Vous êtes sur la page 1sur 12

LOS FRASEOLOGISMOS, DICHOS y FRASES HECHAS Y SU

IMPORTANCIA COMUNICATIVA EN LA ENSEANZA DEL


ESPAOL COMO LENGUA EXTRANJERA

Margarita Koszla-Szymanska
Catedra de Estudios!bricos

UNIVERSIDAD DE VARSOVL4

El componente cultural de expresiones lingsticas, a las cuales pertenece el rico repertorio de


fraseologismos, modismos, giros, frases hechas, aforismos as como proverbios o refranes, es una
parte muy importante de la glotodidctica que no puede ser omitida en la enseanza de una lengua extranjera. La falta de conocimiento de tpicas expresiones de carcter idiomtico as como de
diferentes dichos, proverbios o refranes es la razn muy frecuente de la interferencia lxica y cultural que muy a menudo infringe la competencia sociocultural y a la larga puede tambin perjudicar
la competencia comunicativa. El carcter especfico de los &aseologismos y modismos se relaciona
muy fuertemente con la tradicin y el costumbrismo de una determinada sociedad lingstica. El
sistema lingstico de cada lengua dispone en su estructura de enlaces lxicos que forman expresiones de carcter muy diferente.
que tener en cuenta que el conocimiento de cada palabra por
separado de una expresin determinada no
garantizar su adecuada percepcin ni correccin
de su uso prctico. El aprovechamiento de este tipo de enlaces lxicos convencionales en la enseanza de una lengua, no slo asegura la competencia cultural y comunicativa, sino al mismo tiempo constituye el reflejo de las tradiciones y costumbres humanas de un pas determinado.
Los fraseologismos y refranes deben ensearse y aprenderse al igual que las palabras puesto
que su uso prctico desempea un papel igualmente importante para la comunicacin. Cada idioma funciona, sobre todo, corno medio de comunicacin interhumana e intercultural que se basa
en un cdigo formado por diferentes medios lingsticos. Entre ellos figuran no slo varios fenmenos gramaticales, sino tambin el sistema lxico-semntico con todo tipo de expresiones y unidades fraseolgicas, giros, modismos, dichos as como estructuras estilsticas que constituyen la parte
integrante de la norma lingstica de cada lengua. Naturalmente, para que una forma lingstica
penetre el el lenguaje, se convierta en una norma y luego venga a ser un elemento del sistema
Iigistico de cualquier idioma, es indispensable una determinada accin lingstica, frecuente y
duradera. Por eso, muy importante es la frecuncia de uso de determinados enlaces lxicos. Si se
emplean a menudo, es lgico que al pasar un tiempo, penetren en el lenguaje corriente. Su uso
frecuente y duradero har que se conviertan en una norma y de esta manera enrique-Lcal1 el sistema
lingstico de una lengua determinada. Normalmente, se suele respetar la norma cuando se escribe
y no cuando se habla, puesto que lo que se escribe, tiene un carcter oficial que generalmente est
ausente del habla. Pero tambin se observa una situacin contraria que consiste en que las formas
del lenguaje hablado penetran en el escrito y se convierten con el tiempo en la norma. He dicho al
principio que el lxico y todo tipo de expresiones fraseo lgicas anteriormente sealadas son una

249

ACTAS XXXV (AEPE). Margarita KOSZLA-SZYMANSKA. LOS FRASEOLOGISMOS, DICHOS y FRAS...

XXXV Congreso Internacional de la Asociacicin Europea de Profesores de Espaflol

fuente inagotable de valores culturales de! idioma. La fraseologa es la demostracin incuestionable


y e! reflejo de la idiosincrasia de los espaoles as como de sus peculiaridades culturales. Las expresiones o unidades fraseo lgicas empleadas en el lenguaje de la vida cotidiana, en el de la prensa,
radio y televisin, adornan el acto comunicativo, le dan una expresin ms fuerte y ms significativa y ofrecen informaciones que a veces son dificiles de transmitir de otra manera. Frecuentemente,
son stas las formas aparentemente raras y pueden ser incluso incomprensibles para las personas
las oyen por primera vez. Las unidades fraseolgicas son una fuente inagotable de fenmenos
1l1l:14Ull>llU'~ de todo tipo. Su investigacin lingstica que consiste en descubrir quin dijo o escribi por primera vez una expresin determinada, qu forma tuvo en original, qu cambios ha padecido y qu aplicaciones a situaciones de la vida ordinaria le corresponden, es una tarea ardua que
requiere mucho tiempo y exactitud. Para contestar a estas preguntas, es imprenscindible la investigacin libresca. Muchas frmulas fraseolgicas, debido a su abundante uso, se han multiplicado
en diversas variantes y se han adulterado fontica y semnticamente. Indudablemente, estos cambios son el efecto de la etimologa popular de asimilacin, de ultracorreccin y de necesidad de dar
sentido a lo que se nos presenta como arbitrario. Pero por otra parte, la investigacin paremiolgica
ha resultado una rarea no slo titnica, sino tambin muchas veces condenada al fracaso. Segn nos
explica Julio Casares, citado reiteradamente por Jos Mara Romera, mientras los hechos, fbulas y
costumbres a que aluden las frases proverbiales, perduran en la memoria de los hablantes, tienen
asegurada la mxima eficacia de su uso prctico. Desgraciadamente, con e! paso del tiempo esa eficacia va disminuyendo de generacin en generacin. Esa situacin hace que muchas de las expresiones frJSeolgicas hayan dejado de ser comprensibles no slo para la gente corriente, sino aun para
los investigadores ms serios y eruditos.
Es normal que un hablante nativo opte por las formas ms cmodas de hablar y recurra a un
lenguaje espontneo, un lenguaje sin etiquetas, a expresiones vagas, a veces incomprensibles sin un
contexto adecuado, lenguaje, en el que aparecen los imperativos del momento y de la prisa, es
decir, lenguaje idiomtico. Precisamente ese tipo de lenguaje debe ensearse y aprenderse en su
forma original y espontnea, puesto que es sta la que emplea la mayora de la sociedad espaola. La
lengua coloquial no siempre debe salir mal al confrontarla con la lengua culta y puede desempear
funciones muy significativas. Cuando, por ejemplo, decimos una palabra tan sencilla como vale?,
le comunicamos a nuestro interlocutor que estamos muy interesados en saber si comparte nuestra
opinin. La lengua espaola es muy rica en ese tipo de vocablos, estructuras lxicas y fraseolgicas.
Su forma y complejidad dependen del nivel de conocimientos de los interlocntores y del alcance
temtico de su conversacin. La correccin de su uso pr;.ktico es la demostracin real del buen conocimiento de la lengua y de la competencia lingstica y cultural del hablante.
Es evidente que las expresiones fraseolgicas o modismos cOllStimyen un material muy importante de construccin de frases, oraciones y otros actos comunicativos y desempean la foncin
denotativa del idioma. Esa funcin se encierra en el contenido del acto del habla y es muy importante desde el punto de vista semntico. En cambio, la fondn cumu!dtiva del idioma le permite
recoger, acumular y memorizar experiencias y tradiciones de una nacin determinada y de esta
manera reflejar sus condiciones histricas y culturales del pasado. Los fraseologismos desempean
tambin una fimcin estilstica puesto que el conocimiento de este tipo de junturas lxicas, su comprensin y capacidad de uso prctico ayuda a crear
y actos comunicativos influyendo
considerablemente en su forma estilstica (S.Skorupka, 1987: 5). Tambin el registro de giros y
modismos no slo permite sacar a relucir diferentes maneras de expresin coloquial, sino tambin
investigar sus sentidos figurados.

250

ACTAS XXXV (AEPE). Margarita KOSZLA-SZYMANSKA. LOS FRASEOLOGISMOS, DICHOS y FRAS...

Los fraseologismos en la enseanza del espaol

El estudiante o alumno extranjero que aprende la lengua espaola no siempre sabe distinguir
las expresiones que son correctas de las que no lo son, porque no siempre se da cuenta de la correccin o incorreccin de uso de este tipo de enlaces sintagmticos. Esta situacin se debe a las mltiples diferencias que hay entre el sistema lingstico espaol y los sistemas lingsticos de otras lenguas. y no es de extraar, puesto que saber elegir una expresin adecuada o una estructura gramatical correcta son operaciones que requieren reflexin y que normalmente son propias de los
hablantes nativos que, por lo general, conocen la norma lingstica de su lengua materna. Las expresiones coloquiales, dichos y modismos se usan no slo en el lenguaje popular, sino, sobre todo,
en el lenguaje corriente con el predominio del dilogo; naturalmente, tambin se emplean en la
narracin de ancdotas u otros pequeos relatos, ms bien de carcter satrico, es decir, en el lenguaje cotidiano y natural que evidentemente es un lenguaje estrictamente realista. Los usos coloquiales
de los modismos y expresiones proverbiales representan un repertorio abundante. Su presencia se
nota en mltiples obras literarias desde h Celestina, bien como modos de caracterizacin realista de
los personajes, bien como motivos de comentario tanto favorable como desfavorable hasta las obras
ms modernas. No cabe duda de que los modismos, giros o frases hechas permiten construir los
relatos y textos ms atrayentes y que el lenguaje as se relaciona profundamente con el
costumbrismo. El habla popular es un ocano de expresiones diferentes. Su tipologa es abundante:
dichos, giros, modismos, refranes, locuciones, frases hechas, expresiones comparativas, sentencias,
aforismos, tpicos, adagios, mximas. Las expresiones a las que ataen estos trminos componen un
vasto repertorio inclasificable no slo desde el punto de vista formal, sino tambin semntico.
Muchos autores de libros y de otras publicaciones sobre los modismos los clasifican segn un
mtodo concreto. Por ejemplo, Iribarren los divide en los grupos siguientes, es decir, dichos
proverbiales, modismos de uso corriente, comparaciones populares, frases histricas, proverbios,
sentencias, aforismos y curiosidades diversas. Otros no dan ninguna importancia a este tipo de seleccin porque opinan que es difcil establecer con claridad la definicin de los modismos y, por
consiguiente, clasificar sus variedades. Segn Haensch, citado por Jos Mara Romera "no existen
todava intentos de clasificacin lingstica convincentes y coherentes, y parece muy difcil encontrar criterios vlidos para tal clasificacin (.. .)" (Haensch citado por J.M. Romera en: J.M.Iribarren
El porqu de los dichos, 1997 : XV). Se sirven, adems, de otros trminos como frases hechas, giros
o locuciones. La procedencia de estos trminos es muy variada y muchas veces hay que recurrir a la
historia, etnografa, literatura, sociolingstica y otras disciplinas para encontrar la informacin
necesaria. Por ejemplo el dicho es "una palabra o conjunto de palabras con que se expresa oralmente un concepto cabal (. .. ).( ... ) Por "dicho" se podra entender, en sentido lato, cualquier palabra,
frase, oracin o incluso texto que contuviera un concepto cabal, independientemente de la forma, de su origen o de la intencin comunicativa con que se emplee" (Ibidem : XVI). "El modismo" segn la definicin que nos ofrece Casares "es la expresin peculiar de una lengua, generalmente difcil de transmitir a otra (sobre todo, literalmente) en la que puede no respetarse la norma gramatical (. .. ) (Ibidem: XVII). Los modismos son, generalmente, inalterables, aunque algunos han
sufrido cambios considerables. Por ejemplo, de "poner aceite en el fuego" hemos pasado a "echar
lea al fuego". Jos Mara Romera cita una serie de las caractersticas dedicadas a la definicin de los
modismos, formuladas por Casares. Voy a citar algunas de ellas:
1. El modismo es, como el refrn, de origen popular y transmitido oralmente.
2. Es expresin peculiar de un idioma, difcil de traducir a otras lenguas.
3. A diferencia del refrn, no contiene necesariamente un consejo o una sentencia, sino que
aporta elementos expresivos de muy distinto tipo que empleamos para ilustrar, ponderar o
completar el mensaje.

251

ACTAS XXXV (AEPE). Margarita KOSZLA-SZYMANSKA. LOS FRASEOLOGISMOS, DICHOS y FRAS...

XXXV Congreso Internacional de la .Asociacin Europea de Profesores de Espaol

4. Es, frecuentemente, resto o despojo de alguna expresin ms amplia (un cantar popular, un
proverbio) o proviene de algn suceso o ancdota cuyo origen desconoce generalmente el
hablante.
5. Presenta cierta tendencia a la inalterabilidad, aunque a menudo el uso lo haya deformado
por fenmenos de etimologa popular, ultracorreccin o asociacin con otras expresiones
similares (Ibidem : XVII).
De manera parecida se determina una locucin que, segn Alberto Buitrago, "es un grupo
de palabras que forman una expresin cuyo significado, al igual que el de un modismo, no siempre
se deduce de las palabras que la forman" (A. Buitrago, 1995: IX). Segn Casares una locucin es
"un conjunto de dos o ms palabras que no forman oracin cabal (...)" (J. Casares, 1989 : 517).
Entre las locuciones adverbiales predominan las de origen arcaico como:
- a pies juntillas,
- meterse en camisa de once varas,
arrimar el ascua a su sardina,
echar lea aljifegO,
- poner pies en polvorosa y muchas otras.
Tambin las expresiones comparativas que suelen aparecer en todos los idiomas, representan
un fenmeno lingstico muy curioso que es la demonstracin real de la diferente mentalidad de
la sociedad de otros pases. Valgan como ejemplo las siguientes expresiones comparativas:
-fto como Picio o fto como un demonio;
mds cidro que el agua;
- vivo como una ardilid;
- ms viejo que andar a pie;
- ms alegre que unas castauelas, etctera, etctera.
Las
anlogas que existen en otros idiomas y cuyo sentido equivale a sus correspondientes espaoles, representan enlaces distintos a la versin espaola tanto desde el punto de vista
estructural como semntico.
Los fraseologismos son unidades lingsticas de carcter dinmico debido a lo cual pueden
cambiar por medio de varios procesos de modificacin paradstica convirtindose en la base de
formacin de otras expresiones lxicas.
La frase hecha, segn Mara Moliner, es una "expresin preformada que se intercala corrientemente en el habla, sin introducir en ella ninguna variacin, o, a lo ms, las que impone la flexin
de algn elemento de ella; como
- Estar con el agua al cuello
- All me las den todas
- !Gracias a Dios!, etc.
Se diferencia del modismo o del giro en que stos no constituyen una oracin completa; se
diferencia de la "frase proverbial en que no encierra una sentencia" (M.Moliner, 1977 : 1338).
La frase proverbial es, segn la misma autora, ""frase hecha que encierra una sentencia (... )"
(Ibidem). Sus ejemplos podran ser las siguientes frases proverbiales:
- No por mucho madrugar amanece ms temprano
- No hay que.ftarse de las apariencias
- Las paredes oyen, etc.
Los giros o refranes se relacionan con una determinada forma sintctica que, en la mayora de
los casos, viene a ser la frase afirmativa que proporciona un hecho concreto. Se parecen a las &ases
proverbiales. Los refranes son, sobre todo, sentencias filosficas que, al mismo tiempo, son la demos-

252

ACTAS XXXV (AEPE). Margarita KOSZLA-SZYMANSKA. LOS FRASEOLOGISMOS, DICHOS y FRAS...

Los fraseologismos en la enscnanza del :paol

tracin real de la sabidura humana y una sucinta determinacin de la moraleja. Los refranes expresan su contenido de una manera lgica, cona y, muchas veces, pintoresca. Tanto los refranes como
dichos adoptan, por lo general, el tono sentencioso, moralizante, propio de la frmula de autoridad.
De ejemplo pueden servir los siguientes refranes:
- Nunca es tarde si la dicha es buena
- No hay mal que por bien no venga
Donde las dan, las toman
Quien mal anda, mal acaba, etctera.
Ya el hecho de que existan enlaces lxicos de tantos tipos, da idea de la gran complejidad de
este problema. Por lo que se ve, las expresiones, modismos o fraseologismos, en muchos casos constituyen tan slo fragmentos o restos de oraciones gramaticalmente completas u oraciones que se
quedan reducidas a muy pocos elementos. En cambio, los refranes, giros, proverbios, dichos, frases
hechas y frases proverbiales son, desde el punto de vista sintctico, equivalentes de las oraciones o
actos comunicativos y, por lo general, constituyen unidades de significados completos. Entre estos
enlaces lxicos existen, adems, diferencias gramaticales, lxicas y estilsticas. Por ejemplo, en los
fraseologismos aparecen complejos fraseo lgicos con casillas vacas que son construcciones que por
una parre contienen una estructura idiomtica estable y por otra, ofrecen una o ms casillas vacas
que pueden rellenarse slo por palabras pertenecientes a una determinada categora semntica o
gramatical. Por ejemplo, la expresin fraseo lgica ,<llover a cdntaros contiene una estructura
idiomtica fija llover a ... y una casilla vaca que es inestable y que puede rellenarse por otras
palabras como torrentes, chu:wS, "mares>" etctera. As podemos obtener una serie de expresiones
fraseolgicas sinnimas como:
- llover a mares,
llover a cdntaros,
llover a torrentes,
- llover a chuzos.
Los fraseologismos tienen una determinada estructura lxica, morfolgica y sintctica. Frecuentemente carecen de sus equivalentes en otros idiomas por faltar el fenmeno de la realidad
objetiva que reflejan. Muchas expresiones espaolas estn construidas sobre formas arcaicas como
echar pestes,), palabra.~
como de bote en bote, sobre trminos folklricos como ser una
gaita y otros de carcter literario o histrico como al buen callar llaman Sancho, etc. Las unidades
fraseolgicas generalmente carecen de posibilidad de transformaciones gramaticales. Segn Yarda
y Kubarth "derivar tomadura de pelo de la unidad ffaseolgica tomar el pelo o metedura de
pata de la unidad meter la pata (... ) resultara ininteligible o chocante" (F. Yarda, H. Kubarth

1996: IX).
Normalmente, e! hablante nativo entiende sin dificultad este tipo de enlaces lxicos en la praxis
de! habla y no le preocupa su origen. El lingista, en cambio, a la hora de formular una teora
explicativa sobre esos enlace.~ lxicos,
dificultades. Su investigacin cientfica no puede
limitarse a su registro y clasificacin preliminar, sino debe ocuparse tambin de su motivacin o
justificacin de su uso prctico.
Toda secuencia de palabras para poder constituir una unidad fraseolgica, debe ser no slo
estable o fija, sino tambin idiomtica. El criterio ms importante de la fraseologa es el criterio
semntico, lo que significa que el contenido semntico total de una expresin no puede derivarse
de la significacin de sus partes, debido a lo cual los enlaces lxicos de este tipo no pueden
traducirse al pie de la letra. El fondo de los modismos y giros lingsticos, as como los conocimientos
que en el se encierran, son para los aprendices lo que Whorf llama categora camuflada o

253

ACTAS XXXV (AEPE). Margarita KOSZLA-SZYMANSKA. LOS FRASEOLOGISMOS, DICHOS y FRAS...

XXXV Congre\<o Internacional de la Asociacin Europea de Profesores

cripttipo (B.L. Whort, 1982: 141). La &lta de percepcin y de endendimiento de las patemias
o refranes es el resultado de la falta de entendimiento de los cripttipos encerrados no slo en e!
fondo semntico de las palabras, sino tambin en e! de los modismos, giros, locuciones o frases
hechas.
En el rico acervo de modismos espaoles se entrecruzan el folklore y la lexicografa, la tauromaquia y el lenguaje bblico, e! retablillo de expresiones populares y coloquiales, e! repertorio de frases
histricas y otros, en los cuales se ofrece un compendio luminoso de muchas maneras de hablar.
Voy a citar algunos ejemplos de varias esferas de la realidad y cultura espaola con las que se relacionan los modismos y refranes espaoles. Por ejemplo, la fraseologa espaola abunda en expresiones que se refieren al mundo de la tauromaquia. Valgan como ejemplo los siguientes modismos:

- !Ciertos son los toros!,


estar como un toro,
- coger el toro por los cuernos,
- ser un toro corrido,
- mirar los toros desde la barrera,
- echarle el toro a alguien, etdtertl.
Otros son caractersticos de! habla marinera:
- "Que cada palo agtumte su vela

- "Quien no se aventura, no pasa la mar", etc.


Son frecuentes tambin los modismos que se refieren a personajes paradigmticos reales o
imaginarios como:

- !Avergelo, Vargas!
- Se lo llev Pateta
- Lo dijo Bias, punto redondo
- "Las verdades de Perogrullo
- "Mds fto que Picio
- "A-'ids Jto que Lepe
- Como Pedro por su casa". etc.
Dentro de ellos hay algunos que proceden de cuentecillos o patraas como: ({ Tijeretas han de
ser. No faltan tampoco algunos que estn relacionados con pueblos y ciudades como:
Quien file a Sevilla, perdi su silla"
Quien no ha visto Granada, no ha Jisto nada"
lVo se gan Zamora en una hora
Quien foere a Andaluca, ande de noche y duerma de da y muchos otros.
Entre los dichos y modismos espaoles hay algunos que tienen el origen religioso o se construyen a base de trminos litrgicos como:

"Beber los kiries


Tener bula
,<Armarse un Cristo
"No se levanta ni el Sursum corda
Armarse la de Dios es Crnto
"Estar hecho un Cristo
Romperle a uno el bautismo, etc.
Muchas expresiones coloquiales de este tipo tienen su origen que indudablemente influye en
su valor semntico. Otras ya son antiguas o anticuadas y han dejado de emplearse.

254

ACTAS XXXV (AEPE). Margarita KOSZLA-SZYMANSKA. LOS FRASEOLOGISMOS, DICHOS y FRAS...

Los fcascologismos en la enseanza del espaol

Puesto que la fraseologa, como lo hemos demostrado, es el reflejo de una determinada tradicin e idiosincrasia de la sociedad espaola, su aplicacin en el proceso didctico es indispensable.
Desde e! punto de vista metodolgico, tiene que ser ste un proceso glotodidctico con enfoque
cognitivo que indudablemente es el nico que podra garantizar la eficacia de dominio del material
fTaseolgico. El trabajo de! profesor dedicado a la enseanza de giros, locuciones o modismos debe
organizarse y prepararse de manera muy esmerada y concentrarse, ante todo, en las siguientes etapas:
- la presentacin oral de! modismo o paremia,
- su detallada explicacin o semantizacin,
- su aplicacin prctica por medio de uno o ms ejemplos,
- la bsqueda de la paremia anloga en el idioma materno del alumno,
- la presentacin de varias situaciones lingsticas en que pueda aplicarse,
- la capacidad de uso de la paremia en los contextos situaconales por parte de los
estudiantes
- as como su explotacin pedaggica por parte del profesor.
El mtodo ms frecuente de semantizacin de los modismos es el comentario del profesor
que requiere de su parte un buen conocimiento del material enseado y una buena preparacin
metodolgica. La forma ms corra del comentario son las asociaciones locales que son cortas informaciones referentes a los modismos determinados. La mejor manera de semantizacin de las
paremias y giros fraseolgicos son los ejemplos de diferentes situaciones lingsticas, naturales y
autnticas, en que los modismos en cuestin puedan aplicarse. El profesor debe estar muy pendiente de la correccin de uso de los modismos o
por parte de sus alumnos. No debera tolerar
ejemplos artificiales o incorrectos. Debera
buscar tales formas de explicacin del material
fraseolgico que pudieran garantizar su mxima percepcin y entendimiento. Dichas formas de
explicacin tendran que ser muy diferentes.
Otra manera de explicacin es la traducein del modismo al idioma materno de los alumnos.
Esta forma de semantizacin, sin embargo est justificada slo cuando otros mtodos de aclaracin
son insuficientes o ineficaces.
La semantizacin de los modismos puede efectuarse tambin con ayuda de expresiones
sllnimas o antnimas, pero es un mtodo que suele aplicarse solamente con los estudiantes avanzados. La semantizacin bilateral consiste en dar por parte del profesor una serie de cortas informaciones que caracterizan la expresin, y por otro su identificacin por parte de los alumnos.
Naturalmente, el dominio prctico de una serie de modismos o giros depende de las posibilidades intelectuales de los aprendices. La fase de explotacin pedaggica que ha de realizarse por
medio de una serie de ejercicios adecuados, le permitir al profesor controlar ese dominio. A continuacin presento diez ejemplos de dichos ejercicios cuya confeccin le permitir al alumno familiarizarse con una serie de modismos C~~'dllU1C>.

EJERCICIOS
1. Completa las frases utilizando uno de los siguientes verbos "dejar': "estar': "pasar': "ser':
1. Su hermana es delgada y enfermiza, pero l ................ de buen ao.
2. Por mucho que ahora se niegue a aceptarlo, al final .............. por el aro.
3. No podemos hacerle correr ms ; ............... una persona entrada en aos.
4.- Ten cuidado con esa acusacin que haces, porque ............... un arma de doble filo.
5. Algo le debe pasar a Pablo; de un tiempo ac ............... muy apagado.

255

ACTAS XXXV (AEPE). Margarita KOSZLA-SZYMANSKA. LOS FRASEOLOGISMOS, DICHOS y FRAS...

xxxv Congreso Internacional de la Asociacin Europea de Profebores de Espaol

6. El enemigo ............... por las armas a varios de nuestros oficiales.


7. En el encuentro celebrado ayer, el equipo visitante ..................... a la altura de! betn a
nuestro equipo.
8. Ah donde le ves,
tranquila, pero ............... una mujer de armas tomar.
9. Ayer asistimos a la
que dio e! embajador en su residencia................ una fiesta por todo
lo alto.
10. En e! combate de boxeo celebrado anoche, el campen mundial ............... para el arrastre al
aspirante al ttulo.

11. Une las dos filas buscando entre ellas la correspondencia semdntica:
1. marcharse para (el) otro barrio
A. descansar
B. intervenir
2. romperse a alguien e! bautismo
C. emborracllarse
3. liar los brtulos
D. hacer algo en vano
4. barrer hacia dentro
5. Jlevar uno la batuta
E. romperle a uno la cabeza
6. meterse en un berenjenal
F. actuar interesadamente
G. morirse
7. quedarse sin blanca
H. no tener dinero
8. coger una ben.a
9. dar en e! blanco
L ser quien da las rdenes
10. poner barreras al campo
J. encontrarse en una situacin difcil
11. meter baza en un asunto
L. hacer los preparativos para un viaje o mudanza
M. acertar
12. tumbarse a la bartola

III. Sustituye las palabras en cursiva por el modismo correspondiente de los que van a
continuacin:
A. decirle cuntas son cinco
F. a cielo abierto
B. dando coba
G. como un clavo
C. apretarnos e! cinturn
H. se coman los codos de hambre
L no te comas e! coco
D. estoy sin cinco
E. has dado en e! clavo
el codo
J.
Pero chico, no le des mds vueltas al asunto. Lo que ocurri era inevitable.
Me gustara comprarme la enciclopedia, pero no tengo ni un cntimo.
Es un buen hombre, pero le gusta beber demasiado.
Maana a las ocho te quiero ver aqu puntual.
En las noches calurosas de! verano prefiero dormir al descubierto, porque dentro de la casa
es inaguantable.
6. Los pobres viejos padecan la mayor miseria.
7. Las cosas van mal ltimamente, as que tendremos que reducir los gastos.
8. Cuando vuelva de la escuela, por esta accin tan fea que ha hecho, vaya echarle una buena.
9. Eso es exactamente lo que yo deseaba. Has acertado.
10. Martnez es un serviln; a todas horas est halagando a sus superiores.
l.
2.
3.
4.
5.

N. Completa las siguientes fiases con palabras convenientes:


1. Se ve que Juan est .................... , porque no hay asunto que no pueda solucionar.

256

ACTAS XXXV (AEPE). Margarita KOSZLA-SZYMANSKA. LOS FRASEOLOGISMOS, DICHOS y FRAS...

Los fraseologismos en la enseanza dd espaol

2. Es un ladrn, pero no ir a la crcel, porque tiene .................... bien guardadas.


3. Jos se las .................... de muy inteligente, pero en realidad no lo es. La mayora de las cosas
que hace carecen de sentido.
4. Tu hermano estudia mucho; sus compaeros dicen que es ................... .
5. Eres un ingrato; cuando ms te necesito, me das .................... dejndome solo.
6. Todo ese negocio del que me hablas, me da mala .................... , no me gusta nada.
7. La fiesta que se celebr anoche file muy espectacular y creo que har ........... ..
8. Qu le pasa a Juan? Ayer se emborrach. Le vi saliendo del bar haciendo ................... .
9. No crea que su amigo tuviera tan malas .................... y que fuera tan difcil explicarle este
problema.
10. No tiene usted otra chaqueta por .................... , pero un poco ms ancha que sta?
V. Completa !as siguientes fiases con !as expresiones que a continuacin se citan:
A.- mentir ms que la Gaceta
E. - mandar a uno a hacer grgaras
B.- ser algo una
F. - caer en el garlito
no darle a uno la gana
G.- haber gato encerrado
D.- quedarse con las ganas
H.- saber a gloria algo

c.-

1. Pero mujer, estte tranquila. si no te gusta, le ............................................................... ..


2. Oye, no le creas, porque no te dice la verdad; a m me parece que ....................................... .
3. lba a comprar un libro muy bueno esta maana, pero ...................................................... .
porque no tena suficiente dinero.
4. Era evidente que no lo quera hacer porque ................................... .
5. Mujer, despus del trabajo esos ratitos que paso de charla contigo en el parque me ............. ..
6. No me gusta este trabajo y adems lo de levantarte tan temprano y regresar a casa tarde es .... .
7. Me parece que en todo esto que nos ha dicho ........................................... ..
8. Creo que este detergente no es muy bueno y todos los que lo han comprado, ................... .
VI. Aplica los siguientes modismos en !as situaciones que a continuacin se citan:
1. pender de un hilo
4. mirar a los dems por encima del hombro
2. perder el hilo
5. estar acabado de sacar del horno
3. ser un hombre de pro
A.

B.

- Qu le pasa a Jaime? Le he saludado esta maana y l ni siquiera me ha hecho caso.


S, es verdad, a m tambin me ignora. Por lo que se ve, desde que le nombraron jefe.

*
-!Es verdad lo de los impuestos? Los van a bajar?
- Parece que s. .. Esta informacin .................................................... .

..

c. - La seora Rodrguez quiere que su hijo nico estudie medicina y que .............. .
- S, me parece que tienes razn ...

*
D. - Qu te ha parecido la conferencia del profesor Olano?
- Me ha gustado, pero me ha dado la impresin de que en un momento el conferenciante

257

ACTAS XXXV (AEPE). Margarita KOSZLA-SZYMANSKA. LOS FRASEOLOGISMOS, DICHOS y FRAS...

XX:XV COIgre5o Internacional de la fuOCl;.Kin Europea de Profesores de 1',51'<11101

E.

_Qu tal e! reponaje? Tengo entendido que corras un riesgo, sobre todo cuando
sacabas las fotos en e! BrasiL.
- S, ya sabes que en este oficio siempre tu vida ................................ .

VII. Completa las siguientes frases con los verbos "estar': "ser': "tener':
1. Por mucho que me preguntes, no podr contestarte. Yo no ............... la menor idea de

dnde es este hombre.


2. Por lo que se ve, tu amigo ............... muchas nfulas. Muchas personas dicen que se cree
el ombligo de! mundo.
3. Los terroristas ............... en jaque al ejrcito durante varas semanas.
4. _Quieres dejar este trabajo? No ............... tonto, si esto .......... Jauja.
5. Aunque todos van diciendo por ah que su boda .......... fantstica, yo no creo que ......... .
nada del otro jueves.
6. Parece que este hombre no .......... en su sano juicio. Todo lo que dice no ............. ..
sentido.

VIII. Forma giros fraseolgicos de uso comn relacionando un elemento de la primera columna
con otro de la segunda:
A nada en limpio
L armarse
B. en los
2. dormir
3. divenirse
C. a lo loco
4. leer
D. de listo
E. un lo
5. hacer algo
F. entre lneas
6. no sacar
7. meterse
G. de lo lindo
H. como un lirn
8. pasarse
9. volver
1. el loco
10. no dejar
J.lugar a algo
L.lugar a dudas
11. dar
12. hacerse
M. loco a alguien
IX. Completa las frases haciendo uso del modismo correspondiente:

A te lo crees a pies juntillas


B. estoy a la cuarta pregunta
C. vive en el quinto pino
D. de pies a cabeza
E. partirte el pecho

F. no abras e! pico
G. liar el petate
H. te juegas e! pellejo
1. pe!illos a la mar
J. se le vio el plumero

1. Si quieres conseguir lo que te has propuesto, tendrs que luchar muy duro, tendrs que
2. Venga, olvidemos lo que pas, ................................... y vamos a tornar una copa.
3. Yo, en tu lugar, no lo hara. Es muy arriesgado y en esta accin ...................................... .
4. Si no te gusta trabajar en esta empresa, ya sabes, puedes ............................. y marcharte.
5. Es un tema de! que t no sabes nada, as que ser mejor que ..................... ..

258

ACTAS XXXV (AEPE). Margarita KOSZLA-SZYMANSKA. LOS FRASEOLOGISMOS, DICHOS y FRAS...

Los fraseologismos en la enseanza de] espaol


----------------~--

6. Te ha engaado como a un tonto. Todo lo que l dice, siempre .................................. .


7. Cuando entr en el bar con aquella pinta, el camarero lo mir ................................. ..
8. Ahora es imposible avisar a Juan; no tiene telfono y .......... ...................... .
9. Desde el principio supe a lo que vena. En seguida ....................................... .
10. A m no me pidas dinero; yo, como siempre, ............................................ .

X. Completa las siguientes frases sirvindote de los dibujos:


X. Completa las siguientes frases sirvindote de los dibujos:

l. Me parece que

est alll como

en corral ajeno. Le faltan

todos los rrmos que tiene aqu.


2. Pero chico. No te desmoralices tan fcilmente. Ya vers como todo se arregla y eres t el que

se

al

3. Como vivo a mi manera sin hacer caso a lo que digan los dems, todos opinan que soy

de

4.

era bastante a burrida y por eso en

no haba

que

5. Ten cuidado, muchacho, que no te den

6. Tu hermano est haciendo

7. Este

todo el tiempo. Tienes que decirle algo.

es muy caro. Me ha costado

8. El siempre sabe aprovecharse de la situacin para llevr

9. En vez de trahajar, se pasa todo el da haciendo

10. Qu te pasa? Ests de un humor de

en el aire.

. N o hay quien hable contigo,

259

ACTAS XXXV (AEPE). Margarita KOSZLA-SZYMANSKA. LOS FRASEOLOGISMOS, DICHOS y FRAS...

x.x:.:i\.\f Congreso Internacional de la Asociacin Europea de Profesores de Espaol

Por lo que se ve, el material fraseolgico forma una base slida de/lenguaje oral y, al mismo
tiempo, constituye la parte muy importante del aspecto comunicativo del idioma espaol que es el
objetivo principal de su enseanza, debido a lo cual debe tenerse en cuenta en el proceso
glotodidctico.

REFERENCIAS BIBLIOGRFICAS
l. Buitrago Jimnez, Alberto (1995). Diccionario de dichos yfrases hechas. Madrid. ES PASA

CALPE.
2. Casares, Julio (1989). Diccionario ideo'gco de Id lengua espaold. Barcelona. Gustavo Gili.
3. Iribarren, Jos Mara (1997). El porqu de ws dichos. Pamplona. Gobierno de Navarra.
4. Koszla Szymanska, Malgorzata, Pulido Ruiz, Jess (2000).ldiomy hiszpanskie. Warszawa.
Wiedza Powszechna.
5. Moliner, Mara (1979). Diccionario de uso del espaol. Madrid. Editorial Gredas.
6. Skorupka, Scanisaw (1987). Sownik frazeologczny jzyka polskiego. Warszawa. Wiedza
Powszechna.
7. Tavera, Jos Mara (1977). Refranero populdrespaoL Barcelona. EDITORIAL DE GASSO
HNOS.
8. Yarda Fernando, Kubarrh Hugo (1996). Diccionario fraseolgico del espaol moderno.
Madrid. GREDOS.
9. Yergara Martn, Gabriel Mara (1986). REFRANERO GEOGRAFlCO ESPAOL Madrid.
Librera y Casa Editorial Hernando, SA.
10. Whorf, Benjamin Lee (1956). Language, Thought and Reality. Cambridge Mass.

260

ACTAS XXXV (AEPE). Margarita KOSZLA-SZYMANSKA. LOS FRASEOLOGISMOS, DICHOS y FRAS...

Vous aimerez peut-être aussi