Vous êtes sur la page 1sur 12

Codex XII

The Nag Hammadi Library

The Sentences of Sextus


Translated by Frederik Wisse
(157) [...] is a sign of ignorance.
(158/159) Love the truth, and the lie use like poison.
(160) May the right time precede your words.
(161/162) Speak when it is not proper to be silent, but speak concerning the things you know (only)
then when it is fitting.
(163a) The untimely word is characteristic of an evil mind.
(163b) When it is proper to act, do not use a word.
(164a) Do not wish to speak first in the midst of a crowd.
(164b) While it is a skill to speak, it is also a skill to be silent.
(165a) It is better for you to be defeated while speaking the truth, than to be victorious through
deceit.
(165b) He who is victorious through deceit is defeated by the truth.
(165c) Untrue words are a characteristic of evil persons.
(165d) There has to be a great crisis before the lie is necessary.
(165e) When there is someone, while you speak the truth, even if you lie there is no sin.
(165f) Do not deceive anyone, especially him who needs advice.
(166) Faithful is he who is first with all good works.
(167) Wisdom leads the soul to the place of God.

La Biblioteca de Nag Hammadi

Las Sentencias de Sextus

Traducido al espaol por Jorge Santiago Leiva Delgado

(157) [...] es un signo de ignorancia.


(158/159) Aman la verdad y la mentira usan como veneno.
(160) Que el momento adecuado preceda tus palabras.
(161/162) Hablar cuando no es adecuado para estar en silencio, pero hablar de
las cosas que usted sabe (solamente) a continuacin, cuando sea apropiado.
(163a) La palabra inoportuna es caracterstica de una mente malvada.
(163b) Cuando es adecuado para actuar, no utilice una palabra.
(164a) No desea hablar por primera vez en medio de una multitud.
(164b) Si bien es una habilidad hablar, tambin es una habilidad estar en silencio.
(165a) Es mejor para que seas derrotado al hablar la verdad, que la victoria a
travs del engao.
(165b) El que es victorioso a travs del engao es derrotado por la verdad.
(165C) Palabras falsas son una caracterstica de las personas malvadas.
(165d) Tiene que haber una gran crisis antes que sea necesaria la mentira.
(165e) Cuando hay alguien, mientras hables la verdad, incluso si t mientes no
hay pecado.
(165F) No engaar a nadie, sobre todo al que necesita consejo.
(166) Fiel es el que est en primer lugar con todas las buenas obras.
(167) La sabidura conduce el alma al lugar de Dios.
(168) There is no kinsman of the truth except wisdom.
(169) It is not possible for a believing nature to become fond of lying.
(170) A fearful and slavish nature will not be able to partake in faith.
(171a) When you are faithful, what it is fitting to say is not of greater value than the hearing.

(171b) When you are with believing persons, desire to listen rather than to speak.
(172) A pleasure-loving man is useless in everything.
(173) When there is no (accounting of) sin, do not speak in anything (which is) from God.
(174) The sins of those who are ignorant are the shame of those who have taught them.
(175) Those on account of whom the name of God is blasphemed are dead before God.
(176) A wise man is a doer of good works after God.
(177) May your life confirm your words before those who hear.
(178) What it is not right to do, do not even consider doing it.
(179) What you do not want to happen to you, do not do it yourself either.
(180) What it is shameful to do, is also ...
(pp. 17-26 are missing)
(307/308) He is a wise man who commends God to men, and God thinks more highly of the wise
man than his own works.
(309) After God, no one is as free as the wise man.
(310) Everything God possesses, the wise man has also.
(311/312) The wise man shares in the kingdom of God; an evil man does not want the
foreknowledge of God to come to pass.
(313) An evil soul flees from God.

(168) No hay ningn pariente de la verdad, excepto la sabidura.


(169) No es posible que una naturaleza creyente llegar a ser afecto de mentir.
(170) Una naturaleza temerosa y servil no ser capaz de participar en la fe.
(171a) Cuando eres fiel, lo que es apropiado decir no es de mayor valor que la
audiencia.
(171b) Cuando ests con personas que creen, el deseo es de escuchar ms que de
hablar.
(172) Un hombre amante de los placeres es intil en todo.

(173) Cuando no hay (contabilidad de) pecado, no hables en nada (que sea) de
Dios.
(174) Los pecados de aquellos que son ignorantes son la vergenza de los que les
han enseado.
(175) Los que por razn de los cuales es blasfemado el nombre de Dios estn
muertos delante de Dios.
(176) Un hombre sabio es un hacedor de buenas obras despus de Dios.
(177) Que tu vida confirme tus palabras antes de los que te escuchan.
(178) Lo que no es correcto, ni siquiera consideres hacerlo.
(179) Lo que no quieres que te suceda a ti, no lo hagas t mismo tampoco.
(180) Lo que es vergonzoso hacer, es tambin ...
(Pp. 17-26 faltan)
(307/308) l es un hombre prudente, que encomienda Dios a los hombres, y Dios
piensa ms bien del hombre sabio que de sus propias obras.
(309) Despus de Dios, nadie es tan libre como el hombre sabio.
(310) Todo lo que Dios posee, el hombre sabio las tiene tambin.
(311/312) El hombre sabio comparte en el reino de Dios; un hombre malvado no
quiere que la presciencia de Dios venga a pasar.
(313) Un alma malvada huye de Dios.
(314) Everything bad is the enemy of God.
(315) What thinks in you, say with your mind that it is man.
(316) Where your thought is, there is your goodness.
(317) Do not seek goodness in flesh.
(318) He who does not harm the soul neither does (so) to man.
(319) After God, honor a wise man, since he is the servant of God.

(320) To make the body of your soul a burden is pride, but to be able to restrain it gently when it is
necessary, is blessedness.
(321) Do not become guilty of your own death. Do not be angry at him who will take you out of (the)
body and kill you.
(322) If someone brings the wise man out of the body wickedly, he rather does what is good for him,
for he has been released from bonds.
(323) The fear of death grieves man because of the ignorance of the soul.
(324) <It were better> for you had the man-killing sword not come into being; but when it comes,
say with your mind that it does not exist.
(325/326a) Someone who says "I believe," even if he spends a long time pretending, he will not
prevail, but he will fall; as your heart is, (so) will be your life.
(326b) A godly heart produces a blessed life.
(327) He who will plot evil against another, he is the first [...].
(328) Let not an ungrateful man cause you to cease to do good.
(329) Do not say with your mind that these things which were asked, (and) you gave immediately,
are more valuable than the receiver.
(330) You will use great property, if you give to the needy willingly.
(331) Persuade a senseless brother not to be senseless; if he is mad, protect him.
(332/334) Strive eagerly to be victorious over every man in prudence; maintain self-sufficiency.
(333) You cannot receive understanding unless you know first that you possess <it>. In everything
there is again this sentence.
(335) The members of the body are a burden to those who do not use them.
(336) It is better to serve others than to make others serve you.
(337) He whom God will not bring out of (the) body, let him not burden himself.
(338) Not only do not hold an opinion which does not benefit the needy, but also do not listen to it.

(314) Todo lo malo es enemigo de Dios.


(315) Lo que piensas en ti, dices con tu mente que ello es el hombre.
(316) Donde tu pensamiento est, ah est tu bondad.
(317) No busques a Dios en la carne.

(318) El que no daa el alma tampoco (lo) hace al hombre.


(319) Despus de Dios, honrar a un hombre sabio, ya que l es el siervo de Dios.
(320) Hacer el cuerpo de tu alma una carga es orgullo, pero ser capaz de frenar
suavemente cuando es necesario, es la bienaventuranza.
(321) No se convierta en culpable de tu propia muerte. No te enfades con l que
le llevar fuera de (el) cuerpo y te matar.
(322) Si alguien trae el sabio fuera del cuerpo con maldad, l ms bien hace lo
que es bueno para l, porque l ha sido liberado de las ataduras.
(323) El miedo a la muerte se lamenta el hombre a causa de la ignorancia del
alma.
(324) <Fue mejor> para ti que la espada del hombre-que-mata no venga a la
existencia; pero cuando viene, dices con tu mente que no existe.
(325 / 326a) Alguien que dice: "Creo que," incluso si l pasa mucho tiempo
fingiendo, l no va a prevalecer, sino l va a caer; como su corazn es, (as) ser
su vida.
(326b) Un corazn piadoso produce una vida bendecida.
(327) El que traza el mal en contra de otro, l es el primero [...].
(328) No dejes que un hombre ingrato haga que t dejes de hacer el bien.
(329) No digas con tu mente que estas cosas que fueron pedidas, (y) que t das
de inmediato, son ms valiosas que el receptor.
(330) Utilizars gran propiedad, si le da a los necesitados de buena gana.
(331) Persuadir a un hermano sin sentido no ser sin sentido; si l est loco,
protgelo.
(332/334) Esforzarse ansiosamente ser victorioso sobre todo hombre en la
prudencia; mantener la autosuficiencia.
(333) No puedes recibir conocimiento a menos que sepas primero que posees
<ello>. En todo lo que hay de nuevo en esta frase.

(335) Los miembros del cuerpo son una carga para los que no los utilizan.
(336) Es mejor servir a los dems que hacer que otros te sirven.
(337) Aquel a quien Dios no lo sacar de (el) cuerpo, dejarlo sin carga a s
mismo.
(338) No slo no sostenga una opinin que no beneficia a los ms necesitados,
sino tambin no lo escuches.
(339) He who gives something without respect commits an outrage. [...].
(340) If you take on the guardianship of orphans, you will be the father of many children (and) you
will be beloved of God.
(341) He whom you serve because of honor, you have served for a wage.
(342) If you have given that which honors you ..., you have given not to man, but you have given for
your own pleasure.
(343/344) Do not provoke the anger of a mob. Know, then, what is fitting for the fortunate man to do.
(345) It is better to die than to darken the soul because of the immoderation of the belly.
(346) Say with your mind that the body is the garment of your soul: keep it, therefore, pure since it is
innocent.
(347) Whatever the soul will do while it is in (the) body, it has as witnesses when it goes into
judgment.
(348/349) Unclean demons do lay claim to a polluted soul; a faithful (and) good soul, evil demons
will not be able to hinder in the way of God.
(350) Do not give the word of God to everyone.
(351) For those who are corrupted by glory it is not assuring to hear about God.
(352/353) It is not a small danger for us to speak the truth about God; do not say anything about
God before you have learned from God.
(354/356) Do not speak with a godless person about God; if you are polluted on account of impure
works, do not speak about God.
(357) The true word about God is the word of God.
(355) Speak concerning the word about God as if you were saying it in the presence of God.

(339) El que da algo sin respeto comete una atrocidad. [...].

(340) Si tu tomas la tutela de los hurfanos, usted ser el padre de muchos nios
(y) sers amado de Dios.
(341) l a quien sirves a causa del honor, t has servido por un salario.
(342) Si t has dado las cosas que te honran ..., t has dado no al hombre, sino t
has dado para tu propio placer.
(343/344) No provoques la ira de una turba. Sepa, pues, lo que es apropiado
hacer para el hombre afortunado.
(345) Es mejor morir que oscurecer el alma por la desmesura de la barriga.
(346) Di con tu mente que el cuerpo es la vestidura de tu alma: que sea, por lo
tanto, puro ya que es inocente.
(347) Lo que sea que el alma va a hacer mientras est en (el) cuerpo, tiene como
testigos cuando va al juicio.
(348/349) Demonios inmundos no reclaman un alma contaminada; una fiel (y)
alma buena, los demonios del mal no ser capaz de obstaculizar el camino de
Dios.
(350) No le d la palabra de Dios a todo el mundo.
(351) Para aquellos que estn daados por la gloria no es garanta or hablar de
Dios.
(352/353) No es un pequeo peligro que hablemos la verdad acerca de Dios; no
digas nada acerca de Dios antes de haber aprendido de Dios.
(354/356) No hables con una persona sin Dios acerca de Dios; si t ests
contaminado a causa de las obras impuras, no hables acerca de Dios.
(357) La verdadera palabra de Dios es la palabra de Dios.
(355) Hable acerca de la Palabra de Dios como si lo estuvieras diciendo en la
presencia de Dios.
(358) If first your mind is persuaded that you have been god-loving, then speak to whomever you
wish about God.
(359) May your pious works precede every word about God.

(360) Do not wish to speak with a crowd about God.


(361) Be (more) sparing with a word about God (than) about a soul.
(362) It is better to dispose of a soul than to discard at random a word about God.
(363a) You conceive the body of a god-loving man, but you will not be able to rule over his speech.
(363b) The lion also rules over the body of the wise man; also the tyrant rules over it alone.
(364) If a tyrant threatens you, then, especially, remember God.
(365) He who speaks the word of God to those for whom it is not lawful, he is the betrayer of God.
(366) It is better for you to be silent about the word of God, than to speak recklessly.
(367/368) He who speaks lies about God is lying to God; a man who does not have anything truthful
to say about God is abandoned by God.
(369) It is not possible for you to know God when you do not worship him.
(370) A man who does evil to someone will not be able to worship God.
(371) The love of man is the beginning of godliness.
(372) He who takes care of men while praying for all of them - this is the truth of God.
(373/374) It is God`s business to save whom he wants; on the other hand, it is the business of the
pious man to beseech God to save everyone.

(358) Si primero tu mente est convencida de que has sido amante de Dios,
entonces habla con quien quieras acerca de Dios.
(359) Que tus obras piadosas precedan a toda palabra de Dios.
(360) No desees hablar con una multitud acerca de Dios.
(361) S (ms) ahorrador con una palabra acerca de Dios (que) acerca de un
alma.
(362) Es mejor disponer de un alma que deseche una palabra al azar acerca de
Dios.
(363a) T concibes el cuerpo de un hombre que ama a Dios, pero no sers capaz
de gobernar sobre su discurso.
(363b) El len tambin gobierna sobre el cuerpo del hombre sabio; tambin el
tirano gobierna sobre ello solo.

(364) Si un tirano te amenaza, t entonces, sobre todo, recuerda a Dios.


(365) El que habla la palabra de Dios a aquellos para los cuales no es lcito, l es
el traidor de Dios.
(366) Es mejor para t que ests en silencio acerca de la palabra de Dios, que
hablar imprudentemente.
(367/368) El que habla mentiras sobre Dios est mintiendo a Dios; un hombre
que no tiene nada que decir acerca de la verdad de Dios es abandonado por Dios.
(369) No es posible para t conocer a Dios cuando t no lo adoras.
(370) Un hombre que hace mal a alguien no va a ser capaz de adorar a Dios.
(371) El amor del hombre es el principio de la piedad.
(372) El que se ocupa de los hombres, mientras reza por todos ellos - esta es la
verdad de Dios.
(373/374) El negocio de Dios es para salvar a quienes l quiere; por otro lado, el
negocio del hombre piadoso es implorar a Dios para salvarlos a todos.
(375) When you pray for something and it happens to you through God, then say with your mind
that you have [...].
(376a) A man who is worthy of God, he is God among men, and he is the son of God.
(376b) Both the great one exists and he who is next to the great one exists.
(377/378) It is better for man to be without anything than to have many things while not giving to the
needy; so also you, if you pray to God, he will not give to you.
(379) If you, from your whole heart, give your bread to the hungry, the gift is small, but the
willingness is great with God.
(380) He who thinks that no one is in the presence of God, he is not humble towards God.
(381) He who makes his mind like unto God as far as he is able, he is the one who honors God
greatly.
(382) God does not need anything, but he rejoices over those who give to the needy.
(383) The faithful do not speak many words, but their works are numerous.
(384) It is a faithful person fond of learning who is the worker of the truth.

(385) Adjust [...] the calamities, in order that [...].


(386) If you do not do evil to anyone, you will not be afraid of anyone.
(387) The tyrant will not be able to take away happiness.

(375) Cuando usted ora por algo y le sucede a travs de Dios, entonces debe decir
con su mente que usted tiene [...].
(376a) Un hombre que es digno de Dios, l es Dios entre los hombres, y l es el
hijo de Dios.
(376b) Tanto el grande que existe y el que est al lado del grande existe.
(377/378) Es mejor que el hombre est sin nada que tener muchas cosas mientras
no est dando a los necesitados; as tambin, si t oras a Dios, l no te va a dar.
(379) Si t, de todo tu corazn, das tu pan al hambriento, el regalo es pequeo,
pero la voluntad es grande con Dios.
(380) El que piensa que nadie est en la presencia de Dios, l no es humilde hacia
Dios.
(381) El que hace su mente semejante a Dios tanto por lo que l es capaz, l es el
que honra a Dios en gran medida.
(382) Dios no necesita nada, pero l se regocija por los que dan a los necesitados.
(383) Los fieles no hablan muchas palabras, pero sus obras son numerosas.
(384) Es una persona fiel aficionada del aprendizaje que es el trabajador de la
verdad.
(385) Ajuste [...] las calamidades, para que [...].
(386) Si usted no hace mal a nadie, t no tendrs miedo de nadie.
(387) El tirano no ser capaz de quitar la felicidad.
(388) What is right to do, do it willingly.
(389a) What is not right to do, do not do it in any way.
(389b) Promise everything rather than to say "I am wise".

(390) What you do well, say with your mind that it is God who does it.
(391) No man who <looks> down upon the earth and upon tables is wise.
(392) The philosopher who is an outer body, he is not the one to whom it is fitting to pay respect, but
(the) philosopher according to the inner man.
(393) Guard yourself from lying; there is he who deceives and there is he who is deceived.
(394/395) Know who God is, and know who is the one who thinks in you; a good man is the good
work of God.
(396) They are miserable because of whom the word is blasphemed.
(397) Death will not be able to destroy [...].
(pp. 35-end are missing)

(388) Que es correcto de hacer, hazlo de buena gana.


(389a) Lo que no es correcto, no lo hagas de ninguna manera.
(389b) Promete todo en lugar de decir "yo soy sabio".
(390) Lo que sea que hagas bien, di con tu mente que es Dios quien lo hace.
(391) Ningn hombre que <mira> abajo sobre la tierra y sobre las tablas es sabio.
(392) El filsofo que es un cuerpo exterior, l no es uno a quien es apropiado
para rendir homenaje, pero (al) filsofo segn el hombre interior.
(393) Gurdate de la mentira; hay el que engaa y l quien es engaado.
(394/395) Conoce quin es Dios, y sabe quin es el que piensa en ti; un buen
hombre es el buen trabajo de Dios.
(396) Ellos son miserables porque de la palabra es blasfemado.
(397) La muerte no ser capaz de destruir [...].
(pp. 35-final estn perdidas)

Vous aimerez peut-être aussi