Vous êtes sur la page 1sur 3

Baba-Yaga

Dans un village de la campagne russe vivait une petite fille qui n'avait plus de
maman. Son pre se remaria, mais il choisit une mchante femme. Elle dtestait la
petite fille et la traitait mal. Comment faire pour me dbarrasser de cette enfant ?
songeait la martre. Un jour que son mari s'tait rendu au march vendre du bl, elle
dit la petite fille : Va chez ma sur, ta gentille tante, et demande-lui une aiguille
et du fil pour te coudre une chemise.
La petite fille mit son joli fichu rouge et partit. En route, elle se dit, comme elle
tait maligne : J'irai d'abord demander conseil ma vraie gentille tante, la sur de
ma vraie maman. Sa tante la reut avec bont.
Tante, dit la petite fille, la nouvelle femme de papa m'a envoye chez sa sur
lui demander une aiguille et du fil pour me coudre une chemise. Mais d'abord, je suis
venue te demander, toi, un bon conseil.
Tu as eu raison. La sur de ta martre n'est autre que Baba-Yaga, la cruelle
ogresse ! Mais coute-moi : il y a dans son jardin un bouleau qui voudra te fouetter
les yeux avec ses branches, noue un ruban autour de son tronc. Tu verras une grosse
barrire qui grince et qui voudra te refermer toute seule, mets de l'huile sur ses
gonds. Des chiens voudront te dvorer, jette-leur du pain. Enfin, tu verras un chat qui
te crverait les yeux, donne-lui un bout de jambon.

1. Les types dinformation


-

Information pragmatique generique


Le titre <<Baba-Yaga>>. Cest un texte litteraire, car cest une conte.
Information pragmatique identificatrice
Ce texte na pas dauteur, parce que cest une conte populaire. Cest-a-dire que cette histoire

est inventee par le peuple et elle est transmise de generation en generation.


Information pragmatique incitative
Un des buts de cette conte est de pouvoiar faire la difference entre le bien et le mal. Par

exemple, Baba-Yaga est un personnage negatif qui provoque de la peur aux enfants.
Information pragmatique situationnelle
Car cest un texte adresse aux enfants, la conte appartient au registre courant pour quelle soit
facile a comprendre. Cest pourquoi on utilise des mots simples, comme <<village, maman,

enfant, tante, jardin>> etc.


Information dialectale geographique
Les mots <<russe, Baba-Yaga>> denote que cest une conte populaire russe.
Information dialectale socioculturelle
La phrase << se rendre au marche vendre du ble>> montre que le pere de la petite fille est un
vendeur.

La localisation <<dans un village de la campagne>> montre que les personnages sont des
paysants.
Le nom <<Baba-Yaga>> aussi bien que la figure de style <<la cruelle ogresse>> decouvre
que cette femme est une sorcire et elle mange des hommes.
2.1. Des faux-amis
une campagne => provincie
=>Campanie (electorala etc.)
un ruban => panglica
un rubin => rubin
un bout => bucata
un but => scop
une tante => matusa
une tente => cort

2.2. Des internationalismes


une maman (fr.) mama (ro.) (ru.)

3. La traduction du texte
Baba-Iaga
A fost odat ntr-un sat dintr-o provincie ruseasc o feti a crei mam murise. Tatl ei se
recstori, ns el alese o femeie rea. Aceast femeie o ura pe feti i o trata cu rutate. Cum s fac
s scap de acest copil? se gndea mama vitreg. ntr-o zi cnd soul ei plecase la pia s vnd gru,
mama vitreg i spuse fetiei: Du-te la sora mea, buna ta mtu, i cere-i un ac i a ca s- i cos o
cma.
Fetia i puse frumosul ei batic rou i plec. n timp ce mergea ea se mir ct era de rea mama
ei vitreg: Am s merg mai nti de toate la adevrata mea mtu, sora mamei mele, ca s-i cer un
sfat. Mtua fetei o primi clduros.
Mtu, spuse fetia, noua soie a tatlui m-a trimis la sora ei s cer un ac i a ca s-mi coase
o cma. Dar mai nti am venit la tine s-i cer un sfat.
- Ai avut dreptate. Sora mamei tale vitrege nu este alta dect Baba-Iaga, vrjitoarea nemiloas!
Dar ascult-m: n grdina ei este un mesteacn care va dori s te loveasc peste ochi cu ramurile lui,
s nnozi o panglic n jurul lui. Vei vedea un gard mare care scrie i care va dori s te nchid
singur, pune ulei peste balamalele lui. Nite cini vor dori s te rup n buc i, d-le pine. i n
sfrit, vei vedea o pisic care ar dori s-i sparg ochii, d-i o bucat de unc.

4.

Lanalyse de la traduction
1. Modulation
A fost odat ... o feti = vivait une petite fille
a crei mam murise = n'avait plus de maman
se dbarrasser = a scpa (de cineva)

n timp ce mergea = En route


o primi clduros = la reut avec bont.
s te rup n buci = te dvorer

2. Transposition
o trata cu rutate (subst.) = la traitait mal (adj.)
o primi clduros (adv.)= la reut avec bont (subst.)
o pisic (fem.) = un chat (masc.)

3. Amplification
la martre = mam vitreg
te dvorer = s te rup n buci

4. Emprunt
Baba-Yaga = Baba-Iaga