un indice est un signe tel quil existe un lien de proximit entre sa


forme et son contenu. Il fonctionne en tant que signe parce que sa
prsence physique dans notre environnement pointe vers une ide qui est
associe cette prsence physique, cette forme. Ainsi, les signes
suivants sont des indices typiques :
(2) a. Une marque de rouge lvres sur le rebord dun verre qui
nous indique quune femme a bu dans ce verre.
b.

Les poches sous les yeux dun prof qui nous indiquent quil a
encore pass la nuit prparer des transparents pour son
cours.

c.

Les poches sous les yeux dun autre prof qui nous indiquent
quil a encore pass la nuit jouer au bridge.

On remarque que, dans le cas dun signe indiciel, il existe une sorte de
lien de cause effet entre la prsence du signe et ce quil exprime (en
buvant dans ce verre, une femme laisse cette marque de rouge ; en
travaillant toute la nuit, le prof va avoir des valises sous les yeux ; etc.).
Mais ce qui doit surtout tre not propos des indices est que ce sont,
par dfaut, des signes non intentionnels. Attention, cependant ! Vous
14

Leon 2

avez tous vraisemblablement vu au moins un film o un des personnages


laisse volontairement quelque part un objet comme indice trompeur
pour incriminer un autre personnage, dans le cadre dun meurtre par
exemple2. La prsence de cet objet, qui va tre interprte comme signifiant que le second personnage est impliqu dans les faits, est clairement
un indice. Pourtant, elle est mise en scne volontairement par quelquun
pour transmettre une information (mme si cette dernire est fausse). La
distinction entre signe intentionnel et non intentionnel ne recoupe donc
quen partie une opposition icne-symbole vs indice.
Distinguer entre icnes, symboles et indices nest quune des classifications et des terminologies possibles. Le texte dO. Ducrot et J.-M.
Schaeffer donn en lecture la fin de cette leon largira votre
perspective ce propos.
Il faut interprter la classification des signes donne ci-dessus comme
identifiant des tendances. Un signe est rarement purement iconique,
symbolique ou indiciel. Par exemple, serrer la main, pour officialiser
une rencontre, est iconique dans la mesure o il y a un lien vident entre
le fait de saisir la main de quelquun de se lier physiquement lui
et celui dtablir une rencontre. Mais ce signe est en mme temps
symbolique, car en partie arbitraire. On pourrait aussi bien se frotter le
nez, se mordre loreille ou faire des choses encore plus tonnantes
encore. Mme le signe (1a) qui, appos sur une porte, indique des
toilettes pour femmes nest pas purement iconique. Il est aussi symbolique dans la mesure o cest par convention que lon considre que la
silhouette en question identifie la femme par opposition lhomme.
Nous verrons plus bas que cette remarque sur la nature hybride des
signes sapplique aussi, dans une certaine mesure, aux signes linguistiques.

Le signe linguistique selon Ferdinand de Saussure


Le signe linguistique, tel que dfini par F. de Saussure, se distingue
des autres signes par au moins cinq proprits, que nous allons
maintenant examiner tour de rle.

2. On dit en anglais to plant evidence pour dsigner un tel acte.

Le signe linguistique

15

Les deux composantes du signe linguistique


Le signe linguistique est fait de lassociation entre un signifi une
ide et un signifiant, qui est une image acoustique .
Le terme dimage acoustique peut poser problme. Ce que Saussure veut
mettre en vidence ici cest que le signifiant du signe nest pas une suite
de sons, puisquon ne retrouve les sons que dans la parole (la manifestation concrte de la langue). Le signifiant est plutt un patron sonore
abstrait, qui est stock dans la mmoire du locuteur, et que ce dernier
pourra utiliser pour soit mettre (concrtiser) le signe en question, soit
identifier un signe dont il est le rcepteur.
Il est trs important de bien comprendre que le signe, en tant qulment
de la langue, est une entit entirement psychique, qui rside dans notre
cerveau. Deux personnes distinctes ne vont jamais prononcer le mme
mot de la mme faon, mais on saura que cest le mme mot quelles ont
utilis parce que dans chacun des cas la suite de sons produite pourra
tre associe un mme patron sonore abstrait, une mme image acoustique.
On utilisera la convention dcriture suivante pour bien distinguer les
deux composantes du signe linguistique :
1

guillemets simples pour le signifi du signe, par ex. (cheval) ;


2 italique pour le signifiant du signe, par ex. : cheval.
Attention ! Pour tre parfaitement rigoureux, il nous faudrait aussi
utiliser une convention dcriture particulire pour nommer le signe
dans sa totalit, en tant quentit linguistique. On se contentera
cependant de dsigner le signe de la mme faon que lon dsigne son
signifiant (en italique), par ex. : le signe cheval.
Caractre arbitraire du signe linguistique
Le signe linguistique est arbitraire, en ce sens que lassociation entre le
signifi et le signifiant nest pas logiquement motive. Comme on le
voit, cela revient caractriser le signe linguistique en tant que symbole.
On peut noter cependant que certains mots de la langue sont en partie
iconiques. Il sagit ici des mots dits onomatopiques, comme le nom
franais cocorico. Il existe un lien de ressemblance vident entre la
forme linguistique \kOkORiko\ et le contenu quelle exprime. Malgr
16

Leon 2

cela, cocorico reste un mot du franais, en partie symbolique ; en


anglais, par exemple, on dsigne la mme chose par cock-a-doodle-do.
Le fait quun mot, mme onomatopique, doive tre traduit dune langue
lautre est une preuve de son caractre arbitraire.
Caractre fig du signe linguistique
Le signe nous est impos par le code social quest la langue et est donc
fig. Cest ce que Saussure appelle limmutabilit du signe. Le nom
franais maison existait dj en franais il y a cent ans et existera encore
vraisemblablement dans cent ans. Cest grce cette stabilit du
systme linguistique que lon peut apprendre les langues, les utiliser tout
au cours de notre existence et transmettre des informations travers le
temps.
Si chaque individu avait la libert de crer de nouveaux signes linguistiques, ou de se dbarrasser de signes de la langue selon son bon vouloir,
il ny aurait plus de fonctionnement social possible pour la langue. Une
langue, cest un peu comme un code de la route que tout le monde
adopte et suit afin que la plus grande harmonie rgne entre les humains
quand ils communiquent, comme elle rgne sur les routes quand ils
conduisent.
Caractre volutif du signe linguistique
Oui, il y a une lgre nuance dironie dans ce que je viens de dire,
car on sait bien que les rgles sont sans cesse transgresses, sur la route
comme dans la communication linguistique, et que, de plus, elles sont
faites pour tre changes.
Les signes dune langue, comme des lois ou des rgles lgales, sont ainsi
sujets deux types de variations :
1

des variations individuelles, dans la mesure o tout le monde napplique


pas ncessairement ces lois de la mme faon, ou, mme, na pas
ncessairement appris exactement le mme systme de lois ;
2 des variations dans le temps, dans la mesure o les lois, les systmes de
signes linguistiques, voluent dans le temps.
Bien entendu, les variations linguistiques se manifestent la plupart du
temps sans que les locuteurs le dsirent de faon consciente. Un mot de
la langue va gnralement mourir trs progressivement de sa belle mort,

Le signe linguistique

17

tout simplement parce que de moins en moins de personnes vont


lutiliser. Tout se passe de faon graduelle, insensible et non volontaire,
mais le fait reste l : les signes de la langue voluent, ce qui est en
apparente contradiction avec la caractristique prcdemment
mentionne. Cest ce que Saussure appelle la mutabilit du signe.
Caractre linaire du signe linguistique
Le signifiant du signe linguistique est linaire, du fait de la nature orale
de la langue et de la physiologie humaine. En effet, nous ne sommes
capables de produire aisment avec notre systme phonatoire quun son
la fois : la ralisation dun message linguistique est donc une suite
linaire de sons. Au niveau du signe, les signifiants sont des patrons
sonores linaires. Notez que la contrainte de linarit ne sappliquerait
pas avec un systme smiotique gestuel, puisque lon peut tout fait
produire et identifier plusieurs gestes de faon simultane.
Pour conclure, on peut noter une proprit importante de la langue, en
tant que systme de signes : lensemble des signes de chaque langue et
lensemble des rgles de combinaison de ces signes sont synchroniquement finis. Cest ce qui rend possible une description relativement
complte du lexique et de la grammaire des langues (dictionnaires et
traits de grammaire).

Types de signes linguistiques


Signe lexical vs grammatical
Les signes linguistiques sont-ils des mots ? Jai souvent employ, dans
ce qui prcde, le terme mot en parlant de signe linguistique. Le
problme est que ce terme est trs ambigu et, comme nous le verrons
dans la leon suivante, nous viterons de lemployer pour lui prfrer
des termes techniques plus prcis, dsignant chacun une entit linguistique relativement claire.

18

Leon 2

On peut cependant se permettre de dire pour linstant que des mots


comme boire, dormir, chemin, maison, etc. sont des signes linguistiques.
Cependant, si tous les mots sont des signes linguistiques, tous les signes
linguistiques ne sont pas des mots. On doit ainsi au moins distinguer les
signes lexicaux, comme ceux qui viennent dtre mentionns, et les
signes grammaticaux, dont voici deux exemples :
Le suffixe du pluriel des noms franais -s est un signe linguistique :
il a un signifiant qui ne se manifeste cependant loral que dans le
phnomne de liaison, des amis patants se prononant
\dEzamizepatA)\ ;
il a un signifi le sens de pluralit.
2 Le prfixe franais re-, qui se combine aux verbes pour exprimer le sens
de rptition : refaire, rediscuter, revisiter, etc.
Nous aurons loccasion de revenir sur les signes linguistiques non
lexicaux dans la Leon 4, qui introduit quelques notions de base de
morphologie dont la connaissance est ncessaire dans le cadre de ce
cours.
1

Signe lmentaire vs complexe


La distinction entre signe lexical et signe grammatical nous permet de
mettre en vidence une autre opposition :
Les signes lmentaires sont des signes qui ne peuvent tre analyss
en terme de signes plus simples dont ils seraient constitus. Par exemple,
la prposition avec est un signe linguistique lmentaire.
2 loppos, les signes complexes sont analysables en terme dautres
signes. Par exemple, refaire peut tre analys par la combinaison des
deux signes re- + faire.
Notez quun signe linguistique complexe nest pas ncessairement
constitu dun signe lexical et de un ou plusieurs signes grammaticaux.
Fruit de mer, par exemple, est formellement analysable en terme de trois
signes lexicaux : fruit + de + mer. Vous remarquerez que je prsuppose
ici que fruit de mer est un signe linguistique. En fait, toute expression
linguistique bien forme est un signe linguistique, puisquelle possde
toutes les caractristiques du signe identifies plus haut.
1

Le signe linguistique

19

Ce qui peut poser problme dans le cas de fruit de mer, cest la nature
lexicale de ce signe. Ce point sera examin en dtail dans la prochaine
leon.

Proprits de combinatoire des signes linguistiques


Le signe linguistique peut tre conceptualis comme comportant une
composante additionnelle : ses proprits de combinatoire. Attention !
Cet aspect essentiel de la caractrisation du signe linguistique nest pas
prsent dans la plupart des textes dintroduction, mais cest une
extension du signe saussurien (introduite par Igor Meluk sous le nom
de syntactique du signe linguistique) qui va nous permettre de rendre
compte de faon propre de nombreux phnomnes linguistiques.
Les proprits de combinatoire dun signe linguistique sont les
contraintes propres ce signe qui limitent sa capacit de se combiner
avec dautres signes linguistiques et qui ne peuvent tre dduites ni de
son signifi ni de son signifiant.
Par exemple, le signe franais sommeil est lassociation entre un
signifiant et un signifi, mais il se caractrise aussi par de multiples
proprits de combinatoire. Je nen citerai ici que quatre :
1

Cest un nom commun et, en consquence, il doit normalement


semployer avec un dterminant (article, pronom possessif, etc.) :
(3) un/le/son/ sommeil

Il est masculin et conditionne donc la forme masculine de ses


dterminants et des adjectifs qui le modifient :
(4) un sommeil tonnant vs *une sommeil tonnante
Remarque importante concernant lusage du * : En linguistique, on
est frquemment oblig dtablir des comparaisons entre des expressions bien formes, qui respectent les rgles linguistiques, et des expressions qui transgressent certaines de ces rgles. Les premires sont
appeles expressions grammaticales et les secondes expressions agrammaticales. On utilise couramment lastrisque (*), au
dbut dune expression, pour indiquer que celle-ci est agrammaticale.
Cela nous permet de donner des exemples de constructions incorrectes

20

Leon 2

pour illustrer notre propos, tout en sassurant que le lecteur interprtera


de la bonne faon la porte de nos exemples.
3

Ce signe est la forme du singulier dun nom franais, le signe pluriel


correspondant tant sommeils.
4 On peut le combiner avec les adjectifs lourd et profond pour exprimer
lintensification de son sens et avec le verbe tomber [dans] pour
exprimer le sens (commencer tre dans un tat de sommeil), dautres
combinaisons logiquement possibles tant ici exclues :
(5) a. un lourd/profond sommeil
b.

*un grand sommeil

c.

Lo tomba dans un profond sommeil.

d.

*Lo dgringola dans un profond sommeil.

Toutes ces caractristiques de combinatoire vous semblent peut-tre


videntes et vous vous demandez peut-tre en quoi elles sont vritablement des caractristiques du signe sommeil. LExercice 5 ci-dessous
vous aidera y voir plus clair sur ce point.

Lectures
Lectures requises
Saussure, Ferdinand de (1972) Introduction, Chapitres III, IV et V. In :
Cours de linguistique gnrale, Paris : Payot, pp. 32-35.
Relire ces quelques pages de la lecture donne la Leon 1,
maintenant que la science des signes (smiotique/smiologie) a t
introduite. Notez que Saussure parle de la smiologie comme dune
discipline construire, mais la situation a bien volu depuis lors.

Saussure, Ferdinand de (1972) Premire Partie, Chapitres I et II. In :


Cours de linguistique gnrale. Paris : Payot, pp. 97-113.
La clbre caractrisation du signe linguistique propose par Saussure
dans son Cours de linguistique gnrale.

Ducrot, Oswald et Jean-Marie Schaeffer (1995) Signe. In : Nouveau


dictionnaire encyclopdique des sciences du langage. Paris :
ditions du Seuil, pp. 213-223.

Le signe linguistique

21

Vous trouverez dans ce texte une classification des types de signes plus
labore que celle prsente dans le cours. Ce texte situe la notion de
signe dans une perspective plus large que celle du cours : ltude des
systmes smiotiques, dont la langue est un cas particulier. Il nest pas
ncessaire que vous compreniez ou que vous puissiez assimiler tout ce
qui est dit dans ce texte, dans la mesure o il contient de nombreuses
rfrences des notions lies celle de signe. Notez que les termes
apparaissant en gras dans ce texte possdent eux-mmes une entre
dans ce dictionnaire, que vous pouvez aller consulter dans une bibliothque. Vous pouvez mme vous lacheter, car cest un ouvrage utile et
assez bon march. Attention : il sagit ici du Nouveau dictionnaire
encyclopdique des sciences du langage (paru en 1995).

Lectures suggres
Benveniste, mile (1966) Communication animale et langage humain.
In : Problmes de linguistique gnrale, Vol. I. Paris : Gallimard,
pp. 56-62.
Jakobson, Roman (1973) Le langage en relation avec les autres systmes
de communication. In : Essais de linguistique gnrale, Vol. II :
Rapports internes et externes du langage. Paris : ditions de
minuit, pp. 91-103.
Ces deux derniers textes sont lire pour mieux saisir la notion de
systme smiotique en gnral.

Exercices
1

En quoi les mains qui tremblent quand on a froid, les bandes blanches
que lon trouve un passage pour pitons et le V de la victoire sontils des signes de nature diffrente ?
2 Expliquez pourquoi tapis est un signe linguistique et pourquoi la
premire syllabe de ce mot (ta-) nen est pas un.
3 Est-ce que Ouah ! Ouah ! [Le chien faisait entendre son Ouah !
Ouah ! rageur.] est un signe linguistique ? Pourquoi ?
4 Pourquoi les deux emplois de bleu dans la phrase ci-dessous impliquentils deux signes linguistiques diffrents ?
(6) Le bleu de ses yeux est vraiment trs bleu.

22

Leon 2

Essayez de caractriser les proprits de combinatoire de fatigue [Il


ressentit une grande fatigue.] et de funrailles [On lui fit des funrailles
nationales.], en reprenant la mthode utilise pour sommeil page 20.
Contrastez les rsultats obtenus.
6 Quelles sont les caractristiques des langues humaines qui les distinguent des autres systmes smiotiques ?
7 (Facultatif) Rsumez en une dizaine de lignes le texte de Benveniste.
Pour vous aider : en quel sens peut-on dire que les abeilles possdent un
langage et en quoi ce langage diffre-t-il de celui des humains ?
5

Le signe linguistique

23

24

Leon 2

Leon 3
La lexicologie

Lexicologie, mot, mot-forme, flexion, locution nominale / verbale /


adjectivale / adverbiale / prpositionnelle, (principe de)
compositionalit smantique, lexie (= unit lexicale), vocable,
acception, homonymie.
LA CHAIR CHAUDE DES MOTS
Prends ces mots dans tes mains et sens leurs pieds agiles
Et sens leur cur qui bat comme celui du chien
Caresse donc leur poil pour quils restent tranquilles
Mets-les sur tes genoux pour quils ne disent rien
Une niche de sons devenus inutiles
Abrite des rongeurs lordre acadmicien
Rustiques on les dit mais les mots sont fragiles
Et leur mort bien souvent de trop sessouffler vient
Alors on les dispose en de grands cimetires
Que les esprits fripons nomment des dictionnaires
Et les penseurs chagrins des alphadcdets
Mais quoi bon pleurer sur des faits si primaires
Si simples loquents connus lmentaires
Prends ces mots dans tes mains et vois comme ils sont faits
Raymond Queneau, Sonnets

Jai grossirement prsent dans la leon prcdente la lexicologie, qui


est la branche de la linguistique introduite dans ce cours. En voici
maintenant une dfinition plus prcise :
La lexicologie est une branche de la linguistique qui tudie les
proprits des units lexicales de la langue, appeles lexies.

25

Notez que je nai pas employ le terme mot pour dsigner lunit dtude
en lexicologie, prfrant faire usage dun terme aux consonances plus
techniques . Je vais tout dabord expliquer ce choix, ce qui me
permettra dintroduire de faon prcise les deux notions fort importantes
de mot-forme et de lexie. Cette dernire notion ne recevra cependant une
dfinition vritable quun peu plus loin dans la leon, lorsque la notion
connexe de locution aura t introduite.

Mot, mot-forme et lexie


Le terme mot est ambigu, comme le montrent les exemples ci-dessous :
(1)

a.

Parce que scrit en deux mots.

b.

Le mot parce que apparat frquemment dans son texte.

La phrase (1a) nous dit que parce que contient deux mots et la phrase
(1b) que cest un mot. Cela nous montre que le terme mot est utilis dans
ces exemples pour dsigner deux notions distinctes. De nombreux textes
de linguistique entretiennent malheureusement la confusion, en
employant ce terme indiffremment dans lun ou lautre sens. cela
sajoute le fait que mot peut signifier encore bien dautres choses dans la
langue courante :
(2)

a.

Je vais te rapporter quelques bons mots quil nous a sortis.

b.

Il a envoy Germaine un petit mot pour garder le contact.

c.

Est-ce que tu connais les mots de cette chanson ?

Pour viter toute confusion, je nutiliserai jamais mot en tant que terme
technique. Je vais introduire deux termes bien distincts, un pour chacune
des deux notions dont il est question dans les phrases (1a) et (1b) cidessus.

26

Leon 3

Le mot-forme
La notion correspondant lexemple (1a) sera dsigne par le terme
mot-forme ; elle peut se dfinir de la faon suivante :
Un mot-forme est un signe linguistique
qui possde une certaine autonomie de fonctionnement
et qui possde une certaine cohsion interne.
Pour que la dfinition ci-dessus soit comprhensible, il faut prciser ce
que lon entend par autonomie de fonctionnement et cohsion interne. Je
le ferai en examinant la phrase ci-dessous, qui contient quatre motsformes :
(3)

Le chemin est encombr.

Lautonomie de fonctionnement peut tre teste de multiples faons ; en


voici trois.
1

On peut faire commuter les quatre mots-formes de (3) avec dautres


mots-formes pouvant avoir la mme fonction grammaticale dans la
phrase. Considrez le tableau ci-dessous :
Position 1

Position 2

Position 3

Position 4

Le

chemin

est

encombr

Ce

passage

sera

libre

Un

couloir

devenait

bizarre

Patron de phrase quatre positions avec trois alternatives pour chaque position

Ce tableau contient quatre colonnes de mots-formes, correspondant


chacune la position linaire dun des mots-formes de (3). Chaque
colonne contient trois ranges de mots-formes ayant une mme valeur
fonctionnelle , cest--dire pouvant avoir la mme fonction grammaticale dans la phrase (dterminant de nom, sujet du verbe, verbe
principal ou adjectif attribut du sujet). Il est possible de faire une phrase
correcte en employant nimporte lequel des mots-formes de la premire
colonne suivi de nimporte lequel des mots-formes de chacune des
La lexicologie

27

colonnes conscutives. En voici trois exemples choisis au hasard parmi


les 81 possibles (= 34) :
(4)

a.

Ce chemin sera encombr.

b.

Un passage devenait libre.

c.

Ce couloir sera bizarre.

On voit que chacun des mots-formes numrs dans le tableau ci-dessus,


et par voie de consquence chacun des mots-formes de (3), est relativement autonome puisquil na besoin daucun autre mot-forme en
particulier pour fonctionner dans une phrase.
2

On peut employer chaque mot-forme de (3) dans dautres contextes que


ceux de la phrase initiale :
(5) a. Il regarde le chien.
b.

Cest un chemin ombrag.

c.

Je pense quil est fragile.

d.

Je trouve ton bureau bien encombr de choses inutiles.

Les mots-formes apparaissant dans une phrase sont sparables les uns
des autres, par insertion dautres mots-formes. Ainsi, on peut insrer des
mots-formes entre chaque paire de mots-formes de (3) comme le
montre (6) ci-dessous :
(6) Le petit chemin ombrag est bien encombr aujourdhui.
La cohsion interne des mots-formes de (3), quant elle, se manifeste
justement dans le fait quune insertion de nouveaux mots-formes
lintrieur des mots-formes eux-mmes est impossible. On ne peut
construire de phrases comme :
(7)

*Le cheombragmin est encombienbr.1

Notez que le type de phnomne illustr dans lexemple (7) existe dans
dautres langues que le franais (par exemple, dans certaines langues
amrindiennes). Il sagit de ce que lon appelle en morphologie lincorporation.
1. Rappelez-vous (Leon 2) que lastrisque (*) est utilis en linguistique pour indiquer lagrammaticalit dune expression.

28

Leon 3

Finalement, les critres didentification des mots-formes peuvent varier


dune langue lautre. Il est notamment possible pour certaines langues
de faire usage de critres phoniques. Par exemple, en mandarin, la
grande majorit des mots-formes sont forms de deux syllabes. Ces
critres ne sont cependant jamais suffisants pour identifier les motsformes dune langue et ils sont pratiquement inexistants dans le cas du
franais.
La lexie
Examinons maintenant lemploi qui tait fait de mot dans la phrase (1b),
que nous rptons ci-dessous en (8a), avec dautres exemples mettant en
jeu la mme utilisation de ce terme :
(8)

a.

Le mot parce que apparat frquemment dans son texte.

b.

Ce matin, Jos a appris deux nouveaux mots anglais.

c.

Je narrive pas retrouver le mot anglais pour salle de


bain .

Il est pas question dans ces exemples de signes linguistiques du type


mots-formes, mais bien plutt dunits lexicales. Une unit lexicale, que
nous appellerons lexie, est un lment de base la connaissance lexicale.
Lorsque lon parle dapprendre un nouveau mot dans une langue
trangre, on rfre en fait une lexie de cette langue : une entit
gnrale qui se matrialise dans les phrases par un ou plusieurs
mots-formes. Ainsi, DOG est une lexie de langlais, qui est associe aux
deux mots-formes dog (singulier) et dogs (pluriel).
Les lexies sont toujours mentionnes dans ces notes en petites majuscules, pour bien les distinguer des mots-formes. Ces derniers sont, eux,
crits en italique, puisque ce sont des signes linguistiques2.
Plusieurs mots-formes sont associs la mme lexie sils ne se distinguent que par ce que lon appelle en morphologie la flexion. Nous
reviendrons sur la notion de flexion dans la leon suivante. Cependant,
vous avez dj une bonne ide intuitive de ce que recouvre la flexion ;
2. Rappelez-vous les conventions dcriture introduite dans la Leon 2, page 16. Voir
aussi, ci-dessous, la Section Remarques sur la terminologie et les conventions dcriture, page 35.

La lexicologie

29

cest ce qui oppose les mots-formes lintrieur de chacune des sries


suivantes :
(9)

a.

route vs routes

b.

canal vs canaux

c.

lent vs lente vs lents vs lentes

d.

avoir vs ai vs as vs a vs avons

Concluons cette section sur le rejet du terme mot de notre


terminologie en rsumant les faits :
1
2
3
4
5

Mot est un terme trs ambigu.


On considrera quil ne fait pas partie de notre terminologie linguistique.
On utilisera la place soit le terme mot-forme soit le terme lexie, selon
la notion dont il sera question.
La notion de mot-forme a reu une dfinition qui sera satisfaisante pour
nos prsents besoins.
La notion de lexie a t grossirement caractrise comme tant un
regroupement de mots-formes qui ne se distinguent que par la flexion.
Nous allons maintenant voir quil existe aussi des lexies dun autre type,
les locutions, ce qui nous permettra de proposer une dfinition peu prs
satisfaisante de la lexie.

Les locutions
La caractrisation qui a t propose plus haut pour la lexie est
incomplte. Elle ne tient pas compte du fait que certaines lexies ne sont
pas des regroupements de simples mots-formes, mais plutt des
regroupements dexpressions linguistiques complexes. Il sagit des
locutions, comme par exemple :
1
2
3
4
5

30

Leon 3

les locutions nominales : FRUIT DE MER, NID DE POULE, ;


les locutions verbales : PASSER TABAC, ROULER SA BOSSE, ;
les locutions adjectivales : DACCORD, EN PANNE, ;
les locutions adverbiales : EN VITESSE, AU HASARD, ;
les locutions prpositionnelles : PROPOS DE, EN REGARD DE,

Parce que les locutions sont des lexies, elles tendent faire perdre aux
lments dont elles sont formellement constitues leur autonomie de
fonctionnement dans la phrase. Il est ainsi souvent difficile, voire impossible, dinsrer des lments dans une expression lorsque celle-ci
correspond une lexie de la langue. Comparez les deux phrases cidessous :
(10) a.
b.

Il a mang une salade pourrie de la ferme.


*Il a mang un fruit pourri de mer.

La phrase (10a) est parfaite alors que (10b) est agrammaticale. Cela est
d au fait que fruit de mer correspond une lexie du franais alors que
lexpression salade de la ferme, quant elle, nest que la rsultante de
la combinaison rgulire des quatre lexies distinctes SALADE, DE, LE (au
fminin singulier) et FERME.
Toutes les locutions nont pas la mme rigidit demploi que FRUIT DE
MER. Comparez le comportement de cette dernire avec celui de la
locution verbale CASSER LES PIEDS, dont les lments constitutifs sont
plus facilement sparables :
(11) Il nous casse souvent les pieds ce type-l.
Malgr ces divergences, on peut dire que toutes les locutions sont des
expressions qui, un peu comme des mots-formes, manifestent une
autonomie de fonctionnement et un certain degr de cohsion (ce
dernier variant dune lexie lautre).
Tout se passe donc comme si les mots-formes apparaissant dans fruit de
mer (ou dans le pluriel fruits de mer) avaient perdu une partie de leurs
proprits de combinatoire (cf. leon prcdente). Cela est en ralit la
consquence dun fait plus profond : ces mots-formes ont perdu une
partie de leur nature de signe linguistique, et notamment leur sens. En
effet, alors que le sens dune expression libre comme salade de la ferme
est la rsultante de la composition des sens de chacun de ses constituants, un fruit de mer nest pas un fruit qui pousse dans la mer. Bien
entendu, on peut comprendre la mtaphore mise en jeu dans fruit de
mer : cet aliment est un peu comme un fruit (on le rcolte pour le
manger) qui pousserait dans la mer. Mais la tentative dexplication
sarrte l et nous avons ici une mtaphore que la langue a fige.

La lexicologie

31

On dira que les locutions transgressent, au moins en partie, le principe


de compositionalit smantique, qui veut quune expression
linguistique soit directement calculable dans sa composition lexicale
et sa structure syntaxique partir du sens de chacun de ses constituants. Nous reviendrons sur ce point dans la Leon 8 (voir Section Les
collocations, page 91).
Il est parfois difficile de percevoir la non compositionalit smantique
des locutions appartenant notre langue maternelle, locutions qui nous
sont devenues au cours des ans tellement familires. Il est alors utile de
se tourner vers des cas emprunts dautres langues. Voici trois
exemples anglais que, volontairement, je ne traduirai pas :
(12) a.

Lets go Dutch.

b.

You jumped the gun, once again.

c.

He did it with flying colors.

Nous nen avons pas fini avec les locutions et, de faon plus gnrale,
avec la non compositionalit smantique. Loin de l ! Nous reviendrons
plusieurs fois sur cette question pendant le cours.
Je peux maintenant proposer une dfinition de la lexie qui tienne compte
de ce qui vient dtre dit sur la nature lexicale des locutions :
Une lexie, aussi appele unit lexicale, est un regroupement de
mots-formes (lexie simple) ou de constructions linguistiques (locution)
qui ne se distinguent que par la flexion.
Chaque lexie est associe un sens donn, que lon retrouve dans le
signifi de chacun des signes (mots-formes ou constructions
linguistiques) auxquels elle correspond.
Exemples :
La lexie PROFESSEUR [Il est professeur de franais.] signifie
(individu qui a pour fonction denseigner) et regroupe les motsformes professeur et professeurs.
La lexie COUP DE BARRE [Il a soudainement eu un coup de barre
en revenant du boulot.] signifie (sensation de grande fatigue) et
regroupe les constructions coup de barre et coups de barre.

32

Leon 3

Regroupement des lexies en vocables


Nous avons dit quune lexie est toujours associe un sens donn. Mais
que se passe-t-il dans lexemple ci-dessous ?
(13) Est-ce que tu aurais un verre en verre, pas en plastique ?
Les deux emplois de verre dans cette phrase ne servent pas exprimer
la mme signification ; dans un cas il est question dun type de contenant
et dans lautre dun type de matriau. On doit donc considrer que lon
est ici en prsence de deux lexies distinctes.
Dans un cas comme celui-ci, on est amen utiliser des numros
distinctifs, identifiant chacune des lexies en cause. On peut ainsi dire que
lon a dans (13) les deux lexies :

VERRE 1,

qui dsigne un matriau transparent cassable ;


VERRE 2, qui dsigne un type de contenant servant boire et
gnralement fait en verre 1.
Lexemple qui vient dtre examin montre que certaines lexies
entretiennent entre elles une relation formelle et smantique privilgie.
On dira quelle appartiennent au mme vocable :
Un vocable est un regroupement de lexies
qui sont associes aux mmes signifiants
et qui ont un lien smantique vident.

Par exemple, si vous consultez le Nouveau Petit Robert, vous verrez que
ce dictionnaire considre que le vocable franais PORC contient les
quatre lexies : PORC 1 (animal domestique), PORC 2 (individu sale),
PORC 3 (viande de porc 1 ) et PORC 4 (peau du porc 1 ).
Les lexies dun vocable sont souvent appeles acceptions de ce
vocable. Nous reviendrons sur ces notions plus loin dans le cours.
Ce que lon appelle habituellement une entre de dictionnaire
correspond en fait la description dun vocable. Il est important de se
souvenir que cest par simple convention que, dans les dictionnaires
franais, les vocables verbaux sont classs et nomms selon leur forme
de linfinitif, les noms selon leur forme du singulier et les adjectifs selon

La lexicologie

33

leur forme du masculin singulier. Pour des raisons pratiques, on doit


utiliser une forme particulire pour rfrer un vocable et en stocker la
description dans le dictionnaire ; cependant, dans les faits, une lexie est
un regroupement de signes et le vocable un regroupement de lexies.
Il peut arriver que deux lexies distinctes soient associes aux mmes
signifiants alors quelles nentretiennent aucune relation de sens ; il
sagit dun cas dhomonymie. Nous distinguerons les lexies
homonymes par des numros mis en exposant. Par exemple :

ADRESSE 1

[Il fait preuve de beaucoup dadresse.]

vs
ADRESSE 2

[Est-ce que tu connais son adresse en France ?]


PAVILLON 1 [Il vit dans un pavillon de banlieue.]
vs
PAVILLON 2 [Ils ont hiss le pavillon noir.]
En thorie, notre approche tant synchronique, nous devons nous baser
sur la prsence ou labsence dun lien smantique en franais contemporain pour dcider si nous sommes en prsence dhomonymes ou de
lexies dun mme vocable. Sil existe un lien tymologique mais que ce
lien nest plus concrtis par une relation de sens, nous devrons
lignorer. Nous reviendrons plus loin dans le cours sur la notion
dhomonymie (Leon 7).

tude des lexies et tude de la smantique des langues


En tant que signe linguistique ou, plus prcisment, en tant que
regroupement de signes linguistiques (ses mots-formes associs), la
lexie peut tre dcrite selon trois axes :
1

son sens (signifi) ;


2 sa forme (signifiant) ;
3 ses proprits de combinatoire.
Le sens est mentionn ici en premier car cest bien videmment la caractristique de la lexie qui nous intresse le plus en lexicologie. Pour des
raisons pdagogiques, je vais cependant introduire dans ce cours
certaines notions de morphologie (qui sont donc plutt lies aux signifiants lexicaux) avant de passer au plat de rsistance : ltude des sens
lexicaux.

34

Leon 3

Remarques sur la terminologie et les conventions dcriture


La construction et la manipulation dune terminologie est un aspect
essentiel de toute activit scientifique et a donc une importance considrable en linguistique. De plus, les conventions dcriture utilises dans
les textes scientifiques sont un reflet de lactivit de formalisation
inhrente tout travail scientifique. Il faut que vous appreniez de telles
conventions et, ensuite, que vous les respectiez (dans vos examens,
travaux de session, etc.).
Je rcapitule ici trois conventions dcriture que nous utiliserons
continuellement dans le cours et qui ont dj t introduites
prcdemment :
1

lexie (unit lexicale)


:
2 signe linguistique ou
sa forme (signifiant crit) :

sens (signifi)

HUTRE, CASSER 1, FRUIT DE MER,

hutre, casser 1, fruit de mer, -s [pluriel


des noms], re-,
ou
hutre, casser 1, fruit de mer, -s, re-, 3
(hutre), (casser 1 ), (fruit de mer),
(plusieurs), (encore),

noter que litalique (ou le soulignement) a souvent dautres emplois ;


il sert notamment pour les titres douvrages. De plus, on peut aussi
mentionner un signifiant en utilisant une transcription phonologique.
Pour vous aider, voici un exemple de texte o ces conventions dcriture
ont t rigoureusement respectes :
En franais, on doit considrer que FRUIT DE MER est une unit lexicale
part entire puisque son sens ne peut tre compris comme rsultant
de la composition rgulire de ( fruit ), ( de ) et ( mer ). Elle est dailleurs
dcrite comme telle dans pratiquement tous les dictionnaires du
franais, comme le Petit Robert. Ses formes singulier et pluriel sont,
respectivement, fruit de mer et fruits de mer.

3. Lorsque vous crivez la main, utilisez le soulignement pour remplacer litalique.


Souvenez-vous aussi (voir page 16) quil faudrait en thorie utiliser deux conventions
diffrentes : une pour les signes linguistiques et une pour les signifiants de signes.

La lexicologie

35

Lecture suggre
Eluerd, Roland (2000) Chapitre I Situation de la lexicologie, Sections I
et II. In : La lexicologie, Collection Que sais-je ? , n 3548,
Paris : Presses Universitaires de France, pp. 6-22.
Ce texte peut tre lu pour les nombreux pointeurs vers dautres
ouvrages sur la lexicologie quil contient. Il propose aussi une
perspective un peu plus philosophique sur la discipline que ce que
jai prsent dans cette leon.

Exercices
1

Soit la phrase suivante :


(14) La grve des pilotes devrait prendre fin cet aprs-midi.
Analysez (14) en terme (i) de mots-formes et (ii) de lexies.

Dmontrez quil existe plusieurs lexies CERCLE en franais.


3 Dmontrez que COUP DE MAIN [Il ma donn un coup de main pour
refaire mon mur.] est une lexie.
4 Trouver le plus darguments possible pour dmontrer que les deux
expressions en gras dans la phrase ci-dessous correspondent deux
lexies distinctes du franais :
(15) Pour sortir, il pousse brutalement la branche qui pousse prs de la
porte d'entre.
5

Mme question pour la phrase ci-dessous, mais avec trois expressions


correspondant trois lexies :
(16) Je narrive pas comprendre quest-ce qui tarrive darriver
cinq heures ?

En quoi les deux expressions en gras dans les phrases ci-dessous sontelles de natures diffrentes ?
(17) a. Il sest cass la jambe en tombant.
b.

36

Leon 3

Il sest cass la tte pour rsoudre ce problme.

Expliquez pourquoi casser un jugement [La Cour dAppel a cass le


jugement du Tribunal Administratif.] nest pas une locution verbale au
mme titre que casser sa pipe (qui veut dire (mourir)).

Leon 4
lments de morphologie

Morphologie, morphe, affixe, morphme, radical, flexion, affixe


flexionnel, forme flchie, suffixe, signe zro, drivation, affixe
drivationnel, prfixe, partie du discours, composition,
abrviation, siglaison, acronyme.
Je ne communiquerai plus par crit avec mon voisin.
Tu ne communiqueras plus par crit avec ton voisin.
Il ne communiquera plus par crit avec son voisin,
etc., etc.
Patrick Cauvin, Tout ce que Joseph crivit cette anne-l

Dans cette leon, nous allons sortir du domaine de la lexicologie pour


empiter sur celui de la morphologie :
La morphologie est la branche de la linguistique gnrale qui tudie
la structure des mots-formes.
Nous avons dj commenc nous aventurer dans le domaine morphologique dans la leon prcdente, avec la dfinition de la notion de motforme. Nous finirons ici ltude des notions morphologiques dont
lusage est incontournable en lexicologie.
En effet, un examen des principales notions morphologiques est
ncessaire pour au moins deux raisons :
1

lanalyse morphologique permet de mieux comprendre la notion de


lexie, dans sa relation avec la notion de mot-forme ;
2 elle permet aussi de modliser certaines relations formelles et
smantiques existant entre les lexies de la langue.

37

Signe morphologique lmentaire


La morphologie consistant dcrire la structure interne des motsformes, elle doit permettre didentifier les lments constitutifs de ceuxci. En effet, alors que certains mots-formes ne semblent pas, premire
vue, analysables en terme dautres signes :
(1)

chien, assez, vite,

dautres se dcrivent clairement comme rsultant de la combinaison de


plusieurs signes :
(2)

a.

chiens = chien + -s

b.

tristement = triste + -ment

Lorsquon dcompose compltement un mot-forme en signes plus


simples le constituant, on arrive des signes lmentaires (voir Leon 2,
page 19), qui ne sont pas eux-mmes analysables. Cest ce qui se produit
en (2a-b) avec les signes lmentaires chien, -s, triste et -ment.1
On appelle morphe un signe linguistique lmentaire, cest--dire un
signe linguistique qui ne peut tre reprsent en terme dautres signes
de la langue.
Un morphe peut correspondre un mot-forme, voir (1) ci-dessus. Mais
il peut aussi tre un signe linguistique non lexical nayant pas de
fonctionnement autonome cest--dire ne pouvant semployer quen
combinaison avec dautres signes : cf. -s et -ment.
On appelle affixe un signe linguistique non autonome, qui est destin
se combiner avec dautres signes au sein dun mot-forme.
Notez que la description du morphe en tant que signe linguistique
implique que le morphe est une association entre un signifi et un signifiant uniques. Or, il est frquent de rencontrer des morphes qui semblent
changer de signifiant dans certains contextes. Par exemple, comment
peut-on expliquer le lien morphologique majeur vs majorit, sur le
1. Ce que je dis ici est en partie inexact. Je reviendrai sur lanalyse de chien un peu plus
bas (Section Remarque sur les signes zro, page 40).

38

Leon 4

modle de stupide vs stupidit, si lon ne veut pas considrer un morphe


signifiant variable majeur qui devient major- en combinaison avec
laffixe -it ? La solution rside dans lintroduction dune notion
dsignant un regroupement de morphes : le morphme. Je laisserai
un vritable cours de morphologie le soin de traiter en dtail cette
question.

Radical
Toute lexie possde un radical. Celui-ci est le support morphologique
de la lexie ; cest llment morphologique qui porte le signifi associ
la lexie. Dans les cas standard, on retrouve le radical dans toutes les
manifestations morphologiques de la lexie. Par exemple, le radical
de CHANTER est chant- que lon retrouve dans chanter, chante,
chantes, , celui de RECONSIDRER est reconsidr-, etc.
Ce dernier cas illustre le fait que le radical dune lexie nest pas
ncessairement un morphe : reconsidr- peut sanalyser en tant que re+ considr- (le radical de CONSIDRER).
Bien entendu, la notion de radical ne concerne que les lexies qui ne sont
pas des locutions.
partir de cette notion, on peut identifier trois types de mcanismes
morphologiques pour rendre compte de la structure des mots-formes,
mcanismes que lon peut regrouper de la faon suivante :
la flexion, combinaison rgulire dun radical et dun affixe, permet
un emploi grammatical de la lexie dans la phrase ;
la drivation et la composition permettent la formation de nouveaux
radicaux partir de radicaux dj existants.
Nous allons maintenant examiner tour de rle chacun de ces trois
mcanismes morphologiques.

lments de morphologie

39

Flexion
Dfinition de la flexion
La flexion est, dans le cas le plus standard, un mcanisme
morphologique consistant en la combinaison dun radical et dun affixe
appel affixe flexionnel ayant les trois proprits suivantes :
1

son signifi est trs vague, plutt abstrait et appartient ncessairement


un petit ensemble de sens mutuellement exclusifs appel catgorie
flexionnelle par exemple, la catgorie flexionnelle de nombre, qui
regroupe les deux sens (singulier) vs (pluriel)2 ;
2 lexpression de sa catgorie flexionnelle est impose par la langue par
exemple, tout nom franais doit tre employ soit au singulier soit au
pluriel : cela fait de la flexion un mcanisme rgulier ;
3 sa combinaison avec le radical dune lexie donne un mot-forme qui est
associ la mme lexie.
Ainsi, le radical verbal chant- peut tre combin avec laffixe flexionnel
de linfinitif des verbes du premier groupe -er pour produire le motforme chanter ; il peut tre combin avec laffixe flexionnel de premire
personne du singulier de lindicatif prsent des verbes du premier
groupe -e pour former chante ; etc. On dira que chanter, chante, etc. sont
des formes flchies de la lexie CHANTER.
Toutes les langues nont pas la mme richesse flexionnelle. Ainsi, le
franais est flexionnellement beaucoup plus riche que langlais. De plus,
les affixes flexionnels du franais sont tous des suffixes : ils se
combinent droite du radical.
Remarque sur les signes zro
Les notions de radical et de flexion nous permettent de revenir sur le cas
de chien mentionn ci-dessus (page 38). Jai dit que chien, par
opposition chiens, tait un morphe dans la mesure o il ntait pas
analysable en signes plus simples. Cela doit tre considr comme
inexact, maintenant que les notions de radical et de flexion (catgorie
flexionnelle) ont t introduites. Dans une phrase comme
2. On dit que ces sens sont mutuellement exclusifs car, par exemple, un nom franais
ne peut pas tre employ simultanment au singulier et au pluriel.

40

Leon 4

(3)

Le chien de Charles cherche un chausson.

le signe chien est en fait la combinaison du radical chien- (radical de la


lexie CHIEN) et dun suffixe flexionnel trs particulier exprimant le
singulier des noms. En effet, on sait que dans (3) le nom chien est au
singulier du fait de labsence du signifiant de laffixe flexionnel de
pluriel des noms -s. Le singulier des noms est donc exprim en franais
par un signe dont le signifiant est une absence physique de signifiant, un
trou morphologique en quelque sorte. De tels signes sont appels
signes zro.
Pour rsumer, la forme chien apparaissant dans lexemple (3) devrait
tre analyse comme un signe complexe form de deux morphes : chien+ -sing (radical de CHIEN + suffixe zro du singulier des noms).

Drivation
Dfinition de la drivation
La drivation est, dans le cas le plus standard, un mcanisme
morphologique consistant en la combinaison dun radical et dun affixe
appel affixe drivationnel ayant les trois proprits suivantes :
1

son signifi est moins vague et moins abstrait que celui dun affixe
flexionnel il se rapproche du signifi dune lexie ;
2 lexpression de son signifi correspond un choix libre du locuteur, qui
dcide de communiquer le signifi en question ;
3 sa combinaison avec le radical dune lexie donne un mot-forme qui est
associ une autre lexie.
Ainsi, le radical verbal chant- (de la lexie CHANTER) peut tre combin
avec laffixe drivationnel -eur (dont le sens est grosso modo (personne
qui fait)), pour produire le radical nominal chanteur ((personne qui
chante)).
La drivation est donc un mcanisme morphologique renvoyant une
relation entre lexies ou mots-formes. Par exemple, CHANTEUR est un
driv nominal de CHANTER.
Les affixes drivationnels du franais sont soit des suffixes (cf. -eur) soit
des affixes prposs, que lon appelle prfixes (cf. re- dans reconsi-

lments de morphologie

41

drer). Attention cependant : il existe dautres types de drivations ! Voir


ce propos lExercice 6, la fin de cette leon.
Types de liens drivationnels
La drivation permet de passer dune lexie une autre. On peut
caractriser les diffrents types de drivations en fonction des carts
smantiques et grammaticaux existant entre les lexies que ces drivations mettent en relation. Ainsi, on peut regarder si les lexies en question
sont synonymes ou non et si elles appartiennent ou non la mme
partie du discours (nom, verbe, adjectif ou adverbe)3.
Lorsquil y a combinaison dun affixe drivationnel avec le radical dune
lexie L1 pour donner le radical dune seconde lexie L2, on peut tre en
prsence dau moins un des quatre cas de figure suivants4 :
Cas de figure

Exemples : L1 L2

sens (L1) fait partie du sens (L2)


partie du discours de L1 = partie

LOUER V RELOUER V

sens (L1) fait partie du sens (L2)


partie du discours de L1 partie

CHANTER V CHANTEUR N

(L1) et (L2) sont quivalents


partie du discours de L1 = partie

CON N CONARD N
FURIBOND Adj FURIBARD Adj

(L1) et (L2) sont quivalents


partie du discours de L1 partie

DCIDER V DCISION N

du discours de L2

du discours de L2

du discours de L2

du discours de L2

Quatre types de liens drivationnels

Il est vident que, pour bien rendre compte des exemples prsents dans
la colonne de droite du tableau ci-dessus, il faudrait faire une analyse

3. La notion de partie du discours sera examine en dtail la leon suivante.


4. Le troisime cas de figure numr ci-dessous est trs rare en franais et je nai pu
en trouver des exemples que dans le langage familier.

42

Leon 4

plus fine des relations de sens existant entre les lexies en cause. Il nous
suffit pour linstant de noter que les drivations peuvent
ajouter ou non un sens au sens de dpart,
associer la lexie dorigine une lexie appartenant ou non la mme
partie du discours.
ce stade du cours, il peut vous sembler trange de dire que des lexies
comme, par exemple, DCIDER et DCISION ont en gros le mme sens.
Nous verrons cependant quil existe des raisons thoriques et pratiques
pour procder de la sorte.
Drivation synchronique vs drivation diachronique
Jai prsent plus haut la drivation sur le mme plan que la flexion,
cest--dire comme tant un mcanisme morphologique. Or, dans le cas
du franais, cela est en grande partie un abus de langage : il conviendrait
de distinguer la drivation synchronique et la drivation diachronique.
Dun point de vue synchronique, la vritable drivation est rare en
franais. On peut citer comme exemple la drivation qui se fait par ajout
du prfixe re- et qui produit un verbe avec ajout de la signification (
nouveau) :
(4)

a.

manger + re- remanger

b.

lire + re- relire

c.

dessiner + re- redessiner

On voit que cette drivation est trs productive car le prfixe re- peut tre
combin avec la plupart des radicaux verbaux pour former un autre
verbe. On ne va donc pas entrer dans un dictionnaire la description des
lexies REMANGER, RELIRE, REDESSINER, etc. Celles-ci sont construites
volont par le locuteur partir de sa connaissance des radicaux correspondants et de la rgle de drivation en re-.
Mais les rgles de drivation de ce type sont rares en franais. Dans cette
langue, on trouve surtout des cas de drivations diachroniques, cest-dire des drivations non productives au niveau du locuteur : cest la
langue elle-mme, dans son volution, qui prsente un tel cas de
drivation. Par exemple, les liens drivationnels suivants nexistent que
de faon diachronique :

lments de morphologie

43

(5)

a.

consomm- + -ation consommation

b.

communiqu- + -ation communication

En effet, un locuteur va employer CONSOMMATION parce que cette lexie


existe en franais, pas en la construisant lui-mme partir du radical
consomm- et dune rgle morphologique de drivation. Sinon, comment
expliquer que lon ait consommation mais pas *mangeation, communication mais pas *parlation, etc. ?
Ltude de la drivation en franais va donc surtout porter sur des drivations lexicalises, cest--dire des cas o le lien drivationnel entre
lexies napparat que dun point de vue diachronique.

Composition
La composition est, comme la drivation, un mcanisme morphologique
construisant de nouveaux radicaux : un mot-forme est form par
composition lorsquil rsulte de la concatnation de plusieurs
radicaux. Par exemple : bon + homme bonhomme, porteV + manteau
portemanteau, etc.
La composition nexiste quasiment pas en franais en tant que
mcanisme morphologique synchronique. Cest uniquement la
perspective diachronique (apparition de nouvelles lexies en franais) qui
permet de parler de composition dans le cas de cette langue.
Notez de plus que lon voit souvent dans les grammaires et dans les
textes de linguistique la notion de composition tendue la lexicalisation de groupes syntaxiques, cest--dire la formation de locutions :
FAITS DIVERS, POMME DE TERRE, COUP DE CUR, LAISSER TOMBER, etc.
Cela sexplique par le fait que les mots-formes dont les locutions sont
formellement constitues sont en quelque sorte dgnrs et que les
locutions tendent se comporter comme des blocs morphologiques, la
manire des mots-formes (voir Leon 3, Section Les locutions, page 30).

44

Leon 4

Dans le cas dune vritable tude de la morphologie lexicale, et


notamment dans le cadre dune tude diachronique, on pourrait aller
beaucoup plus loin dans lexamen des modes de formation des lexies. Je
ne ferai que mentionner ici deux autres modes de formation lexicale
nexistant, comme la composition en franais, que dun point de vue
diachronique :
1

Labrviation (APPART, AUTO, ) relve en gnral du langage parl


ou familier et permet de produire une nouvelle lexie par troncation du
radical dune lexie initiale.
2 La siglaison (USA, PDG) produit une lexie partir dune locution
en concatnant les lettres initiales de chacune des lexies de la locution
en question. En franais, les sigles sont normalement des noms. Un sigle
qui se prononce comme une suite de syllabes et non en pelant les lettres
est appel acronyme : OTAN (\OtA)\ et pas \OteaEn\), NASA (\naza\ et
pas \EnazEda\),

Lectures
Lecture requise
Nida, Eugene A. (1976) Chapter 1: Introduction to morphology. In :
Morphology: The Descriptive Analysis of Words, Second Edition,
Ann Arbor: The University of Michigan Press, pp. 1-5.
Ce court texte, dune grande clart, situe ltude morphologique dans le
cadre plus gnral de ltude des langues. Vous noterez certains carts
terminologiques par rapport ce qui a t dit dans cette leon,
notamment pour ce qui est de lemploi du terme word (= mot). Cette
remarque vaut aussi pour la lecture suggre ci-dessous.

Lecture suggre
Lehmann, Alise et Franoise Martin-Berthet (1998) Deuxime partie :
Morphologie lexicale. In : Introduction la lexicologie :
Smantique et morphologie, Collection Lettres Sup , Paris :
Dunod, pp. 99-185.
La seconde partie de cet ouvrage est en quelque sorte un mini-manuel
dintroduction ltude de la morphologie, centr sur le franais. Vous
pouvez donc le consulter si vous dsirez en savoir plus sur cette

lments de morphologie

45

branche de la linguistique et voir dautres exemples danalyses morphologiques de mots-formes franais.

Exercices
1

2
3

5
6

Il a t dit des signes numrs dans lexemple (1) quils ntaient pas
analysables en terme dautres signes de la langue. Pourquoi le fait que
maison contienne deux syllabes \mE\ et \zO)\ ne contredit-il pas
cette affirmation ?
Comparez, le plus exhaustivement possible, tous les types de flexions
que lon trouve en anglais et en franais.
Examinez les formes flchies du verbe TRE. Voyez-vous un problme
par rapport la dfinition de la notion de flexion prsente dans le
cours ? (Pensez la notion de radical.)
Dcrivez le plus compltement possible en tant que signe linguistique
(sens, forme et proprits de combinatoire) laffixe -age, que lon trouve
dans nettoyage, dbauchage, etc.
On crit portefeuille, mais on crit porte-monnaie. Quelle conclusion
faut-il en tirer ?
Est-ce que lon est en prsence dun cas de drivation dans
(6)

Il noublie jamais dapporter son manger car il aime trop


manger ?

Quest-ce que cela implique au niveau de la notion de drivation telle


quelle a t dfinie page 41 ?
7

46

Leon 4

Le sigle ONU est-il un acronyme ?

Leon 5
Structure du lexique

Lexique, vocabulaire dun discours vs dun individu, idiolecte,


terminologie, dialecte, partie du discours (= classe grammaticale,
catgorie syntaxique), classe ouverte vs ferme, mot lexical vs
grammatical, lien paradigmatique vs syntagmatique,
introspection, enqute linguistique, corpus linguistique,
frquence demploi, occurrence, statistique lexicale, hapax.
Toutes les utopies sont dprimantes, parce quelles ne
laissent pas de place au hasard, la diffrence, aux
divers . Tout a t mis en ordre et lordre rgne.
Derrire toute utopie, il y a toujours un grand dessein
taxinomique : une place pour chaque chose et chaque
chose sa place.
Georges Perec, Penser/Classer

Nous allons examiner dans cette leon comment est structur le lexique
des langues. Nous avons dj vu (cf. Leon 3) que le lexique pouvait se
dcrire grosso modo comme un ensemble des lexies regroupes en
vocables. Je vais tout dabord prciser la notion de lexique, en la
contrastant notamment avec celle de vocabulaire. Puis, je prsenterai les
parties du discours, qui sont des classes de lexies, regroupes en
fonction de leurs caractristiques grammaticales. Je prsenterai
brivement ensuite les diffrents types de liens que peuvent entretenir
les lexies au sein du lexique de la langue. Je conclurai par quelques
observations sur les phnomnes statistiques lis lusage du lexique.
Malgr son titre, cette leon ne prtend pas vous dmontrer que le
lexique possde une structure donne. Et cest pour faire contrepoids
lardeur classificatrice de certains de mes collgues que jai mis en

47

exergue cette citation de G. Perec. On peut toujours effectuer des classifications, des regroupements des lexies de la langue. Cependant, ces
structures descriptives que lon plaque sur le lexique ne servent qu
mettre en vidence des aspects bien spcifiques de son organisation.
Elles rpondent un besoin pratique de classement mais, prises individuellement, ne peuvent suffire modliser la structure du lexique, qui
est multidimensionnelle. Cette dernire doit tre considre selon
plusieurs angles simultanment.

Lexique vs vocabulaire
La notion de lexique
Le moment est venu de mettre noir sur blanc une dfinition de la notion
de lexique :
Le lexique dune langue est lentit thorique correspondant
lensemble des lexies de cette langue.
Par entit thorique, je veux dire que le lexique nest pas vritablement
un ensemble dont les lments, les lexies, peuvent tre numrs de
faon systmatique. On peut, par exemple, discuter du fait de savoir si
tel ou tel anglicisme entendu la radio fait ou non partie du lexique du
franais contemporain, si une expression comme Dfense de stationner
est ou non une lexie, etc. On postule donc lexistence dun lexique, qui
est une sorte didalisation : une entit thorique qui, dans les faits, ne
peut pas tre dcrite avec une prcision et une certitude totales.
Considrons maintenant la seconde partie de la dfinition : le lexique est
un ensemble de lexies. On pourrait bien entendu postuler que le lexique
est un ensemble de mots-formes et reprsenter ainsi le lexique du
franais :
Lexfranais = { , , avoir, ai, a, avons, , maison, maisons, ,
petit, petite, petits, petites, }.
Cette modlisation revient dire que notre connaissance lexicale est une
connaissance dun ensemble de mots-formes et que, par exemple,
maison et maisons sont deux lments distincts de notre connaissance
lexicale du franais. Cependant, nous percevons bien que les deux mots48

Leon 5

formes en question sont regroups dans quelque chose de plus gnral,


qui factorise tout ce que ces deux signes linguistiques ont en
commun. Il sagit de la lexie MAISON. Lorsque vous apprenez un nouvel
lment du lexique dune langue, vous apprenez en fait quelque chose
qui, potentiellement, est associ plusieurs mots-formes distincts et qui
correspond directement la notion de lexie. La lexie est vraisemblablement une entit psychique qui structure votre connaissance linguistique des langues, une sorte de mtasigne .
Dun strict point de vue ensembliste, il revient peu prs au mme de
considrer le lexique comme un ensemble de lexies ou un ensemble de
mots-formes. La diffrence se fait sentir ds que lon veut modliser le
lexique dans un dictionnaire. Il nous faut alors choisir une unit de
description. Les mots-formes associs une lexie tant en gnral calculables partir du radical de la lexie et de rgles de grammaire gnrales,
il serait extrmement redondant de construire un dictionnaire dcrivant
explicitement tous les mots-formes de la langue. On va donc considrer
que le lexique dune langue donne est lensemble de ses lexies et non
lensemble de ses mots-formes.
La notion de vocabulaire
La notion de lexique doit tre contraste avec celle de vocabulaire :
Le vocabulaire dun discours est lensemble des lexies utilises
dans ce discours.
Le terme discours doit tre compris ici dans un sens trs large, comme
rfrant un texte quel quil soit. Ainsi, un discours peut tre :
un texte ou un ensemble de textes ;
un texte oral ou crit ;
un texte impliquant un locuteur unique ou un ensemble de locuteurs.
Discours et vocabulaire dun discours sont donc du domaine de la parole
et non de celui de la langue (cf. Leon 1).

Structure du lexique

49

Jai employ systmatiquement le terme vocabulaire dun discours, car


vocabulaire seul est ambigu. Il faut distinguer la notion de vocabulaire
dun discours de celle de vocabulaire dun individu1 :
Le vocabulaire dun individu est le sous-ensemble du lexique
dune langue donne contenant les lexies de cette langue que matrise
lindividu en question.
Notez que, contrairement au vocabulaire dun discours, le vocabulaire
dun individu est, en tant que sous-ensemble dun lexique, une entit
thorique. Le vocabulaire dun individu est une composante de
lidiolecte de cet individu, cest--dire de la langue quil matrise et
parle. En effet, personne ne parle vritablement de la mme faon et
personne na exactement la mme connaissance de la langue. De ce
point de vue, la langue (comme le lexique) nexiste pas : cest une
abstraction thorique qui synthtise les connaissances communes
lensemble des locuteurs. Cela a des consquences trs importantes sur
la mthodologie de ltude linguistique, dans la mesure o lon ne peut
jamais se baser sur la faon de parler dun individu pour en dduire une
description de la langue en gnral. Il faut toujours se donner les moyens
de prendre en compte les variations idiolectales.
En ralit, le problme de la variation linguistique ne se pose pas
seulement au niveau de lidiolecte. La langue varie en fonction des
individus qui lutilisent mais aussi en fonction des contextes dutilisation.
On peut ainsi isoler au moins cinq axes de variation linguistique pouvant
poser problme dans le cadre de ltude de la langue et, notamment, du
lexique :
variations gographiques par exemple, franais parisien vs
montralais ;
2 variations sociales il nest pas rare que lon puisse dterminer le
milieu social dans lequel a grandi ou dans lequel volue un individu
en se basant sur la faon dont il sexprime ;
1

1. Il peut bien entendu aussi sagir du vocabulaire dun ensemble dindividus.

50

Leon 5

variations selon les gnrations vous ne parlez srement pas la mme


langue que vos grands-parents ou que vos petits enfants (pour ceux
dentre vous qui font un retour aux tudes) ;
4 variations selon le domaine dutilisation de la langue au niveau du
lexique, on sera surtout concern ici par les terminologies (scientifiques ou techniques) ;
5 variations dues au mdium de communication cf., notamment,
langue crite vs langue parle.
Les deux premiers types de variations correspondent ce que lon
appelle des dialectes : dialectes rgionaux ou dialectes sociaux .
Remarque sur la dfinition des notions scientifiques
Les notions scientifiques ne peuvent tre correctement comprises et
dfinies quen considrant les liens quelles entretiennent avec dautres
notions. Cest pourquoi une bonne dfinition de la notion de lexique doit
en fait tre une dfinition de la notion de lexique dune langue. Cest
aussi pourquoi nous voyons clairement dans les dfinitions proposes
dans la section ci-dessus quil existe en fait deux notions distinctes de
vocabulaire, selon que lon parle du vocabulaire dun discours ou du
vocabulaire dun individu.
Toutes les dfinitions donnes dans ces notes de cours sont labores en
fonction de cette contrainte. La cl pour la comprhension et lassimilation dune dfinition de ce type est de chercher comprendre le tout
form par la notion et les autres notions quelle met en jeu : il faut se
souvenir quun lexique est en fait le lexique dune langue, quun vocabulaire est en fait le vocabulaire dun discours ou dun individu, etc.
Nous verrons plus loin dans le cours que cette mthode de dfinition des
notions scientifiques est similaire celle qui doit tre employe pour
dfinir les termes ordinaires de la langue.

Les parties du discours


Les lexies de la langue se classifient en parties du discours. Les
parties du discours sont des classes gnrales dans lesquelles sont
regroupes les lexies en fonction de leurs proprits grammaticales.
Deux autres termes frquemment utiliss dans la littrature linguistique
et dans les manuels denseignement de la langue pour dsigner les
Structure du lexique

51

parties du discours sont classe grammaticale et catgorie


syntaxique.
Les parties du discours forment des classes ouvertes ou fermes.
Classes ouvertes de lexies
Une partie du discours est une classe ouverte si lensemble des
lments quelle contient peut varier sans que cela corresponde une
modification importante du fonctionnement de la langue. Les
nologismes appartiennent avant tout ces classes et ce sont les lexies
de ces classes qui tombent le plus facilement en dsutude.
Lensemble des parties du discours identifies pour le franais varie
dune grammaire lautre, que ce soit pour les classes ouvertes ou
fermes. On admet cependant gnralement que le franais, comme la
plupart des langues, possde quatre classes ouvertes majeures2 :
1

verbe
TRE 1I.1

[Je pense donc je suis.], MANGER, SE CASSER LE NEZ,


(Jutilise ici la numrotation du Nouveau Petit Robert (1993) pour
identifier un sens donn de tre.)
2 nom, aussi appel substantif
NOURRITURE, POMME DE TERRE, IGOR,
3 adjectif
GNREUX, TYRANNIQUE, MAL EMBOUCH,
4 adverbe
TRS, LENTEMENT, TOUTE ALLURE,
Notez que jai pris soin de donner dans toutes les sries dexemples cidessus des lexies qui sont des locutions. Les locutions verbales,
nominales, etc. sont ainsi des sous-classes des parties du discours
correspondantes.
Classes fermes de lexies
Une partie du discours est une classe ferme si lensemble des
lments quelle contient est stable. (Il naccepte ni ajouts ni retraits.)
2. Les autres classes ouvertes que lon trouve mentionnes dans la littrature (comme,
par exemple, celle des interjections MINCE !, OH !, ) peuvent toutes tre associes
une de ces quatre classes majeures.

52

Leon 5

De plus, les classes fermes de lexies sont trs petites, compares aux
classes ouvertes.
Comme dans le cas des classes ouvertes, il ny a pas de consensus absolu
sur le nombre et sur la dnomination des classes lexicales fermes du
franais. On mentionne frquemment les parties du discours suivantes :
1
2
3

4
5

auxiliaire
TRE 1V.1 [Il est attaqu.],
pronom
JE, TU,
dterminant
articles : LE 1, ; adjectifs dmonstratifs : CE, ; adjectifs possessifs :
MON, ; etc.
conjonction
COMME, BIEN QUE,
prposition
DE, PAR,
Chaque classe ferme peut tre associe, sur la base des proprits
grammaticales qui caractrisent ses lexies, une des quatre classes
ouvertes majeures mentionnes plus haut : les auxiliaires sont en fait des
cas particuliers de verbes, les pronoms des cas particuliers de noms, les
dterminants des cas particuliers dadjectifs (au sens large), les conjonctions des cas particuliers dadverbes et les prpositions des cas particuliers dadverbes ou dadjectifs.
Mots grammaticaux vs mots lexicaux
La distinction entre classes ouvertes et classes fermes de lexies
correspond approximativement lopposition entre mots lexicaux et
mots grammaticaux. Les lexies des classes ouvertes sont en quelque
sorte des units lexicales types, du point de vue de leur comportement
en langue et, comme nous le verrons plus tard dans le cours, du point de
vue de leur sens. Do le terme de mot lexical frquemment employ
pour les dsigner. La plupart des lexies appartenant aux classes fermes
sont, au niveau de leur comportement en langue et au niveau du sens
quelles vhiculent, intimement lies la grammaire de la langue (cf.
lutilisation des articles, des pronoms, etc.). Il faut cependant faire trs
attention ne pas tablir un parallle trop strict entre ces deux paires de

Structure du lexique

53

notions. Ainsi, les prpositions appartiennent une classe ferme mais


certaines prpositions semblent bien tre des mots lexicaux. Comparez
les deux lexies DE 1I.B.1 et DE 1II.1 utilises dans les exemples cidessous3 :
(1)

a.

Les salades de Lucien sont tendres. DE 1I.B.1

b.

Il parle de Jean. DE 1II.1

La prposition DE 1I.B.1 est utilise en (1a) pour exprimer un sens


clairement identifiable et lexemple en question peut tre aisment
paraphras en replaant de par une expression smantiquement quivalente. Je propose ci-dessous deux paraphrases, compte-tenu du caractre
vague du sens de la prposition en question :
(2)

a.

Les salades qui appartiennent Lucien sont tendres.

b.

Les salades que fait pousser Lucien sont tendres.

Il nen va pas de mme pour DE 1II.1, que lon utilise simplement en (1b)
pour lier parle son complment et qui est un mot grammatical par
excellence.
Nature grammaticale des parties du discours
Il est trs important de toujours garder lesprit le fait que lon regroupe
les lexies dans des parties du discours en fonction dun ensemble trs
htrogne de proprits grammaticales. De plus, les proprits qui
caractrisent les verbes, les noms, etc. varient considrablement dune
langue une autre. Par exemple, les noms franais se caractrisent
notamment par le fait quils possdent une flexion en nombre (singulier
vs pluriel) et quils possdent un genre grammatical (masculin ou
fminin). Les noms anglais, quant eux, ont aussi une flexion en nombre
mais ne possdent pas de genre grammatical ; les noms mandarins nont
ni flexion ni genre grammatical ; etc.
Bien que les parties du discours se caractrisent avant tout par des
proprits grammaticales du type de celles qui viennent dtre
donnes en exemple , il existe certaines proprits smantiques
partages par les noms, les verbes, etc. Mais, comme nous le verrons

3. La numrotation de ces lexies est emprunte au Nouveau Petit Robert.

54

Leon 5

plus loin dans le cours lors de ltude du sens lexical, ces proprits
smantiques communes sont trs vagues et ne permettent en aucun cas
de caractriser de faon rigoureuse les parties du discours. Il faudra donc
se mfier des dfinitions du type Les noms dsignent des objets, les
verbes des actions. De telles dfinitions ne sont que des approximations
et donnent dtranges rsultats si on les utilise de faon littrale.
Lexemple ci-dessous illustre ce problme :
(3)

a.

Il lui dclare son amour.

b.

La table mesure deux mtres.

Le nom en (3a) ne dsigne pas plus un objet que le verbe de (3b) ne


dsigne une action .

Liens entre lexies : le rseau lexical de la langue


Le lexique nest pas un ensemble plat de lexies. Chaque lexie prend
sa valeur en langue du fait des liens dopposition, de similarit, de
compatibilit, dincompatibilit, etc. qui lunissent aux autres lexies. (Je
reviendrai sur cette notion de valeur en langue dans la leon suivante.)
Le lexique est ainsi un rseau extrmement riche et complexe dunits
lexicales connectes les unes aux autres.
Il existe deux types majeurs de liens entre lexies, qui ont t identifis
par F. de Saussure dans le Cours de linguistique gnrale (cf. lectures
des Leons 1 et 2) :
Les liens paradigmatiques connectent les lexies lintrieur du
lexique par des relations smantiques, ventuellement accompagnes de
relations morphologiques. Par exemple, la lexie BARBE est lie paradigmatiquement aux lexies BARBICHE, BOUC (comme types de barbe),
BARBU, IMBERBE, GLABRE, BARBIER, POIL, etc.
2 Les liens syntagmatiques connectent les lexies lintrieur de la
phrase par des relations de combinatoire. Par exemple, la lexie BARBE,
toujours elle, semploie dans les expressions suivantes4 : grande /
longue / forte / paisse / grosse / barbe, se couper / se tailler / se
raser / se faire / la barbe, avoir / porter une barbe, etc.
1

4. Ces expressions sont des collocations, notion que nous tudierons dans la Leon 8.

Structure du lexique

55

Les quelques exemples donns ci-dessus montrent que le lexique est un


gigantesque rseau o tout se tient. Il suffit de tirer sur une lexie de
ce rseau pour que vienne avec elle toute une srie dautres lexies
auxquelles elle semble attache par des liens parfois trs subtils.
Ltude des relations lexicales est au cur du travail en lexicologie et il
nous faudra bien entendu revenir sur cette question, notamment dans les
Leons 7 9.

Frquence demploi et autres phnomnes statistiques


En lexicologie (ou, plus gnralement, en linguistique), on peut
procder de trois faons pour obtenir de linformation sur la langue,
cest--dire pour collecter des donnes linguistiques :
par introspection, cest--dire en tentant de mettre jour notre propre
connaissance linguistique (Comment est-ce que je dirais a ?, Est-ce
que cette phrase est correcte ?, Que veut dire cette phrase ?, ) ;
2 par enqute linguistique, en posant des questions des locuteurs de
la langue que lon veut tudier ;
3 par examen de corpus linguistiques, qui peuvent tre des ensembles
de textes littraires, des transcriptions de dialogues, etc.
Il est clair que la bonne faon de procder en lexicologie est dutiliser un
mlange de toutes ces mthodes. Cependant, lapparition de lordinateur
comme outil de recherche a donn une place de plus en plus importante
au travail sur corpus. Linformatique permet non seulement de stocker
dnormes quantits de textes sur disque, mais elle permet aussi
danalyser ces textes pour en extraire de linformation de faon rapide et
systmatique chose que ne permettait pas un travail manuel. La
linguistique et la lexicologie de corpus se sont donc dveloppes
considrablement au cours des dernires annes.
1

Mme si le dveloppement de la lexicologie informatique est un


phnomne plutt rcent, le travail sur corpus a permis trs tt de mettre
jour certains phnomnes lis lutilisation du lexique dans les textes.
On a pu ainsi proposer, ds la fin des annes cinquante, un noyau lexical
du franais le Franais fondamental5 , partir de lidentification
des vocables haute frquence demploi dans un corpus de
rfrence. La technique mise en uvre tait relativement simple

56

Leon 5

puisquil sagissait de compter le nombre doccurrences de vocables


dans le corpus en question.
On appelle occurrence dun lment linguistique, dans un corpus
donn, une instance dutilisation de cet lment dans le corpus en
question.
Ainsi, le paragraphe ci-dessus contient deux occurrences du nom
lment.
Il existe des lois de statistique lexicale sappliquant au vocabulaire
des textes. Ainsi, laccroissement du vocabulaire dun texte en fonction
de sa longueur prsente la courbe caractristique suivante :
S
S = nombre de signifiants lexicaux utiliss
T = taille du corpus

T
Accroissement du vocabulaire dun corpus en fonction de sa longueur

On considre ici que T, la taille du corpus, est mesure en terme doccurrences de signifiants lexicaux dans le corpus.
La courbe ci-dessus possde les deux proprits suivantes :
1

Lorsquelle devient asymptotique, laccroissement se fait essentiellement avec des hapax, cest--dire des signifiants lexicaux
apparaissant une seule fois dans le corpus.

5. La recherche mene sur le Franais fondamental est mentionne (avec la rfrence


bibliographique originelle) dans le texte de Jean Perrot que je vous demande de lire
pour cette leon.

Structure du lexique

57

On arrive trs rapidement une saturation des signifiants de mots


grammaticaux, qui sont les lexies plus haute frquence : elles
apparaissent trs vite dans le corpus et lapparition de nouveaux mots
grammaticaux devient un phnomne de plus en plus rare au fur et
mesure que T crot.
Ces observations ont une valeur universelle ; elles sappliquent tous les
corpus, pour toutes les langues. Bien entendu, les statistiques lexicales
peuvent tre bases sur diffrents types de comptage ; on peut ainsi
sintresser compter les signifiants lexicaux, les mots-formes, les
lexies, les vocables ou, mme, prendre en compte plusieurs types
dentits linguistiques la fois.

Lectures
Lecture requise
Perrot, Jean (1968) Le lexique : Grammaire et lexique. In Andr
Martinet (dir.) : Le langage, Encyclopdie de La Pliade, Paris :
Gallimard, pp. 283-299.
lire pour une prsentation gnrale du lexique, contrast avec le
systme de la grammaire. Cest aussi une bonne lecture pour se
prparer aux leons qui vont traiter spcifiquement de la smantique,
notamment de la smantique lexicale. Vous trouverez dans ce texte de
nombreux rappels sur les notions de morphologie qui ont t examines
la leon prcdente.

Lecture suggre
Palmer, F. R. (1981) Chapter 6, Section 6.3, Grammar and lexicon. In :
Semantics, Cambridge et al. : Cambridge University Press, pp.
130-135.
Trs court texte qui complte utilement Perrot (1968).

Exercices
1

58

Leon 5

Les langages formels ont eux aussi un lexique. Identifiez de la faon la


plus exacte possible le lexique du calcul arithmtique simple (le calcul
que vous utilisez pour faire vos comptes, remplir vos dclarations
d'impt, etc.).

Chacune des phrases ci-dessous contient une incohrence, au niveau de


lemploi de la terminologie linguistique. Expliquez.
(4) Cette tude a recens tout le lexique de Notre-Dame de Paris ,
le chef-duvre de Victor Hugo.
(5)

La plupart des lexies du franais ont plus dun sens.

Comparez les caractristiques des adjectifs en franais et en anglais


(similarits et diffrences).
4 Quelle diffrence de sens trouvez-vous entre les deux phrases
suivantes ?
(6) a. Mon opinion est diffrente de la sienne.
b.

Mon opinion diffre de la sienne.

Quelle conclusion peut-on en tirer quant la caractrisation smantique


des parties du discours ? Trouvez dautres exemples de ce type
permettant de tirer le mme genre de conclusion.
5

Soit le texte T, qui correspond tout le matriel linguistique compris


dans la prsente section commenant par Exercices et finissant par
statistique lexicale ? Trouvez tous les hapax du texte T. Quelles
conclusions en tirez-vous quant aux mthodes de travail qui doivent tre
employes en statistique lexicale ?

Structure du lexique

59

60

Leon 5

Leon 6
Le sens linguistique

Sens linguistique, paraphrase, valeur (du signe linguistique),


dnotation, rfrent, sens logique, valeur de vrit, connotation,
vidence linguistique, sens lexical vs grammatical, prdicat
smantique, argument (dun prdicat), objet smantique, rseau
(ou graphe) smantique.
Je suis all voir un expert pour savoir si cette pointe de
liceberg est bien ce quelle est, cest--dire la pointe
dun iceberg qui se trouve en dessous delle.
Entendu la radio

Il nest pas ncessaire de faire des tudes, et surtout pas des tudes
universitaires, pour parler une langue. On peut bien parler quel
que soit le sens que lon veut donner cette expression sans que
quelquun nous dise explicitement comment le faire. On apprend la
langue par imprgnation, en tant en contact avec elle. Ainsi, les
personnes qui savent crire sont gnralement des personnes qui lisent
ou ont lu beaucoup ; les personnes qui savent raconter des histoires sont
gnralement des personnes qui en ont beaucoup entendu ; etc. etc.
Donc, tudier une langue nest pas vritablement ce qui permet de
parler une langue avec aisance. Par contre, pour pouvoir parler dune
langue, ou des langues, il faut avoir appris le faire. Parmi tous les
aspects de la connaissance linguistique, celui dont il est sans doute le
plus difficile de parler (pour enseigner, pour analyser des textes, etc.) est
le sens linguistique. Non parce quil faut faire appel pour cela un
appareillage thorique trs complexe, mais tout simplement parce que le
sens semble aller de soi. On a tendance oublier quil relve dune
abstraction totale, lie au monde rel bien entendu, mais qui projette

61

sur ce monde une grille danalyse en grande partie arbitraire. La citation


donne en exergue ci-dessus est de ce point de vue trs rvlatrice des
drapages qui peuvent se produire lorsque le locuteur mal entran ne se
contente pas demployer la langue, mais cherche en mme temps en
dcortiquer dune faon ou dune autre la structure smantique.
Nous allons donc faire ici un premier pas en direction de lapprentissage
de mthodes de description et danalyse du sens, travers lintroduction
de quelques notions fondamentales de smantique.

Dfinition du sens linguistique


Notre faon dapprhender le sens dune expression linguistique
consiste avant tout en une mise en relation de cette expression avec
dautres. Le petit dialogue ci-dessous entre une personne apprenant le
franais et son professeur illustre cette particularit du sens
linguistique :
(1)

Quest-ce que a veut dire passer un savon quelquun ?


a signifie rprimander , gronder .

Pour parler du sens dune expression, pour le dcrire, on met normalement cette expression en relation dquivalence ou de quasi-quivalence avec une autre expression :
passer un savon quelquun rprimander quelquun.
Deux expressions linguistiques ayant le mme sens sont appeles des
paraphrases. Il ny a pratiquement pas dautre faon naturelle de
procder pour dcrire le sens que de faire appel des paraphrases. Cest
dailleurs ainsi que fonctionnent les dfinitions de la plupart des dictionnaires, comme nous le verrons la Leon 10. Cela nous amne dfinir
le sens linguistique de la faon suivante.
Le sens dune expression linguistique est la seule proprit quelle
partage avec toutes ses paraphrases.
Cette dfinition pourrait paratre circulaire dans la mesure o elle revient
grosso modo dire que le sens dune expression linguistique est la seule
proprit que partage cette expression avec toutes les autres expressions
ayant le mme sens. Cependant, cette circularit nest quapparente :
62

Leon 6

avoir le mme sens (ou tre une paraphrase) est, comme tre grammaticalement correct, un concept primitif (= indfinissable) de la langue.
Parce que vous tes des locuteurs du franais, vous pouvez immdiatement dire si les trois phrases franaises (2a-c) ci-dessous sont des
paraphrases si elles ont le mme sens , et cela sans avoir besoin de
suivre un cours de linguistique :
(2)

a.

Je pense donc je suis.

b.

Le fait que je pense dmontre que jexiste.

c.

Ma pense est la preuve de mon existence.

Une des caractristiques de la langue, qui loppose bien des systmes


smiotiques artificiels comme la logique formelle, les langages de
programmation, etc., est doffrir la personne qui lemploie un trs
grand nombre doptions plus ou moins quivalentes pour exprimer un
contenu donn. La relation de paraphrase est en quelque sorte une
donne premire du sens, quelque chose que nous nallons pas dfinir
mais que nous prendrons comme un donn conceptuel permettant de
dfinir la notion de sens elle-mme.
Cette approche du sens propose par Igor Meluk dans le cadre de
la thorie linguistique Sens-Texte (voir Leon 8) est tout fait
compatible avec ce qui se fait dans les dictionnaires de langue (cf. la
Leon 10, venir, sur la lexicographie) et avec la notion de valeur du
signe linguistique propose par F. de Saussure voir le texte de J.
Picoche donn dans les lectures pour la prsente leon. Ainsi, le sens
dune lexie se conoit en fonction du rapport quelle entretient dans le
rseau lexical de la langue avec dautres lexies ayant un sens plus ou
moins quivalent ou entretenant une certaine relation de sens avec elle.
Le sens de TASSE, par exemple, est peru par opposition au sens de BOL,
VERRE, etc. Cest pourquoi on pourrait considrer que les traductions
sont toujours approximatives. Je peux bien entendu dire que la lexie
anglaise correspondant TASSE est CUP, mais le fait que CUP soppose
en anglais une lexie comme MUG, qui nexiste pas en franais,
implique que CUP na pas la mme valeur lintrieur du systme
linguistique auquel elle appartient et na donc pas exactement le
mme sens que son corrlat franais TASSE.

Le sens linguistique

63

Pour conclure, notez que, terminologiquement, le sens est lexpression


linguistique ce que le signifi est au signe en gnral ; ce qui peut se
symboliser par lquation suivante :
expression linguistique
signe
------------------ = ------------------------------------------------------- .
sens
signifi
Le terme de dnotation est souvent utilis en linguistique soit comme
un quivalent pour sens linguistique, soit au contraire pour dsigner une
notion spare du sens, quil nest pas utile de distinguer dans le
contexte de ce cours. Vous trouverez la fin de cette leon la rfrence
dun texte de J. Lyons, qui tablit une distinction terminologique entre
sens linguistique et dnotation.

Le rfrent
Le signe linguistique, en tant que type particulier de signe, est bien une
association entre un sens (un contenu) et une expression (une forme).
Cependant, lorsquun signe est utilis dans la parole par le locuteur ou
peru par le destinataire, il fonctionne gnralement en pointant vers un
lment de la ralit , que lon va appeler le rfrent du signe.
Pour bien comprendre la diffrence entre le signe linguistique lui-mme
(ou son sens) et son rfrent, prenons un cas concret, illustr par le
dessin ci-dessous :
Elle !
Qui a crit a ?

D
A

64

Leon 6

Lorsque la personne B rpond la question de A par Elle !, elle utilise


un signe linguistique par lequel elle dsigne une autre personne
implique dans cette situation : la petite fille C.
Doit-on considrer que lide associe au signe en question, son
contenu, est la fillette C ? La rponse est non car nimporte qui peut
utiliser le mme signe pour dsigner des individus du sexe fminin
autres que C. Or cest bien le mme signe qui est utilis chaque fois ;
cest la mme association entre un contenu (sens) et une expression
(forme) donns.
On peut dcrire le signe linguistique utilis par B comme signifiant
grosso modo : (personne du sexe fminin qui nest ni moi ni toi/vous)1.
Cest ce sens que lon va toujours exprimer par elle lorsque lon parle de
quelquun et cest ce sens qui dfinit ce signe. La personne qui peut tre
dsigne en utilisant elle nest donc pas le sens de cette expression
linguistique. Cest un lment externe, impliqu dans une situation
donne dutilisation du signe linguistique : son rfrent.
Le rfrent dune expression linguistique est un lment du
monde que cette expression permet de dsigner dans un contexte
donn dutilisation.
Le sens appartient la langue alors que le rfrent relve de la parole :
ce nest que lorsque lon considre une instance particulire dutilisation, de manifestation, dune expression linguistique que lon peut
identifier un rfrent donn.
Notez finalement que, lorsque lon dcrit les sens lexicaux, on dcrit en
mme temps, dune certaine faon, leurs rfrents potentiels. Ainsi,
lorsque le Nouveau Petit Robert dfinit le sens de GUERRE par
Lutte arme entre groupes sociaux, et spcialement entre tats,
considre comme un phnomne social.

1. Pour simplifier, je ne tiens pas compte ici du fait que ce pronom peut tre utilis pour
dsigner un animal femelle et, aussi, une entit quelconque dont le nom est du genre
fminin.

Le sens linguistique

65

il caractrise en mme le type de situations concrtes que lon va


pouvoir appeler des guerres.

Le sens logique (ou valeur de vrit)


Il ne faut pas confondre le sens linguistique avec linterprtation logique
que peuvent recevoir les expressions linguistiques ce quon pourrait
appeler leur sens logique. En effet, dun point de vue strictement
logique, linterprtation du sens se ramne une interprtation en terme
de valeurs de vrit : vrai ou faux. Ainsi, deux propositions ont le
mme sens (logique) si elles ont la mme valeur de vrit. Il nexiste pas
dautre faon de comparer le sens logique de deux propositions que de
regarder si elles sont toutes deux vraies, toutes deux fausses ou si lune
est vraie et lautre est fausse.
Lorsque lon adopte le point de vue de la logique pour dcrire le sens des
noncs, on ne peut plus rendre compte du sens linguistique puisque
dans un contexte de parole donn, deux phrases peuvent tout fait tre
vraies sans pour autant tre des paraphrases cest--dire, sans avoir le
mme sens linguistique :
(3)

a.

Vous tes en train de lire un cours de lexicologie.

b.

Ceci est un exemple.

Ces deux phrases sont vraies dans le prsent contexte ; elles ont donc le
mme sens logique. Mais il est clair quelles nont pas du tout le mme
sens linguistique.
Lapproche logique permet de faire bien des choses dans le contexte de
la modlisation des phnomnes linguistiques, et il est trs important de
pouvoir sen inspirer. Cependant, le systme de la logique formelle est
avant tout un outil de modlisation des diffrents types de raisonnements travers la notion dinfrence logique et non un outil fait
pour la modlisation du sens linguistique. Nous ne nous attarderons
donc pas plus ici sur la logique formelle.
Le fait que ce cours ne comprenne pas de vritable introduction aux
notions de la logique formelle ne signifie pas que lon puisse faire
lconomie de celles-ci. Je pense au contraire quelles sont trop importantes et trop utiles dans le cadre dtudes pousses en linguistique (et

66

Leon 6

dans bien dautres disciplines) pour pouvoir tre prsentes de faon


succincte. Je vous recommande donc vivement, si ce nest dj fait, de
vous familiariser avec les notions de base de la logique.
Pour votre information, je vous signale le texte suivant, que je trouve
excellent du fait de sa relative simplicit et, en mme temps, de sa
grande profondeur :
Grize, Jean-Baptiste (1967) Logique : Historique. Logique des classes
et des propositions. Logique des prdicats. Logiques modales. In
Jean Piaget (dir.) : Logique et connaissance scientifique,
Encyclopdie de La Pliade, Paris : Gallimard, pp. 135-289.

Le sens et son rapport au monde


Les sens lexicaux (et grammaticaux) dressent une carte du monde tel
que nous le percevons :
What conditions need to be met for the signs of language, limited in
number, to designate reality, which is infinite? The first condition is that
reality must be segmented. Whenever we manipulate an object we
separate it from its environment. Part of the act of separating it is the act
of naming it: a cumulus cloud, a wall, a stick, a laugh. Language gives
us a map of reality in which everything is covered but much detail is left
out.
Bolinger, Dwight (1968) Aspects of Language. New York et al.: Harcourt, Brace
& World, p. 221.

Le sens entretient donc un lien troit avec le monde . Cependant,


comme nous avons vu plus haut (Section Le rfrent, page 64), le sens
dune expression linguistique ne doit surtout pas tre confondu avec le
segment du monde que cette expression dsigne, le rfrent.
Notez qu part son sens, la lexie peut aussi faonner notre perception
du monde travers ses connotations :
Une connotation dune lexie est un contenu informationnel associ
cette lexie mais qui nest pas ncessairement exprim quand cette
lexie est utilise.
Ainsi, TIGRE connote en franais la frocit, ce qui se manifeste dans
des expressions comme froce comme un tigre ou se battre comme un

Le sens linguistique

67

tigre (en parlant dun soldat, dun maquisard, etc.). On peut cependant
tout fait parler dun tigre poltron, qui se cache dans les taillis au
moindre bruit. La frocit ne fait donc pas partie du sens de TIGRE, la
diffrence de (animal), qui est une composante de ce sens. En disant :
(4)

Jai vu un tigre.

on dit ncessairement que lon a vu un animal, mais pas ncessairement


que ctait un animal froce.
Les expressions du type froce comme un tigre et se battre comme un
tigre, mentionnes ci-dessus, sont des vidences linguistiques du
fait que la lexie TIGRE connote la frocit. Il est essentiel de pouvoir
prsenter de telles vidences pour supporter lidentification dune
connotation ou, plus gnralement, dune caractristique smantique
dune lexie que lon cherche dcrire.

Sens lexical vs grammatical


On peut distinguer deux types de sens contenus dans les ressources
smantiques de chaque langue :
les sens lexicaux, qui sont gnralement exprims par des lexies de la
langue et se dcrivent assez bien au moyen des dfinitions standard des
dictionnaires ;
2 les sens grammaticaux, qui ne sont pas associs aux lexies de la
langue sauf dans le cas des mots grammaticaux (cf. Leon 5, page 53)
et qui peuvent difficilement tre dfinis autrement quen faisant
rfrence la grammaire de la langue.
Pour bien comprendre cette diffrence entre sens lexical et sens
grammatical, je vous propose de comparer la relative facilit avec
laquelle on peut paraphraser une lexie comme VOISIN et limpossibilit
de faire la mme chose avec un article comme LE2 :
1

(5)

a.

son voisin la personne qui habite prs de chez lui

b.

le chat ??? chat

2. Vous pouvez aussi regarder la faon dont votre dictionnaire favori dfinit le sens de
ces deux lexies.

68

Leon 6

Dans toute langue, les sens lexicaux constituent lcrasante majorit des
sens disponibles. Ils sont, par excellence, les sens que lon cherche
communiquer. Par contraste, les sens grammaticaux sont en nombre trs
rduit (variable selon les langues) et leur expression nous est impose
par la langue. En lexicologie, nous nous concentrons bien entendu sur
ltude des sens lexicaux.

Prdicat smantique vs objet smantique


On considre habituellement deux grandes classes de sens lexicaux :
Les prdicats smantiques dnotent des faits ou des entits impliquant au moins un participant appel argument (du prdicat). Les
arguments dun prdicat sont habituellement dsigns par des variables
du type X, Y, Z, etc. (X mange Y), (X donne Y Z), ([X est] petit),
(amour de X pour Y), (jambe de X)3,
2 Les objets smantiques dnotent des entits nimpliquant intrinsquement aucun participant (tomate), (sable), (mile Zola),
1

Les prdicats smantiques types sont des verbes. En fait, un verbe est
ncessairement un prdicat smantique. Cependant, les adjectifs et les
adverbes sont eux aussi des prdicats. Des lexies comme GROGNON ou
MCHAMMENT signifient ncessairement ([quelquun est] grognon) et
([quelque chose se produit/est fait] mchamment).
On voit donc que le fait dtre un prdicat est une proprit smantique
de ces trois parties du discours. Cependant, les noms peuvent aussi tre
des prdicats ; ils le sont mme trs frquemment. Ainsi, lorsque lon
emploie la lexie AMOUR, on sous-entend, cf. (6a) ci-dessous, ou on
exprime explicitement, cf. (6b), deux arguments de ce prdicat : celui
qui prouve de lamour et la personne pour laquelle ce sentiment est
prouv.

3. Le sens (jambe), comme tous les sens dnotant des parties du corps, est un exemple
de prdicat smantique dnotant une entit (et non un fait). Une jambe est ncessairement la jambe de quelquun et la personne qui appartient la jambe doit tre
considre comme largument de ce prdicat (un participant ncessaire de la situation
avoir une jambe ).

Le sens linguistique

69

(6)

a.

Cest un amour platonique.

b.

Lamour de Lonce pour Justine est platonique.

Mme si ni Lonce ni Justine ne sont mentionns dans (6a), on sait que


deux participants sont ncessairement impliqus dans la situation
dont il est question. Cette information nous est communique par le sens
mme de la lexie AMOUR, dont une caractristique est dtre un prdicat
deux arguments. On peut ainsi contraster (amour) avec un autre
prdicat nominal, trois arguments celui-l :
(7)

a.

Cest un reproche justifi.

b.

Le reproche de Lonce[= X] Justine[= Y] propos de sa


dcision[= Z] est justifi.

Comme on le verra plus loin dans le cours, lors de lexamen de la


structure des dfinitions lexicographiques (Leon 9), il est impossible de
dcrire correctement un sens lexical sans considrer sa nature de
prdicat smantique. Plus spcifiquement, si un sens est un prdicat, il
importe de dterminer combien darguments il contrle pour pouvoir
dgager les composantes de sa dfinition. De plus, certains phnomnes
de combinatoire lexicale comparez [X] fait un reproche [ Y] et [Y]
est la cible dun reproche [de X] ne peuvent tre bien modliss
quune fois mise en vidence la nature prdicative de la lexie.

Importante mise en garde sur la notion dargument


Il est assez frquent de voir mises en opposition les deux notions de
prdicat et dargument. Jai ainsi trs souvent entendu des questions du
du type : Est-ce que ce sens est un prdicat ou un argument ? ; Dans cet
exemple, combien y a-t-il de prdicats et combien darguments ? ; etc.
De telles phrases nont aucun sens puisque les deux notions en question
ne renvoient pas des phnomnes comparables :
tre un prdicat est une proprit intrinsque dun sens en langue.
tre un argument (dun prdicat) est une fonction smantique
dun sens (prdicat ou objet smantique) dans un message
linguistique donn. Ce nest aucunement une proprit intrinsque de
ce sens.

70

Leon 6

Demander si un sens est un prdicat ou un argument serait aussi absurde


que de demander si une lexie est un nom commun (proprit intrinsque
de la lexie) ou un complment dobjet direct (fonction grammaticale que
peut avoir la lexie dans une phrase donne).
Pour bien enfoncer le clou, prenons un exemple concret :
(8)

Lo veut rencontrer Lida.

Le sens (rencontrer) est un prdicat deux arguments ((X rencontre Y)).


Dans (8), ses deux arguments sont (Lo) et (Lida). Mais, dans cet
exemple, il se trouve aussi tre lui-mme le second argument du prdicat
(vouloir), dont le premier argument est (Lo) !

Rseau (ou graphe) smantique


Il est utile de disposer de moyens formels de visualisation du contenu
des messages linguistiques lorsque, comme avec lexemple (8) cidessus, on se met analyser des configurations complexes de sens. Il
existe pour ce faire un formalisme graphique trs puissant appel
rseau smantique (ou graphe smantique).
Ainsi, la configuration de sens lexicaux exprime dans lexemple (8)
peut tre visualise au moyen du rseau smantique suivant :
(vouloir)
o

(Lo)

(rencontrer)

2
o

(Lida)
n
Y) indique que le sens (Y) est le
Dans cette figure, une flche (X
nime argument du prdicat (X). Pour en revenir lanalyse de la section
prcdente, on voit donc que formalisme des rseaux smantiques
permet de mettre clairement en vidence le fait quen (8) le prdicat
(rencontrer) est le second argument du prdicat (vouloir).

Le sens linguistique

71

Lectures
Lecture requise
Picoche, Jacqueline (1977) Chapitre II : le lexique, Section 1 : le lexique
et lunivers. In : Prcis de lexicologie franaise. Collection
Nathan-Universit , Paris : Nathan, pp. 30-44.
lire pour une prsentation des notions de sens et de valeur du signe
linguistique. Vous trouverez aussi dans ce texte beaucoup dinformations sur le rapport entre la langue et le monde rel .

Lecture suggre
Lyons, John (1978) Rfrence, sens et dnotation. In : lments de
smantique, Paris : Larousse, pp. 134-186.

Exercices
1

Est-ce que lon peut dduire du petit dialogue ci-dessous que les deux
expressions cette erreur de la nature et lignoble individu qui ma vol
mes graniums ont le mme sens ?
(9) Quest-ce que tu veux dire par cette erreur de la nature ?
Lignoble individu qui ma vol mes graniums.

Les deux phrases ci-dessous ont-elles le mme sens linguistique ? Ontelles le mme sens logique ? Quelle conclusion en tirez-vous ?
(10) a. Cet homme est vivant ou mort.
b.

Soit il pleut soit il ne pleut pas.

Est-ce que (rus) fait partie du sens de RENARD ? De sa connotation ?


4 Les lexies suivantes sont-elles des prdicats ? Si oui, combien
darguments ont-elles ?
DORMIR [Jean dort depuis trois heures.]
PRTER [Jean a prt son livre.]
SOMMEIL [Il dort dun profond sommeil.]
DPART [Le dpart a lieu trois heures.]
LUNE [La lune est pleine ce soir.]
DIFFRENT [Jules est trs diffrent dmile.]

72

Leon 6

Traduisez en franais la phrase anglaise ci-dessous. Constate-t-on


quelque chose de spcial au niveau du fonctionnement des prdicats
smantiques anglais et franais impliqus ici ?
(11) I miss you.
6 Reprsentez sous forme de rseau smantique le sens de la phrase cidessous :
(12) Rencontrer Lida a boulevers la vie de Lo.

Le sens linguistique

73

74

Leon 6

Leon 7
Relations smantiques lexicales

Relation smantique lexicale, identit / intersection / inclusion /


disjonction de sens, hyperonymie vs hyponymie, hirarchie
smantique des lexies, synonymie exacte vs approximative,
paraphrase, antonymie, lexies contrastives, conversivit,
homonymie / homographie / homophonie, polysmie, causativit.
Les yeux des tres vivants possdent la plus tonnante
des proprits : le regard. Il ny a pas plus singulier. On
ne dit pas des oreilles des cratures quelles ont un
coutard , ni de leurs narines quelles ont un
sentard ou un reniflard .
Amlie Nothomb, Mtaphysique des tubes

La leon prcdente sest attache dcrire la nature du sens lexical.


Nous allons maintenant examiner les diffrents types de liens
smantiques pouvant exister entre lexies : les relations smantiques
lexicales. Je procderai en trois tapes :
1

modlisation des liens smantiques par comparaison ensembliste


des sens lexicaux ;
2 prsentation de cinq relations smantiques privilgies ;
3 tude des phnomnes dhomonymie et de polysmie, qui, bien que
ntant pas des relations smantiques, sont trs directement lis la
problmatique de la prsente leon.
Ltude des liens smantiques est au centre de la smantique lexicale et
cette leon ne fait quen prsenter une amorce. Nous reviendrons plus en
dtail sur ce problme dans la leon suivante, avec lexamen dune
mthode de modlisation formelle des relations smantiques lexicales.

75

Les sens lexicaux vus comme des ensembles


On peut se reprsenter un sens lexical comme un ensemble structur de
sens plus simples le constituant. Par exemple, le sens (lit) contient les
sens (meuble) (un lit est un meuble), (se coucher) (il sert se coucher),
etc. Le sens (meuble) est bien inclus dans (lit), et non linverse, puisqu
chaque fois que lon dit un lit, on parle dun meuble, linverse ntant
pas vrai. Dun point de vue ensembliste, on dira que le sens (meuble) est
inclus dans le sens (lit).
Jinsiste sur le fait que le sens, ainsi conceptualis, est un ensemble
structur car, comme nous allons le voir tout au long des leons venir,
toutes les composantes dun sens donn nont pas le mme statut. Elles
ne contribuent pas au sens en question de la mme faon.
Si lon considre les sens lexicaux comme des ensembles de sens plus
simples, quatre types de relations smantiques lexicales peuvent
logiquement exister :
1

identit de sens par ex., (vlo = (bicyclette)


(vlo)
(bicyclette)

intersection de sens par ex., (chien) poisson) = (animal)


(chien)

(poisson)

(animal)

inclusion de sens1 par ex., (animal) (chien)


(chien)
(animal)

1. Comme en logique ensembliste, une inclusion de sens est un cas particulier dintersection de sens, o lintersection correspond en fait un des deux sens en cause.

76

Leon 7

disjonction de sens (chien) (rver) =


(chien)

(rver)

Ces petits schmas2 sont sans doute trs jolis mais ils ne font que donner
un caractre superficiellement scientifique la description des liens
smantiques lexicaux. Ils ne disent pas grand-chose sur les liens
smantiques en question. Ainsi, (chien) contient non seulement (animal)
mais aussi (poil) et (queue) un chien est un animal poils possdant
une queue. Or, le rapport quentretient (chien) avec (animal) est trs
diffrent de celui quil entretient avec (poil) et (queue). La description
des liens smantiques uniquement en terme dinclusion de sens ne
permet pas de rendre compte de ces phnomnes. Il faut aller plus loin
et identifier des types particuliers de relations smantiques. Nous en
examinerons cinq.

Cinq relations smantiques lexicales privilgies


Hyperonymie et hyponymie
Il sagit ici de deux relations smantiques converses entre lexies, correspondant un cas particulier dinclusion de sens :
La lexie L hyper est un hyperonyme de la lexie L hypo si
le sens (L hyper) est inclus dans le sens (L hypo)
et si (L hypo) peut tre considr comme un cas particulier de
(L hyper).
La lexie L hypo, quant elle, est appele hyponyme de L hyper.
Pour reprendre un exemple dj examin plus haut, on dira que ANIMAL
est un hyperonyme de CHIEN et que CHIEN est un de ses hyponymes, avec
dautres lexies telles que CHAT, CHEVAL, DROMADAIRE, etc.

2. Ils sont appels diagrammes de Venn en mathmatiques. On les dsigne aussi parfois sous le nom plus familier de patates.

Relations smantiques lexicales

77

Il est intressant de remarquer que si L hypo est un hyponyme de L hyper,


lensemble des rfrents possibles de L hypo est inclus dans celui des
rfrents possibles de L hyper alors que le sens de L hyper est, lui, inclus
dans celui de L hypo. Ainsi, CHAT se dfinit par (animal domestique )
donc, le sens de ANIMAL est inclus dans celui de CHAT mais
lensemble de tous les chats du monde est inclus dans lensemble des
animaux. Ceci est une bonne illustration de la distinction existant entre
les deux notions de sens et de rfrent.
La relation dhyperonymie-hyponymie est transitive3 et permet donc de
construire une hirarchie smantique des lexies, hirarchie qui
peut se reprsenter sous la forme dun arbre :

TRE VIVANT

Hyperonymes de ANIMAL
ANIMAL

CHAT

CHIEN

Hyponymes de ANIMAL

DROMADAIRE

DALMATIEN

Extrait de la hirarchie smantique des lexies franaises (centr autour de ANIMAL)

En gnral, on ne lie par les relations dhyperonymie et dhyponymie


que des lexies appartenant la mme partie du discours. On pourrait
cependant admettre dans une certaine mesure que, par exemple, le nom
SENTIMENT est un hyperonyme non seulement du nom AMOUR mais
aussi du verbe AIMER. Il existe donc une certaine flexibilit dans lutilisation des relations dhyperonymie et dhyponymie. Il en va tout
3. Si ANIMAL est un hyperonyme de CHIEN et CHIEN un hyperonyme de DALMATIEN,
alors ANIMAL est aussi un hyperonyme de DALMATIEN.

78

Leon 7

autrement des trois autres relations quil nous reste examiner : elles ne
valent que pour des lexies appartenant la mme partie du discours.
Synonymie
La synonymie est la relation lexicale smantique par excellence :
Deux lexies L1 et L2 appartenant la mme partie du discours sont des
synonymes exacts (ou synonymes absolus) si (L 1) = (L 2).
Ce sont des synonymes approximatifs si (L 1) (L 2). Dans ce
dernier cas, il y a soit intersection soit inclusion de sens telle que L 1 et
L 2 peuvent tre considres comme ayant une valeur smantique
suffisamment proche pour que lune puisse tre utilise la place de
lautre pour exprimer sensiblement la mme chose.
Il faut noter que la synonymie lexicale exacte est rarissime ; on cite
toujours les mmes exemples pour le franais : VLO et BICYCLETTE,
AUTOMOBILE et VOITURE, etc. La synonymie lexicale est avant tout une
synonymie approximative. Elle peut tre teste en effectuant des substitutions en contexte : si en remplaant L 1 par L 2 dans une phrase on
obtient une nouvelle phrase peu prs quivalente smantiquement
cest--dire une paraphrase approximative , L 1 et L 2 peuvent tre
considres comme tant synonymes4. Par exemple :
(1)

Nestor prouve de la haine pour Bianca.

Nestor prouve de laversion pour Bianca.

On voit ici que HAINE et AVERSION, en plus dtre des synonymes


approximatifs, sont en mme temps des co-hyponymes de SENTIMENT.
Lintersection de sens entre ces deux lexies est quelque chose comme
(sentiment ngatif envers quelquun ).
Il peut aussi tout fait arriver, comme limplique la dfinition ci-dessus,
quun hyperonyme dune lexie soit en mme temps un de ses synonymes
approximatifs (cas dinclusion de sens entre L1 et L2) :

4. Je reviendrai sur le test de substitution en contexte dans la Leon 9, sur lanalyse


smantique lexicale.

Relations smantiques lexicales

79

(2)

La pluie dhier soir a endommag les rcoltes.

Le dluge dhier soir a endommag les rcoltes.

Mais cela nest pas toujours le cas, surtout si lon considre un


hyperonyme qui ne se trouve pas immdiatement au-dessus de la lexie
en question dans la hirarchie smantique des lexies :
(3)

Regarde le dalmatien !

Regarde ltre vivant !

Lcart de sens entre DALMATIEN et TRE VIVANT est bien trop grand
pour que lon puisse considrer ces deux lexies comme tant des
synonymes approximatifs.
Les synonymes approximatifs se distinguent en gnral non seulement
par leur sens qui nest pas exactement identique mais aussi par
leur combinatoire. Il ne faut donc pas sattendre ce que le test
consistant substituer une lexie son synonyme dans une phrase pour
voir si lon obtient des paraphrases sapplique dans nimporte quel
contexte. Par exemple, TRAVAIL [Il a un travail intressant.] et EMPLOI
[Il a un emploi intressant.] sont clairement des synonymes approximatifs. Cependant, leur combinatoire nest pas totalement identique,
comme le montrent les exemples suivants :
(4)

a.

une offre demploi vs *une offre de travail

b.

perdre son emploi vs ?perdre son travail

c.

crer des emplois vs *crer des travaux

d.

un emploi/travail de comptable

e.

deux emplois de comptable vs *deux travaux de comptable

Les synonymes ne sont donc pas ncessairement mutuellement substituables dans tous les contextes. Il suffit cependant que lon puisse
facilement trouver des contextes o la substitution paraphrastique est
possible pour que le lien de synonymie soit tabli.

80

Leon 7

Antonymie
Comme la synonymie, cette relation lie des lexies ayant une certaine
identit de sens. En fait, elle est trs proche de la synonymie :
Deux lexies L1 et L2 appartenant la mme partie du discours sont des
antonymes si (L 1) et (L 2) se distinguent par la ngation ou, plus
gnralement, la mise en opposition dune composante de leur sens.
Comme dans le cas des synonymes, on peut distinguer les antonymes
exacts cf. (5a) et les antonymes approximatifs cf. (5b) :
(5)

a.

Cet arbre est prs/loin de moi.

b.

Il aime/dteste le fromage.

Je vous propose de travailler sur lanalyse de cet exemple dans


lExercice 4, ci-dessous.
On identifie souvent des types particuliers dantonymes, selon la nature
de lopposition smantique mise en jeu. Ainsi, on trouve frquemment
cites comme exemples dantonymes des paires de lexies dites
rversives :
BOUTONNER vs DBOUTONNER,
COLLER vs DCOLLER,
CONSTRUIRE vs DTRUIRE,
etc.
Attention ! Il ne faut pas confondre les antonymes vritables et les lexies
dites contrastives. Ainsi BLANC et NOIR sont en opposition contrastive
dans la langue, comme en tmoignent les expressions crire noir sur
blanc, en noir et blanc, dire blanc quand quelquun dautre dit
noir , etc. Pourtant, ces lexies ne sont pas des antonymes : dire cette
chose est noire ne revient pas exprimer loppos de cette chose est
blanche. Sa chemise est noire signifie que la chemise en question est
dune couleur particulire, associe la nuit ( labsence de lumire),
etc. Cest pourquoi on devrait parler ici dopposition contrastive, plutt
que dopposition smantique, pour dsigner ce lien particulier existant
entre la lexie NOIR et la lexie BLANC.

Relations smantiques lexicales

81

Conversivit
Pour bien comprendre la notion de conversivit, il faut utiliser la modlisation des sens lexicaux en tant que prdicats smantiques, qui a t
prsente la Leon 6 (page 69) :
Deux lexies L1 et L2 appartenant la mme partie du discours sont
conversives si
ce sont des prdicats smantiques dnotant une mme situation
et qui intervertissent lordre de (certains de) leurs arguments.
Les paires de conversifs peuvent appartenir nimporte quelle partie du
discours, pourvu que ce soient des prdicats smantiques possdant au
moins deux arguments. Ils peuvent, par exemple, tre des verbes
(6)

X emploie Y. = Y travaille pour X.

aussi bien que des noms


(7)

X est lemployeur de Y. = Y est lemploy de X.

Maintenant que la relation de conversivit a t introduite, vous pouvez


revenir sur lExercice 5 de la leon prcdente (page 73). On voit que, si
lon accepte dlargir la conversivit la mise en relation de lexies
appartenant des langues diffrentes, on peut dire que la lexie anglaise
MISS V [I miss you.] est un conversif de MANQUER [Tu me manques.] (et
vice versa).
Notez que de nombreuses langues, dont le franais, offrent un moyen
grammatical pour effectuer une paraphrase base sur linversion de
lordre des arguments dans la phrase : la voix passive. Comparez les
phrases suivantes, o lon voit la conversion effectue tout dabord
lexicalement en (8b) , puis grammaticalement en (8c) :
(8)

a.

Cette usine emploie cinq cents ouvriers.

b.

Cinq cent ouvriers travaillent pour cette usine.

c.

Cinq cent ouvriers sont employs par/dans cette usine.

Finalement, il convient de mentionner que les liens dantonymie et de


conversivit ne sexcluent pas mutuellement. Par exemple, les prposi-

82

Leon 7

tions AU-DESSUS et AU-DESSOUS sont des antonymes approximatifs


puisque (X est au-dessus de Y) est grosso modo loppos de (X est audessous de Y). Cependant, ces deux lexies sont aussi des conversifs
puisque (X est au-dessus de Y) est smantiquement quivalent (Y est
au-dessous de X).
Il ne faudrait pas dduire de cela que les conversifs sont toujours plus ou
moins en relation dantonymie. Employer quelquun, par exemple, ne
signifie pas du tout loppos de travailler pour quelquun. En dpit de
ce fait, il nest pas rare de trouver la conversivit prsente tort comme
un cas particulier dantonymie dans les ouvrages de lexicologie ou de
smantique.

Deux phnomnes lis aux relations de sens


Souvent prsentes en bloc avec les relations smantiques,
lhomonymie et la polysmie doivent pourtant tre considres part.
Homonymie
Lhomonymie a dj t mentionne dans la Leon 3 (page 34). Cest un
cas trs particulier de disjonction de sens :
Les deux lexies L1 et L2 sont des homonymes si elles sont associes
aux mmes signifiants mais ne possdent aucune intersection de sens
notable.
On peut en fait distinguer deux cas dhomonymie, selon le type de
signifiant que lon prend en compte :
Il y a homographie lorsque les deux lexies sont associes aux mmes
signifiants crits par exemple, Il a achet trois livres vs a pse trois
livres. La plupart des dictionnaires courants distinguent les noms de
lexies homographiques par des numros en exposant : LIVRE 1 vs LIVRE 2.
Tel quindiqu dans la Leon 3, jutilise la mme convention dcriture
dans ce cours.
2 Il y a homophonie lorsque les deux lexies sont associes aux mmes
signifiants sonores par exemple, Il est sot vs Va remplir ton seau.
1

Relations smantiques lexicales

83

Une homographie peut concider avec une homophonie ; cest le cas de


LIVRE 1 vs LIVRE 2 ci-dessus. Mais il nen va pas toujours ainsi : du pain
bis (/bi/) vs Le public a rclam un bis (/bis/).
On voit donc que lhomonymie nest pas une relation smantique entre
lexies. Cest bien plutt une relation de forme trs forte une identit
de signifiants , qui est particulire puisquelle saccompagne
justement dune absence de lien smantique !
Polysmie
La polysmie nest pas non plus une relation de sens entre lexies mais
une caractristique dun vocable :
Un vocable est polysmique sil contient plus dune lexie.
Bien entendu, on peut driver de la polysmie une notion importante qui
est, elle, une relation smantique vritable. On peut ainsi dire que la
lexie VERRE 2 [Il boit dans un verre.] est un partenaire de la lexie
VERRE 1 [Le verre est un matriau transparent.] au sein du vocable
polysmique VERRE. Mais il nexiste pas proprement parler de terme
courant pour dsigner cette relation. Par contre, comme nous allons le
voir immdiatement ci-dessous, il existe des termes pour dsigner des
rapports smantiques spcifiques entre lexies, rapports quentretiennent
frquemment les lexies dun mme vocable.
La plupart des vocables courants de la langue sont polysmiques. Dans
le cadre de ltude smantique, on se doit dexaminer les diffrents
schmas de polysmie, qui sont souvent bass sur des types de relations
smantiques diffrents de ceux qui ont t examins jusqu prsent.
Pour ne pas surcharger trop cette leon, je ne citerai ici que la relation
smantique de causativit :
La lexie L1 est un causatif de la lexie L2 si (L1) (causer L2).
La causativit est souvent implique dans les rapports smantiques entre
lexies dun mme vocable :
(9)

84

Leon 7

a.

Leau bout.

b.

Je bous de leau.

Mme si certains diront peut-tre plus frquemment faire bouillir de


leau que bouillir de leau, la phrase (9b) reste tout fait normale. On
peut la comparer avec (10b) ci-dessous, qui est, elle, incorrecte :
(10) a.
b.

Leau frmit dans la bouilloire.


*Je frmis de leau dans la bouilloire.

La causativit peut bien videmment aussi lier des lexies nappartenant


pas au mme vocable, avec prsence ou non dun lien morphologique
entre les deux lexies en cause :
(11) a.
b.
(12) a.
b.

Le bb dort.
Jendors le bb.
Csar meurt.
Brutus tue Csar.

Je reviendrai beaucoup plus en dtail sur la causativit et sur dautres


types courants de liens smantiques entre lexies dun mme vocable
polysmique dans la Leon 9 (Section Structure smantique des
vocables, page 108).

Lecture requise
Palmer, F. R. (1981) Chapter 5 Lexical Semantics: Sense Relations. In :
Semantics, Cambridge et al.: Cambridge University Press, pp. 83108.
Je vous demande de lire ce texte pour deux raisons. Dune part, il est
trs bien crit et prsente clairement les notions centrales examines
dans cette leon. Dautre part, il est crit en anglais et propose des
exemples dans cette langue. Il est en effet toujours bon de raisonner sur
des exemples emprunts une autre langue pour bien comprendre les
problmes de smantique. On se distancie plus facilement dune langue
trangre ; il est plus facile de la considrer uniquement comme un
objet dtude. Vous trouverez aussi dans ce texte une bauche de
formalisation de la reprsentation du sens au moyen du langage de la
logique formelle. Je ne vous demande pas dassimiler compltement
cette mthode de description du sens, mais uniquement den
comprendre le fonctionnement. Elle vous permettra de voir comment il
est possible daller plus loin dans ltude scientifique du langage, en se
donnant des outils formels pour en faire la modlisation. Ce sujet a dj

Relations smantiques lexicales

85

t abord dans la leon prcdente (Section Rseau (ou graphe)


smantique, page 71), avec lintroduction du formalisme des rseaux
smantiques. Je prfre de loin utiliser en smantique ce dernier formalisme plutt que celui de la logique formelle, pour des raisons pratiques
et thoriques. Il ne serait pas appropri dentrer ici dans ce type de
dbat. Ce qui importe, cest que la lecture du texte de F. Palmer sera une
bonne prparation pour la leon suivante, qui propose justement une
modlisation plus scientifique et formelle des liens smantiques
lexicaux, articule autour de la notion de fonction lexicale.

Exercices
1

2
3

6
7

86

Leon 7

Quelle relation ensembliste existe-t-il entre le sens de la lexie LIVRE


[Jai lu un livre passionnant.] et celui de la lexie POTE [Cest un des
plus grands potes canadiens.] ? En quoi la caractrisation des liens
smantiques sur la base de relations ensemblistes est-elle peu
satisfaisante ?
Donnez tous les hyperonymes de ARBRE [On a plant un arbre.].
Donnez cinq de ses hyponymes.
Dmontrez que EN ROUTE [Le train est en route vers son terminus.] est
un antonyme de LARRT [Le train est larrt.]. Pourquoi doit-on
considrer que ces deux lexies sont des antonymes approximatifs ?
(Pensez au nombre darguments des prdicats correspondants.)
En vous rfrant lExemple (5a-b), expliquez pourquoi PRS et LOIN
sont des antonymes exacts alors que AIMER et DTESTER sont des
antonymes approximatifs.
La lexie FEU [Ces hommes prhistoriques avaient dj domestiqu le
feu.] est-elle un antonyme de la lexie EAU [Leau est ncessaire la
vie.] ? Justifiez.
Le vocable ROUTE est-il polysmique ? Justifiez.
Relisez la citation dA. Nothomb donne en exergue cette leon
(page 75). Comment pourriez-vous caractriser la relation smantique
existant entre IL et REGARD ?

Leon 8
Modlisation des relations lexicales

Thorie Sens-Texte, fonction lexicale, Syn, Anti, S0, V0, S1, S2,
(principe de) compositionalit smantique, locution (= expression
idiomatique), collocation (= expression semi-idiomatique), base
dune collocation, collocatif, Magn, Bon, AntiMagn, AntiBon.
La guerre clate
Cest tout ce quelle sait faire
Les bombes hachent
Cest tout ce quelles savent faire
Brigitte Fontaine, Il pleut

Cette leon est une continuation de la leon prcdente, sur les relations
smantiques lexicales. Nous allons tudier les fonctions lexicales, un
outil propos dans le cadre de la thorie linguistique Sens-Texte
pour modliser les relations entre lexies. On peut distinguer deux
aspects de ltude des fonctions lexicales : la notion elle-mme et sa
formalisation. Mme si des lments de formalisation seront introduits
ici, il importe surtout que vous compreniez la notion de fonction lexicale
en tant que telle et que vous voyiez comment elle rend compte des diffrents types de liens qui peuvent unir les lments du rseau lexical de la
langue.

La notion de fonction lexicale


Comme nous lavons vu dans la leon prcdente, les relations lexicales
comme la synonymie et lantonymie lient entre elles des lexies qui
peuvent commuter dans une phrase puisquelles appartiennent la
mme partie du discours :

87

synonymie Jean a une voiture


.
automobile
antonymie Jean est petit .
grand
On peut cependant concevoir dautres types de relations lexicales, liant
des lexies appartenant des parties du discours diffrentes. En voici
deux exemples.
1

Deux lexies peuvent appartenir des parties du discours diffrentes tout


en ayant un sens identique, comme le dmontrent les deux paires verbenom ci-dessous :
COURIR [Jean court vite.] et COURSE [La course de Jean est rapide.] ;
DORMIR [Jean dort profondment.] et SOMMEIL [Le sommeil de Jean
est profond.].

Certaines lexies prdicatives (notamment, des verbes) sont lies de


faon privilgie des lexies nominales qui correspondent au nom
standard dun de leurs arguments :
COURIR [(X court)] COUREUR [= (X qui court)] ;
DORMIR [(X dort)] DORMEUR [= (X qui dort)] ;
VOLER [(X vole Y Z)] VOLEUR/COUPABLE [= (X qui vole)], BUTIN
[= (Y qui a t vol)] et VICTIME [(Z qui Y a t vol)].
Bien entendu, un coupable nest pas ncessairement le coupable dun
vol, remarque qui vaut aussi pour une victime. De plus, la lexie BUTIN
veut dire plus que simplement (quelque chose qui a t vol). Il nen
demeure pas moins que la faon standard de rfrer aux arguments de
VOLER est dutiliser les lexies mentionnes ci-dessus, comme le montre
le texte suivant :
(1)

Un collier dune valeur inestimable a t vol hier. Le


coupable/voleur sest enfui avec son butin sans que la victime,
Mme Bianca C., puisse intervenir.

La relation examine ici peut aussi unir deux lexies appartenant la


mme partie du discours : la relation qui existe entre VOLER et VOLEUR
est la mme que celle existant entre VOL et VOLEUR ; celle existant entre
DORMIR et DORMEUR est identique celle existant entre SOMMEIL et
DORMEUR ; etc.

88

Leon 8

Il a t propos, dans le cadre de la thorie linguistique Sens-Texte (voir


lectures pour cette leon), de dcrire toutes les relations smantiques
lexicales au moyen dun outil formel conu sur le modle des fonctions
mathmatiques : les fonctions lexicales.
Une fonction lexicale FL dcrit une relation existant entre une lexie
L largument de la fonction et un ensemble de lexies ou
dexpressions figes v1, , vn appel valeur de lapplication de la
fonction FL la lexie L.
Lapplication de la fonction FL L sencode de la faon suivante :
FL(L) = v1, , vn.
Cette dfinition est sans doute assez indigeste dans sa formulation, mais
elle ne fait finalement quintroduire une terminologie de base
argument et valeur dune fonction lexicale ainsi quun formalisme
inspir des fonctions mathmatiques. Ce sont les exemples ci-dessous
qui vont vritablement vous faire percevoir en quoi la notion de fonction
lexicale est un outil descriptif simple et puissant.
Chacune des relations lexicales qui ont t examines jusqu prsent
peut tre modlise au moyen dune fonction lexicale particulire.
1

Syn est la fonction lexicale qui associe une lexie ses synonymes
exacts ou approximatifs :
Syn( voiture )
=
automobile, fam auto, Qub/fam char1
Syn( individu )
=
fam gars, fam type, fam mec
Syn ( avion )
=
appareil 3
APPAREIL 3 est un synonyme moins riche (un hyperonyme) de AVION :
son sens est inclus dans celui de AVION, comme lindique le symbole
dinclusion mis en indice.
Syn ( appareil 3 ) =

avion

1. Jutilise ici des marques dusage du type de celles trouves dans les dictionnaires
pour distinguer les diffrents lments retourns par la fonction lexicale fam pour
langage familier et Qub pour propre au parler du Qubec.

Modlisation des relations lexicales

89

loppos, AVION est un synonyme plus riche (un hyponyme) de


APPAREIL 3 : son sens inclut celui de APPAREIL 3, comme lindique le
symbole dinclusion inverse.
Syn ( jouer )
=
samuser
SAMUSER est un synonyme intersection de JOUER : son sens
possde une intersection significative avec celui de JOUER, comme
lindique le symbole dintersection. Ceci est dmontr par le fait que,
bien que les lexies JOUER et SAMUSER peuvent tre substitues lune
lautre dans de nombreux contextes, on peut tout fait jouer sans
samuser et, linverse, samuser sans jouer. Il y a donc ici intersection
et non inclusion de sens.
Anti est la fonction lexicale qui associe une lexie ses antonymes :
Anti( petit )
=
grand
=
bas Adj
Anti( haut Adj )
3 S 0 est la fonction lexicale qui associe une lexie verbale, adjectivale ou
adverbiale sa contrepartie nominale :
=
course
S 0( courir )
S 0( dormir )
=
sommeil
On voit quil sagit ici de la modlisation au moyen dune fonction
lexicale du cas de figure n 1 examin ci-dessus, la page 88.
2

V 0 est le pendant verbal de S 0, qui associe donc une lexie nominale,


adjectivale ou adverbiale sa contrepartie verbale :
=
dormir
V 0( sommeil )
5 S 1, S 2, lient une lexie prdicative au nom standard de son premier,
deuxime, argument :
=
coureur
S 1( courir )
S 1( dormir )
=
dormeur
S 1( voler )
=
voleur, coupable
S 2( voler )
=
butin
S 3( voler )
=
victime
Il sagit ici de la modlisation au moyen de fonctions lexicales du cas de
figure n 2 de la page 88.
4

90

Leon 8

Je viens dintroduire la notion de fonction lexicale en montrant


comment elle permet de rendre compte des liens smantiques lexicaux
traditionnels , du type de ceux examins dans la leon prcdente. Il
sagit en fait ici de liens lexicaux paradigmatiques (cf. Leon 5).
Cependant, les fonctions lexicales permettent aussi de rendre compte de
la combinatoire des lexies de liens syntagmatiques , en encodant
les affinits particulires que peut avoir une lexie de la langue avec
dautres lexies au sein de ce que lon appelle des collocations. Je vais
tout dabord introduire la notion fort importante de collocation et
montrer ensuite comment elle se modlise au moyen de fonctions
lexicales.

Les collocations
En thorie, les noncs obissent au principe suivant, dj mentionn
dans la Leon 3 (page 32) :
Selon le principe de compositionalit smantique, le sens dun
nonc est la rsultante de la composition du sens des lments qui le
constituent.
Ce principe rend compte du fait que le sens dune phrase comme
(2)

Les trois escargots se rurent sur Gustave.

est directement calculable partir du sens de chacune des lexies qui le


composent. Pour pouvoir calculer le sens de la phrase (2), il suffit de
connatre :
1

le sens des lexies LE, TROIS, ESCARGOT, SE RUER, GUSTAVE,


2 les sens grammaticaux de pluriel et de pass,
3 les rgles grammaticales du franais.
Les noncs sont cependant truffs de cas qui contredisent ce principe
gnral. Ainsi, nous avons dj vu dans la Leon 3 (page 30) le cas des
locutions, qui prcisment sont constitues formellement dlments
dont le sens ne se retrouve pas dans le sens de la locution : PASSER
TABAC, CASSER LES PIEDS, TIRER LES VERS DU NEZ, etc. Les locutions
sont ce quon appelle des expressions idiomatiques.

Modlisation des relations lexicales

91

Il existe un autre cas de transgression du principe de compositionalit


smantique ; il sagit des collocations, qui sont des expressions
semi-idiomatiques :
Lexpression AB (ou BA), forme des lexies A et B, est une collocation
si la lexie A est slectionne librement strictement daprs son sens
(A) , alors que la lexie B est slectionne pour exprimer un sens (C)
en fonction de A.
Voici quelques exemples de collocations en franais :
(3)

a.

grosse[= B] tempte[= A]

b.

dormir[= A] profondment[= B]

c.

pleuvoir[= A] des cordes[= B]

Une collocation est contrle par llment qui retient son sens dans la
collocation : il sagit de la base de la collocation. Dans les exemples
ci-dessus, les bases des collocations sont les lments tiquets A. Les
lments tiquets B sont appels collocatifs.
On dit que la base contrle la collocation car, du point de vue du
locuteur, cest le collocatif qui est choisi en fonction de la base, et non
linverse. Si jentre dans une pice mal claire et que je veux signaler
ce fait, je peux dire, par exemple, (4a) ou (4b) :
(4)

a.

Il fait noir ici.

b.

Il fait sombre ici.

Cependant, si je veux revenir sur ce que je viens de dire, pour le modifier


et insister sur le fait quon ny voit vraiment rien, mon choix initial va
contraindre la faon dont je peux maintenant mexprimer :
(5)

a.

Il fait mme noir comme dans un four.

b.

Il fait mme vraiment trs sombre.

c.

*Il fait mme sombre comme dans un four.

Il ny a aucune raison logique pour que (5a) soit correcte et non (5c), si
ce nest le fait que la locution FAIRE NOIR admet comme dans un four
comme collocatif, ce que nadmet pas la locution FAIRE SOMBRE. Vous

92

Leon 8

comprenez bien quen disant cela, je nexplique rien. Je ne fais que


constater les faits. Nous allons voir que sil nest pas possible de prdire
que comme dans un four se combine avec FAIRE NOIR et non avec FAIRE
SOMBRE, on peut cependant prdire quun problme de combinatoire
peut tre anticip ici.
Les collocations, en tant que phnomne linguistique, possdent les
trois caractristiques suivantes :
1

Elles sont universellement prsentes dans toutes les langues.


2 Elles sont omniprsentes dans les textes, quils soient oraux ou crits.
3 Elles semblent plus ou moins arbitraires, ne peuvent pas se traduire mot
mot dune langue lautre et sont donc trs difficiles acqurir.
Toutes ces caractristiques nous indiquent quil serait trs utile de
disposer dun mcanisme qui nous permette non seulement de dcrire
les collocations de faon rigoureuse, mais aussi de faire des prdictions
leur propos : Cette expression doit tre une collocation et je dois faire
attention en la traduisant / en lenseignant, Ce sens doit srement
sexprimer par une collocation, etc. Cest ici que les fonctions lexicales
vont intervenir.

Modlisation des collocations par les fonctions lexicales


Commenons par une remarque trs importante concernant les collocations, vues selon une perspective smantique :
Certains sens trs gnraux, universellement exprims dans toutes les
langues, tendent sexprimer de faon collocationnelle.
Les collocations que lexpression de ces sens engendre seront dcrites
au moyen de fonctions lexicales, diffrentes de celles qui ont dj t
examines.
Pour ne pas saturer cette leon avec trop de nouvelles notions, je ne ferai
que prsenter quelques exemples de fonctions lexicales dcrivant les
collocations.
1

Lintensification, cf. les exemples (3a-c) ci-dessus, est un sens trs


gnral, qui peut se combiner avec un peu nimporte quel autre sens et
qui tend universellement sexprimer par des collocations. La fonction
Modlisation des relations lexicales

93

lexicale Magn (nom tir du latin magnus (grand)) associe une lexie
lensemble des lexies ou expressions linguistiques qui expriment auprs
delle lintensification, cest--dire le sens gnral (intense), (trs),
(beaucoup), etc. :
Magn( chagrin ) =
grand, gros < norme, immense
Magn( amour )
=
grand < immense
Magn( courir )
=
vite < fond de train, perdre haleine
Dans les exemples ci-dessus, le symbole infrieur indique une
gradation entre les diffrents lments de la valeur retourne. Ainsi, un
norme chagrin est plus intense quun gros chagrin.
2

La fonction lexicale Bon (nom tir du latin bonus (bon)) associe une
lexie lensemble des lexies ou expressions linguistiques qui expriment
auprs delle le sens gnral (bon), (bien), etc. cest--dire,
lvaluation positive / lapprobation du locuteur :
Bon( colre )
=
saine, sainte
Bon( compliment ) =
bien tourn
Pour conclure, notez que toutes les fonctions lexicales qui viennent
dtre prsentes sont dites simples , car elles ne sont pas analysables
en terme dautres fonctions lexicales. Les fonctions simples peuvent tre
combines pour former des fonctions lexicales dites complexes ,
comme AntiMagn ou AntiBon :
AntiMagn( chagrin ) =
AntiBon( compliment )=

petit
gauche, maladroit

Afin de mieux mettre en vidence la richesse des donnes que la notion


de fonction lexicale permet de modliser, je vous donne dans le tableau
ci-dessous dautres exemples de valeurs retournes en franais pour
Magn, Bon, AntiMagn et AntiBon :

94

Leon 8

Lexie (numrotation du Nouveau Petit Robert)

Fonc. lexic. Valeur

ABOIEMENT 1 [Entends-tu ces aboiements ?]

Magn

furieux, froces

AntiMagn

faibles

AntiBon

intempestifs

Magn

crasante, grave, svre, srieuse, terrible <


complte, totale; cuisante; sanglante

AntiBon

honteuse, humiliante

Magn

grand

AntiMagn

petit, lger

Bon

agrable, dlicieux

Magn

imposantes < grandioses

AntiMagn

discrtes, intimes

Magn

grand, double, triple, rapide

AntiMagn

petit

DFAITE 1 [Il a reconnu sa dfaite.]

FRISSON [Un frisson lui parcourut le dos.]

FUNRAILLES [Jai assist ses funrailles.]

GALOP 1 [Jcoutais le galop des chevaux.]

GOT I.2 [La runion dhier avait un got de fte.] Magn

REGARDER I.1 [Il nous regardait sans bouger.]

clair, fort, marqu

AntiMagn

petit, vague

Bon

bon

AntiBon

sale, mauvais

Magn

intensment; fixement; droit dans les yeux

AntiMagn

discrtement, du coin de lil

AntiBon

sournoisement

Quelques illustrations de valeurs de Magn, Bon, AntiMagn et AntiBon

Bien entendu, toutes les options donnes pour une mme valeur de
fonction lexicale ne sont pas strictement quivalentes. Regarder intensment ne veut pas dire exactement la mme chose que regarder
fixement ou droit dans les yeux. Cest pourquoi jutilise parfois des
points-virgules pour indiquer des carts smantiques non ngligeables.
Ce qui importe cependant ici cest que toutes les options prsentes
restent interprtables comme des cas particuliers dexpression de la
fonction lexicale correspondante. Ltiquetage dun lien base-collocatif
au moyen dun nom de fonction lexicale ne donne pas une description
fine, parfaite, absolue (que de Magn de DESCRIPTION !) du lien en

Modlisation des relations lexicales

95

question. Il offre cependant une gnralisation trs intressante qui


permet notamment de classer les collocations, de les anticiper lors de la
description dune lexie donne (quels sont ses Magn, AntiMagn, ?),
danticiper des problmes dapprentissage chez les personnes tudiant la
langue, etc.
Le systme des fonctions lexicales de la langue est assez riche (plus
dune cinquantaine de fonctions, qui peuvent souvent se combiner entre
elles). Il serait justifi de consacrer entirement un cours de smantique
cette notion : ses fondements, son utilisation potentielle en lexicologie,
en enseignement des langues, etc. Je dois cependant marrter ici. Je
vous indique ci-dessous des lectures qui vous donneront une meilleure
ide de lamplitude des phnomnes que modlisent les fonctions
lexicales. Vous trouverez aussi dans les exercices quelques questions qui
vous forceront aller un peu au-del des quelques cas de figure
examins ici.
Nous en avons maintenant termin avec lexamen du problme de la
modlisation des relations lexicales. On voit bien qutiqueter une
relation entre lexies ne suffit pas vritablement dcrire le sens des
lexies en question. Cest mme plutt linverse qui se produit : une
certaine analyse des sens lexicaux est requise si lon veut pouvoir
identifier clairement les relations smantiques entre lexies. Nous allons
donc maintenant passer au problme central de la smantique lexicale :
lanalyse du sens.

Lectures
Lecture requise
Mel'uk, Igor A. (1997) Vers une linguistique Sens-Texte. Leon
inaugurale, Paris : Collge de France, pp. 41-57.
Lecture suggre
Meluk, Igor A. (1994) Fonctions lexicales dans le traitement du
langage naturel. In A. Clas & P. Bouillon (rd.) : TA-TAO :
Recherches de pointe et applications immdiates. Beyrouth /
Montral : FMA/AUPELF-UREF, pp. 193-219.

96

Leon 8

Exercices
1

Dcrivez avec un maximum dexactitude la relation smantique existant


entre SALIMENTER [Jean salimente peu.] et MANGER [Jean mange
peu.].
2 Trouvez en quoi les phrases (6) et (7) transgressent en partie le principe
de compositionalit smantique :
(6) Quand il a appris la nouvelle, son sang na fait quun tour.
(7)

Ils lavaient bien annonc la radio quil ferait un froid de canard.

Lexpression marque en gras dans la phrase ci-dessous est-elle une


expression idiomatique, semi-idiomatique ou smantiquement
compositionnelle ? Justifiez votre rponse.
(8) Jean court un danger.

Mme question avec la phrase ci-dessous :


(9) Devant la difficult de la tche, tout le monde baisse les bras.

Dcrivez les collocations ci-dessous au moyen de fonctions lexicales.


Justifiez votre rponse :
(10) Il a un cousin loign qui vit en Ontario.
(11) a.

Un grave diffrend les oppose.

b.

Un lger diffrend les oppose.

(12) a.

Il dort sur ses deux oreilles.

b.

Il dort demi.

c.

Il dort comme un bb.

Compltez les formules ci-dessous en donnant de faon aussi exhaustive


que possible les valeurs retournes pour chacune des applications de
fonctions lexicales. Je vous donne, lorsque cela est utile, des exemples
permettant didentifier lacception qui doit tre considre.
Syn( manger [Il mange un steak saignant.] ) =
Anti( permettre [Je lui permets dutiliser mes skis.] ) =
S0( tomber [Il est tomb sur le sol.] ) =
S2( acheter [Il a achet une nouvelle chemise.] ) =

Modlisation des relations lexicales

97

Magn( pleurer ) =
AntiMagn( apptit [Cette ballade ma ouvert lapptit.] ) =
Bon( temps [Quel temps fait-il ?] ) =
AntiBon( temps ) =
7 Trouvez les collocations prsentes dans le texte ci-dessous. Dcrivez-les
au moyen de fonctions lexicales. Notez que ce texte contient des collocations (avec collocatif verbal) pour lesquelles je nai propos ici aucune
fonction lexicale. Essayez tout de mme de dcrire ces collocations
laide des fonctions lexicales introduites dans Meluk (1997), un des
deux textes donns en lecture pour cette leon.
Dehors, il faisait un brouillard couper au couteau. Il entra dans cette
pice quil connaissait comme le fond de sa poche et saperut aussitt
quil y rgnait une chaleur touffante. Il eut un large sourire et dit de sa
petite voix nasillarde : Mais o sont ces maudites collocations ? .

98

Leon 8

Relisez la citation donne en exergue pour cette leon (page 87).


Paraphrasez en termes trs simples et trs gnraux clate dans La
guerre clate.
Essayez de trouver dans Meluk (1997) quelle fonction lexicale est
mise en jeu dans cette collocation.
Le jeu de mot lugubre Les bombes hachent nest bien entendu pas une
collocation du franais. Sauriez-vous expliquer pourquoi ?
Quelles sont en revanche les collocations disponibles en franais pour
dire ce que font les bombes ?

Leon 9
Lanalyse smantique lexicale

Dfinition lexicale, composante smantique, genre prochain et


diffrences spcifiques, dfinition analytique, (test de)
substitution en contexte, circularit (dans une dfinition), cercle
vicieux, champ smantique, analyse componentielle, sme,
smme, lexie de base (dun vocable), sens propre vs figur,
causativit, mtaphore, mtonymie.
Mais quest-ce que signifie phmre ? rpta
le petit prince qui, de sa vie, navait renonc une
question, une fois quil lavait pose.
a signifie qui est menac de disparition
prochaine .
Ma fleur est menace de disparition prochaine ?
Bien sr.
Ma fleur est phmre, se dit le petit prince, et elle
na que quatre pines pour se dfendre contre le monde !
Et je lai laisse toute seule chez moi !
Antoine de Saint-Exupry, Le Petit Prince

Pour rendre apparent le sens dune lexie, il faut lanalyser. Une analyse
typique consiste en une dcomposition de llment analys en lments
plus simples qui le constituent. Nous commencerons par tudier
loutil privilgi danalyse smantique des lexies : la dfinition lexicale.
Nous verrons ensuite que la meilleure faon de dfinir les sens lexicaux
est de procder par regroupements de lexies, appels champs
smantiques. Nous examinerons ensuite une mthode concurrente de la
dfinition lexicale : lanalyse dite componentielle . Nous conclurons
par un examen des diffrentes oppositions smantiques que lon trouve
communment entre lexies dun mme vocable, oppositions que les
dfinitions lexicales doivent mettre en vidence.

99

La dfinition lexicale : outil danalyse du sens


Dfinition par genre prochain et diffrences spcifiques
Il existe plusieurs mthodes danalyse des sens lexicaux. La mthode
danalyse smantique la plus communment utilise est celle base sur
lcriture de dfinitions lexicales prsentant les trois caractristiques
suivantes :
1

elles proposent une paraphrase du sens de la lexie dfinie ;


2 elles sont constitues de sens lexicaux plus simples que celui de la lexie
dfinie ;
3 elles ont une composante smantique centrale appele genre
prochain qui est en quelque sorte une paraphrase approximative
minimale du sens de la lexie dfinie et des composantes smantiques
priphriques appeles diffrences spcifiques qui correspondent aux composantes smantiques spcifiques au sens de la lexie
dfinie ; cette terminologie est emprunte la logique classique.
La dernire caractristique mentionne ci-dessus donne son nom au type
de dfinition que nous tudierons : la dfinition par genre prochain
et diffrences spcifiques, que lon appellera aussi ici dfinition
analytique.
La dfinition (1a) ci-dessous est une dfinition analytique telle quon
pourrait la trouver dans un dictionnaire comme le Petit Robert. Par
contraste, (1b) est, plutt quune dfinition, une simple numration de
synonymes approximatifs :
(1)

a.

LABEUR

travail[genre prochain] long et pnible[diff. spcifiques]

b.

LABEUR

travail, corve, besogne

La plupart des dictionnaires de langue proposent des dfinitions analytiques, mais ils ne le font pas toujours de faon systmatique, comme
nous le verrons dans la leon suivante.
Mthodologie dlaboration dune dfinition
Il nest pas simple de construire des dfinitions analytiques valides et
cest seulement par lacquisition dun ensemble complexe de techniques
bien prcises et, surtout, par la pratique, que lon apprend bien dfinir
les lexies. Je me contenterai de vous donner ci-dessous une bauche de

100

Leon 9

mthode que lon peut suivre lorsque lon cherche laborer une bonne
dfinition analytique.
Je vais prendre comme exemple la lexie DVISAGER [Il me dvisageait
dun air mauvais.], dont je vais construire la dfinition en cinq tapes.
1

Identification de la nature prdicative de la lexie La premire question


se poser est de savoir si la lexie que lon dfinit est un prdicat
smantique et, si oui, quel peut tre son nombre darguments.
DVISAGER, en tant que verbe, est bien videmment un prdicat et on
peut faire lhypothse quil a deux arguments : X qui dvisage et Y qui
est dvisag. Ce que lon va dfinir maintenant, ce nest donc pas tout
simplement (dvisager) mais (X dvisage Y). Notre dfinition analytique
devra tre une paraphrase de cette proposition simple.
2 Identification du genre prochain Il faut maintenant trouver le genre
prochain de la lexie, sa paraphrase minimale. Dans le cas de DVISAGER,
le problme est facile rsoudre : dvisager cest regarder dune
certaine faon. On peut donc proposer une premire paraphrase approximative dfinissant grossirement cette lexie :
(2) (X dvisage Y)
(X regarde Y dune certaine faon).
On peut tester la validit de cette dfinition en montrant (i) que si lon
dvisage cela veut ncessairement dire que lon regarde et (ii) que lon
peut tout fait regarder sans dvisager. Le premier point est dmontr
par lincohrence smantique de la phrase (3a) ci-dessous et le second
par le fait que (3b) est, quant elle, smantiquement tout fait
cohrente :
(3)

a.

#Lo

b.

Lo regardait Sylvain, mais sans toutefois oser le dvisager.

dvisageait Sylvain sans le regarder.

Je fais prcder les exemples smantiquement incohrents par le


symbole #. Il est important dutiliser ici un symbole diffrent de celui de
lagrammaticalit (lastrisque *). En effet, la phrase (3a) est parfaitement grammaticale et lanomalie quelle contient est uniquement
smantique.

Lanalyse smantique lexicale

101

Caractrisation smantique des arguments Avant de passer lidentification des diffrences spcifiques, qui distinguent DVISAGER de
REGARDER, nous pouvons essayer de caractriser smantiquement les
arguments de notre prdicat en rpondant ces deux questions :
Quest-ce qui peut dvisager ?
Quest-ce qui peut tre dvisag ?
Les exemples ci-dessous montrent que X peut tre soit un individu soit
un animal mais pas un objet, comme une camra et que Y ne peut
tre quun individu :
(4)

(5)

a.

Le voisin me dvisageait dun air mauvais.

b.

Le chien du voisin me dvisageait dun air mauvais.

c.

#La

a.

Il dvisageait le voisin.

b.

#Il

dvisageait le chien du voisin.

c.

#Il

dvisageait un tableau de Renoir.

camra de scurit dvisageait les visiteurs.1

On peut remarquer que REGARDER ne se comporte pas de la mme faon


que DVISAGER, puisque le deuxime argument de ce verbe peut tre
absolument nimporte quelle entit visible :
(6)

Il regardait le voisin/un chien/un tableau.

Il faudra aussi que notre dfinition mette en vidence le fait que le


premier argument de DVISAGER ne peut pas tre un objet car cela
distingue cette lexie dun verbe smantiquement trs proche comme
SCRUTER. Comparez lexemple ci-dessous avec (4c) :
(7)

La camra de scurit scrutait les visiteurs.

Cela dmontre que les caractristiques smantiques des arguments


correspondent en fait une premire srie de diffrences spcifiques !
1. Bien entendu, on peut toujours produire une telle phrase. On pourrait mme la considrer comme tant trs bien tourne. Mais on va ncessairement percevoir une sorte
deffet de style dans le fait de dire quune camra dvisage quelquun : attribution dun
comportement humain un objet. Le mme genre de remarque sapplique aux
deux autres phrases prcdes de # : (5b) et (5c).

102

Leon 9

Nous pouvons maintenant affiner notre premire dfinition de


DVISAGER de la faon suivante :
(8)
4

(X dvisage Y)

(Lindividu ou lanimal X regarde


lindividu Y dune certaine faon).

Identification des autres diffrences spcifiques Nous devons


maintenant remplacer ce (dune certaine faon), qui est bien trop vague,
par une ou plusieurs composantes smantiques qui caractrisent vritablement lacte de dvisager par rapport celui de regarder. En fait, nous
devons faire une dfinition qui va aussi distinguer DVISAGER de
SCRUTER, puisque ce sont deux synonymes approximatifs, cohyponymes de REGARDER. Tout dabord, on voit que DVISAGER et
SCRUTER veulent toutes deux dire (regarder avec une certaine intensit).
On pourrait dire que dvisager cest regarder avec beaucoup dattention
alors que scruter est plus que cela : cest regarder avec beaucoup
dattention comme si on cherchait trouver ou voir quelque chose. La
phrase (9) montre que lon peut dvisager simplement en signe de rprobation, sans quil soit question de chercher voir quelque chose de
prcis sur lindividu que lon dvisage :
(9) Lo en tait son troisime verre de scotch et Sylvain le
dvisageait dun air la fois surpris et rprobateur.
Un autre fait important quil faut remarquer propos de DVISAGER,
cest que, prcisment, on dvisage quelquun en regardant son visage :
(10) a.

#Sylvain

dvisageait Lo de la tte aux pieds.

b.

#Sylvain

dvisageait les mains de Lo.

(11) a.
b.

Sylvain scrutait Lo de la tte aux pieds.


Sylvain scrutait les mains de Lo.

Dans le cadre dune vritable analyse smantique fouille, il serait


ncessaire de pousser plus loin notre investigation pour voir si nous
avons bien identifi toutes les composantes du sens de DVISAGER2. Je
vais cependant prsupposer que le travail est complt et que nous
pouvons maintenant crire la dfinition finale de notre lexie :
2. Je vous propose en fait, la fin de cette leon, deux exercices dans lesquels il vous
est demand damliorer cette dfinition (voir Exercice 1 et Exercice 2).

Lanalyse smantique lexicale

103

(12) (X dvisage Y)
5

(Lindividu ou lanimal X regarde trs


attentivement le visage de lindividu Y).

Validation de la dfinition Une dernire tape de la construction dune


dfinition est dutiliser certains tests permettant de vrifier sa validit. Je
vous propose ici le plus connu de ces tests ; il sagit du test de substitution en contexte, qui permet de voir si la dfinition est une
paraphrase valide de la lexie dfinie en la substituant celle-ci dans
diffrents contextes :
(13) a. Lo dvisageait Sylvain avec envie.
b.

Lo regardait trs attentivement le visage de Sylvain avec


envie.

On peut considrer que (13b) est une bonne paraphrase de (13a), mme
si elle est stylistiquement assez lourde. Bien entendu, en effectuant la
substitution, on doit laisser de ct les composantes de sens qui ne sont
pas pertinentes ; il sagit ici des contraintes sur la valeur smantique des
arguments du prdicat.
Notez que lon pourrait aller plus loin et chercher des emplois de
dans des corpus de textes, en vrifiant que notre dfinition
est compatible avec chacun des contextes smantiques trouvs dans ces
corpus.

DVISAGER

Le problme des cercles vicieux


Un cueil viter tout prix lorsque lon fait une dfinition analytique
est de se retrouver avec des cas de circularit. Je fais ici rfrence aux
fameux cercles vicieux, sur lesquels nous reviendrons dans la leon
suivante, propos des dfinitions des dictionnaires commerciaux. Il y a
cercle vicieux lorsque lon utilise dans la dfinition dune lexie L1 la
lexie L2 qui elle-mme va tre dfinie directement ou indirectement
(cest--dire, via la dfinition dune de ses composantes smantiques) au
moyen de L1.
Par exemple, vous avez un cercle vicieux si vous dfinissez ALLER [Elle
va Paris.] ainsi :
(14) (X va Y)

(X se rend lendroit Y)

et SE RENDRE [Elle se rend Paris.] ainsi :

104

Leon 9

(15) (X se rend Y)

(X va lendroit Y)

Une dfinition analytique devant faire usage de composantes


smantiques plus simples que le sens dfini, un cercle vicieux est
ncessairement lindication dune erreur dans au moins une dfinition.
En effet, pour reprendre lexemple ci-dessus, il est impossible que (se
rendre) soit plus simple que (aller) (dfinition (14)) et que ce dernier sens
soit en mme temps plus simple que (se rendre) (dfinition (15)).
Les cercles vicieux qui tirent leur origine de la composante de genre
prochain des dfinitions sont vits si lon applique consciencieusement
la mthode donne dans la sous-section prcdente (voir ltape n 2).

Analyse par champs smantiques


Un champ smantique est un regroupement de lexies dont les sens
ont en commun une composante particulire. Les lexies dun champ
smantique donn se regroupent naturellement dans lesprit du locuteur
car leurs sens renvoient tous un mme domaine, forment une mme
famille smantique.
En gnral, toutes les lexies ayant un mme genre prochain pour peu
que ce genre prochain ne soit pas un sens trop gnral et vague
tendent se regrouper en un mme champ smantique ; par exemple :
CHIEN, CHAT, CHEVAL, (animal domestique) ;
TABLE, LIT, CHAISE, (meuble).
Mais ce nest pas le seul cas possible ! La composante smantique qui
identifie un champ smantique pour une lexie donne peut occuper une
position priphrique dans la dfinition de cette lexie. Ainsi, STYLO peut
tre considr comme appartenant avec PAPIER, CRAYON, LETTRE,
etc. au champ smantique de lcriture. Pourtant, la composante
smantique (crire/criture) noccupe pas la place centrale dans la
dfinition de STYLO (ce nest pas le genre prochain) :
(16) (stylo)

(instrument[= genre prochain] servant crire


grce lencre quil contient).

Les lexies regroupes dans un mme champ smantique nappartiennent


pas ncessairement la mme partie du discours. Par exemple, STYLO,

Lanalyse smantique lexicale

105

CRAYON, PAPIER, etc. mais aussi CRIRE, RDIGER, etc. appartiennent au

champ smantique de lcriture.


De plus, un champ smantique est un regroupement de lexies. Cela
naurait aucun sens de regrouper des vocables au complet dans un
champ smantique. Par exemple, TABLE III.2 [Il affiche tous ses rsultats
dans une table quatre colonnes.] du Nouveau Petit Robert nappartient
pas au champ smantique des meubles.
La notion de champ smantique est trs utile en smantique et en lexicologie. Ainsi, une tude de la smantique lexicale conduite par champs
smantiques mnera ncessairement de biens meilleurs rsultats
quune tude qui se ferait en choisissant les lexies une une de faon
arbitraire (selon lordre alphabtique, par exemple). Vous avez dj eu
un aperu de cela lorsque je vous ai demand de contraster SCRUTER
avec DVISAGER, pour construire la dfinition de cette dernire lexie. Il
faudrait en fait considrer la fois toutes les lexies smantiquement
lies DVISAGER des synonymes approximatifs comme SCRUTER
aussi bien que des lexies comme REGARD, OBSERVATION, EXAMEN, etc.
pour en faire une tude qui rvle sa vritable valeur linguistique (sur
cette notion de valeur, voir Leon 6).
Pour conclure sur ce sujet, notez quune lexie peut tout fait tre considre comme appartenant simultanment plusieurs champs
smantiques. Ainsi, la lexie GARAGISTE appartient la fois au champ
smantique des professions et celui de lautomobile.

Analyse componentielle
Nous examinerons maintenant brivement une approche de la
description des sens lexicaux qui se veut une alternative la dfinition
lexicographique.
Lanalyse componentielle du sens des lexies est une mtaphore
scientifique de la caractrisation des phonmes dune langue par traits
distinctifs. Je rfre ici au type danalyse qui permet, par exemple, de
contraster les deux phonmes /b/ et /p/ de la faon suivante :
/b/ :

106

Leon 9

- vocalique
+ occlusif
+ bilabial
+ sonore

/p/ :

- vocalique
+ occlusif
+ bilabial
- sonore

Dans le cadre de lanalyse componentielle, les traits distinctifs sont


appels smes ; ils sont de nature smantique (au lieu dtre de nature
phonique ou articulatoire, comme cest le cas pour les traits distinctifs
des phonmes). Le sens dune lexie, appel smme, est modlis
comme une matrice de smes, qui caractrise cette lexie par rapport aux
autres lexies appartenant un mme champ smantique.
Voici un exemple danalyse componentielle, qui permet de contraster le
sens de BICYCLETTE et celui de MOTO :
+ vhicule

(bicyclette) : + deux-roues
motoris

+ vhicule

(moto) : + deux-roues .
+ motoris

Lanalyse componentielle est une mthode de description des sens


lexicaux qui na quune apparence de rigueur. En ralit, elle est le plus
souvent utilise de faon ad hoc et ne permet pas de construire des
descriptions rigoureuses, cohrentes et vritablement explicatives. Cela
est d essentiellement au caractre binaire des traits distinctifs utiliss.
Parce que je savais quil me fallait contraster les lexies BICYCLETTE et
MOTO, jai invent les traits [ vhicule], [ deux-roues] et
[ motoris]. Or, si lon peut aisment interprter [+ deux-roues]
comme signifiant (qui possde deux roues), on voit mal quelle pourrait
tre une bonne interprtation de [- deux-roues] : (qui ne possdent pas
deux roues) semble absurde. Le caractre binaire des traits distinctifs
nous force utiliser des descriptions qui nont pas dinterprtation
intuitive immdiate.
On voit que lanalyse componentielle, loin de proposer une vritable
analyse du sens lexical qui en dgagerait les composantes, ne fait
souvent quassocier celui-ci une matrice de traits, choisis de faon plus
ou moins arbitraire. Cest pourquoi cette technique de description, au
lieu dtre nomme analyse componentielle (cest--dire, une analyse en
terme de composantes), devrait plutt tre dsigne sous le nom
danalyse smantique par traits distinctifs. En thorie, chaque trait
pourrait tre associ une composante smantique dfinitionnelle.
Cependant, on ne peut pas tester la pertinence dune analyse componentielle comme on le fait avec une dfinition analytique : comment faire un
test de substitution en contexte avec une matrice de traits binaires ?

Lanalyse smantique lexicale

107

Je nirai pas plus loin dans la prsentation de lanalyse componentielle


et je vous propose en lecture un texte dA. Wierzbicka qui en fait une
critique trs bien articule.

Structure smantique des vocables


Lorsque lon dfinit une lexie, il faut bien entendu dfinir en mme
temps ses synonymes approximatifs nous venons de le voir au dbut
de cette leon , mais il faut aussi et surtout dfinir lensemble des
lexies qui appartiennent avec elle au mme vocable. En effet, toutes les
lexies dun vocable partagent des composantes smantiques et leurs
dfinitions devront mettre clairement en vidence les diffrents
glissements de sens qui se produisent lorsque lon passe dune
acception du vocable une autre.
Les lexies dun mme vocable peuvent manifester des relations de sens
trs varies. Il est courant didentifier dans chaque vocable une lexie de
base, dont le sens est considr comme premier : cest la source
dont sont drives smantiquement les autres acceptions. La
dtermination de quelle est, parmi toutes les acceptions, la lexie de base
dun vocable est un problme trs dlicat dans lequel je nentrerai pas
ici. Notez simplement que le sens de la lexie de base est souvent dsign
sous le nom de sens propre, par opposition aux sens qui en seraient
drivs, gnralement appels sens figurs lorsquils correspondent
des mtaphores ou des mtonymies (voir ci-dessous).
On trouve frquemment les trois types de liens suivants entre le sens de
la lexie de base et celui des autres lexies dun vocable :
1

Causativit
Un sens (scauser) est un causatif dun sens (s) si
(scauser) (causer (que) s).
Par exemple, (casser 1) [La branche a cass.] cohabite en franais avec
son causatif (casser 2) [Jules a cass la branche.] :
(Jules a cass 2 la branche) (Jules a caus que la branche casse 1).

108

Leon 9

Nous avons dj examin cette relation de sens entre lexies dun mme
vocable dans la Leon 7, lorsque nous avons trait de la polysmie (voir
page 84).
2

Mtaphore
Un sens (smtaph) est une mtaphore dun sens (s) si le concept auquel il
rfre est li au concept auquel (s) rfre par un lien de ressemblance,
de sorte que lon pourrait dire
(smtaph) ( comme si s).
Par exemple, (virus 1) [Il a attrap le virus de la grippe.] cohabite en
franais avec les deux sens mtaphoriques (virus 2) [Il a attrap le virus
de la linguistique.] et (virus 3) [Le disque dur de son ordinateur a t
infect par un virus (informatique).].

Mtonymie
Un sens (smton) est une mtonymie dun sens (s) si le concept auquel il
rfre est li dune faon logique au concept auquel (s) rfre. On parle
ici de contigut des concepts.
Par exemple, (verre 2) [Il a bris son verre.] cohabite au sein du mme
vocable avec un sens mtonymique (verre 3) [Il a bu un dernier ptit
verre.] car (verre 3) (contenu dun verre 2)3.
Attention ! Il ne faut pas confondre les mtaphores/mtonymies
lexicalises et les mtaphores/mtonymies libres, qui rsultent de lutilisation de procds stylistiques. Ainsi, si je dis
(17) Ce type est une omelette baveuse.
parce que je trouve que lindividu en question est mou et un peu
dgotant, je fais preuve de crativit et le processus mis en jeu intresse
trs peu ltude de la smantique lexicale. Par contre, il est clair quon

3. Rappelez-vous (Leon 3, page 33), quil existe aussi une lexie VERRE 1 dsignant
le matriau (une table/assiette/ en verre). Le lien unissant VERRE 2 VERRE 1 est
aussi de type mtonymique : un verre2 est gnralement fait en verre1.

Lanalyse smantique lexicale

109

ne peut dcrire ce processus sans rfrer aux sens des lexies sur
lesquelles il sappuie.
Pour rester dans la mtaphore alimentaire, on notera que la phrase
suivante relve dun cas tout diffrent de (17) :
(18) Il a reu un coup sur la poire.
POIRE 3 (numrotation du Nouveau Petit Robert) est une lexie du langage
familier, une mtaphore lexicalise base sur une vague ressemblance de
forme entre la poire 1 (le fruit) et la tte dun individu.
Mme si vous pensez personnellement quune tte a plus une forme de
melon quune forme de poire, vous ne direz certainement jamais (19) cidessous, moins que vous vouliez produire un effet de style particulier :
(19) #Il a reu un coup sur le melon.
Il existe bien entendu une lexie mtaphorique MELON 3 (cf. Nouveau
Petit Robert), qui pourrait avoir t utilise dans (19) ; mais cette lexie
signifie (chapeau) et non (tte) !

Lectures
Lectures requises
Mel'uk, Igor A., Andr Clas et Alain Polgure (1995) Chapitre IV,
Section 2.1, Champ smantique. In : Introduction la lexicologie
explicative et combinatoire, Louvain-la-Neuve : Duculot, pp. 173175.
Un texte qui vous apportera un complment dinformation sur la notion
de champ smantique et sur son importance en lexicologie.

Wierzbicka, Anna (1988) Lamour, la colre, la joie, lennui. La


smantique des motions dans une perspective transculturelle.
Langages, n 89, pp. 97-107.
Ce court texte vous montrera comment lanalyse smantique lexicale
peut tre faite dans une perspective plus sociologique , afin de
mettre en vidence certaines diffrences culturelles qui sont refltes
dans le lexique des langues.

110

Leon 9

Lecture suggre
Wierzbicka, Anna (1977) Mental language and semantic primitives.
Communication and Cognition, Vol. 10, n 3-4, pp. 155-179.
Ce texte est lire notamment pour sa critique de lanalyse du sens
lexical base sur lutilisation de traits smantiques (lanalyse componentielle).

Exercices
1

Soit la phrase ci-dessous qui, sans tre absolument incohrente smantiquement, semble un peu bizarre :
(20) ?#Elle le dvisageait du coin de lil.
Utilisez cet exemple pour affiner la dfinition de DVISAGER qui a t
propose en (12) ci-dessus.

5
6

Poussez encore plus loin le travail sur cette dfinition en veillant


maintenant ce quelle prenne en compte non seulement le contraste
entre DVISAGER et SCRUTER, mais aussi celui existant entre DVISAGER
et FIXER [Lo fixait Sylvain de son regard fou.].
Faites une dfinition analytique de (lire I.2) [Jean lit un livre
passionnant.] et de (lire II.2) [Jean lit dans mes penses.]. Il faut que vos
dfinitions mettent en vidence le lien smantique qui existe entre les
deux lexies LIRE I.1 et LIRE II.2 au sein du vocable LIRE.
Soit la dfinition suivante de la lexie AVALER [Jean a aval une arte.] :
(fait de manger quelque chose). Pourquoi cette dfinition nest-elle pas
une dfinition analytique valide ?
Donnez dix lexies du champ smantique des phnomnes atmosphriques. Justifiez votre rponse.
Faites une description de la lexie DORMIR [Il dormait poings ferms
depuis trois heures.]
au moyen dune dfinition lexicographique,
puis au moyen dune analyse componentielle.
Quelles conclusions peut-on en tirer ?
Identifiez les diffrentes lexies du vocable BRLER. Quels liens
smantiques les unissent ?

Lanalyse smantique lexicale

111

112

Leon 9

Dans la phrase (21) ci-dessous, sommes-nous en prsence dune


mtaphore libre ou lexicalise ?
(21) Le beau Frdo dvorait Lontine du regard.

Leon 10
La lexicographie

Dictionnaire, lexicographie, dictionnaire commercial vs thorique,


dictionnaire de langue, dictionnaire encyclopdique, dictionnaire
monolingue vs plurilingue/bilingue, dictionnaire
denseignement/dapprentissage, macrostructure, superarticle,
article, entre, nomenclature, microstructure, dfinition
lexicographique.
I promise nothing complete; because any human thing
supposed to be complete, must for that very reason infallibly be faulty.
Herman Melville, Moby-Dick (Chapter 32 on Cetology)

Nous allons maintenant examiner les dictionnaires, qui sont en quelque


sorte des produits drivs de la lexicologie, comme les grammaires
scolaires sont des produits drivs de ltude de la grammaire des
langues. La prsentation des dictionnaires peut faire elle seule lobjet
de tout un ouvrage. Je me contente de donner ici des informations
permettant de relier les dictionnaires aux notions de base de lexicologie
que nous avons tudies jusqu prsent.
Les dictionnaires sont, pour la plupart, des ouvrages crits par des
spcialistes de la langue pour un public de non spcialistes. De plus,
les dictionnaires sont perus par le grand public comme des symboles
de la langue elle-mme. Sacheter un dictionnaire revient en quelque
sorte sapproprier la connaissance vritable de ce quest la langue.
La foi dans linfaillibilit des dictionnaires est totale ; on perd de vue le
fait que ces ouvrages sont labors par des tres humains, qui
mangent, boivent, dorment, sont fatigus, font des erreurs, font des
omissions, ignorent certaines donnes, etc. Le mythe de lexhaustivit

113

des dictionnaires a la vie dure. Les gens vont admettre que tous les
mots de la langue ne sont peut-tre pas dcrits dans leur dictionnaire
favori, mais ils croiront dur comme fer que la description dun mot
donn ce que nous appelons un vocable est, elle, complte et juste.
Cest pourquoi jai dbut cette leon par cette belle phrase de Melville :
tous les dictionnaires sont dune faon ou dune autre incomplets et
errons. Cela nenlve dailleurs rien au fait quils peuvent tre dirremplaables outils de travail. Cette leon vise autant connecter la lexicologie la lexicographie qu dmystifier le concept de dictionnaire.

Dictionnaires et lexicographie
Quest-ce quun dictionnaire ?
Un dictionnaire dune langue donne est un rpertoire du lexique de
cette langue qui fournit, pour chaque lexie, une description
dfinition, tymologie, prononciation, exemples demploi, etc.
selon un patron relativement rigide.
La lexicographie est lactivit ou le domaine dtude visant la
construction de dictionnaires.
Le terme dictionnaire est habituellement utilis pour dsigner les
dictionnaires commerciaux comme le Petit Robert ou le Larousse
illustr, qui sont avant tout des produits destins la vente. Rdiger de
tels dictionnaires revient en quelque sorte faire de la lexicologie
applique .
Il existe cependant aussi des dictionnaires thoriques, cest--dire
des dictionnaires conus comme des outils de recherche en linguistique,
que lon dveloppe en vue dtudier le lexique des langues. Les dictionnaires thoriques peuvent cependant aussi tre utiliss comme modles
exprimentaux pour amliorer la qualit (compltude, cohrence, etc.)
des dictionnaires commerciaux. Voici deux exemples de dictionnaires
thoriques :

114

Leon 10

Meluk, Igor A. et al. (1984, 1988, 1992, 1999) Dictionnaire explicatif


et combinatoire du franais contemporain. Recherches lexicosmantiques (Volumes I IV). Montral : Les Presses de
lUniversit de Montral.
Wierzbicka, Anna (1987) English Speech Act Verbs: A Semantic
Dictionary. Sydney : Academic Press.
Dans cette leon, nous allons nous concentrer sur le cas des dictionnaires commerciaux, les dictionnaires thoriques ne pouvant tre tudis
que dans le cadre dun cours de lexicologie ou de smantique plus
avanc.
Les dictionnaires commerciaux ne sont pas des livres comme les autres,
pour au moins deux raisons :
1

Les dictionnaires ont une importance sociale considrable. En effet, en


dcrivant le lexique dune langue, le dictionnaire se prsente en mme
temps comme un reflet de la socit dans laquelle cette langue est parle.
On peut donc affirmer lexistence mme dune socit, dune culture, en
entreprenant la rdaction dun dictionnaire de sa langue. Les tats sont
souvent impliqus dans la rdaction de dictionnaires (Dictionnaire de
lAcadmie franaise, etc.), quils peuvent encourager, financer ou
mme, pourquoi pas, dcourager pour des raisons politiques. Cela est
particulirement vident dans le cas de la rdaction de dictionnaires
dcrivant une variante dialectale dune langue. Par exemple, un dictionnaire comme The Macquarie Dictionary (rdig et publi lUniversit
Macquarie de Sydney) ne fait pas que dcrire une variante de langlais :
il est aussi laffirmation de lexistence dune culture proprement australienne. On pourrait aussi mentionner ici le cas du projet de rdaction du
Dictionnaire canadien bilingue, financ depuis plusieurs annes par le
gouvernement fdral du Canada (publication prvue pour 2004).
2 Tout le monde ou presque possde au moins un dictionnaire, mme si
cest un ouvrage plutt aride, destin la consultation, et mme si
nombreuses sont les personnes qui nouvrent jamais le dictionnaire
quelles ont la maison ou au bureau. Un dictionnaire est un peu comme
un annuaire tlphonique : un gros livre que lon se doit de possder
au cas o. Les gens ont donc un rapport un peu particulier avec les
dictionnaires. Parce quils en possdent tous un, parce que le dictionnaire est gnralement prsent comme un outil pour le grand public, ils

La lexicographie

115

pensent bien connatre et comprendre linformation quil contient. Or,


rares sont ceux qui ont vritablement pris le temps dtudier quelle
information contient leur dictionnaire et comment elle y est prsente.
On ouvre bien souvent un dictionnaire uniquement pour vrifier
lorthographe dun mot ou, au mieux, pour trouver la signification dun
mot rare ou technique que lon a rencontr.
Types de dictionnaires
Il existe une grande varit de dictionnaires, selon le type de public et
dutilisation vis ; par exemple :
Les dictionnaires de langue prsentent les lexies de la langue dans
leur ralit linguistique : prononciation, partie du discours, sens, etc. Ils
ne contiennent gnralement pas de noms propres. Ils se distinguent des
dictionnaires encyclopdiques, qui contiennent notamment de
nombreux noms propres (noms de pays, de personnalits, etc.) et,
surtout, donnent pour chaque unit dcrite des informations non
linguistiques sur les concepts correspondants. Ainsi, un dictionnaire
encyclopdique ne va pas dcrire la lexie VACHE, mais plutt lanimal
lui-mme : ce que mange une vache, son poids moyen, la faon dont
fonctionne son systme digestif, etc.
2 Les dictionnaires monolingues font une description interne la
langue alors que les dictionnaires plurilingues, gnralement
bilingues, dcrivent les lexies dune langue soit par leur quivalent
lexical dans une autre langue, cf. (1a), soit par une vritable dfinition
formule dans cette autre langue, cf. (1b) :
(1) a. PAIN bread
1

b.
3

TARTINE slice of bread spread with something like butter or jam

Les dictionnaires denseignement, ou dapprentissage, sont


faits pour tre utiliss par des personnes qui apprennent activement la
langue. Ils sont plus ou moins riches (de quelques dizaines de vocables
plusieurs milliers) selon le niveau denseignement vis. Les dictionnaires destins un trs jeune public contiennent souvent beaucoup plus
dillustrations que les dictionnaires de langue courants1. De plus, les
1. Certains dictionnaires de langue, comme le Petit Robert, ne contiennent aucune illustration.

116

Leon 10

dictionnaires denseignement peuvent avoir des structures trs originales, regroupant par exemple les lexies par champs smantiques plutt
que par vocables lists selon lordre alphabtique (cf., pour langlais,
le Language Activator, un ouvrage remarquable publi par Longman
Group).
Je me concentrerai dans ce qui suit sur le cas des dictionnaires de
langue monolingues.

Macrostructure et microstructure des dictionnaires


Les dictionnaires de langue courants possdent une organisation
interne caractristique.
La macrostructure dun dictionnaire son ossature gnrale est
organise autour dune succession de superarticles, ordonns alphabtiquement, dont chacun contient la prsentation dun vocable. Chaque
lexie du vocable est prsente dans un article du superarticle. Le nom
du vocable, qui identifie le superarticle, est gnralement appel entre
de dictionnaire. Lensemble des vocables ayant une entre dans le
dictionnaire est la nomenclature du dictionnaire.

La lexicographie

117

Voici, comme illustration, le superarticle du vocable CATASTROPHE,


extrait du Nouveau Petit Robert (1993) :
CATASTROPHE [katastf] n. f. 1552 ; lat. catastropha, gr. katastroph bouleversement . 1 DIDACT.
Entre du
superarticle

Identification du dbut
de chacun des articles
de lexies

Dernier et principal vnement dun pome, dune tragdie. dnouement. La catastrophe de ma pice
est peut-tre un peu trop sanglante (Rac.). 2 COUR.
Malheur effroyable et brusque. bouleversement,
calamit, cataclysme, coup, dsastre, drame, flau,
infortune. Terrible catastrophe. Courir la catastrophe. viter la catastrophe. Accident, sinistre causant la mort de nombreuses personnes. Catastrophe
arienne. Catastrophe naturelle. Le bilan dune catastrophe. APPOS. Film catastrophe, dont le scnario dcrit
un vnement catastrophique, un accident grave. Des
films catastrophe. LOC. EN CATASTROPHE : en risquant le tout pour le tout. Atterrir en catastrophe. PAR
EXT. Durgence pour viter le pire. 3 FAM. vnement
fcheux. dsastre, drame. Tout est brl, cest la
catastrophe ! ABRV. FAM. CATA. Cest la cata. En
interj. Catastrophe ! Jai oubli ma cl ! PAR EXT. Son
dernier film est une catastrophe. Personne trs
maladroite ; enfant turbulent. 4 (1972, R. Thom) MATH.
PHYS. Thorie des catastrophes : thorie qui, partir
dobservations empiriques de la forme dun systme ou
de processus discontinus, tente de construire un modle dynamique continu.  CONTR. Bonheur, chance, succs.

Comme on le voit ici, chaque lexie (acception) dun vocable est


gnralement numrote lintrieur du superarticle. Lorganisation
interne des superarticles et des articles, en fonction du contenu de
chaque article (tymologie, prononciation, dfinition, exemples, etc.)
est appele la microstructure du dictionnaire.
Il faut bien comprendre quil nexiste pas une faon unique de dcrire
les vocables de la langue dans un dictionnaire. Les dictionnaires
diffrent normment non seulement quant au format de prsentation
quils utilisent, mais aussi pour ce qui est de linformation elle-mme
quils procurent sur les vocables. Comparez, par exemple, le superarticle

118

Leon 10

ci-dessus avec celui donn, pour le mme vocable, dans le Lexis


(1979)2 :
CATASTROPHE [katastrf] n. f. (lat. catastropha,
gr. katastroph, bouleversement; 1546). vnement subit qui cause un bouleversement, des destructions, des
victimes : Un avion sest cras au sol; cest la troisime
catastrophe de ce genre en un mois (syn. ACCIDENT).
Le captain Lyttelton ne dsirait manifestement pas
commencer sa mission par une catastrophe (de Gaulle).
Lincendie prend les proportions dune catastrophe (syn.
CALAMIT, DSASTRE). Son chec cet examen est pour
lui une vraie catastrophe (syn. MALHEUR). LOC. ADV.
En catastrophe, se dit dun avion qui atterrit dans des
conditions particulirement difficiles pour viter un
accident : Le pilote a atterri en catastrophe ; se dit dune
action qui est faite durgence et au dernier moment : Un
mariage en catastrophe. catastrophique (...) catastropher (...) catastrophisme (...).
CLASS. et LITT. catastrophe n. f. 1. Dnouement
dune tragdie, dun rcit : Quon se figure une salle de
spectacle vide, aprs la catastrophe dune tragdie
(Chateaubriand). 2. Issue malheureuse dun
vnement : La catastrophe de ce fracas fut la perte de
deux chevaux (La Fontaine).

Vous trouverez la fin de cette leon plusieurs exercices portant sur


lanalyse du contenu de ces superarticles.

Les dfinitions lexicographiques


Nous avons tudi assez en dtail, dans la leon prcdente, comment
dcrire les sens lexicaux au moyen de dfinitions, notamment de
dfinitions analytiques. Le plat de rsistance, dans un article de
dictionnaire, est bien videmment la dfinition, dite dfinition
lexicographique. En thorie, une bonne dfinition lexicographique ne peut qutre, en mme temps, une dfinition analytique.
Pourtant, il peut arriver que les dictionnaires utilisent, de faon
ponctuelle ou quasiment systmatique, une description smantique
des lexies base sur une liste de synonymes approximatifs. Contrastez
par exemple (2a) et (2b) ci-dessous, qui sont en quelque sorte des
2. Pour gagner de la place, jai enlev de ce superarticle la description des vocables enchsss CATASTROPHIQUE, CATASTROPHER et CATASTROPHISME.

La lexicographie

119

quivalents monolingues des exemples (1a) et (1b), donns page 116


propos des dictionnaires bilingues3 :
(2)

a.

RPULSION aversion, dgot, haine, rpugnance

b.

RPULSION rpugnance physique ou morale lgard dune chose ou


dun tre quon repousse

Une liste dun ou plusieurs synonymes peut suffire, dans certains


contextes dutilisation, comme moyen de cerner approximativement
le smantisme dune lexie. Mais une telle liste ne devrait pas tre
appele dfinition, dans la mesure o, justement, elle ne dfinit pas.
Lusage de ce type de liste est tout fait justifi dans le cas de dictionnaires bilingues dans lesquels on cherche gnralement une
traduction plutt quune dfinition, mais elle reflte ncessairement
une faiblesse dans le cas des dictionnaires de langue monolingues, qui
ne sont pas supposs tre des dictionnaires de synonymes . Si le
dictionnaire de langue doit vraiment tre utilis comme un outil
pdagogique ou dapprentissage, il faut quil ait recours aux dfinitions
analytiques.
La seule contrainte qui sapplique aux dfinitions analytiques et qui
peut parfois tre assouplie dans le cas des dictionnaires commerciaux
est celle voulant que la dfinition soit une paraphrase de la lexie
dfinie. Pour des raisons pdagogiques, certains dictionnaires vont
prfrer utiliser des dfinitions aux allures plus user-friendly.
Examinez, par exemple, la dfinition donne pour le verbe anglais
INCITE 1 [The media incited them to strike.] dans le Collins Cobuild
English Language Dictionary (1990) :
(3)

INCITE 1 If you incite someone to do something, you encourage them to do it


by making them excited or angry.

Ce dictionnaire, qui se veut avant tout un outil pdagogique, a pris le


parti de parler directement son usager plutt que dutiliser une
dfinition paraphrastique aux allures plus froides .

3. La dfinition (2b) est emprunte au Nouveau Petit Robert.

120

Leon 10

Vous trouverez plus dinformations sur la problmatique de la


dfinition lexicographique dans le texte de J. Picoche donn en lecture
ci-dessous.

Lectures
Lectures requises
Picoche, Jacqueline (1977) Chapitre V : la dfinition. In : Prcis de
lexicologie franaise. Paris : Nathan, pp. 133-148.
Cette texte complte ce qui a t dit sur la notion de dfinition dans la
prsente leon et dans la leon prcdente. Notez que les dfinitions
analytiques sont appeles ici dfinitions substantielles.

Rey-Debove, Josette et Alain Rey (1993) Introduction pour Le


Nouveau Petit Robert 1, Paris : Le Robert, pp. IX-XIX.
On ne lit jamais les introductions des dictionnaires et cest un tort

Lecture suggre
Wierzbicka, Anna (1996) Chapter 9, Semantics and lexicography. In :
Semantics: Primes and Universals, Oxford/New York : Oxford
University Press, pp. 258-286.
Un texte de rflexion qui explicite les rapports entre la smantique/
lexicologie et la lexicographie, notamment celle visant la construction de
dictionnaires thoriques.

Exercices
1

Comparez mthodiquement les deux superarticles de dictionnaire


donns dans la leon (contenu et organisation de ce contenu).
2 En vous basant sur la description du Lexis, dterminez quelle est la
nature smantique prdicat ou objet smantique des deux
acceptions marques CLASS. et LITT. de CATASTROPHE ( aprs la
catastrophe dune tragdie et La catastrophe de ce fracas). Si ce sont
des prdicats, combien ont-il darguments ? Vous devez tre capables
de justifier vos rponses.
3 Le Petit Robert, dition de 1981, dfinit ladjectif ROUGE I.1 [une rose
rouge] de la faon suivante :

La lexicographie

121

(4)

Qui est de la couleur du sang, du coquelicot, du rubis, etc.


(extrmit du spectre solaire).

Que pensez-vous de cette dfinition ?


4

Le Nouveau Petit Robert, dition de 1993, procde dune autre faon :


(5) I Adj. 1 Qui est de la couleur du sang, du coquelicot, du rubis, etc.
(cf. ci-dessous II, le rouge) ()
II N. m. (XIIe) LE ROUGE. 1 La couleur rouge. Le vert est la couleur
complmentaire du rouge. Le rouge, extrmit du spectre visible
()
Comment expliquez-vous ce changement ?

Toujours dans le Nouveau Petit Robert, SANG 1 est dfini de la faon


suivante :
(6) Liquide visqueux, de couleur rouge, qui circule dans les vaisseaux, travers tout
lorganisme, o il joue des rles essentiels et multiples (nutritif, respiratoire,
rgulateur, de dfense, etc.).

Faites un examen dtaill du contenu de cette dfinition. Trouvez le


cercle vicieux. Peut-il tre vit ?
6

122

Leon 10

Dites, en vous basant sur le superarticle du Nouveau Petit Robert donn


page 118, quelle lexie est smantiquement plus simple : CATASTROPHE 2
ou MALHEUR ? Selon vous, combien de lexies CATASTROPHE ce superarticle dcrit-il ?

Leon 11
La pragmatique

Smantique dune langue vs smantique linguistique,


pragmatique, message linguistique, rfrent, (thorie des)
acte(s) de parole, acte locutoire vs illocutoire vs perlocutoire,
nonc et verbe performatifs, lexie valeur pragmatique,
fonctions du langage.
Sa vie elle tait loin dtre belle
Mademoiselle madame veuve et mademoiselle
Voyez ce que je veux dire voyez peut-tre pas
Ce que je veux dire je ne le dirai pas
Dick Annegarn, Linstitutrice

Cette dernire leon est consacre ltude des phnomnes lis


linteraction entre la langue proprement dite et la situation dans laquelle
un nonc est produit. Ces phnomnes relvent de la parole au sens
saussurien. Nous allons donc sortir du champ troit que jai assign au
dbut de ce cours la lexicologie et la smantique.
Pour commencer, il convient de faire une mise au point terminologique
propos de la smantique. Comme je lai mentionn au tout dbut de ce
cours (Leon 1, page 7) le terme smantique est ambigu ; on peut
distinguer deux smantiques :
1

La smantique dune langue donne (smantique du franais, de


langlais, etc.) est grosso modo lensemble des sens exprimables dans
cette langue ainsi que lensemble des rgles dexpression et de combinaison de ces sens. Cest une des composantes structurales du systme
smiotique quest une langue.

123

La smantique linguistique est ltude scientifique de la


smantique des langues.
Ainsi, dans ce cours, nous avons examin ce quest la smantique (au
sens 2) linguistique, en empruntant la plupart de nos exemples la
smantique (au sens 1) du franais.
Cette mise au point tant faite, je peux maintenant entrer dans le vif du
sujet et prsenter la pragmatique. Je vais tout dabord dfinir cette
notion, puis je donnerai quelques prcisions sur la nature des changes
linguistiques : quest-ce qui se passe lorsque deux individus communiquent au moyen de la langue ? Jintroduirai ensuite une approche
thorique qui vise la modlisation de certains phnomnes
pragmatiques : la thorie des actes de parole. Je conclurai par une
remarque concernant certaines lexies qui entretiennent une relation
privilgie avec le contexte dnonciation dans lequel elles doivent tre
employes.

La pragmatique
La pragmatique peut se dfinir de la faon suivante :
La pragmatique est lensemble des phnomnes, dits phnomnes
pragmatiques, qui mettent en relation la langue avec le contexte dans
lequel les noncs sont produits en parole (cest--dire, le contexte
dnonciation).
La prise en compte de la pragmatique permet notamment de comprendre
les contraintes contextuelles sappliquant lutilisation de la langue, qui
font que cette dernire fonctionne ou non efficacement en tant que
systme smiotique. Par exemple, il faut sortir de lanalyse strictement
lexicale et grammaticale de la langue pour pouvoir expliquer pourquoi
la rponse donne dans le dialogue ci-dessous ne sera pas juge
adquate dans de nombreux contextes dnonciations :
(1)

Quest-ce que tu avais comme animal domestique quand tu


tais petite ?
Un mammifre.

Bien entendu, lanalyse lexicologique et smantique va tre fort importante pour expliquer le disfonctionnement du dialogue (1)

124

Leon 11

notamment, si lon utilise les concepts dhyponyme et de synonyme.


Mais elle nest pas suffisante1.
On oppose souvent la smantique linguistique (smantique au sens 2)
et la pragmatique. Mais, dans ce cas, on emploie le terme pragmatique
pour dsigner une discipline qui sattacherait tudier les phnomnes pragmatiques. Je ne suis pas convaincu quune telle science
existe, ni quelle puisse exister. En effet, ds que lon sort de la
description de la structure des langues proprement dite, on entre dans
des champs dtude mettant en jeu des phnomnes pragmatiques.
Ainsi, la linguistique applique lenseignement ou lapprentissage,
la sociolinguistique, etc. sont toutes des branches lgitimes de la
linguistique qui impliquent la prise en compte de phnomnes
pragmatiques. Si on cherche isoler la pragmatique comme une discipline part, on va donc se retrouver avec un domaine dtude vague
et hybride, manquant de lhomognit requise pour dfinir une
branche spcifique de la linguistique. Cest la raison pour laquelle je
nemploie le terme pragmatique que pour dsigner un ensemble de
phnomnes, et non un domaine dtude.

Nature des changes linguistiques


Le terme change linguistique ou des expressions comme changer des
propos illustrent le fait que lon conceptualise souvent la communication linguistique comme une sorte de transaction : un change de
message entre le locuteur et le destinataire.
De faon caricaturale, la communication linguistique pourrait se
ramener un processus subdivis en au moins quatre tapes majeures :
1

construction et encodage linguistique du message par le locuteur ;


2 mission physique de ce message par le locuteur ;
3 rception du message physique par le destinataire ;
1. Cela tait la principale raison avance par Saussure pour exclure ltude de la parole
du champ de la linguistique : rien de solide sur la parole ne peut tre dit sans avoir pralablement fait une bonne analyse structurale des langues. On peut cependant considrer que lexclusion de la parole du champ dtude de la linguistique tait justifie au
dbut du XXe sicle, une poque o la linguistique restait construire en tant que
science. Cette position peut fort lgitimement tre remise en question de nos jours.

La pragmatique

125

dcodage du message par le destinataire.


Mais cette faon de modliser la communication linguistique est
clairement insuffisante : elle postule que la communication est russie si
le message dcod par linterlocuteur est le mme que celui qui a t
encod par le locuteur. Or, la communication ne fonctionne pas de faon
aussi simple.
Les principaux phnomnes dont rend difficilement compte une telle
approche sont au moins au nombre de six :

Les phrases sont en gnral ambigus. Pour que le message soit


transmis, il faut que linterlocuteur dsambiguse la phrase, ou tout le
moins quil soit mme didentifier en priorit le sens appropri. Il y a
donc des principes qui gouvernent la comprhension et la
dsambigusation. Ces principes ne sont cependant pas pris en compte
dans les tapes mentionnes ci-dessus puisque lon a envisag la
comprhension comme un simple dcodage, alors quil sagit plutt
dune interprtation.
2 Une partie du message quon veut transmettre peut ne pas tre encode
explicitement dans le message communiqu. Par exemple, lidentification du rfrent exact (cf. Leon 6). Si je dis le premier homme
avoir march sur la Lune, vous allez peut-tre comprendre la mme
chose que si javais dit Neil Armstrong, mais ce nest pas ce que je dis
de faon explicite. Aprs tout, vous auriez pu penser Tintin.
3 Les intentions du locuteur ne sont pas ncessairement encodes directement dans le message. Seule la mise en contexte va permettre de les
expliciter. Par exemple, si un professeur dit ses tudiants
(2) Noubliez pas daller aux sances de monitorat !
cela peut tre pour leur rappeler un fait, pour les menacer (Si vous ny
allez pas, ne vous plaignez pas dchouer lexamen), etc. Or, il est
essentiel, pour que lchange dinformation ait lieu, que le destinataire
identifie prcisment si lnonc sinterprte comme une simple
transmission de donnes, une promesse, une menace, etc. Il y a donc
des lments informationnels mis en jeu dans la communication qui
nappartiennent pas vritablement au message linguistique transmis. Il
faudrait au moins considrer une extension de ce message ce qui nest
pas encod au moyen de la langue, pour modliser comment
fonctionne lchange linguistique.

126

Leon 11

Il y a des cas o le message que lon veut transmettre ne correspond pas


du tout au sens littral de lnonc produit. Il peut mme tre en totale
opposition avec ce sens littral. Par exemple :
(3) Ah ! Bravo !
quand quelquun vient de renverser son caf sur la table. En fait, on veut
manifester notre mcontentement, mais on nonce une phrase qui littralement exprime notre admiration pour ce qui a t fait.

On peut aussi exprimer plus que ce que lon dit. Lexemple classique
habituellement cit est celui de quelquun qui entre dans une pice et
dit :
(4) Il fait froid ici !
pour en fait demander la personne qui se trouve dans la pice de
fermer les fentres. Un exemple plus subtil et plus intressant est
lextrait de chanson donn en exergue cette leon, page 123.

Une nonciation peut avoir un autre but premier que la communication.


Elle peut tre laccomplissement dun certain acte social, selon les
normes dun rituel :
(5) a. Je vous dclare mari et femme.
b.

La sance est ouverte.

Ou encore, on peut dire quelque chose comme :


(6)

Jai lu tout Proust.

non pour communiquer le message exprim mais, par exemple, pour


impressionner son interlocuteur.
La communication linguistique est donc bien plus quun simple change
de message, quune simple transaction. Dune faon ou dune autre,
pour rendre compte compltement de cette forme de communication, il
va falloir tenir compte des systmes de conventions sociales et de
croyances partages par le locuteur et le destinataire.

La thorie des actes de parole


Nous nallons pas entrer dans une tude pousse des diffrentes thories
qui ont t proposes pour modliser les phnomnes pragmatiques

La pragmatique

127

intervenant dans la communication linguistique. Nous nous contenterons dexaminer brivement une des plus connues, qui prsente
lavantage dtendre ses ramifications en dehors de la seule pragmatique, puisquelle concerne aussi la smantique lexicale.
La thorie des actes de parole (angl. Speech Act Theory), propose
dans les annes soixante par le philosophe du langage John Austin,
postule un modle de la communication qui va permettre de rendre
compte de certains des phnomnes pragmatiques mentionns cidessus.
Selon Austin, en nonant une phrase, on accomplit trois actes de parole
simultans :
un acte locutoire la production dun nonc linguistique, le fait
dnoncer ;
2 un acte illocutoire la communication linguistique elle-mme, le
fait de transmettre une information donne au moyen de la langue ;
3 un acte perlocutoire qui concerne les fins plus lointaines de
lnonciation, qui peuvent chapper au destinataire mme si celui-ci
matrise et comprend parfaitement la langue ; cet acte comprend lacte
illocutoire plus ses effets.
Ainsi, lorsque Chimne lance Don Rodrigue sa fameuse litote2
1

(7)

Va, je ne te hais point.

elle accomplit lacte dnoncer, dmettre ces mots (acte locutoire). Elle
transmet aussi un message Don Rodrigue (acte illocutoire), message
quon pourrait aussi exprimer avec plus de mots et moins dlgance par
quelque chose comme :
(8)

Cest OK maintenant. Tu peux aller faire ton devoir. Et puis,


rappelle-toi, je ne ten veux pas. En fait, je suis mme franchement
amoureuse de toi.

Cet acte illocutoire va avoir des consquences (acte perlocutoire). Il


sagit bien entendu du fait que Rodrigue est maintenant inform de tout
ceci, mais aussi, peut-tre, quil va se sentir plein de courage et de
dtermination pour accomplir ce qui doit tre accompli (effet voulu par
2. Le Cid, Acte III, Scne IV.

128

Leon 11

Chimne). Mais celui-ci peut tout aussi bien rpondre dans un premier
temps (comme il le fait dans la pice) par un fataliste :
(9)

Tu le dois.

On peut noter que les actes perlocutoires sont moins linguistiques


que les actes illocutoires. Ces derniers ont en effet des liens directs avec
les formes linguistiques correspondantes au niveau du lexique
(DEMANDER, PROMETTRE, etc.) et de la grammaire (phrase interrogative,
exclamative, etc.). La modlisation de laccomplissement dactes perlocutoires, quant elle, relve surtout dune modlisation de la ralit
extralinguistique ainsi que de certains processus cognitifs qui ne sont
pas ncessairement lis au langage.
En relation avec la notion dacte illocutoire, Austin a aussi propos celle
dnonc performatif :
Un nonc performatif est tel que son nonciation constitue en
mme temps laccomplissement de lacte dnot (cest--dire, signifi)
par lnonc lui-mme.
On peut distinguer plusieurs types dnoncs performatifs :
Performatifs explicites
(10) a. Je vous dclare mari et femme.
b.

Je dclare la sance ouverte.

c.

Je vous ordonne de partir.

Performatifs implicites
(11) chec et mat.
Ce qui est intressant pour la smantique et ltude lexicale, cest quil
existe dans chaque langue des verbes, dits verbes performatifs, qui
peuvent contrler la construction dnoncs performatifs. Lemploi
performatif dun verbe se fait ncessairement la premire personne du
singulier du prsent de lindicatif3. Comparez :
3. Bien entendu, cette dfinition vaut ici pour le franais. Pour dautres langues (notamment, pour les langues sans temps grammatical), il faut considrer lemploi de verbes dans des constructions qui sont quivalentes cette construction franaise.

La pragmatique

129

(12) a.
b.

Je te demande/te supplie/tordonne de partir.


Je tinterroge sur ton ge.

La phrase (12b) ne peut tre utilise que pour constater un fait, pas
pour interroger. Elle peut par exemple apparatre dans le contexte
suivant :
(13) Je tinterroge sur ton ge, et toi tu te fches !
La phrase (12a), cependant, est utilise trs naturellement pour
exprimer une requte : le locuteur demande son interlocuteur de
partir.
En consquence, on peut dire que DEMANDER, SUPPLIER et ORDONNER
sont des verbes performatifs, dans les acceptions considres cidessus. Le verbe INTERROGER, par contre, nest pas un verbe performatif. Remarquez, ce propos, que lacception de DEMANDER qui est
un synonyme approximatif dINTERROGER nest pas non plus performative. On ne demande pas quelquun son ge en disant (14a), mais
plutt avec une question comme (14b) :
(14) a.
b.

Je te demande ton ge.


Quel ge as-tu ?

Notez quil ny a absolument aucune raison logique pour quil en soit


ainsi. Mme un locuteur natif du franais doit tester lemploi performatif comme je lai fait en (12a-b) avant de pouvoir affirmer
avec certitude quun verbe donn est performatif ou non.

Interfrences pragmatiques dans le lexique


Certaines lexies de la langue ont un statut trs particulier du fait quon
ne peut se contenter de les dcrire de faon interne la langue. Elles
entretiennent une relation privilgie avec la pragmatique, car elles
sont faites pour tre utilises dans un contexte dnonciation spcifique. Il sagit souvent de locutions. Du fait de leur nature linguisticopragmatique, nous appellerons ces units lexicales des lexies
valeur pragmatique. Voici quelques exemples de ce type de lexies.
Supposez que vous vouliez apposer un panneau informant les automobilistes quils ne peuvent se garer un endroit donn. Vous pourriez bien

130

Leon 11

entendu crire sur le panneau en question nimporte lequel des noncs


suivants :
(15) a.

Ne stationnez pas.

b.

Vous navez pas le droit de vous garer.

c.

Impossible de stationner.

Tout le monde comprendra ce que ces panneaux signifient ; pourtant,


ils ne correspondent pas la faon standard de faire passer le message
en question. Deux bons panneaux seraient :
(16) a.

Dfense de stationner

b.

Stationnement interdit

La meilleure faon de procder pour dcrire un tel phnomne, vu son


caractre arbitraire, est de postuler au moins deux lexies valeur
pragmatique du franais, utilisables dans cette situation : DFENSE DE
STATIONNER et STATIONNEMENT INTERDIT.
Le caractre arbitraire des lexies valeur pragmatique apparat encore
mieux quand on cherche les traduire ; seul (17b) est appropri si lon
veut un panneau anglais vraiment standard :
(17) a.
b.

Parking forbidden
No parking

Prenons un autre exemple de panneau. Comment signaler quun mur a


t repeint et quil faut faire attention de ne pas en toucher la peinture ?
Bien entendu, cest (18a) qui est le panneau vritablement
idiomatique . Le panneau (18b) est certainement moins courant et
(18c) est carrment bizarre :
(18) a.

Peinture frache

b.

Attention la peinture

c.

Vient dtre peint

Finalement, pour sortir du cas des panneaux, prenons un exemple de


lexie que vous employez continuellement dans la vie de tous les jours.
Soit le contexte pragmatique suivant :

La pragmatique

131

La personne A adresse la parole B pour la premire fois de la journe.


(Elle peut dailleurs trs bien ne pas lui avoir parl depuis beaucoup plus
longtemps que a.) A cherche tablir le contact de faon amicale mais,
tout de mme, conventionnelle cest--dire que A ne cherche pas
faire quelque chose qui soit marqu ou original.

En fonction de toutes ces contraintes pragmatiques, A dira peut-tre


(19) Comment vas-tu ?
La lexie COMMENT VAS-TU/ALLEZ-VOUS ? est une lexie valeur
pragmatique car on ne peut pas se contenter den faire une dfinition
analytique pour expliciter sa valeur linguistique. Il faut aussi lui associer
un contexte dnonciation particulier, ce que tout bon dictionnaire fera.
Ici sachve cette prsentation des phnomnes pragmatiques et de
leur incidence en lexicologie et smantique. Cest aussi la fin du cours.
Je vous propose, aprs les lectures et les exercices pour cette leon,
une brve conclusion, qui vous indique notamment comment
poursuivre maintenant votre formation dans la discipline qui vous a t
prsente.

Lectures
Lecture requise
Ducrot, Oswald et Jean-Marie Schaeffer (1995) Langage et action. In :
Nouveau dictionnaire encyclopdique des sciences du langage.
Paris : ditions du Seuil, pp. 776-783.
lire notamment pour une prsentation de la thorie des actes de
parole de Austin. Ce texte contient aussi une brve introduction aux
fonctions du langage, identifies par Roman Jakobson. Pour ne
pas allonger indment cette leon, je ne prsente pas ici ces fonctions.
Ceux intresss en savoir plus peuvent consulter directement le texte
trs clair de Jakobson, donn en lecture suggre ci-dessous.

Lecture suggre
Jakobson, Roman (1973) Linguistique et potique. In : Essais de
linguistique gnrale, Vol. II : Rapports internes et externes du
langage. Paris : ditions de minuit, pp. 209-248.

132

Leon 11

Exercices
1

Monsieur X rencontre Monsieur Y dans la rue. Cela fait trois mois quil
ne la pas vu, alors quauparavant ils se croisaient tous les jours. X dit
Y:
(20) Est-ce que vous avez t malade ?
Dcrivez ce que fait ici Monsieur X, en terme dactes locutoire, illocutoire et perlocutoire.

Parmi les verbes suivants, lesquels sont performatifs ?


PRIER [Jules prie mile de se taire.]
SUPPLIER [Jules supplie mile de partir.]
VOULOIR [Jules veut qumile sorte.]
3 Lequel des deux verbes RECONNATRE 1 ou RECONNATRE 2 est
performatif ? Justifiez.
(21) a. Je reconnais 1 lautorit de la Cour.
b.
4

Tas tellement chang que je ne te reconnais 2 plus.

Les phrases suivantes semblent tre des paraphrases :


(22) a. Ouvert 24 heures sur 24.
b.

Jamais ferm.

Pourtant, ce nest que (22a) que lon voit normalement dans la vitrine
des magasins. Expliquez.
5

Le panneau ci-dessous a t aperu dans la vitrine dun magasin de


chaussures annonant des soldes4. Analysez son contenu.
(23) TOUT, TOUT JUSQU 50% ET PLUS

4. Vridique !

La pragmatique

133

134

Leon 11

Conclusion

Nous sommes maintenant arrivs au terme de ce cours. Il vous a permis


dacqurir un ensemble assez important de notions de base en lexicologie et smantique, de mme quun bon ventail de notions connectant
ces deux disciplines au reste de ltude linguistique.
Jai cherch a assurer au mieux la cohrence de lensemble des notions
introduites tout en vitant de me situer lintrieur du cadre troit dune
approche thorique linguistique donne. Ce cours est cependant conu
comme une premire tape avant de pouvoir se lancer dans un vritable
travail de modlisation de la langue, travail qui doit toujours sappuyer
sur une ou plusieurs approches thoriques bien dfinies.
Lapproche thorique qui est le plus directement compatible avec les
bases notionnelles introduites ici est la thorie Sens-Texte, dj
mentionne la Leon 8 (page 87). Ceux qui voudraient pousser plus
avant ltude de la lexicologie et de la smantique dans ce cadre prcis
pourront utiliser louvrage ci-dessous comme suite logique du prsent
cours :
Mel'uk, Igor A., Andr Clas et Alain Polgure (1995) Introduction la
lexicologie explicative et combinatoire, Louvain-la-Neuve :
Duculot.
Il importe de rappeler que tout cours de ce type, qui vise en priorit la
cohrence plutt quune couverture maximale de la discipline, est
ncessairement incomplet. De nombreux aspects importants de ltude
du lexique des langues ont t volontairement laisss de ct, pour vous
permettre de mieux approfondir ltude des notions retenues. Mon
espoir est que ces dernires forment en quelque sorte le noyau notionnel
de la discipline tudie, partir duquel vous pourrez largir et solidifier
vos connaissances.

135

136

Index des notions

Note : Le symbole ~ renvoie au terme index.

A
abrviation 45
acception 33
acronyme 45
acte de parole 128
~ illocutoire 128
~ locutoire 128
~ perlocutoire 128
affixe 38
~ drivationnel 41
~ flexionnel 40
analyse componentielle 106
Anti 90
AntiBon 94
AntiMagn 94
antonymie 81
argument (dun prdicat) 69
article (de dictionnaire) 117
astrisque (*) 20

B
base dune collocation 92
Bon 94

C
catgorie syntaxique 52
causatif 84
causativit 84, 108

cercle vicieux 104


champ smantique 105
circularit 104
classe grammaticale 52
~ ferme 52
~ ouverte 52
collocatif 92
collocation 55, 92
combinatoire
proprit de ~ 20
composante smantique 100
composition 44
compositionalit smantique 32, 91
connotation 67
conversivit 82
corpus linguistique 56

D
dfinition
~ analytique 100
~ circulaire 104
~ lexicale 100
~ lexicographique 119
~ par genre prochain et diffrences
spcifiques 100
dnotation 64
drivation 41
destinataire 6

137

diachronique (tude linguistique) 9


dialecte 51
dictionnaire 114
~ bilingue 116
~ commercial 114
~ dapprentissage 116
~ denseignement 116
~ de langue 116
~ encyclopdique 116
~ monolingue 116
~ plurilingue 116
~ thorique 114
article (de ~) 117
entre (de ~) 117
macrostructure (dun ~) 117
microstructure (dun ~) 118
nomenclature (dun ~) 117
superarticle (de ~) 117
diffrences spcifiques 100
disjonction de sens 77

E
nonc
~ performatif 129
enqute linguistique 56
entre (de dictionnaire) 117
vidence linguistique 68
expression
~ agrammaticale 20
~ grammaticale 20
~ idiomatique 91
~ semi-idiomatique 92

F
flexion 29, 40
fonction lexicale 89
Anti 90
AntiBon 94
AntiMagn 94
Bon 94
Magn 94
S 0 90
S 1 90
S 2 90
Syn 89

138

Index des notions

V 0 90
fonctions du langage 132
forme flchie 40
frquence demploi 56

G
genre prochain 100
grammaire 7
graphe smantique [ rseau smantique]
71

H
hapax 57
hirarchie smantique des lexies 78
homographie 83
homonymie 34, 83
homophonie 83
hyperonymie 77
hyponymie 77

I
icne 13
identit de sens 76
idiolecte 50
inclusion de sens 76
incorporation 28
indice 14
intersection de sens 76
introspection 56

L
langage 6
langue 4
lexicographie 114
lexicologie 3, 8, 25
lexie 25, 29, 32
~ valeur pragmatique 130
~ antonyme 81
~ causative 84
~ contrastive 81
~ conversive 82
~ de base (dun vocable) 108
~ homographe 83
~ homonyme 83
~ homophone 83

~ hyperonyme 77
~ hyponyme 77
~ synonyme 79
lexique 7, 48
lien lexical
~ paradigmatique 55, 91
~ syntagmatique 55, 91
linguistique 3
locuteur 6
locution 30, 91
~ adjectivale 30
~ adverbiale 30
~ nominale 30
~ prpositionnelle 30
~ verbale 30

M
macrostructure (dun dictionnaire) 117
Magn 94
message linguistique 125
mtaphore 109
mtonymie 109
microstructure (dun dictionnaire) 118
morphe 38
morphme 39
morphologie 7, 37
mot 18, 26
mot grammatical 53
mot lexical 53
mot-forme 27

N
nomenclature (dun dictionnaire) 117

O
objet smantique 69
occurrence 57

P
paraphrase 62, 79
parole 6, 123
partie du discours 42, 51
performatif 129
phontique 7
polysmie 84

pragmatique 124
prdicat smantique 69
prfixe 41
proprit de combinatoire 20

R
radical 39
rfrent 64, 65, 126
relation smantique lexicale 75
antonymie 81
causativit 84, 108
conversivit 82
disjonction de sens 77
hyperonymie 77
hyponymie 77
identit de sens 76
inclusion de sens 76
intersection de sens 76
mtaphore 109
mtonymie 109
synonymie (exacte/approximative) 79
rseau smantique 71

S
S 0 90
S 1 90
S 2 90
smantique
~ dune langue 7, 123
~ linguistique (= tude smantique) 7,
124
sme 107
smme 107
smiologie [ smiotique] 13
smiotique 13
sens
~ figur 108
~ grammatical 68
~ lexical 68
~ linguistique 62
~ logique 66
~ propre 108
disjonction de ~ 77
identit de ~ 76
inclusion de ~ 76

Index des notions

139

intersection de ~ 76
siglaison 45
signe 12
~ complexe 19
~ lmentaire 19
~ grammatical 19
~ iconique 13
~ indiciel 14
~ intentionnel 12
~ lexical 19
~ linguistique 15
~ non intentionnel 12
~ symbolique 14
~ zro 41
signifiant 16
signifi 16
statistique lexicale 57
suffixe 40
superarticle (de dictionnaire) 117
symbole 14
Syn 89
synchronique (tude linguistique) 9
synonymie
~ approximative 79

140

Index des notions

~ exacte 79
syntactique du signe linguistique 20
syntaxe 7

T
terminologie 51
test de substitution en contexte 79, 104
thorie des actes de parole 128
thorie Sens-Texte 63, 87, 135

unit lexicale [ lexie] 25, 32

V
V 0 90
valeur (du signe linguistique) 63
valeur de vrit 66
verbe performatif 129
vocable 33
~ polysmique 84
vocabulaire
~ dun discours 49
~ dun individu 50

Vous aimerez peut-être aussi