Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
EJ5tH,t
(o
Anna Jnpek-Bnsiacka
Biblioteka Uniwersytecka
w Warszawie
I1111111
III II
1000668396
WYDAWNICTWO NAUKOWE PWN
WARSZAWA 2009
Projekt
okadki
Maryna
Winiewska
i stron
tytuowych
Redaktor
IW. 5 5 8 11 Q,
- Malgorzata Konarzewska
Redaktor inicjujcy
Anna
Kdziorek
I
Recenzenci
Prawo rozbrzmiewa
tysicem gosw
Cerard Cornu
ISBN 978 c83-01-14854-6
Buw-n-AO
osnu\-
't~ JAD
u.o.
treci
Spis
Wstp
anglojzycznego
16
dyskursu prawnego /
44
Przekad
3.
4.
Przekad
5.
Przekad
aktw normatywnych /
6.
Przekad
7.
Przekad sdowy
Podsumowanie /
Bibliografia /
spek
113
137
/
172
209
230
234
sowniki
Polecane
Przekady
Indeks rzeczowy /
252
250
Wstp
Niniejsza publikacja jest powicona teorii i praktyce przekadu prawnego. Opis waciwoci semantycznych, pragmatycznych oraz tekstowych
polskiego i angielskiego dyskursu prawnego stanowi punkt wyjcia do
analizy poszczeglnych gatunkw prawnych, w szczeglnoci umw i innych dokumentw najczciej stosowanych w obrocie gospodarczym,
aktw normatywnych i aktw prawnych Unii Europejskiej, Dodatkowo
ksika porusza problematyk szczeglnego rodzaju tumaczenia - przekadu sdowego.
W swoich podstawach metodologicznych praca opiera si na lingwistyce, translatoryce i na zagadnieniach teorii prawa, wykorzystujc
aparat pojciowy wspczesnej pragmatyki komunikacji i analizy dyskursu. Jzyk prawa jest interpretowany w kategoriach dyskursu prawnego, gdy takie rozumienie jzyka prawa najwierniej oddaje specyfik
komunikacji prawnej i interesujcego nas procesu tumaczenia tekstw
.prawnych. Jednoczenie dyskurs prawny stanowi form komunikacji
midzykulturowej, co jest istotnym elementem teorii przekadu prawnego i praktycznych trudnoci zwizanych' z tumaczeniem tego typu
tekstw.
Istnieje wiele definicji "dyskursu" i jest on chyba rwnie trudny do
zdefiniowania jak "jzyk" czy "komunikacja". Mona jednak przyj ogl- .
ne zaoenie, e dyskurs jest pewnym zdarzeniem komunikacyjnym, zatem obejmuje cao danego aktu komunikacji, tj. zarwno okrelon
werbalizacj (czyli tekst), jak i towarzyszce czynniki pozajzykowe, czyli
przede wszystkim kontekst uycia i uczestnikw komunikacji (Duszak
Zrnicowanie wiedzy
i niespecjalistyczn (ogln)
ley u podstaw zrnicowania uczestnikw komunikacji na ekspertw
i laikw w danej dziedzinie wiedzy, co znalazo odzwierciedlenie w modelu semantycznym H. Putnama (1975). Zrnicowanie wiedzy i jzykw,
ktrymi posuguj si eksperci i nieeksperci wpywa na sposb" w jaki
koherencja (powstajca w rozumieniu de Beaugrande'a i Dresslera
1981/1990 na podstawie wiedzy pozatekstowej) manifestuje si w tekcie
specjalistycznym przeznaczonym dla rnych adresatw (Lundquist 1991:
234; Lundquist 1989; por. szerzej na temat rnic midzy spjnoci
a koherencj Duszak 1998: 92 i nast.; analiza empiryczna tekstw przeznaczonych dla rnych odbiorcw u jopek 2001 a).
Teksty specjalistyczne niewtpliwie su osiganiu celw komunikacyjnych okrelonych ramami komunikacji specjalistycznej. Od innych
tekstw teksty prawne rni si funkcj "normatywn" (arevi 1997:
63), wyraajc nakazy, zakazy i dozwolenia, a take kreujc prawa i obowizki sankcjonowane przez prawo (por. Cornu 1990: 267).
na
specjalistyczn
Teksty prawne to teksty wadzy, podlegajce szczeglnemu rodzajowi interpretacji, ktra stanowi jeden z gwnych komponentw procesu translacji. rdem wadzy czy autorytetu pastwa, prawa, tekstw
prawnych oraz interpretatorw prawa jest przede wszystkim dyskurs
prawny, legitymizowany i sankcjonowany za pomoc rnych semiotycznych oznak hierachii, statusu i wadzy (por. np. Foucault 1972, 1989;
Fisher i Todd 1986; Gizbert-Studnicki 1986; Goodrich 1987; Habermas
1990).
Interpretacja tekstw prawnych, w przeciwiestwie do innych tekstw, wymaga znajomoci regu wykadni wypracowanych przez teoretykw prawa i logikw. Tumacz tekstw prawnych musi posiada dodatkow, niezbdn wiedz specjalistyczntake w rym zakresie, przy czym
najwaniejsza, niezalenie od systemu prawnego, jest wykadnia jzyko
wa, uwzgldniajca rol kontekstu prawnego. Interpretowanie prawa nie
jest wycznie procesem dekodowania, jak uwaa znakomita wikszo
teoretykw prawa, gdy musi uwzgldnia wiele innych pozatekstowych
aspektw znaczenia, co - mam nadziej - udao si pokaza w prezentowanej publikacji.
Dodatkowym elementem przekadu prawnego jest nowy typ kontekstu, w ktrym funkcjonuje dzisiaj komunikacja prawna, zwaszcza
wspczesne tendencje globalizacji i "europeizacji". Tumaczenie tekstw
prawnych jawi si jako bardzo istotne w dobie rozwoju procesw internacjonalizacji instytucji i norm prawnych (Szczepankowska 2004: 37),
dotyczy to zwaszcza szczeglnej roli tumaczenia w Unii Europejskiej
oraz wpywu tumaczonych tekstw na kultury prawne poszczeglnych
pastw czonkowskich.
wic
zrnicowanymi.
Rozdzia
1. jest i powicony opisowi cech semantycznych, pragmatycznych i tekstowych polskiego dyskursu prawnego. Analiza cech dokonywana jest w szerszym kontekcie polskiej kultury prawnej jako przykad
kultury systemu pra"Ya cywilnego (kontynentalnego). Znajomo kontekstu. prawnego oraz spoeczno-kulturowychuwarunkowa prawa jest niezwykle istotnym elmentern wykadni tekstw prawnych, bez ktrych
proces tumaczenia jest niemoliwy. Prezentowane podejcie interdyscyplinarne pozwala weryfikowa i uzupenia obserwacje pochodzce
z dwch odrbnych rde wiedzy. Dodatkowo, opis komunikacji prawnej
uwzgldnia wybrane i elementy kontekstu instytucjonalnego, w szczeglnoci prawne gatunkimowy w ujciu kontrastywnym. Wrd jzykowych
waciwoci tekstw.prawnych omwiono, z uwzgldnieniem zasad wykadni prawa, takie waciwoci, jak: skrtowo tekstw prawnych (np.
kondensacja norm, zaimki anaforyczne), na poziomie leksykalnym: wieloznaczno terminw prawnych, zwroty niedookrelone i nieostre, neologizmy, czasowniki I normatywne, np. "powinien", "jest obowizany",
"moe", dyrektywno i normatywno skadni.
Rozdzia
przyblienie
Ksika jest przeznaczona gwnie dla studentw studiw filologicznych i lingwistycznych; w szczeglnoci o specjalnoci tumaczeniowej,
przyszych tumaczy tekstw specjalistycznych z zakresu prawa, adeptw
zawodu tumacza przysigego oraz wszystkich zainteresowanych przekadem tekstw prawnych i prawniczych czy te nauczaniem przekadu
ego ukae si
Waciwoci
polsldego dyslmrsll
prawnego
Jzyk prawny jest chodny. rezygnuje z wszelkiego tonu uczuciowego; jest. ostry i s:orstki: rezygnuje z wszelkiego uzasadnienia; jest zwizy: rezygnuje z wszelklefJo zamiaru
pouczania/o
Gustaw Radbruch. Zarys filozofii prawa.
prze. Czesaw Znamierowski. Ksigarnia
Powszechna. Warszawa-Krakw 1938. S. 154.
Badania nad jzykiem prawa, pocztkowo o charakterze terminologicznym, podejmowali ju od XVIII wieku prawnicy i historycy prawa,
za w mniejszym zakresie jzykoznawcy (por. szerzej Lizisowa 1986;
Zajda 2001: 7-10; Szczepankowska 2004a: 35-37 i cytowana tam literatura; Haas 1995: 13, bibliografia w przypisach 14, 26; jopek-Bosiacka
2003: 53-57). Wspczenie badania historyczne nad polskim jzykiem
prawa rwnie znajduj si w polu zainteresowa jzykoznawcw
(np. Zajda 1990, 1997, 1999, 2001; Lizisowa 1995; Szczepankowska
2004).
,
Obecnie badania dotyczce wspczesnej terminologii prawnej s
prowadzone przez prawnikw, a take lingwistw, zarwno o charakterze oglnym (Peczenik 1969; Ziembiski 1972; Gizbert-Studnicki 1983;
Haas 1995; Kierzkowska 2002; Malinowski 2006); jak i w odniesieniu do
konkretnych dziedzin prawa. Przykadowo B. Kielar (1973) i B. Walczak
1
\5!V
,,'
I
I,
JZYK
Zieliskiego
'0
/~
PRAWNY
JZYK
PRAWNICZY
norm prawnych
praktyki prawniczej
..
M.
. ".0:.
." ':..
przepisw prawnych
wedug
postpowasdowych quasi-sd~
i
nauki
i
P7"e
.:
popularnonaukowy
literatury naukowej
dYdalcty~
praktyczno-naukowy
nauk historyczno-prawnych
Dodatkowo M.
Zieliski
Im'
a)
b)
jzyka urzdnikw;
jzykw
poszczeglnych dyscyplin pomocniczych prawa' lub prawoznawstwa, takich [jak logika prawnicza, kryminologia, wiktymologia,
kryminalistyka, medycyna sdowa, psychiatria sdowa;
c) jzykw politykw i dziennikaryrozprawiajcych o prawie i sprawach
z nim zwizanych;
d) jzykw obywateli poruszajcych kwestie prawne
(por. take Zieliski 2004, gdzie odstpiono od opozycji jzyk prawny
- jzyk prawniczy! i zastpiono j, w sposb szkicowy, opozycj jzyk
prawny - jzyki okooprawne).
Podzia jzykw prawnych i prawniczych wprowadzony przez
M. Zieliskiego (1999) z punktu widzenia przekadu prawnego wydaje
si by wystarczajcy,(zob. tablica 1.1.), dodatkowe za jego przyblienia,
podziay i szczegowe rozwaania" take polemiczne, teoretykw prawa
nie zostay zamieszczone ze wzgldu na ograniczone ramy niniejszej
ksiki (por. np. Ehrlich 1955: 383; Kalinowski i Wrblewski 1978: 1-14,
1987; Lang 1962: 81; yczywek 1960; Malinowski 1980; Opaek 1969,
1985; Woleski 1967; Wrblewski 1969, 1973, 1979; Zakrzewski 1964;
Zieliski 1972; Ziembiski 1964, 1974: 211; Polski sownik prawniczy. Hasa
podstawowe (wersja robocza) 1969: 22-25 - hasa: jzyk prawny i jzyk
prawniczy, Ziembiski 1985a i 1985b).
Polskie badania jzykoznawcze koncentruj si gwnie na badaniach
nad jzykiem prawa w ramach stylistyki, a wic typologii odmian wsp
czesnego jzyka polskiego. Styl ten wyodrbnianyjest przez rnych autorw jako: kancelaryjny, urzdowy, urzdowo-kancelaryjny, administracyjny,
administracyjno-prawny (Furdal 1973; Klemensiewicz 1961;Skubalanka
1984; Wiko 1987, Gajda 2001), jedynie H. jadacka uywa innego okre
lenia: styl prawny i/lub prawniczy (2002: 11). Warto zauway, 'e jzyk
prawa nie jest uznawany przez jzykoznawcw za kategori autonomiczn
i traktowany raczej jako funkcjonalny i sytuacyjny wariant jzyka urzdo
wego (Wojtak 2001) bd styl na pograniczu stylu naukowego i urzdo
wego (Jadacka 2002: 115; jadacka 1996: 112) - por. szerzej na temat
ltatusu jzyka prawnego M. Zieliski (1999: 50'i cytowana tam bibliografia).
L~; jadacka (2002: 10-11) zwraca uwag, e nie mona mwi o "jzyku
p;awnym" w takim samym sensie, w jakim mwi si o jzyku polskim,
poniewa nie zawiera waciwej tylko sobie gramatyki, a jedynie swoist
terminologi oraz zasb charakterystycznych zwrotw (frazeologizmw).
Std mona mwi jedynie o stylu prawnym-i/lub prawniczym, ktry mieci
si
w
, dalej,
obrbie
kary...", a
Ad -
wic
popenienie
czyn za
= Ls + Lw,
gdzie: Ls to przecitna liczba wyrazw powyej 8 liter wrd 100 wyrazw tekstu, a Lw to przecitna dugo zdania (od kropki do kropki)
mierzona liczb wyrazw. Gdy liczba Z przekracza 50, to wwczas mamy
do czynienia z tekstem trudnym (Gajda 2004: 29). Biorc pod uwag
powysze kryterium, teksty prawne s uznawane za trudne, np. dla KonstytucjiRl' z 1997 r. liczba Z wynosi 57, dla Kodeksu cywilnego - 65, dla
podrcznikw prawniczych - rednio 63-68. S. Gajda (2004: 29) porwnuje liczb Z dla tekstw prawnych i prawniczych z innymi rodzajami
tekstw: teksty artystyczne - rednio 43, teksty naukowe (stanowice
czsty punkt odniesienia dla tekstw prawnych) - 50-60. Z pewnoci
liczba Z jest tylko jednym ze sposobw oceny trudnoci tekstu, a dugo
wyrazw i zda z pewnoci nie zawsze decyduje o poziomie zrozumienia tekstu prawnego",
Poza wskazywanymi tu cechami jzyk prawny niewtpliwiewyrnia
si szczeglnymi reguami jzykowymi i interpretacyjnymi, a ich nieznajomo moe przede wszystkim implikowa niezrozumienie tekstu.
Mona si o tym przekona, analizujc chociaby przykady zaczerpnite
z M. Zieliskiego.
2 Nieco bardziej skomplikowanym sposobem oceny trudnoci tekstw jest test F1escha
- Flesch Reading Ease Test (Tiersma 1999: 225-226). Jest on wykorzystywany do badania
umw ubezpieczeniowych, ktre zgodnie z amerykaskim prawem stanowym musz by
zrozumiae dla konsumentw. Test Flescha mona zapisa nastpujcym wzorem:
Z (F) = 206,835 - (1,015 x Lsw + 84,6 xLsyl), gdzie: Lsw to rednia liczba wyrazw w kadym
zdaniu tekstu, Lsyl to rednia liczba sylab w kadym wyrazie tekstu. Jeeli liczba Z(F)
wynosi 100, oznacza to, e tekst jest bardzo prosty. Test zrozumialy (napisany plain English),
wedug Flescha, to taki, gdzie Z wynosi co najmniej 65 (np. w stanie Floryda wymagane
minimum dla umw to 45). Dla wielu badanych tekstw prawnych liczba Z bya ujemna
(por. Tiersma 1999: 226 za Bensonem 1985). Test Flescha by rwnie krytykowany z uwagi
na przyjte zaoenie, jakoby dugo zda i wyrazw bya bezporednio zwizana ze
zoonoci tekstu prawnego i prawniczego.
Dobr ilustracj
dla
powyszego
Kto zabija czowieka, podlega karze [wyrnienie-A.J.B.] pozbawienia wolnoci na czas nie krtszy d lat 8. karze 25 lat pozbawienia wolnoci albo karze
doywotniego pozbawienia wolnoci.
Powyszy
prawnych zosta
(por. szerzej Szczepankowska 2004a). J?I~o przyczyn M. Zieliski (2002: 100) wskazuje m.in.
zapewnienie kondensacji tekstu, a wic jego skrtowoci, aby na jego
podstawie mona byo ustali normy postpowania dla moliwie najwik
szej liczby sytuacji faktycznych (por. take Zieliski 1999: 55-56,Ziembiski 1995: 229-230 oraz Zieliski 2002: 103-126 na temat rozczon
kowania syntaktycznego i treciowego norm W przepisach prawnych).
Nie zmienia to faktu, i w obrocie prawnym tak sformuowane teksty
sposb opisowego
formuowania tekstw
Kto
O
znalaz
z art. 183
n
l"
I
niezwpcznie zawiadomi Q
tym
osob uprawniondo
odbioru rzeczy.
Przykadowo uzupenieniem
okrelenia
cigu
adresata,
art. 65 ust. 1:
Do zgoszenia zgonu s obowizani w kolejnoci: 1) maonek lub dzieci zmarego, 2) najblisi krewni lub powinowaci. 3) osoby zamieszkae w lokalu. w ktrym nastpi zgon. 4) osoby. ktre byy obecne przy zgonie lub naocznie si
o nim przekonay, 5) administrator domu: w ktrym nastpi zgon.
i art. 65 ust. 2: .
Jeli
zgon
ust.
nastpi
zakadzie,
do
zgoszenia
zgonu jest
o
Gdy sd wchodzi na
n+Z
sal
A
lub j opuszcza, wszyscy obecni
wstaj,
Jeeli
norma ma znajdowa zastosowanie we wszystkich okolicznociach, w przepisie prawnym nie okrela si okolicznoci jej zastosowania.
Cytowany wczeniej art. 148 kk jest te dobrym przykadem kondensacji tekstu poprzez kondensacj norm prawnych (tzw. normy sprz
one). Przepis art. 148 kk zawiera dwie normy postpowania: sankcjonowan, czyli zakazujc kademu czowiekowi We wszelkich okolicznociach zabi innego czowieka oraz sankcjonujc, a wic nakazujc
sdowi 'ukaranie kogo, kto zabi czowieka (Zieliski 1999: 56).
Inny typ kondensacji obserwujemy w przepisach procesowych, zwa
szcza w przepisach postpowania cywilnego. W artykule 209 kpc podkrelone sformuowanie:
Kada
w jej
n+Z
A
O
Wstaje rwnie kada osoba. do .ktrej sd si zwraca lub ktra do
wia, chyba e przewodniczcy zwolni j od tego obpwizku
sdu
przema-
nieobecnoci.
suguje
Strona moe a do zamknicia rozprawy przytacza okolicznoci faktyczne i dowody na uzasadnienie swych wnioskw lub dla odparcia wnioskw
i twierdze strony przeciwnej. z zastrzeeniem niekorzystnych skutkw. jakie
wedug przepisw niniejszego kodeksu mog dla niej wynikn z dziaania na
zwok lub niezastosowania si do zarzdze przewodniczcego i postanowie
sdu.
Naley wskaza
si wolno
zgromadze
i uczes-
wadzy
organizowania pokojowych
tak sam
El
';
niajc: " ... dziki niebu nie ma dotd aden prawnik beneficium igtiorantiae
linguae Latinae i nigdy onego mie nie powinien" (Sondel 1997: X, przypis 11), w polskim jzyku prawniczym acina - cho w ograniczonym
zakresie, w postaci paremii aciskich, instytucji prawnych, wyrae - jest
wci obecna. W Kodeksie Andrzeja Zamoyskiego cytaty aciskie peniy
swoist rol intertekstualn, wpisujc go w tradycj polskiego i europejskiego ustawodawstwa, ktrego jzykiem wsplnym bya acina (Szczepankowska 2004a: 32).
W rozwoju polskiego dyskursu prawnego zasadnicz rol odegrao
prawo rzymskie, a take przyjcie przez Polsk chrzecijastwa wraz
z obrzdkiem aciskim. Znajomo prawa rzymskiego w Polsce potwierdzaj ju w XII-XIII w. Kroniki Galla Anonima i Wincentego Kadubka:
acina jako lingua legis wczesnego wiata odcisna swe pitno w morfemachwielujzykw europejskich. aciski sufiks -tio odpowiada w j
zykach angielskim, francuskim i szwedzkim sufiksowi -tion, a w polskim
- sufiksowi -cja (Gajda 1990: 102), jak w przykadach: apelacja (ac. appellatio, ang. appellation, appe'al) , alimentacja (ac. alimentatio, ang. alimentation), kasacja (ac. cassatio, ang. cassation) , legislacja (ac. legislation, ang.
legislation), nowacja (ac. novatio, ang. novation).
Wikszo prostych zapoycze, gwnie za spraw czynnikw pozajzykowych, pochodzi z aciny i greki, poniewa te systemy pojciowe
byy ju uksztatowane, a stosowane terminy nie niosy za sob adnych
konotacji i byy semantycznie neutralne (Haas 1995: 88-89). Oto przykadowa lista takich terminw (za Haas 1995: 89):
a) z rdzeniem aciskim: apelacja (ac. appellatio, ang. appellation, appeal),
kodeks (ac. codex, ang. code) , koncesja (ac. concessio, ang. licence),
nowacja (ac. novatio; ang. novation), prewencja (ac. preventio, ang.
prevention);
b) z rdzeniem greckim: analogia (gr. analogia, ang. analogy), amnestia
(gr. amnestia, ang. amnesty), hipoteka (gr. hypoth-ike, ang. real estate
mortgage);
c) z podstawami aciskimi i greckimi: kryminologia (ac. crimen + gr.
logos, ang. criminology), kryminogenny (ac. crimen + gr. genos, ang.
criminous);
d) z podstawami klasycznymi i rodzimymi: nieretroakcja (zasada nieretroakcji) (pol. nie + ac. retro + ac. actio, ang. non-retroaction).
Innymi rdami zapoycze byy jzyki niemiecki, francuski i angielski. W wyniku rozbiorw Polski w XVIII wieku wpyw prawa rzyrn-
'kiego znacznie zmala, za inne jzyki i kultury prawne zaczy decydo..... a o ksztacie polskiego dyskursu prawnego. Przykadowo jeli chodzi
. ;)J.prawo cywilne, centralna cz Polski od 1815 roku bya pod wpywem
.~francuskiego kodeksu cywilnego, tj. Kodeksu Napoleona z 1804 r. (Code
'Napoleon), ale od 1825 roku obowizywa Kodeks Cywilny Krlestwa
. polskiego (Kongresowego). We wschodniej czci Polski, zaanektowanej
":przez Rosj, obowizywa III Statut Litewski, zastpiony nastpnie przez
)'ustawodawstwo carskiej Rosji, tj. Zwd Praw (Svod Prav). Zachodnia cz
,Polski, pod zaborem pruskim, od 1797 roku podlegaa prawu pruskiemu
skodyfikowanemu w 1794 r. jako "powszechne pruskie prawo krajowe".
poudniowa cz Polski, zagarnita przez Austri, bya od XVIII wieku
:;'pbd rzdami prawa austriackiego (Wolter i in. 1996: 37-40; por. szerzej
'<:Bardach 1981).
,
.
Jzyk polski by pod .duyrn wpywem jzykw aciskiego, francus'kiego i niemieckiego i w porwnaniu z angielskim jzykiem prawa znacznieezciej wykorzystuje acin w postaci terminw, wyrae i paremii.
-: j~li chodzi o zapoyczenia z innych jzykw europejskich, poniej krtka
,/lista przykadw: abandon (fr. abandon), arbitra (fr. arbitrage), indos,
indosament (w. indosso), indosant (w. indossante), indosat, indosatariusz
'(niem. Indossat, lndossatan, konosament (niem. Konnossement lub fr. eon" naissement), protokolant (niem. Protokollant), prokurator (niem. Prokuratur),
,..werdykt (ang. verdiet).
.... Terminy aciskie - czerpane bd tworzone na bazie prawa rzymskiego - mog by czsto lepszymi odpowiednikami instytucji prawa
"Jontynentalnego ni dopasowywane, czsto na si, odpowiedniki prawa
:..col11l11on law. Przykadowo porwnujc tumaczenie terminu "prawa rze~M[ciowe" w trzech przekadach Kodeksu spek handlowych (wydanych
,przez TEPIS, Zakamycze i CH. Beck), najbardziej dokadne wydaje si
<tumaczenie TEPlS-u (art. 8 ksh rights in rem ni np. powszechnie stosow~ny ekwiwalent property rights). Oczywicie, problemem moe by zro;:;zumiao terminw aciskich dla osb nienalecych do obszaru wpy
~:;';'Ww kultury prawa rzymskiego, gdzie si rzeczy powszechna znajomo
::~j\'{;:'terminw aciskich, nawet wrd prawnikw, naley niestety do rzadj;;i.:i/k6ci. Dotyczy to prawnikw wyksztaconych w systemie anglosaskim.
Tumaczenie tekstw prawnych wymaga od tumacza znajomoci
.
'.. czeglnych regu posugiwania si spjnikami alternatywnymi w koniekde prawnym, odbiegajcych od tych powszechnie obowizujcych
jzyku polskim. Dotyczy to w szczeglnoci rozrnienia dwch po-
El
si
"),:'
Art. 106d kks ..Kto bez zezwolenia albo wbrew jego warunkom prowadzi dziaal
no kantorow. podlega karze grzywny do 720 stawek dziennych albo karze
,I,
W tumaczeniu wystarczyloby napisa, e "element" (w rozumieniu niniejszego aktu prawnego) oznacza jakiekolwiek urzdzenia lub maszyny niezbdne do produkcji, (...), a wic uy jedynie spjnika alternatywnego "lub".
jaki czas temu w ramach pomocy prawnej otrzymaam do prze-,
tumaczenia od, polskiej prokuratury transkrypt zeznania zoonego przez
Polaka podejrzewanego o bigami w jednym z amerykaskich urzdw
Prokuratora Generalnego. Artyku 206 kk, ktrego retranslacji miaam
dokona, w tekcie oryginau wyglda nastpujco:
Article 206 indicates that a person who contracts marriage in spite of remaining
in a marital union is subject to a fine, penalty of restriction of liberty or imprisonment for up to two years.
Uyty
spjnik "or" jest wieloznaczny - mo ze zosta przetumaczony jako alternatywne rozcznie "albo" bd alternatywne niej
rozcznie "lub", co w przypadku przepisw karnych ma znaczenie fun
damentalne. Niezbdne jest zatem signicie do polskiego ,kodeksu karnego i przytoczenie polskiego przepisu, chocia gatunek tekstu, z ktre
go pochodzi pierwotne przywoanie,wskazuje, ze prawdopodobnie chodzi o alternatyw rozczn, co ma zwykle miejsce, cho nie zawsze, jak
w przypadku grzywny, przy wyliczaniu katalogu kar zasadniczych. A zatem zgodnie z art. 206 kk;
w
tekcie
sti modalnoci
II
i in. 2004: 45,94-97; por. take Ziembiski 1966: 93). Wypowied modalna w interpretacji .tetycznej przyjmuje jedn z czterech postaci:
O> musi by tak, x czyni c;
1/1 musi by tak, e x nie czyni c;
Gl moe by tak, e x czyni c;
moe by tak, e x nie czyni c (Lewandowski i in. 2004: 94).
Zasadniczo dla celw analizy dyskursu prawnego mona wic wyr
ni dwa funktory modalne: musi (lub rwnoznaczne ..obowizany jest",
"powinien", "naley", "konieczne jest", uycie zdania opisowego w czasie
teraniejszym lub przyszym itd.) i moe (oraz rwnoznaczne, np ...wol-
no", ..dopuszczalne jest", ..zezwala si", ..ma moliwo", ..dozwolone.
jest" itd.) (Lewandowski i in. 2005: 255; 263-264).
Biorc pod uwag operatory nakazu, najbardziej wieloznaczny jest
zwrot powinien, ktry niesie ze sob co najmniej pi znacze: prognostyczne,ocenne (aksjologiczne), normatywne, doradcze i opisowe (Zieli-:'
ski 2002: 154). Dla interpretacji tekstw prawnych najwaniejsze jest'
znaczenie normatywne, cho w wielu tekstach prawnych pojawia si
rwnie znaczenie opisowe. Zwrot ..powinien" w funkcji operatora na..
kazu (znaczenie normatywne) mona, zdaniem Zieliskiego (2002: 156),
wyrni jako uycie:
.'
1) bezosobowe, np. art. 353 1 kpk .Pomidzy dorczeniem zawiadomienia
a terminem rozprawy gwnej powinno upyn co najmniej 7 dni";
2) ..przedmiotowe" (AJ.B.) w odniesieniu dorzeczy lub do stanw rzeczy
w stronie biernej np. art. 173 1 kpk ..Osobie przesuchiwanej mona
okaza inn osob, jej wizerunek lub rzecz w celu jej rozpoznania.
Okazanie powiI;)no by przeprowadzone tak, aby wyczy sugesti";
3) ..podmiotowe": (AJ.B:) w. odniesieniu do osb, np.' art. 183 1 zd.
1 kc ..Kto znalaz rzecz zgubion, powinien niezwocznie zawiadomi
o tym osob uprawnion do odbioru rzeczy." (pOL take rozwaania'!
nt ...powinien" w kodeksie cywilnym Ziembiski 1966: 122).
Zieliski (2002: 157) zwraca te uwag na czsty bd w odczytywaniu zwrotu ..powinien" jako zwrotu w interpretacji aksjologicznej (..dob-:
rze by byo .:") przy terminach instrukcyjnych, tzn. niepocigajcych za
sob negatywnychiskutkw prawnych... Instrukcyjno" samego terminu
wynika wszake z braku sankcji za jego niedotrzymanie, a nie z powodu
uycia danego wyraenia normatywnego.
Kolejnym operatorem nakazu, o mniejszym stopniu wieloznacznoci
jest zwrot jest obowizany albo czciej stosowanyma obowizek Pot:
(li
obnie jak zwrot "powinien", mog one wystpowaw funkcji normatyw,ej, a rzadziej opisowej. Wedug Zieliskiego (2002: 157) zwrot ..jest
obowizany" wystpuje bardzo rzadko, i przytacza trzy przykady, z ktrych jeden - art. 102 1 kpk zosta uchylony w 2003 roku. Na przykad
':Xart. 326 2 kpk stanowi: ..Prokurator jest obowizany czuwa nad prai;~,ijdtvidowym i sprawnym przebiegiem caego nadzorowanego przez siebie
,":'\i.:)Ji,.",
"
?:M:postpowama .
'i,m:}, Takich przykadw mona znale znacznie wicej. W kodeksie pracy
" 'znakomita wikszo obowizkw pracownika i pracodawcy wyraana
'est formu ..... jest obowizany.:", co w tumaczeniu K. Michaowskiej
(Wyd. CH. Beck 2004) wyraa si za pomoc czasownika modalnego shall:
, sue (a work certificate), oppose (mobbing), observe (the working time). W 60
'nalizowanych artykuach polskiego kodeksu pracy dotyczcych obowiz
W z zakresu prawa pracy tylko dwa razy pojawia si zwrot ..ma(j)
'bowizek" (art. 208 1 kp i art. 23 2 kp), pozostae wyraaj powinno
a, pomoc wyraenia ,jest obowizany" albo rzadziej - trybu oznajmujcego, co nie jest zgodne z generaln tez M. Zieliskiego dotyczc
i;zstotliwoci wystpowania tych zwrotw.
" Wieloznaczno charakteryzuje te podstawowy zwrot normatywny
, oe, zwaszcza w interpretacji tetycznej uwzgldniajcejzwizek faktu
(ludzkiego dziaania), z normami prawa. W takim przypadku zwrot
',moe" bywa uywany w co najmniej dwch .znaczeniach: 1) "nie jest
)1 zakazane, wolno mu" - do okrelenia czynw dozwolonych i inyferentnych (ani nie nakazanych, ani nie zakazanych) oraz 2) ..ma kometencj" - do okrelenia kompetencji normodawczej, do dokonania
'ynnoci konwencjonalnej itd. (por. szerzej Lewandowski i in. 2005:
69-270; Ziembiski 1995: 124). Czsto w jednym akcie normatywnym
oe" pojawia si w rnych interpretacjach, np. logicznej, tetycznej
z w rnych odmiana~h interpretacji tetycznej (dozwolenie, kornpetena); o waciwej interpretacji przesdza kontekst jzykowy wsparty zaeniem o normatywnoci tekstw prawnych. Oprcz trudnoci w inrpretacji wypowiedzi modalnych z uyciem "moe" naley te rozway
. cie odpowiedniego ekwiwalentu w tumaczeniu, np. may, is authorised,
iempowered itd.
Podstawowym jednak znaczeniem zwrotu ..moe" bez negacji jest
raanie kompetencji czy upowanienia do dokonania czynnoci konencjonalnej (Zieliski 2002: 160). Znacznie rzadziej pojawia si drugie
aczenie - dozwolenie, ktremu czsto towarzysz zwroty ..tylko" i ;,je-
1\
dynie" (Zieliski 2002: 158), np. art. 356 1 kpk: "Na rozprawie oprcz
osb biorcych udzia w postpowaniu mog by obecne tylko osoby
penoletnie, nieuzbrojone" . Czasownik "mc" uywany jest take dla
konstruowania zakazw - z uyciem przeczenia: art. 356 3 kpk "Nie
mog by obecne na rozprawie osoby znajdujce si w stanie nielicuj
cym z powag sdu".
Funkcj zakazu peni te wyraenie nie wolno, np. art. 171 3 kpk:
"Nie wolno zadawa pyta sugerujcych osobie przesuchiwanej tre
odpowiedzi". Podobnie nie mona dla. wyraenia zakazu, za ktrego
przekroczenie grozi sankcja (Zieliski 2002: 158-159), np. art. 170
2 kpk "Nie mona oddali wniosku dowodowego na tej podstawie, e
dotychczasowe dowody wykazay przeciwiestwo tego, co wnioskodawca
.zamierza udowodni".
Podobn rol normatywn do zwrotu "moe" peni w tekstach prawnych wieloznaczny zwrot ma prawo (Lewandowski i in. 2005: 264). Wrd
wielu znacze kilka pokrywa si ze zwrotem "moe": "x-owi jest dozwolone", "wolno mu", "ma kompetencj", ale take "ma roszczenie",
"ma kompetencj", "ma wzgldem kogo uprawnienia". Problemy wieloznacznoci tego wyraenia czciowo rozwizuje sam kontekst, bowiem,
jak pisze Z. Ziembiski (1966: 115), w poszczeglnych dziedzinach prawa
pewnych zncze uywa si czciej ni innych. Przykadowo w dziedzinie prawa cywilnego przewaa znaczenie, ktre odpowiada uprawnieniu
(czyj obowizek wobec uprawnionego, wolno przyjcia wiadczenia,
roszczenie, wolno czynienia uytku z roszczenia) (por. szerzej nt. "cywilistycznego" pojcia uprawnienia Ziembiski 1966: 116-117).
Natomiast w prawie administracyjnym i konstytucyjnym zasadniczym
znaczeniem jest kompetencja organu pastw (i obowizek uczynienia uyt
ku z tej kompetencji) albo mono prawna obywatela. Na przykad art..
70 ust. 1 Konstytucji stanowi o "prawie do nauki", co oznacza, e wadze
publiczne maj obowizek podjcia dziaa zmierzajcych do zapewnienia
obywatelom powszechnego i rwnego dostpu do wyksztacenia, co eksplikuje zreszt ustp 4 wspomnianego artykuu. Po stronie obywatela nie
ma jednak roszczenia prawnego. Obowizek organw w tym zakresie.
wyraany jest w jzyku angielskim poprzez czasownik modalny shall (art..
70.1. .Everyone shall have the right to education").
Uycie zwrotu "ma prawo", chocia niezbyt czste, czsto spotyka
si z krytyk, bo jak pisze Zieliski (2002: 161), "po co mnoy byty\.
ponad konieczno". W art. 244 1 kpk:
.,
policja ma prawo zatrzyma osob podejrzan. jeeli zachodzi uzasadnione przy,puszczenie. e popenia ona przestpstwo. a zachodzi obawa ucieczki lub ukrycia
si tej osoby. albo zatarcia ladw przestpstwa bd te nie mona ustali jej
tosamoci .
raenie "policja ma prawo" mona by rwnie dobrze zastpi wyra;~niem ,..policja moe".
;ci Analizujc trzy sformuowania fragmentw przepisw 'prawnych (za
leliskim 2002: 161-162):
l "Sd jest obowizany dopuci dowd (...)"
l'
i!'1
;\
li
Waciwoci anglojzycznego
dyskursu prawnego
Rozdzia
ZNAK - A
.relacja
porednia
. C - RZECZ (SYGNIFIKAT)
"
(Barsalou 1992: 34; Wichter 1994: 90; Bromme i Blinder 1994). Rainer
Bromme i Wolfgang Blinder (1994) twierdz nawet, e - przez dowiad
czenie - znaczenie oglne jest wzbogacane i przeksztacane w znaczenie
specjalistyczne (por. te jahr 1993; Wichter 1994; dyskusja u Engberga
2000: 32-34). jest to jedna z wielu hipotez badawczych, ale majca uzasadnienie wynikajce z ewolucji historycznej angielskiego jzyka prawa (np.
Charrow, Crandall, Charrow 1982; Mellinkoff 1963; Tiersma 1999: 7-47).
Interpretacja znaczenia prawnego rni si na przykad od znaczenia
literackiego. T. S. Eliot stwierdzi nawet, e interpretacja czytelnika moe
odbiega od interpretacji autora, a jednak moe by rwnie dobra, a na":
wet bardziej dokadna (1972: 22; zob. take pojcie Anders-Yerstehen
u Gadamera w odniesieniu do tekstw literackich i nauk spoecznych
1975: 280). W przeciwiestwie do interpretacji literackiej interpretacja
tekstw prawnych opiera si na zaoeniu, e maj one jedno waciwe
znaczenie, co zblia teksty prawne do tekstw biblijnych (Sarkowicz
1995: 91; por. take Tiersma 1999: 96). Kade inne zaoenie uczynioby
niemoliwym wydanie jakiegokolwiek orzeczenia czy decyzji przez sd
lub inny organ.
Powysze stwierdzenie o deterministycznym charakterze znaczenia
prawnego wywodzi si wspczenie z prawnych teorii pozytywistycznych, przede wszystkim Hansa Kelsena, rozwijanych przez wspczesnych
filozofw prawa H.' L. A. Harta oraz D. N. MacCormicka (1974). Wedug
Harta (1958: 612):
jl
, Wyrazem denia do precyzji moe by ograniczanie lub modyfikoiHe znacze. I tak wielokrotne wyszczeglnianie rodkw prawnych,
.uacji faktycznych, kwalifikacji, zakresw stosowania, wyjtkw, praw
obowiza jest typowe dla tekstw ustawodawczych, ktre obfituj
tZw. wtrcenia zastrzegajce (zastrzeenia) - qualificational insertions
alifications) w terminologii Bhatii (1994). Dookrelaj one hipotez,
finiujc adresata i sytuacj faktyczn, lub dyspozycj normy, stanoc okrelenie powinnego zachowania poprzez np. ograniczenie kom:encji podmiotw prawa. Poniej znajduje si ilustracja, opisanego
wiska (wszystkie podkrelone fragmenty) w postaci skonstruowanego
episu opartego na ustawie Housing Act 1980 (Bhatia 1994: 146-147):
Where a secure tenant serves on the land lord a notice in writing claiming to
exercise his right to buy the dwelling-house. and if the landlord refuses to admit
the tenant's right to buy the dwelling-house. then, subject to the following
provisions of this Section. the Secretary of State. if he thinks pro per. may by
-rneans of a written notification make specia regulations in pursuance of hiS
powers under Section 15 of this Act for the purpose of enabling the tenant to
exercise his right to buy the dwelling-house (notwithstanding anything contained
in Section 51 of the Land Registration Act 1925) within a period of six months
- from the date of such a refusal. provided that thedwelling-house. or any part of
it. is not being used for charitable purposes within the meaning of the 'Charitable
Purposes Act 1954'.
Nie chodzi tylko o obecno tego rodzaju wtrce w tekstach ustadawczych, ale o sposb, w jaki s one wkomponowywane w strukt syntaktyczn tekstu. Aby nie zaburzy jasnoci i precyzji zdania
'wnego, wtrcenia umieszczane s obok wyrae, ktre maj charak[warunkujcy, nawet jeeli powstae danie brzmi zawile, niezrcznie
. dziwacznie, jednak nigdy dwuznacznie, jak zauwaa Bhatia (1993:
2).
... Precyzji suy rwnie specjalna, wydzielona, cz powicona obnieniom terminw uytych w danej ustawie czy umowie. Oto przydowa definicja zaczerpnita z podrcznika Legal Business English
.Neymann i T. Ruhana (1993: 27):
"Taxes" means all present and futur income and other taxes, duties. levies.
irnposts. charges. fees. deductions and withholdings whatsoever irnposed by any
governmental or official authority or agency of any kind together with any interest
thereupon and penalties payable in eonnectlen with any failure to pay or delay
in paying any of the above. and any payments of principal. interest, charges,
fees or other amounts made on or in respect thereof. and "Taxation" shall be
construed accdrdingly.
hat W funkcji zaimka pojawia si tylko raz w materiale analizowa.przez Kurzona, a mianowicie w ustawie:
poniej).
poniszy przykad
z usta-
wy:.
lt shal becompetent... for the person in right of the lessor of a lease to grant
during the subsistence of that lease. a lease of and including his interest in th
whole or part of the land subject to the lease first mentioned...
Poniszy przykad
kataforyczn
funkcj
that:
MY EXECUTORS shall have the ... power... to apply for the benefit of any infa
beneficiary ... the whole ar any part of the income fram that part of my estate t
which he is entitled... [podkrelenie w oryginale].
raeniach dotyczcych
no person who shall have attained the age of twenty one years shal have an
greater interest in ar right to receive such income than if he ar she were und
that age.
lub
. with its usual scale of charges at the time of appointment and on such conditio
as are at that time stipulated for by each Bank or Trust Corporation.
t~~':
Where it appears to the Director that a consumer trade practice has the effect... of
misleading customers as to their rights and obligations under relevant consumer
transactions. any reference made by the Director under section 14 of this Act with
respect to that consumer trade practice may... include proposais for recommending
to the Secretary of State that he should exercise his-powers under the following
provision of this part of this Act with respect to that consulper trade practice.
nominalne this Act i this Part of this Act odnosz si do caoci lub
tekstu, w ktrych powysze zdania wystpuj, tzn. wystpuj
nkcji deiksy, podczas gdy wyraenie t/lat consumer trade practice ma
. oryczne odniesienie do wyraenia a consumer trade practice.
Nietypowa anafora, czyli niewystpowanie zaimkw w odniesieniu
'osb i rzeczy, suy - o czym bya ju mowa - precyzji tekstu (por.
Crystal i Davy 1969; Shuyi Larkin 1978). Zamiast typowego uycia
'. ka w celu uniknicia powtrzenia w jzyku oglnym w tekstach
':rtych zaznacza si tendencja do powtarzania tego samego elementu,
nie rzeczownika. jak zauwaa B. Danet (1980: 482), taki sposb
ania przypomina zdania z elementarza:
ci
,JilI said. "Help Ben. Bill. Stop the ducks. Help Ben stop the ducks".
',
'.
arit:Gustafsson
(1984:123-141), ktra
zacza list
zbitek w dys-
~~:!:?~; i'j3:St
!X'
tbl~~/
El
,!
,'
. ;
Poniej
'",',
.-'-'i'-
przedstawiono
odniesi~Rl~~'
najczciej
spotykane zestawienia:
ad or omission (practice)
by or on behalf of
consist of or include
inade,qu;~te.-.,
zA
coqt?ire
,~>.&:.,-.:;:
.\'~';';:-.',
'
'
'"
..
,~:,-
:~.;;
-.
'.;-'/:'~"'~".
c.- V'
177~ odmiennie Wronkowska i Zieliski 29,04-: 39-40). Przywo G:. Q; Thornton (1987: 52) twierdzi, e ko~~trukcje bierne s
o nieprecyzyjne. poniewa trudno zidentyfikowa adresata
.' y.
. krcone konstrukcje bierne (truncated passives), wystpujce w zwroimiesowowych, rwnie powoduj trudnoci w rozumieniu tekstw
Dych, zwaszcza gdy utrudniaj identyfikacj agensa, na przykad .Jf...
~ ... is repeated or stated in.varying ways..." (z instrukcji dla sdziw
igych Charrow i in. 1982: 177). Podobn cech charakteryzuj si
~trukcje bierne wystpujce w zwrotach imiesowowych zda podiipych z pominiciem wyrazw typu who, which, where oraz formy
J~owej czasownika "by" (whiz deletion) (por. np. Charrow i Charrow
9; Danet 1980; Charrow, Crandall i Charrow 1982). Przykadowo "reies [which are] available, covenant [that is] contained" (formularz
banku cytowany u Danet 1980: 479).
'W analizie wewntrznej strul<tury zdania tekstu prawnego lingwici
sto koncentrowali si na wtrceniach zda podrzdnych (embedding)
'. np. Gustafsson 1975b: 13; Charrow i Charrow 1979: 1327-1328;
et 1980: 60; Hiltunen 1984: 107-121). Zdanie wtrcone moe w od:ieniu do zdania gwnego znale si w jednej z trzech pozycji: przed
"danie lewostronne - left-branching clause), porodku (= zdanie rod
e - nested).albo po (= zdanie prawostronne - right-branching). Moliwe
wnie dodatkowe podziay zda rodkowych. Oczywicie zdania
icone mog znajdowa si rwnoczenie nawet w trzech pozycjach
unen .1984: 111). Poniej zaznaczono wzory wtrconych zda (Hiln 1984, rdo: the British Road Trajjic Act 1972) nastpujcymi sym"mi L - zdanie lewostronne, P - zdanie prawostronne, - zdanie
kowe:
Part II 50 (6)
In this section 'goods vehicle examiner' has the same meaning as in section 56
(1) of this Act (zdanie gwne) / and in sections 47 and 48 of this Act and this
.section 'goods vehicle' includes a vehicle (zdanie gtwne)/ which is a chassis for,
(P) / ar will otherwise form part of. (P) / a vehlcle / which / when completed ()/
will be a goods vehicle (P).
Part II 57 (7)
Where agoods vehicle has been weighted in pursuance of a requirement (L)
/ imposed under sections 160 of this Act (P) / and it appears to agoods vehicle
.'
\F",',~,l'
'i'1t~1;:
examiner. to a person (L) / authorized with the consent of the Secretary Ofii\Cl:t,
(P) / to act for the purposes of this subsection by a highway authority other,,~~a
the Secretary of State (P) / or to a constable (P) / authorized (P)/ to act for .thos
purposes by ar on benalf of a chief officer of the police - ~P) I
.
.:
(a) that the limit / imposed by the construction and use reqUlremen~ with res,~.
to any description of weight () / which is applicable to that vehlde (P)/H
been exceeded: (P) / and
"
"
.
(b) that as a result there would be an immediate risk to public safety (P)lifI
were used on a road.(P) /
the person / to whom it sa appears () / rnay, / whether ar not a notice is,;give
under subsection (2) above. () / give notice in writing to the person in 1harg
of the vehicle (zdanie gwne) / prohibiting the driving of the vehicle on ci roa
(P) / until that weight is reduced to that limit (P).
Nagrom'?dzeni~ rzeczo~nikw odczasownikowych (gerundiw) zaoczonych ,n-ing lub -tion i odprzymiotnikowych zauwaa wielu bada, ,na przY~adCrystal i' Dayy (1969), Gustafsson (1975), Shuy i Larkin
78), Charrw.i Charrow (lQ79), Bhatia (1993). Preferowane s w zwiztym rqvvnie konstrukcje nalityczne, a wic zoone z czasownika
ajcegp oglnie czynno oraz rzeczownika wskazujcego jej
iekt, a vYic"rozkadajce".znaczenie czasownika na dwa elementy.
typowyc~'przykadwtakich konstrukcji moemy zaliczy: assumption
risk, recov~lJ' ofdamages, ,kpyment oJ debts, make assignment (zamiast
sign), makeregiilations (zari11ast regulate) itd.
Uderzajcy przykad stylu nominalnego (zob. take Wells 1960), typozwlaszczadla aktw normatywnych, podaje Vijay Bhatia (1994: 142):
w tekstach prawnyc
jedyny typ zda Wtrconych, ktry ma charakter otwarty (por. takze ~edn
z pierwszych bada na temat wtrce w: M. Gustafss?n 1975b: 14; or,a'
badania Charrow i Charrow 1979: 1328 dotyczce zdan wtrconych w In,
strukcjach dla sdziw przysigych). Najtrudniejszy w odbiorze, wedu
Hiltunena (1984: 120), okaza si lewostronny typ zda wtrconych z uwa
na ich zoon struktur, co znalazo rwnie potwierdzenie w badaniac
nad dyskursem ustnym (Charrow i Charrow 1979).
Przewag zoonych fraz nominalnych (complex noun phrases - NP~
mona zaobserwowa nie tylko w komunikacji prawnej, ale oglm
w pisemnej komunikacji specjalistycznej (zob. np. badania Quirk i in
1985: 1350 i nast. oraz Varantola 1984: 89; zob. take przeglc;l fra:
nominalnych w komunikacji specjalistycznej u Mtiller 2000). S on,
wykorzystywane z uwagi na swj potencja informacyj~~, )ak zauw~,
Bodil Kragh (1994: 94): .Because of their great extensibility potential
NPs are traditionally regarded as one of the most important 51:);1
markers in LSP; furthermore they are the main carriers of inforllliatio
Le. a great deal of information may be incorporated in these fstru,
tures" . Jako ilustracj tej tendencji moemy przytoczy przykad z Cry~
tala i Davy'ego (1969: 205):
The payment to the owner of the tata I amount of any installment then remainin
unpaid of the rent hereinbefore reserved and agreed to be paid.during the ter
(...).
,j
I
i
II/
,l
tylko na ich wysok czstotliwo wystpie, ale
n
ich nietypowe umiejscowienie, ktre wedug Charrow i Chartw (1979
powoduje trudnoci w odbiorze tekstu przez laikw. Wyraenia przyim;
kowe, podobnie jak wikszo zda okolicznikowych, w zasadzie (tzn
w jzyku oglnym lub w stylu oficialnymnieprawnym) nie "o/Ystpuj
w zdaniu pomidzy podmiotem a orzeczeniem (Quirk i ~~~enbau
1973: 207-242,322-330), co jest typowym zjawiskiem w~,yskursi
prawnym.
'lU?:;
Zoone wyraenia przyimkowe maj nastpujc strukttIf: p-r(przyimek + rzeczownik + przyimek). Typowe przykady wyStpujc,'
w dyskursie prawnym: in accordance with, in.coiisequence oJ, for ~#e purpo
oj, by reason oj, in respect oj, in restraint oj, in. pursuanceoJ,by vittue ofit
W tekstach prawnych preferuje si uycie zoonych wyraen przyi
kowych zamiast przyimkw, na przykad by vittue ofzamiast'by, for t"
purpose oflubin respect ofw miejsce for czy iir accdrdanceC'with i iii pursuan '
of zamiast under, zwaszcza
tekstach ustawodawczych, poniewa zd
niem specjalistw proste przyimki nie s jedneznaczne i dostateczni
jasne (zob. Bhatia 1993: 107).
,'
Charakterystyczne jest rwnie uycie w angielskim jzyku pra
wyraenia przyimkowego rozpoczynajcego si od.as to (por.jChartran
i in. 1997: 24), na przyldad:
"
~;
"Jak twierdzi Bhatia (1993: 112), warunkowe wtrcenia mog "roz~r' ni.e tylko fraz werbaln (przykad powyej), ale fraz nominaln,
, zozon z dwuczonowego zestawienia czy nawet zoone wyraerzyimkowe. Ponisze przykady pochodz z cytowanej ju brytyjskiej
wy British Housing Act, 1980:
r~erwanie
'
frazy nominalnej
'
';"
wi'
cenia zastrzegajce (qualificational insertions),czyli. zastrzeenia (qualifi
tions) w ujciu Bhatii (1994: 146-147), typowe zwaszcza di'przepis
prawa. Wtrcenia przerywajce struktur syntaktyczn zdania-s rza '
spotykane w innych gatunkach tekstw (por. zdania wtrco$'~ - emb
dings). Vijay K. Bhatia (1993: 112) cytuje przyklap' z singapurskiej usta
podatkowej The Income Tax Act, 1984,' gdzie warunek zostaje wtrcQ
bezporednio po czasowniku modalnym shall" r;2~rywajc;"Y{,!en spos
fraz werbaln shallbe deducted:
"
_~.:.'\J;
;;
Any power of the Secretary of State to make an order or regulation under this
Ad shall be exercisable by statutary instrument subjed. exceptin the case ,of
egulations under section 22(1).33(2). 52(3). 56(7) or paragraph 11 of Schedule
ran order under seetion 52(4). 60 ar 153. to annulment in pursuance of a relutlon of either House of Parliament.
'
"edian 757(1) of The Housing Aet. 1980. UK)
:\
Podkategori
; Person shall
1iII
~'1 ~
-."i-':"
. '
[iektre z
':lciskich
,'sownikowegojzyka
2.2 .. Zoone
ioangielskiego
przyswki
Objanienie
Ekwiwalent
l. poniej
2. odtd. od
tego czasu
earlier in this
doculllent;
hereinbefore
l.
formuek.
powyej
2. wczeniej.
uprzednio
Kontekst
uycia
by this means;
as a result of
this
l. niniejszym
2. w ten
sposb
w zamian
in thls.
document
tu. w tym.
w niniejszym
earlier in this
document
powyej
fram now On
in this
docurnent
poniej
before in this
document.
statute. etc.
powyej
wasnych.
przyswek!
Objanienie
Ekwiwalent
Kontekst uycia
unto or to this
(document.
matter.
subject, etc.)
na
(dokumencie)
as a result of
this
przyimek
hereof
1. tego.
1. of this
(relating to this niniejszego
document or
partof it)
2. the date of
a contract
hereto
heretofore
hereunder
with this
z niniejszym.
(accompanying przy niniejszym.
this document) do niniejszego
dotychczas
1. subsequently 1. poniej
(mentioned
or set down in
this document);
directing
attention to
a matter
cotained in
the document
which follows
2. zgodnie
2. under the
z niniejszym
authority of
dokumentem;
this (statute.
contract or the na mocy
niniejszego
like)
dokumentu
after that
nastpnie.
pniej
1. w ten
sposb
2. w nastpstwie czego
std.
.1
hereunder.
in that
document
w nastpstwie
(w wyniku)
czego. dlatego
w niniejszym.
w tym
l
I
,I
!.
1\li
'I
przyswek!
Ekwiwalent
Objanienie
Kontekst uycia
przyimek
thereinbefore
mentioned
uprzednio.
previously in
that document
wczeniej.
poprzednio
thereinunder
mentioned in
that section of
that document
thereof
as a result of
that: uponthat
(in time or order); (directly)
after that
1. w wyniku
Having been declared guilty. the
czego
defendant was thereupon
2. na ten temat sentenced to one year in prison.
3. po czym
For the purposes of the
argument and the decision
following thereupon.
with that
z tym
(accompanying
that document)
considering
jako e.
that: in view or zwaywszy, e
in eonslderation of the fact
that
for which
thereof.
thereon
thereto
theretofore
thereunder
on or upon
that or it
z tytuu
thereon.
take.
to that
(following that w dodatku
document)
in the time
before that
document
was produced
1. under that
part of a document (title.
heading. etc.);
below or
beneath
2. under the '
provisions. or
by the authority of that
1. pod nim.
pod tym.
poniej.
w dalszym
1. lt is thereunder assumed th
"the Secretary" refers to
Mr. Roland Nierenberg.
The items Iisted thereunder.
cigu
niniejszego
2. na podstawie.
na mocy
formai 'document)
I
i
"
:'1
El
ID
li
j)j:1
-{il
.,lili
Poniej
uycie zoonych
zilustrowano
czeniu
przyimkw
, ktre
>.-'L
uyte byyby
inne formy,
any such event zamiast in this event, czy the sald property zamiast
~owego okrelenia przedmiotowej nieruchomoci. Crystal i Davy
), Charrow i Charrow (1979); Shuy i Larkin (1978), Kurzon (1986:
raz Tiersma (1999: '88-91) rwnie odnotowuj to zjawisko wswo:racach. Same zapewnia spjno tekstu, zwaszcza w wyraeniu the
w zdaniach:
zastpuje
rzeczownik:
.
The wife as Settlor ... hereby assigns unto the Trustees ALL the furniture chattels
and effects... absolutely UPON TRUST for the wife until the sald marriage and
after the solemnisation thereof UPON TRUST to permit the husband and wife to
use and enjoy the same during their joint lives.
(Kurzon 1986: 56)
owy~zym zdaniu 'the same zastpuje "ALL the furniture chattels and
'ds".
iW nowszych pracach podnoszona jest kwestia niejednoznacznoci
form. Na przykad Tiersma (1999: 88) pokazuje, e w zdaniu: She
an offer in a letter to buy the machin ery, and [ accepted same,
:~albo the same jest rwnie niejednoznaczne co zaimek it, ktry moe
'bsi si zarwno do listu, jak i oferty , chocia z prawnego punktu
enia tylko zaakceptowanie oferty stworzyoby zobowizanie umowodobnie rzecz si ma w odniesieniu do przydawki such (contract),
moe oznacza konkretn umow (this specific contract) albo umo,w
samego rodzaju (this kind of contracti. Najmniej jednoznaczne jest
"ktre atwo daje si zastpi the albo this.
prcz zapoycze i archaizmw, ktrych brak w oglnym jzyku,
prawa uywa tzw. zastaych wyrae.- fossilized phrases (Kurzon
), zwaszcza z zaimkami this i that. This pojawia si w testamentach
'stpujcym wyraeniu: "I declare this to be my last will". This peni
m wyraeniu funkcj okrelnika (deiksy) i decyduje o archaicznoci ,
wyraenia. Podobne wyraenie z that pojawia si w umowach i aknotarialnych w klauzulach dotyczcych wasnoci zgodnie z brytyjsk
:w Law on Property Act 1925:
o
00
a
o
i'o
THE Vendor ag rees to sell and the Purchaser agrees to purchase for the
sum of f: ALL THAT the freehold property which is regulated at H. M. Land
Registry ( J.
',przekad
umw
'"lnoprawnych i handlowych
rocie gospodarczym
'j-'"
~,
rzetelno.
to jest stao i
prawo
w przyrzeczeniach
ozdzia 3. stanowi analiz jzykow podstawowego z punktu wiia praktyki tumaczeniowej gatunku prawnego - umw. Umowa jest
tawowym
rdem stosunkw zobowizaniowych;
a tym samym
,.
.
. wow instytucj obrotu gospodarczego i powszechnego. Szcze.uwag zwrcono na makrostruktur wybranych umw uywanych
.ode gospodarczym, standardowe klauzule umowne, typowe cechy,
zyswki zoone z prefiksem here-, there-, where- (jzyk angielski),
ni, tzw. klisze jzykowe oraz nazwy stron i rodzaje umw.
prawnego punktu widzenia urnowa jest to czynno prawna za[ca co najmniej dwa zgodne owiadczenia woli zmierzajce do
,tania, ustania lub zmiany stosunku prawnego (Kalina-Prasznic 1999:
Mona powiedzie, e umowa jako instytucja prawna najpeniej
?;~je zasad rwnorzdnoci podmiotw w stosunku cywilno praw(inaczej ni w stosunku administracyjnoprawnym). Ponadto nie ist.aden generalny, prawny obowizek zaspokajania swoich potrzeb
zez zawieranie umw, a wzgldny charakter stosunkw prawnych,
stajcych w wyniku zawarcia umowy, ogranicza si w zasadzie jedy.
l)
~
~
umowa zdefiniowana jest poprzez tytu. jego brak, jako elentu istotnego, moe znacznie utrudni uruchomienie procesw intertacyjnych i kontekstualizacj znacze (szerzej na temat funkcji teksej tytuu por. Duszak 1998: 128-136), a tym samym poprawne tuczenie. Anglojzyczne umowy, a wic' nie tylko umowy oparte na
. wie common law, maj w nazwie wyraz Agreement albo Contract. Prawo
glosaskie odrnia bowiem pojcie "umowy" (contract) od agreement
orozumienie", "uzgodnienie" - manifestation oj mutual assent), ktre
t zasadniczo pojciem szerszym (Black's Law Dietlonary 1999: 68). Poljzyczne nazwy umw zawieraj zwykle wyraz "umowa".
Polski dyskurs prawny nie posuguje si,' co do zasady, pojciem
ontraktu" w znaczeniu umowy cywilnoprawnej i handlowej, chocia
strona 1
Strona 2
sprzedawca
kupujcy
dostawca
odbiorca
wykonawca
inwestor
wynajmu-
najemca
Strona 3
jcy
wydziera-
Czsto
dzierawca
wiajcy
stron:
mylona jest
kolejno
wydzierawiajcy
awiajcy" wydzierawia
Uwagi
przedmiot dzierawy
a nie odwrotnie,
to samo dotyczny stosunku
najmu.
"dzierawcy",
finansujcy
korzystajcy
zbywca
Ieeslngu".
uyczajcy
biorcy
do
uywania'
Strona 1
Strona 2
umowa
dajcy
biorcy
poyczki
poyczk
poyczk
Strona 3
Uwagi
skadka.
"poyczkodawca"
i
umowa
rachunku
bankowego
bank
posiadacz
rachunku
bankowego
umowa
zlecenia
dajcy
przyjmujcy
zlecenie
zlecenie
"poyczkobiorca".
zamawia-
przyjmujcy
jcy
zamwienie
umowa
agencyjna
dajcy
przyjmujcy
zlecenie
zlecenie
(agent)
dajcy
przyjmujcy
zlecenie
(komitent)
zlecenie
(komisant)
przewonik
podrny
umowa
przewozu
(przewz
osb) albo
odbiorca
przedsi
Niejest to "umowa-zlecenie".
umowa
o dzieo
umowa
komisu
przechowawca
skadajcy
(rzecz na
przechowanie)
skadajcy
biorstwo
skadowe
wsplnik
wsplnik
(wsplnik)
porczyciel
wierzyciel
dunik
darczyca
obdarowany
i
ilnej)
ich innymi
terminami. np.
"darczycodawca ..
zastpowa
i "darczycobiorca".
nabywca
(nieru-
zbywca
chomoci)
tnik)
(doywo
(przewz
rzeczy)
umowa
spedycji
spedytor
umowa
ubezpieczenia
zakad
dajcy
zlecenie"
ubezpie-
ubezpiecze czajcy
poprawnego terminu")'
"ubezpieczyciel"; ,
"ubezpieczajcy':
to ~t(J.
WHEREAS:
,.1. The company is the owner of certain intellectual property in respect of the
Products specified in Schedule 1 hereto (...).
T,he Distributor is desirous of purchasing the Products pursuant to the terms
of this Agreement for distribution and sale within the following trritory/territories
("the Territary").
(za Chartrand i in. 2003: 55)
nastpuje:
.a
In this Agreernent, unless the context otherwise requires. the following words
and phrases shaIl have the meanings set out opposite them respectively: (...).
Unless the context otherwise requlres, the fo/lowing terms whenever used in this
Contract have the following meaning: (...).
, For the purposes of this Agreement, the follo,,:,ing terf!ls shall have the: foU
respectlve: meaning:
In this Subcontract (as hereinafter defined) all iwords and expressions shal
the same meanings assigned to them in the Main Contract (as hereinafter de
except where the context otherwise requires and except that the followirtg ,
and expressions shall have the meanings hereby assigned to them: (..).
"Umowa
Gwna"
oznacza
bowizania
'::;:
praw
jest
rwnie uycie
innych czasownikw:
';
a Zlec
dawc,
'.
.
....
W niniejszej Umowie termin "Bank" ma zna.czenie okrelone w 3. Umo '
;
za
pomoc
czasownika modalnego
a:
63):
li"
Zobowizania
w umowach
formami czasu przyszego, np.
Najemca
albo z
bdzie dokonywa
uyciem
czasownika
na
polskojzycznych wyraane s
wasny
"zobowizywa si":
w wersji
dwujzycznej
Poniewa sd ten, ktry w istocie sdem nie jest, zajmuje si roz. ganiem sporw o charakterze midzynarodowym i krajowym oraz
wadzeniem mediacji, uycie terminu "kontrakt" jest do pewnego
pnia uzasadnione, chocia preferowanym, moim zdaniem, terminem
aby "umowa".
Oto proponowana na stronie Sdu Arbitraowego przy KIG tre
uzuli w jzyku angielskim (tumaczenie):
Any disputes resulting from or related to this contract are to be settled by the
Court of Arbitration at the Polish Chamber of Commerce in Warsaw pursuant to
the Rules of thls Court.
'Oto
klauzuli:
adna
Neither party shall be Iiable to the other for any failure to perform or farem
delay in performance of its obligations hereunder. other than an obligation t .
pay monies. caued by any circumstancesbeyond its reasonable eontref in.
c1uding but not Iimited to defaults of suppliers or sub-contractors forany reaso
whatsoever. and all types of industrial disputes. lock-outs and strlkes,
maior:
.Jncluding but not Iimited to" stanowi przykadowe wyliczenie
talog otwarty), dlatego za wskazwkami do 153 ust. 3 Zasad techniki
tawodawczej (Wronkowskai Zieliski 2004: 289-290) posuono si
'i' iwalentym wyraeniem "w szczeglnoci";
z ang. termin przyjty w spolszczonej pisowni: oznacza rodek
osowanyprzez pracodawcw w przypadku podejmowania i kontynuo"~nia akcji strajkowych, polegajcy na zamykaniu zakadw pracy i rozizywaniu z pracownikami stosunkw pracy (Kalina-Prasznic 1999: 312) .
Podobn funkcj
Liability
Jan Serce & Partners shall not beliable for non-performance or improper performance of services. resultingfrom the provislon by the Client. aswell as persons
authorized to act on behalf of the C1ient or acting upon the C1ient's ordei
untrue. unreliable or inaccurate information.
. '
jc posta:
Przykad
.The contracts referred to in Art. 101 1 1 and in Art. 101 2 1 shall be made in
writing, or else shall be invalid.
Zmiany Umowy
Zmiany niniejszej Umowy mog by dokonane pod rygorem niewanoci jedy
za zgod wszystkich stron w formie pisemnego zacznika podpisanego p'
naleycie umocowanych przedstawicieli stron.
.
Changes I Amendrnents
No changes I amendri1ents to this Agreementshall be valid uniess' made
the consent ot each party in the form a written appendix signed by duly'
.thorlzed representatlves of the Parties.
,Prawo
np.
Inne
to:
1. Niniejsza Umowa sporzdzona zostaa w-jzyku angielskim z zaczonym polskimtumaczeniem dla wygody stron. W przypadku rozbienoci pomidzy dwoma tekstami, wicy(m) bdzie tekst w jzyku angielskim.
2. Niniejsza Umowa sporzdzona zostaa w szeciu (6) jednobrzmicych egzemplarzach, po trzy (3) dla kadej ze stron.
Ali changes C.) shall be made exclusively in writing I in the form ofa
ten appendix (...). Changes in any other form shall be held I deemed nuli'
void.
o funkcji
moliwoci
waciwe,
*.* albo
Na kocu umowy, cho rzadko, znajduj si takie elementy jak miejdata. Dotyczy to zwaszcza sytuacji, gdy strony podpisuj umowy
znych miejscach w innym terminie:
obecnoci
powiadczono
przez...]
albo
By... [Podpis]
[Signed by]...
Czsto
dzaju:
IN WITNESS WHEREOF. each ofthe parties hascaused /the parties have ca
this Agreement to be executed (on its/their behalf) as of the date firsta
written / the day and year first above written.
'
,
.
.
IN WITNESS WHEREOF. the parties hereto hereunto set their hands the day,
year first above written.
(Alcaraz i Hughes 2002: 131 nazywaj te formuy testimanium.)
~-
Odpowiadaj
one
sformuowaniom typu:
anglojzycznej]
Contract Packer
[pakujcy na Zlecenie]
czsto majcy
c;
perform setvices with all due care - wiadczy usugi z naleyt staranci,
w danym rodowisku
,,' '
'Przel(od
dolmmentw
kresu prawa splek
I'
to jest pewne.
Pozna
2003.
uwagi na swobod obrotu gospodarczego, w Polsce rozwj goski rynkowej oraz czonkostwo w Unii Europejskiej prawo spek
edri z podstawowych dziedzin, ktrej znajomo jest obecnie wym profesjonalnego przygotowania tumaczy tekstw prawnych.
tkowyrn wyzwaniem jest niewtpliwiewielo istniejcych na rynku
adw ustawy Kodeks spek handlowych z 15 wrzenia 2000 roku
. Nr 94, poz. 1037, zpn. zm.) oraz rnorodno propozycji
inologicznych (i frazeologicznych). Trudno opanowania umiejt
przekadu dokumentw dotyczcych (prawa) spek wynika gwnie
mnogoci i zrnicowania. Ponadto w tumaczeniu na jzyk angielley uwzgldni rnice terminologiczne wynikajce z odmiennych
mw prawnych (rnice systemowe).
elem rozdziau 4. jest przede wszystkim analiza terminologiczna,
iejszym zakresie analiza jzykowa i prawna podstawowych dokuw z zakresu prawa spek oraz porwnanie uywanych terminw
dwujzyczne; tum.
Michaowska).
wY',
s: spka
ka
,kami handlowymi
jawna s
.'
a komandytowo-akcyjna spk ,p . partnerska, spka komandytowa,
jna.'
, a z ogranrczon odpowiedzialnoci i spka
OSOBOWE
KAPITAOWE
spka
spkaakcyjnil,(~'~:)'"
joint-stock'cpn,panY' .
spka
spka
take przykad
.1'
Tablica4.2.
Przykadowe skrty
rodzajw
spek w
private company
(spka
nienotowana
na giedzie)
wybranych jurysdykcjach
public (publicly tradecl)
company
(spka giedowa publiczn
Walia
"XYZ" cyf
private Iimited company
"XYZ" CCC
public Iimited company
USA
"XYZ" Inc.
"XYZ" Corp.
"XYZ" Co.
"XYZ" Ud
(np. Texas stock corporation)
Zasadniczo skrty okrelaj form (zawizania) spki. a nie jej st
jako spki publicznej bd prywatnej (por. np. indeksy gied
Nasdaq bd Dow jones).
Kanada
"XYZ" Pty Ud
proprietary (prlvate) Iimited
Iiabilitycompany
"XyZ" Ud
public Iimited company
"XYZ" Corp.
"XYZ" Inc.
Wielka
Brytania
(poza Wali)
, Australia
..
. Art. 21 l ksh:
"Sd
rejestrowy
moe
orzec o
rozwizaniu
.1'
wpisanej do rejestru
CH. Beck: .The registry court may adjudicate the dissolution of a commercial
company registered in the register where: (...)" (107 znakw).
TEPIS: "A registration court may decide on the dissolution of a company entered
into the register in the case if (...)" .(105 znakw).
Zakamycze: "A registry court may decide to wind up a company entered in the
register if (...)" (76 znakw).
Innym przykadem
; 13 1 ksh:
fragmentu
,.
)1
C.H. 'Beck: ,,(...) up to value ofthe contribution (...) which has not been
TEPIS: ,,(...) up to the amount of his unmade contribution (...)".
Zakamycze: ,,(...) up tothe value of the unpaid contribution (...)".
Przekad TEPIS-u jest zorientowany na jzyk rdowy, za prz
Becka - na jzyk docelowy (ebrowski 2003: 64). Przekad Zakarnycza u;
wyraenia unpaid contribution, co mylnie sugeruje, jak zaznacza ebro.
e nie ma wkadw niepieninych (in-kind/non-eash contribution - apo
Na poziomie gatunkw tekstw trzeba wskaza przede wszys
podstawowy dokument konstytuujcyspk, mianowicie umow s
i statut spki. Czym jest umowa spki '(z ograniczon odpowied
no,ci), okrela art. 157 ksh:
terminologicznej w obrbie danego tekstu ustawy, co naleaoceni negatywnie. Ekwiwalent artieles ofassociation (Zakamycze i CH.
) jest jednym z najbardziej rozpowszechnionych ekwiwalentw
d polskich tumaczy jzyka angielskiego i rodzi okrelone konotacje
szcza dla odbiorcy brytyjskiego, chocia jest jedynie pewnym przy. niem w stosunku do oryginalnego terminu. Jest to tzw. ekwiwalencja
. tacyjna odnoszca pojcia tekstu rdowego do konotatw kultury
a docelowego (Kierzkowska 2002: 95).
:.
materiay wasne)
FLED: 091131%000
ARTICLES OF INCORPORATION
OF
INC.
'
nare
Lamont w.
The Company Corporation
."'tJ
Co,)
~~nH.
are:
EIGHTH.
Joseph
~aria
--,-,
COMPANYL1MITEDBY SHARES
" SPEeI;MEN
L1MITED
' ..
'
i -,
I;
I;'
,I
~fd
__
-------
!lIO
COIAJJ
4.
5.
SPECIMEN
, divided into
each.
Dated this
DATE STAMP
day of
Number of Shares
DATE STAMP
taken byeach
Subscriber
Umowa
spki
9.
ograniczon odpowiedzialnoci
(rd: Bogudzisld.
pendium
Repertorium A nr
:1,0.
w podwyszonym kapitale zakadowym mog by pbkrywane wkadami pieninymi
leninymi
. , enie kapitau zakadowego moe nastpi przez podwyszenie wartnd
Inalnej dotychczasowych udziaw bd prz: ustanowienie nowych udziaw.
11.
AKT NOTARIALNY
Dnia
Notarialnej w
a)
b)
Ad a)
Ad b)
12.
podstawie:
Spk,.
'
2.
Firma
Spki
brzmi:
Spka
er
ograniczon odpowiedzialnod"
3.
SiedzibSpki
jest
4.
Czas trwania
Spki jest
nieograniczony.
5.
Przedmiotem
a)
b)
c)
(zgodnie z
- PKD).
7.
Kapita zakadwy Spki
(sownie:
udziaw,
wynosi
o wartoci
z (sownie:
z (sownie:
13.
zotych)
I dzieli
si
na
zotych) kady.
8.
'
2. Wszystkie udziay, o ktrych mowa powyej w 8 ust. 1, zostan pokryte gotowk.
i.
Udziay w
a)
ia
14.
zami Spki s Zgromadzenie Wsplnikw oraz zarzd.
umowa spki moe ustanowi rad nadzorcz {ub komisj rewizyjn, tub te obie te wadze. W
u, gdy kapita zakadowy spki jest wyszy ni 500 000 PLN i jednoczenie jest wicej ni 25
,nik6w, istnieje obowizekpowoania rady nadzorczej lub komisji rewizyjnej).
'III
15.
Uchway Wsplnikw ~apadaj na Zgromadzeniach Wsplnikw. Uchway mog by
zgod
na
pimi
23.
~e si pierwszy zarzd w skadzie:
.16.
- Prezes
zarzdu,
- czonek zarzdu,
- czonek zarzdu.
24-
'sprawa~ nie
26.
sporzdzenia niniejszego Aktu ponosz Stawajcy w czciach rwnych.
17.
Zgromadzenia Wsplnikw mog si odbywa w siedzibie Spki lub w innym miej
terytorium RzeczypospOlitej Polskiej, jeeli wszyscy Wsplnicy wyra nato zgod na pi
18.
27.
pisy tego Aktu mog by wydawane Stawajcym oraz Spce w dowolnej Iloci.
28.
.. no:.
(wysoko.oraz podstawy pobrania podatku od czynnocicywilnoprawnych,
!Y notanalnej oraz podatku VA 7).
.
ten zosta. odczytany, przyjty i podpisany:
19.
1. Uchway Zgromadzenia Wsplnikw wymagaj sprawy pr;zewidzlane w Kodeksie s
(podpis wsplnika)
~ozporzdzenle
zadgnlde zobowizania
wiadczenia
prawem lub
do
o
dwukrotnie przewyszajcej wysoko kapitau zakadowego nie wymaga
Wsplnikw.
20.
zarzd Spki skada si z jednego lub wikszej liczby czonkw, w tym Prezesa zarzd
sytuacji, gdy zarzd Spki jest jednoosobowy, osoba ta peni funkcj Prezesa zarzd~,;
i reprezentuje j w
sdzie
I poza. sclem.
22.
Do skadania owiadcze woli I podpisywania w Imieniu' Spki uprawniony. jest,
(podpis wsplnika)
notariusz
(podpis)
"
w porwnaniu z polsk
czasownikowymi:
umow,
ktra
posuguje si
raczej forma
UCHWAA NUMER.1
. Nadzwyczajnego Zgromadzenia Wsplnikw spki pod firm "ABC"
Spka z ograniczon odpowiedzialnoci z siedzib w Warszawie
z dnia 20.08.2004 r. (dwudziestego sierpnia dwutysicznego
czwartego roku)
RESOLUTION NUMBER 1:
.
of the Extraordinary General Meeting of Shareholders
'; of the company called "ABC" Spka z ograniczon odpowiedzialnoci
with itsregistered office in Warsaw
of 20.08.2004' (the twentieth of August two thousand and four)
,: The General Meeting of Shareholders resolves to increasethe share capital of the
'. Company frorn the amount of 4.000.00 (four thousand) zlotys to theamount of
25.000.00 (twenty-five thousand) zlotys Le.by the amoLint of 21.000.00 (twenty-one
. thousand) zlotys through the creation of 420 (four hundred and twenty) new. equal
and indivisible shares with the nominal value of 50.00 (fifty) zlotys each share. (...)
. Ali newly created shares will be subscribed by the company called: "ABC Poland"
Spka z ograniczon odpowiedzialnoci with its registered ffice in Warsaw.
Poland and covered fully in' cash.
'
owysze tumaczenie
polskiej
idyjska}.
W tumaczeniu nie chodzi oczywicie o cise dopasowanie struktury
;alnej tekstu oryginau i przekadu, poniewa tak zredagowany tekst
zyku docelowym} nie odzwierciedlaby funkcji oryginau (jako sporz
py dla polskiej spki i najczciej penicy funkcj informacyjn).
.. nocl jednak tekst paralelny jest nieocenionym rdem terrninolorym i stricte jzykowym w zakresie dyskursu specjalistycznego. Jak
aa D. Kierzkowska (2002: 102), "porwnanie jest warunkiem sine
non kadego tumaczenia w kadej dziedzinie". Rnica, jak podkrela
rka, polega na zoonoci procesu porwnywania w przypadku tu-
Przel{ad
aktw normatywnych
CornpanyLimlted by Shares
Extraordinary
Resoution
Pursuant to Section 378(1) of the Companies Act 1985 and 84(1) (c) of the
Insolvency Act 1986
(i) "That it has been proved to the satisfaction of this meeting that the comp
cannot. by reason [of its liabilities. continue its business. and that it should be wo
up voluntarily; and
(ii) That Mr Nlcholas Robinson. Licensed lnsolvency Practitioner. of Practiser. 4 B
Drive, Wemyss Bay. Renfrewshire PA18 6BY. be nominated Liquidator for the
. poses of such wlndlng-up."
~rdo: http://www.gqzettes-online.co.ukJ
, naliza porwnawcza rnych kultur prawnych wskazuje na zasad~rnice midzykulturowe midzy stylami formuowania aktw nor-
-,
.!'
Title II tytu
Gl
Long title I
Gl
(preambua)
.. Application provisions I
przepisy, dot. stosowania
e
Interpretation provisions I
przepisy dot. interpretacji
.. Purpose clause I
klauzula celowociowa
.. Application provisions I
przepisy dot. stosowania '
.. Interpretationprovisions I
przepisy dot. interpretacji
Special rneasures I
rodki nadzwyczajne
yings I
z.astrzeenia
Gl
ostosowujce
Gl
dugi tytu
" (Preamble) I
Gl
Preliminary,iprovisions /
przepisyoglne
kocowe
Execution provisions I
przepisy wykonawcze
Repeals. consequential provisions /
przepisy uchylajce. przepisy
dostosowujce
ransitional provisions I
rzepisy przejciowe
.. Transitional provisions I
przepisy przejciowe
Gl
Referendum provisions I
przepisy dot. referendum
ommencement provisions I
przepisy o wejciu w ycie aktu
.. Commencement provisionsI
przepisy o wejciu w ycie aktu
$chedules (Annexes) I
zaczniki
Principal provisions /
przepisy szczegowe
Principa/provisions /
przepisy szqegowe
.. Substantive provilons I
przepisy prawa materialnego
Administrative provisions I
przepisy o organach i trybie
.. Administrative provisions I
przepisy o organach i trybie
!.
lO
postpowania
postpowania
5upplementaryprovisions /
przepisy uzupeniajce
Istotnym elementem aktu normatywnego o strategicznej funkcji konstualizacyjnej i interpretacyjnej jest preambua. Wczeniej twrcy, prawa
tnie po ni sigali, aby wskaza cel danego aktu prawnego. Obecnie
ambua zostaa praktycznie pozbawiona swojej poprzedniej funkcji. Na
iykad w ustawodawstwie kanadyjskim jej uycie jest fakultatywne, zwyk:tylko w aktach rangi konstytucyjnej lub midzynarodowej (Sarcevi1997:
przyp. 1). W polskim ustawodawstwie preambua wystpuje przede
ystkim w konstytucji, w innych aktach prawnych jest niechtnie wi'na jako swoisty metatekst prawny (Zieliski 1999: 55).
'
Kolejnym elementem globalnej struktury tekstu prawnego jest krtki
ut, penicy funkcj "etykietki" tekstu prawnego (arevi 1997: 129).
nkcia.ta jest widoczna zwaszcza na przykadzie ustawodawstwaszwa]rskiego, w ktrym aden .z tytuw nie naley do przepisw oglnych,
"
nie okrela wic celu wydania danego aktu, poniewa cel aktu. si#,
skiego jest zdefiniowany w klauzuli celowociowej. W zwizk~!l
tytu aktu szwajcarskiego spenia wycznie funkcj "etykietki",:!s
z jednej strony identyfikujcego dany akt, z drugiej za odr~n~~
go od istniejcych ju aktw prawnych. Dodatkowym uatwIenI."
odbiorcy jest redukowanie krtkiego tytuu do skrtowca, umieszz~
w nawiasie za tytuem. Przykadowo (za arevi 1997: 129):"
GO
CI
GO
tytu
Przepisy kocowe
Tytu
..
(Preambua)
Preamble I
preambua
Recitals (deklaratywna
dokumentu)
przepisy
CI
przepisy o
wejciu
przepisy o
wyganiciu
CI
obowizujcej
Przepisy merytoryczne
CI
Definicje
(objanienia)
Przepisy szczegowe
II
ycie
ustawy
mocy
ustawy
(aczniki)
prawa cywilnego, tytu, rozbudowana preambua i cz deklaraa znajduj si przed przepisami oglnymi. Tytu, zgodnie z uchwa
Przepisy oglne
Ol
cz
uchylajce
Ol
CI
CI
(Przepisy o odpowiedzialnoci
karnej. Przepisy karne.)
lementing measures I
episy wykonawcze
PRAWO WSPLNOTOWE
.. Title I
Przepisy zmieniajce
"
(acquis communautaire)
II
2004: 61).
Warto te w tym miejscu zwrci uwag na odrbno,
skrtw "Dziennika Ustaw" i "Numeru" w stosunku do zasad.
jzyka oglnego. ParagrafY 162 i 158 Zasad formuuj zasad, .
sunku do Dziennika Ustaw Rzeczypospolitej Polskiej stosuje si
"Dz.U.". Skrt ten jest niezgodny z normami ortograficznymi i int
cyjnymi jzyka polskiego; powinno by DU - bez kropek, jak
zauwaaj Wronkowska i Zieliski (2004: 292). Niektre sow
Wielki Stwnik Ortograficzny P.WN pod red. E. Polaskiego (2003),
naprzeciw tej uksztatowanej tradycji prawnej i akceptuj skrt
DzURP, jednak bez uycia kropek. Podobna sytuacja ma miej
odesaniu do konkretnego numeru dziennika ustaw; nic nie u
uycia wielkiej litery "Nr" ( 158 ust. 7. Zasad techniki prawod
W tekstach prawnych przyjto pisowni uksztatowan w polskiej
redagowania tekstw prawnych, tzn. Dz.U. i Nr.
'
W aktach tumaczonych na jzyk angielski mona, jako punkt
przyj sposoby formuowania tytuw aktw w Wielkiej Brytanii
nach Zjednoczonych. Brytyjskie ustawy maj zwykle nastpujc
Data Protection Act 1998; Human Rights Act 1998; Disability Discrimin
1995; Nationality, lmmigration andAsylum Act 2002; Enterprise Act 20,
and Religious Hatred Act 2006 (strona Office of Public Sector lnfo
www.opsi.gov.uk; wicej na temat dugich i krtkich tytuw "
brytyjskim w: Alcaraz i Hughes 2002: 105-106). Ustawodawstwo a
skie jest bardziej zrnicowane. Ustawodawstwo federalne jest p
jeli chodzi o tytuy, do ustaw brytyjskich, np. Bankruptcy Abuse P
and Consumer Protection Act oJ 2005 (Public Law 109-8), Patent Fee
and lnnovation Protection Act oJ 1999 (Public Law 106-42), T
Amendments Act oJ 1999 (Public Law 106-43), Organ Donor Leave A
(Public Law 106-56), No Elearonic Theft (NET) Act, Dec. 16, 1997 (Pu
105-147) (zob. www.rchives.gov./federal-registerllaws). W przypa
wa stanowego wystpujju due rozbienoci: cz stanw
kodeksy regulujce kompleksowo prawo miejscowe, np. Califo
(Code) skada si z 29 kodeksw (codes: Corporations Code, Educatz
itd.), Alaska Statutes skadajce si z 47 tytuw (titles typu Title l V
Law) czy General Statutes oJ Connecticut bd akty regulujce poszc
dziedziny prawa stanowego, np. The Illinois Vehicle Code.
'
tytuw
I,
Polish .legislatve ad
Tytu
Title
(Preambua)
(Preamble)
Przepisy merytoryczne
Principal provisions
- przepisy oglne
- General provisions
zakres
co
o objanienia
- przepisy
szczegowe
.. definitions
- *
.. Substantive provisions
Administrative provisions
.. Procedural provisions
~sy zmieniajce
Amendments
sy przejciowe i dostoso-
(provisions
ptsy uchylajce
.. Repeals
pisy o
wejciu
pisy o
wyganiciu
ycie
wlzujce] ustawy
ustawy
mocy
.. Commencement provisions /
Implementing provisions
.. Provisions
expiration
1. Tei!
Part I
1. Titel
Division I
1. Kapitel
Subdivision a
1. Abschnitt
Section 1
Artikell
Subsection (1)
Absatz (1)
Paragraph (a)
Buchstabe (a)
Subparagraph (i)
COMMUNITY LAW
(acquis communautaire)
POLSKIE USTAWODAWSTW
Cz
I (Part)
Part I
Ksiga
Title I
Tytu
I (Title)
Chapter I
Dzia
I (Section)
Section 1
Rozdzia (Oddzia)
Article 1
artyku
paragraph (1)
ustpt
I (Book)
1.
1 (Chapter)
I (paragraf ) (article)
, (paragraph )
punkt 1) (subparagraph)
subparagraph (a)
litera a) (point)
indent-
tiret - (indent)
yjtkiem s akty wykonawcze (rozporzdzenia) oraz akty wene (uchway i zarzdzenia), gdzie podstawow jednostk jest
,'f ( 124 lIst. 1 oraz 141 Zasad techniki prawodawczej). Pode jednostki redakcyjne dziel si na mniejsze czci (np. w przyustawy artyku dzieli si na ustpy, za w przypadku kodeksu'
,'. oznacza si paragrafami). Jednostki redakcyjne s rwnie grue w jednostki systematyzacyjne wyszego stopnia: rozdziay,
tytuy (w przypadku kodeksw tytuy mona grupowa w ksigi,
i czy w czci) (por. 55-62 Zasad techniki prawodawczej
blica 5.4. na s. 150).
mimo rnic zarwno na poziomie globalnej struktury wewntrz
k i systematyzacji samego aktu prawnego naley zauway, e
e te nie s a tak due, jak mona by tego oczekiwa; by moe
o, i globalna strukturalizacja, tekstu odzwierciedla zwykle tok
iczego rozumowania, co zauwaa Sarcevi (1997: 123), a z czego
aj znaczne podobiestwa w obrbie tego samego typu tekstu.
drugiej strony, systematyzacja przepisw sprawia wiele kopotu
:zom, zwaszcza przy przekadzie odesa do polskich aktw normych na jzyk angielski typu: "zgodnie z art. 65 1 kodeksu
nego" czy "na podstawie art. 3 ust. 2 ustawy...". Jest kilka strategii
adu odesa z uyciem jednostek redakcyjnych. W pierwszym przynaj prociej pozostawi symbol paragrafu: pursuant to art. 65 1 ot
lish Civil Code. W drugim przypadku ponisze sformuowanie under
;2 oj... Act zwalnia tumacza z koniecznoci szukania ekwiwalentu
nui.ustp", za tumaczone wyraenie nie staje si z powodu nieumaczenia tego elementu niejednoznaczne. Mona oczywicie sig
'p. do systematyzacji aktu prawa wsplnotowego i zastpi ustp
zem paragraph (pod warunkiem e w tumaczonym akcie albo innym
mencie nie pojawia si paragraf) czy subparagraph, jeli, jak w roz.dzeniu, paragraf dzieli si na ustpy. Subsection jest ju bardziej
cowne z powodu nieprzystawalnoci terminologicznej wewntrznej
matyzacji aktw polskich i anglosaskich. Systematyzacja przepisw,
jednostek redakcyjnych, jest jednym z trudniejszych problemw
atorycznych, ale d spjnego i logicznego, tj. niesprzecznego sysodniesie, a wic take od rodzaju aktu prawnego zaley w duej
e poprawno tumaczonego tekstu.
osugiwanie si odesaniami do innych przepisw (jak wyej) oraz
nywaniern (innych przepisw) naley do szczeglnych zabiegw
sucych
,I,;
,
Analiza porwnawcza jzyka prawa oraz innych jzykwspecjali
nych, np. jzyka popularnonaukowego, pokazuje tendencj ustaw
do ograniczania zakresw znacze terminw w tekstach prawnych
nowski 1980; zob. take Haas 1995: 54-72 nt. derywacji semanty
na przykad "zamiar", "szkoda", "nieletni". Specjalizacja leksyki j
prawa ujawnia rwnie tendencje do przypisywania wyraeniom Zrl
odbiegajcych od jzyka oglnego, przykadowo: "wypadek przy
(oznaczajcy nie tylko wypadek w miejscu pracy, ale rwnie, na pod
utrwalonego orzecznictwa Sdu Najwyszego, wypadek w drodze do
w delegacji subowej, w' domu podczas przygotowywania nari
pracy itd. - por. np. Komentarz do kodeksu pracy z orzecznictwe
red. M. T. Romer i in. 2006: 496-506), "przemilczenie" (m.in.
wasnoci rzeczy ruchomej na skutek dugotrwaego niewykonywani
wa przez waciciela), "porzucenie" (wyzbycie si prawa wasno
wie w przypadku aktw normatywnych obowizuje zasada wieremantycznej, a wic zakazu posugiwania si w danym tekcie okre w innym znaczeniu ni zostao to ustalone w drodze definicji ( 147
: ZTP). Zreszt ju w XVIII wieku wczesnym prawodawcom znana
sada unikania synonimw (czyli nazywania tej samej rzeczy rnymi
mi). Sprzeniewierzanie si tej zasadzie ostro pitnuje W. Dutkiewicz
ntarzu do XIX-wiecznego wydania "Zbioru praw sdowych" Andrzeja
kiego, pisze o tym I. Szczepankowska (2004b: 25-30):1
Ide nowe znaczenie w danej dziedzinie wprowadzasi, uywajc
w: "w rozumieniu niniejszej ustawy okrelenie... oznacza...", "ile. niniejszej ustawie jest mowa o.. ~ naley przez to rozumie..."
ZTP). Zdaniem S. Wronkowskiej i M. Zieliskiego (2004: 284) druga
a jest mniej poprawna, poniewa zbytnio podkrela deskryptywny
kter tekstu prawnego kosztem jego normatywnoci.
przypadku wielu okrele wymagajcych zdefiniowania definicje
zamieszcza si w wydzielonym fragmencie przepisw oglnych
l tzw. sowniku, oznaczonym nazw "Objanienia okrele ustach" ( 150 ust. 3. ZTP). Nie jest wic zgodne z aktualnymi zasadami
iki prawodawczej, np. sformuowanie z obowizujcego Kodeksu
,cze z 20 maja 1971 r. "Wyjanienie wyrae ustawowych". "Obia terminw ustawowych" s w istocie najbardziej adekwatnym
eniem angielskich wyrae typu: Definitions. Zgodne z 150 ZTP
nie tzw. definicje nawiasowe, np. art, 96 kc:
w ustawie oznaczaj:
1) abonent - podmiot. ktry jest stron urnowy zawartejV\i formie pi
o wiadczenie usug z dostawc publiczniedsi:pnychusugtelekom~
nych;
2) aparat publiczny - ...
(...)
uacji, gdy definicja ma charakter sprawozdawczy, tj. objania znapowszechnie nieznane albo projektujco-regulujcy (ustalajcy
enie danego wyrazu). Powysza forma definicjijest oglnie przyjta,
najczciej z uyciem cznika "jest" zamiast "jest to" (por. "jest"
niejach ustawowych zawartych wart. 115 kk i art. 47 kw, ,jest to"
<,-53 kks), co Wronkowska i Zieliski uwaaj za bdne (2004: 288).
iern autorw, cznik .jest" wskazuje na podrzdno zakresow
ndum i definiensa, w przeciwiestwie do zwrotu ,jest to", coprzeczy
e definicji, chocia logika' dopuszcza rwnie cznik "to".
rd definicji nierwnoci owych istotne znaczenie dla techniki prawczej maj tzw. definicje ikonograficzne, czce sens sowny z ob"jak w przypadku definicji znakw drogowych (Zieliski 2002: 196).
punktu widzenia znaczenia definicji legalnych istotny jest podzia
finicje konstrukcyjne (stipulative) i regulujce (explanatory),okrelane
e jako definicje projektujce (prescriptive). Przyjmujemy jednoczenie
enie, e odczytujemy je na poziomie dyrektywnym, a wic e zaj normy nakazujce uwzgldnienie okrelonego znaczenia, maj
kter normatywny. "Nakazuj one takie postpowanie interpretacyjne
'odtwarzaniu norm z przepisw, by pewne zwroty zawarte w prze, a definiowane w interesujcej nas definicji legalnej, zastpi
ami definiujcymi zawartymi w definiensie tej definicji" (Zieliski
; 203).
Definicje projektujce "projektuj", a wic ustalaj przysze znaie wyrae (por. Wank 1985: 65). Moe to by przyczyn starszej
ki formuowania definicji w jzyku angielskim z pomoc wyra e
hall mean, sugeruje S. arevi (1997: 153), raczej ni form trybu
[mujcego means stosowan obecnie w anglojzycznych aktach
natywnych, zgodnie z zasad, e "prawo zawsze mwi". Chocia
ers (1989: 177) utrzymuje, e zmiana ta znaczco obnia efektywdefinicji legalnych, Driedger (1976: 13) wskazuje, e uycie shall
rszych definicjach nie nakadao nakazu okrelonego dziaania bd
chania, ale wyraao jedynie wadcze uprawnienie prawodawcy do
enia norm prawnych. "The legislaturemay act as its own lexicoer" (Heinrich v. Lorenz, 448 N.W.2d 327, 332 lowa 1989; cyt. za
ma 1999: 117).
rawodawca polski, konstruujc definicje projektujce, przenosi niedo polskich tekstw aktw normatywnych definicje istniejce w insystemach prawnych (Lewandowski i in. 2005: 66). Autorzy jako
efinicja nieklasyczna
'Securities' includes bonds. debentures and obligations, secured or unsecured.
'whether issued within or outside Canada, and rights in respect of such bonds.
.debentures and obllgations, but does not include shares of capital stock of corporations or rightsin respect of such shares.
(Driedger 1976: 46; cyt. za Sar~evi 1997: 154)
episach
nego:
.'
aktu normatywnego:
.The pensionable age of a man is the age of 65. and of a wornan, the age of 60.
szczegowych
efinicje ~ pr,zep~s~ch szc~egowych zawieraj elementydeskryp, ~le pve~ ~~wnIez funkcj normatywn, stanowic prawne kryteria
. ow (Sarevi 1997: 156). W przepisach karnych ustawodawstwa
n !aw prz:stpstwa czsto definiuje si poprzez enumeratywne
,enI~ zna~lIon p~zestpstwa oraz elementw hipotezy normy, tj.
ta I okohc~noscl. Na przykad w celu ustalenia, czy mier nowo
.onego dZI~ck? moe by zakwalifikowana jako dzieciobjstwo
le : kan?dYJsklm I~o.~eksem karnym (the Cenadian Critninal Code),
opl:ra:sl na.definICJI zakresowej dzieciobjstwa (infanticide) w rozanej hipotezie normy wart. 233 (section 233):.
'
.
.female person commits infanticide when by a wilful act ar omission she causes
e death of her newly-born child. if atthe time of the act ar omission she is not
lIy recovered from theeffects of giving birth to the child and by reason thereof
of the ffect of lactation consequent on the birth of the child her mind is then
sturbed.
ction 233 oi the Canadian Criminal Code; cyt. za Sartevi 1997: 157)
ar
'
t"a zakoczenie rozwaa o definicjach naley pamita o nieforej zasadzie obowizujcej w systemie anglosaskim, dotyczcej graego wyrniania terminw (por. Garner 2001: 258). Chodzi mianoo pisanie ich wielk liter, kursyw bd 'wytuszczon czcionk.
ma (1999: 117) wspomina o przypadku, w ktrym sd amerykaski
: rowa szczeglne znaczenie' przypisane, przez strony umowy ter,Wi "praca" (work), poniewa nie zosta on wyrniony wielk liter.
ryan A. Garner (2001: 258, 473-474) podaje te przykady niewa
h sformuowa uywanych do formuowania definicji, np. bears the
ing, means and includes czy indudes only zamiast means, shall mean,
have the meaning, shall mean and refer to oraz is where i is when, jak
aniu "A bill oJexchange is when a person takes money in one country
upon exchange, and draws a bill.;".
, zatem podstawowym zadaniem prawodawcy jest wskazanie syspoj sucych do wyraenia norm prawnych. "... [A]dekwatno
rego i odebranego komunikatu zaley od tego, czy uczestnicy prokomunikacyjnego posiadaj te same kompetencje jzykowe, przejce si w dysponowaniu tym samym jzykiem (jego siatk termi-
Nazwy
wojewdztw
dolnolskie
Propozycje
Konwentu
Marszakw*
Dolnolskie
Voivodeship
kujawsko-pomorskie
lubelskie
lubuskie
dzkie
Kujawsko-Pomorskie
Voivodeship
tumaczy**
1. The Voivodeship
of Cuiavia &
Pomerania
2. Kujawy-Pomerania province
Lubuskie
Voivodeship
1. The Voivodeship
of Lubusz
.2. Lubuskie
province
dzkie
Maopolskie
Mazowieckie
Voivodeship
1. The Voivodeship
of Opole
2. Opole province
Podkarpackie
Voivodeship
Podlaskie
Vofvodeship
Pomorskie
'Joivodeship
1. The Voivodeship
of Pomerania
2. Pomerania
province
1. The Voivodeship
ot Lower Silesia
2. Lower Silesia
province
1. The Voivodeship
of Lublin
2. Lublin province
Voivodeship
mazowieckie
Lubelskie
Voivodeship
Voivodeship
maopolskie
Propozycje
filologw
Opolskie
Voivodeship
Pomerania - n
sowiaska
w brzmieniu
skim. wystpuj
rwnie np. w
psw: Pornera
dog (szpic du
lskie Voivodeship
Lubusz - da
admi
cyjny ziemi lu
kiej (obecnief
Lebus).
orodek
1. The Voivodeship
of d
2. d province
1. The Voivodeship
of Lesser Poland
2. Maopolska
province
1. The Voivodeship
of Mazovia
2. Mazovia
province
witokrzyskie
Voivodeship
Warmisko
Inaczej Little
Po/and. d.
Minor.
-mazurskie
Voivodeship
Wielkopolskie
Voivodeship
por. pkt 2.
1. The Voivodeship
of Silesia:
2. Silesia province
1. The Voivodeship Np. wencyklopedii
of Kielce
Britanriica pojawia
2. witokrzyskie
si nazwa Gr
province
witokrzyskich
jako the Ho/y Cross
Mountains.
1. The Voivodeship
of Varmia and.
Masuria
2. Warmia-Mazuria
province
1. The Voivodeship
of Greater
Foland
2. Wielkopolska
province
Inaczej Great
Po/and. d. Po/ania
Maiar.
Zachodniopomorskie Voivodeship
1. The Voivodeshlp
of Western
Pomerania
2. West Pomerania
province
por. pkt 2.
samorzdu
terytorialnego
REGIONALNY
[REGIONAL]
LOKALNY
[LOCAL]
administracja
rzdowa
wojewoda,
izby skarbowe
samorzd
administracja
terytorialny
sejmik
wojewdztwa,
rzdowa
urzdy
marszaek
skarbowe
samorzd
terytorialny
inspekcje,
wojewdztwa,
zarzd
wojewdztwa
POWIAT
rada powiatu.
zarzd powiatu.
starosta
'
el centralny
GMINA
rada gminy,
wjt,
burmistrz,
prezydent
rawia on kopotu tumaczom, a wiele odpowiednikw mona znakons~ucji, ~~. Prezes Rady Ministrw (PresidentoJthe Council oj
,ers - Prime Minister - art, 147 Konstytucji) oraz w internecie na
.
",~ce
, okrelone wybory tumacza. Ministerstwo Spraw Zagramcz-
, SI rowmez .zasymilowa
.
"JJsclowego
w J~e~owym. Pozostje WIC pytanie: czy projekcja kultury w jzyku
em~ byaby w przypadku instytucji samorzdu terytorialnego
na I zarazem moliwa (Szpila 2000: 542)?
'
j
Przel~ad
aldw prawnych
U'nii Europejsldej
Art. 22 (11-82)
Unia szanuje rnorodno kulturow (...) i jzykow
"
czywicie
uniknicia s
J,
kiego rodzaju:
o jzyki autentyczne traktatw, ktre maj jednakow moc praw
podstaw wicej interpretacji traktatw (obecnie 20 jzyk
. take art. 61 Aktu Przystpienia (AP)3 dot. m.in. jzyka polskieg
jzyki urzdowe (wg jednogonych ustale Rady na podstaw
290 TWE) - s to w~zystkie jzyki pastw czonkowskich poz.
dzkim, co ulegniezinianie od 1 stycznia 2007 r. Na mocy art.i
porzdzenia nr 1/58 ze zmianami Dziennik Urzdowy Wsplna
pejskich publikowany jest we wszystkich jzykach urzdowych
not. W postpowaniu przed Trybunaem obowizuje generalna
uywania jzyka powoda, jeeli skarga jest skierowana prz
, pastwu;
<ll jzyki robocze uywane w codziennej pracy s to -:- wedug we
nych ustale - angielski, francuski i niemiecki. jzykiem rob'
sdziw Trybunau jest jzyk francuski (Piekos 1999: 193-196'
2006: 69-70). Parlament Europejski umoliwia deputowanym
wiadanie si we wszystkich jzykach urzdowych, mona wic p
dzie, e jest instytucj prawdziwie wielojzyczn.
Zasady tumaczenia aktw UE na jzyki nowych pastw czo
skich reguluje art. 58 Aktu Przystpienia z 2003 r. Obecnie koszt
cze w przeliczeniu na mieszkaca UE wynosi rocznie 2,28 euro.a
M. Ahlt i M. Szpunar (2005: 64) s zdania, e: " ... w pie
okresie czonkostwa naszego kraju w UE, szczeglne trudnoci ..
wynika z bdw w tumaczeniu prawa wsplnotowego na jzyk p
Dobrym, cho niechlubnym przykladern, byo polskie tumaczenie,
tatu ustanawiajcego Konstytucj dla Europy uchwalonego prze .
lament Europejski 12 stycznia 2005r. Nastpnie polskie Ministe
Spraw Zagranicznych ogosio, e po weryfikacji tekstu odnalezion
ko sto bdw merytorycznych, jzykowych i stylistycznych. Wr
bdw znalazy si, na przykad:
(II
: Article 111-271
1. [...]
Thes areas of crime are the following: terrorisrn. trafficking in human beings
and sexual exploitation of women and children. illicit drug trafficking. illicit arms
trafficking. money laundering. corruption. counterfeiting of means of payment.
computer crime and organised crime.
Art. 111-271.1
Powysze dziedziny przestpczoci obejmuj: terroryzm. handel ludmi. seksualne
;- wykorzystywanie kobiet i dzieci. nielegalny handel narkotykami. handel broni.
pranie pienidzy. korupcj. faszowanie rodkw patniczych. przestpczo komputerowi przestpczo zorganizowan.
Pominicie
tumaczeniu wyraenia
sugerowaoby, e kady
illicit
handel.
kadu:
'Article 111-217
The Council shall, by a simple majority. adopt a European decision establishing
a Social Protection Committee with advisory status to promote cooperation on
social protection policies between Member States and with the Commission. The
Council shall act after consulting the European Parliament. (...)
Artyku
111-217
Rada przyjmuje decyzj europejsk ustanawiajc Komitet ds. Ochrony Socjalnej
o charakterze doradczym. celem wspierania wsppracy w dziedzinie ochrony
socjalnej midzy Pastwami Czonkowskimi oraz Komisj. Rada stanowi po konsultacji z Parlamentem Europejskim. (...)
rdo: http://europa.eu.int/eur-lex!lex!pl/treaties/dat/12004V/htm/12004V.html
.Obecnie nie ma ju takich problemw terminologicznych z przelem ustawodawstwa wsplnotowego jak jeszcze kilkanacie lat temu,
ksztatoway si polskie odpowiedniki unijnych instytucji, nazw aktw
.nych czy te odpowiedniki tekstowe poszczeglnych struktur (por.
,tiechowski 1995; Miler 1995). Przykadowo Court of Auditors przez
Jen czas nazywano m.in. "Trybunaem Rewidentw", "Trybunaem
Traty Establishing
wiajcy Europejsk
Wsplnot Wgla
an d Steel Communlty
i Stali
Treaty estabfishing
the European Econornic Community
Gospodarcz
traite institu~.
Europaischen
peene
d l'du . cha
et e acter
Gernelnschaft fur
Kohle und Stahl
Vertrag zur
traite instituarit
Communaute
economique
schaftsgemeinschaft europeenne
Gnindung der
Europalsdten Wirt-
Treaty on European
Union
Traktat z Nicei
Treaty of Niee
Akt Przystpienia....
Aet of Accession
oL
Beitrittsakte
Ukad oglny
w sprawie taryf
celnych i handlu
(GATT)
General Agreement
on Tariffs and
Trade (GATT)
Porozumienie
o Europejskim
Obszarze Gospodarczym
Agreement on the
Abkommen uber
European EconC?mie den Europaischen
Area (EOG)
Wirtschaftsraum
Einheitliche
Europaische Akte
Aete unique
europeen
Treaty estabrishing
a Constitution for
Europe
tralte etabfissant
une Constitution
pour I'Europe
.~.
Comrnunauts
peenne de
atomique
trait
institua
Cornrnunauts
Europeenns
Gemeinschaft
Traty establishing Vertrag zur
the European
Grundung der
Atomie Energy
Europalsdten
Community
Atomgemeinschaft
sk Wsplnot
C~mmunaute
Single European
Aet
tralte
lnsttuar
re
Accord genf
les tarifs dou
et le comme
(AGETAC)
-ejskiej na podstawie odpowiednich upowanie zawartych w pra,ierwotnym. Wtrne prawo wsplnotowe obejmuje akty prawne
Id, ktre zostay wydane przez jeden lub kilka organw Wsplnoty,
,rych zalicza si -zgodnie z Czci V Traktatu ustanawiajcego
'Inot Europejsk (TWE) - Parlament Europejski, Rad Unii Europej~
Komisj Europejsk, Trybuna Sprawiedliwoci i Trybuna Obrachun.
, oraz opieraj si na kompetencji udzielonej w pierwotnym prawie
h:iotowyrn. Pastwa czonkowskie nie uczestnicz wic bezporednio
orzeniu rde wtrnych.
,
-rtyku 249 TWE stanowi, e Parlament Europejski wsplnie z Rad
sarna Rada, albo sama Komisja "Wydaj rozporzdzenia i dyrektywy,
muj decyzje, wydaj zafecenia oraz wyraaj opinie".
Q prawa wtrnego niektrzy autorzy (Ahlt 1998: 20; Lasok 1997:
Iiczaj rwnie umowy midzynarodowe; ktre Wsplnota Euro,', zawiera z pastwami trzecimi. Takie umowy midzynarodowe,
te w trybie art. 300 TWE, maj pierwszestwo przed pozostaymi
i prawa Wtrnego, co wynika z art. 300 ust. 7 TWE, nie bd one
przedmiotem naszych rozwaa.
zporzdzenia,
)~mi,
"'.
102-103).'
. '
.,
Kady akt prawa wtrnego musi by wydanyw o~arclU o ~. .
prawn zawart w TWE. Zgodn.ie.z .a~.. 5 TWE "Wspolno.ta d:Ia
mach uprawnie przyznanych Jej mmejszym Trak:atem I cel? i
wyznaczonych", za art. 7 ust. 1 ~E konkretyzule w ostatm~~
i "kada instytucja dziaa w zakresie uprawmen przyznanyc~Je,
szym Traktatem". Traktat ustanawiajcy Wsp~lnot, Europejsk
precyzuje, jaki organ Wsplnoty moze wydac okreslony rodza
wtrnego.
. '
Zgodnie z art. 254 TWE, roz~orz.dze?ia,. dyrektywy ski.e
do wszystkich pastw czonkowskich,Jak rowmez dyrektywy l
wydane w trybie art. 251 musz zosta .?publiko~ane w D
Urzdowym Wsplnot Europejskich w seru L. J~dyme dyre~(,
rowane do poszczeglnych pastw czonkowskich,wszyst~(le ~.
wizujce opinie i zalecenia, jak rwnie pozostae deCYZJe m"
by publikowane w Dzienniku Urzdowy~. Akty ~ra~ne obo.;
od dwudziestego dnia po ich opublikowamu w DZlen~lku Urz
(por. take Regulamin Rady przedr~kowany w.~~rton~s ~I, n.f'1
Emmert i Morawiecki 2000: 104), o Ile data wejscia w zycie me
okrelona w samym akcie.
:,c
ane zarowno dopanstw czonkowskich,jak rwnie do osb fizycz. prawnych w pastwach czonkowskich. Wszystkie za organy
~zonkowski,ch zobowizane s do przestrzegania i stosowania
rzd:ze, co oznacza zakaz zastpowania rozporzdze przepisami
.krajowego (128/79 Commission v. United Kingdom(1979), ECR 419;
'.19Q7: 25).
","ii rzd:enia s stosowane bezporednio, co oznacza, e s
l~8.<;:,e me tylko dla pastw czonkowskich, jak w przypadku
'IJr~WnOlJ1idzynarodowych,ale rwnie wewntrz pastw czon
ic~.[~ dl.a wszystkich osb, ktrych mog dotyczy. Bezporednie
z:ywa.me rozporzdze oznacza take brak wymogu przyjmowataw "Implementujcych" ani jakiegokolwiek wewntrzpastwo
ktu :ransformacji, jak rwnie ogoszenia zgodnego z przepisami
. krajowego, wymagane jest jedynie, zgodnie z art. 254 ust.
WE, ich opublikowanie w Dzienniku Urzdowym Wsplnot Euroch. .
ansformacja rozporzdze przez pastwa czonkowskie jest nie
bd?a, .ale rwnie,niedopuszczalna. Woska praktyka dosownego
rza~la rozporzdzen przez krajowe ustawy zostaa zakazana przez
~s'<~TrybunaSprawiedliwoci (ETS) w wyroku z dnia 10 padzier
973 r. W sprawie 34173, Variola (zb. 1973, str. 981; za Emmert
wi,ecki 2000: 104). Takie "wczanie" rozporzdze do krajowych
kow prawnych mogoby wprowadza w bd co do wsplnotowet~lq~ru. da~ej normy, a w konsekwencji prowadzioby do tego, e
\ obowizki zawarte w normach krajowych nie miayby pierwsze
osowania przysugujcego normom wsplnotowym: Zagrozioby
wycznej kompetencji Trybunau w zakresie interpretacji prawa
otowego.
zalenoci o~ ~rzekadu
art, 249 TWE{ang. a regulation shaJJ havegeneral apstosowane" (Dokumenty Wsplnot Europejskich,
Przyborowska-Klimczak, E. Skrzydlo-Tefelska, Lublin 1994, s. 149; tak te wersja
owana na stronach UKIE) albo "bezporednio wykonywane" (por. Z. M. Doliwa,19~3: ~47); ~ersja niemiecka mwi o bezporednim obowizywaniu rozporz
alllescl.soscl w przekadzie wskazuje J. Galster (1998:9 i nast.). Niestety skona,\VersJa Traktatu ustanawiajcego Wsplnot Europejsk nie jest obecnie dojzyku polskim na oficjalnej stronie UE w bazie Eur-Iex.
.
.>.:;\
;;,1
l,
mJ
zypadkach, gdy Rada i Komisja nie mog uyinnych narzdzi w prodecyzyjnym, a istnieje konieczno podjcia pewnych dziaa
ecka-Wyrzykowska i Synowiec 1996: 57~.
Opinie (opinions) , podobnie jak zalecenia, nie s wice dla adw, czyli organw Wsplnoty lub pastw czonkowskich, jednak
one wywiera skutki prawne. Na przykad, w myl art. 226 ust.
E, przed wniesieniem przez Komisj Europejsk skargi o naruszenie
przez pastwo czonkowskie, musi ona, wyda opini z uzasad.ern, zawierajc przedstawienie spornych okolicznoci sprawy,
,dalszej kolejnoci ocen prawn, a wic wskazanie' norm prawa
lnotowego, ktre zdaniem Komisji zostay naruszone przez pa
(czonkowskie. W zakoczeniu opinii Komisja wzywa pastwo do
stania naruszania prawa wsplnotowego i wyznacza ostateczny
n.
pinie, podobnie jak zalecenia Komisji, nie wymagaj specjalnego
nienia, na mocy art. 211 pkt 2 TWE. Zgodnie z tym artykuem,
ja moe wydawa zalecenia i opinie nie tylko w przypadkach przeanych Traktatem, ale zawsze gdy uwaa to za konieczne, natomiast
oe je wydawa tylko na podstawie art. 308 TWE, chyba e przezeglny przewiduje inne penomocnictwo (np. art. 43 ust. 2 TWE;
It '1998: 23).
dnak opinie maj zastosowanie przede wszystkim W relacjach midzy
ami Wsplnot, tj. w procesie podejmowania decyzji (Kaweckakowska.i Synowiec 1996: 57). Wwczas zarwno Komisja, Parlament
[ski, Komitet Ekonomiczno-Spoeczny, jak i Komitet Regionw maj
lub obowizek wyraenia opinii, ktrej brak moe spowodowa
lonych przypadkach naruszenie procedury decyzyjnej.
zostaych aktw prawnych, niewymienionych wart. 249 TWE,
ych dziaa lub porozumie pastw czonkowskich", nie uwaa
/ prawo wtrne z dwch powodw. Po pierwsze, akty te nie s
lane przez organy wsplnotowe, nawet jeeli Rada realizuje takie
mienia; dotyczy to np. wsppracy pastw czonkowskich w obwymiaru sprawiedliwoci i spraw wewntrznych (art. K3 TUE).Po
" nie opieraj si one na upowanieniach zawartych w prawie
"
to w
szczeglnoci uzupeniajce
l ..
.wa krajowego;
decyzja
Decision
decislon
dyrektywa
Directive
directive
stwach czonkowskich;
deklaracja
Statement
dedaration
opinia
Opinion
avis
program dziaania
Action Programme
programme d'action'
protok
Protocole
protocole
rozporzdzenie
Regulation
reglernent
rezolucja
Resolution
resolution
konkluzje
(Rady Europejskiej)
wnioski - w innych
przypadkach
Conclusions
conclusions
wsplne dziaanie
Joint Action
action commune
komunikat
Communication
zalecenie
Recommendation
recommandation
rdo: Wskazwki dla tfumaezy aktw prawa Unii Europejskiej, wyd. III popr. Warszawa:
s.10-11.
.
[owe, w szczeglnoci przez sdy;
poredni skutek norm prawa wsplnotowego, awic zdolno tych
rm do tworzenia praw, obowizkw i roszcze jednostki;
czno wykadni Europejskiego Trybunau Sprawiedliwoci (ETS)
ustalaniu znaczenia norm .prawa wsplnotowego, z czego wynika
pwizek wystpowania sdw krajowych do Trybunau o wydawanie
ecze wstpnych.
rzytoczone zasady stanowi podstaw prawa wsplnotowego i choczsto nie maj podstawy prawnej w traktatach zaoycielskich
Inot Europejskich ani w jakimkolwiek przepisie stanowionego prawa
lnotowego (Mik 1998b: 12-39), s wynikiem dziaalnoci orzecz. Europejskiego Trybunau Sprawiedliwoci.
prawem wsplnotowym cile czy si pojcie acquis communau,ktre obejmuje zarwno dorobek legislacyjny Wsplnot, jak i cae
' nictwo Trybunau Sprawiedliwoci. Acquis communautaire musi zorzyjty w caoci przez kade pastwo przystpujce do Wsplnot
ejskich (szerzej nt. implementacji prawa wtrnego w polskim pou prawnym por. jopek-Bosiacka 2001b). Nie tumaczymy tego terna jzyk polski, tak te uczyniono w angielskim tekcie Traktatu
'!'!!
6.3.
European Economie
Community
Cornrnunaute
econornique
europeenne
Europaische
Gemeinschaft
fur Kohle und 5tahl
Cornmunaute
Europeenne du
charbon et de I'acier
European Atomie
Eriergy Community
Europaische Atomgemeinschaft
Cornrnunaute
europeenne de
l'energie atomique
European
Parliament
Europaisches
Parlament
Parlament
europeen
( ... )
communautaire (wyrnienie':"
A.J.S.l.
Parlament Europejski,
Rada,
Komisja,
Trybuna Sprawiedliwoci,
e
e
Pi!'II!9\'II
ejska
nota
Atomowej
Europalschen
Wi rtschaftsgernelnschaft
Court of justice
. Geriehtshof
Cour de justice
Court ofFirst
Instance
Gerieht erster
Instanz
Council of the
European Union
Conseil de l'Union
europeenne
Committee of
Permanent
Representatives
Ausschuss der
standlgen Vertreter
Cornlte des
Court of Auditors
Europaischer
Rechnungshof
European Central
Bank
Europaische
Zentralbank
Banque centrale
europeenne
Europaische
Irivestiti onsban k
Banque
europeenne
d'investissement
European Bank of
Reconstruction and
Development
Europaische Bank
fur Wiederaufbau
uhd Entwicklung
Banque
Europeenne pour la
Reconstruction et le
Developpement
representants
permanents
mi
Wirtschafts- und
SozialausschuB
Komitet
Regionw
Committee of the
Regions
AusschuB
der Regionen
Komisja
Europejska
European
Commission
Europaische
Kommission
Europejski
Rzecznik Praw
Obywatelskich
European
Ombudsman
BGrgerbeauftragter
Rada Wsplnot
Europejskich
Rada Europejska"
European Council
Komitet
Ekonomiczno-Spoeczny
Artykuy
Umocowanie
Akapity
Europaische Rat
Beratender
AusschuB fur ...
Cornite
pour...
(wielk liter)
Litery
a). b) .
O. ii) .
* Nie naley
u, wedug
wskazwek UKIE, zawiera zwykle nastpujce elea) rodzaj aktu prawnego (np. rozporzdzenie, dyrektywa);
rzypadku rozporzdze - skrt Wsplnoty wydajcej akt (w
~, np. WE, EWG); c) numer dokumentu; d) nazwa instytucji wy_
dokument (AUTOR w nomenklaturze Wskazwek OPOCE);
rzyjcia aktu prawnego; f) temat. Oto przykad ze Wskazwek
OUNCIL
OF THE
EUROPEAN
uwzgldniajc
pean Community.
Wsplnot Europejsk.
Traktat
ustanawiajcy
f,
art. 96.
uwzgldniajc
art, 3,
uwzgldniajc
lon.
Umow.
wewntrzn
s:
essential elements referred to in
of the Cotonou Agreement have
lated.
IDED AS FOLLOWS:
OPTED THE FOLLOWING
ECTIVE:
wy z Kotonu
(... )
STANOWI CO NASTPUJE:
. /PRZYjMUjE NINIEJSZ DYREKTYW:
odnie ze Wskazwkami UKlE (2002: 7), w podstawie prawnej pre.dokurnentu odpowiednikiem sformuowa ang. having regard to
jest imiesw "uwzgldniajc". Na kocu wylicze dodaje si
dej wersji wyraenie "a take majc na uwadze, co nastpuje:"
one dwukropkiem, ktre zapowiada waciw tre preambuy.
nastpujce po dwukropku rozpoczynaj si maymi literami i ode s od siebie rednikami, za wystpujce na pocztku tych zda
kie whereas i francuskie eonsiarant que s opuszczane.
"s to wszystkie uwagi dotyczce ksztatu jzykowego i formalnego
y, ale Wskazwki.UKIE bardzo szczegowo reguluj m.in zasady
kcji, uycie maych i wielkich liter oraz proponuj konkretne roza translatorskie w zakresie terminologii, frazeologii czy skadni,
.zajc tym samym wybory tumacza do niezbdnego minimum.
rozdziaach.
Tablica 6.5.
Podzia czci
cz
tytu
rozdzia
sekcja
artyku
ustp
akapit-e
punkt
litera; punkt
tiret***
zacz l1 i k****
. dodatek
. . .. stosuje
si
od...
od ...
Preamble
Part
Title
Chapter
Section
Artide
Paragraph*
Subparagraph
Subparagraph
preambua
ze rozporzdzenie wchodzi
e z dniem;..
Indent
Annex
Appendix
preambule
part
titre
chapitre
section
article
paragraphe/polnt/allnea
alinea
alinea/polnt/sousparagrap
point
tiret
annexe
appendice
* Ang. paragraph 2 oznacza ..ustp 2" (w prawie pierwotnym penym wyrazem, w prawie
- w skrcie: .ust. 2", za second paragraph to ..drugi akapit".
** Akapit moe si mieci w dowolnej z wymienionych czci; tu: druga w kolejnoci cz
Odniesienie w tekcie: "akapit pierwszy" (OPOCE 2002: 13).
*** Odniesienie w tekcie: "tiret pierwsze" (OPOCE 2002: 13).
"
**** Jeeli jest tylko jeden zacznik w dokumencie, to piszemy wielk liter (OPOCE 200'
. iec okresu
obowizywania
.moc... (z dniem)
. taje
by
niej
stosowana z dniem
do ...
-;.';
rowadzanie zmian
9zporzdzeniu
wprowadza
si
pujce zmiany:
art, 3 ust. 1
skrela si
wyrazy
"
art.4 ust. 2 akapit pierwszy
.muje brzmienie: "
"
zporzdzenu (decyzji itp.)
'owadza si zmiany, zgodnie
tpujcymi artykuami [zgodnie
iejszym rozporzdzeniem].
lenie/uchylenie/utrata
e zastpienie
repla
oL.
zacznik III do, rozpordzenia ..
zastpuje si
tekstem znajdujcym
si w zaczniku do niniejszego
rozporzdzenia.
. 3 rozporzdzenia...
El zdanie.
orzdzenie...
mocy
'skrela si
traci moc.
Regulation
ia
si art. 3.
-v :
jszy
otrzymuje
a w ust. 1 dodaje
w brzmieniu:
shall be repealed.
zacznik
zenie I.
si
powyszego zestawienia wynika, e polskim odpowiednikiem aniego shall, oznaczajcego nakazowo przepisw prawa, jest tryb
[mujcy czasu teraniejszego. W dyrektywach wyjtkowo - ze wzgl
a ich specyficzny charakter zobowizujcy pastwa czonkowskie
o podjcia okrelonych dziaa w przyszoci - mona stosowa,
ug Wskazwek UKIE (2002: 8) i w zalenoci od kontekstu, czas
szy.
.. dodanie*
W rozporzdzeniu ... dodaje si art,
10a w brzmieniu:
"Artyku 1Oa
." .
Wart. 25 rozporzdzenia dodaje si.
ust. 3 w brzmieniu: ,,3
"
vs. insert).
Przepisy kocowe w aktach wsplnotowych, podobnie jak we wszystaktach normatywnych, maj standardow posta, ktr przytoczymy
.ej, za Wskazwkami OPOCE (2002: 19-20) i rozporzdzeniem werznym Rady (decyzja 2002/682/WE, Euratom) opublikowanym
kienniku Urzdowym L 230 28 sierpnia 2002 r.
.
W zalenoci od rodzaju aktu prawnego zmienia si adresat, o czym
mowa wczeniej. Std okrelenie adresata znajduje si w aktach
tatnim artykule i ma nastpujc posta:
.
dyrektywach:
iniejsza dyrektywa jest skierowana do Pastw Czonkowskich".
decyzjach skierowanych do wszystkich pastw czonkowskich:
Niniejsza decyzja jest skierowana do Pastw Czonkowskich."
decyzjach skierowanych do niektrych pastw czonkowskich:
iniejsza decyzja jest skierowana do [Krlestwa Niderlandw]" (pena
azwa pastwa).
,rozporzdzeniach:
W imieniu Rady
W imieniu Ko
Mieszanego
Przewodniczcy
W imieniu Komisji
Czonek
Komisji
Wiceprzewod
w umowach:
W imieniu Rady
(podpis)
ROZPORZDZENIE
z dnia
r.
(dotyczce)
w sprawie
uwzgldniajc.
'uwzgldniajc wniosek Komisji, przedoony po konsultacji z Komitetem
.
Doradczym
:utworzonym na mocy powyszego rozporzdzenia.
~'.'uwzgldniajc projekt rozporzdzenia przedstawiony przez Komisj.
konsultacji z Komisj.
Artyku ...
dnia
(to
It shall expire on
.
This Regulation shall be binding in
Member States.
).
W imieniu Rady
Dorie at Brussels,
Przewodniczcy
ot...
concerning (on)...
THE COUNClL.OF THE EUROPEAN UNION.
Having regard to the Treaty.... and.in particular Article(s)... thereof.
Having regard to ....
Having regard to the .proposal from the Commission. presented
consultation with
(followingcon~ultationswithin) the Advisory Comrnlttee. as provided for
said Regulation. .
'
. rdo: Wskazwki dla tumaczy aktw prawa Unii Europejskiej 2002:,22-23. 3i-32.
Rozporzdzenie
Komisji (WE)
nr 440/2006 z dnia 15 marca 20
ustanawiajce zakaz pooww"
Artyku
uwzgldniajc rozporzdzenie!
nr 2371/2002 z dnia 20 grudnia
w sprawie ochrony i zrwnowa
ploatacji zasobw rybowstwa
wsplnej polityki rybowst
w szczeglnoci jego art. 26' ust.
pastwu
czonkowskiego
na 2006 r.
okrelonemu
uwzgldniajc rozporzdzenie
Ra
nr 2847/93 z dnia i 2 padziernik
ustanawiajce system kontroli m
stosowanie do wsplnej polity
wstwa [2]. w szczeglnoci jeg
ust. 3.
Wyczerpanie kwoty
Traktat
Wsplnot Europejsk.
PRZYJMUJE NINIEJSZE
ROZPORZDZENIE:
Zakazy
.for the stock referred to in the
() this Regulation by vesels flyag of or registered in the Memte referred to therein shall be
lted from the date set out in that
)It shall be prohibited to retain
rd. tranship or land such stock
'by those vessels after that date.
Wejcie
ycie
ci
W imieniu Komisji
jorgen Holmquist
jorgen Holmquist
- - - -.- - - - - - - - - - - - ~
----
ZACZNIK Nr 1021
Stock I PRA/N3LI
Zasb 1PRA/N3LI
(Pandalus
uytkownikw zewntrznych
rym procesom globalizacji przeciwstawiane s procesy regionalizaierunkowane na uwypuklanie tradycyjnej specyfiki kulturowej i j
ej wsplnot komunikacyjnych (lopek-Bosiacka 2002: 161; por. taicie
lization u Robertsona 1995).
wa opozycja globalizacja-regionalizacja sprzyja polaryzacji postaw
cznych, ktra przekada si w oglnej komunikacji jzykowej na
przeciwstawne tendencje: z jednej strony puryzm jzykowy, uto-,
,ajcy czysto jzyka z wiernoci wobec tradycji jzykowej, kuli;wej czy nawet. narodowej, z drugiej za przyzwolenie na proces
acjonalizacji jzyka, zwaszcza na paszczynie leksykalnej (por.
as 1991).
'
,ieco inaczej przebiega komunikacja fachowa, specjalistyczna. Opoglobalizacja-regionalizacja nie jest elementem kluczowym; puryzm
owy czsto przegrywa z procesami internacjonalizacji z uwagi na
zno osignicia okrelonego specjalistycznego celu komunikacji.
ie do ujednolicenia terminologii i sposobw wyraaniajest - w odniu do tekstw specjalistycznych - zjawiskiem powszechnym i chyturalnym. Jak pisze F. Grucza (1994: 17), "skutkiem dokonujcego
,naszych oczach rozwoju cywilizacyjnego Jest z jednej strony coraz
-: odczuwane zapotrzebowanie na jzykow unifikacj w wymiarze
narodowym, a z drugiej strony coraz dalej idce i coraz prdzej
pujce jzykowe rnicowanie si wspczesnych spoeczestw".
wstaje pytanie: jak proces "europeizacji" w sfer~e prawnej wpynie
niejc typologi polskich tekstw prawnych, 'jak rwnie na ich
In strukturalizacj? Dziki przekadowi prawa wsplnotowego na
.polski mamy w Polsce do czynienia nie tylko z komunikacj na
zyni~ prawnej, ale rwnie z komunikacj midzykulturow.
,
?zostajc na styku kultur, polski przekad stanowi zawsze swego
,u tekst-hybryd, tzn. jak wskazuj badacze [Schaffner i Adab 1995;
org 1997b), jest wynikiem (produktem) procesu tumaczenia i jego
tura wewntrzna odbiega od wzorca utrwalonego w kulturze doce., tj. kulturze jzyka przekadu. Tak wic tumacz dokumentu wsplego adaptuje "europejsk" przestrze tekstow dla polskiego odi poprzez np. bardziej przyjazny dla polskiego odbiorcy ukad
ny, sposb odsyania do innych przepisw, numeracj, interpunkcj
"drugiej jednake strony tumacz jest zwizany struktur tekstu
wego, dlatego te konieczne jest pozostawienie w tekcie docelolementw obcych polskiej tradycji redagowania aktw prawnych.
Przel{lod
sdowy
Wane
adresy:
www.ukie.gov.pl-strona UKIE
www.ukie.gov.pl/dtc.nsf .; baza dokumentw UKIE
wwwt.ukie.gov.pl/dtt.nsf - baza terminologiczna UKIE
www.europa.eu.int - strona Unii Europejskiej (z odniesieniami,
instytucji unijnych, baz terminologicznych, baz dokumentw i glo]
http://eur-Iex.europa.eu/pljlegis.,-- baza dokumentw UE Eur-lex
polskim
http://europa.eu.intJeurodicautom/Controller - sownik Eurodic
http://libr.sejm.gov.pl/oide/ - Orodek Informacji i Dokumentaj
pejskiej
ct
Wedug
,jzyk okoosdowy"
, :1
Tablica 7.1.
POSTPOWANIE CYWILNE
sdowe
POSTPOWANIE
POSTPOWANIE
PROCESOWE
NIEPROCESOWE
dwie
nieograniczona liczba
powd -7 pozwany
wnioskodawca - uczestnicy
(min. jedna. np. postpowanie
o sprostowanie aktu 'urodzenia
wnioskodawcy)
rozpoznawcze
procesowe
egzekucyjne
nieprocesowe:
, .,
i) uznanie za zmarego i stwierdzenie zgonu'
2) ubezwasnowolnienie
3) sprawy z zakresu prawa rodzinnego.
opiekuczego i kurateli. np. separacja.
przysposobienie
, 4) sprawy z zakresu prawa rzeczowego. np.
stwierdzenie zasiedzenia. przepadek rzec
zniesienie wspwasnoci. ustanowienie
drogi koniecznej. postpowanie
wieczystoksigowe
,
5) sprawy z zakresu prawa spadkowego. np.
wyjawienie przedmiotw spadkowych.
stwierdzenie nabycia spadku. dzia spadku
6) sprawy zzakresu przepisw
o przedsibiorstwach pastwowych
i samorzdzie zaogi przedsibiorstwa
pastwowego
,
7) zoenie przedmiotu wiadczenia
do depozytu sdowego
8) postpowanie rejestrowe
l,
oglne
odrbne:
1) w sprawach maeskich
, 2) w sprawach ze stosunkw midzy
rodicarni a dziemi
3) w sprawach z zakresu prawa pracy
i ubezpiecze spoecznych
4) w sprawach o naruszenie posiadania
5) w sprawach gospodarczych
6) postpowanie nakazowe i upominawcze
7) postpowanie uproszczone
spr (kontradyktoryjno)
tak
postanowienie*
zapaty)
jest. i jeeli kodeks postpowania cywilnego nie przewiduje wydania wyroku lub,nakazu
wydaje postanowienie (art. 354 kpc). W procesie postanowienie moe, te 'koczy
wanie w sprawie '(np. postanowienie o umorzeniu postpowania w sprawie - art. 355 kpc)
zstrzygakwestie proceduralne (np. ,art. 236. art. 394 1 pkt 1-1 i kpc, np. odmowa
ia od kosztw sdowych). W przypadku wtpliwoci tumacz moe posuy si pojciem
- orzeczenie; nie dotyczy to. oczywicie. tytuu dokumentu.
sd
postpowaniu
,I
podstawowe
rnice
terminologiczne
'estpstwa
LAW
criminal
dvil
public/criminal wrong
(crime. offence)
private/civil wrong
tort v. civil wrong
a breach of contract
defamation
negligence
trespass
conversion
PROCEEDINGS
(to take
lega
CRIMINAL
CIVIL
prosecutor - defendant
prosecutes
to be prosecuted for sth
a criminal charge
plaintiff* - defendant
sues
brings an action against
cause of action
(indictment)
FAMILY CASES
petitioner - respondent
outcome
verdict + sentence
outcome
judg(e)ment
guilty (of..)
judg(e)ment for/in favour of
(the plaintiff/the defendant)
not guilty
discharged. acquitted. released
damages
~bwych.
WCzowieka (na
TERMIN POLSKI
guilty but...
probation
OBJANIENIE
EKWIWALENT
quash
On 25 August 1997 the
Warsaw Governorquashed
the 1949 decisiot: and
remitted the case for
re-examination. [BELLER
v. Poland 1.02.2005. s. 4]
apelacja.
odwoanie
usunicie
z obrotu
annul
prawnego ostatecznych
On 13 December!
i nieostatecznych decyzji
President of the CJ
i postanowie dotknitych Housing and Urb'
wad. np. naruszenia
Development ann
prawa materialnego. np.
decision 0[25 A
art. 156 1 kpa
1997, by which th
(niewaciwo organu):
refusal to grant te'
skutek: stwierdzenie ich
ownership tothe
wadliwoci z moc
'applicant's father
wsteczn od chwili wydania quashed. [BELLER'
v. Poland 1.02.2()
Prawnym
rodkiem
zaskarenia decyzji
w postpowaniu
administracyjnym jest
odwoanie (art. 127 kpa).
w postpowaniu cywilnym
i karnym>- apelacja.
appeal
Artiele 16 of the
Administrative Pro,
stipulates that thos'
administrative deci
a~ainst which no fi
appeal is available;
final. A decision b
final if. interalia, n.
against it has been .
with the competent
authority within tw'
as laid down by Artl.
ofthe Code.
.
[Przepis .art. 16 Kc,;
postpowania
administracyjnego
stanowi. e decyzje
ktrych nie suy
odwoanie
[w administracyjny
instancji]. s ostate
Decyzja staje si
ostateczna. jeeli,
innymi. nie wniesi
odwoania do wtac
organu w terminie.
obrony/zaskarenia s
zwykle wnoszone
w pimie procesowym
bd ustnie do protokou.
Z uwagi na trwae.
nieusuwalne przeskody.
complaint, appeal
The applicant lodged an
appeal with the Supreme
Administrative Court
[skarca wystpia
ze
do NSA]
[BELLER v. Poland
skarg
discontinue proceedings
w formie decyzji.
[BELLER v. Poland
1.02.2005. s. 4]
ii
przesanek decydujcych
zawiesi postpowanie
oddali (skarg.
wniosek)
wstrzymanie dalszego
biegu postpowanie. np.
w przypadku mierci
strony. na wniosek;
w formie postanowienia
Skutki:
- wstrzymanie biegu
terminw
- wstrzymanie czynnoci
procesowych
sd/organ danej
zgoszonego dania
z punktu widzenia
materialnoprawnych
przesanek postpowania:
rozstrzygnicie
merytoryczne - co do
istoty sprawy
odrzuci
odmowa merytorycznego
rozpoznania przez
sd/organ z powodu braku
ustawowych
o moliwoci rozpoznania
i rozstrzygnicia sprawy
w drqdze danego rodzaju
proceedings were -:
On 24 January 20QO'
app/icant requested
Supreme Adminirtr,
Court to dismiss the
petition to have the . . .
enforcement of that.;
decision stayed. In r
the COUrt informed
app/icantthaUhe .
enforcement had be
""
stayed ex.Iege.
[... skarca zwrcia'
Naczelnego Sdu
Administracyjnego;
o oddalenie wniosku
w przedmiocie
zawieszenia w kona
decyzji. W odpowie
NSA poinformowa
skarc. e ost o
wykonawcze zostao
zawieszone z mocy p'
[BELLER v. Poland
1.02.2005. s. 5]
dismiss
On 25 March 2004 t
Warsaw Regional
Administrative Court .
dismissed the applica
appeal. [WSAw Wars
oddali skarg wniesi
przez skarc].
[BELLER v. Poland
1.02.2005. s. 6]
postpowania (czsto
z przyczyn
formalnoprawnych. np.
niewaciwo sdu)
utrzyma w
mocy
apelacji,
skargi, odwoania itd.)
(bezzasadno
rnienie
c(ismiss-rejeet jest
rwnie bezwzgldnie
stosowane w
postpowaniu
cywilnym.
.
Warto te przypomnie struktur sdownictwa w Polsce wraz z procwanymi - angielskimi -ekwiwalentami rodzajw sdw. Struktura
. zy sdowniczej w Polsce nie ma jednolitego charakteru (Garlicki
: 353). Art. 10 ust. 2 Konstytucji RP zalicza do tej wadzy sdy
unay. W Rozdziale VllI Konstytucji zatytuowanym Sdy i trybunay,
owa, oprcz sdw, o Trybunale Konstytucyjnym i Trybunale Stanu.
cj sdw jest sprawowanie wymiaru sprawiedliwoci, czemu daje
z art. 175 ust. 1 Konstytucji RP:
.
reject*
Sd Najwyszy.
;'
CONSTITUTIONAL
TRIBUNAL
SUPREME COURT'S
MILITARY CHAMBER
r-----~---------------------- ----------~--------,I
S
P
E
C
KRAJOWA RADA
TRYBUNA
TRYBUNA
SDOWNICTWA
KONSTYTUCYJNY
STANU
PROVINCIAL COURTSI
REGIONAL* COURTSI
C1RCUIT COURTS
(former VOIVOD(E)SHIP
COURTS)
(FIRST/S ECOND
,'IN5TANCE COURTS)
IZBAWOjSKOWA
SDU NAJWYSZEGO
WOJSKOWE
SDY
p
O
L
C
O
U
R
..
I
I
DISTRICTI
PROVINCIAL*
MILITARY
COURTS
HIGH
ADMINISTRATIVE
COURT
I
GARRISON
MILITARY
COURTS
REGIONAU
VOIVOD(E)SH IP*
ADMINISTRAT'VE
COURTS
T
S
OKRGOWE
s
Y
TRIBUNAL
OFSTATE
Z
SDY OKRGOWE'
(d. WOJEWDZKIE)
(I albo II INSTANCJI)
W
S
C
Z
E
G
L
N
Z
E
C
DISTRIU COURTS
(FIRST INSTANCE COURT5)
WOJSKOWE
.sDY
GARNIZONOWE
WOjEW
ADM
TRACYj,
(WSA)
SDY
H
.~ . Dla porwnania diagram ilustrujcy brytyjskie sdownictwo cywilne i karne znajduje
N
E
ritha
(SDY
GRODZKIE)
"
wsze wspuczestnictwo konieczne. nie jest trafny. Kwestia ta- skornpll()wana zreszt c- musi by rozwaana na tle konkretnego stosunku prawnego
. yrnienie A.J.B.; drugie zdanie mona potraktowa jako zagodzenie krytyki]
; yrok Sdu Najwyszego z dnia 20 padziernika 1975 r. sygn. akt III CRN
88/75).
godzi si w konsekwencji naley z zarzutami rewizji. i w stanie faktycznym
ystpujcym w niniejszej sprawie. nie byo podstaw do wszczcia postpowania'
The statute required that mens rea be [bare infinitive 1 forma bezokolicznika bez
"to"] established.
" The judge ordered that the lawyers not discuss the case until then.
t will be imperative that the jury be able to believe the witness.
Im
i'
go
ut' 'esteemed collea ue. Mr justice Eakin. also contends that 357 does not
Sherwood. in the 5upreme Court
Jrer'lnsylvania. j-166-2003. opinion of Mr Chief justice Cappy. s. 3. przypis 2);
l,":':,;' ;0,:
;ar;n,::not unaware of the cases cited by my esteemed colleague Mr. justice Puno
stabHshing the rule (...) (People of the Philippines vs fsparas and Libed. Philippine
~p'teme Court Decisions GR No. 120034. 20 August 1996. separate opinion of
sticeFranclsco):
.... ,,',-'1,:
DGE'ORIE: (...) But before going through the agenda. l'd first liketo be informed.
'r:'~akrac. whether you have been fully informed by previous counsel and
,hether you received al! the documents you need in order to, defend Mr. Cesic.
.1
;-'1
he court held / ruled / found that the defendant had been negligent,
Ihe court found / ruled for the claimant.
\The court delivered judgment for / in favour of plaintiff / claimant.
Chartrand. Miflar. Wiltshire 2003: 16)
tron: (...)
podsumowani~
I said there was a Society of Men among us, bred up from their
Patrick Nigel Chaffey (1997: 69), nie jest swego rodzaju oksyrnoro-
? Czy autoironia autora na temat niemonoci tumaczenia prawni" ("As translators we all know deep in our hearts that legal transis impossible") nie jest do pewnego stopnia uzasadniona? Podobne
ie zadaje we wstpie do ksiki na temat kognitywno-komunikacyj- .
eorii przekadu Krzysztof Hejwowski, rozwaajc czy tumaczenie
w ogle moliwe. Niechaj jego odpowied posuy za zakoczenie.
~jksiki i natchnie optymizmem adeptw trudnej sztuki przekadu
nego i sdowego: ,,[w]ydaje si, e ostatnie kilka tysicylat, w trak-' .
rych ludzko dokonaa milionw najprzerniejszych,tumacze,I:
dobitn, twierdzc odpowied na to pytanie" (Hejwowski 2004: 8), "
.oi
Bibliografio
~ch J., Senkowska-Gluck M. (red.), 1981 Historia pastwa i prawa Polski. Tom m. Od
dzbiorw do uwfaszczenia. Warszawa: PWN.
alou L. W., 1992 "Frames, concepts, and conceptual fields". W: Lehrer A., Feder Kittay
E. (red.) Promes, Fields, and Contrasts. HiIIsdale, NJ: Lawrence Erlbaum, 21-74.
hes R., 1967 Elements of Semiology. London: jonathan Cape.
miski J. (red.), 2001 Wspfczesny jzyk polski. Lublin: Wydawnictwo Uniwersytetu Marii
Curie-Skodowskiej.
Abel R. L. (red.), 1980 Centemporary lssues in Law and Social Science, Lawand Society Rvle
A Dictionary oj Law, E. A. Martin (red.), 1994 Oxford!New York: Oxford UniversityPr~
Ahlt M., 1998 Prawo europejskie. Warszawa: CH. Beck.
'
.,
Ahlt M., Szpunar M., 2005 Prawo europejskie. Warszawa: CH. Beck.
Akmajian A., Demers R. A., Harnish R. M., 1986 Linguistics: An lntroduction to Langua~e
Communication. Cambridge USA, London: The MIT Press,
.
Alcaraz E., Hughes B., 2002 Legal Translation Exptatned. Manchester, UK & Northam
MA: St. jerorne Publishing.
.
" . '
Allott A., 1974 "Law and language in Africa". Zeitschrift fUr vergleichende Rechtswissenf
74, 124-136.
.
'...
Arntz R., 1993 "Termiriological equivalence and translation". W: Sonneveld H. i Leenin
(red.) Terminology. Applications in lnterdisciplinary Communication. Arnsterdam/Philadel '1
Benjarnins, 5-19.
. "')
Asensio R. M., 2003 Translating Official Documents. Manchester, UK & Northampton~rv11
jerorne Publishing.
I
'. ",
Austin A. D., 1984 ComplexLitigation Confronts thejury System: A Case Study. Fredensk(
University Publications of America.
. .
''::.
Austi~J. L., 1962 [1976] How to Do Things with Words. New York/ondon: Oxford Unive
Press.
.,'.
Bachtin M., 1986 Estetyka twrczoci sownej. Warszawa: PIW.
:'
..... "
Bachtin M., 1986 "Problem gatunkw mowy. Problem tekstu w lingwistyce, filologii ,.i~
naukach humanistycznych". W: Bachtin M., 348-438.
Baker J. H., 1990a Manual oJ Law French. Aldershot, Eng.: Scolar Press,
Baker J. H., 1990b An lntroduction to English Legal History. London: Buttersworths-.:
Barber C L., 1962 "Some measurable characteristics ofmodern scientific prose' .W:.Be"
F. (red.) Contributions to English Syntax and Philolqgy (Gothenburg Studies in English']
Gothenburg, Sweden: A1mqvist and Wiksell.
.. . .,',' ii'
Barcz j., (red.), 2006 Prawo Unii Europejskiej. Zagadnienia systemowe. Prawo materialnidpoli'
Warszawa: Wydawnictwo Prawo i Praktyka Gospodarcza.
.
Charrow V. R., Crandall J. A., Charrow R. P., 1982 "Characteristics and functions ofLeg
Language". W: Kittredge R., Lehrberger J. (red.), "175-190.
.
Chartrand M., Milar
Wiltshire E., 1997 (2003 Wyd. 2.) English for Contract and Compa
.
Law. London: Sweet & Maxwell.
Chase S., 1938 The Tyranny ofWords. New York: Harcourt, Brace and Company.
Chodu A., 2004 .jzyk prawny a jzyk potoczny". W: Malinowska E. (red.), 77-86.
Chroma M., 2004 Legal Translation and the Dictionary. Ttibingen: Max Niemeyer.
Clark L. S., Kinder P. D., 1988 Law and Business. New York: McGRAW-HILL.
Conldin W. E., 1998 The Phenomenology ofModern Legal Discourse: thejuridical Production CI
the Disc/osure of Suffering. Aldershot: Ashgate Dartmouth.
i".1
Cornu G., 1990 Lingiiistique juridique. Paris: Montchrestien.
Crystal D., Davy D.,1969 lnvestigating English Style. London: Longman:
Czachrski W., 1994Zobowiqzania. Zarys wykadu. Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PW
Czapliski W., Lipowicz 1., Skoczny T., Wyrzykowski M. (red.), 1999 Suwerenno i integra
europejska. Materiay pokonferencyjne. Warszawa: Centrum Europejskie Uniwersytetu Wa
szawskiego.
.
Danet B., 1976 "Language and the' Construction of Reality in the Courtroom", Worki
Paper, Boston Uruversity.
Danet B., 1980 "Language in the lega process", W: Abel R. L. (red.), 445-565.
Danet B., 1997 "Speech, writing and performativity: an evolutionary view of the history
:
constitutive ritual". W: Gunnarsson B.-L., Linell P., Nordberg B. (red.), 13-41.
Derechos Hurnanos/Human Rights/Drolts de l'hornrne, 1989 Language Service for t
United Nations at Genewa.
Dick R. c., 1985 Legal Drafting. Toronto/CalgaryNancouver: CarswelI.
Dickerson R., 1965 The Fundamentais of Legal Drafting. Boston: Little, Brown and Co:
Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
'
Dijk T. A. van, 1980 Macrostructures.
,
.
Dobrzyska T., janus E. (red.), 1983 Tekst i zdanie. Wrocaw: Ossolineum.
Doliwa-Klepacki Z. M., 1993 Wsplnoty europejskie. Biaystok: Wydawnictwo Stowarzysze
Absolwentw Wydziau Prawa UW.
Driedger E. A., 1949'''Legislative Drafting". 27 Canadian B. Rev.
Driedger E. A., 1976The Composition of Legislation. Ottawa: Department ofjustice.
Dubisz S., Gajda S. (red.), 2001 Polszczyzna XX wieku. Ewalucja i perspektywy rozwoju. W
szawa.
Duszak A., 1998 Tekst, dyskurs, komunikacja midzykulturowa . Warszawa: Wydawnic
Naukowe PWN.
Dzieranowska H., 1988 Przekad tekstw nieliterackich na przykadzie jzyka angielskiego
Warszawa: PWN.'
.
.
Ehrlich S., 1955 "O metodzie formalno-dogmatycznej". Panstwo i Prawo 3, 374-404.
Eliot T. S., 1972 Szkice krytyczne. Warszawa: PIW.
.
.
Elwork A., Sales B. D., AlfiniJ. J., 1977'1uridic decisionsi in ignorance of the law or in li
of it?" Law and Human Behavior 1/163.
Emrnert F., Morawiecki M., 2000 Prawo europejskie. Warszawa/Wrocaw: Wydawnic'
Naukowe PWN.
Engberg J., 2000 "Does routine formularion change rneaning? - The impaet of genre"
word semantics in the legal dornain". W: Lundquist L.;'Jarvella R. J. (red.), 31-48..
c,
rlckson B., Lind E. A., Johnson B. c., O'Barr W. M., 1978 "Speech style and impression
format in a court setting: the effects of 'powerful' & 'powerless' speech". journal of
Experimental Social Psychology 14, 26&-:-279.
Evans A., 1996 Prawo integracji europejskiej. tum. W. Czapliski, cz, 1, Warszawa: Dom
Wydawniczy ABC.
.
Evans A., Falk P., 1996 Prawo integracji europejskiej. Wybr rde, cz. 2, Warszawa: Dom
Wydawniczy ABC.
aulk M., Mehler I. M., 1994 The Elements of Legal Writing. New York: Longman..
eatherstone M., Lash S., Robertson R. (red.), 1995 Global Modernities. London: Sage.
isher S., Todd A. D. (red.), 1986 Discourse and lnstitutional Authority: Medicine, Education and
the Law. Norwood, NJ: Ablex.
ucault M., 1972 The Archaelogy of Knowledge. London: Tavistock.
rank J., [1930] 1949 Law and the Modern Mind. New York: Coward-McCann.
riedman L. M., 1964 "Law and its language". George Washington Law Review 33,
563-579.
riedman L. M., 1985 A History ofAmerican Law. New York: Simon andSchuster.
urdal A., 1973 Klasyfikacja odmian wspczesnego jzyka polskiego. Wrocaw.
adamer H.-G., 1975 Wahrheit und Methode. Ttibingen: j.C.B. Mohr.
ajda S., 1990 Wprowadzenie do teorii terminu. Opole: Instytut lski.
.ajda S. (red.), 1992 Systematyzacja poj w stylistyce. Materiay konferencji z 24-26 X 1991 ;
Opole: WSP.
jdaS., 2001 "Historia XX-wiecznej polszczyzny literackiej i jej odmian stylowych", W:
Dubisz S., Gajda S. (red.), 2001,175-192.
ajda S., 2004a ,Jzyk administracyjno-prawny w perspektywie jzykoznawczej i prawoznawczej". W: Malinowska E. (red.) 2004, 19-31.
ajda S., 2004b .Rytualizaqa vs. kreacja w zachowaniach jzykowych". W: Mazur T. (red.) 2004.
alster J., 1998 "Teoretycznoprawne aspekty obowizywania, stosowania i przestrzegania
prawa wsplnotowego w porzdku krajowym", W: Mik C. (red.), 9-17.
arlicki L, 1999 .Pozyqa prawa wsplnotowego wobec krajowego porzdku prawnego".W:
W. Czapliski, I. Lipowicz, T. Skoczny, M. Wyrzykowski (red.), 107-127.
arlicki L., 2004 Polskie prawo konstytucyjne. Zarys wykadu. Warszawa:. L1BER.
arner B. A., 2001 A Dictionary of Modern Legal Usage. Oxford: Oxford University Press.
ernar J:-c., 1995 Traduire ou l'art d'interpreter, Langue, droit et societe: elem/mts de jurilinguistique, tome 2: Application- Traduire le texte juridique. Saint-Nicolas. Quebec: Presses de
l'Universite du Quebec.
, ibbons]. (red.), 1994 Language and the Law. London/New York: Longman.
, ibbons.j., 2003 Forensic Linguistics:An lntroduction to Language in the justice System. Oxford,
England: Blackwell.
ifis S. H., 2003 Law Dictionary. New York: Barron's Educational Series, Inc.
[izbert-Studnicki T., 1972 ,Jzyk prawny a jzyk prawniczy". Zeszyty Naukowe Uniwersytetu
jagidlonskiego - Prace prawnicze 55, 219-233.
Izbert-Studnicki T., 1978 Wieloznacznoleksykalna w interpretacji prawniczej. Krakw.
izbert-Studnicki T., 1979 "Czy istniej jzyk prawny?", Patistwo i Prawo 3, 49-60.
izbert-Studnicki T.. 1982 "Znamiona czasownikowe w kodeksie karnym. Zagadnienie czasu
gramatycznego i aspektu". Studia Prawnicze 1-2.
i.
.1
wski J., Resich Z., Lapierre J., Misiuk-jodlowska T., 1997 Postpowanie cywilne. Warawa: Wydawnictwa Prawnicze PWN.
A., 2001a "Relacja nadawca-odbiorca w polskim dyskursie prawnym i prawniczym
wietle pragmatyki komunikacyjnej". W: Habrajska G. (red.), 82-97.
-Bosiacka A, 2001 b Implementacja prawa wtrnego Wsplnot Europejskich w polskim
orzdku prawnym. Niepublikowana praca magisterska napisana pod kierunkiem S.
awickiego. Warszawa: Uniwersytet Warszawski, Wydzia Prawa i Administracji.
k-Bosiacka A., 2002 "Niektre problemy 'europeizacji' polskich tekstw praw"
ych", W: Kopczyski A, Zaliwska-Okrutna U. (red.),jzyk rodzimy a jzyk obcy - kounikacja, przekfad, dydaktyka. Warszawa: Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego,
1-172.
-Bosiacka A, 2003 Legal Discourse as Cross-Cultural Communication. Niepublikowana
raca doktorska napisana pod kierunkiem A. Duszak. Pozna: Uniwersytet im. Adama
ickiewicza, Wydzia Neofilologii, Instytut Filologii Angielskiej.
ph], E., 1995 "Indeterminacy, Translation andthe Law". W: Morris M. (red.) Translatioti
nd the Law. Amsterdam!Philadelphia: John Benjamins, 13"-36.
. -Prasznic U. (red.), 1999 Encyklopedia Prawa. Warszawa: C.H. Becie
wski S., Wrblewski J., 1978 Zagadnienia polskiej terminologii prawniczej. Materiafy
'Konferencji Terminologicznej. 5-6 czerwca 1978, Warszawa.
owski S., Wrblewski J., 1987 "Zagadnienia polskiej terminologii prawnej i prawniczej".
tudia Prawno-Ekonomiczne 39, 17-34.
I
R., 1993 Pragmatyka jzykowa. Gdask: Wydawnictwo Uniwersytetu Gdaskiego.
. D., 1999 Translating Cultures. An lntroduction for Translators, lnterpreters and Mediators.
anchester: St. jerorne Publishing.
. f
"
,irA. j., 1937 "Language, Symbol Cyc1es, and the Constitution". United States Law Review
;:71,258-267.
: andowski S., Machiska H., Malinowsld A., Petzel J., 2005 Logika dlaiprawnikw. Warszawa: LexisNexis.
andowski S., M.alino~ski A., Petzel J., 2004 Logika dla prawnikw.
Warszawa: LexlsNexls.
.icki
~. ,M..' .1988
Sownik encyklopedyczny.
isow~ M. T., 1995, Podstawowe terminy prawnicze wstatutacn staropolskich na tle sowiaskim.
Stud~um semanty~;ne. Krakw: Wy~aw~ictwo N~ukowe Wyszej Szkoy Pedagogicznej.
dquist L., 1989 Coherence In scientific texts '. W: Heydrich W. Neubauer F Petofl J
5., .Sozer E. (red.), 122-149.
, , " "
quist L., 1991 "Some considerations on the relations between text linguistics and the
study oftexts for specific purposes", W: Schroder H. (red.), 231-243.
dquist L., Jarvella R.J. (red.), 2000 Language, Test, and Knowledge: MentalModels ofExpert
Communication. Berlin!New York: Mouton de Gruyter.,
ns J., [.1977] 1?78 / 1984 [1989] Semantics. Vol.l and II / Semantyka 1 i 2. Cambridge,
Cambridge Umversity Press / Warszawa: PWN.
'
atka A. (red.), 1973 Metody badania prawa. Wrocaw: Ossolineum.
ek. R., 1960 "Sownik gwarysdowej". Prawo j ycie 21/117, vol. v, 16.10.1960, 5.
~orm/ck D. N., 1974 "Law as Institutional Fact". Law Quarter/y Revlew 90, 102-129.
isen D.,. 2000 "Communicative situations as reflecred in text structure: On legal text
roduction and background knowledge". W: Lundquis,t L.,JarvellaR.j.(red;), 163-187.
eH. 5., 1930 Ancient Law. London: John Murray.
wska T., 1968 "Z historii polskiego jzyka kancelaryjnego. Uwagi o
,"
skadni" . Poradnik
Opole: WYdawnic-
zykowy 6, 306-318.
,0 U~lwersytetu
Opolsldego
"
ryas W., 1997 Definiowanie poj prawnych. Pozna: Wydawnictwo Uniwersytetu Adama
Mickiewicza.
enik A., 1969 "Rodzaje analizy poj prawnych". Krakowskie Studia Prawnicze 3-4, 43-66.
J. (red.), 1970 Studia semiotyczne X.' Wrocaw-Krakw.
ntek E., 1995 "Obowizywanie prawa wsplnotowego". Palestra 1995, 1-2, 85-93.
rek W. (red.), 1999 Polszczyzna 2000. Ordzie o staniejzyka na przeomie tysicleci. Krakw:
Orodek Bada Prasoznawczych UJ.
rska A., TomaszkiewiczT., 1996 Wsplczesne tendencje przekadoznawcze. Pozna: Wydaw'. nicrwo Naukowe Uniwersytetu Adama Mickiewicza.
iakov A. V., 2004 ObCaja teoria prava: problemy interpretacii v kontekste kommunikativnogo
podchoda. Sankt-Peterburg: 'Izdatel'skij Dom Sankt-Peterburgskogo Gosudarstvennogo
Universiteta.
lock F., Maitland F. M., 1898 The History of English Law: Before the Time of Edward l.
2 vols. Cambridge: University Press.
ki sownik prawniczy. Hasa podstawowe (wersja robocza). Wrblewski j., Ziembiski Z.
(red.) 1969 Warszawa: Instytut Nauk Prawnych PAN.
ner R. A., 1998 Law and Literature. Revised and Enlarged Edition. Cambridge, Massachu.setts/Londcn, England: Harvard University Press.
am H., 1975 Mind, Latiguage and Reality. Cambridge: Cambridge University Press, vol. 2.
irk R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik J., 1972 A Grammar of Contemporary English.
London: Longman.
rk R., Greenbaum S., 1973 A Consise Grammar of Contemporary English. Philadelphia:
Harcourt Brace jovanovich,
k R., Greenbaum S., Leech G., Svartvik j., 1985A Comprehensive Grammar ofthe English
Language. New York, Longman.
waski Z., 1993 Prawo cywilne - cz oglna. Warszawa: C.H. Beck/PWN.
waski Z., 1997 Zobowizania - cz oglna. Warszawa: CH. Becie
berg j., 1992 "Contractual aspects ofprivatization". W: Sarcevi P. (red.), 97-108.
ertson R., 1995 "Glocalization: time-space and heterogeneity-homogeneity". W: Featherstone M., Lash S., Robertson R. (red.), 25-44.
enne S., 1983 "The rneaning of 'authentic text' in modern treaty law". W: Bernhard R.,
Geck W. K., Jaenicke G., Steinberger H. (red.), 759-784.
zkowski S., 1999 "The language oflaw as sublanguage". W: Tomaszczyk ]. (red.), 7-16.
s D., 1938 "Our obsolete lega English''. New York Lawjournal 99 (23 April 1938).
ce P., 1994 Legal Writing and Drafting. Oxford: Oxford University Press.
utko M., 2002 "Rytualny charakter interakcji w rozprawie sdowej". W: Szpila G.
ed.), 193-201.
.
r J., Dungworth D., McDonald P., 1980 English Special Languages. Wiesbaden: Oscar
Brandstetter Verlag.
B. D., ElworkA., Alfini J. J., 1977 "Improving comprehension for jury instructions".
: Sales B. D. (red.) Perspectives in Lawand Psychology: The Criminaljustice System 1. New
ork: Plenum.
evi S., 1988 "Translation of legislation - with special emphasis on languages of Iimited
diffusion". W: Nekeman P. (red.) Translation, Dur Future. l1thWorld Congress ofFIT.
Maastricht: Euroterm, 455-462.
arevi S., 1989 "Conceptual dietionaries for translation in the field of law". Internati
9'.
ouriouxJ. L., Lerat P., 1975 Le langage du droit. Paris: PressesUniversitaires de France.
tanosz B., 1973 "Znaczenie a interpretacja". Studia Semiotyczne IV, 23-33.
wales J. M., 1990 Genre Analysis: English in Academic and Research Settings. Cambridge:
Cambridge University Press.
czepankowska 1., 1999 "Perspektywy bada lingwistycznych nad jzykiem prawnym".
, Poradnik jzykowy 5-6 (564-565),11-17.
,czepankowska I., 2004ajzyk prawny J Rzeczypospolitej w "Zbiorze praw sdowych" Andrzeja
'Zamoyskiego. Cz I Pojcia prawne. Cz II Wypowiedzi normatywne. Biaystok: Wydawnicrwo Uniwersytetu w Biaymstoku.
ezepankowska 1., 2004b Studia nad polszczyzn epoki stanislawowskiej. Biaystok: Wydaw"nictwoUniwersytetu w B.i.~!ymstoku.
b:urek K., 2006 "Bdc mo'dym terminologiem, czyli jak pojciu najlepszy da termin...''.
Co brzmi w trzcinie. Magazyn dla piszcych po polsku, nr 3/2006, 4-5 [http://.
europa.eu.int/comrnltranslation/language_aids/reading/periodicals/polish_newsletter/
,/issue3_pl.pdt]
ererM., 1959 Sdownictwo angielskie. Warszawa: Wydawnictwo Prawnicze.
pia G., (red.) 2000 jzyk trzeciego tysiclecia. Tom 1. Krakw: Tertiurn,
zpila G. (red.), 2002jzyk trzeciego tysiclecia iI. Tom 1: Nowe oblicza komunikacji we wsplczesne] polszcynie. Krakw: Tertium.
zpunar M., 1997 "rda i pojcie prawa wsplnotowego". Rejent nr 4 (72), 11-32.
W,ietliska A., 2002 "Spka europejska - problematyka podstawowych zagadnie prawnych i legislacyjnych". Lingua Legis nr 10, 30-36.
bory M., 1980 Multilingualism in international Law and Institutions. Alphen aan den Rijn:
Sijthoff & Noordhoff.
'
allon D., 1990 "The notion of contraet: a French jurist's naive looki at common law
:contract". W: Clark D. (red.) Comparative and Private International Law. Berlin: Duncker
. & Humblot, 283-290.
omas G., 1991 Linguistic Purism. LondonINew York: Longman.
ornton G. C, 1987 Legislative Draftitig. London: Butterworths.
ersma P. M.,.1999 Legal Language. Chicago: University of Chicago Press.
maszczyk J. (red.), 1999 Aspects oJ Legal ,Language and Legal Translation. d: d
University Press.
orres CarbaIlal de P., 1988 "Trends in legal translation: The focusing of legal translation
:!'through comparative law". W: Nekernan P. (red.), Translation, Dur Future, Xlth World
d', Congress oJ FIT. Maastricht: Euroterm, 447-450.
,
sborg A., 1997a Rhetorical Strategies in Legal Language. Discourse Analysi of Statutes and
.. Contracts. Tilbingen: Narr.
rosborg A., 1997b "Translating Hybrid Political Texts". W: Trosborg. A (red.) 1997c,
I , 145-158.
'osborg A. (red.), 1997c Text Typology and Translation. Amsterdam: John Benjamiris.
lmann S., 1957 Principles oJ Semantics. Glasgow: Blackwell.
baczyk S. (red.), 1992 Encyklopedia jzyka polskiego. Wrocaw/Warszawa/Krakw:
, -Ossolineum.
nderlinden J., 1985 "Ubi Domicilium, Ibi lus Universale7". Revue internationale de droit
~ompare, 303-329.
:1
Zweigert K., Kotz H., 1984 Einfiihrung in die Rechtsvergleichung. Vol. I i II, Tiibingen: Mb'
abiski Z., 1983 "Uwagi o jzyku kodeksu cywilnego". Studia Prawnicze l, 35-50.
ebrowski P. T., 2003 "Angielskie przekady polskiego kodeksu spek handlowych 20
Porwnanie, ocena i wnioski dla tumaczy." Lingua Legis 11, 57-68.
.
migrodzka B., 1997 Testamentjako gatunek tekstu. Katowice: Wydawnictwo Uniwers
lskiego.
olecane sownild
erminologii prawniczej
i
ekonomcznej]
.igielsko-polski slownik terminw z zakresu dokumentacji i informacji patentowej, 1995 Warszawa: Urzd Patentowy. [dostpny take w wersji elektronicznej pdf na stronie Urzdu
Patentowego www.uprp.pIJPolski/Slownik+terminowl]
r L. (red.), 1986 Slownikprawniczy polsko-angielski. Wrocaw: Ossolineum.
mielewska-Gorczyca E. (red.), 1998 Slownik procedur parlamentarnych [polski-angielski-francuski-niemiecki-rosyjski]. Warszawa: Biuro Studiw i Ekspertyz, Kancelaria Sejmu.
llin P. H., Bartnicki K., 2001 Slownik Prawa, Peter Collin Publishing. Warszawa: Wydawnictwo Wilga.
arner R. A. (red.), 1999 Black's Law Dictionary. St. Paul, Minn.: West Group.
ara R., Murphy T., Wardysld T., 1996, Angielsko-polski encyklopedyczny sownik. biznesu.
. Warszawa: Dom Wydawniczy ABC.
lan J. H., 1991 Slownik terminologii prawniczej i ekonomicznej angielsko-polski. Warszawa:
Wiedza Powszechna.
.
ziska-Makiewicz E., Makiewicz J., 1997 [2005] Polsko-angielski slownik terminologii
prawniczej. Toru: "Ewa" S.c.
rczek E., 2005 Lexicon of Law Terms. Warszawa: C.H. Becie
wicki M. A., 2004 SlownikEuropejskiej Konwencji PrawCzlowieka(angielskojTancusko-polski
z objanieniami i indeksem haselfr. i pol.). Krakw: Zakamycze.
tterson R., 2002 Kompendium terminw bankowych po polsku i angielsku / Compendium of
Banking Terms in Polish & Engiish. Warszawa: Fundacja Rozwoju Rachunkowoci w Polsce.
kos J., 2002 Polsko-angielski sownik prawniczy. Krakw: Zakamycze. [UWAGA: zawiera
bdy literowe].
zkowsld J., 2000 Slownik Organizacji Narodw 2;iednoczonych. Warszawa: Wiedza Powszechna.
tek G., Ojcewicz G. (red.), 1996 Slownik policyjnoprawniczyjJolsko-angieJskojTancuskp-niemiecko-rosyjski. Szczytno: Wydawnictwo Wyszej Szkoy Policji,
lojzyczny sownik z zakresu wasnoci przemysowej, 1991 Cz pierwsza polsko-niemieckc-angielsko-francuska. Warszawa: Wydawnictwa Urzdu Patentowego RP.
'Constitution of the Republic of Poland and the Standing Orders of the Sejm, 2003, tum.
A.Pol, A. Caldwell. Warszawa: Kancelaria Sejmu.
'\.va o podatku od towarw i usug / The Ad on the Goods and Setvices Act., 2004, tekst
dwujzyczny polsko-angielski, tum. R. Kozierkiewicz, E. Puawska. Warszawa: CH. Becie
wa o rachunkowoci / The Accounting Act, 2005, tekst dwujzycznypolsko-angielski, tum.
E; Puawska, R. Kozierkiewicz. Warszawa: CH. Beck.
Collect/on of industrial property protection laws in Poiand, 1995 Warsaw: Patent Office
Republic of Poland.
Kierzkowska D. (red.), 2004 Business Law. The Polish Law Collection. Regularly updated lo
edition. Warszawa: TEPlS.
Kierzkowska D. (red.), 2004 Ta Law. -The Polish L(lw Collection. Regularly updated r
editioti. Warszawa: TEPlS.
Kodeks spek handlowych / Code of CommercialCompanies, 2004. tekst dwujzyczny
-angielski, tum. R. Bem, E. Kucharska, J. Marynowicz, A. Mczka. Krakw: Zakari
Midzynarodowy Trybuna Karny / International Criminal Court, 2004. Krakw:';;
mycze.
'
,',
Polski Kodeks pracy! Polish Labour Code, 2004, tekst dwujzycznypolsko-angielski,t
Michaowska. WarsZawa: CH. Beck.
Polski Kodeks spek handlowych / Polish Commercial Companies Code, tekst dwujzycz
sko-angielski, 2004, tum. K. Michaowska. Warszawa: CH; Becie
,
Prawo bankowe. Prawo dewizowe. / The Banking Act. The Foreign Exchange' Act,;
tekst dwujzyczny polsko-angielski, tum. E. Pulawska, R. Kozierkiewicz. Wa'
CH. Beck.
Prawo budowiane / Polish Construction Law, 2005, tekst dwujzyczny polsko-angielski
M. Bielecki, D. Bielecka. Warszawa: CH. Beck.
Prawo pracy / Polish Labour Law, 2005, tekst dwujzyczny polsko-angielski, tum.
nacka. Warszawa: CH. Beck.
Prawo telekomunikacyjne / Telecommunications Law, 2005, tekst dwujzyczny polsko-a
tum. L. Starski. Warszawa: Zakamycze.
Prawo wasnoci przemysowej - ustawa z dnia 30 czerwca 2000 r.! lndustria I Prope
http://www.uprp.pllFormularze/ustawa2000.gb.doc [strona internetowa Urzdu P
wego].
Prawo upadociowe i naprawcze / The Bankruptcy and Reorganisation Law, 2004, te
jzyczny polsko-angielski, tum. M. Bikowska, W. jacyno, K. Romaniec. War
CH. Becie
/'
Indeks rzeczowy
33~35,
.rozczonkowanie
norm 25
syntaktyczne norm 25
rozczonkowanie treciowe norm 26
rozporzdzenia
145, 151, 179-183,
195-199,202,203
rwnorzdno podmiotw 87,90
rytualizacja50, 222, 228
rozczonkowanie
umowy nazwane 89
umowy nienazwane 89
uprzejmo (strategie) 222-225
uzus (translacyjny) 117~ 120, f 1'24'/
wierno semantyczna
wadze spki
zaimek upowszechniajcy 28 ,
zalecenia 179, 180, 184-186
zaczniki 91,109,140,143,149,1
zapoyczenia 31, 34, 35, 75, 85, 20
zastrzeenia (zob. te wtrcenia z~'
jce) 65
zoone frazy nominalne 66
zoone wyraenia przyimkowe 67.zoono 12, 44, 59, 63, 64, 72, 8
znaczenie jzykowe 45
tytu
zobowizania stron
91, 101
tekstw prawnych 22
zwroty adresatywne 227, 228
zwroty niedookrelone 12, 32, 33,
zwroty nieostre 12,32,44,56, 154,
zwroty szacunkowe - zob. idaullf
ralne
zrozumiao
~'.
Sowniki
e ..
nowej generaCji
przygotowane we
wsppracy
j. Kozak'
A. Majkiewicz
Intertekstualno
literacki
jako metafora
Przekad
Seria nagrodzona
Medalem Europejskim Business
.Centre Club 2005
A, Bednarczyk
W poszukiwaniu dominanty
translatorskiej
Wicej
. Bogacki
Tumaczenie
wspomagane
komputerowo
.
informacji www.pwn.pl