Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
El anlisis gramatical del nahuat de El Salvador por el doctor Pedro Geoffroy Rivas,
ser, por lo tanto, de gran utilidad para los estudiosos del idioma y, muy especialmente,
para los maestros, que encontrarn en esta obra una explicacin de nuestra peculiar manera
de hablar el espaol.
ALFABETO
Uso un signo sencillo para cada fonema. No escribo, pues, ch, ts, cu, hu, sino que
asigno a cada letra uno de estos sonidos. La redefinicin de los signos es la siguiente:
t'
FONOLOGA
1. Como en todos los dialectos del nawa, las palabras del pipil o nawat' de El Salvador se
acentan en la penltima slaba, aun cuando en el habla rpida se escuchen palabras que
parecen agudas, debido al ligamento de ciertos clticos o de algunos enclticos que tienen
una condicin intermedia entre slaba ligada y palabra aparte, como el adverbio inte, que se
oye como int.
1.1. Patrn silbico.- El patrn silbico del pipil es V, CV, VC, CVC. Es decir, vocal,
consonante vocal, vocal-consonante, consonante vocal- consonante.
Tal vez puedan encontrarse otros racimos voclicos, pero en los datos disponibles slo
se registran los indicados.
En la palabra vipta, 'antier', parece escucharse viepta, lo cual indicara la existencia del
racimo ie. En realidad no es as. Se trata nicamente del alargamiento, con ligero descenso,
de la vocal acentuada i.
1se sonoriza a principio de palabra. En todos los dems casos es no sonora. Esta
particularidad, desconocida en castellano, ha inducido a error a algunos estudiosos del
dialecto, quienes han transcrito este fonema como lx o lrx: lamat', 'anciana'; xupilin,
2
El fonema que representamos por g, alfono de k, tiene el mismo sonido que en espaol
representamos por gu.
y ocurre en las tres posiciones: yaha, 'l'; iyulu, 'su corazn'; yey, 'tres'.
t' ocurre nicamente a final de palabra: takat' 'hombre'. Como ya se indic, est en
distribucin complementaria con t.
z ocurre tambin en las tres posiciones: zuntekun, 'cabeza'; zazapot', 'zapote'; titwiz,
'vienes'.
wixnamikcin, compaeritos
km:
nikmutiskia, lo espantar
kn:
tikneki, quieres
kp:
nikpia, tengo
ks:
uksituh, madruo
kt:
pukti, humo
kx:
mukxi, tu pie
kz:
ixyekzin, bonito
z zt:
c cp:
ucipanguas, escoba
ct:
tutti, conejo
cw:
xuticwat, caracol
s sk:
st:
istit, ua
sw:
iswat, hoja
x xk:
iskaxukut, icaco
kexki, cuanto
xn:
wixnamikein, compaeritos
xp:
Ispahn, frente a
xq:
texqimet, haraganes
xt:
taxtawa, pagar
xy:
ixyekzin, bonito
lc:
sapilcin, nia
lk:
ximulkawa, olvida t
ln:
tigelnamiki, recuerdas
lp:
telpucin, hijito
lt:
maltihtuk, baado
lz:
pilzin, principe
m mp:
n nk:
kinka, porque
np:
munpuy, cuado
nt:
munti, yerno
nm:
ny:
kunyuk, oscuro
hc:
licihciwa, adornar
hk:
yahki, huyen
hl:
tihlan, gallina
hm:
mahmani, temen
hp:
tahtahpal, fuerzas
ht:
tehtekan, pueblos
hz:
tahzin, seor
hw:
tiahWa, ladrar
tw:
titwiz, vienes
ANLISIS GRAMATICAL
I-DEFINICIONES
II EL PRONOMBRE
Plural
naha Yo
tehemet' Nosotros
taha T
anmehemet' Vosotros
yaha El
yehemet' Ellos
Singular
Plural
nu- mi
tu- nuestro
mu- tu
anmu- vuestro
i-
in-
de l
de ellos
a) Prefijo Sujeto:
Singular
Plural
ni-
yo
ti-
nosotros
ti-
an-
vosotros
--
--
ellos
No existe semiporonombre para la tercera persona, por lo que se dice que sta tiene
un prefijo cero
ni kuci, yo duermo ti panu, t pasas cuka, el llora ti tastiat, nosotros
quemamos an napalut, vosotros abrazis tanesqiat, ellos aman.
El pronombres sujeto se vuelve reflexivo agregando mu - : ti mu qepa, t te
vuelves.
me
Plural
tec-
tenec-
nos
mez- te
mezin- amec-
os
ki -
in-
les, los
le, lo
kin-
ti nec ita, t me ves ni mex kaki, yo te oigo, te nec panuket ellos nos
pasan
1.3.3. Indefinidos:
a) Nominal: te-, 'alguien': te-tal, 'tierra de alguien'.
b) Verbal Objeto: ta-, 'algo': ni-ta-qa, 'yo algo como'.
k-, ki- 'algo conocido o indicado', ni - k- napalua, 'yo lo abrazo' ti-k-ita, 't lo ves', ki-tenki,
'l lo llen'.
3.-PRONOMBRES INDEFINIDOS
a) De persona: ka, 'quien', ahaka, 'alguno'. tiaka, 'nadie'. te, 'alguien', seyuk, 'otro'.
b) De cosa: ta, 'algo'. tatka, 'nada'.
4.-PRONOMBRES DE EXCLUSIN
a) sel, 'solo'.
nusel, 'yo solo', musel, 't solo', isel, 'l solo'.
5.-PRONOMBRES INTERROGATIVOS
a) De persona: ka, 'quin?
b) De cosa: tey, 'qu?
c) De cualidad: kariwel,'cul?'
III EL SUSTANTIVO
Los su hijos nominales son: -t', -ti, -1, -li, -in, -n. Estos sufijos desempean en nawat'
el mismo papel determinativo que en castellano tienen los artculos. Muchos sustantivos
han perdido el sufijo nominal en todo o en parte, debido a que casi nunca se usan en forma
independiente sino unidos a un prefijo posesivo, caso en que la supresin del sufijo nominal
es la regla:. En el habla corriente, se acostumbra preceder los nombres con la partcula ne,
que muchos investigadores han considerado un artculo. En realidad, se "trata del
pronombre demostrativo ini. As, se dice nekal en vez de kali, 'casa'; ne ayuduc en vez de
ayutucti, 'armadillo'.
1.2. Modificacin
1.2.1. Gnero.-No hay alteraciones morfolgicas para indicar el gnero. Se usan palabras
distintas o una perfrasis, agregando al nombre que se determina las palabras ukic, 'varn', o
siwa, 'hembra'.
1.2.2. Nmero.-Slo forman plural los nombres de seres animados o que se consideran
como tales. Hay varios procedimientos pluralizantes:
a) Cambio del sufijo nominal por -met': takat'; 'hombre': takamet', 'hombres'.
b) Duplicacin de la slaba inicial: tahtakat'.
c) Combinacin de ambos procedimientos: tahtakamet'.
d) Si el sustantivo est precedido por un prefijo posesivo, hace el plural agregando - wan:
nupil, 'mi hijo': nupilwan, 'mis hijos'.
El numeral 'uno' desempea algunas veces el papel de artculo: se tuc, 'un conejo'.
En la mayor parte de los casos, en este dialecto, se expresa el nombre en forma poseda: ital, 'su tierra', por 'la tierra'.
1.2.5. Vocativo.- El vocativo se indica por medio del sufijo e agregado a la forma poseda
reverencial: nunanzine', 'oh madre ma'; tutahzine', 'oh padre nuestro'.
1.2.6. Circunstancias.
a) Procedencia.-El sufijo nominal cambia por -pa: ilwikat', 'cielo': ilwikapa, 'del cielo'.
b) Locacin: Tiene diversas formas:
l.- Interna: El sufijo nominal cambia a -k o -ku: tepet', 'cerro': tepek, 'en el cerro, tiangisti,
'mercado': tiangisku, 'en el mercado'.
2.-Externa: El sufijo nominal cambia a -pan: tepepan, 'sobre el cerro'; kalpan, 'sobre la
casa'.
3.-Proximidad: El sufijo cambia a -tec; -titec, 'junto a': nutec: 'junto a m'; tepetitec, 'junto
al cerro'.
1.2.7. Reverencial.-Se indica respeto, reverencia, susbtituyendo el sufijo .nominal por -zin:
nunanzin, 'mi reverenda madre'; pilzin, 'reverendo infante, prncipe'.
1.2.9. Dc abstraccin.-ut, que por razones fonticas se modifica en -yut o -kayut: takat',
'hombre'; takayut', 'humanidad': pewa,'comenzar': peuhkayut, 'principio'; ukicti, 'varn':
ukicut', 'virilidad'. Las abstracciones de origen verbal se forman con el sufijo -isti: kukua,
'enfermar': kukulisti, 'enfermedad.
1.2.10. Colectivos,-Se forman igualmente con el sufijo -ut: teukti, seor, noble': teuhyut',
'nobleza'.
1.2.11. Abundanciales.- Se forman con el sufijo -ta o -la: akat', 'caa': akata. 'caaveral';
ayut', 'tortuga': ayuta, 'tortuguero'; uqili, 'gusano': uqila. 'gusanera',
l.4. Para la mejor comprensin de estas formaciones de los sustantivos verbales, se dan a
continuacin en forma de cuadro.
DERIVADOS VERBALES
Vos activa: tapaka
1 Presente ms ni: nombre de agente.
tapaki, lavandera.
1 A. Presente ms listi: nombre de accin:
tapakalisti, lavamiento.
3 Copretrito. Nombre de agente, nombre
de instrumento, nombre de accin: tapakaya,
lavandera, mquina lavadora, lavamiento.
Si se aade n, lugar donde se ejecuta la
accin. tapakayan, donde se lava
5 Pretrito ms ki: nombre de agente:
tapakakki, lavandera.
5 A. Pretrito ms ti: participio pasado:
tapakakti, cosa lavada
IV EL ADJETIVO
1.1. Hay adjetivos puros, es decir, que no se derivan de otras partes de la oracin: wey,
'grande'.
1.2. La mayor parte de los adjetivos se derivan de nombres o verbos. Los principales sufijos
adjetivadores son: -k.:,-ik, -ti, -ni -ki, -yu, -lu, -pu.
1.2.1. Nominales: Se forman agregando el sufijo a la raz del sustantivo: istat', 'sal': istak,
'blanco'; tili, 'holln': tiltik, 'negro'; yehk, 'bien': yehkti, 'bueno'.
1.2.2. Verbales: Se forman agregando el sufijo adjetivador al presente del verbo: kaxani,
'aflojar': kaxanki, 'flojo'; pupuzwia, 1impiar': pupzki, 'limpio'; zupelia, 'endulzar': zupelik,
'dulce'.
1.2.:3. Participales: miki, 'morir': mikini, 'muerte'; tapana, 'quebrar': tapanki, 'quebrado'.
panu.: pasar
ni- panu
ti-panut
ti panu
an-panut'
panu
panut
ti-panu-ket
ti- panu-k
an-panu-ket'
panu-k
panu ket
ti-k-ixti ket
ti - k-ixti
an - k- ixti - ket'
k ixti
k ixti ket
ti-panu-s ket
ti - panu-s
an -panus-ket'
panus- s
panus ket
ti-panus-kiat
panus-kia
an panus - kiat'
panus-kia
panus-kiat
panu pase l
1.3.2. Vetativo: Se forma con el imperativo precedido por ma: ma xi-panu, 'no pases'. El
sub untivo se hace negativo con inte: ma inte panu, 'que no pases'.
1.3.3. Pasivo: Se forma agregando -lu o cambiando la a final por u: qa, 'comer': qalu,
'comido'; paka, 1avar': paku, 1avado'.
El participio se usa como pretrito perfecto, sin auxiliar, anteponiendo los prefijos
nominales objetivos: mez-panu-htuk, 'has pasado'.
ti-tatia t
ti-tatia-
an-tatia-t'
tatia
tatia t
Pretrito Perfecto
ni tati
ti tati h ket
ti tati
an tati h ket
tati
tati h ket
Acostar: teka
Afilar tenia
Aflojam kaxani
Aguantan selia
VI. EL ADVERBIO
1.3 Algunos se componen de dos adverbios unidos: cupiuk: de cupi, poco y yuk,
todava: otro poco seyuk: de se, uno, y yuk, todava: otro.
mustayuk: de musta, maana, y yuk, todava: hasta maana
1.4 Otros agregan diversos afijos: tekeman: nunca; kaipan, tras
VII. POSICIONES
1.1 Las posposiciones desempean el mismo papel que las preposiciones en castellano.
Segn las palabras a que se unen, pueden clasificarse de la siguiente manera:
b)
De nombre: se unen a los sustantivos, los cuales pierden el sufijo nominal. Las
principales son:
-k, -ku: en, dentro de
-k ocurre con nombres terminados en vocal. ku ocurre con nombres terminados en
consonante:
tepe k, en el cerro; kal- ku, en la casa
-nal, al otro lado del agua
a nal, al otro lado del algua
VIII. CONJUNCIONES
Se usa tambin como introduccin de frase: tel ni yehk pan muci, `pues s bueno con
todos.
IX. NUMERALES
1.1 Los nmeros tienen gran importancia, no slo para contar sino tambin como
elementos importantes en la formacin de palabras.
se, uno, entra en numerosas composiciones.
se yuk. uno todava, significa otro
se nemi, uno vive, significa estn juntos
sem- ita, uno mira, significa se ven uno a otro
sem pual, una cuenta, significa veinte
ume, dos, entra tambin en varias composiciones:
um pat, dos veces
um pual, dos cuentas, cuarenta.
se
maqil
ume
ciqasen
yey
cikume
nawi
ciqey
ciknawi
30
sempual maktaki
10
mahtakti
40
umpual
11
mahtakti se
50
umpual mahtakti
12
mahtakti ume
60
yeypual
13
mahtakti yey
70
yeypual mahtakti
14
mahtakti nawi
80
nauhpual
15
caxtuli
90
nauhpual mahtakti
16
kaxtuli se
100
se zunti
17
kaxtuli ume
200
ume zunti
18
kaxtuli yey
300
yey zunti
19
sempual
1.1. Las palabras pueden formarse con una o ms races unidas entre s ms uno o ms
afijos.
1.2. La manera como se unen las races y los afijos est sometida a rgidas reglas, Las
principales son las siguientes:
a) Sustantivo con sustantivo: El primer nombre pierde el sufijo nominal y es determinado
por el segundo: masat', 'venado' y nakat', 'carne', forman masanakat', 'carne de .venado'.
El segundo nombre determina siempre al primero: te-kal, 'casa de piedra'; kal-tet', 'piedra
de casa', Si agregan un sufijo 1ocativo, se pierde el sufijo nominal: te -kal -ku, 'en la casa de
piedra'.
Estas combinaciones pueden 'agregar sufijos locativos: iz-tepek, de iz, 'obsidiana', tepet'
'cerro' y -k, 'en'; 'en el cerro de obsidiana', istakamatan,de istak, 'blanco', amat, 'amate' y tan, 'junto a: junto al amate blanco'.
d) Sustantivo con pronombre personal nominal: En esta forma se indica posesin: nukal,'mi casa'; tu-tal, 'nuestra tierra'.
g) Sustantivo con sufijo adjetivador: En esta forma se adjetivan los sustantivos: tutut',
'pjaro': tuhtultik, 'apajarado, amarillo'.
2 Dos verbos determinados, para dar un sentido compuesto: mikineki, 'quiere morir';
nicukaqika, 'yo canto llorando'; nezwelmati, 'puedes saberlo'.
XI-MODIFICACIONES MORFOLGICAS
1.1. En los nombres derivados ocurren ciertos morfemas que al parecer no tienen
significacin alguna y se usan por razones exclusivamente eufnicas:
a) -ti, se usa para evitar el contacto de dos consonantes y es correlativo de -t- entre dos
vocales: tal-ti-pan, xal-ti-pan, xoci-t-ika, a-t-ikpak.
b) -lea, se usa para evitar el contacto entre dos consonantes complejas: teupixke: teupix-kazin
1.2 El prefijo negativo amo se contrae en an-oa- y se antepone a la palabra cuyo sentido
niega, Se antepone tanto a nombres y verbos como a partculas:
b) Con verbo: a-wel, 'mposible', de weli, 'poder', a-ta-kaki, 'inintelegible', de kaki, 'or'.
XIII
TEXTOS
Ordenanzas dictadas por Fray Payo de Ribera, Obispo de
Guatemala y de la Vera paz, para el funcionamiento de la Cofrada
de la Vera Cruz, de la ciudad de Santa Ana, en el ao de 1666,
vertidas al castellano en 1753 por Diego Bernab, Secretario de la
mencionada Cofrada. Conservo la ortografa, tanto del original
nawat' como de la versin castellana.
Neguantin Maestro Dn. Frai Paio de Ribera horden ypal San Agustn yca yguic titilis
tatta Dios yguan Santa Sede Apostlica Obispo ypal Guatemala yguan Beraps ypal
Consego tuguei tatacatzin Rei ypanpa se ;peticin mupuac nuyxpan: yteh pa Cofrades
Santa Bera Cruz yticnican chinamit Seora Santa Anna yguan qui tuatta yca yeman tunali
quipiat nican devosin yca hermandad ypal Santa Cruz yinic nican chinamit yguan ypal
guelis muscati y guan mutequitil tic tutecuio Dios ygual ypal quitactanisquet limosnas
yguan ypal quimatisquet ten grasia indulgencias quichigusquet ganar yeguantin cofrades
yguan ypanpa ya niquita muchi recaudos)'guan quenta quixpantiquet noyxpan ypanpa
axtxcan nicchigua mandar mamuscalis nican
Yca un tamanti nitenaguatia mupias se caxa canpa muas utacquil Cofrada mupias
ume llabes sequi pias Padre Cura yguan sequi pias Mayordomo yguan ynic nican caxa
nems se libro canpa muycuilos limosna muasi yteh ermanos yea yguan nesi iteh chinamit
quiquitas Padre Cura asuten quinequiti Ofisiales quixtia itech caxa Cofrada yca ylisensia
Padre Cura yguan ypal mupias nican topan tatquili Cofrada guel Padre Cura quitas canpa
guelis mupias yni caxaCofrada ypal nemisyguan muchi cuidado.
Yca yei tamarti nitenaguatia aya guelis quisa axta mactati tostones asuaya yca
ylisensia asuqui quipanaguis netenaguatilia ayac muchiguas mas pasar iteh yn cuenta yca
nemis nulisensia ypal muchiguas gastar ypal sese mesti iguan ypal sera.
Yca nagui tan anti nutenaguatil asuquen manian quiasis ytacquil nican Santa
Cofrada asu cacaguamil yguan mil asu ganado asuten sequi limosna yguan asu munamacas
nican ytacquil ma muchiguas yca almoneda ytech se ilgait pia ypal quiquitasquet muchi
tacat yguan ofisiales quiquitasquet yca munamaeas itacquil Santa Cofrada.yguan queman
Padre Cura quiquitas queman guelis muchiguas almoneda yguan. ten nesu ytech alnwnda
Ytic itacquil Santa Cofrada ytic caxa Santa Cofrada.
Ypan chicuasen tamanti nutenaguatil ypan nican ordenanzas asaquinu ne nemis yteh
Santa Cofrada yguan yaguili nemilis yguan asu mumatisquete ofisiales asu ermanos nema
mutaea. .. aya tetacamati neman mamuchilitis Padre Cura ypal necaquixtia Yti Cofrada
yeguan mupalus ytuque libro.
Nos el Maestru Fray Paio de Ribera, del orden de San Agustn por la divina gracia
del Cielo Santa Sede Apostlica Obispo de Guatemala y de la Berps, del Consejo de Su
Majestad por quanto: por petisin que ante Nos se present por parte de los hindios
naturales del pueblo de Santa Ana, se nos iso relacin diciendo que de largo tiempo a esta
parte por la de mucho nmero de dichos fieles se a bibido en hermandad la debosin de la
Sta. Cruz: sita en su hermita de dicho pueblo y exercitado en el serbisio y sagrado culto de
dicha debosin, lo que de presente lo era, y para poderlo as aser en debida forma, se nos
pidi y suplic fusemos serbidos exigirles dicha hermandad en Cofrada consedindoles
por ordenanzas de ella la observancia del Rg. interno, y cuentas que ante Nos thenan
presentadas, a vista de todo lo cual se obserbara perpetuamente con las dems ordenanzas
que por Nos les fuesen mas comedidas y se acudira a las cuentas necesarias para lo
referido, consedindoles, como lo suplicaban, juntamente nuestra lisensia para pedir
limosna en dicho su pueblo, un da en cada semana, y las grasias indulgencias que ayan de
gosar, como en estas cosas se obserban, y en todo conforme Nuestra boluntad, todo lo cual
resibirn bien y mersed, y por Nos bisto dicho pedimento lo tubimos por bien y por bista de
lichos recaudas y quentas presentados, mandamos se les bisitase y despachasen en forma
conbenisnte, y para el efecto de lo as pedido, por los indios dichos a dicha fundasin de
dicha Cofrada dimos la presente por tanto en dicha conformidad. Desde luego exigimos y
criamos y fundamos la dicha hermandad en Cofrada en toda forma y consedemos con
calidad y obligacin mas sufragios de dicha Cofrada y por todos los cofrades bibos y
difuntos, a ella dar su limosna y derechos acostumbrados, conforme por Nos dispuesto en
dicho Obispado con los dems estatutos y ordenanzas siguientes:
Lo primero que para cada ao se aga eleccin de satisfaccin conbeniente, con
asistencia del Padre Cura Doctrinero, las cuales elecciones se tendr un libro donde se
rregistre aparte los cofrades que se fueren asentando en dicha Cofrada. Y dichas elecciones
se firmar por dicho Padre Cura y todos los aos se les tome cuenta y si alguna debiere se
cobren y se ponga en la caxa de depsito de dicha Sta. Cofrada.
Lo segundo que para la mejor guarda y custodia del caudal de dicha Cofrada se a de
tener una caxa con dos llabes diferentes y las cuales ayan de estar la una en poder de dicho
Padre Cura y la otra en poder del Mayordomo. En dicha caxa se a de tener otro libro donde
se asienten todos los gastos y limosnas que se rrecogieren firmando siempre el Padre Cura
y el ess. no. y Mayordomo llabero asentando las limosnas que se rrecogieren cada dos
meses en la forma dicha con el seguro que dicho Padre Cura le pareciere conbeniente.
Lo tercero que dicho caudal no se ayan de gastar arriba de diez tostones sin nuestra
lisensia expresa y de nuestro subsig. obispado, pena de que no se les pasar en quenta lo que
en otra manera se gastare excepto los gastos forsosos de limosnas y misas y festividades de
dicha Sta. Cofrada y la sera nesesaria para su selebrasin que dichos gastos se podrn aser
siempre en lo presiso y no en mas.
Lo cuarto que siempre que dicha Sta. Cofrada se allare con algunos frutos o
esquilmos como de otros cualesquier espesie de ganado o milpas sementeras o de otra
manera abindose de bender los tales frutos aya de ser en almoneda pblica sealando para
la tal almoneda un dia festibo procurando siempre a los tiempos que el dicho Padre Cura
Do. y Ofisiales les paresca mas conbeniente y lo prosedido de dicha almoneda se ponga
siempre en la caxa del depsito.
Lo quinto que para ser resibidos en esta Sta. Cofrada ayan de ser examinados por
el Padre Cura Do. de dicho pueblo en la doctrina christiana y no sabindola lo presiso por lo
menos de dicha doctrina no sean resibidos por cofrades.
Lo sptimo que tengan obligasin los cofrades a ensear a sus ijos y dems de sus
familias la doctrina christiana, y instmirlos en los misterios de Nra. Sta. Fe, y cada bes que
as lo isieren ganarn cuarenta das de indulgencia, y en dicha conformidad consedemos la
dicha fundasin con los estatutos y ordenanzas que quedan referidos los cuales as
confirmamos por tales ordenanzas de dicha Sta. Cofrada en toda forma. En el nombre del
Padre y del Ijo y del Espritu Santo. Y para la conserbacin y ayuda a dichos gastos les
consedemos Licencia a los dichos Mayordomos y Ofisiales para que puedan pedir limosna
con la bara insignia de ella los viernes de cada semana en dicho su pueblo. Y para que en
mayor forma se asienten a los serbicios de ordenanzas consedemos a todos los cofrades que
en todo tiempo fueren sean capases de gosar las grasias indulgensias y pribilegios que por
partisipacin o en otra manera estn consedidas por los Santos Sumos Pontfises a
semejantes confraternidades y as mismo por lo que toca a Nro. oficio y Dignidad
Espicopal, les consedemos que el da que se asentaren por hermano y por cofrade ganen
quarenta das de hindulgencias, y las mesmas indulgensias ganen las beses que bisitaren
algn cofrade enfermo y le socorran con alguna limosna para ayuda y consuelo de su
enfermedad y le histaren y solisitaren el que reciva los Santos Sacramentos y siempre que
exercieren alguna charidad con algn cofrade pobre en orden al aumento de dicha Sta.
Cofrada y mandamos que esta Nra. Lisensia y fundasin se ponga por cabeza del Libro,
como queda dicho de estar dentro de dicha caxa para que as se guarde en debida forma y
en todo tiempo conste de dicha fundasin para que as se de quenta de todo lo a ella tocante
siempre que por No o nuestros subsesores les sea pedido, que as es Nra. voluntad y en
estimonio de lo qual dimos la presente firmada de Nro. Nombre, sellada con Nro. Sello, y
refrendada de Nuestro Secretario de Cmara f!nbista, en el pueblo de mi Seora Santa
Anna en veintitres das del mes de febrero de mil ceis sientas y sesenta y sehis aos. Frai
Paio de Ribera, Obispo de Guatemala. Por mandado del Obispo mi seor. Dn. Franco.
Ximenes, Secretario. Ao de 1666.
LA MUECA DE JULIA
Julia kipia se kukutucin yanqik kena ni nupal. Yaha ina: ni nukukutu kipia ihix
sahtik, iyak pizawak iwan melawak itenxipal ciltik, ixzunzunyu zahtik wal qeqelna:
tuhtumawak kahkamak, iten ciwitik iwan keckuyu pizawak.
Qu ixyekcin ni nukukutu!
Katal, tiwitak ken cuka nukukutucin?
Nukukutu weli cuka, zaqa ihix pal kuci, tero inte kimati taqa.
Asu yaha taqahkia nimaskia teya cosas ahahwiak ne tey niqa naha.
Niau nikuwilia se ixumpecin pal tulin, yamani wan galancicin, yaha ne niktali se
niilistun -iwan zahtik; se iwipilcin pal ickat' wan xuciu tuhtultik, wan ixuciu xuxuwik iwan
ihiswayu kay cihcikitan.
Julia tiene una muequita nueva como la ma. Ella dice: mi mueca 'tiene ojos
negros, nariz delgada y recta, labios rojos, pestaas negras y crespas; gordos carrillos, boca
pequea y pescuezo delgado.
Qu bonita es mi mueca!
Catalina, ves cmo llora mi mueca?
Mi mueca puede llorar, cerrar los ojos para dormir, pero no sabe comer. Si ella
comiera, le dara muchas cosas sabrosas de las que yo como. Voy a comprarle un
sombrerito de junco, suave y bonito, al que le pondr una cinta ancha y negra: una camisita
de algodn con flores amarillas, botones verdes y hojas por los lados.
Prspero Aruz: El Pipil de la Regin de los Itzalcos.
Edicin del Departamento Editorial del Ministerio de Cultura de El Salvador.
NDICE
Pgina
Nota editorial........................................................................................................7
Alfabeto................................................................................................................9
Fonologa.............................................................................................................11
ANLISIS GRAMATICAL
I-
Definiciones..............................................................................................19
II-
El pronombre............................................................................................21
III-
El sustantivo............................................................................................. 28
IV-
El adjetivo................................................................................................ 29
V-
El verbo.................................................................................................... 31
VI-
El adverbio............................................................................................... 41
VII-
Posposiciones.......................................................................................... 44
VIII- Conjunciones........................................................................................... 46
IX-
Numerales................................................................................................ 47
X-
XI-
Modificaciones morfolgicas.................................................................. 51
XII-
Vocabulario.............................................................................................. 52
XIII- Textos..................................................................................................... 87