Vous êtes sur la page 1sur 5

Article III of 1987 Philippine Constitution

This is a side-by-side presentation of Article III of the 1987 Philippine Constitution in the Filipino
language and in English.

IN FILIPINO

ENGLISH TRANSLATION

ARTIKULO III
ARTICLE III
KATIPUNAN NG MGA KARAPATAN
BILL OF RIGHTS
SEKSYON 1. Hindi dapat alisan ng buhay,
Section 1. No person shall be deprived of
kalayaan, or ariarian ang sino mang tao
life, liberty, or property without due process
nang hindi kaparaanan ng batas, ni
of law, nor shall any person be denied the
pagkaitan ang sino mang tao ng pantay na
equal protection of the laws.
pangangalaga ng batas.
SEKSYON 2. Ang karapatan ng mga
taong-bayan na magkaroon ng kapanatagan
sa kanilang sarili, pamamahay, papeles, at
mga bagay-bagay laban sa hindi
makatwirang paghahalughog at pagsamsam Section 2. The right of the people to be
sa ano mang layunin ay hindi dapat
secure in their persons, houses, papers, and
labagin, at hindi dapat maglagda ng
effects against unreasonable searches and
warrant sa paghalughog o warrant sa
seizures of whatever nature and for any
pagdakip maliban kung may malinaw na purpose shall be inviolable, and no search
dahilan na personal na pagpapasyahan ng warrant or warrant of arrest shall issue
hukom matapos masiyasat ang mayhabla at except upon probable cause to be
ang mga testigong maihaharap niya sa
determined personally by the judge after
ilalim ng panunumpa o patotoo, at tiyakang examination under oath or affirmation of
tinutukoy ang lugar na hahalughugin, at
the complainant and the witnesses he may
mga taong darakpin o mga bagay na
produce, and particularly describing the
sasamsamin.
place to be searched and the persons or
things to be seized.
SEKSYON 3. (1) Hindi dapat labagin ang
pagiging lihim ng komunikasyon at
Section 3. (1) The privacy of
korespondensya maliban sa legal na utos communication and correspondence shall
ng hukuman, o kapag hinihingi ang
be inviolable except upon lawful order of
naiibang kaligtasan o kaayusan ng bayan the court, or when public safety or order
ayon sa itinakda ng batas.
requires otherwise, as prescribed by law.
(2) Hindi dapat tanggapin para sa ano
mang layunin sa alin mang hakbangin sa (2) Any evidence obtained in violation of
paglilitis ang ano mang ebidensya na
this or the preceding section shall be
nakuha nang labag dito o sa sinusundang inadmissible for any purpose in any
seksyon.
proceeding.
SEKSYON 4. Hindi dapat magpatibay ng
batas na nagbabawas sa kalayaan sa
pananalita, pagpapahayag, o ng
pamamahayagan, o sa karapatan ng mga

Section 4. No law shall be passed abridging


the freedom of speech, of expression, or of
the press, or the right of the people
peaceably to assemble and petition the

taong-bayan na mapayabang magkatipon at government for redress of grievances.


magpetisyon sa pamahalaan upang ilahad
ang kanilang mga karaingan.
Section 5. No law shall be made respecting
an establishment of religion, or prohibiting
SEKSYON 5. Hindi dapat magbalangkas the free exercise thereof. The free exercise
ng batas para sa pagtatatag ng relihiyon, o and enjoyment of religious profession and
nagbabawal sa malayang pagsasagamit
worship, without discrimination or
nito. Dapat ipahintulot magpakailanman preference, shall forever be allowed. No
ang malayang pagsasagamit at pagtatamasa religious test shall be required for the
ng pagpapahayag ng relihiyon at pagsamba exercise of civil or political rights.
nang walang pagtatangi o pamimili. Hindi
dapat kailanganin ang pagsusulit
Section 6. The liberty of abode and of
pangrelihiyon sa pagsasagamit ng
changing the same within the limits
karapatang sibil o pampulitika.
prescribed by law shall not be impaired
except upon lawful order of the court.
SEKSYON 6. Hindi dapat bawalan ang Neither shall the right to travel be impaired
kalayaan sa paninirahan at ang pagbabago except in the interest of national security,
ng tirahan sa saklaw ng mga katakdaang public safety, or public health, as may be
itinatadhana ng batas maliban sa legal na provided by law.
utos ng hukuman. Ni hindi dapat bawalan
ang karapatan sa paglalakbay maliban kun Section 7. The right of the people to
gpara sa kapakanan ng kapanatagan ng
information on matters of public concern
bansa, kaligtasang pambayan, o kalusugang shall be recognized. Access to official
pambayan ayon sa maaaring itadhana ng records, and to documents and papers
batas.
pertaining to official acts, transactions, or
decisions, as well as to government
SEKSYON 7. Dapat kilalanin ang
research data used as basis for policy
karapatan ng taong-bayan na mapagbatiran development, shall be afforded the citizen,
hinggil sa mga bagay-bagay na may
subject to such limitations as may be
kinalaman sa tanan. Ang kaalaman sa mga provided by law.
opisyal na rekord, at sa mga dokumento at
papeles tungkol sa mga opisyal na gawain, Section 8. The right of the people, including
transaksyon, o pasya, gayon din sa mga
those employed in the public and private
datos sa pananaliksik ng pamahalaan na
sectors, to form unions, associations, or
pinagbabatayan ng patakaran sa
societies for purposes not contrary to law
pagpapaunlad ay dapat ibigay sa
shall not be abridged.
mamamayan sa ilalim ng mga katakdaang
maaaring itadhana ng batas.
Section 9. Private property shall not be
taken for public use without just
SEKSYON 8. Hindi dapat hadlangan ang compensation.
karapatan ng mga taong-bayan kabilang
ang mga naglilingkod sa publiko at
Section 10. No law impairing the obligation
pribadong sektor na magtatag ng mga
of contracts shall be passed.
asosasyon, mga unyon, o mga kapisanan sa
mga layuning hindi lalabag sa batas.
Section 11. Free access to the courts and
quasi-judicial bodies and adequate legal

SEKSYON 9. Ang mga pribadong ariarian assistance shall not be denied to any person
ay hindi dapat kunin ukol sa gamit
by reason of poverty.
pambayan nang walang wastong
kabayaran.
Section 12. (1) Any person under
investigation for the commission of an
SEKSYON 10. Hindi dapat magpatibay ng offense shall have the right to be informed
batas na sisira sa pananagutan ng mga
of his right to remain silent and to have
kontrata.
competent and independent counsel
preferably of his own choice. If the person
SEKSYON 11. Hindi dapat ipagkait sa
cannot afford the services of counsel, he
sino mang tao ang malayang pagdulog sa must be provided with one. These rights
mga hukuman at sa mga kalupunang mala- cannot be waived except in writing and in
panghukuman at sa sat na tulong pambatas the presence of counsel.
nang dahil sa karalitaan.
(2) No torture, force, violence, threat,
SEKSYON 12. (1) Ang sino mang tao na intimidation, or any other means which
sinisiyasat dahil sa paglabag ay dapat
vitiate the free will shall be used against
magkaroon ng karapatang mapatalastasan him. Secret detention places, solitary,
ng kaniyang karapatang magsawalang-kibo incommunicado, or other similar forms of
at magkaroon ng abogadong may sapat na detention are prohibited.
kakayahan at malaya na lalong kanais-nais
kung siya ang maypili. Kung hindi niya (3) Any confession or admission obtained
makakayanan ang paglilingkod ng
in violation of this or Section 17 hereof
abogado, kinakailangang pagkalooban siya shall be inadmissible in evidence against
ng isa. Hindi maiuurong ang mga
him.
karapatang ito maliban kung nakasulat at sa
harap ng abogado.
(4) The law shall provide for penal and civil
(2) Hindi siya dapat gamitan ng labis na sanctions for violations of this section as
pagpapahirap, pwersa, dahas, pananakot, well as compensation to the rehabilitation
pagbabanta, o ano mang paraaan na
of victims of torture or similar practices,
pipinsala sa kanyang malayang
and their families.
pagpapasya. Ipinagbabawal ang mga
lihim kulungan, solitaryo, ingkomunikado, Section 13. All persons, except those
o iba pang katulad ng anyo ng detensyon. charged with offenses punishable by
(3) Hindi dapat tanggaping ebidensya
reclusion perpetua when evidence of guilt is
laban sa kanya ang ano mang pagtatapat o strong, shall, before conviction, be bailable
pag-amin na nakuha nang labag sa
by sufficient sureties, or be released on
seksyong ito o sa seksyong labing-pito.
recognizance as may be provided by law.
(4) Dapat magtadhana ang batas ng mga The right to bail shall not be impaired even
kaparusahang penal at sibil sa mga
when the privilege of the writ of habeas
paglabag sa seksyong ito at gayon din ng corpus is suspended. Excessive bail shall
bayad-pinsala at rehabilitasyon sa mga
not be required.
biktima ng labis na mga paghihirap o
katulad ng mga nakagawian, at sa kanilang Section 14. (1) No person shall be held to
mga pamilya.
answer for a criminal offense without due
process of law.

SEKSYON 13. Ang lahat ng mga tao,


maliban sa mga nahahabla sa mga paglabag (2) In all criminal prosecutions, the accused
na pinarurusahan ng reclusion perpetua
shall be presumed innocent until the
kapag matibay ang ebidensya ng
contrary is proved, and shall enjoy the right
pagkakasala, bago mahatulan, ay dapat
to be heard by himself and counsel, to be
mapyansahan ng sapat ng pyador, o
informed of the nature and cause of the
maaaring palayain sa bisa ng panagot ayon accusation against him, to have a speedy,
sa maaaring itadhana ng batas. Hindi dapat impartial, and public trial, to meet the
bawalan ang karapatan sa pyansa kahit na witnesses face to face, and to have
suspendido ang pribilehiyo ng writ of
compulsory process to secure the
habeas corpus. Hindi dapat kailanganin
attendance of witnesses and the production
ang malabis na pyansa.
of evidence in his behalf. However, after
arraignment, trial may proceed
SEKSYON 14. (1) Hindi dapat
notwithstanding the absence of the accused:
papanagutin sa pagkakasalang kriminal ang Provided, that he has been duly notified and
sino mang tao nang hindi kaparaanan ng his failure to appear is unjustifiable.
batas.
(2) Sa lahat ng mga pag-uusig kriminal, Section 15. The privilege of the writ of
ang nasasakdal ay dapat ituring na walang habeas corpus shall not be suspended
sala hangga't hindi napapatunayan ang
except in cases of invasion or rebellion,
naiiba, at dapat magtamasa ng karapatang when the public safety requires it.
magmatwid sa pamamagitan ng sarili at ng
abogado, mapatalastasan ng uri at dahilan Section 16. All persons shall have the right
ng sakdal laban sa kanya, magkaroon ng to a speedy disposition of their cases before
mabilis, walang kinikilingan, at hayagan all judicial, quasi-judicial, or administrative
paglitis, makaharap ang mga testigo,
bodies.
magkaroon ng sapilitang kaparaanan upang
matiyak ang pagharap ng mga testigo sa Section 17. No person shall be compelled to
paglilitaw ng ebidensyang para sa kanyang be a witness against himself.
kapakanan. Gayon man, matapos mabasa
ang sakdal, maaring ituloy ang paglilitis Section 18. (1) No person shall be detained
kahit wala ang nasasakdal sa pasubaling solely by reason of his political beliefs and
marapat na napatalastasan siya at di
aspirations.
makatwiran ang kanyang kabiguang
humarap.
(2) No involuntary servitude in any form
shall exist except as a punishment for a
SEKSYON 15. Hindi dapat suspindihin crime whereof the party shall have been
ang pribilehiyo ng writ of habeas corpus, duly convicted.
maliban kung may pananalakay o
paghihimagsik, kapag kinakailangan ng
Section 19. (1) Excessive fines shall not be
kaligtasan pambayan.
imposed, nor cruel, degrading or inhuman
punishment inflicted. Neither shall death
SEKSYON 16. Dapat magkaroon ang
penalty be imposed, unless, for compelling
lahat ng mga tao ng karapatan sa madaliangreasons involving heinous crimes, the
paglutas ng kanilang mga usapin sa lahat Congress hereafter provides for it. Any
ng mga kalupunang panghukuman, mala- death penalty already imposed shall be

panghukuman, o pampangasiwaan.
SEKSYON 17. Hindi dapat pilitin ang
isang tao na tumestigo laban sa kanyang
sarili.
SEKSYON 18. (1) Hindi dapat detenihin
ang sino mang tao dahil lamang sa kanyang
paniniwala at hangaring pampulitika.
(2) Hindi dapat pairalin ang ano mang
anyo ng sapilitang paglilingkod, maliban reduced to reclusion perpetua.
kung kaparusahang pataw ng hatol ng
pagkakasala.
(2) The employment of physical,
psychological, or degrading punishment
SEKSYON 19. (1) Hindi dapat ipataw against any prisoner or detainee or the use
ang malabis na multa, ni ilapat ang
of substandard or inadequate penal facilities
malupit, imbi o di-makataong parusa, o ang under subhuman conditions shall be dealt
parusang kamatayan, matangi kung
with by law.
magtadhana ang Kongreso ng parusang
kamatayan sa mga kadahilanang bunsod ng
mga buktot ng krimen. Dapat ibaba sa
reclusion perpetua ang naipataw nang
parusang kamatayan.
(2) Dapat lapatan ng kaukulang batas ang
pagpapahirap na pisikal, sikolohikal, o
imbing pagpaparusa sa sino mang bilanggo
o detenido o ang paggamit ng mga
kaluwagang penal na di-makatao.
SEKSYON 20. Hindi dapat ibilanggo ang
Section 20. No person shall be imprisoned
isang tao nang dahil sa pagkakautang o
for debt or non-payment of a poll tax.
hindi pagbabayad ng sedula.
SEKSYON 21. Hindi dapat na ang isang
Section 21. No person shall be twice put in
tao ay makalawang masapanganib ng
jeopardy of punishment for the same
kaparusahan sa iisang paglabag. Kung
offense. If an act is punished by a law and
pinarurusahan ng batas at ng ordinansa ang
an ordinance, conviction or acquittal under
isang kagagawan, ang pagkaparusa o
either shall constitute a bar to another
pakaabswelto sa ilalim ng alin man dito ay
prosecution for the same act.
magiging hadlang sa iba pang pag-uusig sa
gayon ding kagagawan.
Section 22. No ex post facto law or bill of
SEKSYON 22. Hindi dapat magpatibay ng
attainder shall be enacted.
batas ex post facto o bill of attainder.

Vous aimerez peut-être aussi