Vous êtes sur la page 1sur 2

1

MI-538310

G
Remove the wheel
D
Rad demontieren
F
Enlevez la roue
E
Retirar la rueda
I
Togliere la ruota

S
Bricka
f
Aluslevy
N
Sluitring
R

J

P
Podkadka

G
Grease cap
D
Fettkappe
F
Chapeau de moyeu
E
Cazoleta porta grasa
I
Cappellotto del grasso

S
Fettkpa
f
Rasvakuppi
N
Vetkap
R

J

P
Kapturek

G
Nut
D
Mutter
F
crou
E
Tuerca
I
Ghiera

S
Mutter
f
Mutteri
N
Moer
R

J

P
Nakrtka

10

11

12

G
Washer
D
Unterlegscheibe
F
Rondelle
E
Arandela
I
Rondella

S
Tag av hjulet
f
Irrota pyr
N
Verwijder het
R
C
J

P
Zdejmij koo

G
Car manufacturers manual S
Biltillverkarens manual
D
f
Herstellerhandbuch
Autonvalmistajan
F
Manuel constructeur
korjaamoksikirja
E
N
Manual del fabricante
Handleiding van de

del vehculo
del costruttore
del veicolo


I
Manuale

G
Dismounting
D
Demontage
F
Dmontage
E
Desmontaje
I
Smontaggio

autofabrikant

P
Instrukcja obsugi pro-

G
Threads: right/left
D
Rechtsgewinde/Linksgewinde
F
Sens: droite/gauche
E
Roscas: derecha/izquierda
I
Filettatura: destra/sinistra

6485_538310.indd 1

wiel

ducenta samochodu

S
Gnga: hger/vnster
f
Kierre: oikea/vasen
N
Schroefdraad:

rechts/links

lewoskrtny

R
: /
J
:/
P
Gwint prawoskrtny/

S
Demontering
f
Irrotus
N
Demontage
R

P
Demonta

07-04-24 10.29.10

G
Direction
D
Richtung
F
Sens
E
Direccin
I
Senso

S
Riktning
f
Suunta
N
Richting
R

J

P
Kierunek

G
Boot clamp
D
Schlauchklemme/-binder
F
Collier de serrage
E
Abrazadera del fuelle
I
Fascetta

S
Damaskklmma
f
Suojakumin kiristin
N
Spanklem ashoes
R
X
J

P
Zacisk osony

GB

S
Avbitartng
f
Sivuleikkuri
N
Kniptang
R
K
J

P
Obcinak

G
Retainer clip
D
Haltering
F
Clip de rtention
E
Clip de retencin
I
Fermaglio

S
Lsring
f
Lukitusrengas
N
Borgclip
R
C
J

P
Zacisk ustalajcy

G
Driftpin
D
Durchschlag
F
Chasse-goupille
E
Perno de empuje
I
Spina conica

S
Dorn
f
Tuurna
N
Drevelpen
R

J
P
Wybijak

G
Inspection
D
Inspektion
F
Inspectez
E
Inspeccin
I
Ispezione

S
Inspektera
f
Tarkastus
N
Controle
R

J

P
Ogldziny

G
Adjust and clean
D
Einstellen und reinigen
F
Ajustez et nettoyez
E
Ajustar y limpiar
I
Registrare e pulire

S
Justera och rengr
f
St ja puhdistus
N
Stel af en maak schoon
R

J

P
Wyreguluj i oczy

G
Grease
D
Fett
F
Graisse
E
Grasa
I
Grasso

S
Fett
f
Voiteluaine
N
Vet
R

P Smar

G
Mounting
D
Montage
F
Montage
E
Montaje
I
Montaggio

S
Montering
f
Asennus
N
Montage
R

J

P
Monta

G
Special tools
D
Spezialwerkzeuge
F
Outillage spcial
E
Herramientas

especiales
speciali

I
Attrezzi

G
Air evacuation
D
Entlften
F
vacuation dair
E
Evacuacin de aire
I
Spurgo aria

G
Tightening torque
D
Anzugsmoment
F
Couple de serrage
E
Par de apriete
I
Coppia di serraggio

G
Anti fretting paste
D
Montagepaste
F
Pte anti-corrosion
E
Pasta anticorrosion
I
Pasta anti-fretting

6485_538310.indd 2

SICHERHEITSVORKEHRUNGEN UND HAFTUNGSAUSSCHLUSS

RECOMMANDATIONS DE SCURIT ET LIMITATION DE RESPONSABILIT

PRECAUCIONES Y LIMITACIN DE RESPONSABILIDAD

Antriebswellen und Gleichlaufgelenke sind sicherheitsrelevante Bauteile. Unsachgemer Einbau oder


fehlerhafte Einstellungen knnen zu schweren Sach- und/ oder Personenschden bis hin zum Tode
fhren. Diese Montageanweisung ist allgemein gehalten und beruht auf den Erfahrungen, Kenntnissen
und Urteilsvermgen des Herstellers. Deshalb beinhalten diese Informationen mglicherweise nicht alle
konstruktiven Abweichungen und betriebsbedingten Bedingungen sowie Sonderflle.

Les joints homocintiques sont des lments de scurit. Afin de rduire tout risque de dfaillance
du produit qui peut entraner des blessures graves voire mortelles ainsi que des dommages pour le
rparateur, les passagers ou les spectateurs, le montage et la maintenance des joints homocintiques
ne doivent tre raliss que par un rparateur professionnel qualifi et expriment.

Los componentes de junta homocintica son componentes de seguridad muy importantes. Para
minimizar el riesgo de un fallo del componente que pueda ser causa de graves daos personales,
o incluso la muerte, y de daos materiales, a los operarios, pasajeros y otras personas presentes,
el montaje y mantenimiento de estos componentes debe ser realizado exclusivamente por mecnicos
profesionales, con experiencia y bien preparados.

Use only correct methods and proper tools in clean surroundings when mounting. Do not open the
CV joint package until it is to be used. Allow the rust preventive compound to remain in the CV joint
during mounting. The rust preventive layer is not a lubricant. Do not wash the CV joint before use.

IT

S
Specialverktyg
f
Erikoistykalu
N
Speciaal gereedschap
R
Ceae pye
J

P
Niezbdne specjalne narzdzia

ES

Constant velocity (CV) joint products are safety related parts. To minimize the risk of product failure
which can result in serious injury, death or property damage to operators, passengers and bystander,
mounting and maintenance of these products should only be done by a trained, experienced, professional mechanic.

These mounting instructions are general and based on the experience and judgment of the CV joint
manufacturer but does not cover all circumstances and is not complete. When mounting or adjusting
CV joints, first read and follow the vehicle manufacturers complete mounting and service instructions.
Failure to follow both the vehicle manufacturers instructions and these instructions will void the
CV joint warranty. The vehicle manufacturers instructions supersede the instructions on this sheet.

FR

SAFETY PRECAUTION AND DISCLAIMER

Safe and proper use and maintenance of this CV joint product depends on a number of factors
such as proper handling and mounting, operating conditions and the use of proper lubricating grease.
Severe environments and excessive operating conditions can cause the product to fail or lessen
product life or performance.

G
Cutter
D
Seitenschneider
F
Pince coupante
E
Tenazas
I
Pinza da taglio

DE

Vor Einbau sind die einschlgigen Montageanweisungen und Einbauempfehlungen in den


Werkstatthandbchern der Automobilhersteller zu beachten oder das Auto ggf. an eine autorisierte
Werkstatt zu geben. Nichtbeachtung kann zum Ausschluss etwaiger Mngelhaftungsansprche fhren
bzw. SKF kann nicht in Haftung fr daraus resultierende Schden genommen werden!
Es ist nach den korrekten Vorgehensweisen zu verfahren, die richtigen Werkzeuge zu verwenden und
auf ein sauberes Arbeitsumfeld ist zu achten. Antriebswellen und Gleichlaufgelenke sind erst unmittelbar
vor dem Einbau aus der Originalverpackung zu entnehmen; das anhaftende Korrosionsschutzmittel ist
zu belassen. Die Antriebswellen und Gleichlaufgelenke vor Einbau bzw. Gebrauch nicht auswaschen.
Die einschlgigen Unfallverhtungsvorschriften sind ebenfalls zu beachten.

Lutilisation correcte et scurise des joints homocintiques dpend dun certain nombre de facteurs tels
que lutilisation dune procdure correcte, lutilisation doutils appropris, les conditions de montage et
lutilisation dune graisse de lubrification approprie. Un environnement et des conditions de montage
inappropris peuvent causer la dfaillance, la rduction de la dure de vie ou la baisse de la performance du joint homocintique.
Ces instructions de montage sont gnrales et sont bases sur lexprience et le jugement des fabricants de transmission mais elles ne couvrent pas tous les cas de figure et ne sont pas compltes. Lors
du montage et de lajustement dun joint homocintique, vous devez dabord lire et suivre les instructions comptes de montage et de maintenance du constructeur. A dfaut de suivre les instructions du
constructeur ainsi que ces recommandations, la garantie sur les joints homocintiques ne sapplique
pas. Les instructions du constructeur remplacent les instructions contenues sur cette feuille.
Pour le montage, utilisez une procdure correcte, des outils appropris et assurez constamment la
propret du local et des surfaces de travail. Nouvrez lemballage du joint homocintique quau moment
de le monter. Laissez le produit anti-rouille dans le joint homocintique lors du montage. Ce produit
anti-rouille nest pas un lubrifiant. Ne lavez pas le joint homocintique avant son utilisation.

FI

SE

Un uso y mantenimiento seguro y adecuado de estos componentes de junta homocintica depende


de un nmero de factores tales como un manejo y montaje adecuado, de las condiciones de funcionamiento y del uso de una grasa lubricante adecuada. Unos entornos severos y unas condiciones
de funcionamiento excesivas pueden provocar un fallo del componente o reducir su vida til o su
rendimiento.
Estas instrucciones de montaje son generales y estn basadas en la experiencia y juicio del fabricante de las juntas homocinticas. En cualquier caso, esta informacin no cubre todas las posibles
circunstancias y puede no ser completa. Cuando se monten o ajusten juntas homocinticas, primero
se deben leer, entender y seguir completamente las instrucciones de montaje y servicio que figuran
en el manual de taller del fabricante del vehculo. El no seguir las instrucciones de montaje del fabricante del vehculo y estas instrucciones, anular la garanta de la junta homocintica y por ello SKF
no podr ser considerada responsable de cualquier dao que pudiera resultar. Las instrucciones de
montaje del fabricante del vehculo reemplazan a las instrucciones de esta hoja.
Debe utilizar los mtodos correctos y las herramientas adecuadas en un ambiente limpio durante
el montaje. No abra el embalaje de la junta homocintica hasta el momento en que sta vaya ha
ser montada. No retire de la junta homocintica el compuesto anti-oxidacin durante su montaje.
La capa anti-oxidacin no es un lubricante. No lave la junta homocintica antes de su montaje.

NL

PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA E DICHIARAZIONE DI NON RESPONSABILITA

SKERHETSFRESKRIFTER OCH FRISKRIVNINGSKLAUSUL

TURVATOIMENPIDE JA VASTUUVAPAUSLAUSEKE

VOORZORGSMAATREGELEN INZAKE VEILIGHEID EN BEPERKING VAN AANSPRAKELIJKHEID

I giunti omocinetici (constant velocity joints, CV) sono prodotti che coinvolgono la sicurezza delle
persone e delle cose. Per ridurre al minimo il rischio di rotture che possano arrecare danni fisici,
morte o danni materiali ad operatori, passeggeri o pedoni, il montaggio e la manutenzione di tali prodotti devono essere eseguiti solo da personale meccanico addestrato, dotato di esperienza e
professionalit.

Drivaxlar och drivknutar r produkter dr det stlls hga krav p produktskerhet. Fr att minimera
risken fr produkthaverier, vilka i sin tur kan medfra allvarliga person- och/eller sakskador, s skall
all montering och allt underhll av dessa produkter utfras av utbildad och kompetent personal.

Vakionopeusniveltuotteet ovat merkittv turvallisuustekij. Vain koulutetut, kokeneet ja


ammattitaitoiset mekaanikot saavat asentaa ja huoltaa nit tuotteita. Tllin minimoidaan
tuotteiden vahingoittumisriski, joka voi johtaa kuljettajien, matkustajien tai sivullisten vakaviin
loukkaantumisiin, kuolemaan tai omaisuuden vahingoittumiseen.

Aandrijfassen, ashoezen en homokineten zijn veiligheidsonderdelen. Om het risico op falen van


het product te minimaliseren moet montage en onderhoud van deze producten gebeuren door
een professioneel monteur met ervaring, die hiervoor opgeleid is. Mogelijke gevolgen zijn ernstige
verwondingen en overlijden, schade aan eigendommen, passagiers en omstaanders.

Niden vakionopeusniveltuotteiden turvallinen ja oikeanlainen kytt sek kunnossapito ovat riippuvaisia useasta eri tekijst, joita ovat oikein suoritettu asennus, tarkoituksenmukainen kytt, sopivat
kyttolosuhteet ja optimaalinen voitelu. Ankarat ymprist- tai toimintaolosuhteet voivat aiheuttaa
tuotteen vaurioitumisen, sen elinkaaren lyhentymisen tai suorituskyvyn alentumisen.

Veilig gebruik en onderhoud van deze producten is afhankelijk van een aantal factoren waaronder
correcte behandeling en montage, bedrijfscondities en het gebruik van het juiste smeermiddel.
Barre, buitensporige bedrijfsomstandigheden kunnen tot faling van het product leiden of de
levensduur en de prestaties verminderen.

Nm asennusohjeet ovat yleisluontoisia ja perustuvat vakionopeusniveltuotteiden valmistajan


kokemukseen ja harkintaan. Ne eivt ole sovellettavissa kaikkiin olosuhteisiin eivtk siten ole
tydellisi. Kun asennetaan tai sdetn nit tuotteita, on aina ensin tutustuttava ajoneuvon
valmistajan julkaisemiin asennus- ja huolto-ohjeisiin ja noudatettava niit tarkasti. Jos nm toimenpiteet laiminlydn, tuotetakuu raukeaa. Ajoneuvon valmistajan ohjeet syrjyttvt tss paperissa
mainitut ohjeet.

Deze montage instructies zijn algemeen en gebaseerd op de ervaring en het oordeel van de
fabrikant van het product. Deze informatie behandelt dus niet alle omstandigheden en kan onvolledig zijn. Lees altijd eerst de volledige montage- en onderhoudsinstructies van de autofabrikant bij
montage of afstelling. Bij niet opvolging van de montage instructies van de autofabrikant, vervalt de
garantie. De instructies van de autofabrikant hebben altijd voorrang op de instructies, vermeld op
deze bladzijden.

Asennettaessa nit tuotteita on kytettv oikeita tyskentelytapoja ja tarkoituksenmukaisia tykaluja. Mys ympristn tulee olla puhdas. Poista tuotteet pakkauksestaan vasta, kun otat ne kyttn.
Ruosteenestoainetta ei pid poistaa tuotteesta asennuksen aikana. Tm suojaava ruosteenestokalvo
ei ole voiteluaine. l pese vakionopeusniveltuotteita ennen kyttnottoa.

Bij montage, volg altijd de juiste methode en gebruik het juiste gereedschap in een propere werkplaats. Open de verpakking enkel bij onmiddellijk gebruik. Let erop dat de roestwerende materie in
het product blijft tijdens de montage. De roestwerende laag is geen smeermiddel. Was de producten
niet vr gebruik.

La sicurezza e lidoneit nellutilizzo e nella manutenzione di questi prodotti dipendono da numerosi


fattori, quali la manipolazione e il montaggio appropriati, le condizioni di lavoro e limpiego di un
grasso lubrificante idoneo. Ambienti severi e condizioni di funzionamento estreme possono provocarne la rottura oppure diminuirne la durata o le prestazioni.

Fr att stadkomma en sker och korrekt anvndning och ett skert och korrekt underhll av dessa
produkter s krvs att ett antal frutsttningar r uppfyllda ssom exempelvis ett korrekt handhavande,
instruktionsenlig montering, lmpliga driftsfrhllanden samt anvndande av instruktionsenliga smrjmedel. Fr det fall produkterna utstts fr pfrestande miljer eller svra driftsfrhllanden kan detta
orsaka produkthaverier eller minska produkternas livslngd eller prestanda.

Le presenti istruzioni di montaggio sono di carattere generale e si basano sullesperienza e sul


giudizio del costruttore dei giunti, ma non coprono tutti gli aspetti n sono complete. Prima di
montare o registrare i giunti, bisogna leggere e seguire le istruzioni complete di montaggio
e manutenzione del costruttore del veicolo. La mancata osservanza sia delle istruzioni impartite
dal costruttore del veicolo sia delle presenti fa decadere la garanzia. Le istruzioni del costruttore
del veicolo precedono quelle contenute nel presente volantino.

Denna monteringsinstruktion r allmn till sin natur och r baserad p tillverkarens tidigare
erfarenheter och nuvarande kunskap. Monteringsinstruktionen tar sledes inte hnsyn till alla
omstndigheter som kan vara relevanta i det konkreta fallet och r inte heller komplett.
Vid montering och/eller justering av drivknutar s skall alltid den fullstndiga monterings- och
serviceinstruktionen i biltillverkarens manual lsas och fljas. Produktgarantin gller endast om
biltillverkarens instruktioner och denna instruktion har fljts. Biltillverkarens instruktioner skall
dock alltid glla framfr denna instruktion.

Nel montaggio usare solo metodi corretti e attrezzi idonei per la pulizia dei particolari adiacenti.
Non aprire la confezione del giunto se non immediatamente prima delluso. Lasciare lanti-ruggine
sul giunto durante il montaggio. Tale antiruggine non un
lubrificante. Non lavare il giunto prima delluso.

Vid montage av produkten skall alltid korrekta arbetsmetoder och fr arbetet lmpliga verktyg
anvndas. Det r dessutom viktigt att arbetet utfrs i en ren milj. ppna inte drivknutsfrpackningen
frrn montering skall ske. Notera att den rostskyddande hinnan inte r smrjmedel. Tvtta inte
drivknuten fre anvndning.

SE
MI-538310
montau

S
Avluftning
f
Ilmastointiaukko
N
Luchtafvoer
R
B ya
J

P
Odpowietrzenie

PL

INFORMACJE DOTYCZCE BEZPIECZESTWA I GWARANCJI

() , ;
, ,
.
.

Przeguby posi napdowych to elementy pojazdu majce wpyw na bezpieczestwo. Nieprawidowy


monta bd regulacja mog by przyczyn powanych obrae, mierci lub strat materialnych poniesionych przez kierowcw, pasaerw i osoby postronne. Aby zminimalizowa ryzyko awarii tej czci,
montau i konserwacji moe dokonywa tylko przeszkolony, dowiadczony i profesjonalny mechanik.

,
, .

, .

.
.

ciernej

JP

,
,
.
.

S
tdragningsmoment
f
Kiristysmomentti
N
Aanhaalmoment
R

J

P
Moment dokrcenia
S
Antikorrosions pasta
f
Soviteruosteenestoaine
N
Antifret pasta
R
A
J

P
Pasta zapobiegajca korozji

RU

,
.
. ,
.
.

Bezpieczne i waciwe uytkowanie oraz konserwacja przegubw posi napdowych zale od


wielu czynnikw, takich jak poprawne obchodzenie si z czciami i ich monta, warunki pracy oraz
stosowanie waciwego smaru. Cikie warunki panujce w otoczeniu oraz praca pod nadmiernym
obcieniem mog spowodowa awari czci lub skrci jej ywotno.

Niniejsza instrukcja montau ma charakter oglny i jest oparta na dowiadczeniach i opiniach


producenta przegubw, jednak nie obejmuje wszystkich mogcych zaistnie okolicznoci i nie jest
kompletna. Przed montaem lub regulacj przegubw posi napdowych przeczytaj najpierw
wszystkie instrukcje montau i serwisowania dostarczone przez producenta, a nastpnie stosuj si
do nich. Niestosowanie si do instrukcji producenta samochodu oraz niniejszej instrukcji spowoduje
utrat gwarancji na przeguby posi napdowych. Instrukcja producenta pojazdu zastpuje niniejsz
instrukcj.

W czasie montau korzystaj tylko z waciwych metod i odpowiednich narzdzi oraz pracuj w
czystym otoczeniu. Nie otwieraj opakowania z przegubem a do chwili, gdy bdziesz go chcia
zaoy. W czasie montau pozostaw na przegubie posi napdowych rodek antykorozyjny.
Warstwa antykorozyjna nie jest smarem. Nie myj przegubu przed jego zaoeniem.

GB
DE
FR
ES
IT
SE
FI
NL
RU
JP
PL

Mounting instruction
Montageanleitung
Instructions de montage
Instruccin de montaje
Istruzioni de montaggio
Monteringsinstruktion
Asennusohjeet
Montage instructie

Instrukcja montau
SE

07-04-24 10.29.20

Vous aimerez peut-être aussi