Vous êtes sur la page 1sur 21
HM0495312051-0 434243 PS11648 24.2.2014 MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION

HM0495312051-0 434243 PS11648 24.2.2014

HM0495312051-0 434243 PS11648 24.2.2014 MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION

SWFNELP2-1QQ400-20H0

HM049531-0.ORD

24.2.2014

-

434243

H0117888

-

SWF Krantechnik GmbH Postbox 310410

68264 Mannheim

Germany

Boehringer Straße 4

68307 Mannheim

Germany

tel

+49(0)621 789-900

fax

+49(0)621 789 90-100

Info@swfkrantechnik.com

www.swfkrantechnik.com

French

14/05/2014

1 / 21

Ce document et les informations qu’il contient sont la propriété exclusive de SWF Krantechnik GmbH et constituent un secret commercial privé, confidentiel et propriétaire ne pouvant pas être reproduit, divulgué à des tiers, modifié ni utilisé de quelque manière que ce soit sans l’autorisation écrite de SWF Krantechnik GmbH. Copyright © (2010) SWF Krantechnik GmbH. Tous droits réservés.

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION

Table des matières

1 INTRODUCTION

3

1.1 Avant-propos : à propos de ce manuel

3

1.2 Symboles utilisés dans ce manuel

3

1.3 Symboles et mots d’avertissement concernant la sécurité

3

1.4 Questions et commentaires

4

1.5 Exclusion de garantie

4

1.6 Utilisation du manuel

4

1.7 Terminologie

5

1.8 Directives et normes

6

1.8.1

CE/CSA/UL/CCC

6

2 PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ !

7

2.1 Sécurité incendie

7

2.2 Commutateur d’isolation principal

7

2.3 Arrêt d'urgence

8

2.4 Utilisation prévue du convertisseur de fréquence

8

2.5 Limitations d’usage

8

3 IDENTIFICATION

10

3.1.1 Fabricant

10

3.1.2 Étiquette principale

10

4 DONNÉES TECHNIQUES

12

5 CONSTRUCTION

14

5.1 Principaux composants

6 INSTRUCTIONS

D'UTILISATION

14

15

6.1 Méthodes de commande

15

6.2 Fin de course de ralentissement

16

6.3 Butée de fin de course

16

7 DÉPANNAGE

17

7.1 Problèmes et solutions

17

7.2 Codes d'avertissement et d'alarme

18

8 MISE HORS D’USAGE DU PRODUIT

8.1 Élimination des déchets

21

21

French

14/05/2014

2 / 21

Ce document et les informations qu’il contient sont la propriété exclusive de SWF Krantechnik GmbH et constituent un secret commercial privé, confidentiel et propriétaire ne pouvant pas être reproduit, divulgué à des tiers, modifié ni utilisé de quelque manière que ce soit sans l’autorisation écrite de SWF Krantechnik GmbH. Copyright © (2010) SWF Krantechnik GmbH. Tous droits réservés.

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION

1

INTRODUCTION

1.1

Avant-propos : à propos de ce manuel

Ce manuel fournit des instructions permettant d’utiliser le pont roulant de manière sûre et efficace.

L’opérateur du pont roulant doit prendre le temps de le lire pour éviter d’endommager le pont roulant et la charge, et plus important, pour éviter de causer des blessures aux personnes se trouvant à proximité du pont roulant. L’utilisation correcte du pont roulant est sûre. Toutefois, une utilisation incorrecte entraîne de nombreux risques potentiels que vous pouvez éviter lorsque vous les reconnaissez et anticipez.

Ce manuel n’est pas conçu pour remplacer une formation adéquate mais fournit des recommandations et méthodes d’utilisation sûre et efficace. Le propriétaire du pont roulant doit s’assurer que les opérateurs suivent une formation adéquate avant d’utiliser le pont roulant et respectent toujours les règles de sécurité applicables et autres normes, règles et réglementations.

1.2 Symboles utilisés dans ce manuel

Les lecteurs doivent se familiariser avec les symboles suivants qui sont utilisés dans le manuel.

Indique que le pont roulant ralentit ou se déplace à la vitesse la plus basse.

Indique que le pont roulant ralentit ou se déplace à la vitesse la plus basse.

Indique que le pont roulant accélère ou se déplace à la vitesse la plus élevée.

Indique que le pont roulant accélère ou se déplace à la vitesse la plus élevée.

REMARQUE : indique des informations qui demandent l’attention du lecteur. Les remarques ne sont pas

REMARQUE : indique des informations qui demandent l’attention du lecteur. Les remarques ne sont pas associées à un risque de blessure.

1.3 Symboles et mots d’avertissement concernant la sécurité

Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel pour indiquer des risques potentiels.

Suivez tous les messages d’avertissement situés après ce symbole pour éviter les risques de blessure

Suivez tous les messages d’avertissement situés après ce symbole pour éviter les risques de blessure ou de mort.

ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse, qui peut entraîner des blessures légères ou de gravité

ATTENTION

Indique une situation potentiellement dangereuse, qui peut entraîner des blessures légères ou de gravité moyenne si elles ne sont pas évitées. Peut également être utilisé pour attirer l’attention sur des pratiques dangereuses.

ATTENTION Indique une situation potentiellement dangereuse, qui peut entraîner des blessures graves ou la mort

ATTENTION

Indique une situation potentiellement dangereuse, qui peut entraîner des blessures graves ou la mort si elles ne sont pas évitées.

DANGER INDIQUE UN DANGER IMMINENT ENTRAINANT DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT S’IL N’EST PAS

DANGER

INDIQUE UN DANGER IMMINENT ENTRAINANT DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT S’IL N’EST PAS EVITE.

French

14/05/2014

3 / 21

Ce document et les informations qu’il contient sont la propriété exclusive de SWF Krantechnik GmbH et constituent un secret commercial privé, confidentiel et propriétaire ne pouvant pas être reproduit, divulgué à des tiers, modifié ni utilisé de quelque manière que ce soit sans l’autorisation écrite de SWF Krantechnik GmbH. Copyright © (2010) SWF Krantechnik GmbH. Tous droits réservés.

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION

AVERTISSEMENT

Indique des situations qui ne sont pas associées à des blessures, notamment un risque d’endommagement de l’équipement.

Doit

Indique une règle qui doit obligatoirement être suivie.

Devrait

Indique une recommandation qu’il est conseillé de suivre en fonction de la situation.

1.4 Questions et commentaires

Toutes questions ou commentaires concernant le contenu de ce manuel et/ou le fonctionnement, l’entretien et/ou la réparation des produits du fabricant doivent être adressés à : www.swf-krantechnik.com

1.5 Exclusion de garantie

LE FABRICANT DÉCLINE TOUTE GARANTIE QUELLE QU’ELLE SOIT, EXPRESSE OU IMPLICITE, DÉCOULANT DE LA LOI OU D’AUTRES SOURCES, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UNE UTILISATION PARTICULIÈRE, CONCERNANT LE CONTENU DE CE MANUEL.

1.6 Utilisation du manuel

Toute personne utilisant les produits du fabricant doit, avant de FAIRE FONCTIONNER, RÉPARER ET/OU ENTRETENIR CES PRODUITS, lire et comprendre le contenu de ce manuel et SUIVRE STRICTEMENT LES INFORMATIONS, RECOMMANDATIONS ET AVERTISSEMENTS qu’il fournit.

RECOMMANDATIONS ET AVERTISSEMENTS qu’il fournit. REMARQUE : conservez ces instructions dans un endroit sûr

REMARQUE : conservez ces instructions dans un endroit sûr et accessible pour que le personnel utilisant le pont roulant ou concerné par son utilisation puisse le consulter ultérieurement.

Assurez-vous de lire et de comprendre le contenu de ce manuel avant d’utiliser, de réparer

Assurez-vous de lire et de comprendre le contenu de ce manuel avant d’utiliser, de réparer et/ou d’entretenir le pont roulant, faute de quoi vous vous exposez à des blessures graves ou la mort.

Le fabricant décline toute responsabilité, et le propriétaire et le lecteur s’engagent à préserver le fabricant de toute plainte, réclamation et poursuites en dommages-intérêts, quelles que soient leur nature ou type, de pertes et dépenses connues ou inconnues, présentes ou futures, et de toute responsabilité en cas de procès, cause d’action, poursuite, procès en équité ou en vertu de toute loi, nationale ou fédérale, de quelque type ou nature, poursuite de tiers, y compris des poursuites pour contribution et/ou indemnité survenant suite à ou associées de quelque manière à des actes ou omissions du propriétaire ou lecteur et concernant de quelque manière ce manuel ou les produits auxquels il fait référence, y compris concernant leur utilisation par le propriétaire ou le lecteur ou toute autre cause identifiée dans le présent manuel ou qui peut raisonnablement en être déduite.

French

14/05/2014

4 / 21

Ce document et les informations qu’il contient sont la propriété exclusive de SWF Krantechnik GmbH et constituent un secret commercial privé, confidentiel et propriétaire ne pouvant pas être reproduit, divulgué à des tiers, modifié ni utilisé de quelque manière que ce soit sans l’autorisation écrite de SWF Krantechnik GmbH. Copyright © (2010) SWF Krantechnik GmbH. Tous droits réservés.

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION

1.7

Terminologie

Les termes et définitions suivants peuvent être utilisés dans ce manuel :

Personnel autorisé

Personnes autorisées par le propriétaire et qui ont suivi la formation nécessaire pour procéder à l’utilisation ou à l’entretien de l'appareil.

Résistance de freinage

Le modèle 006 utilise une résistance de freinage interne comme méthode de freinage.

Pont

Le pont (poutre principale) se déplace le long de la voie de roulement.

Marquage CE

Le marquage CE du produit indique la conformité aux réglementations CE appropriées.

Vérification

Examen visuel et fonctionnel (pas un essai) du pont roulant sans le démonter.

Moteur frein compact

Moteur équipé d’un frein interne. Le frein est ouvert avec le courant du moteur. Un circuit de commande du frein externe n'est pas nécessaire.

Dispositif de commande

Le tirant ou autre type de dispositif de commande utilisé par l’opérateur pour donner les ordres au pont roulant.

Courant nominal

Le courant nominal du convertisseur de fréquence.

Filtre CEM

Le convertisseur de fréquence dispose d’un filtre interne CEM au niveau de l’alimentation électrique-

Freinage par contrôle de flux

Le freinage par contrôle de flux est une méthode de freinage dans laquelle le freinage est dispersé dans un moteur sous la forme d’énergie thermique. Le modèle 003 utilise le freinage par contrôle de flux comme méthode de freinage.

Palan

Mécanisme d’entraînement servant à lever et à baisser la charge.

Poutre principale

La poutre principale (pont) est reliée aux sommiers du pont.

Commutateur d’isolation principal

Le commutateur d’isolation principal est l’interrupteur que l’opérateur doit normalement utiliser pour couper l’alimentation.

Alimentation électrique

Les composants sont alimentés via l’alimentation électrique.

Personnel qualifié

Personne possédant la qualification nécessaire, basée sur une connaissance théorique et pratique des palans et/ou des ponts roulants. Cette personne doit être en mesure d’établir la sécurité de l’installation par rapport à l’action à accomplir. Personnes investies de l’autorité suffisante pour effectuer certaines activités de maintenance sur les produits du fabricant, notamment les ingénieurs services et les monteurs convenablement formés du fabricant.

Freinage par l'intermédiaire d'une résistance

Le freinage par l’intermédiaire d’une résistance est une méthode de freinage dans laquelle le freinage est dispersé dans une résistance sous la forme d’énergie thermique. Le modèle 006 utilise le freinage par résistance comme méthode de freinage.

Fin de course de ralentissement

La fin de course de ralentissement réduit la vitesse à l’extrémité du pont ou du chariot avant la fin de la voie de roulement.

Butée de fin de course

La butée de fin de course arrête le pont ou le chariot avant la fin de la voie de roulement.

Chariot (groupe de levage)

Le chariot (groupe de levage) se déplace le long de la poutre principale.

QR Code™

Code à barres bidimensionnel pouvant comprendre, par exemple, le numéro de série du produit sous forme de lecture optique. Note : « QR Code » est une marque déposée de Denso Wave Incorporated au Japon et dans les autres pays.

French

14/05/2014

5 / 21

Ce document et les informations qu’il contient sont la propriété exclusive de SWF Krantechnik GmbH et constituent un secret commercial privé, confidentiel et propriétaire ne pouvant pas être reproduit, divulgué à des tiers, modifié ni utilisé de quelque manière que ce soit sans l’autorisation écrite de SWF Krantechnik GmbH. Copyright © (2010) SWF Krantechnik GmbH. Tous droits réservés.

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION

1.8 Directives et normes

1.8.1

CE/CSA/UL/CCC

Ce produit est conforme à une ou plusieurs exigences et directives décrites dans cette partie. Pour plus d’informations sur les exigences remplies par le produit, veuillez consulter l'étiquette principale fixée sur l’appareil.

CE

Le marquage CE certifie que le produit est conforme aux exigences de l’UE en matière de santé, de sécurité et d’environnement, assurant ainsi la sécurité du consommateur.

CSA

Le marquage CSA indique que le produit a été testé et qu’il est conforme aux normes applicables en matière de sécurité et/ou de fonctionnement, notamment aux normes applicables, écrites ou dictées par les organismes tels que American National Standards Institute (ANSI), Underwriters Laboratories (UL), Canadian Standards Association (CSA), National Sanitation Foundation (NSF), etc.

UL

Le marquage UL indique que Underwriters Laboratories (UL) a testé des échantillons représentatifs du produit et établi leur conformité aux exigences UL. Ces exigences reposent principalement sur les normes pour la sécurité UL, publiées et reconnues au niveau national.

CCC

Le marquage China Compulsory Certificate, généralement connu comme CCC, est un marquage de sécurité obligatoire pour une série de produits vendus sur le marché chinois. Il est requis pour les produits fabriqués an niveau national et pour les produits importés en Chine.

RoHS

Le marquage RoHS indique qu’un produit est conforme à la directive concernant la restriction d'usage de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.

WEEE

Le marquage WEEE indique que le produit doit être mis au rebut conformément aux réglementations de la directive WEEE.

Les convertisseurs de fréquence sont dotés de l’étiquette CE pour prouver qu’ils sont conformes à la Directive Basse tension (DBT) et à la Compatibilité électromagnétique (CEM).

French

14/05/2014

6 / 21

Ce document et les informations qu’il contient sont la propriété exclusive de SWF Krantechnik GmbH et constituent un secret commercial privé, confidentiel et propriétaire ne pouvant pas être reproduit, divulgué à des tiers, modifié ni utilisé de quelque manière que ce soit sans l’autorisation écrite de SWF Krantechnik GmbH. Copyright © (2010) SWF Krantechnik GmbH. Tous droits réservés.

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION

2 PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ !

Les consignes de sécurité doivent être comprises et respectées.

2.1 Sécurité incendie

N’essayez de combattre un incendie que si vous pouvez le faire sans vous mettre en danger. Si possible, coupez le courant. Evacuez la zone. Informez les autres personnes du danger potentiel et demandez de l’aide.

ATTENTION N’utilisez en aucun cas un extincteur à poudre dans des conditions de haute tension.

ATTENTION

N’utilisez en aucun cas un extincteur à poudre dans des conditions de haute tension.

2.2 Commutateur d’isolation principal

de haute tension. 2.2 Commutateur d’isolation principal Le produit ne peut être actionné que s’il est

Le produit ne peut être actionné que s’il est alimenté. Le propriétaire doit identifier et documenter l’emplacement et la fonction du commutateur d’isolation principal et communiquer cette information à tous les opérateurs du produit.

ATTENTION Le propriétaire/l’opérateur doit bien connaître le fonctionnement du commutateur d’isolation principal.

ATTENTION

Le propriétaire/l’opérateur doit bien connaître le fonctionnement du commutateur d’isolation principal. Même si un commutateur est désactivé, il peut encore rester du courant à certains endroits du produit. Cela peut donner lieu à des chocs électriques.

 
  L’opérateur ne peut utiliser le produit que s’il sait où se trouve le commutateur d’isolation

L’opérateur ne peut utiliser le produit que s’il sait où se trouve le commutateur d’isolation principal.

ATTENTION Evitez de désactiver le commutateur d’isolation principal pendant un mouvement de la charge. Une

ATTENTION

Evitez de désactiver le commutateur d’isolation principal pendant un mouvement de la charge. Une coupure soudaine d’alimentation peut entraîner le balancement de la charge et endommager sérieusement le produit, le personnel ou la charge.

Lorsque le commutateur d’isolation principal est activé après avoir été désactivé, la procédure de préparation doit être suivie avant de pouvoir utiliser le pont roulant.

French

14/05/2014

7 / 21

Ce document et les informations qu’il contient sont la propriété exclusive de SWF Krantechnik GmbH et constituent un secret commercial privé, confidentiel et propriétaire ne pouvant pas être reproduit, divulgué à des tiers, modifié ni utilisé de quelque manière que ce soit sans l’autorisation écrite de SWF Krantechnik GmbH. Copyright © (2010) SWF Krantechnik GmbH. Tous droits réservés.

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION

2.3 Arrêt d'urgence

DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION 2.3 Arrêt d'urgence En cas de dysfonctionnement du pont roulant ou d’une

En cas de dysfonctionnement du pont roulant ou d’une autre situation d’urgence, tout déplacement du pont roulant doit être interrompu immédiatement à l’aide du bouton rouge d’arrêt d’urgence situé sur le boîtier de commande. En fonctionnement normal, l’utilisation du bouton d’arrêt d’urgence ne doit pas remplacer l’utilisation correcte des commandes de direction. L’utilisation régulière du bouton d’arrêt d’urgence accroît l’usure des composants du produit et peut provoquer le balancement de la charge.

REMARQUE

Utilisez uniquement le bouton d’arrêt d’urgence pour stopper le mouvement dans le cas d’un dysfonctionnement du produit ou d’une autre situation d’urgence. Utiliser le bouton d’arrêt d’urgence peut provoquer le balancement inopiné de la charge.

AVERTISSEMENT N’appuyez pas sur le bouton d’arrêt d’urgence et n’éteignez pas l'équipement en cas de

AVERTISSEMENT

N’appuyez pas sur le bouton d’arrêt d’urgence et n’éteignez pas l'équipement en cas de problème de glissement au freinage. Appuyer sur le bouton d’arrêt d’urgence ou éteindre l'équipement coupe l’alimentation de ce dernier et empêche le freinage à l’aide des moteurs. La charge risque de tomber si vous appuyez sur le bouton d’arrêt d’urgence.

 

Positionnez le crochet dans une zone sûre, descendez la charge, puis coupez l’alimentation de l'équipement pour rechercher la cause du problème.

L’opérateur ne doit actionner le produit que s’il connaît l’emplacement du bouton d’arrêt d’urgence.

L’opérateur ne doit actionner le produit que s’il connaît l’emplacement du bouton d’arrêt d’urgence.

2.4 Utilisation prévue du convertisseur de fréquence

Mouvements de déplacement

Ces convertisseurs de fréquence sont conçus pour contrôler la vitesse des moteurs réducteurs dans le cadre de l’utilisation industrielle de ponts roulants.

Mouvements de levage

Ces convertisseurs de fréquence sont conçus pour contrôler la vitesse de levage dans les applications avec palan à chaîne dans le cadre de l’utilisation industrielle de ponts roulants.

2.5 Limitations d’usage

Remarque : Le convertisseur de fréquence ne doit être utilisé que dans les installations fixes. Le convertisseur de fréquence ne doit être utilisé que dans les installations fixes.

Remarque : Seul le fabricant du produit peut effectuer des essais de tension de tenue. Seul le fabricant du produit peut effectuer des essais de tension de tenue.

French

14/05/2014

8 / 21

Ce document et les informations qu’il contient sont la propriété exclusive de SWF Krantechnik GmbH et constituent un secret commercial privé, confidentiel et propriétaire ne pouvant pas être reproduit, divulgué à des tiers, modifié ni utilisé de quelque manière que ce soit sans l’autorisation écrite de SWF Krantechnik GmbH. Copyright © (2010) SWF Krantechnik GmbH. Tous droits réservés.

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION
Toute altération et/ou modification du produit non autorisée par le fabriquant est formellement interdite. L’ouverture

Toute altération et/ou modification du produit non autorisée par le fabriquant est formellement interdite. L’ouverture du couvercle du produit annule la garantie.

AVERTISSEMENT ! Les paramètres de réglage du convertisseur de fréquence ne doivent pas être modifiés.

AVERTISSEMENT !

Les paramètres de réglage du convertisseur de fréquence ne doivent pas être modifiés. La modification des réglages pourrait entraîner des situations dangereuses, des blessures graves ou être mortelle.

French

14/05/2014

9 / 21

Ce document et les informations qu’il contient sont la propriété exclusive de SWF Krantechnik GmbH et constituent un secret commercial privé, confidentiel et propriétaire ne pouvant pas être reproduit, divulgué à des tiers, modifié ni utilisé de quelque manière que ce soit sans l’autorisation écrite de SWF Krantechnik GmbH. Copyright © (2010) SWF Krantechnik GmbH. Tous droits réservés.

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION

3

IDENTIFICATION

3.1.1 Fabricant

Fabricant :

SWF Krantechnik GmbH

Adresse :

Boehringer Strasse 4 68307 MANNHEIM GERMANY

Adresse : Boehringer Strasse 4 68307 MANNHEIM GERMANY Remarque : Pour plus d’informations sur le produit,

Remarque : Pour plus d’informations sur le produit, sur l’instruction des opérateurs ou sur la maintenance, veuillez contacter le fabricant ou son représentant.

3.1.2 Étiquette principale

L’étiquette principale indique, par exemple, le modèle et le numéro de série du convertisseur de fréquence, ainsi que la tension nominale.

convertisseur de fréquence, ainsi que la tension nominale. 1 Numéro de modèle du produit Indique le
convertisseur de fréquence, ainsi que la tension nominale. 1 Numéro de modèle du produit Indique le

1

Numéro de modèle du produit

Indique le modèle exact du produit.

2

Numéro d’identification

Chaîne unique qui identifie l’unité.

3

Entrée

Indique la plage de tension de courant, le courant et la fréquence admissibles auxquels le produit peut être relié.

4

Sortie

Indique la plage de tension, le courant et la fréquence pouvant être fournies par le produit à une certaine capacité de production.

5

Commande

Indique la plage de tension de courant admissible et la fréquence des signaux de commande auxquels le produit peut être relié.

6

Numéro de série

Le numéro de série de l’unité sous forme alphanumérique.

7

Classement Ip

Indique le classement de la protection d’entrée du produit.

8

Niveau CEM modifié

Indique si le niveau CEM a été modifié par rapport au niveau par défaut. Le niveau CEM est défini par défaut sur N.

French

14/05/2014

10 / 21

Ce document et les informations qu’il contient sont la propriété exclusive de SWF Krantechnik GmbH et constituent un secret commercial privé, confidentiel et propriétaire ne pouvant pas être reproduit, divulgué à des tiers, modifié ni utilisé de quelque manière que ce soit sans l’autorisation écrite de SWF Krantechnik GmbH. Copyright © (2010) SWF Krantechnik GmbH. Tous droits réservés.

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION

9

Carte en option

Indique si le produit est doté d’une carte en option fournissant des fonctions supplémentaires. Les cartes en option peuvent être utilisées uniquement avec les convertisseurs de fréquence dotés d’un affichage.

10

Approbations et normes

Indique les directives et approbations auxquelles le produit est conforme. Pour plus d’informations, voir la section « Directives et normes ».

11

Numéro d’identification du lot

Indique le lot duquel provient l’unité. Les quatre premiers chiffres indiquent respectivement l’année et la semaine de fabrication. Le dernier chiffre (1 à 5) indique le jour de la semaine, 1 représentant le lundi, 2 le mardi et 5 le vendredi.

12

Code

Informations relatives à l’identification et aux caractéristiques, fournies par le fabricant.

13

QR Code™

Un code à barres bidimensionnel à lecture optique. Remarque : « QR Code » est une marque déposée de Denso Wave Incorporated au Japon et dans les autres pays.

French

14/05/2014

11 / 21

Ce document et les informations qu’il contient sont la propriété exclusive de SWF Krantechnik GmbH et constituent un secret commercial privé, confidentiel et propriétaire ne pouvant pas être reproduit, divulgué à des tiers, modifié ni utilisé de quelque manière que ce soit sans l’autorisation écrite de SWF Krantechnik GmbH. Copyright © (2010) SWF Krantechnik GmbH. Tous droits réservés.

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION

4 DONNÉES TECHNIQUES

Raccordement au secteur

Tension d'alimentation U in

380 - 480 V, entre -15 % et +10 %, triphasée

Fréquence de la tension d’alimentation

45…66 Hz

 

Raccordement au secteur

Une fois toutes les minutes, ou moins (conditions normales)

Raccordement du moteur

Tension de sortie

0

— 0.95*U in

Courant de sortie nominal

003: I N 2.4A (max 3.6A), 006: I N 5.6A (max 8.4A)

Courant de sortie continu

Température ambiante max. +50ºC, surcharge 1,5 x I N (1min/10min)

Courant de démarrage

x I N pendant 2 sec toutes les 20 sec, si fréquence de sortie <30 Hz et si température du dissipateur thermique <+60ºC

2

Fréquence de sortie

entre 5 et 120 Hz (options limitées)

Résistance de freinage (modèle 006 uniquement)

Résistance

Résistance interne : 120 (45 W puissance continue, 2000-W puissance maximale) Résistance externe : 90 (550 W puissance continue)

Entrées numériques

Tension de commande

entre 42 et 240 V ca , consommation de courant 15 ± 5 mA

Bornes

Couple de serrage

0,5 – 0,6 Nm

 
 

Secteur, moteur, résistance de freinage et bornes de terre : 1,5 – 4,0

Diamètre du conducteur

 

mm

Bornes d’entrée numérique : 1,0 – 1,5 mm

Caractéristiques des

Mode de commande

Commande de fréquence U/f Contrôle de vecteur en boucle ouverte

commandes

Fréquence de commutation

3,6 kHz

 

Point de shuntage

Valeurs fixes

 

Temps d’accélération

Entre 1,5 et 5,5 s (par paliers de 0,5 sec)

Temps de décélération

Entre 1,5 et 5,5 s (par paliers de 0,5 sec)

Conditions ambiantes

Température ambiante de fonctionnement

–10°C (sans gel)…+50°C (en dehors de l'armoire + 40 ˚C)

Température de stockage

–40 °C…+70 °C. Allumé >1h e n une année

Humidité relative

Entre 0 % et 95 % HR, sans condensation, ni corrosion ni écoulement

Qualité de l’air :

 

- Vapeurs chimiques - Particules mécaniques

CEI 721-3-3, unité en service, classe 3C2 CEI 721-3-3, unité en service, classe 3S2

Altitude

Capacité de charge 100% (pas de déclassement) jusqu'à 1000 m. 1% de déclassement tous les 100 m au-dessus de 1000 m ; max. 2000 m

Vibration :

entre 5 et 150 Hz Amplitude de translation (pic) 1 mm entre 5 et 15,8 Hz Accélération max. de l'amplitude 1 G entre 15,8 et 150 Hz

EN50178/EN60068-2-6

Choc EN50178, CEI 68-2-27

Essai de résistance aux chocs UPS (pour les poids UPS applicables) Stockage et expédition : 15 G max., 11 ms (conditionné)

Indice de protection du coffret

IP20

 

Poids

modèle 003 : 0,6 kg, modèle 006 : 1,4 kg (résistance de freinage incluse)

CEM

Immunité

Conforme à la norme EN61000-6-2, CEM : EN61800-3 : 2004

 

Niveau CEM N : avec le filtre CEM interne connecté Niveau CEM 0 : avec le filtre CEM interne déconnecté

Émissions

Conforme à la norme EN61800-3 A11 (2004) pour le second

environnement

 

Sécurité

 

61800-5-1, EN60204-1, CE, UL, cUL, FI, GOST R, CEI (consulter l'étiquette principale de l'unité pour plus de détails sur son homologation), RoHS

Protections

Protection surtension

Niveau de déclenchement 875V CC

Protection surtension

Niveau de déclenchement 333V CC

Protection de mise à la terre

Tester la mise à la terre avant chaque utilisation. En cas de défaillance au niveau du moteur ou du câble du moteur, seul le convertisseur de fréquence est protégé.

Surchauffe de l’unité

Oui

Calage du moteur

Oui

Protection contre la surintensité

Limite de déclenchement 4.0*I N instantané

French

14/05/2014

12 / 21

Ce document et les informations qu’il contient sont la propriété exclusive de SWF Krantechnik GmbH et constituent un secret commercial privé, confidentiel et propriétaire ne pouvant pas être reproduit, divulgué à des tiers, modifié ni utilisé de quelque manière que ce soit sans l’autorisation écrite de SWF Krantechnik GmbH. Copyright © (2010) SWF Krantechnik GmbH. Tous droits réservés.

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION
Contrôle de la surchauffe du moteur La détection de surchauffe du moteur n'est pas assurée

Contrôle de la surchauffe du moteur

La détection de surchauffe du moteur n'est pas assurée par le convertisseur de fréquence. Si le moteur nécessite une protection thermique, un capteur thermique doit être intégré dans le moteur pour fournir une protection contre les surcharges externe ou distante.

French

14/05/2014

13 / 21

Ce document et les informations qu’il contient sont la propriété exclusive de SWF Krantechnik GmbH et constituent un secret commercial privé, confidentiel et propriétaire ne pouvant pas être reproduit, divulgué à des tiers, modifié ni utilisé de quelque manière que ce soit sans l’autorisation écrite de SWF Krantechnik GmbH. Copyright © (2010) SWF Krantechnik GmbH. Tous droits réservés.

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION

5

CONSTRUCTION

5.1 Principaux composants

Modèle 003

Modèle 006

5.1 Principaux composants Modèle 003 Modèle 006 Pos. Pièce Description 1 Commutateurs DIP
5.1 Principaux composants Modèle 003 Modèle 006 Pos. Pièce Description 1 Commutateurs DIP

Pos.

Pièce

Description

1

Commutateurs DIP

Les paramètres du convertisseur de fréquence sont sélectionnés à l'aide de commutateurs DIP

2

Voyant vert

Le voyant vert indique l'état du convertisseur de fréquence et le numéro du code d'erreur

3

Voyant rouge

Le voyant rouge indique une erreur

4

Borne pour câble MCA

Le câble MCA est utilisé avec un outil de service.

5

Étiquette principale

Données d’identification

6

Vis du filtre CEM

Il est possible de modifier le niveau CEM du convertisseur de fréquence en retirant la vis du filtre CEM

7

Bornes d'alimentation

Bornes de l'alimentation du moteur et de l'alimentation triphasée

 

Bornes d'entrée

 

8

numérique

6 bornes d'entrée numérique

9

Résistance de freinage

Résistance de freinage interne (dans le modèle 006)

French

14/05/2014

14 / 21

Ce document et les informations qu’il contient sont la propriété exclusive de SWF Krantechnik GmbH et constituent un secret commercial privé, confidentiel et propriétaire ne pouvant pas être reproduit, divulgué à des tiers, modifié ni utilisé de quelque manière que ce soit sans l’autorisation écrite de SWF Krantechnik GmbH. Copyright © (2010) SWF Krantechnik GmbH. Tous droits réservés.

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION

6 INSTRUCTIONS D'UTILISATION

6.1 Méthodes de commande

Commande par touches EP (potentiomètre électronique)

Relâche (arrêt) :

Relâche (arrêt) :

Le dispositif reste immobile ou, s’il est déjà en mouvement, il ralentit pour s’arrêter complètement.

 

Palier 1 (ralenti/pause) :

Si vous appuyez à moitié sur le bouton (palier 1), le dispositif accélère jusqu’à ce

Si vous appuyez à moitié sur le bouton (palier 1), le dispositif accélère jusqu’à ce qu’il atteigne la petite vitesse présélectionnée.

Si vous appuyez à moitié sur le bouton (étape 1) alors que le dispositif dépasse la petite vitesse prédéfinie, la vitesse en cours est maintenue, sans accélérer ni ralentir.

Palier 2 (accélération) :

Palier 2 (accélération) :

Le dispositif accélère continuellement tant que vous maintenez le bouton-poussoir enfoncé ou jusqu’à ce que la vitesse maximum soit atteinte.

 
 

1 Bouton-poussoir relâché : le moteur ne tourne pas

2 Bouton palier 1 enfoncé : le moteur accélère jusqu’à ce qu’il atteigne la petite vitesse présélectionnée

3 Bouton palier 2 enfoncé : le moteur accélère jusqu’à atteindre la vitesse maximum

4 Bouton palier 1 enfoncé : la vitesse actuelle est maintenue

5 Bouton palier 2 enfoncé : le moteur accélère jusqu’à ce que la vitesse maximale soit atteinte

6 Bouton palier 1 enfoncé : la vitesse (maximum) actuelle est maintenue

7 Bouton-poussoir relâché : le moteur décélère

8 Bouton palier 1 enfoncé : la vitesse actuelle est maintenue

9 Bouton-poussoir relâché : le moteur décélère jusqu’à l’arrêt total.

French

14/05/2014

15 / 21

Ce document et les informations qu’il contient sont la propriété exclusive de SWF Krantechnik GmbH et constituent un secret commercial privé, confidentiel et propriétaire ne pouvant pas être reproduit, divulgué à des tiers, modifié ni utilisé de quelque manière que ce soit sans l’autorisation écrite de SWF Krantechnik GmbH. Copyright © (2010) SWF Krantechnik GmbH. Tous droits réservés.

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION
ATTENTION Lorsqu’un bouton-poussoir est enfoncé ou relâché, le mouvement s’accélère ou décélère

ATTENTION

Lorsqu’un bouton-poussoir est enfoncé ou relâché, le mouvement s’accélère ou décélère progressivement. L’opérateur DOIT prendre en compte les distances de démarrage et d’arrêt avant de déplacer le pont roulant.

6.2 Fin de course de ralentissement

La fin de course de ralentissement réduit la vitesse à l’extrémité du pont ou du chariot avant les deux extrémités de la voie de roulement. L'entrée du signal de ralentissement est connectée à la borne DI4. À l’état normal, l’interrupteur de fin de course est fermé et la tension de commande est connectée à l’entrée. Quand le contact de fin de course est ouvert, la fonction de ralentissement est activée.

Cette fonction limite la fréquence de sortie. Si la fréquence d’entraînement est supérieure à la fréquence nominale de la fin de course de ralentissement, le convertisseur de fréquence décélère et se met au niveau de cette dernière. En utilisation EP, la vitesse entre la vitesse minimum et la vitesse de ralentissement peut encore être utilisée. La vitesse est réduite dans le sens de la marche ou dans les deux sens, en fonction de la configuration du commutateur S4-2.

6.3 Butée de fin de course

La butée de fin de course arrête le pont ou le chariot aux deux extrémités de la voie de roulement. Les butées de fin de course sont connectées en série aux entrées des directions S1 et S2. L’interrupteur de fin de course est, par défaut, fermé. Lorsque l'interrupteur de fin de course est ouvert, le mouvement s’arrête avec la rampe. Le mouvement est possible uniquement dans la direction contraire quand la fonction de butée de fin de course est active.

French

14/05/2014

16 / 21

Ce document et les informations qu’il contient sont la propriété exclusive de SWF Krantechnik GmbH et constituent un secret commercial privé, confidentiel et propriétaire ne pouvant pas être reproduit, divulgué à des tiers, modifié ni utilisé de quelque manière que ce soit sans l’autorisation écrite de SWF Krantechnik GmbH. Copyright © (2010) SWF Krantechnik GmbH. Tous droits réservés.

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION

7

DÉPANNAGE

L’objectif premier de la résolution de problèmes est d’identifier si ledit problème provient du convertisseur de fréquence ou d’appareils externe Il est également possible qu’un appareil externe défectueux ait endommagé le convertisseur de fréquence. Dans ce cas, il est très important de réparer ou de remplacer tout appareil défectueux pour éviter des problèmes récurrents.

Lorsque vous remplacez un convertisseur de fréquence par un nouveau modèle, vous devez au préalable copier la liste des paramètres de l'ancien convertisseur pour ensuite les importer dans le nouveau.défectueux pour éviter des problèmes récurrents. Il est interdit de réduire la valeur du temps de

Il est interdit de réduire la valeur du temps de rampe définie par défaut.convertisseur pour ensuite les importer dans le nouveau. 7.1 Problèmes et solutions Problème Solution proposée

7.1 Problèmes et solutions

Problème

Solution proposée

Le convertisseur de fréquence ne démarre pas à l'allumage et le voyant vert reste éteint.

Assurez-vous que l'interrupteur principal du pont roulant est sous tension Si le problème persiste, contactez le fabricant.

Le convertisseur de fréquence démarre, mais le moteur ne fonctionne pas. Le voyant vert reste constamment allumé.

Mettez l'alimentation hors tension et sous tension Si le problème persiste, contactez le fabricant.

Le convertisseur de fréquence démarre, mais le voyant rouge reste allumé. (le voyant vert reste constamment allumé ou clignote)

Vérifiez les codes d'erreur du convertisseur de fréquence (voir le chapitre « Codes d'avertissement et d'alarme » pour plus d'informations).

Les appareils à courant résiduel se déclenchent

REMARQUE : Lorsque la vis CEM est connectée, le convertisseur de fréquence a des filtres RC connectés côté alimentation afin de réduire les perturbations sur le réseau. Les condensateurs de ces filtres peuvent déclencher le RCD (Dispositif de courant résiduel). C’est pourquoi il n’est pas recommandé d’utiliser un RCD avec les ponts roulants contrôlés par convertisseur de fréquence. Si le problème persiste, contactez le fabricant.

Le moteur fonctionne mal : le chariot/pont ne se déplace pas normalement.

Vérifiez que le pont roulant n'est pas surchargé Mettez l'alimentation hors tension et sous tension Si le problème persiste, contactez le fabricant.

French

14/05/2014

17 / 21

Ce document et les informations qu’il contient sont la propriété exclusive de SWF Krantechnik GmbH et constituent un secret commercial privé, confidentiel et propriétaire ne pouvant pas être reproduit, divulgué à des tiers, modifié ni utilisé de quelque manière que ce soit sans l’autorisation écrite de SWF Krantechnik GmbH. Copyright © (2010) SWF Krantechnik GmbH. Tous droits réservés.

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION

7.2 Codes d'avertissement et d'alarme

Lorsque le convertisseur de fréquence identifie une situation inacceptable, il stoppe le mouvement en cours et renvoie un avertissement ou un code d’erreur. Une fois la situation inacceptable supprimée ou l'avertissement réinitialisé, le voyant rouge s'éteint et le voyant vert continue à clignoter pour donner des informations relatives au tout dernier code d'erreur actif. Le voyant vert cesse de clignoter avec le tout dernier code d'erreur actif après la deuxième mise hors tension.

Si certaines erreurs sont réinitialisées automatiquement, d’autres nécessitent d’éteindre le convertisseur de fréquence. Les causes expliquant le(s) dysfonctionnement(s) doivent être identifiées et les deux commandes de direction doivent être arrêtées pendant 0,5 s avant de pouvoir redémarrer le moteur.

Lorsqu'une erreur est active et avant qu'elle ne soit réinitialisée, les voyants fonctionnent comme suit :

Le voyant vert clignote selon les schémas présentés dans le tableau « Signaux voyants et erreurs correspondantes » ci-dessous. Si l'erreur n'est pas mentionnée dans le tableau ci-dessous, cela signifie que le voyant vert reste éteint.

Dans une situation d'avertissement, le fonctionnement des voyants est identique à celui décrit dans le tableau, mais le voyant rouge clignote aussi.

Signaux voyants et erreurs correspondantes

Rouge fixe.

Rouge

Avertissement

 

Vert

Erreur ou avertissement

Éteint,

Éteint, clignotant ou allumé

clignotant ou

Erreur

allumé

    Allumé Fonctionnement normal
   

Allumé

    Allumé Fonctionnement normal

Fonctionnement normal

    Clignote Surintensité / limite de courant / calage du moteur
   

Clignote

    Clignote Surintensité / limite de courant / calage du moteur

Surintensité / limite de courant / calage du moteur

X

Une fois

    Clignote    
   

Clignote

   

X

Deux

X Deux Surtension / sous-tension / surtension au démarrage

Surtension / sous-tension / surtension au démarrage

fois

    Clignote    
   

Clignote

   

X

Trois

X Trois Température excessive / insuffisante

Température excessive / insuffisante

fois

    Clignote    
   

Clignote

   

X

Quatre

X Quatre Erreur de terre

Erreur de terre

fois

    Clignote    
   

Clignote

   

X

Cinq

X Cinq Arrêt externe / avertissement de limite

Arrêt externe / avertissement de limite

fois

    Clignote Limite de courant du générateur / surveillance de la rampe de décélération
   

Clignote

    Clignote Limite de courant du générateur / surveillance de la rampe de décélération

Limite de courant du générateur / surveillance de la rampe de décélération

X

Six fois

    Clignote   Les deux commandes de direction sont activées / erreur de paramètre
   

Clignote

 

Les deux commandes de direction sont activées / erreur de paramètre

X

Sept

X Sept

fois

  X Éteint Autre erreur
 

X

Éteint

  X Éteint Autre erreur

Autre erreur

French

14/05/2014

18 / 21

Ce document et les informations qu’il contient sont la propriété exclusive de SWF Krantechnik GmbH et constituent un secret commercial privé, confidentiel et propriétaire ne pouvant pas être reproduit, divulgué à des tiers, modifié ni utilisé de quelque manière que ce soit sans l’autorisation écrite de SWF Krantechnik GmbH. Copyright © (2010) SWF Krantechnik GmbH. Tous droits réservés.

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION

Il y a une pause chaque fois que le voyant vert en a terminé avec le clignotement de la séquence des codes d'erreur. Après la pause, le voyant vert recommence à clignoter.– SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION Les séquences de code d'erreur voyants contiennent

Les séquences de code d'erreur voyants contiennent plusieurs erreurs ou avertissements.Après la pause, le voyant vert recommence à clignoter. Les numéros de codes d'avertissement et d'erreur,

Les numéros de codes d'avertissement et d'erreur, les avertissements et erreurs correspondants, les causes possibles et les solutions proposées sont indiqués dans le tableau suivant.

       

Méthode de

Erreur ou

réinitialisation

Code

avertissement

 

Cause possible

Solution

Automatiqu

Mise hors

 

e

tension

1

Surintensité

Une charge soudaine et importante s'est produite.

• Vérifiez que le pont roulant n'est pas surchargé

 

X

 

• Mettez l'alimentation hors tension et sous tension

• Si le problème persiste, contactez le fabricant.

2

Surtension

La tension d'alimentation est trop élevée.

• Mettez l'alimentation hors tension et sous tension

X

 
 

• Si le problème persiste, contactez le fabricant.

3

Erreur de terre

Il y a une défaillance d'isolation dans le bobinage du moteur ou dans le câble du moteur.

• Mettez l'alimentation hors tension et sous tension

 

X

• Si le problème persiste, contactez le fabricant.

6

Arrêt externe

Signal d'arrêt externe inactif

• Relevez le bouton d'arrêt d'urgence

X

 

Surchauffe du moteur.

• Mettez l'alimentation hors tension et sous tension

 

• Si le problème persiste, contactez le fabricant.

9

Sous-tension

La tension d'alimentation est trop basse.

• Mettez l'alimentation hors tension et sous tension

X

 
 

• Si le problème persiste, contactez le fabricant.

13

Température

Le pont roulant est utilisé à une température trop basse.

• Vérifiez que la température environnementale répond aux caractéristiques du pont roulant.

• Mettez l'alimentation hors tension et sous tension

X

 

insuffisante

 

• Si le problème persiste, contactez le fabricant.

14

Surchauffe

Le pont roulant est utilisé à une température trop élevée.

• Vérifiez que la température environnementale répond aux caractéristiques du pont roulant.

X.

 
 

• Mettez l'alimentation hors tension et sous tension

• Si le problème persiste, contactez le fabricant.

15

Limite de courant / calage du moteur

Une charge soudaine et importante s'est produite.

• Mettez l'alimentation hors tension et sous tension

 

X

 

• Si le problème persiste, contactez le fabricant.

52

Erreur de

Réglage non correct d'un commutateur DIP ou d'un paramètre.

• Mettez l'alimentation hors tension et sous tension

 

X

paramètre

 

• Si le problème persiste, contactez le fabricant.

54

Erreur de limite

• Mettez l'alimentation hors tension et sous tension

X

 

• Si le problème persiste, contactez le fabricant.

French

14/05/2014

19 / 21

Ce document et les informations qu’il contient sont la propriété exclusive de SWF Krantechnik GmbH et constituent un secret commercial privé, confidentiel et propriétaire ne pouvant pas être reproduit, divulgué à des tiers, modifié ni utilisé de quelque manière que ce soit sans l’autorisation écrite de SWF Krantechnik GmbH. Copyright © (2010) SWF Krantechnik GmbH. Tous droits réservés.

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION
       

Méthode de

Erreur ou

réinitialisation

Code

avertissement

 

Cause possible

Solution

Automatiqu

Mise hors

 

e

tension

56

Limite de courant côté générateur / Surveillance de la rampe de décélération

Le convertisseur de fréquence ne peut pas s'arrêter avec l'allongement de rampe défini.

• Mettez l'alimentation hors tension et sous tension

X

 

• Si le problème persiste, contactez le fabricant.

59

Surtension au

La tension d'alimentation est trop élevée.

• Mettez l'alimentation hors tension et sous tension

X

 

démarrage

 

• Si le problème survient, contactez le fabricant

73

Les deux

S1 et S2 sont actifs pendant 500 ms

• Mettez l'alimentation hors tension et

X

 

commandes de

Erreur du circuit/dispositif de commande.

sous tension

direction sont

• Si le problème persiste, contactez le fabricant.

actives

 

Autre

 

• Mettez l'alimentation hors tension et sous tension

   

erreur

• Si le problème persiste, contactez le fabricant.

Méthode de réinitialisation des erreurs :

Réinitialisation automatique : La réinitialisation se fait automatiquement une fois que les commandes dans les deux directions ont été désactivées pendant 500 ms. Réinitialisation par mise hors tension : L’erreur est réinitialisée en coupant la tension d’entrée du convertisseur de fréquence. La méthode de réinitialisation utilisée dépend de l’erreur en question.

French

14/05/2014

20 / 21

Ce document et les informations qu’il contient sont la propriété exclusive de SWF Krantechnik GmbH et constituent un secret commercial privé, confidentiel et propriétaire ne pouvant pas être reproduit, divulgué à des tiers, modifié ni utilisé de quelque manière que ce soit sans l’autorisation écrite de SWF Krantechnik GmbH. Copyright © (2010) SWF Krantechnik GmbH. Tous droits réservés.

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE – SYSTÈME DE CONTRÔLE DE FRÉQUENCE DE TRANSLATION

8

MISE HORS D’USAGE DU PRODUIT

8.1

Élimination des déchets

Les déchets produits par les opérations d’installation, de maintenance ou de démantèlement devront être éliminés conformément aux réglementations locales.

Si le produit est mis hors d’usage, les pièces métalliques et électriques doivent être recyclées.

Si le produit est mis hors d’usage, les pièces métalliques et électriques doivent être recyclées.

Sans préjudice des réglementations locales, les liquides tels que l'huile, la graisse ou autres produits chimiques ne devront jamais être déversés à terre, dans le terrain ou dans les égouts. Les huiles et graisses usées doivent être placées dans des récipients prévus à cet effet.

French

14/05/2014

21 / 21

Ce document et les informations qu’il contient sont la propriété exclusive de SWF Krantechnik GmbH et constituent un secret commercial privé, confidentiel et propriétaire ne pouvant pas être reproduit, divulgué à des tiers, modifié ni utilisé de quelque manière que ce soit sans l’autorisation écrite de SWF Krantechnik GmbH. Copyright © (2010) SWF Krantechnik GmbH. Tous droits réservés.