Explorer les Livres électroniques
Catégories
Explorer les Livres audio
Catégories
Explorer les Magazines
Catégories
Explorer les Documents
Catégories
08:8142
265
:
dialogisme, polyphonie, mise en
abyme, narrateur, allusion, cho,
mention, usage, ironie.
.
,
,
.
mise en
abyme, .
INTRODUCTION
1. DIALOGISME
2009
25 Kiran.indd 265
18.9.2009 21:59:48
AY E E Z I L E R K I R A N
266
Narrateur
Que je rfre la personne qui parle est
une vidence hlas errone (Rastier: 242).
Adhrant lassertion de Franois Rastier,
nous voudrions carter de lanalyse les affinits de lauteur Andr Gide avec son roman
et tudier surtout les relations du narrateur
qui passe pour un crivain avec des (ou ses)
personnages, dans Les Faux-Monnayeurs. Le
narrateur du roman possde un caractre
particulirement dialogique. Il dit ce quil
fait, exprime les dcisions quil prend au
sujet de ses personnages, mais il ntouffe
jamais leur voix. Dans Les Faux-Monnayeurs
la prsence du narrateur est invisible, il
chappe au lecteur et ne se manifeste que
par le pronom narratif. En effet, il se joue
de sa marque grammaticale et ne sannonce
pas seulement comme je (v. Vucel: 236),
mais aussi comme nous narratif: Passons.
Tout ce que jai dit ci-dessus nest que pour
mettre un peu dair entre les pages de ce
journal. A prsent que Bernard a bien respir, retournons y. Le voici qui se replonge
dans sa lecture (116)1. Le narrateur rappelle
que cest lui qui cre les personnages et le
journal. Le narrateur gidien nest pas un
narrateur traditionnel. Il est la fois omniprsent et omniscient, dit objectif. Bernard
a fait un rve absurde. Il ne se souvient pas
de ce quil a rv (61). Tout en gardant cette
particularit, il assume le rle de lobservateur avec un point de vue rduit qui le rend
subjectif par son ignorance: Jaurais t curieux de savoir ce quAntoine a pu raconter
son amie la cuisinire; mais on ne peut
pas tout couter (32). Son savoir partiel
se manifeste aussi: pourtant Olivier est, je
crois bien, le seul qui Lucien dcouvre ses
1) Les numros entre parenthses renvoient aux pages des Faux-Monnayeurs, Paris: Gallimard
Folio 1995.
2009
25 Kiran.indd 266
18.9.2009 21:59:54
D U D I A L O G I S M E L A P O LY P H O N I E D A N S L E S FAU X M O N N AY E U R S
267
Allusion
Lallusion ne peut prendre corps laissant le
rcepteur dans linconfort dun dire travers
par les ombres dun autre discours dont il
peroit la prsence, non dite, mais qui lui
chappent, incapable quil est de leur donner
consistance voix et forme (Authier-Revuz:
2000: 89).
2009
25 Kiran.indd 267
18.9.2009 21:59:55
AY E E Z I L E R K I R A N
268
cho
Mention
La reprise en cho participe du rapport des
propos, car elle dsigne une place matrielle
dans le discours de lun qui senracine dans
le discours de lautre, invitant linterlocuteur entendre ce qui vient de dire: Cest
une prise de parole, au sens littral o la
parole de lautre est reprise en surplomb
(Granier: 218219). Olivier chuchote Bernard que son frre a une matresse (36) et
rapporte les paroles de celle-ci: Vincent,
mon amant, mon amour ah! Ne me quittez
pas () Vous navez plus le droit de mabandonner prsent. Que voulez-vous que je
devienne? O voulez-vous que jaille? Ditesmoi quelque chose. Oh! Parlez-moi Mon
amant, mon amant (38). Le narrateur qui
est au courant de cet change le prenant en
cho, choisit et fait lextraction dun lment
de la parole dOlivier: matresse. Il donne
dabord lcho ce mot: Non, ce ntait pas
chez sa matresse que Vincent Molinier sen
allait ainsi chaque soir (43). Ensuite afin de
faire siennes les paroles de Laura et celles
dOlivier, il les modifie sur le plan morpho-
2009
25 Kiran.indd 268
18.9.2009 21:59:55
D U D I A L O G I S M E L A P O LY P H O N I E D A N S L E S FAU X M O N N AY E U R S
cite, elle est linstrument de lironie. Relevant du dialogisme, elle est une valuation
contradictoire avec lvaluation de linstance
citante (v. Jenny: 11). Robert parle de son ami
Vincent avec lady Griffith: Moi, je le trouve
rasoir votre Vincent. Elle ragit en transformant le pronom possessif votre en mon:
Oh! mon Vincent! (53). Lallocutaire
porte une distance critique lgard de son
propre nonc. Cette distance reprsente un
signal Robert, pour qui lnonc ne reflte
pas non plus tout fait lopinion de lallocutaire. Parce que Vincent tait initialement
lami de Robert qui la prsent lady Griffith. Robert dsire ironiquement accentuer la
place accapare par son ami. Et par ailleurs,
il exprime sa msestime pour Vincent. Cest
le cas de lady Griffith aussi: En disant mon
Vincent!, elle sous-entend, au contraire,
quelle ne sapproprie pas le jeune homme.
Le dire contredit le dit (Tisset: 101102).
Autrement dit, Mon Vincent nest pas mon
Vincent, il est aussi vous. Et, en plus, elle
laisse entendre quelle na pas une grande
estime pour celui-ci. Lallocutaire se ddouble donc en deuxime allocutaire dont elle
supporte lnonc et une nonciatrice qui
dnonce les propos tenus. Cette rponse est
donc doublement dialogique. Premirement,
ici, la voix de Robert et celle de lady se mlent
dans un unique acte de locution lgrement
transform et deuximement deux instances
linguistiques trouvent leur forme en un seul
nonc, en une seule voix.
2. POLYPHONIE
La polyphonie ainsi que lentend Bakhtine
est la vision dun monde dynamique et une
forme tout fait formelle qui souvre tous
les contenus, chacun avec sa structure particulire qui ne reprend jamais le dessus sur
269
2009
25 Kiran.indd 269
18.9.2009 21:59:55
AY E E Z I L E R K I R A N
270
2009
25 Kiran.indd 270
18.9.2009 21:59:55
D U D I A L O G I S M E L A P O LY P H O N I E D A N S L E S FAU X M O N N AY E U R S
271
2009
25 Kiran.indd 271
18.9.2009 21:59:56
AY E E Z I L E R K I R A N
272
2009
25 Kiran.indd 272
18.9.2009 21:59:56
D U D I A L O G I S M E L A P O LY P H O N I E D A N S L E S FAU X M O N N AY E U R S
2.2.4. Hybridation
Lhybridation du discours signifie lemploi
plus ou moins ironique dallusions aux lieux
communs de formes diverses de discours,
telle les discours romantique, religieux,
scientifique, politique ou petit bourgeois
donnant ainsi un caractre dialogique au
texte au niveau de la parole (v. Holme: 7).
Il sagit donc dun mot employ typographiquement marqu ou non, autrement dit,
un mot peru et utilis en tant que mot
dautrui (Bakhtine, 1984: 330). Ce mot peut
se trouver aussi bien dans le DIL que dans
dautres discours cach, semi cach, diffus
(v. Authier-Revuz, 1995: 254). Le mot voqu
peut tre assimil ou rejet. Olivier appelle
la pension Azas comme bote. douard
qui prouve une sympathie pour cette institution, pour diverses raisons, note le mme
mot entre guillemets: Et vous ntouffez
pas dans latmosphre de cette bote? Jai
d lui expliquer lamiti qui liait au directeur de cette bote son grand-pre, dont
le souvenir dicta le choix de sa mre plus
tard (103). Le lecteur observe qudouard
ne partage pas le mot charg de sens pjoratif, et fait entendre sa discordance avec
lui. Au retour Paris, Olivier et Bernard
discutent; le premier termine son discours
avec lnonc suivant: ce que lhomme a
de profond, cest sa peau (255). Mais un
je ne sais quoi dans le ton dOlivier, avertit
Bernard que cette phrase ntait pas de lui
(255). Bernard connat tellement bien son
ami quil distingue nettement le discours
dautrui, cest--dire la polyphonie. En fait,
Olivier tenait cette phrase de Passavant avec
qui il avait pass lt sans savoir que celui-ci
lavait emprunt Paul-Ambroise. Tout ce
qui ntait pas imprim pour Passavant ()
[tait] les ides dans lair, cest--dire: celles
273
2009
25 Kiran.indd 273
18.9.2009 21:59:56
AY E E Z I L E R K I R A N
274
2009
25 Kiran.indd 274
18.9.2009 21:59:56
D U D I A L O G I S M E L A P O LY P H O N I E D A N S L E S FAU X M O N N AY E U R S
3. CONCLUSION
La prise de distance par rapport au discours
de lautre, cest--dire celui du narrateur, va
en sapprofondissant au fil du roman. Elle
aboutit la reconnaissance totale ddouard
cr, soi-disant, par le narrateur et laban-
275
2009
25 Kiran.indd 275
18.9.2009 21:59:57
AY E E Z I L E R K I R A N
276
2009
25 Kiran.indd 276
18.9.2009 21:59:57
D U D I A L O G I S M E L A P O LY P H O N I E D A N S L E S FAU X M O N N AY E U R S
summary
277
Bibliographie
Amossy 2003: Amossy, Ruth. La dimension sociale du discours littraire, d. R. Amossy et D.
Maingueneau Lanalyse du discours dans les tudes littraires, Toulouse-Mirail: Presses
Universitaires du Mirail.
Authier-Revuz 1982: Authier-Revuz, Jacqueline. Htrognit montre et lhtrognit
constitutive: lments pour une approche de lautre dans le discours, D R L AV 26 (1982):
3551.
Bakhtine 1977: Bakhtine, Mikhal (Valentin Nikolajevich Volochinov) (1929) Le marxisme et la
philosophie du langage. Tr. Marina. Yaguello. Paris: Minuit.
Bokobza 2003: Bokobza Kahan, Michle. Htrognits discursive dans Le Compre Mathieu
de Dulaurens, Lanalyse du discours dans les tudes littraires. Ed. Ruth. Amossy et
Dominique Maingueneau. Toulouse-Miral: Presses Universitaires du Mirail.
Charaudeau 2002: Charaudeau, Patrick, et Dominique Maingueneau. Dictionnaire de lanalyse du
discours. Paris: Seuil.
Chartier 2001: Chartier, Pierre. Les Faux-monnayeurs dAndr Gide. Paris: Gallimard Folio.
Flttum 2007: Flttum, K. Note sur la problmatique des niveaux de polyphonie, de la phrase
au texte. le 10 juillet. http://www.hum.au.dk/romansk/polyfoni/Polyphonie_II/poly2_
KjerstiFlottum.htm
Gide 2002: Gide, Andr. Journal des Faux-Monnayeurs. Paris: Gallimard.
Goulet 1994: Goulet, Alain. Lire Les Monnayeurs Faux dAndr Gide. Paris: Dunod.
Granier 2003: Granier, Jean-Maxence. Faire rfrence la parole de lautre: quelques questions sur
lenchanement sur le mot chez Marivaux Authier-Revuz, Doury, Reboul-Tour Parler
des mots, Le fait autonymique en discours. Paris: Presses Sorbonne Nouvelle.
Holme 2006: Holme, Helge Vidar. Polyphonie et esthtique de la rception. Polyphonie 4, (avril
2004). Le 10 juillet http://www.hum.au.dk/romansk/polyfoni_IV.htm
Jenny 2007: Jenny, Laurent. Mthodes et problmes. Dialogisme et Polyphonie le 27 juillet
http://www.unige.ch/lettres/framo/enseignements/methodes/dialogisme/
http://www.hum.au.dk/romansk/polyfoni/fraind.htm
2009
25 Kiran.indd 277
18.9.2009 21:59:57
AY E E Z I L E R K I R A N
278
Kristeva 1970: Kristeva, Julia. Une potique ruine Prface: La Potique de Dostoevski. Mikhail
Bakhtine. Tr. Julia Kristeva. Paris: Points Seuil.
Maingueneau 1986: Maingueneau, Dominique. lments de linguistique pour le texte littraire.
Paris: Bordas.
Nlke 2005: Nlke, Henning. le 20 dcembre www.sens-et-texte.paris4.sorbonne.fr/ article.php3?id_
article
Olsen 2006: Olsen, Michel. Remarques sur le dialogisme et la polyphonie, le 27 juillet www.hum.
au.dk/romansk/polyfoni/Polyphonie_VI/MO6
Peytard 1995: Peytard, Jean. Mikhal Bakhtine. Dialogisme et analyse du discours, Bertrand-Lacoste:
Paris.
Rastier 2001: Rastier, Franois. Arts et sciences du texte, Paris: P U F .
Roulet 2005: Roulet, Eddy. Lorganisation polyphonique dune conversation et dune sousconversation de Nathalie Sarraute, le 25 fvrier.
http://www.au.dk/romansk/polyfoni/Polyphonie_II/poly2_Eddy Roulet
Siclari 2005: Siclari, Angela Dioletta. Conscience et personne dans la rflexion du dernier
Bakhtine, 23. 01. http://www.au.dk/romansk/polyfoni/Polyphonie_IV/Siclari_IV.htm.
Stolz 2005: Stolz, Claire. Dialogisme le 25 dcembre www.fabula.org/atelier.php?Dialogisme
Susanna 2005: Susanna, Valrie. Dialogisme et textualit. Une prsentation de la thorie de texte
selon Francis Jacques G R I P I C (Sminaires de mercredi), le 25.02.
www.celsa.fr/recherche/Fichiers%20PDF/Suzana.pdf
Tisset 2000: Tisset, Carole. Analyse linguistique de la narration. Paris: Seds.
Todorov 1981: Todorov, Tzvetan. Mikhal Bakhtine, Le principe dialogique, Paris: Seuil.
Vucel 2005: Vucel, Nerminn. Le narrateur gidien Bulletin des amis dAndr Gide, 146, 231244.
2009
25 Kiran.indd 278
18.9.2009 21:59:57