Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
parole dit toujours autre chose encore que ce quelle dit .10 Cette prsence de
lautre dans le discours correspond ce que lon pourrait appeler le sens
allgorique de la formule derridienne. La langue en dit toujours plus que ce
quelle prtend dire. Cest pourquoi il faut toujours aussi savoir entendre plus
que ce qui est dit, entendre ce qui nest dit que de biais, ce qui est dit sans tre
dit, par prtrition, etc. Cest cette plus-value du discours que veut mettre en
vidence la dconstruction, qui assume en cela lhritage de la psychanalyse,
mais aussi celui de lhermneutique allgorique.
Bien entendu, les trois ententes du plus de - que jappellerai ici, pour les
besoins de lexposition, les sens pluraliste (multiplions les langues),
anarchique (une langue, cest dj trop) et allgorique (lattention au non-dit) sont solidaires, malgr lantinomie smantique de surface : cest parce quune
langue ne remplit jamais la promesse du dire quelle porte quil faut plus
dune langue. Plus on multiplie les langues, ou les possibilits de la langue,
mieux on savise des limites de la langue comme telle. Le pluralisme nest que
lenvers de la douleur que nous inflige une langue particulire, quil sagisse
dun idiome ou de la langue de la mtaphysique .
Cest peut-tre cette souffrance langagire qui reprsente lexprience
la plus fondamentale pour Jacques Derrida et sa pense de la dconstruction
(comme latteste le texte cit en exergue). Dans ses derniers crits, force
peut-tre davoir plus ou moins chou la rendre communicable par des
concepts ou des essais, Derrida sest rsign en offrir une explication
autobiographique, qui nexplique pas tout, bien sr, mais dont lauteur a luimme signifi limportance en recourant lui-mme aussi systmatiquement au
style augustinien, rousseauiste, de la confession11. Derrida sy dcrit luimme (mme sil possde une conscience trs fine des limites de toute
description identitaire12) comme un juif algrien, mais qui sest trs tt trouv
coup, priv de sa double origine, juive et arabe. Sans que cela ne lui ait t
expressment interdit, les modes de la censure sont toujours plus subtils, il na
jamais pu parler ou habiter les langues de ses anctres (larabe et
lhbreu). La seule langue quil ait apprise et habite aura t le franais. Il y
10Mmoires pour Paul de Man, 56.
11 Cf. aussi J. Derrida et J. Bennnington, Derridabase, Paris, Seuil, 1991; J. DERRIDA et Catherine
MALABOU, La contre-alle, La Quinzaine littraire/Louis Vuitton, Paris, 1999.
12Le monolinguisme de l'autre, p. 53: Une identit nest jamais donne, reue ou atteinte, non, seul
sendure le processus interminable, indfiniment phatasmatique, de lidentification.
habite, mais sans sy sentir tout fait chez lui. Do son constat de dpart, qui
nest contradictoire quen apparence : je nai quune langue et ce nest pas la
mienne 13. Cest que la seule langue quil connaisse, quil aime, a toujours
t la langue de lautre, celle qui lui a t impose de lextrieur. Mais
dun extrieur qui sest mtamorphos en un intrieur, puisquil sagit de la
seule langue quil puisse effectivement parler. Par son ducation, sa scolarit
et son mtier dcrivain et de professeur, il est mme devenu un grand crivain
franais, mais il a toujours ressenti que son monolinguisme franais demeurait
par ailleurs la langue de lautre, celle de la mtropole coloniale. Tous les
provinciaux (et qui ne lest pas?) se reconnatront dans la description
derridienne, cette diffrence prs peut-tre que Derrida sest lui-mme
parfaitement identifi la puissance coloniale sur le plan de la langue, reniant
ses propres origines honteuses , de juif et de pied-noir. Il lavoue mme
avec une certaine vergogne, mais qui a au moins la vertu de la candeur : Je
nen suis pas fier, je nen fais pas une doctrine, mais cest ainsi : laccent,
quelque accent franais que ce soit, et avant tout le fort accent mridional, me
parat incompatible avec la dignit intellectuelle dune parole publique.
(Inadmissible, nest-ce pas? Je lavoue.) [...] travers lhistoire que je raconte
et malgr tout ce que je semble parfois professer dautre part, jai contract, je
lavoue, une inavouable mais intraitable intolrance : je ne supporte ou
nadmire, en franais du moins, et seulement quant la langue, que le franais
pur 14. La contradiction est manifeste, mme si elle est peut-tre
supportable, au sens o Derrida a dit quil fallait parfois endurer des
apories15: si Derrida se veut, dans tout ce quil dit professer, pluraliste,
tolrant, sensible au ptrin dautrui, il cesse de ltre quand il sagit de sa
langue, mme sil ne sagit pas de la sienne.
On pourrait ne voir dans ces aveux que des dtails biographiques sans
consquence. Je pense quils nous aident, au contraire, comprendre la
motivation philosophique de la pense de la dconstruction. Mme si le cas
personnel de Derrida peut apparatre assez extrme (un juif algrien qui a t
condamn napprendre que le franais, et un franais si pur quil nen tolre
lui-mme aucun autre), le monolinguisme de lautre dcrit une condition
13 Le monolinguisme de lautre, p. 13. La premire apparition de cette thmatique chez Derrida remonte un
entretien de 1986, repris dans J. Derrida, Points de suspension. Entretiens, 217 s.
14Le monolinguisme de l'autre, Galile, 1996, p. 78.
15Cf. J. Derrida, Apories, Galile, 1996.
universelle : chacun a appris une langue, mais qui reste quelque part aussi
toujours celle de lautre. La langue que nous parlons nest jamais tout fait la
ntre, elle vient toujours de ceux qui nous lont apprise, que nous imitons
lorsque nous nous mettons nous-mmes parler, comme si elle tait la ntre,
jusqu une identification presque entire. Cest quelle nest jamais totale,
rappelle avec justesse Derrida. Lpreuve des limites du langage, face la
souffrance, la mort, mais aussi dans la joie, nous rappelle que le vouloir-dire
doit se plier des prschmatisations qui ne peuvent jamais rendre la
particularit de toute exprience vritable. Toute la philosophie de Derrida a
assez parl des visages de cet indicible (Auschwitz en tant le rappel le plus
puissant) pour quil soit ncessaire dy insister ici.
Lpreuve du monolinguisme de lautre est donc universelle en ce
quelle traduit lalination essentielle la condition langagire de lhomme,
mme si et dautant quelle nest pas ressentie comme telle : parler, cest se
conformer, donc se rsigner aux jeux de langage qui nous sont imposs, cest
oublier ce que toute exprience a dinsondable et dindicible. Et ce
monolinguisme ne se limite pas au langage. Derrida soutient quil est le propre
de toute culture. Toute culture nous est inculque de la mme faon : telle
science, tels classiques, tel canon, telle biensance, telle correctness, etc. En
termes heideggriens, il y a du Gerede, du on en toute culture. Derrida
parle, lui, de la structure coloniale de toute culture 16. Toute culture dresse
ses interdits, ses cadres, ses normes, sa violence. Souvent cette terreur de
la culture17 est librement assume, et Derrida avoue sy tre lui-mme
identifi pour ce qui est de la puret de la langue franaise.
Lessentiel pour Derrida est de savoir prserver la mmoire de cette
terreur et de ce quelle rprime, savoir tout ce qui nest pas elle. Cest l
sans doute lthique de la dconstruction et qui tient au respect de laltrit,
mme si, ce qui est plus important encore, elle narrive pas se dire.
Beaucoup plus que de Heidegger, la dconstruction derridienne de la
mtaphysique semble sinspirer ici de Levinas18. En parlant de son criture
16Le monolinguisme de l'autre, p. 69.
17Cf. Le monolinguisme de l'autre, p. 45: Il y a, douce, discrte ou criante, une terreur dans les langues,
cest notre sujet .
18 Dette honorablement reconnue dans le dernier ouvrage de J. Derrida: Adieu Emmanuel Levinas,
Galile, 1997. On confrontera cet gard la dfrence dont Derrida a toujours fait preuve face Levinas avec
le ton beaucoup plus caustique quil affecte dans les essais de dconstruction quil a consacrs Heidegger. Il
est noter que cette dette envers la destruction pratique par Levinas fut aussi trs tt reconnue chez
22Sur cette intelligence hermneutique du langage, que je ne peux reprendre ici, je dois renvoyer mes
travaux antrieurs sur L'universalit de l'hermneutique; Lintelligence hermneutique du langage , dans
L'horizon hermneutique de la pense contemporaine, 253-269. Je dois admettre aujourdhui que ces travaux
avaient sans doute aussi t un peu marqus par la pense de Derrida, ce que la rhtorique antihermneutique de la dconstruction mempchait cependant de reconnatre.
ici dun Wegsein essentiel23, dun tre-ailleurs du Dasein qui, tout en y tant
condamn, ne peut pas souffrir dtre l et qui ne lest le plus souvent que sur
le mode de labsence soi. Cest ainsi que le Dasein se trouve
irrcuprablement jet dans une langue et une culture qui sont toujours celles
de lautre, mme lorsquil les a lui-mme assimiles. Lorsque Heidegger
rappelle que la comprhension est entendre au sens dun savoir sy
prendre , dun sy entendre , il est clair quil sagit dun pouvoir-tre qui
abrite une impuissance essentielle24. La comprhension srige toujours sur
un fond dincomprhensibilit. Cest parce que je ne my retrouverai jamais
tout fait dans lexistence que je me tire daffaire en mengloutissant dans des
directions de sens qui sont autant de possibilits provisoires de mon tre dans
le temps. En forant le trait, mais peine, on pourrait dire que si le Dasein est
fondamentalement un tre de comprhension, cest, la racine, parce quil ne
comprend rien du tout. Toute comprhension nest toujours quun projet et
que provisoire. Elle est un savoir-sy-prendre dans une situation qui ne sera
jamais tout fait matrise. Cest ici quil faut entendre la part dhermtique
dans le terme dhermneutique : ce quil sagit de comprendre, cest ce qui est
demble rtif la comprhension. Lhermneutique nest pas le nom dun
projet philosophique qui aspire lintelligibilit absolue, mais celui dune
vigilance de la pense qui repose sur son absence. En tant que mmoire de
limmmorial, anamnse du tout autre, le monolinguisme de lautre ressortit
encore cette radicalisation de la jectit.
Cest ainsi que pour lhermneutique, la comprhension procde de
cette indomptable jectit. Il ny a pas dintelligibilit sans oubli, pas de projet
hermneutique sans reconnaissance pralable de lhermticit irrductible de
ce que lon prtend comprendre et apprivoiser. Remonter du dire son
vouloir-dire, cest retrouver la dtresse essentielle que le monolinguisme du
dire ne fait toujours que recouvrir. En ce sens, la dconstruction et
lhermneutique parlent une seule et mme langue, celle, impossible, de
lautre. Une seule langue ny suffirait jamais.
23Cf. ce sujet Lhermneutique dans Sein und Zeit , dans J.-F. COURTINE (dir.), Heidegger 1919-1929.
De Lhermneutique de la facticit la mtaphysique du Dasein, Paris, Vrin, 1996, 179-192.
24 Cf. M. Heidegger, GA 28 : Der deutsche Idealismus (Fichte, Schelling, Hegel) und die philosophische
Problemlage der Gegenwart, Frankfurt a. M., Vittorio Klostermann, 1997, 37: Alles Knnen, das sich
fraglich ist, ist in sich endlich, durch ein Nicht-Knnen mitbestimmt (cf. ibid., 234).
Comme on la suggr plus haut, cest donc linfluence discrte de Derrida que lon peut souponner dans
la remarque importante de Gadamer, ajoute ldition de 1986 de Vrit et mthode (p. 321, l o il est
justement question de la fonte des horizons ) : Ici on risque constamment de sapproprier lautre dans la
comprhension et de le mconnatre dans son altrit .
27 Cf. par exemple linterview avec la Sddeutsche Zeitung du 10.11. 2. 1990 (= Information Philosophie
1991, cahier 3, p. 27), plus rcemment encore: Un entretien avec Hans-Georg Gadamer , dans Le Monde
du 3 janvier 1995. La formule rcente fait cho au texte de lAlternative de Kierkegaard que Gadamer a
toujours aim citer: Sur ce quil y a de consolant savoir que lon a toujours tort face Dieu (cf. H.-G.
Gadamer, Ges. Werke, t. 10, p. 70; Das Erbe Europas, Frankfurt a. M., Suhrkamp, 1989, p. 30, 167, et
passim.; tr. fr. LHritage de lEurope, p. 23, 151). Le rapprochement entre les deux formules est aussi
suggr par H.-G. Gadamer dans ber die Verborgenheit der Gesundheit, Frankfurt a. M., Suhrkamp, 1993,
p. 109. - La reconnaissance du bien-fond de lautre reprend aussi un motif rationaliste de Leibniz, exprim
dans sa clbre lettre Placcius de 1696: japprouve presque tout ce que je lis (pour loriginal latin, cf.
G.G. Leibnitii, Opera omnia, ed. Dutens, Genf 1768, t. VI, Lettre Nr. 48, p. 64: Mirum dictu: probo
pleraque, quae lego, etiam apud alios, nedum apud te. Mihi enim, gnaro, quam varie res accipiantur,
plerumque inter legendum occurrunt, quae scriptores excusant, aut defendunt. It rara sunt, quae mihi legenti
displiceant; etsi alia plus aliis placeant. ), cit par Gadamer dans ses Ges. Werke, t. 2, p. 192 et dans Das
Erbe Europas, p. 168; tr. fr. LHritage de lEurope, p. 151. Voir ce sujet mon tude sur Das Leibnizsche
Moment in der Hermeneutik , dans Manfred BEETZ und Giuseppe CACCIATORE (Dir.), Die Hermeneutik im
Zeitalter der Aufklrung, Kln/Weimar/Wien, Bhlau Verlag, 2000, 3-16.
28 Voir ce sujet son essai emblmatique de 1985 sur Les limites du langage , GW, t. 8, 350-361; tr. fr. La
philosophie hermneutique, 169-184. Sur la rencontre entre Gadamer et Derrida Paris en 1981, voir mon
ouvrage Hans-Georg Gadamer. Eine Biographie, 340 ss.
29 H.-G. Gadamer, Leurope et loikumn , GW, t. 10, 274; tr. fr. La philosophie hermneutique, 1996,
230. Cf. aussi lentretien de G. Khne-Bertram et F. Rodi avec Gadamer, sous le beau titre Die Logik des
verbum interius , Dilthey-Jahrbuch 11 (1997-98), 19-30.