Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Elza CONTIERO.
. Mestranda em Estudos Lingusticos, FALE/UFMG
s, Belo
Horizonte, MG. E-mail: econtie.ufmg@gmail.com.
Introduo
O lxico de uma lngua revela o saber sociocultural e cientfico de uma sociedade. o
conhecimento partilhado entre os falantes que est, segundo Ferraz (2010b, p. 251)
,
diretamente associado ao universo de pessoas e coisas, absorvendo a evoluo de uma
sociedade, bem como as suas transformaes culturais (tradio, costume, moda, crena) .
A partir das informaes aqui expostas, podemos perceber que, devido sua essncia
heterognea, a lngua permite a composio de novos matizes que proporcionam uma forma
diferente de perceber o objeto, posto que sempre h a possibilidade de dizer a mes
ma coisa de
diversas maneiras.
Para a definio do termo estrangeirismo, foi utilizado o critrio lexicogrfico, de
registro dicionarizado, com o objetivo de identificar os estrangeirismos e disti
ngui-los dos
ligados
comunicao e informao no Brasil.
Do ponto de vista formal, de acordo com Biderman (2001), podemos reconhecer trs
tipos de estrangeirismos: decalque, no qual adotada uma verso literal do lexema m
odelo na
lngua originria, como em calculadora, carto de crdito, programador, dispositivo, pal
avras
que so calcos literais do ingls, mas que foram formadas a partir de lexemas e proc
essos de
derivao lxica tpicos do portugus; adaptao da forma estrangeira fontica e ortografia
outra lngua, que ocorre, em geral, quando o estrangeirismo j foi adotado h muito te
mpo por
outra cultura, como em boicote (boy-cott), clube (club), coquetel (cocktail), dr
inque (drink), e,
finalmente, a incorporao do vocbulo com a sua grafia e fontica originais, como em be
stseller, check-up, gangster, hardware, software, xerox etc.
Como j mencionado anteriormente, a maior parte dos estrangeirismos presentes no
portugus brasileiro provm do ingls. Essa supremacia do idioma se deve basicamente g
rande
influncia norte-americana, que se estende por diversas reas do conhecimento e da c
ultura,
como tecnologia, economia, finanas, esporte, cinema, msica etc. Visto que o idioma
ingls
est em basicamente toda parte, os estrangeirismos vindos dessa lngua so incorporado
s ao
portugus mais facilmente.
Como o ingls se mostra fortemente difundido nos meios de comunicao, era de se
esperar que as influncias do idioma tambm atingissem o campo da publicidade. Para
tratar
desse fenmeno no presente artigo, escolhemos como corpus algumas revistas dirigid
as ao
pblico adolescente, como Todateen, Atrevida e Capricho. Nelas podemos observar qu
e a
insero de um item lexical estrangeiro em um texto publicitrio voltado para o pblico
juvenil
geralmente condicionada por uma questo estilstica. Observemos alguns exemplos para
anlise:
1. Corao em baixa? Veja se a sua autoestima na paquera est numa boa ou
em off (Todateen, nov. 2012, p. 87, grifos nossos).
3. A todateen listou algumas dicas para voc curtir muuuuuito esses dias mais
legais ever. (Todateen, out. 2012, p. 64, grifos nossos).
4. O legal fazer a playlist com o seu gosto musical (Atrevida, nov. 2012, p.
21, grifos nossos).
No primeiro exemplo, temos o vocbulo off, partcula proveniente do ingls que remete
ideia de ausncia, cancelamento, e que, no contexto destacado, foi empregado pela
revista para
trazer tona a imagem de uma pessoa moderna, antenada com os avanos da modernidade.
De qualquer forma, se, em vez de off, os redatores tivessem utilizado algo como m
inha
autoestima est ausente , no seriam alcanados os mesmos efeitos de sentido, j que os va
lores
atribudos aos termos estrangeiros nos variados discursos em que so empregados dete
rminam o
sentido que se quer produzir.
Geralmente, os sentidos produzidos pelo uso dos estrangeirismos podem estar
associados ideia de novidade , como em No Whatsapp, Viber , Skype ou torpedo, a dv
ida :
voc sabe mesmo paquerar por mensagem de texto? (Capricho, dez. 2012, p. 66); sensao
de exoticidade e alteridade, pois so termos estrangeiros; ou ainda podem transmit
ir a ideia de
um produto de melhor qualidade, pois este vem, sobretudo, de pases mais adiantados
do
ponto de vista cultural e econmico.
Em relao a esse assunto, convm observar que, se uma determinada comunidade
lingustica passa a integrar, no seu repertrio lexical, unidades lxicas de outros si
stemas de
lngua, porque houve conscincia e aceitao coletiva positiva do fenmeno estrangeiro.
aceitao dos falantes da lngua receptora sucede o processo de dicionarizao,
quando unidades lxicas originrias de uma lngua estrangeira passam a ser utilizadas
frequentemente, tornando-se parte integrante do sistema lingustico da lngua recept
ora e,
portanto, sendo inseridas em obras lexicogrficas. A partir da, as palavras no devem
mais ser
classificadas como estrangeiras e, sim, como emprstimos. O dicionrio cumpre um pap
el
importante nesse processo, visto que ele se configura como parmetro definidor do
pertencimento ou no de um item ao acervo lexical de uma lngua.
A dificuldade em precisar o momento em que uma determinada unidade lxica
estrangeira se torna um emprstimo tem causado divergncia entre alguns linguistas,
tanto que
alguns estudiosos acreditam que estrangeirismos e emprstimos so designaes que mantm
entre si equivalncia de sentidos, como percebemos na definio de Faraco (2002, p. 15
):
Estrangeirismo o emprego, na lngua de uma comunidade, de elementos
oriundos de outras lnguas. No caso brasileiro, posto simplesmente, seria o
uso de palavras e expresses estrangeiras no portugus. Trata-se de fenmeno
constante no contato entre comunidades lingusticas, tambm chamado de
emprstimo. (FARACO, 2002, p.15)
mo
apresentadas nos materiais publicitrios aparecem de diversas formas. Foi observad
a a
frequente ocorrncia de unidades simples, isto , formadas por um nico elemento lexic
al, na
publicidade presente nas revistas juvenis. Segundo Carvalho (2009), as classes d
e palavras que
representam o universo extralingustico, nomeando coisas, qualidades e processos,
formando o
alheio
Voc aprende a fazer nail art s de olhar mais de pertinho (Todateen, nov.
2012, p. 12, grifos nossos).
Voc adora house party e saber organizar uma como ningum (Atrevida, out.
2012, p. 39, grifos nossos).
Consideraes finais
O presente artigo pretendeu analisar, de forma sucinta, a presena do neologismo n
o
portugus brasileiro contemporneo, mais precisamente do estrangeirismo proveniente
da lngua
inglesa. Para tanto, detivemo-nos primeiramente na definio de neologismo, apontand
o
diferenas entre alguns dos autores que abordam o assunto. Posteriormente, foram f
ornecidos
exemplos de estrangeirismos presentes em textos veiculados em anncios publicitrios
de
algumas revistas voltadas ao pblico jovem. Por fim, chegamos a algumas concluses s
obre a
importncia dos fatores sociais no dinamismo do processo de emprstimo.
O neologismo proveniente de emprstimo entre idiomas est presente na formao de
vocbulos em todas as lnguas, visto que se trata de algo comum e intrnseco s trocas e
ntre
diferentes culturas. Talvez esse fenmeno se mostre mais acentuado nas sociedades
modernas,
nas quais as mudanas tecnolgicas so mais radicais e a comunicao entre indivduos de
diferentes naes tem conquistado dimenses incomparveis s de tempos anteriores, em que
os
meios de comunicao eram mais limitados e a circulao de pessoas, mercadorias e tecnol
ogias
mundo afora era mais restrita.
Diante desse panorama, estudar os fatores sociais, histricos, mercadolgicos, entre
outros, mostra-se fundamental para a compreenso da presena do estrangeirismo. O qu
e define
a incorporao de um vocbulo o uso por parte dos falantes da lngua receptora. Sendo as
sim,
a divulgao de novas palavras nos meios de comunicao apresenta-se como passo muito
importante para a integrao de um vocbulo estrangeiro a outra lngua.
As revistas destinadas ao pblico juvenil parecem ser mais abertas a mudanas dessa
natureza. H em seus anncios publicitrios uma abundncia de estrangeirismos, talvez po
rque
os termos estrangeiros agreguem aos seus discursos conceitos como sofisticao, mode
rnidade,
tecnologia, impulsionando a venda de mais produtos, novas ideias, novas tendncias
. Nesse
contexto, bastante provvel que a predominncia dos neologismos vindos da lngua ingle
sa se
deva relao entre os jovens brasileiros e a cultura norte-americana, que faz com qu
e o idioma
vindo de uma cultura considerada superior seja mais prestigiado.
Referncias
1 A busca pela originalidade faz da linguagem publicitria uma das mais inovadoras
e mais ricas em
recursos. Essa tendncia inovao se manifesta especialmente no vocabulrio, por meio da
criao de
neologismos, da admisso de estrangeirismos ou do uso intensivo dos mecanismos de
composio ou
derivao lexical: muitas palavras e expresses novas da linguagem comum partiram de u
m texto
publicitrio [traduo nossa].
2Disponibilidade em: <http://michaelis.uol.com.br/moderno/ingles/index.php?lingu
a=inglesportugues&palavra=clutch>. Acesso em: 15 jan. 2013.
3Disponvel em: <http://www.mulherzice.com.br/bolsa-clutch-como-usar.html>. Acesso
em 18 julho.
2013.
OLIVEIRA, Sheila Elias de. Jabulani: rainha da Copa. Lnguas e instrumentos lingust
icos, n.
30, p. 59-70, jul.-dez. 2012.
Notas: