Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Resumen.
La incorporacin del/la Tcnico/a Superior en Interpretacin de Lengua de Signos Espaola
en las aulas de secundaria como recurso especfico de apoyo para el alumnado con
discapacidad auditiva supone conocer sus funciones as como un trabajo de colaboracin y
coordinacin entre docentes e intrprete. Cuando en esta etapa educativa un/a profesor/a se
encuentra en su grupo-clase con un alumno/a sordo/a, por ejemplo, con escasa o nula
competencia en lengua oral y/o en lengua de signos o con aquellos/as que presentan un
desfase curricular importante, el trabajo coordinado entre profesor/a e intrprete favorecer
cualitativamente el desarrollo acadmico, personal y social de dicho alumno/a. Nuestra
aportacin reflexiona sobre la situacin educativa actual para mejorar la atencin al
alumnado con necesidad especfica de apoyo educativo.
Palabras clave: lengua de signos, Tecnologas de la Informacin y la Comunicacin,
inclusin educativa, discapacidad auditiva.
1. Nuestra experiencia como docentes con el/la intrprete de lengua de signos en el aula
de secundaria.
Debido al aumento progresivo en la etapa de secundaria de la incorporacin del/la Tcnico/a
Superior en Interpretacin de Lengua de Signos como recurso especfico de apoyo para el
alumnado con discapacidad auditiva, los profesores en ocasiones nos encontramos de repente
con una persona nueva y desconocida dentro del aula. Un profesional nuevo con nosotros en
nuestras clases. Si en ocasiones se desconoce cmo trabajar con el alumno/a sordo/a cunto
ms con el/la intrprete.
Cuando hablamos de cmo se utiliza el/la intrprete de lengua de signos (en adelante: ils),
lo hacemos slo para llamar la atencin y destacar que algunas veces se trata de manera
equivocada al ils, se utiliza como un mero software para necesidades educativas especiales.
Es infinitamente mejor que eso. Se trata de un recurso de acceso al currculo, de un medio de
apoyo que sirve de impulso en el proceso educativo, una herramienta fundamental de trabajo
para el docente con alumnado sordo en el aula. Es un especialista que trabajar con
nosotros/as codo con codo (y con cada profesional que trabaje con este alumnado) para
realizar el ajuste educativo ms adecuado en cada momento segn las necesidades y
caractersticas comunicativas, curriculares y sociales de estos discentes.
En nuestra experiencia hemos comprobamos que en ocasiones, no se saca el mximo
rendimiento al trabajo conjunto y coordinado entre profesorado e ils. Queremos evitar la mala
prctica de que el sordo/a sea del intrprete. El/La intrprete no es un/a profesor/a. No
puede ni debe trabajar slo/a. No resuelve todos los problemas que tiene el alumno/a con
prdida auditiva. Para solventar sus problemas de comprensin y expresin necesitar, por
ejemplo, de la adaptacin de textos, del maestro/a de Audicin y Lenguaje y de la
metodologa que use el/la docente de cada rea.
Hacemos hincapi en esto ltimo: la metodologa que use el/la docente de cada rea. Cada
uno de nosotros/as debemos tener en cuenta que al ser nosotros los que planificamos y
Romero Cano, M.J.; Moreno Ribera, M.I. EL/LA INTRPRETE DE LENGUA DE SIGNOS EN LOS CENTROS EDUCATIVOS
Romero Cano, M.J.; Moreno Ribera, M.I. EL/LA INTRPRETE DE LENGUA DE SIGNOS EN LOS CENTROS EDUCATIVOS
2. Conclusiones
La respuesta educativa a un alumno/a con necesidad especfica de apoyo educativo depende
de muchas cosas al mismo tiempo. Entre ellas la valoracin que tenemos de la educacin, el
trabajo coordinado entre todos y cada uno de los profesionales que trabajamos con este
alumno/a y las expectativas que tenemos con respecto a ste/a. El impedimento que supone el
profesorado reticente a la incorporacin del/la ils en el aula o el mal uso que se hace de este
profesional por desconocimiento (por ejemplo) es un hndicap para el desarrollo acadmico,
personal, integral, social y emocional del alumno/a sordo/a.
El fin ltimo de compartir nuestras humildes experiencias no es otro que ofrecer una vivencia
educativa ms sobre la que reflexionar y dialogar para mejorar como profesionales da a da y,
por qu no, sobre la que esperamos aportar una posible ayuda al trabajo diario de la enseanza
con alumnos/as con necesidades educativas especiales.
Referencias bibliogrficas
VV.AA.: El/la intrprete de lengua de signos espaola en centros educativos de la
Comunidad Autnoma Andaluza. Ministerio de Educacin y Ciencia, Confederacin
Nacional de Sordos de Espaa (CNSE), Federacin Andaluza de Asociaciones de
Personas Sordas.
VV.AA. (2000): Gua orientativa para el desarrollo de la labor del Intrprete de Lengua de
Signos Espaola (ILSE) en Centros Educativos. Consejera de Educacin de la
Comunidad de Madrid, Ed. CNSE.
Alonso Gil, ngela (2000). Curso: mbitos Profesionales: la Figura del Intrprete de L.S.E.
en el mbito Educativo con Alumnos/as con Discapacidad Auditiva, Asociacin de
Intrpretes de Lengua de Signos y Guas- Intrpretes de Andaluca (A.I.L.S.A.).
VV.AA.: Manual orientativo. La labor del Intrprete y del Gua Intrprete en la Etapa de
Educacin Secundaria Postobligatoria. FESOCA.
Ministerio de Educacin: http://www.educacion.es
Consejera de Educacin, Formacin y Empleo. Regin de Murcia: http://www.educarm.es
Foro de tecnologa Educativa y Atencin a la Diversidad: http://www.tecnoneet.org/
Consejera de Educacin. Junta de Andaluca: http://www.juntadeandalucia.es/educacion/