Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
THE
GOSPEL OF BARNABAS
EDITED AND TRANSLATED FROM
THE ITALIAN MS. IN THE IMPERIAL
LIBRARY AT VIENNA
LONSDALE
AND
LAURA RAGG
WITH A FACSIMILE
OXFORD
AT THE CLARENDON PRESS
1907
1307
EMMANUEL
HENRY FEOWDE,
M.A.
LONDON, EDINBURGH
/t,
19/f 90
PREFACE
Two
articles in the
may be
The
publication.
first
of these,
in April, 1902
Axon, appeared
way
;
by Dr. William
The
was begun by
we
that of the
the MS.,
is
archaic form
of the original.
Where
rest,
Barnabas
PREFACE
iv
hotel rooms,
hewn out on
and
far
pilgrimage, or in small
received,
whose courtesy
Europe.
from
especially
is,
Among
indeed,
those to
Italian
savants,
proverbial throughout
they desire to ac
whom
Padua,
and
Venetian Archivio.
Outside Italy their acknowledgements are due
first and foremost to Prof. J. Hitter von Karabacek,
Director of the Imperial Library at Vienna, and
to his learned and amiable colleague Dr. Rudolph
Beer, whose kindness has not limited itself to a
laborious collation of the entire
of
made
for
MS.
To M. Briquet
an opinion on the
his own.
Among
PREFACE
a fuller use
and by
Prof. F. C. Burkitt, to
whom
of
its
results,
able interest.
for
disfigure
o
of
many
it
inequalities
which
too conscious
all
in
two
J
VENICE,
All Saints Day, 1906.
**
"JL.
CONTENTS
PAGES
ix-lxxvi
INTRODUCTION
I.
II.
III.
Codices of Barnabas
xvii
Subject-matter of Barnabas
xlv
xlviii
1
.
DEDICATORY PREFACE, BY
J. F.
CRAMER
Ixxvii
Ixxix
TEXTS
2-489
GENERAL INDEX.
490
497
INDEX
OF
QOR!N
ADDENDA ET CORKIGENDA
CONSEQUENT ON A COLLATION OF THE TEXT BY
Oct. 3, 1906.
P. 46 (aa a )
P. 96 (43 )
P. 176 ( 79 a ) [note 2]
P. 264 (123-)
P. 268 (125*)
quelle.
L. R.
INTRODUCTION
I.
i.
Spanish
MS.
Story
Story of the
Relation of Spanish to Italian
Descrip
of
century
the Italian
MS.
tion of the
ii.
CODICES OF BARNABAS.
Vienna MS.
An
theses.
SUBJECT-MATTER OF BARNABAS.
II.
i.
knowledge of Palestine
the Vernacular versions
in first
Barnabas and
century
Use of the Vulgate
Bearino
on question of authorship.
ii.
Jewish
Qoran
Use
of apocryphal Gospels
Use of Rabbinic
Barnabas systematizes and develops hints in
Mohammed and the
Specific points of contact
legends
Qoran
Messiahship
troversy
Mediaeval Colouring
Italian
touches
of Barnabas
MS.
Question of an earlier
Characteristically Italian
Points of contact with Dante
and mediaeval
The hundred
INTRODUCTION
III.
i.
St.
The
Barnabas
ii.
from
IV.
bas
Bama-
the
century
Spanish
(i)
of
it.
I.
(i)
The Legend
Gospel
Gelasian Decree.
CODICES OF BARNABAS.
Q OSp e i
Oj?
Barnabas aroused
considerable
whom two
interest
among
Our
Italian
Q ramerj an(j
MS. was
en ^ j^
Amsterdam by J. F.
John Toland in 1709*. Four
acquired in
fam
to
2
years later, in 1713 (as the dedicatory preface observes ),
Cramer presented his prize to the illustrious connoisseur Prince
in
it
found
prince
its
way, in 1738,
s library,
into the
of his religion, I
a
know not.
(Nazarenus, chap. v.
Cf.
below, p. Ixvii.)
See below, p. Ixxix. Denis (see p. Ixxvi) says that Cramer, being in
reduced circumstances at this time, was glad to sell it to the prince.
INTRODUCTION
xi
Pope Sixtus
(1585-9).
lent to Sale
Story of
of Hedley, in Hampshire.
It passed subsequently into the
Spanish
hands of Dr. Thomas Monkhouse, Fellow of Queen s College, MS.
Oxford, by whom both the text and a translation were com
MS.
Sale
notice
in
the Preface
Reader
To the
sum of
It
will be
full
(among
others),
1
The will of Dr. Monkhouse, dated July 23, 1792, contains no mention
of this codex, which he is thought to have presented to his college
All attempts to discover it in Queen s College Library have,
library.
and equally
fruitless
but the only contemporary friar of that name whom we have noted is
a certain Maestro Marino dell ordine di S. Francesco, who was responsible for
an Index of prohibited books published in 1549. It were tempting, did
chronology permit, to identify our Marino with the notorious Fra Vincenzo
Marini, who after a series of adventurous frauds was claimed, when
already condemned to the galleys, by the Inquisitor in Venice, on a
charge of apostasy. But he was not born until 1573.
^X^
INTRODUCTION
xii
fell
and
asleep,
down a book
he, to
celestial treasure,
Mohammedanism/
The little we can gather from this descriptive notice is not
without interest. The Spanish copy clearly did not correspond
to
Testimony
Spanish
to the
MS.
exactly,
Preface
his version
it will
Further,
an
to the
an
earlier
Italian
MS. 2
original Arabic
it
is
particularly.
too
It
it
about 1470-80, or a
little earlier
3
;
Italian
;
i. e. 458 pages.
pp. 1-lxv will be found the extant fragments of the Spanish
version and of Dr. White s translation placed side by side with the corre
229 leaves,
2
At
and where
it differs
more
diffuse.
3
t.
L 6criture est
iv, p.
321.
INTRODUCTION
a
xiii
it
without hesita
Italian
colour, simply
somewhat arabesque
oriental.
appearance,
Parisian binders
(as
in character.
If
it
is),
then
it is
an
As a matter
astonishingly faithful copy of oriental models.
of fact it has an almost precise counterpart in the binding of
a Turkish document of 1575
now
about the middle of the fifteenth century, and copy d a little while after.
The orthography as
(White, ap. Toland, Nazarenus, Appendix II, p. 9.)
well as the character plainly shew it to be at least three hundred
years old, writes Toland, 1718: this would mean the first half of the
fifteenth century (Nazarenus, ch. v). Cramer, whose role was to emphasize
the importance of the wares he had to dispose of, dated it many centuries
earlier
(see
a
,
p. Ixxix).
the
first folio
of
which
is
numbered
tion,
cation of
3
fol.
138.
The books
1
The
et Venesia confirmati nel 1571 [Arch. Ven. 265].
but the decoration corresponds very closely. This
document was bound in Constantinople, as is shown by the Turkish
writing of the period which a rent in the flap of the binding displays.
It is apparently the official Italian version of the treaty mentioned in an
Senate III (Secreta),
extant dispatch of Sept. 4, 1571 [Arch. Ven.
4
Capitoli
size is
fra Turchi
much
larger,
No.
8].
thl>
INTRODUCTION
xiv
There
1
in.
is
is
1
the measurement of the pages is 6| X4 in.
paper is described by Toland as Turkish, and Denis
.
The
him 2
follows
the rest
circle,
3
expert, to the second half of the sixteenth century
The handwriting cannot, of course, be of greater antiquity
on which it is written, and probability is in
than the
.
paper
favour of its being not very
much
later.
The specimen
MSS.
and 1564 in
and
Stato, and
1550, 1562,
1567 in the
Mark s. The most exact parallel that we
have seen
of 1543, 1563,
of
1
Toland (Nazarenus, App.
6 x 4 in. respectively.
II, p. 9) gives
the measurements as
in.
and
8
Toland, Nazarenus, chap, v ; Denis, Codex in turc. charta (quoted
below, App. D).
s
dessinee de plusieurs fa9ons le
ancre, writes M. Briquet, a
r6cente et ne remonte
style de votre filigrane appartient a une 6poque
6t<
<L
(p. 32,
and
n).
We
INTRODUCTION
xv
J
Vianello, Segretario Ducale, and the date April 15,
1584
there
remain
certain
Still,
puzzling peculiarities in the script
of Barnabas which
to a
.
fraud
literary
2
.
and authority
in
planation
but, even
prove the true one, it
:
if
at least
1 20
years beyond the date
our codex at Amsterdam.
That
across
style
and
(unless they
are
marks
earlier
of
an elaborate literary
hoax) to presuppose a
still
prototype.
(ii) Behind the Italian, the eighteenth-century writers held (ii) Supose *
that there lurked an Arabic original.
?
Arabic
<
still original.
confessedly
s
Preliminary Discourse, pub
lished fifty years earlier.
The Mohammedans/ says Sale, 5
have also a Gospel in Arabic, attributed to St.
Barnabas,
S.
1
2
3
4
See below,
Extracts,
Koran, Preliminary
i.
p. Ixv.
Discourse,
iv.
and
n.
INTRODUCTION
xvi
is
related in a
manner
own Preface we
to Sale s
*
I had not seen
confessing
when the little I have said of
:
To
Preface
the Reader,
off.
all
is,
him thus
"
M.
find
"
Sale
la
Monnoye and
else
on the publications of
1
718
2
.
And
so
we
original melts
away
known
an Arabic
on his dedication-page
Italicum sermonem
With
conversum.
4
,
such as
it is,
we
deal below
In Menagiana,
INTRODUCTION
xvii
II.
When we
document
>y
SUBJECT-MATTER OF BARNABAS.
at once
(i)
to
make
Gospels,
once for
disposes
all
of
its
stands,
claim
to
as
be,
it
cites
versa.
is
Proverbs as
David
remarkably
full
and Isaiah
as
Ezekiel,
or vice
to
His favourite books are David
(i.e. the Psalter),
which he refers more than thirty times, and Isaiah, quoted
Next come Genesis and Exodus
twenty-five times or more.
:
to Daniel
RAGQ
See below,
ii,
De-
^th^
Christian
evangelium.
(i)
Material, p. xxv,
Use of the
~ an ? cf
Barnabas.
INTRODUCTION
xviii
is a fairly
frequent dependence upon the writings of
that Apostle of the Gentiles whose e erroneous teaching it
there
Barnabas
We
have found
Perhaps the
most significant instance is that in i8a b , where ( Barnabas,
while ostensibly quoting from the original passage in Exodus,
has really the Epistle to the
Romans
in his
mind 5
New
by our Canonical
New
coincidences.
But the
Barna-
1)*1S*
The distinctively
pf the entire document.
Talmudic matter is introduced" as it were
1
2
He
Mohammedan and
Col., i Thess., i
Tim.
xxiii.
The
larp-e
l
proportion also of the discourses
Thus, the story begins
with a combination of the opening narratives of the first and
third Gospels
the Annunciation, Nativity,
Circumcision,
Visit of the Magi, Flight into
Egypt, Massacre of the
.
2
Its central
Innocents, and the Finding in the Temple
deals
with
the
portion
prophetic ministry initiated when
.
3
,
and
is
implied
*,
can be discerned.
5
Supper, a Betrayal, a Trial and a Crucifixion , to which each
of the four Gospels has contributed its
quota, though the
6
and the
perhaps mainly that of the fourth
Gospel concludes with a reappearance of Christ to His
intimate followers and His Ascension into heaven 7
is
sequence
So much
make
clear
material
the author
manner
of
employing
his Gospel-
St. Luke.
In other places, as, e. g., the feeding of the five
thousand and the story of the Passion, he seems to have the
fourth Gospel chiefly in mind, while not a few passages have
St.
Mark
Barnabas
times
we
1
when he
remove
2
9%
cp.
Luke
iii.
23.
place
trial
and
crucifixion in his
Master
closely followed.
6
See notes on
7
216"
sqq.
b 2
is fairly
a
See 228 b-23i
INTRODUCTION
xx
when a
citation
from
Isaiah
found to include
is
words
1
.
Woman,
also the
Sometimes
or of the
Man
is testified
second
Luke
Matthew s centurion
5
He
(St. John iv)
viii)
confounds
Peter
with
Simon
the
Simon
apparently
Leper
and Simon the Pharisee, and so combines the narrative of
6
His account
St. Matthew xxvi with that of St. Luke iv
feast (St.
he
identifies St.
Matt,
(St.
xiv)
nobleman
of
St.
Mark
or St.
Luke
swine
apparently based on
one madman, not two)
is
(for there is
is
7
corresponding passage in St. Matthew
In short, no candid reader of Barnabas, furnished with even
elementary critical acumen, can fail to recognize that our
document is dependent for the bulk of its matter on the four
.
one, as
we have
already hinted.
Not only
is a poor
does he combine
b
Cp. the reference in 33 with Isa. xxix. 13 and Mark vii. 6-10. It is
fair to
Barnabas to record that in another passage (46*) he carries
on his quotation of Ps. ex a verse beyond the Gospel quotation.
2
See 86a and i73 b
In the latter passage, clearly, the parenthesis,
though not identical with that of John ix. 33, occupies a corresponding
1
only
s
See 48* tin.
See 49* cp. Luke xiii.
sqq. and xiv. 3-5 (Matt. xii. n).
6
T
8 See
See 212*.
See 20*.
32
8
It is not thought necessary to demonstrate that our four Gospels could
not be derived from Barnabas
XXI
gratuitously apocry
l
and to Mount Sinai 2
phal expeditions to Damascus
And
though, here and there, it pleases him to flaunt before us
.
timeimplying
3
of three years for the entire
ministry
pression is vague in the extreme, and the
a definite duration
logical vagueness.
and11clown
Palestine,
-ji
This
<
Apostle,
-HIT
is
Sinai,
apparently
opinion that one can sail by boat to
Nazareth 4 , and his narrative suggests such a
voyage even
from Nazareth to Jerusalem 5
Evidently he possesses no
first-hand knowledge of
Palestine, still less of Palestine in
the first century of our era. His
horizon, as would be natural
!
in a mediaeval
writer,
is
largely occupied with kings and
6
He has much to say about
potentates and their courts
Herod and the Pontiff , about Pilate and the Roman Senate
.
2
See i52 b i 5 6 b
g ce 97
b
il secondo hano della sua
profetia
,
49
<
50"
il
profetia di iessu.
b
See
The references
s
b
l6s and I66 b_
numerous, and appear also in parables
and similes.
Barnabas attitude towards kings is well represented by
the capital R with which the MS.
an
always dignifies the word Re
honour not granted even to dio
i
Cp>
to
Herod
are
* as
"
ignorance
of first-
INTRODUCTION
xxii
But
Barna-
and the
vernacular
"
if
Barnabas
is
first
Whence
did he
The
derive this familiarity ? What version had he studied ?
writer of our Italian document (whether it be the original or
no) might naturally have availed himself of any existing
vernacular version.
first
the Prodigal.
MAGNIFICAT.
INTRODUCTION
xxiii
The following
table
Barnabas,
INTRODUCTION
XXIV
is
particularly obscure, are too frequent and too
room for doubt that it was from the familiar
to
leave
precise
version of St. Jerome that our writer drew his knowledge
where
it
of the
Christian Scriptures.
Vulgate, Ps.
Barnabas, 76*.
Barnabas,
Auanti
lucifero
na
.
b
Barnabas, is6
o chreato.
il
ex
7.
(cix). 3.
Vulgate,
6,
in valle lachrymarum.
Vulgate, Ps.
ti
Ixxxiv (Ixxxiii).
Lam.
meus
animam meam.
oculus
iii.
te.
51.
depraedatus
contribute
est
other
iclria
b
parola (6 ) ; and so on.
In fine, the version of ( Barnabas is generally free, and
his quotations are sometimes inexact, through carelessness or
lapsus memoriae, but ever and again he so faithfully repro
nediamo
la
sc. iwc*.
tvkc.u.yrc.
fv^cca-k (UJL
INTRODUCTION
Middle Ages or the Renaissance, and having- a special fami
that constant use of
liarity with the Psalter, suggestive of
unknown
indeed
among
the devout
(ii)
The Qoran
of
is full
(ii)Jewish
and Christian_stories.
oT this phenomenon is that Mohammed in the earlier stages dan
of his mission was largely dependent for inspiration on what
he overheard in streets and bazaars from the lips of the Barna1
The theory that he employed docu- ancl t j ie
People of the Book
had access, e. g., to the Bible or Qoran.
that
he
sources
mentary
(
a part of
it
which he
of
is
is
>
Mohammed
with Jews
little or
Protevangelium , from
which Mohammed reproduces certain touches in connexion
with the Lord s Mother and His infancy.
Barnabas , on the other hand, is remarkably free from
Christian teaching of the type of the
traces
of
pseudo-evangelistic
influence,
at least as regards
and babyhood.
The one
extra-canonical touch
^hrisiiamty^^
In the measurement of the heavens, in which each
obvious.
a
is said to be distant from the next 500 years journey (iu ),
we have an
1
5
Ber.
ix.
of
INTRODUCTION
XXVI
Talmud
following the
j
o
by the utterance
Some
of
and the
fall
The
rilferings supplied
by Mohammedan
The
all
probability, sufficient
relation of
tradition f rom
is
a matter of con
A dozen points
cxii is
preached
Mohammed
in the
Qoran 3 ,
or
in
the
similar
or
Gospel
descends
description
Revelation
4.
and
definite story, of
Jewish legend 5
God
1
3
4
is
forbidding the
fire
to
burn
6
.
So
also
here
but in
2
See the relative Index, p. 500.
See 16*, p. 31, note
ia b 47% 72*, 74% 191*: Qoran, Sur. ii, xcvii, &c.
See 9 b p. 15, note 6.
See Sale s note on the passage in Sur. xxi.
Sur. xxi and xxxvii.
Barn. 9 b
,
5.
INTRODUCTION
Barnalas
and graphically 1
XXVll
Qoran,
is
consecutively,
Eblis, in the
for his refusal to do reverence
condemned
homage
of
victim
whom
the
Ishmael legend
anticipatory,
man is to
out of which
is
but
Barnabas
4
.
in
constantly to
is
not given
more
is
and
definite
7
departing souls into their keeping ; in both the archangel
Gabriel is a prominent figure.
But, whereas in the Qoran
no angels but Michael (Surah ii. 92) and Gabriel are named,
and it is reserved for the commentators to specify further
Azrael and
Israfil,
Barnabas
has his
list
four favourite
of
and Uriel 8
to each
nThis Master
crucifixion
place
docetic
Chough
no substitute,
JfassiorT is
e. g.,
as,
trial.
But
10
Titian
or
or
is named.
Here, again, Barnabas performs the part
commentator unless indeed he has been working up a
Judas,
of a
now
separate document
lost to us
12
.
Sur.
Sur. xxxvii.
Sur.
76".
Barn. i29 h
in Barn.
193"
to every
man
mentioned.
7
Barn.
205".
See 56% 22i b (where the Spanish version has Azrael for
9
See 228* and cp. below, p. xlvi.
10
u Sur. iii and iv.
See 222 a sqq.
12
e. g. the Gnostic
See below,
Barnabae.
Evangelium
8
Uriel}.
p.
xlv sqq.
are
INTRODUCTION
xxviii
a considerable divergence.
Barnabas Hell 3
arranged on a scheme of the Seven Capital Sins, the list
Paradise there
is
is
its
Mohammed s
Paradise,
day
4
;
and
his
form in
though he pleads
final stereotyped
Qoran 5
The record of the Annunciation and Nativity supplies
another point of comparison between the Qoran and our
Gospel, in which Barnabas triumphs in virtue of his superior
.
(Amram) and
sister of
Aaron
account
of
Our Lord
annunciation
and
suppress),
But
Day
was
fierce.
name
personality, for
iv.
med.
Barn. 56 b
xiii, xlvii,
and
esp. Ivi.
INTRODUCTION
of the Qoran,
xx x
i
the Qoran
it is
senza dollore
whereas in
pangs of child
2
Evangelium Barnabe
With this exception, it is worthy of note that our writer,
though indeed he lacks any sense of artistic fitness and
.
3
proportion in the matter of miracles , has steered clear of
4
those childish marvels of the
Profevangelium and its kind
which have left their mark on Surah xix of the Qoran.
more
of the Messiah.
there
^I
is
is
any Messiah
Sf
that our
imperfectly
new faith 8
divergence
1
carT"
"title
Sur. xix.
See below, p. xlv sqq. The idea occurs in the Pseudo-Matthew apocryphal
gospel (fifth century), chap, xiii, But as there is no defilement of blood
on the child, so there is no pain in the mother (Eng. Tr. by B. H. Cowper,
cit.)
7
8
See 43 b
Cp.
82",
Axon
Theological Studies,
208*.
On
the
Mohammedan
Apr. 1902.
p. 445).
Gospel of Barnabas
(Journal of
INTEODUCTION
xxx
not an isolated
is
slip of
how
Luke
sqq., is
2,6
i.
from
Mohammed s
characteristically muddled
hearsay
which the angel of the Lord announces to His
l
aged servant Zacharias the birth of a son to be named John
in Barnabas neither Zacharias nor John is once mentioned, in
spite ot the fact that the verses in question seem to have
one of
accounts, in
of our
the Forerunner
Forerunner
(who
is
for
him always
"""
tojbfi_celal
p4 4
"*"
Paraclete
the Qoran
No
more,
we would
xvi. 7, &c.,
and no
less
than does
reply,
itself.
mind
Son
Jesus,
of
Mary
apostle
1
who
shall
come
after
shall be
b
See 43 io2
See 45 b ai4 b 2i6b
Barnabas
especially the two last references.
evidently attaches immense importance to this doctrine.
*
It is interesting to observe that Barnabas* never dreams of any relation
between the titles Christ and Messiah though al-Masih is the recog
nized Arabic equivalent of 6 XP ^TOS. The former title he allows (following
the Qoran as well as the Gospels), styling himself (3*) apostolo di iessu
nazareno chiamato chrissto ; the latter he rejects.
Sur. xix. init.
,
Sur. Ixi.
INTRODUCTION
Ahmed.
John
verses in St.
as
commentators are
tentionalof
Ahmed
xxxi
= famous, praised =
(<Periclyte
with the Trapd^ros of our Lord s
TTf P i K \vTbs
Mohammed)
Mohammedan
tradition
so vague, in fact, as to be
unrecognizable.
to reveal the name
Machometo
place,
when about
High
Priest,,
Jesus
made
is
to say
il
nome
In one
to the
del messia he
admiraUle
makes
It
splendore
Hebrew
also to the
but
and
too,
for once,
G
when he says
quoting from hearsay
instead
of the Paraclete or Comforter
they have in this apocryphal
is
loc.
6-8
Of
Some
some say
that
citando, iv.
it
some
means
this
say
it
strengthener
jx.*
praise
"
".
The
"
"
->U-i
"
greatly praising
some J^U.
"
is
a good Paraclete
"
",
E>:pD
"to
particle.
"
INTRODUCTION
xxxii
striking parallel
been
has
us
to
supplied
from Ibn
the
Now
Manhamanna
the
muhammad
Religious
es
in
and
in Arabic)
in
means
Syriac
Greek
it is
This
"
"
praised
(i.
e.
BaraglUis
0f Rurnli xvii.
Barnabas
is
By
Wiistenfeld
He
explicit.
decleh-
represent two
(2) before sunset
enumerates the five traditional
his
and
3
.
Mohammed
a modification of the
(i 4 3
b
,
63")
(io6
a
)
(c)
iao b
night (140*)
(d)
midnight
(87*)
(e)
b
If we take
note (c) and
(97
172*).
,
mezzanote (d) as identical wo arrive at the traditional Muslim sallt
or system of prayer-drill
see Margoliouth, Mohammed, p. 103 ; Sale, Prel.
dawn
(94
(/)
midday
Discourse,
iv,
sub
fin.
INTKODUCTION
xxxiii
Our Father
form
doxology
Like prayer, almsgiving and fasting are prominent alike
in the Qoran and in Barnabas, but
though the Christ of this
.
germ-suggestions of Surah
ii,
he
is
not described
of the season in
is
heaven,
sense a
a lunar
itself
month
of Surah xvii
(
irrevocably
6
remarkably philosophicaLpladiiiff for the rights of freewill
on which, together with the law of God, Jthe true_doctrmg__^
la predestinatione
_QJLPredestmation is declared to be based
See 39*
Matt.
cp.
Luke
xi. i.
13 (R.V. margin).
see
3
6
Sur,
ii.
5
Sub init.
See 96 b 97*.
of predestination to reprobation is stigma
,
The doctrine
INTRODUCTION
XXXIV
libero
arbitrio
Kadarian
or
Motazilite doctrine
speculation.
Mysticism.
mysticism of Barnabas, as in
tendencies.
which appeared
And from
a hermit
Barnabas.
followed naturally
Univerteaching,
On
this point
In Surah
who have
Gentiles
the Qoran
may
ii and iv,
representing, presumably, more lenient moments in
the prophet s career, it is suggested that there is hope not
only for the faithful, but also for Jews, Christians, and
Sabaeans
is,
who
believe
last
Discourse,
viii
vol. xvi, p.
592
On Mohammed s
58% i59
i85
early relations
25",
b
,
186
ai8 b .
Margoliouth, loc. cit., pp. 60, 61, 129, &c., and Encycl. Brit., loc. cit., p. 600 eq.
The unity of God and the certainty of coming judgement were his two
great themes and these he had in common with them both.
;
INTRODUCTION
followeth any other
religion
than
xxxv
not be
shall
it
Islam,
But Barnabas
God
is
saving message
declares unhesita
for all
1
;
that
man
as
man
at death
by one
parables in the
book
which Mediaeval
Finally, there is the ascetic strain in the Gospel
as
In
in strong contrast with Mohammed s own teaching.
,
is
his early days, and again in the Meccan period, the founder
of Islam deliberately restrained his followers from ascetic
ideals,
resolved to have no
being
monkery
in Islam
He
4
.
with
its
effect
more unmitigated.
of
precepts
Pharisees
We
pietism
See 45 b
The Parable
of these
scenes,
2
See 8i a sqq. Cp. Acts x. 35.
b
of the Fruitful Plant in Barren Soil (8a ).
133*.
Sur. Ixiv.
See Margoliouth, Mohammed, pp. 88, 151, 173.
7
See Encycl. Brit., loc. cit., p. 594.
Cor. vii. 25 sqq.
8
On fasting, almsgiving and prayer, as fruits of penitence, see 107*
b
on almsgiving, 130*, i33 b sq. on prayer
further, on fasting, ii3 sqq.
b
b
88 sq., i27 sqq.
4
See
I58
-i59
b
.
C 2
INTRODUCTION
xxxvi
now
Pharisee
now again we
of
Mandarin
A me
La
La
la
malsania
la freve
quartana
continua e la terzana
doppia cottidiana
Colla grand e idropesia
me venga mal de dente
Mal de capo e mal de ventre
lo stomaco dolor pungente
and
n cannon la squimanzia
not only
damned
I suffer.
Lord
and
of
His mercy
to
impose on him
my own
sins
all
the pains
the eternally
whom
Haggai, the
poverello of Barnabas
tu
uoi
dare
una
infermita ad uno tuo
Pero, Signore, quando
di
me
arechordati
seruo
tuo
Whatever
seruo,
per gloria tua
his date, the author of the Italian Barnabas moves sympatheti
self-consciousness, prays
Gospel
1
Literature,
Eng.
tr.,
See
197*.
cf.
Barn. 197
INTRODUCTION
Our MS.
(iii)
about a century
upon
we have seen, from the latter half(iii) Meand La Monnoye (who regards it as
dates, as
earlier) expressly
orthographic and
its
1
xxxvii
other solecisms
as
mark
of
B *r-
of
Our Muslim
first
"*
we have
Questioi
we e arnU
it Ita!ia
rnay not be amiss to consider what can be said for the hypo
an earlier Italian document, of which the
thesis of
MS. would
The
be a copv.
seem
to be simple.
Either
The hypothesis
else
a twin-sister,
the
subject-matter and
the
plan of the
work.
Character
Holy
and
Scripture itself, from one point of view, a collection of
Semitic literature supplies the ground- work of the book touches
and contributes nearly two-thirds of its bulk ; rabbinic and
Arabian legend
occupies most of
L orthographe de ce
iv, p. 202 (ed. Paris, 1715).
et
corruptions
remarquable par ses irregularitez
sans riombre, qu on doit regarder plutot comme une marque de 1 ignorance et de la mauvaise prononciation du Copiste, qtie de anciennete de
1
Menagiana, torn,
manuscrit
est
e"criture.
INTRODUCTION
xxxviii
it
them
much
so
of the Occident,
and bespeaks
and
not a purely
of Italy, is the more surprising ;
at
Italian and mediaeval or renaissance origin for Barnabas
least a rare originality and individuality in him who first put
its
if
bellezza
of the
summer
voices
its
somamente ammando
le
might be written
euoi fatiche,
introduced by
And
any
these,
of simile
way
though mostly
""^"^""^^^___
..than .detent-loving
O
J.
peace
there
in his master
is
vineyard
grapes
fruits to his
1
padrone
12
.
Scripture quotations.
Some
we have
later writer
some
less
of the
still
earlier
8
See i85 b
Cp. e. g. Ps. iv. 7 Ixv. 13 Isa. ix. 3 xvii. 10.
5
6
b
6
See n6b
See io7 b 153".
log , 127*.
e.g. 9i
1
See
See
See i 35 b
b
10 See
See is8 b
ao5 .
12
See i3o a the metayer (mezzadria) system (_?). But the same occurs,
of course, in the N.T.
153".
199".
INTRODUCTION
xxxix
awe
for
robbery and
for
decapitation
murder 6
the arrested
6
;
finally,
there
is
__
in private
-- persons
f-
^"-~
more mediaeval
than
like
-
levitical t
commerce, and
n
doctrine of the painless birth , already
mentioned; the identifications of Gospel characters of the
14
Maries 12 , of Salome 13 of the man in the linen cloth
The
of the book.
Aristotelian allusions
psychology
15
Barnabas:
if
mean
the tripartite
8
4
6
10
See
See
See
See
i67
b
:
See 88
<un
antica Moneta di
vil
prezzo
is
See 2i6 b
ls
See
a
,
190
INTRODUCTION
xl
or viceverga.
Points of
contact
with
Dante.
Now
there
conclusive
J^sfrfvnffjy
of the Inferno
olT^nte^acgount
in the^third canto
Dantesque, with
of
its series
circles
serpents, its
biting
labours, its burning filth
its
tormenting devils,
Tantalus-pains and Sisyphus
,
sin
s rivers
is
the conception
of Hell, including
The
Dante 7
of
counsel
State contenti,
umana
gente, al quia
8
,
so suggestive of
Guido da Montefeltro
Inf.
i.
words
72.
Barn.
chreatore
63*,
cp.
95"
INTRODUCTION
Ch
xH
non
si
puo chi non si pente,
e
volere
insieme puossi l ,
pentere
assolver
N&
si
the Paradiso
all,
par materia.
be said of the
be due
may
geography
Empyrean
s
And though
Purgatory)
differs
from Dante
every known
Now
list
it
common atmosphere
bfl,okJJTfi
And
original
for
Tta,1ja.n
which, if it-could be
of
pressed, would give us a definite date for the origin
Barnabas in its present form. Christ, in a prediction of The
incidental
reference to
Mohammed s
hora uiene
1
advent,
cento
oerni
o
is
the
Jubilee,
made
hanni
to speak of a
6
iubileo
che
Augustine on John
xiv. 2.
Barn. igo b
4
There is no purgatory in the Qoran it was introduced, however, into
Islam by Wasil, founder of the Motazilite sect. See Encycl. Brit. vol. xvi,
3
Qoran, Sur.
ii
p. 592.
6
See 85
87*.
ii.
Jubilee.
INTRODUCTION
xlii
we know, when
as
of as
s
The
io
first
recorded Jubilee
the
second,
J/o
l^Lfi.
a,
"Barnabas)
mntfimporary of Dante
Alighieri.
The
author-
the
Jubilee
of
is
another explanation.
passage
capable
the language, style, and orthography to say ?
Their verdict, so far as we are able to understand it, is not
What have
4
frequent grammatical deviations from classical Italian usage .
To him also may be due the profusion of initial and other
gratuitous A s after the manner of Catullus Arrius
:
Chommoda
is
and sixteenth
1
centuries.
to its being a
s
e. g.
INTRODUCTION
xliii
to the genius of
an early
of
is
oftheSpanish
Preface
Gospel of Barnabas
7
!
If he invented
it,
it
is
monk
1
There is a general consensus of opinion, among the learned Italian
experts whom we have been privileged to consult, both as to the date of
the word-forms and style (fifteenth or sixteenth centuiy), and also as to
the mingling or stratification of Tuscan and North-Italian characteristics.
Prof. Monaci, of Rome, inclines to a Tuscan original, copied later by a
Prof. Cesareo, of Palermo, ritiene certo
scribe possibly of the Emilia.
cho la lingua originale sia il toscano, e che il MS. di Vienna (o il suo
il qualo
archetipo) sia stato copiato da un amanuente lombardo-veneto
Prof. Crescini, of
introdusse qualche forma propria del suo dialetto.
certain
Padua, narrows down the dialectical area to the Veneto, assigning
other characteristics, such as the ft s, to the period rather than to any
Cp. especially
Bembo
Conflict*
apparently
INTRODUCTION
xliv
serve,
"but
Arabic
original
improb
able.
we may dare
and individualit^of
It
all
is
scholars
Muslim
controversialists,
extensive.
iessu
&c.,
le
non possono
quali
arabo,
al greco
The
He
auspices of Alphonso
X of Castile.
Cramer, who procured the MS. in Amsterdam before 1709 and pre
sented it to Prince Eugene in 1713 (see Dedication p. Ixxix), supposes an
Arabic original sive alia lingua and suggests that it was compiled a
3
Toland, to whom
in the Preface,
Preliminary Discourse, and Notes to his Koran, also take an Arabic proto
type for granted, but their evidence is naturally dependent, and in the
Sergio monacho, uno 6 tribus illis Alcorani architectis
Cramer lent the MS. in 1709, and Sale, who refers to
.
See above,
p. xvi,
and
it
INTRODUCTION
a copy of Barnabas in Arabic^, and
knowledge of
the^_* Gxtspelis
THE QUESTION
ansjbejjejyecl
Jx>
owe
their
III.
xlv
possess.
The question
of a possible Arabic original will always (i) Hisretain a certain degree of interest, however remote that Notices of
But there is another problem con- the lost
possibility may seem.
nected with the sources and antecedents of our document
(i)
name?
There
aT
is
*
"a^a-7
relics of
Barnabas The
St.
his
own hand ^
uses
St.
Barnabas,
Our"
drawn from
is
Matthew preponderatingly
though the
St.
in its earlier
Luke 2
chapters,
and
an Ecangelium The
etum
index of 1prohibited and heretical books 3 and
GeZo.su.
it is perhaps important for our purpose to note that if the
Decretum Gelasii is to be dated, as generally supposed, in
Barnabe in
its
It
is
Gospel.
stories in the
Qoran 4 may be
If this be so,
chanced to
hands.
ii,
Decretum
fell
into
See above,
p. xxix.
INTRODUCTION
xlvi
Gospel
Fra Marino
into
hands in the
last quarter
to
it
work upon.
To begin with,
practicable hitherto.
Items
drawn
then,
First,
for
the solitary
us.
fv
Barnabas.
a^aprias
2.
This
is
is
full of
Perhaps
For the rest, apart from the matter clearly derived from
the Canonical Gospels, an indefinite amount of which would
inevitably be incorporated in any apocryphal life of Christ,
we may perhaps
and
brilliant light
1
See it cited above, p. xi if we suppose our Barnabas to have originated
with Fra Marino, he may yet have found its nucleus (in Greek or Latin)
in the form of the old Gnostic Gospel, and dressed it up beyond casual
:
INTRODUCTION
xlvii
for
Thomas
would
2
(or for Simon ^elotes) in the list of the Twelve
be a credible expedient in a comparatively late pseudo-
of the
connexion
tried,
is
and
the
docetic Passion
crucified in his
Master
in
which Judas
s place.
Of
derived,
snatches of the
is
arrested,
may
be,
by
Gnostic Sarnalas
dramatic power.
With
4
already observed elsewhere , that Barnalas will
be found to raise problems of considerable importance if not
we have
as
^cademicalty or practically, in
and Christianity.
1
St.
forerunner of
Mohammed,
it
any
rate to the
t.lj^sejnjere^j^^hjther^
Between Islam
thg__j:elations
pp. 424-33.
1905,
INTRODUCTION
xlviii
monograph on the
sulrject in the
Abhand-
Of the
Morgenlandes, 1877.
works enumerated by him, three, belonging to very different
lungen fur die
Kunde
des
it
Tpthe
hadnot reached
Hazm
(obit.
writers of
456
their ears.
A. H.),
wtose"
cessor,
and
is
it
He
is
But he has no
four Gospels.
and based on the earlier work of Abu 1-Baka Salih al-Ja farl)
was published at Leyden, 1877-92, with the title Disputatio
pro
reliffione
Muhammedana
adversus Christianas.
The author
appears to
pretation as erroneous.
work in which we might certainly have expected to find
some allusion to an Arabic Gospel of Barnabas, if such
existed,
is
quite different.
the
Indian
INTRODUCTION
x]ix
any
any Arabic__otit.
who was
own
would
religion
not,
The Arabic
have
is
wrong
order of
the words
is
in
many
is
glossator
1
This fact escaped the notice of Toland, whose erudition was more
than exact, as also of La Monnoye, who describes the citations
diffuse
Arabes as
not
fail to
INTRODUCTION
IV.
I.
Italian.
Spanish.
Entonces
Jesus
dixo
primer hombre
comido por engano
del demonic la comida pro-
Adam,
el
adamo
primo homo hauendo manallora
disse
iessu,
aviendo
disso
si
ribelo al spirito la
jurb
lo
por
espiritu;
qual
diziendo,
cortarla
con
el
piedra
Por
lo
corte
de la
non
sero
gelo
Ala hora
talgio
le
enseno
angel
la superfluidad de su carne y
a quella cortb
De manera
la
li
allora langiamai
mosstro la superfluita
.
sua charne
della
he
quella
dalla
elgie
b
[MS. 22% 22 .]
iv.j
2.
Italian.
Spanish.
al
Dios de
los
....
disse
INTRODUCTION
Li
Italian.
Spanish.
sanctos
y
el
Reprophetas ?
Ve
a
angel,
aquella
spondib
fuente y lavate, porque Dios
Dixo
quiere hablar contigo.
Como
Abraham,
lavarme
se le
de
tengo
Luego el angel
apparecio como uno bello
fuente,
le dixo,
haz com yo
en
lavo
chome uno
la
bello giouine he
lauo nel fonte dicendo fa
si
ham
se
lavo.
[MS.
te ho abra
abraham ....
chossi hanchora
Abraham,
Abraham
Risspose abraham
lauarmi debo;
mancebo, y se
chome
hor
lavatossi
30",
3o
b
.]
iv.]
Spanish.
he chiamato
il
serpe DIG
langelo micchaelle
quello che tiene la spada di
DIG [he] disse
questo scel-
piente
chiamo
parayso, y
paradisso he
prima del
di fuori talgiali
uora
le
Ilam6 a Satanas,
qual vino
Porque tu
riendo,
y dixole;
el
?
Yo qiiiero que toda
immundicia suya, y de todos
dos
gambe
il
chaminare
quale
si
lui
si
strasini
la uita
che ogni
he di tutti
uolgio
loro
innrtnditia
li
loro
fioli
haran
porque en verdad
[op. Sale
on Koran,
ellos
per
ch. vii.]
[MS. 43
-]
INTRODUCTION
Hi
4.
Translation
from
And when
Italian.
Spanish.
his
Jesus,
to
know who
thou
He
people.
answered, I
maria
homo
Mary,
is
written in
It
said,
Priest
the
who
is
will
tell
the Messias
us,
if
thou art
whom we expect?
The High
before me.
Priest
words andjsigns
we know that thou art a pro v
het and a saint ot God; and
said,
By thy
^erefore
his
entreat
name and
for
"thee^
in_
hissake,
ha DIG
B/isspose
gloria
mose
pontifice nel libro di
he scrito che DIG nosstro deue
madarci
messia
il
il
qualle
uenira ha nontiarne quelo che
ti
prego
pero
tu il messia di DIO che noi
Risspose iessu
asspetiamo
chossi ha proelglie uero che
.
messo
il
nosstro DIO
ma
pero io
no son
dapoi di me
il
Risspose
pon
segni
ad ogni
parolle he
modo chre-
diamo
te essere
proffetta
tifice
santo di DIO
Viue DIO
nome
issdraelle
il
di
pero
tutta
ti
he
preggo
iudea he
messia
sta la
tui
le
per
di DIO ci
il
is
honore he
in
Risspose
for, as
mancha
ci
born of
High
che
iessu
fer-
am
of Nazareth,
The
pon-
ad alta uoce
tifice disse
mati
il
our
Jesus
glory.
Finita la oratione
we want
iessu
R/isspose
io
non
INTRODUCTION
liii
Italian.
Abraham, saying, In
father
bless
God
all
son
messia
il
tutte
il
tribu
le
qualle asspeta
della terra
.
cursed sedition,
making
the
wicked
that
am
quando
}ut"when
{nEes^
shall
Take
believe
My
words
mi
DIO
monddo satana
Ma
leuera
dal
suscitera
di
Then
will
and
people,
whom
mes
into
senger
hath
he
his
^vorldJ
by
created
all
and
will
destroy
Idolaters,
God and
of
mercy
that
those
salvation
believe
shall
him.
shall believe
him
nate
mie
le
dotrina
mia
parolle he la
monddo he mandera
suo per
tutto
il
il
nontio
qualle
il
mezzogiorno chom
di
parte
il
haffato
che
la
DIO
misserichordia di
de chi
sallute
in
chrederano
li
I,
that
am unworthy
favour
to
see
President,
the
and Herod
said,
thyself,
Jesus
to
The
High
Priest
Disturb not
the
saint
of
Io indegno di sciolgere li
suoi chalziamenti
ho hauto
.
he
gratia
DIO
allora
side
uederllo
di
il
he
Risspose
pontifice con
il
da
misserichordia
Re
il
pre
dicendo non
ti
we
will be
will
write
to
the
holy
in
INTRODUCTION
liv
Italian.
Rome, that by an
senate of
for
m^m
9f"
from whence
^ight,
ye
darkness
hope
will
But my
consolation
coming
of the
God, who
and
his
law
corned
in the
Messenger of
will
false opinions
is
for
all
destroy
concerning
run through
shall
me
for so
God
Messias
tfte
Jesus answered,
There will
will be stirred
by the just
up by Satan,
judgement of
Herod
said,
How
is
it
the
should believe a
demnation
lie
to his con
and believeth
di DIG
non mi ehon-
uostro parllare
solo perche
uenirano tenebre
ma
he
chonssolatione
mia
la
sopra
la
qualle
disstrugera
ogni
opinione di me he la
sua fede disscorera he prendera tutto il monddo perche
falssa
ha promesso DIO ha
abraham padre nostro
he
chossi
he che
fine
la fede
ma
da DIO
la
Risspose
il
pontifice
uenuta de
il nontio
dapoi
di DIO ueniraui altri
proffeti
Risspose iessu non uenira
.
dapoi
di
lui
ueri
mandati da DIO
profeti
ma
uenira
grande
feti de il che mi
dolgio perche
.
mio
iessu
elgie
non
il
iussto
Ris
che
uolle
qualle
chredere alia uerrita per sua
sallute chredi alia bugia per
sua danatione onde ui dicho
.
INTKODUCTION
Iv
the bad, as
of
is
The High
and how
his
Priest said,
Messias
the
will
Italian.
like.
<
What
be called,
coming and
shall his
known ?
Jesus answered, The name of
the Messenger of God is
Admirable; for God himself
manner
it
gave
of life be
him
after
he
had
it
God
Mohammed,
in celestial brightness.
Observe,
said,
che
monddo sempre ha
il
ueri
li
prezato
ammato
he
proffeti
chome
falssi
li
diss-
si
pol
am ma
suo simille
il
allora
il
pontifice
chiamato
il
iessu
il
Risspose
del messia he admira-
nome
bile
sara
messia he quale
dimosstrera
la
sua
segno
uenuta
nome quando
il
Disse
chome
chreato
posse
hebe
elgi
anima
la
li
sua
he
cellesste
sent
so that
thee
bless
whosoever shall
be blessed,
curse
shall
and
whosoever
thee
shall
shall
And
tuo
DIG
disse
asspeta
uolgio chreare
io
disso he
il
monddo
tudine grande
delle
il
para-
he moltichreature
di
ne fazo uno
te
qualli
chi
pressente talmente che
beneddeto
he
sara
benedira
te
when
be
cursed.
messenger of
my
salvation,
shall
fail,
never
fail in
hammed
Then
is
come
said,
quando
io
io ti
ti
maridero
nontio di sallute he
Send
;
O Moham
il
cielo
mai
he
il
tua fede
suo
gia-
Machometo
nome beuedeto
ho
machometo uieni
monddo
nontio
world.
del
pressto in sallute
pp. xxxiii-xxxvii.]
tua
he la
ma non manchera
la
\_ap.
la
che manchera
terra
al
mandero mio
Mo
thy law.
his blessed name.
and
deto
monddo
shall
their voices
us,
they
b
b
[MS. ioi -io3 .]
INTRODUCTION
Ivi
5.
Translation
from
came
Judas
Spanish.
near to the
he
entered
where
into
the
Auicinandossi
the
disciples
house
slept.
And
to carry
soldati
li
chon
sentite
uenuta
la
molta gente
onde
se ritiro in chassa
dormiua
il
temendo
he
li
undeci
uedendo
allora DIG
perichollo de
di
seruo suo
il
iessu
he
Rafaele
ministri
che
suoi
da
monddo
il
uriello
leuassero
.
Venero
he presono
angioli
iessu fuori per la fenestra che
santi
li
company
the.
of angeTsTtill near
Judas the
traitor en
the wonderful
God
acted
won
derfully,
that
it
was
angioli
di
chompagnia
DIG in
benedicendo
etterno.
And
terzo cielo in
dormiuano
li
undeci
onde
il
essere iessu
he
lui
hauendoci
rati risspodessimo
il
sei
maesstro
il
tu signore
maesstro nostro hora sei
smetichato
soridendo
stolti
di
disse
noi
hora
he
lui
sette
me
INTRODUCTION
Ivii
Italian.
dicendo hentro
detero di
he quessto
he
la millicia
mano ha
iuda per-
ha
The
soldiers afterwards
to
And
not Jesus.
the soldiers
do
not
be afraid
come
to
Israel
make
Judas
we know thou
Kingdom.
Ye have
said,
your senses.
show
are
thee King- of
lost
we
thee because
And
Sir,
for
you
Jesus,
came
that
to
ye
and ye
might take him
have bound me, who am your
;
The
guide.
patience,
ligorno
non
White, Bampt.
essere iessu he
scernendollo
dice.
Re
de issdrahelle he
ti
ha-
he ligato hauete
me
allora
scampo
la
pazienza
chom pugni
he
soldati
he chalzi inchominciorno ha
chambiare
he
moneta ha iuda
la
il
in ierusalem
[op.
derissione
and
this,
di
soldati
li
Re
hearing
soldati iuda he
li
non senza
perche elgi
gando
alii
till
il
iessu
Pressero
took
b
b
[MS. 22I -222 .]
Led., 1784,
p. Iviii sq.]
THE CRUCIFIXION
6.
SUBSEQUENT APPEARANCE
OF JESUS.
Translation from Spanish.
him
Italian.
Mount
.... onde
pendeuano
They
carried
to
il
chondussero
per
lo
li
sos-
si
malfatori
scerno
he
nudo
chrucifissero
maggiore
allo
iuda
INTRODUCTION
Iviii
Translation
from
Italian.
Spanish.
m.y
non faceua
ueramente
altro
elgie fuggito
malfatore he
son ha torto
io
morto
was so like
in person, figure, and gesture
to Jesus, that as many as knew
him believed firmly that it was
for which
he, except Peter
reason
in truth that he
many
believing- that
it
had
been
false
as he
the world.
seeing him
die
whom
simille
chon
uoce he
la
la
facia
la perssona di iuda
iessu che
chredenti
in
hera
ha
dissepoli suoi he
li
in tutto chredeuano
onde parte
si
che
choli
haueua
del
modo
And by means
continually.
of Joseph of Arimatheas they
da dollore uedendo
monddo
perche ha quel
stato leuato dot
tempo saria
ma
loro herano
tanto circordati
loro morire
sepulchre of Joseph
took
wrapped him up
having
and
in linen
precious ointments.
ha
iessu
iessu
non
di
ma
che non
pero in
madre
si
harechor-
chompagnia
di iessu andorno
morte
no da il presside il chorpo di
iuda per sepellirlo
onde il
leuorno di chroce cho tatte
.
il
INTRODUCTION
lix
Italian.
returned each
all
They
man
who
and he
James and
writeth,
the Mother
with
went
John,
to
house
his
with
And
of Jesus to Nazareth.
and on
great persecution,
banishing
because
it
was not
in
power of anyone to be
the
lire di preciosso
And
Jesus had risen again.
he that writeth desired the
of Jesus to leave off
And Mary
her lamentation.
(
said,
Let us go
to
Jerusa
onguento.
uno
chplui
chon
andorno
madre
la
iessu in nazaret
di
quelli disse-
polli
DIG
chorpo di iuda he
hera
iessu
de
on-
rissuscitato
molta chonfussione
pero
naque
nas-
lo
scosero
il
pero
pontiffice
naque
una perssechutione grande he
furno
molti
dalla patria
uano tacere
peruene
chome
molti
lapidati
noua in nazaret
la
hera rissuscitato
chroce
in
he molti scaziati
basstonati
onde
la
Mother
cento
silent
on this subject.
And then
came news to Nazareth that
cho
inuolto
auedollo
madre
di iessu che
si
ehon-
tentassi di lassiare
il
pianto
//era risuscisuo
Jiollo
perche
scnfedo la uertato
quessto
.
lem, to see
if it
is
truth.
If
gine
maria
andiamo
in
piangendo disse
ha
ierussalem
uollentieri
mo-
io
quando
lo
hauero ueduto.
The Virgin
returned
to
Ritorno
la
uergine
chon
INTRODUCTION
Ix
Italian.
him
with
Jerusalem
that
came
of the
High
And as
she
Priest
out.
knew
Who
how
say
affected?
we
can
then
were
death
risen
we almost
ex
the angels
who
again,
And
pired.
And
he,
moved with
of
God
Mother,
he
that
he ioane in ierusalem
tifice iniussto
ha cholloro
chon lei che
suo
fiollo
il
che
him within
his
him
own
three days
and they
who
that they,
see
him
only, might
believed in his doctrine.
habitauano
che
smentichassero
si
morte diuda
noi
chredeuamo
iessu
he fra
scitato ci
sconssumauano chon
madre di
angels to place
essa chornando
dollore della
polli
favourite
il
la
ordered
four
quel
allora
suoi dissce-
li
il
misserichordi-
chomando ha quatro
Vriello
iessu
che
loro
in chassa
sua he hiuui
il
portassero
della
madre
chustodissero
his
two
and
sua dotrina
peruene iessu
circhondato da ssplendore nella
.
stantia
INTKODUCTION
Ixi
Italian.
and Peter.
And when they
saw him, they fell with their
faces on the earth, as if dead.
And Jesus lifted them up,
saying, Fear not, for I am
Lament not
your Master.
from
am
for
henceforth,
him
thought
And
dead.
Mary weeping
L3M1
said,
me,
me
my
didhe
dead,
co nsenFthaF
ThuTshouIdesl; die
much reproach- and shame
pietro
dimorauano
f.p
leuo la madre
altri di
terra
chon
dicendo
temete perche
li
non
son iessu he
io
grande
di
sse
iessu
loro
so
leaving
o us
stete
ogniuno
chome
tepo
fuori
per la pressenzza di
perche ad ogni
chredeuano che
modo
Quando
la uer-
fussi morto.
iessu
morti
li
lasso chossi
ti
uergogna
che
pero
amma he
Jesus
embracing
his Mother, Believe me, for
I tell thee the truth, I have
not been dead: for
reserved
me
for
God
has
the end of
the world.
and
to
tell
them
how
he
and
all
pre
sent prostrated themselves on
:
la
dotrina
che
ti
Risspose
replied,
tua
ogniuno
madre
abrazando
chredetimi madre
DIG
mia
risseruato
perche
hapresso la fine del monddo
he deto questo
elgi prego
11
quatro anggioli che si sco.
prissero
he
dessero
tessti-
angioli
onde
si
chome
risplendenti per
scoprirno
quatro
modo che
In
li
solli
per
INTRODUCTION
Ixii
Italian.
And
Jesus
them,
to
all
of
gave
something to cover themselves
with; that they might be
hear the Angels
to
able
And
speak.
Mother,
secrets
with
will
God.
ters of
his
his
cite
Michael fights
enemies;
all
to
Asrafiel
judgement
And
souls.
how
command of
taken
God,
up Jesus, and
transformed Judas, that he
they had, by the
me to
same man
quatro
che
choprissero perche li
potessero uedere he sentire
ha
si
parllare
he
chompagni
che anontia
che riceue
che
le
Jesus answered,
Speak, Barnabas, what thou
wishest.
And he said, I
me how
passionate, could
much,
tell
afflict
us so
in giving us to under
anime
moreno
he
chiamera ogniuno
DTO
lo
allora
Rafaello
di cholloro
.
Vriello
che
al iuditio di
ultimo giorno
li
Narorno
uenduto ha
world
sachreti di DIG
li
And
ogniuno
.
uessi quella
leuato
li
quessti
chonfforto dicendo
sono li ministri di DIG gabriello
Is it lawful for
said,
madre chon
la
li
knows
Gabriel
elgi rice-
Disse allora
cholui
scriue
stro
che
ti
disse allora
risspondero
cholui che scriue ho maesstro
ti
we have been
suffered,
for
And thou
why did he
under
dis
morto
he
la
tia pianto
ha morire he tu che
two
robbers
Jesus
an-
sei
santo
INTRODUCTION
Ixiii
Italian.
swered,
small,
God
chastiseth
And
much punishment.
my
Mother and
ciples loved
me
as
faithful dis
with a
God
little
chastised
earthly love,
that love by this grief
he might not chastise
that
in
it
And though
with
it
sij
ammazato f ra
monte chaluario
stato
sul
ladroni
Uis-
dimi
ammandomi
onde
madre he
mia
la
dissepoli [chon]
cho mei
uno pocho di
ammore
li
fidelli
terreno
il
iussto DIG
he
judgement,
TTiaj^J^
stmnlrl
ing
chosen
He_jnocked in
this moclE^
And
this world.
shall
has
last
till
the holy
messenger of
whoshall
lievers/.
undeceive^_all
And
be
then he said,
O God
and
to
thee
fiami
infernalli
he
me
che
mon-
do hauendomi
dalli
demonij
sia
il
giorno de
ha uolluto che
scernito dali homeni
iuditio
il
io
monddo chon
la
nel
morte
di
chroce
machometo nontio
quale uenendo
al
di DIG
il
modo
ingano
And then he
said,
He
See,
all
lui
uoltatossi iessu
ha cho-
disse
guarda
che scriue
INTRODUCTION
Ixiv
means write
Italian.
my
Gospel, re
lating everything which has
happened in the world con
me
cerning
and
done exactly
the faithful
let
be
in order that
may
unde
be
knowing the
ceived,
it
He that writeth
I will do as thou
truth.
Master,
said,
commandest
Jesus answered,
told
And
to thee.
it
who were
Joseph
some
he
to call
When
ciples.
manded them
go
the Mount of Olives with
because he was
his Mother
all
to
to
to return to heaven.
apostles and
except
All the
disciples
twenty-five
of
wept,
the
fled to
And
were
with
barnaba
modo
che ad pgni
euangelio mio in
tutto quello che he successo
per la mia habitatione nel
tu scriua
modo
lo
he scriui similmente
no
piazendo ha DIO
faro
tutto
ma chome
ho maesstro
ha
sucesso
no
iuda
sia
lo
so
tutto
il
li
fideli
azioche lo ue-
poli
he molti
altri
he
tadui
iessu
setan-
delli
chon
mangiorno
terzo
il
giorno iessu
monte olliueto
madre che hiuui
nouo al ciello ue-
disse andate al
chon
mia
saliro
di
dendo
al
uoi
ciello
chi
me
ogniuno eceeto
setatadui
deli
timor herano
li
quali
fugiti in
dissepoli uinticinque
per
portera
andorno adonque
God) with
damassco
raised
Fear
stando ogniuno in
bene-
INTRODUCTION
Translation
from
Ixv
Spanish.
diceuano DTO
onde
iessu
forto
dicedo
splendore
della
onde
da
il
facia
sua
si
leuatili
no
li
cbo-
uolgiate
il uos-
the Spanish.]
ciello
B.
<
GOSPEL
FROM
JOHN TOLAND
<
NAZARENUS
WORKS
(i)
1
place you ll find the succinct history of a NEW
GOSPEL which I discovered at Amsterdam in the year 1709.
In the
It
is
first
before publicly
v).
made known
P.
INTRODUCTION
Ixvi
about the
talked
I strait sent an
few
in the
tis really
how
knowledge of
surprizeing
minutely,
how
curious
all
how much
critically,
camp
He
now master
of this book, as
Court
may
be
Next
follows
FROM
FALSELY
ASCRIBED
JESUS
TO
CHRIST,
HIS
APOSTLES,
CHAPTER XV.
BAR
NABAS.
Misc.Wks.
THE
080 sq
Gospel of
BARNABAS.
Scripturar.
apud
Apostolic.
In Catal.
Coteler.
libror.
Apocryph.
i.
ad
Constitut.
Baroccian. post
by
BARNABAS
the Mahometans.
There
is still
it
in Christen
Nasarenus.
INTRODUCTION
EUGENE
ness Prince
had
to be
in a
of Savoy.
But a
full
NAZARENUS,
entituPd
Ixvii
or Jewish,
account of
Gentile,
London
it is
&
Mahometan
(iv)
NAZARENUS.
CHAPTER V.
But
my
and translated
information, to light on the Gospel it self
for it is
into Italian, by or for the use of some renegades
;
at
Whether as a
often heard to put a high value on this piece.
It is in
I
know
not.
of
his
religion,
rarity, or as the model
the very first page attributed to Barnabas, and the title of it
runs in these words The true Gospel of Jesus called Christ,
:
new prophet
new
tans.
God
relation of
sent by
Barnabas
his apostle.
a topic
is
caution
more
are
every Gospel forbids lying, yet never
of
it
told than about the Gospel. The first Chapter
since, tho
lies
begins thus
and consolation.
called
who
Ho
[Toland
original note.]
INTRODUCTION
Ixviii
in
in
a void space being left for the rest before each chapter,
fill d
The author of these summaries was
up.
but no where
a zealous Musulman,
who
all
along
But
this his only authentic Gospel.
falsification,
his
whenever
ll be
hand
with
behind
him,
Gospel
they
nothing
from
with
Much
care
because as
all
known
But
original.
till
apply d,
Barnabas.
happen ;
from its
the book
clete, as
designed accomplisher of
of this
God
making
of Jesus a
tion,
is
INTRODUCTION
Ixix
MAHOMETAN COUNTRIES.
1.
Since
we
Mahometans, that
from Heaven to Moses,
Whether they
Service, or read
2.
Since
we
sing-
any
find,
any of David
how
and
farr agreeing
Christians?
3.
of
You
Na/ar.
p<
jjj
PP-
i-
INTRODUCTION
Ixx
it
be
more
we
Since
em ?
or, in case
(as I
any
For I suppose, they lay no stress on the
numerous books of this sort, that have been forg d by
the Jews and Christians tho, if the Mahometans have any
of their own, I take em to be some of the Apocryphal
Jewish or Christian books interpolated, and accommodated
such existed?
to the
System
of the Alcoran
Secundum Artem.
call Al Taurat,
Inghil] but also their Pentateuch (which they
Psalms
their
and
(which they call Zebour)
vulgarly Tevrat)
with the books ascrib d to those other Prophets (if any such
they have) are to be procur d or purchas d, according to the
account you
As
for the
mark d
INTEODUCTION
Ixxi
C.
M.
Menagiana, torn,
iv,
traduit en Italien
quinzieme
siecle,
&
copie
un peu
les
1
Turcs a S. Barnabe,
le milieu du
un manuscrit
Arabe, vers
apres.
est
1
aujourd hui unique , au moins tres rare, qui appartient au
Prince Eugene dont les recherches pour toutes sortes de livres
quelques
versets
de
Le Copiste avoit
des chapitres, qui sont
FAlcoran.
argumens
au nombre de 221, mais il en est demeure au vingt-septieme,
qu il a mal marque 26, & s est contente de laisser des espaces
vuides pour les autres.
du
corps.
Au
SERENISSIMO &c.
L ovthographe
irregularitez.
ou
elles
self
Le
devant du
de
Les consonnes
&
note on his
own
INTEODUCTION
Ixxii
ou
&
&
Un mot y
elles
Une
qu
affectoit
tout.
du
pour
&
egli,
au hazard.
terns
Elgi,
Scatiar
pour place
&
autres
chiffres
cinq,
combine
comme
je
auquel
les
les
i,
un.
deux,
r trois.
f quatre.
six.
1
sans
corruptions
sept.
onze.
huit.
douze
neuf.
&
dix.
ainsi
il
s agit.
en rouge.
de
ecrire,
et avec la Vierge,
Circoncision,
aux
fideles.
II
est dit
qu au moment que
& comme
si
tel le livrerent
Mere &
les Disciples
d un
INTRODUCTION
saint crussent
si
Prophete
d ignominie
tant
avee
Dieu etant
;
la purete
un
seul
Ixxiii
moment qu
mort
Jesus-Chrit, que
repondit
est,
meme, ne peut
etoit
il
ajouta-t-il,
a voulu les en punir par cette douleur, pour lour sauver celle
du feu d enfer.
mon eg-ard, tout innocent que je suis, sa
justice
DieUj
&
jouet des
le
jouet
pour
le
m appelloit
peuple
m empocher
etre le
reprendre d un peu plus loin, & les produire ici tout au long
Ce que je ferai en les rapportant premierement avec toutes les
1
je pourrai.
venendo
[Cp.
al mondo sganera ogninno che chrederano alia legie dio di digues- 227 a
sl.o
higano.
les
memes
fautes
le retablir
RUornb
La meme
la piece entiere.
reg-nent
d un bout a
autre.
en lisant ainsi:
quale
Vergine con colui eke scrive, e Jacobo,
venendo alinondo sgaunera ogniuno, eke credera alia lege dt Dio,
la
di questo inganno.
Mon
dessein
Copiste, je
en muoiono ou murono,
comme
mieux
lincioli
en lenzuoli que
ai
peutetre
regardez
aurais-je
MS.
~-,
INTRODUCTION
Ixxiv
D.
MICHAEL DENIS
CODICES MANUSCEIPTI THEOLOGICI
:
ii,
Pars
ii
Codices
Codex
Sec.
summum
Folior.
xv.
eiusdem
bicis
coloris adspersus
Vero
suo.
cilii
Rom. sub
Col.
941. et
memoratum apud
Cotelerium
PP.
Apostolicor.
I.
p.
At
praecipui
illorum
Scriptores
Mokammedanis
excitati
certe in
Maraccio in
meminit.
sit
nebulonis all-
INTRODUCTION
cuius Apuli vel
Ixxv
coluisse &c., ut
N.
Imp. magno
in lit. ad
visum Lacrozio
T.
Mauriscorum
ante
Christiani
expulsionem
in
Verum
ubi
Succurrit
ipsos
est,
Commodatum
Anglicae Korani Loud. 1734. 4. ubi narrat
sibi fuisse ad suas in Koranum commentation es a D. ILolme
:
Fuisse
Marinum
cum
die
theca
sua
obdormivisset,
depromsisse
forulis
temere
tialius
(the
cum
[Here follows
p.
li),
parallel
no.
Span.-Ital.
Judgement on Serpent
(in
(see
above,
which Denis
is
To
ablegandum
compotem, nam
et
INTRODUCTION
Ixxvi
literae
idiomatis
parum peritum,
Cramerus maxime
vetustae ortho-graph iae ratione magnam ei antiquitatem tribuendo, dein asserendo nemini Christianorum hoc Evangelium
Hagae
Comit. in
et eo
Muhammedanos
tantopere gloriari.
Sabaud. 1713 venditaret,
rei domesticae difficultate, destitutus
illud Eugenia
magna
lit.
Berolin.
c. 5.
Nazar.
p. 15-
often heard
and
was
to
it
in
Pluribus abstineo;
nam
et
Bern.
quantum
(a)
simple reference to the passage
as, 2 Kings v. 14
signifies direct citation of a verse or short passage of Scripture.
(6)
The same
in
is
heavy type
as,
Mark
i.
40-45
when
the substance
(d)
Cp. is prefixed when the reference is less exact
a parallel from the
Vulgate, Qorau, &c., is adduced.
(e)
note.
When
signifies
the reference
is
doubtful a query
(?)
also
is
in
when
appears in the
DEDICATORY PREFACE
By
J.
F.
CRAMER 1
Serenissimo
Sabavdiae Principi
EVGENIO
Heroi
invicto,
Musarmn
Herculi,
Apostoll
compluribus abhinc
uti caracteris
seculis,
osiendit,
conversum
lingua, et si
uno
ductus
et
vetusfae
orthographiae
nemini
inspicere
ratio
Christianorum
licuit
adkuc videre
observantiae,
L.
D.
qualecumque Monumentum
M.
z>.
Q.
D.
HAGAE COMITIS a.
d.
xx lunii
cio 10 ccxin.
|
See Introduction, p.
xiii,
note
2,
and
xliv,
note
3.
2 b
3a
Barnaba apostolo
ha
sopra la tera
il
suo
proffetta iessu
chrissto
in
io
ne parllo
per la
3b azioche
siate
salui
he non
siate
inganati
da satana he
|
amem
gabrielo
ha maria uergine
circJia alia
natiuita de iessu.
DIG
un giorno essendo
langelo gabrielo
si
spauento
la
he
la saluto
solla
3a
all
ordained of
God
among whom
for ever,
also
The great God a be with you and guard you from Satan and
evil.
Amen.
from every
I b In this first
chapter is contained the annunciation of tJie angel
Gabriel to the Virgin
Mary concerning the birth of Jesus.
.
In
from God.
This virgin,
a
c
of
3
God, great.
which
Cp.
is first
Gal.
i.
for account of
Luke
i.
is
The Chapter
made
to
attributed to
6-8.
of the sending
down
of Gabriel.
of Gabriel to Mary.
Roman
See Luke
i.
Annunciation in Qoran
29.
2,
iii
26 sqq.
and
xix,
cf.
Cp. Luke
Introd.
i.
28
See
il
perche tu
madre
sei
uno proffeta
azioche chaminino
di
il
4a nella
chome
partoriro
fioli
Risspose langelo
he impossibile
la serua di
la
il
benedeto
sia
il
4b
lui
ha fato
nella
mente
mano sua he ha
potente la
rempiuto di bene he
memoria
II.
La
le
li
proinese fate
amonitione de
maria
cocetione di
Auendo
stirpe sua
li
perche elgi
superbo
potenti della
li
mandato
uoti
suo
al
perche
fiolo
lie
in
per sempre
la
scandalizasero
si
fornicharia
per
chome
per essere
nome chiamato
iussto
grauida he la
uno compagno
ellesse
della
temeua DIG
ll
-k-Jl*
il
uergine.
chome
homo
humili
ha abraham he
lo
dissperso
elgia depossto
richi lia
conosciuto maria
che temono
he
il
^1
lil
seruiua
con
THE ANNUNCIATION
but the angel comforted her, saying: Fear not, Mary, for thou
hast found favour with God 1 who hath chosen thee to be mother
,
answered
not a
Now how
man 8
man without
shall I bring
man
Mary, God
man without
is
a man, because
know
who made
4a
impossible
Mary an
I know that God is almighty b therefore his will be done.
swered
The angel answered
Now be conceived in thee the prophet, whom
is
and
my
exult,
God my Saviour c
spirit, in
for
he hath regarded
He
from their
seat,
made
II.
Abraham and
to
For he keepeth
to his son
in
memory
the conception
of the
the promises
for ever.
to
Joseph concerning
Virgin Mary.
Mary having known the will of God, fearing the people, lest
they should take offence at her being great with child, and should
stone her as guilty of fornication 9 chose a companion of her own
,
10
a man by name called Joseph, of blameless life for he
lineage
as a righteous man feared God and served him with fastings
:
all
1
God
is
Luke
i.
powerful.
God
things.
30.
is
Said Mary,
great
Luke
i.
know
that
God
is
able to do
34.
Luke
i.
37.
s
See Judges xiii. 4, 7 and Luke i. 15.
Luke i. 38.
*
b
i.e. Ishmael: cp. ia
4 6 -55
46*, 156*, 201, 216*.
10
xxii. 23, 24.
See Luke ii. 4.
,
Luke i. 3i b
7
Luke i.
.
See Deut.
4*>
ieiunij
silgio
5 a essere
DIG
diuino
iosef essendo
la
grauida
hecho mentre che
ripresso dicendo
tua cosorte
ho
lui
iosef
che quanto
sapi
iussto
uoleua habandonare
in
lei
he opperato he fato
uno filgiolo
la uergine partorira
nome chiamerai
quale custodirai da
uino he sicera he da ogni cibo inmondo perche elgie santo
di DIG nel uentre materno elgie proffeta di DIG a mandato al
il
quale
per
iessu
il
dara DIG
si
mose
saluerano
la
li
li
tuttj
III.
laudauano
dio.
in quel
Regnaua
5b cessare agusto
ana he chaifa
monddo
di
sacerdotio di
|
si
scriueua
si
il
apre-
de cessare
si
adempite
li
di
THE NATIVITY
he was a
for
carpenter
Such a
and
man
revealed to
him
for her
companion
put
Joseph, why art thou minded
that whatsoever hath been wrought
to
Know
whom
by the
thou shalt
The virgin
will of God.
the
call
name Jesus
shall
whom
by
thou shalt keep from wine and strong drink and from every unclean
meat 4 because he is an holy one of God from his mother s womb.
He is a prophet of God sent a unto the people of Israel, in order that
6
and that Israel may walk in
convert Judah to his heart
he
bring forth a son,
may
6
He
the law of the Lord, as it is written in the law of Moses
b
and shall
shall come with great power, which God shall give him
.
work great
miracles,
whereby many
Mary
III.
serving
7
,
God
shall be saved.
abode with
gave thanks to God, and
with all sincerity.
God.
10
all
Wherefore, by decree of Augustus
Annas and Caiaphas
to his own
went
one
each
wherefore
was
the world
enrolled;
their own tribes to be
country, and they presented themselves by
from
Nazareth, a city of
enrolled.
Joseph accordingly departed
to
with
his
child,
go to Bethlehem
with
wife, great
Galilee,
Mary
of David), in order
it was his city, he being of the lineage
that
(for
of Caesar.
that he might be enrolled according to the decree
arrived at Bethlehem, for that the city was small,
9
Joseph having
and great the multitude of them that were strangers
there,
he
in a
found no place, wherefore he took lodging outside the city
there
While Joseph abode
lodging made for a shepherds shelter.
God
shall
send a prophet.
God the
giver.
2
See Matt. i. 20-23.
1
Matt. i. 19.
See Matt. xiii. 55.
5
C P- Luke { I 5~ l lSee Judges xiii. 4, 7 and Luke i. 158
in Luke 11. 2.
7
Matt. i. 24.
preside, cp. Vulg. praeside
Ex. xvi. 4.
*
Cp.
Luke
iii.
i, 2.
10
Luke
ii.
1-7.
maria
Fu
he partori
il
bracie
nelle
circondata
sno
la
filgiolo
he riuoltandolo
sui
nelli
lo
pani
6 a iubillo
|
incline
nel
Venero con
dicendo DIG
il
nutrichauano
li
quali
dapoi
da inmensso
he deto
Partiti
li
li
angeli
passtori
fra
loro
cia
belem ricerchando
dicendo
parllauano
la
anontiato
il
citta
il
madre
sentito
he ueduto
il
tutto he
homo
il
chore dicendo
whom
l
,
swaddling-clothes, laid
room
in the inn.
a great multitude of 6 a
to them that
praised the
Lord
Jesus,
to the
and
they,
after
At
as
is
exceeding bright
who
light,
blessed God.
to
Let us go even
among themselves, saying
unto Bethlehem, and see the word * which God by his angel hath
the shepherds spake
to us.
There came many shepherds to Bethlehem
the
new-born
babe, and they found outside the city the
seeking
child that was born, according to the word of the angel, lying in
announced
the manger.
They therefore made obeisance to him, and gave to
the mother that which they had 5 , announcing to her what they
seen.
[likewise],
returned to their
thing they had
filled
saying
flock,
seen.
And
with
:
Mary
fear,
See Luke
roluntatis.
Matt.
ii.
ii.
ii.
Cp. Vulg.
6
see Introd.
8-19.
Cp. Vulg.
10
V. Circoncissione di
iessu.
uentre
fanciulo doueue
temetero DIG
Maria he
essere
in
he seruiuano
iosef
il
chonobero
che
quessto
sallute
trouando iessu
tutta
citta
la
conuocho
7b perche
pichola fra
li
il
proffetta
he tu betelen non
sei
uno ducha
conuocho adonque
populo mio de issdraelle
herode li magi he li interogo sopra la uenuta loro li quali
rissposero che haueuano ueduto una stella in oriente la quale
11 haueua guidati hiuui onde com
presenti uoleuano adorare
che condura
il
quel nouo
Re
fanciulo
il
perche
anchora
me
il
me
11
V. Circumcision of Jesus.
When
a
the eight days were fulfilled according to the law of the
2
a
Lord, as it is written in the book of Moses they took the child 7
,
And so they
circumcised the child, and gave him the name Jesus, as the angel
of the Lord had said before he was conceived in the womb,
^lary
and Joseph perceived that the child must 3 needs be for the salva
and carried him
tion
to the
make
him and
obeisance to
the east to
gifts.
Jews.
city
was
and the
Herod therefore
troubled.
scribes, saying
King
"Where
of the
all
the
thus
for
it
is
6
And thou, Bethlehem, art not little among
written by the prophet
the princes of Judah for out of thee shall come forth a leader 7
:
and
And
tell it to
this
he spake deceitfully.
own
The magi therefore 8 departed out of Jerusalem, and lo, the star
which appeared to them in the east went before them.
Seeing
1
Luke
ii.
21, 22.
See Lev.
5
Matt. ii. 9.
See Matt. ii. 1-9.
ducha cp. Vulg. dux in Matt. ii. 6.
:
3
See Luke ii. 34.
Matt. ii. 5, 6 quoting Mic. v. 2.
s
See Matt. ii. 10-12.
xii. 3.
6
7b
12
li
magi furno pieni di allegrezza onde peruenuti in
betelem fuori della citta sopra il diuersorio doue nato hera
8a iessu uidero fermata la stella andorno adonque hiui li magi
stella
fecero riuerenza
li
madre
fanciulo con la
il
.
he
li
apresentorno chose
ha chasa
loro
da
Ma
lloro
li
madre he uate ne
presto leuati
pero
scernito
anontiando
he pilgia
il
ammaza
si
il
li
riputo
fanciulo
lui lo angello
fanciulo con la
si
leuo
herode
8b
il
ha ocidere quanti
soldati
betelem
ui hera
li
Rachel piangie
no
sollatione perche
IX a Essendo
.
con
li
suoi
li
soldati
rama
li
uenero adonque
chome
maggi mando
fanciuli
si
li
suoi
troua
ma non
fiolji
grande in
ui e dato con-
Morto herode
iosef dicendo
Archelao
filgiolo
di
13
and entering the dwelling found the child with his mother,
and bending down they did obeisance to him.
And the magi
presented unto him spices, with silver and gold, recounting to the
virgin all that they had seen.
thither,
to go to
VIII. Jesus
all
is
Herod seeing that the magi did not return, believed himself
mocked of them 1 whereupon he determined to put to death the
child that was born.
But behold 2 while Joseph was sleeping there
Arise up quickly,
appeared to him the angel of he Lord, saying
;
his
with the child, and they went into Egypt, and there they abode
Herod who, believing himself derided 3 of the
IX a
is
Each el lamenteth
but
Whereby were
wondrous dispu
tation with the doctors, having come to the age of twelve years.
dream
dead
5
,
to Joseph, saying
and came to
The Chapter
1
Matt.
Mary
of the pilgrimage.
a
Matt.
ii.
13, 14.
si trova
e.g.,
16.
ii.
child.
Matt.
ii.
uncommon
16-18.
non
8a
14
fanciulo
homeni
he
iosef
la oratione si partirno
che
con
fusi
lui
li
il
iessu fra
fanciulo nel
della leggie
rissposte
sui
dicendo
filgiollo
che chossa
ci
il
ripresse
maria
la
madre he
iosef in nazaret
he riuerenzza
X*>.
Peruenuto iessu
alii
hani trenta
si
chome
elgi
ha
me
disse
peruene ha quesste parole signore con missericordia fu circondato iesu da inmenso splendore he da una inffinita
moltitudine di angioli
li
uno
libro
il
ha fato
rillucente
ha deto he
quello
15
Herod, was reigning in Judaea, he went into Galilee, fearing to
remain in Judaea and they went to dwell at Nazareth.
;
The
child
grew
in grace
men.
Jesus, having
went up with
years,
prayers were ended they departed, having lost Jesus, because they
thought that he was returned home with their kinsfolk.
Mary
therefore returned with Joseph to Jerusalem, seeking Jesus among
kinsfolk and neighbours.
The third day they found the child in
the temple, in the midst of the doctors, disputing with them con
And
How
answers, saying
is so small and hath not learned to read
:
he
saying
3
1
"?
and thy father have sought thee for three days sorrowing.
Jesus answered
Know ye not that the service of God ought to
Behold, I
1*.
on Mount
Olivet,
miraculously
gather
olives.
Then
at
midday
as he
|
God hath
much
was
unto
*
b
vii.
iii.
that everything
me
said,
laid bare
and open
know
heart of
184",
Mohammed, Qoran
2i9
b
.
ii,
xcvii, &c.
cp. Introd.
parents.
Cp. Judges
*
Cp. Luke
agency, into the
7
Cp. 26%
16
io
dicho
grande
patire
he che
nom
poteua piu di continue essere con lei ha seruirla onde hauendo sentito questo maria risspose, filgiolo hauanti che tu
nascesi mi fu anontiato il tutto
pero sia benedeto il santo
.
nome
10 a
di Dio
Dipartissi iessu
sua profetia
alia
|
Descendendo iessu dal monte per uenire in ierusalem inchontro uno leprosso il quale per diuina imspiratione chonobe
.
pregaua dicendo
il
me
Risspose
signore
stolto,
dami
sanita
la
il
facia
ti
Risspose iessu
il
leproso
tia chreato b
he
lui ti
dara la sanita
disse, signore
DIG omnipotente
ha quessto infermo
DIG
ho fratelo
riceui la sanita
la
di
uno fanciulo
il
la
che uedendo
il
mani
in
il
nome di
mondo
si
10 b con grande uoce ehridaua uieni issdraele ha riceuere il proff eta che DIG ti manda e
il
prego iessu dicendo fratelo taci
he non dire niente ma quanto piu preggaua tanto piu ehri
|
daua hecho
proffeta hecho
-:-
il
ool
il
JU.
17
every prophecy, insomuch that whatever I say the whole hath come
forth from that book/
Jesus,
to
his
Mary
mother, telling her that he needs must suffer great persecution for
the honour of God, and that he could not any longer abide with
Mary answered
this,
leper,
and
met a
Jesus,
What
3
1
thou art
know
that thou,
Lord 4
art
a man, but an holy one of the Lord. Wherefore pray thou to God,
and he will give me health. Then Jesus, sighing, said
Lord God
d
Almighty for the love of thy holy prophets give health to this sick
:
man.
his
hands
in the
name
of
this,
God a
man with
And when
Seeing which, namely, that he was healed, the leper with a loud
voice cried out
God
Come
the prophet
thee 6 .
whom 10
sendeth unto
Jesus prayed him, saying
Brother, hold
thy peace and say nothing, but the more he prayed him the more
he cried out, saying
Behold the prophet behold the holy one of
At which words many that were going out of Jerusalem
God
:
man
God
like you.
sends.
Inde.
God the
And God
Creator.
is
1
2
Mark i. 40-45.
Mark x. 47.
For similar denials of Divinity ascribed
b
6
2 Kings v. 14.
99% ii9 219*.
Said Jesus,
powerful over
I ain
Inde.
all things.
Mark x. 51.
to Jesus cp.
19",
49
Or
54
Sir.
b
,
98",
18
Comosse tutta
sacerdoti
li
di
pregorno
la citta
tutti concorsero al
pero
haueua
iessu
dicendo
quessto popullo
ti
di
sia
con la mano aperse la bocha sua dicendo
santo nome di DIO il quale per sua bonta he
silentio
benedeto
il
lla
il
benedeto
sia
splendore
di tutti
il
li
santo
nome
le
di DIO
santi he profeti
quali
il
glori-
d
quale chreo
il
chreato
angioli
&
benedeto
sia
acioche
il
il
santo
seruisero
nome
di DIO
quale chreo
il
benedeto DIO
sia
il
li
quale punite
he
il
santo
nome
terra he
il
nome
DIO
di
trasgedito
di DIO
il
il
il
di DIO
nome
di
DIO
sia
benedeto
sia
benedeto
le
il
santo
lechrime di
.
->^
~i.
**\
4)1.
santo
nome
adamo
sia benedeto il
del genere humano
che con iustitia punite chain fratricida
a
<5jl
il
he heua primigenitori
santo
h
quale chreo lomo del fanggo della
SERMON OF JESUS
FIRST
19
XII a
leper.
wonderful in
name of God.
and
if
And
to speak.
to the place
whence the
scribes
were wont
3
he
opened his mouth, saying
Blessed be the holy name of God.
who of his goodness and
mercy willed to create his creatures b
that they might
Blessed be the holy name of Godc,
glorify him.
for silence
<
who
created d the
him
of all
splendour*"
"
who
thee."
name
And
for
10
.
light
Inde.
angels.
God
The name
Adam
created
God.
from mud.
of
God
prophets,
created the
l
Inde.
God the
possessor of vengeance.
1
Cp.
Mark
splendore,
i.
e.
ii.
2.
Mohammed,
Matt.
where Satan
9
See Gen.
iii.
s fall is
23, 24.
described.
"
commonly
Cp. Acts
iv. 5.
b
b
cp. i6
4 6 , called
Cp. 4
ab
q.v., 87*.
31
.
C 2
Cp. 35
Or,
l2
xii. 17.
b
1
nontio, as i6
36
The Morning
b
te.
Cp. s6
See Gen. i. 28.
See Gen. iv.
sq.
,
20
mando
il
flagello
li
sperse
eggito
innimicj del suo populo
chastigo
impenitenti sia benedeto il santo
.
inchreduli he
li
nome di DIG b il
punite
quale con missericordia guardo sopra le chreature sui he pero
li mando li sui santi
profeti azioche chaminasero con uerita
li
ll b
lo
he
iustitia
auanti lui
che libero
serui
li
suoi
da ogni malle
li
inganasi he
Ma
li
legie di DIG
chon
di DIG
he per
dotrina uana
predichauano
Riprese
li
Riprese
he lasauano la
.
le loro traditioni
populo che ogniuno piangeua dal picholo al grande chiamando missericordia he pregando iessu che pregasi per loro
al
saluo
li
parllato
he penssauano sopra
la
morte sua
ma
parolla
he
sia
si
iessu
auendo leuato
le
mani
al signore
per timore
non
dissero
Dio d pregaua
XIII
e.
Timor di
iessu notdbile he
sua oratione he
il
mirabil con-
u lkL
MS.
41)1.
Egypt
21
looked
upon
who
his creatures,
walk
Then by
Abraham
and
to his son
for ever.
our sins
And
we
to-day, that
we be not punished
for
the people
only to
God
service
effect
mercy, and beseeching Jesus that he would pray for them save
only their priests and leaders, who on that day conceived hatred
;
and doctors.
the people,
And
scribes,
who had
no word.
Jesus raised his hands to the Lord
God
So be it, O Lord, so be
people weeping said:
being ended, Jesus descended from the temple
arid that
And
many
day he
among
Jesus,
themselves.
and
his prayer,
and
the
He drowned Pharaoh
God
saves.
God
is
in the sea.
sovereign.
Mentioned.
*
The Chapter
The name
of God.
of Peace (security).
3
*
1
See Exod. vii-xii.
See Gen. vii, viii.
See Gen. xix.
6
s
i.e. Ishmael
See Exod. xiv. 21-28. xv. 4, 19.
Cp. Luke i. 55.
8
7
Matt, xxiii.
see 4* and note there.
xxviii.
Deut.
Cp.
13.
Cp.
9
13-33.
See Matt. xxi. 46; Mark xii. 12 and cf. John xi. 53.
12
22
horatione
onde stando
mi odiano he
la note in oratione la
ho signore
io
matina facendo
chonossco che
scribi
li
mi
mia
sallute
tu
sai signore
che
che
he
he
sua
in terra dicendo
la
mi
per quanto tu
hai donate
ha DIO de
sachrificio
he arechordati de abraham
leuati iessu
la
Io
parola di DIG
unigenito suo
issmaele
fiolo
per
nom
adempire
uolentieri
ma
doue trouero
XIV d Dapoi
il
ellege
duodeci
apostoli.
13*
|
he
sollo di
il
popullo
alquale DIG
Io
haueua mandate
J
^C!l V L*J
d gjjlil
MS.
4J)1
a UaJL,
parole
parok
4)1
(sic).
^jLkL,
4)1.
6
.
4)1.
he passato
li
quaranta
Lord, I
minded to
priests are
know
kill
a
almighty and merciful
and save me from their
in
*,
in the
23
morning Jesus
my
Thou
Lord, and
salvation.
2
speak thy word ; for thy word is truth which endureth for ever.
When Jesus had spoken these words, behold there came to him the 12 b
,
Fear not,
Jesus, for a thousand thousand
angel Gabriel, saying
who dwell above the heaven guard thy garments, and thou shalt
not die till everything be fulfilled, and the world shall be near
:
end
its
Jesus
fell
God b how
is
Jesus,
and remember
great
4
that thou hast granted me 1
Arise,
angel Gabriel answered
Lord, for
The
all
Abraham
great Lord
who
being willing to
make
sacrifice
to
God
of his
Even
a sheep.
Jesus answered:
Jesus offered in
sacrifice,
which
is
XIV d
Jesus descended from the mount, and passed alone by night to 13*
8
the farther side of Jordan, and fasted forty days and forty nights
not eating anything day nor night, making continual supplication
,
Lord
to the
him
b
e.
God
God is
is
Luke
had sent
vi. 12.
God
sovereign,
sovereign, God
sacrifice of Ishmael.
1
whom God
And when
is
John
xvii. 17.
b
229*.
Cp. 22i
Cp.
105*
Cp. 46 s8
Cp. Gen. xxii. 10 sqq.
as child of promise
156% &c. Ishmael is constantly substituted for Isaac
In Qoran xxxvii the son sacrificed is
alleged justification of this 201
see further, Introd.
commentators
but
not named,
specify Ishmael
Ps. cxvi. 12.
See Matt.
iv.
i-n and
parallels.
24
giorni ebbe
ha
iessu
necessario
a
.
il
13 b la chroce
fratello
li
nomi
pesscatori
deli qualli
Barnaba che
il
ma
il
scariot iuda lo
per ellemosina
ma
XV. Miracholo
2
quali sempre cho li sachreti diuini
fece suo speditore di quello che li era dato
alii
elgi
robaua
da
fato
la
decima
di ogni chossa
aqua
in uino.
ando
si
uino
iessu
iessu
chomando
risspose
la
madre sua
iessu obbedisero
herano iuui
sei
uasi da
aqua secondo
il
Disse
chosstume de issdraele da purificharsi per la oratione
iessu hempite quelli uasi di aqua il che fecero li serui alii quali
.
disse
iessu
in
nome
.c
MS.
he he (sic).
di DIG b date
JLc jJU
a
da bere ha
b 4)1
uili.
JJjl.
quelli che
5, p. 25.
25
Jesus, seeing that great was the multitude of them that returned
to their heart for to walk in the law of
God, went up into the
2
mountain
he called apostles,
among whom is Judas, who was slain upon
the cross.
Their names are 3 Andrew and Peter his
brother,
:
fishermen
who
Barnabas
who wrote
sat at the
receipt of
custom
was given
into wine.
What
commanded
Jesus
*>,
table
to Jesus.
Mentioned.
give
Inde.
By
the
permission of God.
1
Zelotes
Mark
iii.
Thaddaeus.
The
i.
22.
16-19
list
Luke
Luke
vi.
vi.
14-16.
latter, identical in
5
is here a separate
Unless some words have dropped out of
person.
6
the text, fur cho K read some such word as scopri.
Cp. John xii. 6.
7
See John ii. 1-11.
26
li
da
serui
here al magiore
domo
serui
ho signore
aqua uino
fosero
ma
ebrij
ueduto
tutto
il
da DIG
di DIG perche
li serui
pensaua
quelli che sedeuano apresso iessu auendo
leuorno di menssa
he li fecero riuerenzza
si
il
dicendo ueramente tu
ci
elgie quiui
elgia fato di
sei
sia
laudato DIG
che a miseri-
benedeto sia
XVI c
santo
il
sopra
il
suo
mala
amore he
Vno
nome
uita.
he ascexe
giorno conuocho iessu li suoi discepoli
monte he iuui seduto che fu se li auicinorno li suoi
.
bocha sua
grandi sono
li
beneficij che
li
ammaestraua dicendo
14 b in uassi
noui
uollete chapire la
io ui
pote uedere
il
cielo
elgie imposibile di
amoddo ueruno
altro perche se
he
ammare DIG he
il
tempo che
non si
monddo 6
cosi
polle
ui dicho in uerita
che
nom
he
il
mondo
feasting.
27
saying
now ?
till
for
sitting
Then
his
disciples
and
believed
on
God
Praised be
him, and
t>,
many returned to
who hath mercy upon
Judah with
love,
and blessed be
name.
his holy
Ms apostles concerning
the mountain
necessary that
we should
is
serve
3
,
And
of heart.
even so ought ye 14 b
become new men, if ye will contain the new doctrine that shall
come out of my mouth. Verily I
say unto you, that even as a man
cannot see with his eyes the heaven and the earth at one and the
same time, so it is impossible to love God and the world e
to
No man
Even
hate you.
God
so I tell
you
in truth that
ye cannot serve
sends.
God and
Praise be to God.
The Chapter of Leaving
For instance,
Magnify the blessings of God.
mankind has two eyes, but he cannot look at the heavens and the earth
at one and the same
time, so it is not possible to combine the love
of God with the love of the world at one and the same time. Inde.
It is not possible that a slave can serve two masters who are enemies
one to another, therefore it is not possible for a
servant(man) to serve the
world and God. Inde,
1
Or steward
Matt. v.
Luke
sq.
xvi. 13.
the World.
3
*
Matt.
vi.
Cp.
24
28
mondo he
il
perche
lie
malignita
mondo che da me
odiano
abonderano
perche
nelle
di
del
dellitie
15 a
monddo
del
dellitie
le
Voi
chome
sete in uiagio
si
il
peregrino
peregrini, adonque
charga di pallazi he champi he altre chosse terene nella uia
ma porta chosse legierj he preciose per utillita he
certo no
.
agillita del
uosstro
he
se uollete altro
deue essere
lo
exempio
exempio uelo daro acioche fate
ma
*
qualli DIG nostro
signore ueste he nutrisse con magiore gloria di tuta la gloria
b
di sallomone
di nutrire uoi hauendoui
helgie potente Dio
mirate
he alberi con
fiori
li
li
ucelli
li
chreati he chiamati
hani
suo
al
nel deserto
he non
senza
ha
mana
lascio
il
seruitio
le
ciello
il
al suo
inuechire
ne straciare
loro
la terra
il
hera uno
elgi
le
seicento
done he fanciuli
he
quelli che
15 b fellicita
ho anima mia
io
disstrugero
li
homo
4)1.
4)1
u_lii
\2\)
*\ .
\j>J$\)
Jjl
... II
...v^-.)
J*
Ye
malignity \
words, for
in
and
covetousness,
loss.
me
mourn
falsehood,
and
persecution
world, for
for
world,
29
this earthly
for they
life,
comforted
Blessed are
the
poor
abound
who
truly
of the
kingdom
of God.
God 5
for the
15 a
unto them.
shall clothe us
6
?"
or
behold the flowers and the trees, with the birds, which God our a
Lord clotheth and nourisheth with greater glory than all the glory
of Solomon. And he is able to nourish
you, even God who created
*>
you and called you to his service who for forty years caused the
manna 7 to fall from heaven c for his people Israel in the wilderness,
and did not suffer their clothing to wax old or perish 8 they being
;
shall not
fail
his
fear
him
But the
11
rich of the world in their
prosperity are hungry and perish
There was a rich man whose incomings increased 12 and he said, 15 b
.
"
What
shall I do,
O my soul
I will pull
God
bestows.
God
is
Inde.
therefore
powerful,
d
I say
to
earth
-will
Cp.
i
5
v. 3.
Deut.
John
?
xii.
16-20.
v. 19.
Cp. Matt. v. 6.
9
viii. 4.
600,000).
be destroyed, but
new and
10
Mark
Exod.
Inde.
3
Matt. v. 4.
Matt. xi. 29.
7
See Matt. vi. 25 sqq.
Deut.
xii.
xiii. 31,
37
c.
Num.
u
i.
Cp.
46, xi. 21
James
Matt.
viii. 3, 16.
(where number
v. i sqq.
ia
is
Luke
30
ha poueri he
li
inique
farse
amici con
le
di
regno del
cielo
Diteme
doueua pensare
ellemosine
loro
di gratia
elgi
delle facolta
li
portano
uoi
se
tesori
nel
daste a bancho
Ma
di seruire DIO
XVII b
in questo chapitolo
si
Deto quessto
mumin.
DIO
DIO he uno essere senza del quale niente he
d
tanto grando
he una uita senza del quale niente uiue
bene
che riempie
senza equalle
mai
dara
ma
il
.
he per tutto
non ha hauto principio ne
.
il
quale
fine 6
he
sollo
hauera gia-
f ratelli ne
et
fine f
mano-ia
tutto
compagni
non dorme
^ Jaj
non more
41)1
J^~-
non chamina
<
ft
)Atcl
JlxS j sJLs^-
no
si
moue
L. JJJ
j^ J
*^M J^lj
4)1
41)1.
J bl
JU
uf
sljJb
L-ft^j
la.)
31
made himself
world
kingdom
of heaven.
money
into the
give
you tenfold and
twentyfold, would ye not give to such a man everything that ye
had ? But I say unto you, verily, that whatsoever
ye shall give and
shall forsake for love of God,
ye receive it back an hundredfold, and
*
life
everlasting
serve God.
XVII
tians,
In
t>.
and
When
this chapter is
we
prophet said
Moses
"
his servant
naught good
God
is
how much
ye ought to be content to
dearly perceived
the unbelief
of Chris
Mumin.
this, Philip
answered
We
are content to
Jesus answered
is;
See then
i.
"
am
that which I
<
Philip,
God
life
desire,
is
God
is
a
|
am
naught that
naught that liveth*; so
He alone hath no
everywhere.
is
is
is
is
He
body, therefore he eateth not, sleepeth not, dieth not, walketh not,
Verily I say unto you, whatsoever ye give in the path of God, God
shall give you in recompense therefor a hundred better than it.
b
c
d
This is the Chapter of Sincerity.
God is hidden.
God is
one He has no peer He is true praise be to Him and be He exalted
most high
;
and good.
There
is
Likewise His
life
and His
e
Inde.
God is greatest. God is of old and everlasting.
God has no beginning and no end, but He created for
everything a
* God the
beginning and an end.
great has no father, no mother, no
essence.
son, and no brother. He has no partner, and no body for this reason He
neither eats, sleeps, nor dies. He walks not and He moves not, but is ever
persistent. He is abstracted from all created things. There is none to com
pose Him, neither is He compounded of things, but is simple in essence. Inde.
;
a
Cp. John
Deus absconditus.
Vere tu
Say,
es
God
begotten
xiv. 8.
*
Exod.
iii.
Cp. Vulg.
14.
16 a
32
ma
permane
che
elgi e inchorporeo
b
sostanza
plicissima
amma
lui
humana a impero-
elgi
perdona non
si
polle riprendere
punisse houero
chome non ha
elgi filgioli
hano deto
li
e
elgie notio di DIG
proffeti perche
he deto
scribi
li
nosstro g
Disse iessu io
h contra
le prof etie
leggie di DIG con le loro prof etie false
li suoi
discepoli ha quesste parolle he diceuano .
habi missericordia Dio k abbi misserichordia al tempio he alia cita
piangeuano
sJ^^LwO^II S^JJ
*
41)1
>XJO
Ls^-
4111.
jb
J-j^.
jU
JUt,
41)1.
4lll.
-^il
Jj-y.
.L^jJI
..
b
d
^^^-JPI
4111.
JuJ
iJL*
5->t-o|-
JJaL*
j^o
41)1.
jJlisJl
j^3
M^-S J
JlS.
41>1
*)%
11
f.
not,
that he
is
33
He
D
simple substance
he is so just that
a
,
for
incorporeal,
so
is
when he punisheth
Jesus answered
forty-four
thousand^whom GodhatE
But after me
spokeii^darkly^
e""
d
prophets and holy ones
of all that the prophets have said, because he
,
God e
And
having said
is
the messenger of
this,
made
So be
it,
God 3 with
His
covenant.
a
God
is
and good
persistent
He
and everlasting
d
Inde.
God sends.
come the Light of the prophets and
the eyes.
me
will
Him
be praise
and gracious
is not comprehended by
Said Jesus the Son of Mary
After
to
God the
God
Inde.
saints.
The apostle
God sovereign.
"
e
God is gracious.
The Jews and they alter the text after it has
been established. Inde (Qoran v. 45). So and afterwards the Christians lo,
k God
I am witness and this book
alter the words in the Gospel.
the merciful.
The God of our Fathers is sovereign.
of God.
h
God
is
merciful.
omnipotent.
Cp.
Mark
vii. 13.
i.
e.
Mohammed,
see note
Cp. Dan.
on iob
ix. 16.
fin.
34
Deto quessto
ho
mei
non hauete
mondo
se
me
il
il
il
pouero
helia
io
perche il
Racordatiue di proffeti
talmente che al tempo
.
talmente
he sete millia
ma
dal
mondo ui
mondo he
mondo
elleto
disscepoli he
fioli
hachab
di
ho
DIO
17 b
si
homo
per
il
quale
homo che
habia piu chura delle scarpe sui che del propio fiollo no certo
hora quanto douete nieno pensare uoi che Dio d habia da
abandonare uoi hauendo chura delli ucelli he che dicho
.
deDi ucelli
lonta di
il
mondo
se lui
odiria
ui
uoi
se osseruarete le
ui
.
temera molto
guiteraui
non
il
f
.
ma
cosiderate che
MS.
mondo
DIO he magiore di
dal
monddo che la sua
he
talmente
dissprezato
quale
chontrisstate
pese.
se
35
I have chosen
you,
world
that ye
may
of
God
my
disciples.
If then the
2
;
for
the
RemTmber
[the] holy prophets that have been slain by the world, even as in
the time of Elijah b ten thousand
prophets were slain by Jezebel,
msomuch
did poor Elijah escape, and seven thousand
that_scarcely
sons of prophets 3 who were hidden
by the captain of Ahab s
host.
Oh, unrighteous world, that knowest not God
Fear not
!
Jjjgrefore ye
they
not
shall
et
ii^I!ljyi i
Behold
and other birds,
perish.
tke_ sparrows
not one fealh7r^ith^uTthe
God.
Shall
"will
of"
God, then e, have more care of the birds than of man, for whose
sake he hath created
b
Is there any man,
everything.
perchance, 17
who careth more for his shoes than for his own son ?
Assuredly
not.
Now how much less ought ye to think that God a would
abandon you, while taking care of the birds
And why speak
I of the birds 1
A leaf of a tree falleth not without the will
j
of God*.
Believe me^ because I tell you the truth, that the world will
SDa ^ observe my words.
For if it feared
_
not to have its wickedness revealed it would not hate
you, but it
feareth to be revealed, therefore it will hate
you and persecute you f
If ye shall see your words scorned
by the world lay it not to heart,
but consider how that God is
greater than you who is in such
.
b In the time of
The Chapter of the appointing (of
vicegerents).
c
Jews killed ten thousand prophets unjustly. Inde.
God
trustee and guardian.
God is Lord.
Not a leaf falls from
Elias the
is
f
the tree except by the will of God. Inde.
The world does not love
God s good servants because it fears that they will reveal its miserable
condition, and endeavours to bring trouble and evil upon those servants.
Inde.
God
is
1
John xv. r6.
The number there
*
See Matt.
x.
28-30
is
;
100
Cp.
;
Luke
John
xv. 19.
51-57.
D 2
from
Kings xviii. 4,
i Kings xix.
13.
18.
36
il
monddo perche
terra
pero se
oflreriteli
laltra azioche
hanima uostra
sciafo sopra
elgi la
ma
18 a per malle perche chosi fano ogni pessimo animalle
DIG
malle
he
cholloro
che
bene
rendete
per
pregate
per
ui odiano con il fuocho non si estingue il fuocho ma si bene
.
perche
io
son
monddo he
il
11
monddo
XIX f
died
leprossi.
ho precetore hecho
Deto quessto iessu risspose pietro
che noi habiamo lasciato ogni chossa per seguirti che chosa
.
sera di noi
tribu
de
issdraele
me
il
he deto
iessu
quessto
dicendo ho signore che chossa he questa
che
dodicj
giorno del
uno diauolo
si
io
sospiro
ho
contrisstorno
le
elleto
li
dis-
41)1.
37
Render not
3
,
for
do
so
all
but 18 a
4
render good for evil, and pray God for them that hate you
Fire
is not extinguished with fire, but rather with water ; even so I say
unto you that ye shall not overcome evil with evil, but rather with
.
good
and evil
.
Behold God b who causeth the sun to come upon the good
and likewise the rain. So ought ye to do good to all ;
,
8
,
holy
law
be ye pure, for I
"
am
Be ye
pure
and be ye
God am
perfect, for I
am
XIX
f.
lepers.
follow thee,
left all to
answered
what
shall
teacher,
become of us
behold
|
Jesus answered
Verily ye in the day of judgement shall sit
beside me, giving testimony against the twelve tribes of Israel.
Ancl having said this Jesus sighed, saying
O Lord, what thing
10
is this ? for I have chosen twelve, and one of them is a devil
:
The
word
this
whereupon he
sovereign.
1
v.
pure,
John
vi. 70.
and be ye
am
perfect, for I
God
perfect.
is
44
xix. a.
lu
am
Cp. Matt.
Matt.
*
v. 48.
v. 39.
Rom.
xii. 21.
i
*
Peter iii. 9.
Matt. v. 48.
Matt.
7
Lev.
38
monddo non
la chreatione del
nome
perirano
allegrati perche
il
consollo iessu
li
non
si
atrissta del
mento diuino
mio
he
le pregiere iessu
parllare
cui parolle
alle
li
li
mi
hodiera
elleti si
Fece
amen
chosi
donaci la sanita
sanera b
homo chome
li
leprosi noi
sapiamo te
ma
iessu he
per
il
dimanda
di chostoro he
l
questo iessu
si
misserichordia
donali la sanita
leprosi
sopra la
he per
la
uia furno
DIG
si
partirno
di
loro
U*
MS.
he
si
41)1.
39
who writeth
"will
whom God
V
Rejoice, for thy name is written in the book of life
Fear not, for he who
Jesus comforted his disciples, saying:
shall hate me is not grieved at my saying, because in him is not
perish.
At
Jesus made
his
Amen,
be
so
it,
his
Lord God
Having
finished his
devotions,
Jesus
2
who from afar
disciples, and met ten lepers
us
on
have
of
son
David,
mercy
Jesus,
They
off
19*
brethren
all cried
out
What
will
Give us health
"
"
b
almighty and merciful will heal you
With tears the lepers answered JWe know that thou art
you
and he that
is
man
words of thy servant and for love of Abraham our father and for
of these men, and
thy holy covenant have mercy on the request
:
the
priests according to
law of God.
cleansed.
Whereupon
one of them, seeing that he was healed, returned to find Jesus, and
b
he was an Ishmaelite. And having found Jesus he bowed himself, 19
God
Inde.
c
God
1
ro a
is
and
Luke
x. 20.
40
dicendo ueramente tu
sei
pregaua che il
mondati noue doue sono he disse
uenuto
ma
al
mondato
seruire pero
per
no son
io
ua ha chasa
azioche chonosscano
ha abraham he
al
suo
fiolo
con
operate
il
alia
lui
XX b.
he riceuto
il
Andosi
profeta.
iessu al
mare
di gallilea
mare per
modo che hera uicino ha somergerssi la naue he iessu dormiua sopra la proua della naue onde si achostorno allui li
.
suoi
discepoli
he
destorno dicendo
il
ho maestro
saluati
missericordia sopra
li
il
serui tuoi
uento he
si
si
il
fece tranquilo
il
mare
onde
li
ma non
li
patria sua
al
tempo
ma non
sidone
Molti leprosi
si
4)1.
jLJ
I!A
p-ill
*!
4)1
iLjlSi
411.
41
one of God/ and with thanks he prayed him that he would receive
for servant l
Jesus answered
Ten have been cleansed ;
him
arn^
And
wherefore go to thine
a hath done in
thee, in order
;
that they
son,
leper departed,
recounted
XX b
where
the
is received.
And
Then drew
master, save
we perish
They were encompassed with very great
by reason of the great wind that was contrary and the roaring
of the sea.
Jesus arose, and raising his eyes to heaven, said
thyself, for
fear,
Q -Elohim Sabaoth c
Jesus had said
this,
Then, when
calm.
Wherefore the seamen feared, saying
And who is this,
that the sea and the wind obey him 1
Having arrived at the city of Nazareth the seamen spread
through the city all that Jesus had wrought, whereupon the house
:
We 4
said
country.
Jesus answered
shall not be
country.
Q
*
See
Luke
iv.
23-30.
See Matt.
Cp. Matt.
viii.
il
42
aman
parti da loro
si
XXI a
presero et
il
per precipitarlo
precipitio
di loro
citadini he
li
ma
mondato
fu
siro
Allora
si
il
iessu
li
porci
he auicinandosi
20 b he
homeni
alii
ha mollestarci he
.
il
li
si
li
spauentorno
chridorno
noi usciremo
demonij
.
partj
il
io
pero
de
intrare
concedicj
ma
nelli
porcj
he
precipitorno nel
sesanta
li
interogo
cento he
demonio he non
si
in queli porci
sei
li
scatiasi
mare
li
demonij
nelli
porcj
iessu he
lomo sanato
homeni
li
et
21 a dal|la
sua
patria
per
li
li
auendollo
fiolla
adonque
risspose
incirconcisso
iessu
uscita
non
trouare
fioli
del populo
dissero
ho
43
nevertheless
Then were the citizens enraged and seized him and carried him
on to the top of a precipice to cast him down. But Jesus
walking
through the midst of them, departed from them.
XXI a
Jesus healeth
a,
sea.
The demons
of God,
why
art thou
~-
and"
sea,
Thereupon
Jesus
said
entered into the swine, and cast them headlong into the sea.
Then fled into the city they that fed the swine, and recounted
all
Accordingly the
man
the
filled
of~tlfeir borders.
her
forth out of
|
own country
to find Jesus.
Having
therefore 21*
Jesus, son of
out and
a
them
weep
The Chapter
of the
Mark
and
v. 1-17
demon
(Ginn).
3
parallels.
fr
44
popullo de issdraelle
di
mano
allora
piangendo he dicendo bo
me
misericordia di
alii filgioli
fiolo di
dauit habi
he leuato
le
si
he liberata uatene im pace
parti la dona he ritornando ha chasa ritrouo la fiola che
21 b benediceua DIG pero la dona dis se ueramente non uie altro
disse
ho dona
la
tua
fiola
DIG che
agreggorno
libro di
XXII c
uno
alia
mose
DIG de issdrael
il
chane.
ho
Interogorno li disscepoli iessu dicendo quel giorno
maestro perche facesti cotale rissposta alia dona dicendo che
herano chani Risspose iessu io ui dicho in uerita che elgie
.
li
potra chapire
mi
incirconcisso
allora si atris-
iessu se
Risspose
uoi considerate
ho
quello che fa
del
homo
del
il
il
chane
il
chane chustodisselo
la
rissposero
li
Dite-
si
stolti
seruitio
d
quanto ha donato Dio ha
lo
homo he
4)1
Jl
31.
uederete quanto he
^^e-
^JL-,1
c
JlS.
am
45
It is not
good
it to the dogs.
And this said Jesus by reason of their
uncleanness, because they were of the uncircumcised people.
give
fall
table.
woman
b
Verily there is none other God than the God of 21
2
Whereupon all her kinsfolk joined themselves unto the
said
Israel b
XXII c
better
ih<mthey.
The
didst thou
why
is
were dogs 1
Jesus answered
to the
master,
.Verily I
them
Hard
are these
Jesus answered
If ye consider,
foolish ones,
doth, that hath no reason, for the service of his master, ye will
Tell me, doth the dog guard the house
saying to be true.
Yea,
master, and expose his life against the robber?
But what receiveth he 1
assuredly.
Many blows and injuries
my
find
of bis
with
little
countenance.
True
Then
Said Jesus,
else.
Inde.
of Israel.
1
it is,
said Jesus
Inde.
God has
b
There
c
sent
is
The Chapter
2
Cp.
of the dog.
John
iv. 53.
God
is
the bestower.
**-<-
ii_-
46
filisteo
he
il
il
semo
il
lupo lorso
il
onde
lomo deue
XXIII b
E
tiro
he
sui parole
suoi disscepoli se
li
.
le
22b
li
il
di satana
il
cibo
proibito
da DIO nel
si ribe lo al
spirito la charne sua onde giuro dicendo
chio
ti
DIO
uolgio talgiare he roto uno sasso presse la
per
sua charne per talgiarlla con il talgio della pietra onde ne
paradisso
adamo giurando
pro-
he di generatione
in generatione uene lo oblige della circoncisione onde al tempo
di abraham pochi sopra la terra si trouauano circoncisi per
misse
il
essere moltiplichato
4)1.
So MS.
? risguardavano.
onde DIO
OKIGIN OF CIRCUMCISION
covenant of Cod
with Albraham
niatlo
liis
47
lu Tiicmlier
servant.
22
;l
to
the
name
Lord God a of
of the
man must
needs be circumcised
Jesus answered
to
it
Let
Abraham^jaying
that of
for
*
:
all
it suffice
"
ever,"
XXIII
b.
God with
this,
And
his disciples
came to
to his
words 4
eaten,
Then
said
Adam
Jesus:
the
first
man
having
in paradise,
b
whereupon he swore, saying: 22
And having broken a piece of rock, he
By God FwilTcut thee
seized his flesh to cut it with the
sharp edge of the stone where
upon he was rebuked by the angel Gabriel. And he answered:
I have sworn by God c to cut it
I will never be a liar
Then the angel showed him the superfluity of his flesh, and
hisjjlesh rebelled
againsMhe
"
spirit
"
"
"
And
that he cut
off.
the flesh of
Adam,
mised with
anj>ath.
so is
This did
Adam
God
God
1
(a
is
sovereign.
The Chapter
of the flesh of
man.
By
form of oath).
a
3
Sam. xvii. 34 sqq.
Translation
Cp. Gen. xvii. ir.
*
Text possibly corrupt.
extant here
Version
Spanish
5
and for so a b and 43 is given in the Introduction.
Cp. Gal. v. 17.
See
uncertain.
>
48
disse
ha abraham
il
la
circoncissa la
23 a
ma
la charne
he inferma
doue
ridura
si
in quella spiro
il
la
he
he pero
charne impedisse
seruitio di
il
etterna
desiderij suoi lo
li
piazere ad
chreatore
ha DIO suo
lasiare di piacere
tutti
li
santi
he
proffeti
non ofEendere
andare seruire
23b che
la leggie di
li
DIO
Recordatiue di helia
immonda
pane
in
iezabel
uerita
che
chosstoro
non temendo
io
ui dicho
disprezzare la
loro
se uoi
charne
mirarete
li
4)1
jli..
JJli.
4)1.
ORIGIN OF CIRCUMCISION
Whereupon God
told to
Abraham
49
my
people
ever."
The
disciples
is
weak 2
consider what the
spirit jnjnany
The man therefore that
feareth
God ought
to
is, and where it had its origin, and whereto it shall be reduced.
the clay of the earth created God flesh a and into it he breathed
the breath of life 3 with an inbreathing therein.
And therefore
flesh
Of
when
God it ought to be
as he that hateth
forasmuch
on,
spurned
~Iike clay
and trampled
What
that
it is
the flesh
a harsh
Ought then
at this present
is
enemy
man
of all good
(jrodj:
*.
make manifest
desires
its
Consider ye
All the
this.
false
s
.
Ah,
days he supped not
Ah, how much cold he endured
how many showers drenched him, and [that] for the space of
!
unclean
Remember
Elisha,
who
ate barley-bread
6
,
raiment.
Verily I say
God
created
man from
xii. 25.
b
recurs 8i
and 225*
fin.
clay.
John
Dei
Inde.
God the
Creator.
is.
Inf.
50
XXIV a
deue fugire
si
couiuij he
It
chrapule.
lachrimo dicendo
iessu
io ui
24 a
altra uita
guai ha
sollo
chani
li
le sui
li
piage
portorno nelle bracie di abraham padre nosstro
.
morse han-
chora
il richo he li diauoli il
portorno nelle bracie di sata onde
he di lontano uiste
riceuendo somo tormento leuo li ochij
.
abrahamo
mi
dite sui
sulle
di
chrido
me
ho padre
richo
il
he manda lazzaro
una goza
di
aqua
il
quale
per refrigerare
la mia lingua che he tormentata in quessta fiama
Risspose
abraham dicendo filgiolo racordati che tu riceuessti il tuo
porti
bene in
mei
io
il
fratelli
pero
il
he lazaro in chonssollatione
starai in tormentto
nouo
he lazaro
laltra uitta
manda
lazaro
abraham
ha
in chaxa
nontiarlli
mia
hano mosse he
loro
li
Risspose
il
richo
iessu,
li
se sono beati
guardate adonque
quali hano patienza he sollo desiderano
.
odiando la charne
*LJLo^
jj
Risspose
.
et alii proffeti
resuscitasero
ascoltino loro
scitera chrederano
mose
proffeti
ui e tre
quanto patissco
24 habraham
hora tu
chiamo di
alii
li
il
poueri disse
neccessario
s->^.j
(3*f* ylsj
jj,.5.;jf>
morti se
altri alia
XXIV a.
Notable example
51
to flee
and feasting.
from banqueting
a poor
man by name
carried_him
The
rich
man
also~die^Tan3"?Iie devils
^I^ni_xijir_fother.
carried him to the arms of
Satan; whereupon, undergoing the
greatest torment, he lifted up his eyes and from afar saw Lazarus
in the arms of Abraham.
Then cried the rich man:
father
Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, who
upon his
fingers may bring me a drop of water to cool
my tongue, which is
tormented in this flame."
"0
Abraham answered
"JSon,
rememberjhat thou
gpodjnjhe_o^erjife_and Lazarus
receivedst thy
now thou
Lazarus
in order
that they
prophets, let
^Nay,
deadjshall jtrise
father
Abraham
but
if
one
they_win_believe."
24*>
52
rano la uerita
fano
non impa-
mente
XXV a
chome
si
deue
si
le tui parolle
dici
25 a azioche chamini
disspiacere
al tuo
ha ueruno
non he obbediente
si
mo|do
si
si
non facia
bate quando
he
mio
il
te
hora ditemi chi e piu pouero cholui
contenta di pocho ouero cholui che desidera molto .
10 ui dicho in uerita che se il mondo hauessi intelleto sano
che
si
11
sacho
he non pensate
il
Ja^ll]
,l,,.i
il
ju*U
Ijuk
LoUl
T^SL.
**
Jil
eJJ
53
wretched they, who bear others to the burial, to give their flesh
worms, and do not learn the truth. So far from it that
for food of
they live here like immortals, for they build great houses and
purchase great revenues and live in pride.
XXV a How
to
in the world.
Then
who writeth
we forsaken all
said he
therefore have
we ought
liying we
Jesus answered
to follow thee
Keep thy
flesh like
is
is
do thou, then,
God.
may
and
it its livelihood.
live securely.
is
live
or he
who
."
desireth
much
if
the
world had but ^a sound mind no one would amass anything for
But in this is known its
himself, but all would be in common.
madness, that the more
much
it
it
desireth.
doth
And
it
as
amass
s
^Therefore let one single robe suffice for you , cast away
your purse, carry no wallet, no sandals on your feet ; and do not
the same.
"
much
in this
life
b
anythinglib receive in the other
a
b
The Chapter of the control (?) of self.
Verily I say unto you,
whoever has amassed much riches on earth, this is a witness that there
is no share for him in Paradise.
b
Pg. Ixxiii. 22
23* (cp. Vulg. iumentum).
,
25 b
54
cholui che
rissposero
XXVI
li
discipolj
chome
*.
si
la mirabil cotetio di
ammare DIO
deue
abraha co
elgie
il
in quessto cap:
lie
si contiene
padre.
uno homo
he chaminando
in uiagio
amma
che
chi
26 a
il
|
filgioli et
moglie per
il
ammore
ammato da DIO
di essere
c
.
honora
il
padre tuo
sia
talle fiolo
innobediente
fussi
ha furore
il
padre he
la
hauete DIO ue
il
preciossa
lo
ha donatto d he pero
dono ouero
il
donatore
J
6
ti
.
non
^ y&\ J u
4)1.
4)|
disse DIO
ha abraham
OF LOVE TO GOD
For he that hath Jerusalem
Understand ye 1
Yea/ answered the
that there
"TIousl?F4rr-Samaria,~for
55
is
disciples.
The
disciples answered
Thereupon Jesus said
Is that credible
field.
He who would
Ye
mad
is
mad.
will be
if
God
true love
Jesus replied:
Verily I say unto you tluit
hate his father and his mother, and his own
lie
who
not
shall
26
life,
and children
_-
Peter answered
s
upon the earth
2
,
master,
And
."
it is
not worthy to be
is
God
...
in
"
"
5
.
is
And,_nojK.h_QW biddest
true
6
,
because
it is
not
other thing
is
abandon them
a
When
-Tfr"
God
as enemies.
to
Abraham:
"Go
The Chapter of Abraham and his father fables (name of Surah xxviii).
loves God has God, and whoever has God has everything. Inde.
Who
God
loves.
God
1
Cp. Matt. xiii. 44.
Deut. xxvii. 16.
reference there.
sends, bestows.
a
5
T
Cp.
Luke
xiv. 26.
Exod. xx.
12.
b
Cp. note on 9 and
56
essci di chassa di
26b
ha habitare
disse
paesse che
il
DIG se no perche
questo
statuario
io ti
abbrugiare
ti
pero
dici
prego
he per che
bugiari
onde
il
filgiolo
dei
li
he uieni
il
il
suo padre
il
un giorno
disse
non
il
padre
J
piangendo dire
Risspose
10
il
e chosi
homo ma non
suo DIG
Io
fiolo
il
mani pero
ui mette le
27 uno
altro
agiutera
inffiniti
il
dio che
mi
ho
fa guera
con
il
fiolo
seruiro
Disse
uno DIG he
ad dogni modo
si
ammazera
uolle malle
dij
ma
il
me
li
Risspose
il
bal he
dio grande
filgiolo
il
uechio ridendo
ho
se io seruiro
per sorte
che
bisogna
sollo
mi trouo
dij
ne giamai ho ueduto che uno dio dessi uno sciafo all altro dio
he pure tutti non seruono ha uno dio ma chi a aduno he chi
.
allo
loro
altro
.
disse
chome sono
io fazio
MS.
li
padre la hano
dij
uno dio
dixe.
il
Risspose
allora
il
abraham
disse
ho padre
quale uendo ad
altri
per comprare
il
pane
ABRAHAM AND
HIS FATHER
57
"
And
false
that
Peter answered
tell
us
father.
Man
"
for I
made
thee,
and
my
me."
Abraham answered
"
Father,
me
children
it
not so
is
O my
have heard
for I
It is true,
His father replied
to make man, but he putteth not
necessary that man come to pray to
"
my
son, that
helpeth
man
hands thereto;
it
his
God and
him lambs
God
his
to give
is
only
"
there, father
son."
"
arise
among
will slay
The
me
But
the gods.
my own
if
god, what
also."
"
son,
have no
fear, for
no god maketh war upon another god ; nay, in the great temple
there are a thousand gods with the great god Baal ; and I am now
nigh seventy years old, and yet never have I seen that one god hath
smitten another god. And assuredly all
but one man one, and another another."
Abraham answered
men do not
"
So,
then,
they
have
peace
among
"
themselves
1
They have."
Then said Abraham
O father, what be the gods like ?
The old man answered
Fool, every day I make a god, which
:
"
"
"
1
With the story which follows (a6 b-3o b ) cp. the briefer
Gen. xii. i.
accounts in the Qoran xxi and xxxvii, where Abraham mocks and
destroys all the idols except the biggest, is seized, and saved from burning
by a miracle. See Introd.
"
58
he tu non
chome
li dij
he ponto allora faceua
he di palma quello he di oliua quel
pichollo he di auolio guarda chome he bello nom pare che
sai
siano
disse
sia
elgi
li
mancha
il
fiato
Risspose
ti romperia la
con quessta scare ma tacj perche non hai intelleto
Bisspose abraham ho padre se li dij hagiuta affare lomo
tessta
chome pol
essere che
lomo facia
li
dij
he
se di
legno
si
fano
li
Ma dimi padre
dij grande pechato he abrugiare il legno
perche auendo tu fato tanti dij non ti hano li dei agiutato
.
affare
altretanti
monddo
staua
filgioli
il
il
filgiol
il
primo DIO
uechio he
il
abraham
he
lui
tutto
per
li
non
il
si
Allora
il
talgiare
uechio
si
chome
uollete
adiro he disse,
se
tu fusi
homo
he deto
io ti occidiria
|
28 a quessto dete
dei
fuori di chasa
XXVII a
il
difende
mondo
il
ridere alii
Rideuano
in questo chapitollo
homeni he
li
Io scazio
la
si
prudentia di abrd.
he stauano
MS. apparently
du.
59
I sell to others to
are like
"
This,"
one
"
And
said he,
of ivory
is
were alive
of
"is
see
how
Assuredly,
it
"
breath
"
^pf
But
!"
Abraham answered
Father, if the gods help to make man,
how can it be that man should make the gods ? And if the gods
are made of wood, it is a great sin to burn wood.
But tell me,
father, how is it that, when thou hast made so many gods, the gods
have not helped thee to make so many other children that thou
"
son went on
men ?
"
the
"
"
Yes,"
"
Because,"
the
first
said
Abraham,
"
"
and why
"
I should like to
God."
Now
l:
man, and leave me
to make this god quickly, and
speak no words to me ; for, when
thou art hungry, thou desirest bread and not words."
"
go out of
Said Abraham
my
"
house
"
"
that
my
this,
"
the house.
XXVII a In
men
in
The
them,
1
saying
how improper
madness
Abraham.
is
laughter
and
60
dice
il
he de piu
risso
ma
se ride
tempo
mose per
di
il
ridere
done
siedi
se piangie
he burlare
altri
il
pazzi non ui
rideresste
abia misserichordia
d
;
si
di
compiazze pero
se uoi
la chossa che
il
non f oste
DIO
loro
Rissposero
pacia
ci
padre di abraham
li il
padre
il
dimani he
suo
fiolo
la festiuita di tutti
li
dei pero
andaremo
al
DIO
al
di
tempio
asscoxo
Ma
.
abraham portaua
sotto la tonicha
una scure
moltitudine abraham
il
padre suo chredeua nel partirsi
parte osscura del tempio
che abraham auanti di lui fussi andato ha chassa pero non
.
stete
ha
ricercharlo
XXVIII
Partito ogniuno dal tempio
he
si
ha
tutti
partirno
appresso
li
li
allora
abraham
li
sacerdoti serorno
presse la scure
il
he talgio
tempio
li
piedi
piedi
di pezzi andorno
im pezzi
onde uscendo
saith
and
further,
"Present
"
they^weep,
Thou
laughter
shalt not
because
this
a herald of weeping to
is
go where
life
61
is
passeth
come,"
it]
They answered
May_God have mercy on us d
Said Jesus
So
be it.
,.
Then said Philip:
came it to pass that Abraham
master, how
:
28 b
Jesus answered
One day, Abraham having come to the age of
twelve years, his father said to him
To-morrow is the festival
of all the gods therefore we shall go to the great temple and bear
a present to my god, great Baal. And thou shalt choose for thyself
:
"
And
god."
guile:
""Willingly,
O my
father."
so betimes in the
the temple.
Abraham
home
XXVIII e.
When every one had departed from the temple, the priests closed
the temple and went away.
Then Abraham took the axe and cut
off the feet of all the idols, except the
At its feet
great god Baal.
he placed the axe, amid the ruins which the statues made, for they,
a
through being old and com posed of pieces, fell in pieces. There- 29
|
a
There was a party in the time of Moses who ridiculed people and
laughed at them God changed them into the likeness of brute beasts
b Do not
because of their mockery. Inde.
laugh ever, else you
c
d
will weep. Inde.
Like is with like. Inde.
I ask God s pardon.
;
The Chapter
Cp. Eccles.
of the idol.
vii. a,
10.
62
habraham
li
qualli suspi-
uisstero
li
presto ho homeni
chom
li
nosstri dij
li
sacerdoti he interogorno
abraham
haueua disstruto
li
loro dij
li
presso
hiui
padre di abraham
il
disscorsi
il
non
uolle
compagni
hariuo
loro dij
li
he cono-
iddoli
ucisso
28 b alloro
li
lui
he
il
suo
mia he rinontio
fiolo
congregor no
he ligato le
homeni grande quantita di legne
adonque
mani he piedi ha abraham il posero sopra le legne he sotto
ui posero il fuocho
Echo che DIG per langelo suo comando
li
al
di quelli che
ueramente
si
alia
morte abraham
.
lo
portase he chosi
XXIX
Allora disse
chi
lo
hamma
fillipo
.
cognitione di DIG
abraham
pero
si
habraham temete
di
andare in chaxa
una palma
63
upon, Abraham, going forth from the temple, was seen by certain
men, who suspected him of having gone to thieve something from
the temple.
So they laid hold on him, and having arrived at the
temple, when they saw their gods so broken in pieces, they cried
out with lamentation
Come
O men, and let us
him
"
who hath
quickly,
slay
"
Abraham answered
God 1 It is the
Ye
"
are foolish
Abraham
Shall then a
of the
man
slay
of
many
"
It
and put
Lo
fire
underneath.
not burn
Abraham
his servant.
The
fire
that
it
should
fire
escaped death.
XXIX a.
Then
said Philip
loveth him.
Tell us,
ledge of God.
Jesus answered
Abraham
Great
is
master,
The Chapter
of
Abraham.
palm
64
la lima lie
stelle
polle fare
che DIO no
li
moua he
si
homeni
li
il
altrimeti
.
mi
si
pero
scurissca
nome abraham
chiama
ma
se hanichilarebono
onde rissguardando
solle
il
lomo
il
dicendo
delli angioli
he
della uita
allora disse
talmente che
proffeti
he santti
proffeti
Risspose langello
seli
30 dicendo
fa chossi hanchora te ho
come
asscexe
he sentato sopra
parllera
abraha
lo
il
le
sui
tuo DIO
il
abraham chassco
se
la
abraham
abraham
sul
monte
quando mi
ho abraham
facia
sua
mi chiama
chi
in
Rempiuto
terra
ma
benedirti
leuati perche ti
he
farti
ho
chressere
elleto per
Risspose
di spauento
dicendo
lauatossi
ha abraham
disse langello
qualle risspose
il
la uoce io son
asscoltera
disse langiolo
hiuui
abraham
si
chome
ti
allora disse
mio seruo he
in molta gente
pero
65
considering
movements, he
said
naught."
self called
It needs
"
not seeing
myself called
said:
"
He
answered
"
Who
it
Therefore was
Abraham
said
me
am the
calleth
Then he heard
"
"Fear
by name,
"
Abraham
"
"
with fear
filled
not,
"I
Abraham,
for that
when thou
prophets
Then
life
\"
Abraham
What ought I to do, to serve the God
and holy prophets 1
The angel answered: "Go to that fount and wash
thee, for
God willeth to speak with thee."
said
"
of the angels
"
Abraham answered
Now, how ought I to wash me ?
Then the angel presented himself unto him as a beautiful
youth_,_and washed himself in the fount,
Do thou in turn
saying
"
"
"
likewise
Jojhyseif,
Abraham."
"
Gojup that_mountain,
for
God
willeth to
the
God
of the angels
speak to
me
"
"
"
"
"
filled
with
^Abraham,
fear,
"
"
God
is
one.
Phil. iv. 3
EAGG
C p.
8V
Cp Gcn
J?
xyiii
21
66
mi
altro dio
sollo
facia malle
ammazzo he dono
he niuno
fuori
li
dete
il
conducho
la uitta,
imferno he chauo
allo
mie mani
allora
il
DIG
padre
31 a nosstro abraha
ha
te sia
XXX b
Ando
nosstra gente
si
lui
li
scribi
onde
la uitta etterna
tentatore dicendo
il
Risspose
prossimo tuo
il
il
il
amma
si
he sacerdoti
hachosto ha
chome he
il
scrito
c
he
il
prossimo
chome
te
stesso
prossimo mio
Risspose iessu
il
leuando
li
ti
il
si
partirno
auene che
dire parolla
31b
il
ferito si
chomosse ha pieta
il
Jo.1 131
lkL,
4)1.
67
thy father and of thy kindred, and come to dwell in the land which
I will give to thee
and
to thy seed
Abraham answered
"
me
but guard
me
that
hurt."
"
am God
other
God but
I lead down
me a
I strike
."
XXX b
Jesus went to Jerusalem, near unto the
Senofegia
nacles), a feast of our nation.
_
The
scribes
(= Taber
and Pharisees havino-
what must
do to have eternal
life
Master,
thyself.
Jesus answered
do thou
so, I say,
(
:
Thou
therefore go and
life.
by robbers,
stripped
It
upon
his
own
Said
The Chapter
Gen.
xxii. 15.
seeing the
horse.
God
to
Abraham
See
of the love of
xii. i, 2.
*
Luke
am
one,
mankind.
and there
c
is
God
in the evening
no God
is
else.
Inde.
sovereign.
s
Cp. Deut. xxxii. 39 and Tobit xiii. 2.
Matt,
5
25-37.
See Josh. vi. 26 and i Kings xvi. 34.
x.
68
ti
pagero
il
quale di chosstoro fu
mia
il
prossimo
parti
ua he fa tu
simille
Auicinosi ha iessu
li
confuso
il
dotore
dare
il
sacerdoti he dissero
li
censo ha cessare
sacerdoti he
li
disse
ho maestro
elgi
mano
alii
tu iusstamente
XXXI
licito
dotore cholui
il
Risspose
il
si
habi chura
risspondesti pero
si
uolse iessu
32a et
allora confusi
filgiolo
pose iessu
partisi
il
signore DIG
lomo he
la
il
perche
infermita
ti
il
tuo
filgiollo
il
mio
habia misserichordia
Rissposse
mia basstami
fiolo
de issdraelle
partirno
signore
di DIG
il
ha chasa tua
signore io
alia
si
centurione ho
sicome langelo
tia constituito
suo
dormendo mi
grandde he uoltato
disse
Allora
incontro
li
tuo
al centurione disse
uatene in
suoi serui
hera sannato
he uoltatosi
li
andosi
quali
li
il
anontiorno chome
li
il
suo
fiollo
cesso la febre;
THE TRIBUTE-MONEY
G9
and
I will
pay thee
man
to the sick
And
all."
Be
my own
"
home."
said Jesus,
and said
Master, is
Jesus turned round to Judas,
And taking a penny in his
This
Caesar
is
s to
Caesar,
And
Lord
3
,
my 32 a
son
is sick
I will
to
Lord
3
,
am
son.
^BhixkLj]iis_siajer^^
have round in Israel.
And turning to the centurion, he said
Go
peace,"Because God, for the great faith that he hath given
thee, hath granted health to thy son.
I
The Chapter
1
to
4
and on the road he met
way
him how his son was healed.
,
of healing.
parallels.
his
who announced
Or
Sir.
and
God
is
sovereign.
2
parallels.
*
See John
iv.
See Matt.
51-3.
God
viii.
his
gives.
5-13 and
70
iessu disse
32 b habia missericliordia
passo
il
challore
conobe
a
de issdraelle ti
signore DIO
suo riceuete la sanitta
onde
il
fiol
il
li
non addora
chi
il
DIO de issdraelle
XXXII c.
Inuito ha dissnare iessu uno perito della leggie per tentarlo
suoi discepoli
li
asspetauano ha chassa
senzza lauarsi
perche
li
si
he molti
si
non osseruano
le
Kisspose iessu he io ui
ccellato il precceto di DIO per hoseruare
dite
le traditioni di nosstri
lauando
le traditioni uosstre
alii filgioli
onde
mani
le
tuoi dissepoli
non
uechij
padri he quando
33 a
li
filgioli elgie
patisscono ho
non
li
consachrato ha
il
li
li
loro
danaro chridano
dauit proffeta
sangue di chasstradi
.
Rendimi
li
uoi
certo perche
offerissimi
he fa uoto al tempio
il
sachrificio
se io
de
hauessi
le laudi
fame non
he
ti
he
la
menta
ho miseri perche ad
4il\
,%
altri
l>
dimosstrate chiarissima
A*N
L^W
[,<>.
Jl.
1
,->>.
**
J^
They
Yesterday,
71
from him.
said
of Israel
have mercy on thee/ his son received his health. "Whereupon the 32 b
man believed in our God, and having entered into his house, he
There is only the God
brake in pieces all his own gods, saying
b
None
Therefore said he
of Israel, the true and
Hving^God
eaF of my bread that worshippeth not the God of Israel.
|
"shall
XXXII c.
One
1
in order to
law invited Jesus to supper
Jesus came thither with his disciples, and many
skilled in the
tempt him.
scribes, to
Jesus,
Jesus answered
God
the precept of
of poor fathers
"
And I
the
temple."
And
their fathers.
"
This money
fathers suffer.
money
false
Assuredly
is
God
consecrated to
"
scribes,
not, for
God
a
whereby the 33
this
hypocrites, doth God use
eateth not e as he saith by his
,
and
praise,
offer
me
unto
thy vows
for
if
I should be hungry
my hands,
which ye
will not go
3
.
b The
is sovereign.
God of the children of Israel is one,
d
c
Said
The Chapter of innovation.
true, living God. Inde.
alter ye
Jesus to the doctors (of the law) of the children of Israel
the commandments of God, and follow innovations that ye invent of your
a
God
and
selves ?
1
God
n,
12.
wiU not
see.
14,
Inde.
Why
eats not.
cp.
Luke
xi.
Reading uncertain
37-46
xiv.
1.
perhaps render
Which
Ps.
1.
13,
ye yourselves
72
la uia
non
se
la
esstremamente
bal
33 1 della
una inmagine
citta
saluo
si
il
il
padre suo
padre
il
uno Re
elgi fu
il
fiolo
il
quale haueua
quale
nome
simille al padre he la
posse nella piazza
auicinassi
ha
il
fece far
per
ammaua
il
J
quale
si
rose he fiori
li
il
monddo
ho quanto
inzio si
lamenta
li
10 ui
disse
homo machia
uno scriba
se io mangero il
adonque
porcho he
inmondi non machierano la mia conscieza
Risspose
altri cibi
iessu, la
homo
34 mol
b
.
disse allora
ma
quando mangiera
uno dotore ho maestro tu hai
usscira dal
cibbo proibito
11
homo ma
so bene che
in
he pero
issdraele ogidi
SQ MS.
probably
ci fai
inguria
non
il
populo de
Risspose iessu
uie statoe di
Rissposero tutti
li
scribi
legno
adirati
73
was a king who exceedingly loved his father, whose name was
Baal.
Whereupon, when the father was dead, his son for his own
consolation, caused to be made an image_like_uiito his father, and
in the market-place of the
city. And he made a decree that
one
who
that
statue
within a space of fifteen cubits
"every
approached
should be safe, and no one on any account should do him hurt.
set it
up
Hence the
from, began to offer to the statue roses and flowers, and in a short
time the offerings were changed into money and food, insomuch that
If I shall eat
pork, or other
Then
spoken much
Jesus answered
not statues of
Then answered
idolaters
God
wood
know
all
flesh.
rAnd so
tTiescribes in wraTHl
we
are
is
worshipped.
The
flesh of
swine
is
forbidden. Inde.
74
il
il
con tutta
la
uero quessto
elgi
.
XXXIII b.
que tutto quello che lomo
amma per il quale lascia ogni altra chossa che quello he
c
he pero
il fornichatore ha
il suo dio
per suo simullachro
Allora disse iessu
in uerita
il
mangiatore he beuitore ha per simullachro
charne he lo auuaro ha per suo simullachro lo
la meretrice
la propria
argento he horo
he
magiore pechato
Risspose iessu quale he la magiore
una chassa ; taceuano ogniuno quando iessu con il
suo dito mosstro il fondamento he disse
chasscando il
il
34b roina di
fondamento subito
la
la
iddolatria
he
il
di spirito d
ma
maggiore pechato
non
potersi
sopra
il
ha modo
ueruno pontare
quando iessu sogionse, Racordatiue quello
che DIG disse he moisse con iossue scrise nella leggie he
.
non
ti
farai
sotto
la terra
IDOLATRY REBUKED
Jesus answered
"Thou
with
75
l
Verily I say unto you, the precept saith not
Thou shalt love the Lord thy God a
shajtjvorship/ but
:
f)
"
all
thy
and with
soul,
all
all
thy
mind."
Is this trueT^saicLsIesjis.
S PTI
"
Is true,
XXXIII b.
Then
said Jesus
Verily
all
else
man
that which a
but that,
is
his
for
loveth,
god
And
c.
so
his
silver
image
and
gold,
and
so
likewise
every other
sinner.
Then
said he
greatest sin
who had
invited
him
Master, which
is
the
Jesus answered
Which
is
Every one was silent, when Jesus with his finger pointed to the 34b
If the foundation give way, immediately the
foundation, and said
|
ih^ljdojatry_is_the_greate_st
of faith, and consequently of God ; so
entirely
man_
_have no spiritual affection d ^^Bu^every other sin leavetl
the hope of
obtaining mercy and therefore I say that
i
-an_
is
idolatry
thVgreaTest sin.
&E6o3~ aSTazed" a the
speaking of Jesus, for they perceived
that it could not in
any wise be assailed.
All"
grave
this sin.
is
to thyself
jiiake
"
God
is
worshipped.
The Chapter
of the idolaters.
God
Deut.
vi. 5.
v. 8, 9.
-"
/*
76
la aqua
perche io son il tuo DIG forte he
che uendichera quessto pechato nelli padri he nelli loro
Racordatiue che
insino alia quarta generatione
filgioli
auendo
il
rato quello
il
uitello
per chomandamento
he auendo
he
di DIG iosue
loro
addo-
la tribu di
leui pilgio la
cholloro
tremendo
li
idolatrj
XXXIV
Staua auanti
ritirata per
modo che
elgi
uno
il
c.
qualle haueua la
mano
desstra
onde iessu
leuato
le
la porta
il
mano
disstendi la tua
nouo
in uerita
quali DIG
ha dato
spada per disstrugere le innidipoi disse iessu quando tu sei inuitato ti harechordo
quita
non ti ponere nel primo locho azioche uenendo uno magiore
non ti dicha losspite leuate he senta
amicho dello osspite
terra
alii
la
di sopra
uerita
perche allora
si
.
exalta
io ui
ti
sarra
dicho in
For I
of those
77
and jealous a \ who will take vengeance for this sin upon the
fathers and upon their children even unto the fourth generation."
Remember how 2 when our people had made the calf, and when they
,
had worshipped
it,
thousand
judgment
++
mercy of God.
the idolaters_b
God upon
of
"~
XXXIV
There stood
may know
order that ye
name
God
that
my
who had
words are
hand
his
right
it.
Whereupon
In
In the
"
"
35 b
iniquities
When
6
:
lower down
"
"Arise,
friend,
honour
But go and
invited thee
sit
the
Tor then
above!"
here,
sit-in.,
for every
one_ that.. exalteth_Jum self
that humbleth himself shall be exalted e.
shall be
humbled, and he
Verily I say unto you,
God
who
that
^aJaiTT>ecame
not
reprobate
b The
powerful and jealous and revengeful.
judgement of
c
The Chapter
upon the worshippers of many gods. Inde.
d
of the inferior (mean).
It is better that
By permission of God.
he should burn the city than that he should set in it an evil innovation.
f
* Whosoever humbleth himself
Inde.
God subdues and gives.
is
God
is strict
God
will exalt,
Joshua
5
Cp.
is
cp.
not mentioned.
Rom.
xiii. 4.
See
Luke
6 So
He stretched
man, stretch out thine infirm hand
it out whole, as if it had never had
ill with it.
aught
Then with fear of God_they_began to eat. And having eaten
somewhat, Jesus said again
Verily I say unto you, that it were
of
-.V-cJ^OtJ
c.
up
if
<U-<J-
lift
-,
Oh, terrible
* -^
5.
in Exod. xxxii. 28
See Matt.
xiv. 7-11.
ii.
Inde.
is
3,000,
and
o-i
<*--
78
sicome dice
lucifero
la aurora
Veramente
in terra
il
chome
imprope-
he luceui chome
deli angioli
io ui dicho in uerita
le
misserie sui
36 a homo con sua molgie piansero cento hanni chontinui dimandando misserichordia ha DIG b perche in uero chonossceuano doue
|
santo
nome
ma
contra
parllo
odio
le
li
scribi
traditioni di uechij
hochaxione di amazarlo
ma no
la
trouauano
XXXV
Partissi
giordano
ha
iessu
di
suoi
ho inaesstro
c.
iessu
he
li
azessero di magiore
si
il
disscepoli
.
dici
il
di
36 b
di angioli
per
lo intelleto
grande
che haueua chonobe che DIG di quella massa di terra doueua
chauare cento he quarata quatro millia signati con il chara.
he
nontio di
DIG
proffetia
il
) ft
4)1
SATAN
79
Isaiah,
angels,
thy pride
like the
dawn
truly to earth
fallen
is
"
Verily I say unto you, that if a man knew his miseries, he would
always weep here on earCn" and account himself most mean, beyond
~
pride.
And
having said this, Jesus gave thanks ; and that day it was
published through Jerusalem how great things Jesus had said, with
the miracle he had wrought, insomuch that the people gave thanks
to God, blessing his holy
But the
scribes
and
name.
priests,
XXXV
it not.
e.
Jordan
Jesus
master, tell us
how Satan
fell
fell through
pride, for we
through disobedience, and because he
and
left it for
having
else
Satan, who
36 b
the great understanding that he possessed, knew that God of that
/
mass_of earth wasjto take one hundred and forty and four thousand
signed with the mark of prophecy, and the messenger of God e the
;
soul of
Inde.
Iblis
(the devil)
of the unbelievers
b
Account of the repentance of Adam.
(Surah xxxviii. 74).
d
God created mud
Chapter of the worship of the angels.
e
The prophet (the sent) of God.
earth).
in Qoran, ch.
ii,
vii,
&c.
3
Exod. vii. 13, &c.
Cp.
For further ref. see note on
fall
76*.
(a
The
lump of
of Satan (Eblis)
ll
80
hanima sua a
li
angioli dicendo,
guardate che un giorno DIO uora che sia da noi riuerita quella
terra
pero considerate che noi siamo spirito he pero non e
.
molti pero
scostorno da DIO
si
ogniuno
pressto
me
tutti
li
angioli
DIO
tiro
ha
li
haueua donate
.
|
chapo loro
angioli santi uededo chossi
spauenteuole mosstro quale hera diuentato satana he li suoi
b
allora
seguaci chasscorno con la fazia in terra per timore
il
li
disse satana
ma
io
farai
quali rissposero
noi
si
me
innocente
il
ljui
MS.
peri.
^^p^jlXJI
^c
^lj
else a
81
saying:
revered by
"Look
therefore
Many
when
us.
and
They
that were
we
"
do reverence to this
God bowed
that loved
Whereupon
all
it is
spirit,
it is
"
earth."
Lord,
we
them
Having
followers, cast
Then
down
said Satan c
"
Then
recognize
God
said
me
Lord."
They answered
"
We
is
Then
our
said
mercy on you
Repent
ye,
and
and he
"
<V
but Satan
is
Lord."
God
"
e
."
And in his departing Satan spat upon that mass of earth, and
that spittle the
with some earth, so that
angel Gabriel lifted up
~~~
*
^L,
therefore now man has the navel in his bellv/
"
""
"*-
W--
*
The devil knew that from the body of Adam would come forty-four
hundred thousand (sic) prophets and of the seal of the prophets, whose
soul (Mohammed s) God created before all created
things seventy thousand
b
The devil
years (sic).
Showing the worship of the angels.
was arrogant and was of the unbelievers this is the history. Inde.
d
God
creates.
God punishes.
82
XXXVI *.
37 b
li
disscepoli
sopra la re-
cholui
patira
ma
tutti
li
b
saluo
proffeti sono uenuti
il
nontio
il
habbia
inffiniti
exempij
senza alchuno timore come
disse
il
si
non ue
il
fussi DIG
chome
sichuro
di talli
stolto nel
bene alcuno
chi bate
lie
aperto
38 a uerita
DIG
uiue
che
li
mi
chi anderebe
da herode
ha
parllare
ha
il
no intendessi
preside
hora dite-
romano houero
doue elgi
prima
ua he quello che lui ua ha fare niuno certo he se chosi fa
lomo per parllare con lomo che deue fare lomo per parllare
se
lui
il
chore suo
.
jjju
MS.
apertoto.
,j\
MS.
oUlc
pero.
CONCERNING PRAYER
83
XXXVI a.
amazement
|
37>
angels.
Then
said Jesus
not prayer
torments.
is
^Because
who maketh
no example of
fall,
mannow
and that
albeit he
infinite
have
without any
fear,
God o who
may
shall
come
way^and man
prepare his
<*,
I gay,
."
heart f4
thine
heart."
for saints
receive
Solomon
"O
my
God liveth
servant, give
|
me
the hypocrites 6 38
Now
tell
me
who would go
whom he is
And if man
a
going, and
what he
to speak to the
made up
his
Roman
mind 7
to
The Chapter
is
God came before me except the Apostle of God who will come after me
God sent me to declare him true, and to inform the
people of his coming.
c
d
e
Inde.
The Apostle of God.
and mankind.
God is seeing.
f
Do not multiply words in prayer, for God sees your hearts.
*
By
h If
God the living.
you wish God to receive your prayer you must
make known (or know) your prayer. Inde.
1
Psa. xiv.
.awkward
s
Cp. Matt.
Cp. Matt. vi. 5.
7, 8.
6
vi. 7.
7
Sam.
Construction
84
con
con DIG he dimandarli missericordia di suoi pechati
a
dicho
in uerita che
ui
io
lia
donate
di
quanto
ringratiarlo
.
ha potesta sopra
pochissimi fano uera oratione he pero satana
di loro imperoche
DIG non uolle choloro che chon le labre
.
10
honorano
li
serichordia he
perche con
me
le labre
io ui
il
38 b da
dimanda
mi honorano ma
il
le loro labri
qualle
mie mollessto
loro chuore
he lontano
ua fare horatione
dicho in
mis-
certo niuno
bene di pillato preside il quale odia ha morte
nondimeno lomo che ua ha fare oratione he non si prepara
.
ha DIG he
facia
la
ha satana he dice
bene di quello
uno
missericordia he con
il
ammano
loro cuore
le
inniquita he
xxxvnx
li
disscepoli per le parole di iessu . he il predicendo
signore insegnaci ha fare horatione Bisspose
gorno
iessu considerate quello che fareste se il preside romano ui
Piangeuano
DIG
11
tuo reggno
sia
il
nome
santo
sempre fato
tuo, in noi
la uollonta
donaci
uenga
tua he chome
il
si
CONCERNING PRAYER
85
do in order to speak with God, and ask of him mercy for his
a 1
sins, while thanking him for all that he hath given him
to
Verily I say unto you, that very few make true prayer, and
power over them, because God willeth not
those
their lips
who
b
[with] their lips for mercy, and their heart crieth Imt for justice
EveF as he saitii^to Isaiah the prophetTsaying
Take away this
people that is irksome to me, because with their lips they honour
l
that
me, but their heart is far from me
Verily I say unto you,
.
"
."
38 b
hateth to the
who goeth
to
For
Herod with
his back
towards
whom he
death 1 Assuredly none. Yet no less doth the man
make prayer and prepareth not himself. He turneth
his
to
repented.
If one, having injured thee, should with his lips say to thee,
Forgive me," and with his hands should strike thee a blow, how
Even so shall God have mercy on
wouldest thou forgive him 1
"
who with
"
XXXVII
The
disciples
and
c.
make prayer V
Consider what ye would do
Lord, teach us to
saying
Jesus answered
:
us,"
if
the
Roman
to put
to death,
"
God
God
prayer).
God
Isa. xxix. 13
Lit. shoulders.
Mohammedan
is
and
*
sovereign.
cp. Isa.
Luke
i.
14 sqq.
5
See Matt.
vi. 9-13.
version of this prayer see Introduction.
xi. i.
For traditional
86
*
giorno
he perdonaci
nosstri pechati
li
si
tu
sei sollo
DIG nostro
chome
di noi
noi
li
per-
he no
ci
perche
he hono-
XXXVIII e.
Bisspose ioane ho maestro lassaremo noi di lauarsi chome
comando DIG per mose disse iessu pesate uoi chio sia uenuto
.
he proffeti
io ui dicho in uerita
per disstrugere
8
che io non son uenuto ha disstrugerla ma sibene
uiue Dio
la leggie
ha
non
si
immo
ui
polle sciolgere
parolle
mondi
lauatiue he state
mei
dalli hochij
h
.
leuate
li
uosstri penssieri
io ui
dello
le
inniquita
oratione ha DIG
dimandassi
la
chome
si
j]jj
Li
il
mare
il
qualle con
rosso he iuui
ill.
Jl .x!j
Lo
^^ JU
J ill
ilb.
[?j
ill
Ju^C
^15
*^>j
^ Ij^C JLo
87
a
give us the bread for every day ,
we
forgive them
that sin
into temptations, but deliver us from evil c for thou art alone our
God d , to whom pertaineth glory and honour for ever.
,
XXXVIII e.
God
commanded by Moses.
Jesus said
Think * ye that I am
^
"
the prophets
Verily"!
cp^e_Jp_d^troy_it,but
hath observed the faw~of ~God~and
all
that
God by
the other
f
As God liveth &, in whose presence my soul
prophets hath spoken
one least precept can be pleasing
no
breaketh
one
that
standeth,
to God, but shall be least in the kingdom of God, for he shall
.
have no part there. Moreover I say unto you, that one syllable of
But
the law of God cannot be brok~en~wTfKout the gravest sin.
I
do
God
you~^ to wit
saith
by Isaiah
and
be
you
eyes
That ~It
away
your
thoughts
which
that
take
clean,
necessary to observe
is
"
from
Wash
mine
."
Verily I say unto you, that all the water of the sea will not
And
furthermore
I say
idolatry
*.
is fitting,
he would obtain
if
all
man
should
d
c
Thou
God keeps.
God pardons.
f
Said Jesus
The Chapter of purity.
our God.
art one
Of a truth I say to you, by the living God I have not come to change
the law, but to do the law, and thus all the prophets of God do it. Inde.
God
provides.
"
an
idolater.
Inde.
See Matt.
v. 17-19.
Isa.
i.
16.
Who
God
like
88
40 numerabile
dal cielo
santi
li
il
lo exercito suo a
solle;
exercito di
non cerchauano
in uero
lo
uno morto
cerchauano DIG he
sollo
filistei
heliseo risuscito
Ma chostoro
di
lie
lo in-
fuocho
il
dimandauano oteneuano
loro nele chosse loro
honore suo
ma
XXXIX b.
Disse allora ioane, bene hai deto ho maesstro
di sapere
ma
cj
mancha
Risspose iessu
elgia
Vno
he ueduto
che
giorno
si
alloro
alloro
chauali che
li
se quella
il
graue traualgio he pero
chalpestrare
si
quella terra per modo che non fusi piu bona da niente
destorno li chauali he con empito si possero per chorere sopra
lo
quella terra
spirito
massa he
.
suscito
il
chane
di paura he fugirno
chantando tutti
li
il
il
li
chauali
homo d
santo nome
anima
al
la
L.
^\
il jOj*.
il
il
Jl
U USJL,
ho siggnore DIG
io ti ringratio
il.
il
J^
jj^
il
51
fcj|
89
opened the Red Sea, and there drowned Pharaoh and highest a 1 .
Remember Toihua, who madeTtlie sun stand still 2 Samuel, who
,
jnade
Elijah,
B
rain from heaven ,~Elisha
raised^ dead man ,
,
fire to
|
so JB^Eg^JOoIjLiLrophets,
asked.
.Philistines
who
and
XXXIX b.
Then said John
master, but
to
we
lack
Jesus answered
When God had expelled Satan, and the angel
Gabriel had purified that mass of earth whereon Satan
spat, God
created c everything that liveth, both of the animals that
fly and of
them that walk and swim, and he adorned the world with all that
:
hath.
it
grievous labour
to
tr^ple_that_p_iece
more good
it
barking,
holy name,
O God
our Lord
."
mouth
a
c
his feet,
"
e."
"I
creates.
saw
There
is
God
Blessed be thy
Mohammed
"
his
filled
God
The Chapter
of
Adam.
There
g Adam
no god but God, and Mohammed is the prophet of God.
saw over the Garden a writing of light saying this sentence, There is no
god but God, and Mohammed is the prophet of God.
is
sovereign.
is
1
a
See Exod. xiv. xv.
See Josh. x. 12 sqq.
5
See i Kings xviii. 36 sqq.
See a Kings
b
here first mentioned by name elsewhere
36
iv.
See
Sam.
vii. 5
47",
57",
58
sqq.
b
Cp. i6
32 sqq.
b
,
io3
b
.
4.0*
90
mio che
dignato chrearmi
ti sei
ma
dimi
homeni auanti di me
ti
machometo nontio
di Dio ab
il
homo che
habia chreato
io
auanti che
io facesi
signore concedime
mani
delle
uno Dio e he
primo homo
chometo he nontio
mano
suli diti
magiori
di DIG
ma
il
sulle
scrito
quello
quello scrito
sollo
chossa ueruna
si
frego
li
ochij
he disse
lomo
conssorte
pose
li
del par-
mangiare ecceto
L-
ma ui
scaciero fuori
5
J^-, Julx* Jf-s
Lo,
L)
-U
-LjUl J1
4)1
4)1
4)1
JU.3>
li
4)1
eyUjlsA
Jj-y.
Jl
3l
J^-";
4)1.
31
el^jl
J-l
f 4)1
4)1
311
Jl 3
^^\
j.^1 r
X**. 61,3
4)1
Jbu
^
^ y^j-
5>.
JLC^ bji5C.
4)1
*U
O-PJ^. IjjJLC
...il
IX*
al
b JLxJ
4)1
J^-, JJU*.
\4! Ji*
JUJ
4)1
JU
91
hast deigned to create me but tell me, I pray thce, what meaneth
the message of these words
Mohammed is messenger of God a b
;
"
."
man whom
Adam.
servant
my
"
And
I have created.
whom
he
Adam
"
set in a celestial
anything."
Lord, grant
me
this writing
,"
thumb-nail of the
left it said
Then with
fatherly affection
rubbed his
eyes,
come
to the
and said
"
s."
when thou
shalt
world."
Seeing the
should remain
man
alone n
alone."
God
said
3
:
"It
is
and took
Of that rib
sleep,
a rib from near his heart, filling the place with flesh.
"made he Eve, and
gave her to Adam for his wife.
He
set
the
"
whereof he said
for ye shall
"
remain here,
to
great
i,
you
miseries."
Mohammed
is
who is
this ?
Inde.
By Mohammed
God
said
When
Inde.
ii.
Or through
18 sqq.
Mohammedan
whom
cp.
*
John
i.
3.
Cp. Gen.
ii.
16, 17
Cp. John
;
i.
g.
See Gen.
92
XL*.
arabiaua di sdegno
si
nel paraddisso
Risspose
il
satana
tu uedi quanto
he lomo
pero se tu
mi
amma
ti
risspose
Allorra disse
io ti lasciero
io ti scaciase
anderai he starai
chome
serpente he
grande
ti
faro spauente-
serpe he
chome
ti
poro dentro
bocha he
pero appri la
im
parradisso
io entrero
.
tu
mi
che chaminano
il
serpe he pose
satana apresso heua per che addamo suo conssorte dormiua
si apresento satana alia dona chome uno bello angello he
.
disseli
satana
il
non
dice
il
ma
giarete
ma
quelli
fruti
chome
deli
altri
he non starete
li
disse
li
quanto
il
pedire
haui
il
il
cibo
segno
si
.
|
posse la
mano
oggni homo
93
XL a.
When
legs
To him
said
"
set thee
and
so at
Then
make
is
Thou
"
how
"And
man.
Wherefore,
loveth thee,
outside of paradise to
keep guard over
if
thou bring
Said Satan,
"
seest
Thou
"
And how
art great
me
into
flee thee,
stay."
"
upon the
42 a
earth."
Then the serpent did so, and placed Satan near to Eve, for
Adam, her husband, was sleeping. Satan presented himself before
l
the woman like a beauteous
Wherefore
angel, and said to her
eat ye not of those
and
of
corn
?
apples
Eve answered
Our God hath said to us that
thereof
"
"
"
we
eating
and therefore he
shall be unclean,
Satan answered
that
God
is
"
He
will drive us
from
paradise."
And
so
heTath
thus
unto you, in
orderjbhat_je mayliot Become equaTto ~hfmT~
jupoken
But if thou anoTtEy companion do
according to my counsel, ye shall
eat of those fruits even as of the
others, and ye shall not remain
subject to others, but like God ye shall know good and
ye shall do that which ye please, because ye shall be equal
evil,
to
and
God."
them, his wife offering them, and did eat. Whereupon, as the food
was going down, he remembered the words of God; wherefore,
wishing to stop the food, he put his hand into his throat, where
every^man
J,^
See Gen.
iii.
2 sqq.
See Gen.
ill.
6 sqq.
94
XLI*.
42b
sei
perche
di
he
io
la
apresentarci
auanti di te
per
il
mi son asscoxo
no
si
uergogniamo
il
paradisso
addamo ho
Risspose
mi
dona perche
me
43 a uoce
tramontana
he
Risspose heua
il
porto apresso
Allora disse DIG ha addamo perche tu ascoltasti la
di
il
fruto sia
malladeto
la quale ti
homo
serua he partorirai
li
fioli
il
con dollore
quale
.
ti
tenira
he chiamato
chome
il
serpe
he di fuori
si
il
penitenzza he mi seruirano
95
JThen
bothjrf
being ashamed, they took
"
"
"
ourselves before
Then
thee."
God
said
"
Ada5F"answere3
besought
me
Then
Eve answered
woman
"
me
"
"
And how
"
"
And
to Satan,
keep
IHalt bear
with
"children
Travail."
this
to
him
"
of
"
a
The Chapter
and Satan.
Satan.
1
This
See Gen.
is
of the
b
the story.
iii.
7-19.
96
me
43 b
mia
allora
|
onde DIG disse ha addamo [he] heua che ambidui piangeuano andate fuori del paradisso he fate penitenzza
he non si perdi la speranzza uosstra perche io mandero il
partissi satana
uosstro fiollo
ha satana
nontio mio a
michaelle
li
talmente che
il
humana
dalla
li
he nontio di Dio
b
.
uie sollo
XLIIc.
Piansero dapoi ha quessto ragionamento
piangeua
perche
44a
li
discepoli
he iessu
li
ueniuano ha trouare
il
la uerrita io
no son
il
mandorno
onde
li
leuiti
he alchuni
ha interogarlo con
messia
ha
io
son una
uoce che chrida per tutta iudea che chrida aparechiate la uia
al nontio di Dio de sichome he scrito in esaia
dissero loro
.
MS.
il.
PAEADISE
97
"
make rue ever worse, I yet will make me that which I shall be able
Then said God
Depart, cursed one, from my presence
Then Satan departed whereupon God said to Adam
"
"
"
Go_jforthjrom
b
[and] Eve, 43
paradise, and do
"
wTITTgiveraltlhings.
paradise.
There
of
God
"
is
b."
XLII
Then the
wept
disciples
c.
after this
who came
discourse,
*.
Wherefore
him
2
,
to catch
him
in his
to question
among themselves
talk
make himself
saying
Who
art thou
prophetsj
Jesus answered
:___*
No.
Who
said they:
art thou
and crieth
even as
who
it is
we may
am
ve
sent us.
^Prepare
written in Esaias 3
<**,"
His prophet.
Inde. There is no god but God, and Mohammed
the prophet of God. Inde.
c The
d
The
Chapter of the Gospel.
children of Israel asked Jesus, Who art thou? Jesus said:
I am a
voice that cries that
they prepare the way of the prophet of God, for he
shall come. Inde.
The
of God.
b
prophet
Cp.
98
se tu
non
sei
il
noua dotrina he
predichi
Risspose iessu
trano che
li
nontio di Dio
me
auanti di
leuiti
he
le
il
he uenira dapoi di
me
di sacerdoti
li
scarpe
fine b
il
le
parolle
tutto
alii
rinontia
il
tutto
proffetij
me
in ierusaleme pero
quale
disscepoli suoi io
alii
li
tu
sei stolto
sai quello
10 patissca perssecutione
11
il
li
he non
li
principe
li
del
Partironosi
diauollo adosso
il
li
quale he fato
il
he portera
he rinontiorno
scribi confusi
fazo tenire
delle
choregie
di uerrita
44b
houero
chalcie
delle
mi
io
perche
le
io parllo
leggami
fai tenire
ti
he santi di DIG
ma non temo
si
parti he andosi
di lui
neue biache he
la
he
le
facia sua
rissplendeua
chome
il
solle
la
il
una per
te
b
_A
u
Ijui!
8-iJ.>
(Jjl>
t5Jl-X->
,^-
LS^^*"}
(_S^*
THE TRANSFIGURATION
said
They
99
any
wherefore
dost
my
Then
all to
who
He
said:
all
hath
|
44 a
him.
chiefs
Jerusalem.
Thou
art foolish,
and knowest
not what thou sayest, for it is necessary that I should suffer many
persecutions, because so have suffered alljthe prophets and holy
ones of God.
But fear not, for there be 4 that are with
"and
us"
this.
Whereupon
snow and
there shone
became white
like_
^and
all
came Moses
that needs must
T*eteT~spak~e~| saying
Lord, it is good to be here.
Therefore, if
thou wilt, we will make here three tabernacles, one for thee and
one for Moses and the other for Elijah.
And while he spake they
:
were covered with a white cloud, and they heard a voice saying
b
The prophet of God.
Jesus said
It is not fitting for me that
he [? I] should be a servant to (sic) the shoes of the prophet of God, for
he was created before me and shall come after me, and his religion Avill
remain for ever. Inde.
:
Cp. John
v. 36.
Cp. 2 Kings
parallels.
vi.
The
12
and
(?)
/
(V
100
45 a hecho
il
ascoltate
leuo
li
he affato
amma a
ui
XLIIIb.
Disscexe iessu
he naro
li
alii
alii
quatro
otto quanto
si
parti quel giorno dal chore loro ogni dubio di iessu saluo iuda
isscariot che niente
chredeua
monte
altri
disscepoli
tutto he
pregorno similmente
Disse iessu adonque ogniuno che opera
il
il
d
operare chreo auanti di ogni chossa la anima del nontio suo per
45 b
il
le
qualle
determine chreare
il
tutto
e
.
anzioche prendessero
il nontio suo
le quali
ha con-
uoluto
uenuto
io
sollo
misserichordia di
della
loro
sigillo
de
la
he misserichordia ha tutte
le
natione del
monddo che
rice-
uerano
la
sua dotrina
my
am
fear,
and
whom
in
servant,
well
101
pleased
hear ye 45 a
him.
The
disciples
were
saying
that ye
Fear
may
with
filled
not, for
raised
up
his disciples,
God
believe on
fell
down and
Jesus went
words.
my
XLIII
*>.
And
below.
Then
said
Andrew
Thou hast
told us
many
all.
things of the
And
in like
is perfect
hath not need of satis^
faction,_seeing that he hath satisfaction himself^ And so, willing
d
to work, he created before all things the soul of his
messenger for
,
whom
he determined to
creatures
were sentT~EuI
shall give to
^th~e~^essenger"of
hims
as it
were the
God^Twhen
he"sh"air"come7
God
insomuch that he
God
for so
loveth.
c
God
prophet of God.
the spirit of his prophet.
God
1
gives.
9.
This
is
perfect.
God
arranges.
The prophet
of
God.
45b
102
spezasti
iddoli
il
he sichome
seme tuo
Risspose iachobo ho maestro dici in chi e fato quessta promessa perche li iudaei dichono in ixach he li issmaeliti
dichono in ismaele
filgiolo
he di qual stirpe
Risspose iachobo de ixach perche isach
a
46 fu padre de iachob he iachob fu padre di iuda della chui
.
he 1 dauit
stirpe
he
il
mia destra
siedi alia
in
metera DIG
messia
se
il
li tuoi innimici
scagno
tua bacheta che signoregera
nontio di Dio a il quale chiamate
la
chome dauit
lo
chiameria signore
promision fu fata
.
la
XLIVc.
Dissero adonque
scrito nel libro di
li
dissepoli
ho maesstro
mosse ne iosue
DIG
io ui
dello
ma
la promissione
imperoche
ammore che
la
disse langello,
ti
ma
chossi
pero non la
sibene li rabini d nostri che non temono
he dotori
elgie
le parolle
malitia di nosstri
abraham
hamma 6 ma chome
tutto
il
scribi
monddo
chonoscerail
mondo
MS.:
ha.
103
"
Behold, in thy seed I will bless all the tribes of the earth
tlie idols
seed
Abraham, even
^and
so shall
do."
James answered
master, tell us in whom this promise was
in
made for the Jews say^in Isaac/ and the Ishmaelites say
:
"
Ishmael."
"
The
answered
disciples
him
Of David.
Ye deceive
3
lord, saying thus
said to
my
lord, sit
thou on
of thine
If the
enemies."
a
messenger of God
ye
call
Messiah b
whom
call
in Isaac.
XLIVc.
w "t-faP in
Thereupon said the disciples: O master, it is_th"
the book of Moses, that in Isaac was the promise madeV
IFls~~scTwritten, but Moses
Jesus answeredT^wttinTgroan
(
"
wrote
it
"
bearest to
God
for love of
Assuredly
it is
God, ready to
Abraham answered
do all that which God shall
God."
"
will."
The prophet
of God.
Ahmed Mohammed,
-the
a
and parallels.
See above, 30*.
Cp. and contrast Matt. xxii. 41-5
*
Cp. Rom.
i, 2.
(N.B. ver. 2 is not quoted in the Gospels.)
5
For this accusation of
ix. 7
Gal. iv. 23, 28, and Gen. xvii. 21.
b
also
falsification see also i6
201% and on Ishmael as Child of Promise,
1
Ps. ex.
;
b
156, aoi
216".
U
fr*-/
104
allora
habraham
chome he primogenito
haueua
sette
hanni
pilgia
monte ha
il
il
filgiolo
tuo
sachrificharlo*
allora dissero
li
dissepoli chiara
he la
di
dici
io ui
la leggie di DIG
malfttori
li
modo
di quessto
seli
d
adonque ui dicho che il nontio di Dio he uno
che dara allegrezza ha quasi tutto quello che ha
spledore
fato DIG imperoche elgie adornato de spirito de intelleto he di
inferno
io
e f
47 a
consilgio
de timore he
perie
he missericordia
de spirito di mansuetudine he
il
ha
da
riceuto
DIG tre uolte piu de quanto
patienzza
quaje
g
ho beato tempo
elgi a donate ha tutte le sui chreature
de spirito de
iustitia
he pieta
ho machometo
chio Io ueduto he
fatoli riuerenzza
monddo chredetimi
DIG
si
sia
co te
tuoi chalciamenti
il
quale
mi
facia
degno di
sciolgere
perche quessto otenendo saro
santo
di
DIG* he deto questo iessu resse
grande prof eta he
li
le gratie
ha DIG
4)1
L
0399 U LJ
^ ^*
i
*c
u>r
^XUST
U LJ
8
41)1.
h J?sr* b.
ENDOWMENT OF MESSIAH
SPIRITUAL
105
firstborn Ishmael,
."
years old 1
Clear is the deception of our doctors
Then said the disciples
therefore tell us thou the truth, because we know that thou art
:
sent from
God V
and
lowers, hypocrites
with
false doctrine,
the latter with lewd living^ to-day have contaminated almost all_
the truth found
Woe
is
torments in
I
to the hypocrites
hell.
God d
is
e f3
the spirit of
spirit of gentleness
God
1 have seen
"
shall be a great
And having
a
c
b God sends.
Account of the sacrifice of Ishmael.
The
Jews change words after they have been composed, and afterwards
d
the Christians in the same way change them in the Gospel.
The
e
prophet of God.
Ahmed.
h
God bestows.
I have seen
Mohammed
Said Jesus
the prophet of God, and I cried and said,
Mohammed, if God permits
me to serve your shoes I will be the greatest of the prophets." Inde.
"
1
2
According
Cp. Isa.
to
xi. 2.
2,
Gen.
and
for
xvii. 25,
5
note 6).
b
b
Cp. io i6 .
(p. 23,
s
106
XLV*.
Allora uene langelo gabrielo ha iessu
he li parllo in
noi sentiuamo la sua uoce il quale disse,
.
leua ti he ua in ierussaleme
in ierussaleme onde
si
parti
il
he comincio ha amaestrare
la gente
onde chonchorse il
il
chon
sacerdoti
li
he
tempio
pontifice
quali si
hachosstorno ha iesu dicendo
ho maestro cie stato deto
47 b popolo
al
che tu dici malle di noi pero guarda che non ti auenga qualche
Risspose iessu io ui dicho in uerita chio dicho malle de
malle
li
homeni
nom
il
chore
il
penetra
il
quale
cocupiscienzza
ma
serue DIG
chon
homeni
suo hoperare
li
homeni he
la
li
mercede sua
homeni
d
suoi pensieri
ho missero che
la uosstra fiducia
im
quali non he
nelli
li
monddo
chore serue
il
perisscono
il
pole uedere
li
nom
Disse iessu,
il
sallute
perche alia morte
anziche auanti la morte si trouano
mercede
priui di
stato
48 a he
per
modo che
se ogidi ti lauda
dimani
ti
ti
uitupera
uora spolgiare
Guai alii hipochriti pero perche la loro mercede he uana d
Viue DIG e alia chui pressenza io sto che lo hipochrita he
se
ogidi
ti
uolle
ladro he
sachrileggio
im sempiterno
da piu ui dicho
HYPOCRISY REBUKED
107
XLV*.
Then came the angel Gabriel
we
wise that
Jerusalem
to Jesus,
and spake
also
him in such
and go unto
to
Arise,
with
Jesus answered
the hypocrites;
you
They answered
TjslJjusjslAinlyy
JWho_is__a_hypocritej
Verily I say to you, that he who doeth a good
foras
thing in order that men may see him, even he is a hypocrite,
cannot
which
men
heart
not
the
work
much as his
see,
penetrateth
Said Jesus
and
so
lust c
Know
^^h_hitong^_
David
"
of men, in
"
perish
nay, before
reward, for
"
man
is,"
as said
stay."
So that
"
if
unstable,
to-day he
he
praiseth thee, to-morrow he will abuse thee, and if to-day
to-morrow he will be fain to despoil thee.
willeth to reward thee,
d
As
Woe, then, to the hypocrites, because their reward is vain
|
God
in
whose
pre>
Or, he leaveth.
Ps. cxlvi. 3, 4.
b
Cp. Job xiv. 2
108
elgi
non ha fede
de inniquita
ma
c
.
il
io
quale perche
ue dicho
suo
chore
il
purificharia
tiene pieno
di dentro
il
in
quale di
48 b
di ladroni
se
il
non
di suo padre
per
filgiollo
fioli
habbraham
di
ammore
di DIG
guai ha uoi ho
il
he uolsse amazare
il
propio
sacerdotio
il
XLVIe.
il
uino
mando
li
suoi serui
li
quali uedendo
li
agricholtori
uigna sopra
li
il
Rissposero ogniuno
sua uigna dara ad altri
agricholtori
pero disse iessu non sapete uoi che la uigna
49 a he la chassa de issdraelle he li agricholto ri sono il populo
mallamente
li
fara perire
agricholtori
he
la
_J|
See note 6 on opposite page.
109
forasmuch as
ye,
priests,
and asketh
God
of
it
but
do the service of
created you d
ye do
if
and
so
buy and
"regarding
in the
sell
tJmt^J;he_Jtemj:>]e_j)f
God
is
of the
devil,
Abraham 4 who
of
father
left his
house for love of God, and was willing to slay his own son. Woe
unto you, priests and doctors, if ye be such, for God will take away
from you the priesthood
!
XLVI e.
5
I set before you an example.
Again spake Jesus, saying
There was a householder who planted a vineyard, and made a
hedge for it in order that it should not be trampled down of
:
And
beasts.
Whereupon, when
when
the
whom
many
his servants
times.
Tell me,
what
with a
And
knife.
do to
the husbandmen?
husbandmen.
Know
b God
Verily the hypocrites have no faith. Inde.
regards every
d
God creates.
Verily the hypocrites are iniquitous. Inde.
The Chapter of the Sabbath day.
thing.
9
parallels.
parallels.
John
ii. 16.
Cp. Matt. xxi. 13
5
See Matt. xxi. 33-41
33-44.
Rendering vissero as = viscerorno.
Cp.
John
Cp.
viii.
and
and
49
"
110
3
guai ha uoi perche DIG he adirato
contra di uoi hauendo uisso tanti profeti di DIG per modo
di iudea he ierusalem
allora iessu
magnifichaua
uedendo una dona la quale dalla natiuita sua staua con il chapo
inchinato uersso terra disse lieua il chapo ho dona in nome
il
de
il
il
chrido
nontij
il
io parllo la
allora si leuo la
dona
che chascandoli
chaui fuori
il
hauero uiollato
aduna
il
il
il
he
io
adonque
49 b che
li
li
il
chapo ho quanti sono che temono una formicha
churano di uno ellenfante he deto quessto uscite del
troncha
ma
no
si
ma
sacerdoti
si
XL VII c.
Disscexe
iessu
il
ierussalem he andaua
hano
secondo
in nain
unicho
fiollo
piangeua
di
ogniuno
homeni chome
sua
madre
onde
li
sua
citadini al
uedoua
ariuato
iessu galileo
della
profetia
di
hiuui
sopra
iessu
sepolchro
dela
quale
intessero
si
Io
li
pdsero
Woe
to
you
for
111
you, having
so many prophets
the time_qL
;
ripped open
Ahab there was not found one to bury the holy ones of God
And wh"e"n~Ee had said this the chief priests wished to seize
;
Then
the
Jesus, seeing a
Jesus answered
Now tell me, is it not lawful to speak on the
sabbath day, and to make prayer for the salvation of others 1
And who is there among you who, if on the sabbath his ass or his
:
5
intojheditch would not pull him out on the sabbath 1
Assuredly none. And shall I then have broken the sabbath day
ox
fell
is
to a daughter of Israel
Of
a surety,
6
that fear the smiting of a straw in another s
is
eye, while a beam
to
off
cut
their own head
ready
Oh, how many there are that
!
And having
said this, he
an elephant
But the
XLYIIc.
weeping.
how
God
is
powerful.
Cp. Isa, v. 7
See Luke
men under
arrived, the
xiii.
(?).
10-16.
Rendering
5
visso
and
of God.
(Surah
uiscerato.
so
The
vi. 95).
6
n.
Cp. Matt. vii. 4, 5
The whole ministry is regarded as
8
See Luke vii. 12-16.
Cp. Matt.
as
(sic~)
xii.
.-.
/Vvf
-\*^
stood
49 b
112
ha pregarllo per
rissuscitase
morto
il
che
essendo
lui
il
il
profetta
suoi dissepolj
li
allora
iessu temete
monddo ho
dal
mi chiamerano DIG he
allora
quanto concederai in
50 a
in
di DIG
uno
dete
iessu
quessto
nome
il
dicendo
sospiro
fato
sia
la
morto
su sano
allora risuscito
nome de DIG b
disse, io ti
il
fanciulo onde
si riepite
lieuati
de timore
XL VIII a.
Si
iudea
li
noua
di
giouamento
naim
in
laltro
di
quessti
dicendo
uno
al
chomune populo
noi
li
li
melgio
quanto habiajmo
naim
li
Ma
iessu
non
hera
che
41)1.
diceuano
b
4)1
sollicito
inmagini diamo
talmente satana
si
uolse
alchuni
nom pocha
se
pero ritrouandosi
uosstri
temiamo
soldati
delli
il
ha
romani
li
di
50 b
romani nella
elgie
ib.
la
il
ma
si
disscordia di
nain ita
DIG
che cia
nosstro
s.-
-VJ
41)1.
TUMULT AT NAIN
113
they set themselves to beseech him for the dead man, that he
being a prophet should raise him up; which also his
disciples
did.
said
Takeme
to
God,
is
mad,
world
for the
me God
And having said this, he wept.
Then came thlTangel Gabriel, and said
O Jesus, fear not, for
God hath given thee a power over every infirmity, insomuch that
and they
welhiighjiall
all
up healed
Then the boy revived, whereupon all were filled with
fear,
hath raised up a great
saying
prophet amongst us, and he
J3od
hath visited his people.
arise
XL VIII d.
At that time
And
so
we
One
it.
that
all
of
we
have.
sedition
so instigate this
among
Assuredly
if
our gods
And
ye see
He
a
and
is
God
gives.
gracious.
b
d
others said
c
With the permission of God.
God
The Chapter of the Magusi (Magi).
God
is
is
in-
powerful
114
altri
generare
sollicito
ma
he talmente
grande proffeta di DIG
terzo hano della profetia di iessu ne
.
elglie
satana che
il
andosi
hera per nasscere grande roina nel populo nosstro
iessu in chafarnau onde auendollo conosciuto li citadini con.
li
quali posero dauanti
gregorno quati inffermi haueuano
del atrio doue iessu staua allogiato con li suoi discepoli he
.
iessu
DIG de
il
preggorno
impose sopra
issdraelle
inffermo
il
per
di
ogniuno
le
mani dicendo
santo
fu
onde
sanato
ogniuno
sabbato iessu nella sinagoga he iuui concorse tutto
quessto
61 a per
ha
sentirlo
parllare
sallute
ha
hentro
il
il
populo
XLIX c.
II
dauit
il
io iudicharo la iustitia
onde
chasscano loro
che alloro no
chano auanti
si
il
non per
11
li
GJ
"
il.
therefore
is
it
115
that none hath seen him, not even Moses, his servant
;
is not God, but rather his sou.
Others said : He
but he
1
And so did Satan instigate that, in the third
year of the
prophetic ministry of Jesus, great ruin to our people was like to
arise therefrom.
placed them in front of the porch [of the house] where Jesus was
And having called Jesus forth, they
lodging with his disciples.
"
healed.
On
ran together
51 a
XLIX c.
The
avid
scribe
prophets,
and opening
his
Then,
sign of
I tell
they fall for no other reason than because they judge that which
is not meet for
them, and that which is meet for them they judge
before the time.
"Wherefore the God of our fathers crieth to us
his prophet David,
4
saying
Justly judge, O sons of men
Miserable therefore are those who set themselves at street
corners,
and do nothing but
judge all those who pass by, saying "That
^nejs_ftur,_this_one_is ugly, that one is goodjbhis one is bad/
Woe unto them, because~they JifTthe
of his judgement 51
sceptre
by
God
b
not perceived by the eyes (Surah vi.
God the child
with His permission (sic).
The Chapter of the judgement.
is
103").
of Israel
See note on 49 b
<=
See
Mark
i.
32-4 and
parallels.
Ps. Ixxv. a.
116
tesstimonio he iudice
daro ha niuno
lo
io
non
essere con-
he chiamate
il
b
hauerete uoi hai che elgie horibile chasscare nel iuditio di Dio
che sera poi di quelli che iustifichano lo empio per danari he
2
li
pupili
tremerano
uenteuole
li
.
essa
la
non guardare
non ha
he
non ha parenti
ammicj
ma sollo guarda con timore di DIG alia
che
sei
chon soma
ricercherai
qualle
ti
dicho che
honore he uadagno
52 a uerita
ui
diauoli
Tu homo
ha chossa ueruna
in uerita
b
.
dilligenzza perche
Ma ti
hauertissco che
LC.
homo non
iudichi laltro
sai
che tutti
li
di
he pechatore
uno pechato
il
homo che 3
chredimi
se tu
iudichi
altri
di
ho
il iudichare ho
quanti sono periti per
iudicho satana lomo per piu uille di lui
quanto he perichollosso
il
pero
ribelo
parenti essere
bono
il
51.
So MS.
conj. he.
possibly
*
MS.
honde he impenitente
lui
iudicho
li
nosstri
JJlb.
we should read
che che (sic).
chon
parllare di
4)1.
io
4)1
4)1.
ho uero
= owero).
So MS.
CONCERNING JUDGEMENT
117
u I
abominable on the earth before the eyes of God, who will pass
tremendous judgement upon them in the last day. Woe to you,
woe to you who speak good of the evil, and call the evil good 1 for
ye condemn as a malefactor God, who is the author of good, and
,
who
is
the origin of
and that
shall have,
punishment ye
it is
Consider what
all evil.
b
judgement of God which shall be then upon those who justify the
wicked for money, and judge not the cause of the orphans and
widows 2
Verily I say unto you, that the devils shall trenibia_ai
,
truth,
that
greatest~]~dillgence, because it
b
But I warn thee
judgement of God
52"
mercy.
Tell me,
is
is
own
oF~a~fault thine
d
good save God alone
wherefore every
man
*.
"^dangerous
it is to
false
3mpemtent, as
"say"""
God the
God the
witness,
lawgiver.
There
is
God
judges.
c
Th<>
God
creates.
Isa. v. 20.
Luke
xviii. 19.
Cp. Isa.
Cp. Rom.
i.
23.
iii. 4.
Cp.
Rom.
ii. i.
Cp.
118
genie
10 sto
52 b
che
peroche
il
il
riproba
Guai
bene he
populo de issdraele
Achab iudicho
proffetti
il
he quanti
falso iuditio
il
helia
nabuchdonoxor
li
ho tremendo
il
il
im-
il
periti per
pechati
he
li
al
morte
tutti
he padre di
falsso iuditio
il
che pero
io ui
tre fanciuli
li
li
dui uechij
li
il
ha
iudice
li
saluosi
11
iudichato
poi
si
dimostra
fratelli di iosef
li
li
che
il
uendetero
il
innocente amicho
Io
alii egitij
fratelo
haron
tre amici
di DIO iob
Dauit
he tanti
quessto
altri li quali
pero ui dicho
penitenzza
il
piangendo
li
uosstra he abandonate
il
he chosi sarete
ma
sinagoga
horatione
he
.
salui
sibene
della
ha
conuertirno ha
he uolleuano abandonare
Ma
he deto
seruire
citta
perche elgi
si
he
loro pechati
seruitu
sarete iudichati
he
retirosi
hamaua
al
uenuto ha riceuere
qssto
uscite
disserto
forte la sollitudine
per
.
della
fare
CONCERNING JUDGEMENT
God
unto you, as
liveth a in
the fatner~oTalTsTns
is
119
Forasmuch
*>.
and none willeth that which he doth not know. Woe, therefore, to the
.^sinner who with his judgement judgeth sin worthy and goodness
chooseth
and
account
that
on
who
rejecteth goodness
unworthy,
\t\
tJ
sin.
Assuredly he shall bear an intolerable punishment when God
shall come to judge tjie ^vorld.
Oh, h o w~many have perished
how
and
false
many have been nigh to
judgement,
through
(^<
falsely
How
falsely, is
10
of God, Job.
11
~!
many forthwiET~were
forsaken
go with him.
all to
converted
fain__h,ajre.,
be saved; because 1
""ye
am
And having
city,
reath
By God
the living.
ment
1
By
Inde.
Cp. Exod. v.
Cp. Dan.
iii.
8.
Cp.
*
19.
condemned by
others.
Cp.
10
Cp. a
11
Sam.
xi. 15.
Cp. Dan.
vi.
Kings
xviii. 17,
16 (Darius).
2
l2
Sam.
xvi. 4.
Matt.
vii.
i.
120
LT a
Quando
hebe horato
elgi
al
signore
se
li
auicinorno
li
iudichare
53 b in uerita
chaduta
il
che
io
|
et hebi
alia
compasione
humana
generatione la quale
he digiuno ha
il
che
quale mi disse per langelo suo gabriele
chossa cerchi ho iessu he qualle he la tua dimandda Rissposi
DIO nosstro
io,
le tentationi sui
Ris
quale tu chreasti pero signore habilli missericordia
spose DIO ho iessu hecho che io li uolgio perdonare fa pure che
il
dicha
lui
che
li
signore DIO
quessta pace
pero
chiamai satana
il
chiamato per
uoi
il
mio
il
bene tuo
ne ne
seruitio
di
te
pero non
fango he
io
son spirito
nobile
54 a non
sei
.
bene che tu
saria
me
uolgio
degno
di
al
il
tu che
io
sei
he dimi
prima bellezza
deue percuotere
ti
he
il
in
la fara
male Dio
he chonosscera quanto
So MS.
il
dissi
When
said
121
a.
who
the other
is,
how God
Jesus replied
1}
tempteth Jjojiin,
spake to me by his angel Gabriel
and what
his fall
knowing
"
What
seekest thou,
Jesus,
"
I answered
thy request 1
Lord, thou knowest of
what evil Satan is the cause, and that through his temptations
many perish ; he is thy creature, Lord, whom thou didst create
therefore, Lord, have mercy upon him."
"
is
God answered
him
and
to say,
"
I will
I rejoiced greatly/
made
that I had
"
saying
first
Satan replied
;
to serve
1
for I
me
"
If
who came,
"
state."
I heard this,
believing
I do for thee,
Thou
"
when
said Jesus,
this peace.
What must
I answered
Only cause
my
Lord,
my
thee."
am
Let us leave
I said,
this,
and
tell
me
if it
thousand
and
times,
each
blow
will
thee
give
the
pain
of
ten hells.
Satan replied
certainly I shall
idolaters
who
a mistake he
"
We
will trouble
made
have on
my
side
God
to banish
1
,
me
clay."
Then I
said
The Chapter
"0
sayest."
Construction obscure.
b
.
The sword
of God.
122
modo
di scerno
il
chapo dicendo hor su faciamo quessta pace fra me
he DIG he che chosa si deue fare dicilo tu ho iessu perche tu
scorlaua
Rissposi io
ho
io
quesste
DIG
dici la
suoi
alii
che
li
dissepoli
tremendo ui dicho in
uerita
chome
ha
he disse hel
ma
he
elleti di
he che
sto dire
he iob non
temera
il
si
nontio di DIG
imperoche DIG
suo
chossa
io
fidera
si
memoria
per
al nontio
a donato oggni
ui dicho in uerita che parllando io il chore mi
si
li
io
son
sono
li
altri
homeni
di
pechatori
io
ill.
d
8
ill
a.
Jj^.
Jjfcj
4lU.
h SJU
ill.
ill
J^C
Ljl
che
pero
uoi
sarete
SATAN S IMPENITENCE
Then Satan,
Come now,
"
in a derisive
make up
us
let
123
mind."
answered
"
Two words
only need be
Satan replied
What words 1
I answered
These I hav sinned
spoken."
"
"
"
God
Now
"
Now depart
from
wicked author of
sin a
any
"
all
me,"
have mercy on
willingly will I
make
me."
this peace if
me."
I said,
injustice
and
"
but God
sin,
is
just
and without
."
Now
consider,
"
It is not so,
O Jesus,
how he
but
|
will find
mercy.
They answered
now
to us
is
impenitent.
Speak
judgement of God.
of the
of
God
Job
d
e
^Even the messenger of God shall fear, for that God
make known his majesty, shall Deprive his messenger f of
memory, so that he shall have no remembrance_how that God
I
to
hath given him all things. Verily I say unto you that, speaking
from the heart, I trembleTecause by the world I shall be called
and
*,
God
man
liveth
for
s,
this
in
other
c
B
God
God is
By
victorious.
and
and
Cp.
10"
note, 50*
of the resurrection.
*
of God.
God [?] f His prophet.
Said Jesus, I am the servant of God. Inde.
The prophet
The Chapter
note.
124
tesstimonij di
della
dallo
li
che dapoi
scellerati
he con
alia fine
apresso
tisstificharemo chontra
ditione
li
ritornero
empij
il
strepito
me
la uerita
li
precederano
monddo imperoche uenira guere chosi chrusenza pieta per modo che il padre ammazzera il fiolo
fiolo ammazera il padre
per le partialita di populj
55 b he
il
il
pane piu del horo
honde mangerasi ogni inmonditia
ho missero secholo nel
quale no si sentira quasi niuno che dicha io ho pechato habici
.
missericordia Dio
ma
dapoi di quessto
uno segno
horibile sopra
il
ma
habitanti in terra
li
solle
per
imperoche il
suo ehorsso del cielo senza
.
il terzo
giorno le stelle sarano
uedutte ha pugnare f ralloro chome uno exercito de innimicj
.
56 a
il
lachrimera sangue
quarto giorno
le pietre
il
he
il
sasi si
perchoterano
luno laltro
|
il
mare non
si
125
how
me
shall
/)
Jesus answered
Amen,
Amen.
LIII
a.
great destruction
those
the earth
God
God
"
"I
is
Tnhabitan
*m
s"oF
the earth.
of cloth
and
it shall
The
as cruel enemies.
The Chapter
blood.
Cp. 3
to the
fifth
a
,
23i
of the resurrection.
b.
Judgement
see Introduction.
shall
weep
God
gives.
126
A
s
congregherano
ucellj he li animalli terresti
he di aqua apresso luno di laltro he darano rugiti he pianti il
nono giorno uenira una grandine chossi horibile che ucidera
lotauo giorno
si
li
e>
56 b
ciello
i
il
il
a
giorno morirano li an gioli santi he resstera sollo uiuo DIG
he deto quessto iessu si peral quale sia honore he gloria
1
oggniuno che nelle mie parolle ui metera chio sia fiollo di DIO
alle chui parolle chasscorno trarmortiti li disscepoli onde iessu
.
li
leuo dicendo
spauentarssi
monddo uiuendo
heterno
suo
il
solli
passati
starasi
DIO
chome
il
tutti
li
al quale sia
solle
nom
li
ang-ioli
ma
la uita al nontio
chome
nontio di DIO
ha
il
Risuscitera DIO
qualli ricercherano
la uitta
qualle sedera he
fuori di sse
li
li
sollo
quale risurgera
il
se
he uedutollo
si
ponerano
ha risguardarlo
dapoi dara DIO
li
qualli chome appe uenirano in-
la
of one
hundred and
fifty cubits,
and
127
a wall.
day there
shall kill in
it
such wise that scarcely the tenth part of the living shall escape.
The tenth day shall come such horrible lightning and thunder..,,
that the third part of the mountains shall be split and scorched.
The eleventh day every river shallrun backwards, and shall run
and not water. The twelfth day every created thing shall
and cry.
The tETrteenTh day the heaven shall be rolled
"groan
"blood
like a book,
up
shall die.
shall be
horrible that the tops of the mountains shall fly through the air
and
like birds,
all
The
fifteenth
a
day the holy angels shall die, and God alone shall remain alive
to whom be honour and glory.
And having said this, Jesus smote his face with both his hands,
;
56 b
his head.
And having raised his
be
one
who
shall insert into my_
every
^Cursed
am the son of God V At these words the disciples
|_Let
us fear
When
these signs be
there shall be darkness over the^
passed,
wOrld forty years, God alone being alive^jto whom be honour and
When the forty years be passed, God shall give
glo ry for__e_xex.
his messenger, who shall rise again like the sun, but
He shall sit, and shall not speak,
resplendent as a thousand suns.
for he shall be as it were beside himself.
God shall raise again
"Kfeto
God
God 2 who
,
messenger
of
God
evcrliving.
everlasting.
Next
shall
God
give
life
b
Cp. 219 and note on 49
see
228".
Uriel,
1
3
.
i.e.
to all his
c
God
and
128
57 a uitta ha
cui uoci
si
quello
he pensera
Dapoi dara
la uita
brutezza
non
si
ci
nosstro
io
ho chreature perche
il
cielo sopra la
angioli,
te
onde
ci
nontio
il
di DIG
Dio
una
benedeto
sia
ualle di iosafat
al iuditio
Venite
uno denaro
hauendo
temera
se
il
di horo
non
sollo
nontio di DIG
pieni di schelerita
li
il
polle
onde non
chambiare
li
Ma se
LV f
Anderasi
alii
lui
quali
&
"li
li
b jj^-*
f
^11
fideli
b.
i"
onde ogniuno
_ aj^
4)1.
si
(1
scuxera per
u lkJL,
v
129
a
prophets, who, following Adam, shall go every one to kiss the hand 57
a
of the messenger of God
committing themselves to his protection.
j
Next
God
shall
Mohammed b be
,
the messenger of
life
give
mindful of us
God
a
,
At whose
"
and he
who
"
awake in
what he ought to do,
shall consider
and
afraid,
God d
After this
."
God
the creatures of
all
shall be
shall cry
"
aspect every creature shall be as dead, for fear of the horrid form
of his appearance.
at the sound of
whose trumpet 1
all shall
be raised,
"
a
messenger of God shall fear, for that he shall perceive that none
hath loved God e as he should. For he who would get in change
a piece of gold must have sixty mites; wherefore, if he have
God a
shall
wickedness
fear,
what
the
shall
But
if the messenger of
do
who are full of
ungodly
it.
whom
The prophet
d
God
of God.
God
is
sovereign.
resurrection.
Cp.
Rxaa
is
Mohammed
Cp. Joel
K
iii.
and
your Lord.
12.
c
God
The Chapter
gives.
of the
Rev. xx. n.
130
chonossco
58
a sia
benedeto
nome ho DIG
tuo panto
il
nosstro.
li
angioli
tieduto
Parlera prima
onde
ringratio
facessti
che tu
si
scopre
si
ano
dicendo, io te adoro
la
ti sei
ammore mio
tutto per
il
nontio di DIG
il
Apressatosi
chome lo amicho
allo
mio
chantando
alia sede
azioche io
ti
ammasi
che
per ogni chossa in ogni chossa he sopra ogni chossa
ti
allora
tua
ho
DIG
mio
chreatura
ringratij ogni
pero
pero
.
in uerita che
li
talmente che
demonij he
ha
li
il fiume
giordano he non uederano hanchora DIG parllera
DIG al nontio suo b dicendo tu sei il beneuenuto ho fidele seruo
.
il
nontio di DIG
tu dicessti quando
mio
il
mi
paradisso he
monddo
il
ti
hamioho che
me
ho signore
il
tutto hotenerai
io
mi harecordo che
angiolli he
glorifi|chasero
serichordiosso he iussto
promessa fata ha
pero
ti
seruo tuo
chon
amore
homeni azioche
li
preggo che
.
ti
harechordi della
lo
li
tuoi tesstimonij
di DIG
Risspondera
il
ill
fiolo di
maria
liveth a,
God
would I go
there,
131
seeing this, shall remind his messenger how he created all things
for love of him, and so his fear shall leave him, and he shall go
*>
nigh unto the throne with love and reverence, while the angels
Blessed be thy holy name, O God, our God."
sing
And when he hath drawn nigh unto the throne, God shall open 58 a
"
[his
when
even as a friend
*>,
not met.
for a long
while they have
CL
The
first
"
_K
unto a
friend,,
to speak shall
I
i
God c who
DC the messenger of
O my
madest
and in
all
all
"
all things
all
things
O my
God."
Then all things created by God
thee
Lord, and bless thy holy
thanks,
give
name."
I
unto
the
and reprobates with
demons
Verily
say
you,
Satan shall then weep so that more water shall flow from the eyes
shall say
"We
is
Yet
see God.
And God
shall speak
welcome,
shahfobtain
"tnou
"
all."
~L~ord, I
And God
friend,
shall
and
Mohammed
Then God
shall say
?
"
"
And
as a friend
who
jesteth with a
this,
my
friend
"
Yes,
Lord."
The angel
Gabriel."
Go, call them,
Gabriel shall come to the messenger of God c and shall say
Lord,
who are thy witnesses ?
The messenger of God c shall answer
shall
answer
"
"
"
"
They are Adam, Abraham, Ishmael, Moses, David, and Jesus son
of
Mary."
By
His prophet.
of God.
The prophet
e
of God.
Mohammed
friend
132
chossa signore
il
nontio mio
io
Risspondera ogniuno
con noi uie tre testimonij milgiori di noi signore * Risspondera
dira allora
allora DIO qualli sono quessti tre tesstimonij
.
libro che
moisse elgie
dauit il secondo he
il
il
mi
donassti
primo
Risspondera
tu mi dessti Dira allora quello
libro che
il
mi
dessti
dice
il
parllera
mi
nontio tuo
chonf essa
nontio di Dio
il
dessti signore
io
libro
il
quanto
.
allora
che tu
libro
il
nontio di DIO
il
di
che mi donassti
deto quessto
he
parllera DIO
tuo
LVI*.
Aprira
libro
il
DIO in
mano
il
il
di
he nel
he
li
he
nontio
il
li
quale sedera
lui
sopra
nontio di Dio h
disso
li
il
alia
nontio suo he
li
desstra di
DIO
proffeti senterano
li
proffeti
he
Apresso
apresso
li
beati
shall
witnesses,
present
messenger affirmeth
God
shall say
all
shall
answer
all
"
And God
."
him."
second";
"
shall reply
shall say
and David
"
the
"
Then Moses
is
shall reply
They
me by
Lord a
first
"
"
"
"
that
133
"
shall
Who
witnesses?"
to
you
shall say b
"Lord,
the
world, deceived by Satan, said that I was thy son and thy
thou gavest me said truly that I am
fellow, but the book that
""whole
thy servant
"
say
Then
affirmeth."
Thus
saith the
Lord."
And
when the messenger of God d hath said this, God shall speak, saying:
All that I have now done, I liave done in order that every one
should know how much I love thee." And when he hath thus
6
spoken, God shall give unto his messenger a book, in which are
written all the names of the elect of God f
Wherefore every
creature shall do reverence to God, saying
To thee alone,
"
"
messenger
c."
LVI e.
God
his
shall
messenger
l
of each one
prophets and all the elect, and on the forehead
shall be written the mark of the messenger of God \
And in
the book shall be written the glory of paradise.
Then
hand
of
God
next to
whom
*
The book of Moses and the book of David and the book of Jesus the
b In
son of Mary, on him be peace.
the resurrection, mentioned.
d
c
f
e
The
His prophet.
of
At
God.
Thy prophet.
prophet
the resurrection there is mention of the book. Mohammed, peace be on
h On
g The
him.
the day of the
Chapter of the resurrection.
resurrection all the faithful shall be raised on their forehead there shall
be written with light the religion of the prophet of God. Inde.
;
ix. 4.
59 a
134
santi
li
apresso
sata in iuditio
he chiamera
la tronbeta
.
|
LVII
Venira
da tutte
a.
il
le
onde sera
.
chiamera langelo
sarano
similmete
quali
oltragiati he hacussati
onde langelo michael per comissione di DIG . chi cento, chi
li
il
seguaci suoi
li
li inchreduli he
reprobi contra de
leuerano in prima tutte le chreature inferiori al
qualli
si
he
li
proffeti
ogniuno
di DIG
chome hano
oltragiato DIG he
si
leuera
seruito chosstoro
le chreature sui
uerita che
che per
il
cillicio
ammore
risplendera
di DIG hauera
chome
il
solle
he ogni pidochio
lomo soportato
si
conuertira in
he quello giorno
non hauerano
le richezze del
ma
monddo
io ui
serano premiati della loro patienzza he pouerta
dicho in uerita che se il mondo chonosescie quessto lui piu
.
pressto ellegeria
loro
he
li
il
cillicio
che la porpora
al
li
pidochij
quando sera
il
che
tutto
135
near the saints, and the angel shall then sound the trumpet, and
shall call Satan to judgement.
|
LVII a
59 b
tumely
call
heavy as ten
is
God b
He
and he
hells,
and every
"
Hell
is
cursed
your dwelling-place,
ones."
whom
shall
first
all
arise
all
creatures inferior
to
flip
^Aj^
served
these
his creatures.
them
a
Condemned by God to infernal flames. 60
unto you, that no idle word l or thoughf shall pass
unpunished
have borne for love of God shall be turned into a pearl. 0, thrice
and four times blessed are the poor, who in true poverty shall have
served
God from
the_hearji, fo r
i"~iliisjwwkl_
patience"
shall therefore
be freed fro m_
amTtheirpoverty c
VerTIy~T^8ay unto you, that if the
it would choose the hair-shirt sooner than purple,
.
When
all
The Chapter
of the
Cp. Matt.
zii. 36.
136
io
perche
chreatore loro
Risspondera il nontio di
DIG elgie uero signore DIG nosstro gloriosso b ne possono ueruno
tuo ammicho he seruo dimandarti per loro misserichordia
di loro
imo che
dimando
io
iustitia contra
il
li
ragni le mossce he le pietre et larena chridera
chontra deli empij he dimanderano iustitia onde allora fara
Dio b ritornare in terra ogni anima uiuente inferiore al homo
in uerita che
faci
ma non
li
sera
LVIIIe.
deramo
a
di sapere, luna
he chome possibile
sia
di DIG
il
che
.
il
nontio
quel giorno
issteso
fango
he chome sintende la spada di michaele angello
essere graue per dieci infferni adoque uie piu di uno infferno
Risspose iessu, non hauete sentio quello che dice dauit proffeta
prodoti
laltra
che
di DIG
abraham
scernira suo
senger
Behold,
O my
137
all
and
in all things
l>
"
And
with
mercy on them
all
all
unto you, that spiders and flies, stones and sand shall cry out
against the impious, and shall demand justice.
Then
Godb
shall
inferior to
man, and he
^__
going, shall see again that earth, to which dogs~and horses and
other vile animals shall be reduced.
Wherefore shall they say
:
But that
."
LVIIIe.
While Jesus was speaking the
Jesus wept
.
Then
many
disciples
And
bitterly.
after he
desire to
wept
tears.
a
master, two things we 61
possible that the messenger
God a who
of
Michael
heavy as ten
hells
then
is
there
"
and
his riches,
Abraham
*
The prophet of God.
The day wherein a man
him, and the unbeliever
God
Cp. Ps.
lii. 7.
is
Verily,
."
sovereign.
and
Sovereign
If
""^
138
imperoche rissusciterano
li
homeni reprobi*
elleti
li
he questo sera
con DIG che non chapira nella mente loro uno minimo pesiero
chontra la iusstitia di DIG
pero ogniuno dimandera iustitia
.
he piu
61 b
deli
altri
il
nontio di DIG
Viue
DIG
chui
nella
il
mio
LIXc.
Lo
he uno
infferno
li
patirano
sollo
ho disscepoli mei
nel
quale
altra
honde
ma
pero
diuissi
inferni in
con
cento he in mille
sua
la
perche DIG
sua chosi
iustitia
omnipotente
potenzza
per
fara che satana hauera tanta pena quanto in dieci cento
millia inferni si troueria he li altri ogniuno secondo la loro
e
62 a
B/isspose pietro
ho pietro tu non
riposi
llato
Vi dicho
in
sai
uerita
bona opera
mone
salla-
he che
lui dice
41)1.
CONCERNING HELL
Adam
all
men a
reprobate
and
139
this shall
again so perfect
rise
ceive in
them demand
As God
liveth b
and above
justice,
all
the
messenger of God.
in
my
LIXc.
Hell
one
is
my
disciples,
and in
Yet hath
it
damned
the
it
shall suffer
punishment eternally.
deeper than the other, and he who goeth to the deepest shall suffer
greater punishment. Yet are my words true concerning the sword
of the angel Michael, for he that committeth but one sin meriteth__
hell,
hells.
God d
omnipotent
justice,
and the
shall
hundred thousand
wickedness
There
punishment as though
and the
hells,
e.
God
is
Jesus answered
me
to rest
Peter,
thou knowest not what thou sayest, else thou hadst not spoken thus.
Verily I say unto you, that rest in this present Jife
piety and the
fire
the poisonjaf.
is
work/~Have"~ye
then
reproved sloth
True
it is
that he saith
"
The
idle
will not
work
* On
that day intercession shall not avail save from him to whom the
Merciful One gives leave, and whose word he accepts. Inde.
(Surah
xx. 108.)
d
God
is
1
b
Cp. 49 note.
Prov. xx. 4.
The Chapter
e
.
of severe punishment.
punishment.
140
terra
il
hesstate*
tua
onde
disse tutto
senza riposso
fallo
di
uita
he che dice
nosstra
innocentissimo hamicho
lo
uollare chossi
che
hodio
io
Lo
il
infferno
he contrario
dicho in uerita
io ui
sichome
he uno chontrario del pavradisso
inuerno della esstate he i fredo dal chaldo
.
lo
paradis so
il
delle
delitie
di
le misserie dello
inferno
ho stantia
si
troua hordine
li
reprobi dice
morira
il
loro
ma
uerme c
li
preciose,
he
li
la
he
li
li
uengono in
delichati leti
ammari
li
pianti
onde
qui
proponetiui
tormento in
niuno che
li
auanti
homo
uno
quale
chorpo suo senzza hauere
habia chompasione ma che ogniuno lo scernissca
tutte
le
parti
del
poli
grandissima
^L
J.*.
-li*Jl
51
li
iessu,
J^ULJ
51
u J^UI
l
u-ll
L.
udete.
disse-
Rissposero
hora quessta he una
perche ui dicho in uerita che se DIO
allora disse
MS.
senta
il
JU
U UJL-
JlS
CONCERNING HELL
the
Wherefore he said
rest."
And what
the bird
is
"
man
fly,
summer
shall he
born to work
is
it
beg
Verily I
"
without
born to
HI
"
As
sayunto
Hell
is one,
and
is
He
heat.
therefore
is
who would
seen
the
contrary to
describe the
of
paradise
God s^
delights^
God
place accursed by
There
the friend of
is
worm
faithless
"
s justice for
5
:
"Then
seem
shall
Their flame
And David
."
tempest."
to
"
them
62 b
Isaiah
shalljioji.
shall rain
some then
die
And
"
God
miserable sinners,
bolts
how
and
loath
how
sick shall
make them
and cruel
tor
The
disciples
Then
hell.
answered
said Jesus
For
I tell
The
Now
63
greatest.
if
God should
place in one
*
Solomon said: It is the condition of the lazy man to do no work in
winter for fear of the cold, but in summer lie goes round for alms. Inde.
b The
c
The fire of hell is not quenched
Chapter of hell (Gehenna).
and its worm never dieth. Inde.
Vulg.).
Job
*
v. 7 (Vulg.).
Ps. xi. 6 (cp. Vulg.).
Job
x.
32
(cp.
142
monddo he
tribulationi
di
hora di penne
le
mondane
homem ma
quelle
homem
darano
sollo
li
li
li
il
il
loro chreatore
il
quale he
63 b
Deto quessto
iessu
si
lauo con
onde
uesspro
he fecero horatione
ma
niuno
non
li
disse dapoi
il
il
il
si troueria preparato
Elgi
dete
pechunia ha uicini suoi azioche
quale
.
trafichasero he
pero
lo ui dicho in uerita
imperoche bene
giorno
il
qualle cho-
il
fu uno homo
dissero
il
per ammazare
he chome uno
quello
nosscendo che
certo
li
li
mosse
il uadagno fusse
per iussta portione diuisso
alchuni bene trafichorno talmente che duplichorno il
Q^A danaro
ma
seruitio
|
CONCERNING HELL
balance
and
all
of judgement,
day
men
all
143
hell,
/^
*.
choose the worldly Jribulations, for the worldly come from the
"*hand
of man
a
,
what^niel
without compassion.
sinners!
flames
what bitter
cold,
What gnashing
fire
of teeth
moment
the Jordan has less water than the tears which every
And
things created, with their father and mother, and their Creator,
is
shall
all
who
Having thus
said,
God
And
not at
all
to
him that
and
day,
"aT""
his words.
What
mouth
his
father of a family
and
si
and prepared
Satan
is
devour.
that
if
if
^TNone, assuredly
as a roaring lion
Thus he seeketh
to
man would
act as the
Do
for he
ye not
make man
sin c
would watch
know then
whom
that
he may
man 3 who
and the
gave money
money.
And
it,
some traded
the money,
*
b The
And he is a child of Adam.
Chapter of the negligent.
And (like) the wiles of the lion which moves to the right and left for the
chase, thus Satan moves amongst the believers that he may seduce them
c
Cp. Luke
xii. 39.
Inde.
Pet. v.
8.
--
\L-
(?)
Cp.
Luke
xix. 13 sqq.
64 a
144
del
malle di
lui
debitori in iuditio
elgi honorato
ma
li
sopra
punira chome
sta la
altri
li
li
hora ditemi
nolle la leggie
Vine DIG
uicino he Dio
il
.he
poi
il
quale ha dato
al
del parradiso
il loro
exempio
danaro
si
conuertono
ha
perche
duplichano
penitenzza li
pechatori uedendo loro tale exempio he pero sarano di grandde
premio premiati li homeni che bene uiuono ma li scellerati
.
il
pechatori
donato
DIG
sera la
li
pena
loro
64*
li
disscepoli
.
[
LXIIe.
Debe adonque
disse
iessu
il merchatore il
quale serra la botega he la chustodisse
he
note
con
grande
dilligenza onde di quanto chompra
giorno
riuendendo uole uadagnarui perche quando uede perderui non
mirare
nolle uendere
perche in uerita la
per
giorno
io
ui dicho in
uano ha horare
uerita
^a.
4Jb.
d ^LJfc.
jj)l.
V;^
e
it-
J^J]
Tell
will
vent
shall
As God
have
well,
life itself,
is
so that,
And
itself in reproaches.
liveth a , in
double their
money by
whose presence
to
man
my
all
soul
that he
this world,
God may
live well
praise,
145
who by
and giving
punishment
1
lives
to
tell
others,
me what
be their
shall
It shall
LXIIe.
Then
Jesus
He who would live well should take example
from the merchant who locketh up his
shop, and guardeth it day
and night with great diligence. And
selling again the things which
said
he buyeth he
is
fain to
make a
profit
lose
thereby he will not sell, no, not to his own brother. Thus then
should ye do for in truth
your soul is a merchant, and the body
is the shop
wherefore what it receiveth from outside, through the
;
senses, is
it
God
*
d
And
sell
let
the
By
is
love.
many make
Verily
b
God who
The Chapter of love.
Construction obscure.
See
work be
God bestows.
money
is
near.
others,
many
whose end
God
is
gives.
146
chiamano
ha
he
cibi
non
che
il
riempisscono di pechatij
si
bono per
lauano
dano ad
altri quell o
loro
ad
altri
lingua si
DIG chon
.
predichano
contra di quanto fano loro he pero con la propia
condanano . Viue DIG a che chosstoro non chonosscono
il
se
il
chonosscesero lo
homo
lo
il
ammare-
tutto lo a riceuto da
ammore
di DIG
LXIII b.
Dapoi alquanti giorni
li quali non
samaritani
.
iessu
il
apresso
passo
una
citta
di
sopra di chostoro
ciello
Risspose
iessu uoi
parllate
non
trouarsi pure
scellerata che
in quella citta
mare he da uno
niniue
onde
da timore di
fece getare
il
he getarlo ha presso
chonuerti talmente ha
pesscie riceuerlo
iuui
si
predichando
penitenzza quel populo che DIG li ebe misserichordia
guai
ha cholloro che chiamano uendeta perche uenira sopra di
.
homo ha
chata da Dio d
in se chossa
da essere uendi-
Xj
-1 ^J V^.i
eA*^
(J\
UJD^
j
^
** cus
JL+t*
abominable before
|
fill
love
may
be held good
to speak, not to
tongue.
their hearts
work
they
they abstain
"preach
147
for if they
it
all for
LXIII \
After certain days Jesus passed near unto a city of the Samari
l
and they would not let him enter the city, nor would
tans
they
9-
Ye know
Remember
Jesus answered:
that ye so speak.
Nineveh because
he did not
the
cityc
wKicTTwas"
to that city, he
into the~sea,
in that
so
him
not
that
caused him to be
wherefore~"God
and received by a
fish
and
cast
up nigh to
preaching there, that people was converted to
repentance, so that God had mercy on them.
Nineveh.
A\
And"
unto
oe
shall
it
for the
lie
them that
come,
seeing
vengeance of
city
with
For
all
this
for
call
that
God d
vc ii^eancc
every
Now
tell
madmen
people?
man hath
for
on tlnMiiselvoH
in
himself cause
new
of
By
Yunas (Jonah)
is
The Chapter
d
related.
God
of patience.
is
an avenger.
The
e
story
If all
See
Luke
ix.
52-5.
S^e
Jonah
L
i-iii.
65 b
148
penitenzza
66 a
dissepolo
quessto
abel
fece
malladeto da DIO
tolse
li
la
molgie
ammazzo ma
sollo
quando
fratello
il
hocideua
lo
quessto
che
fece
perchosse de infermita
il
chain
quessto fece
Re fu nel tempio
Questo fece ieremia, esaia, hezechiel, Daniele he
dauit cho tutti li ammici di DIO he proffeti suoi santi
zacharia quando per dechreto dello empio
ucisso
Ditemi quando uno uosstro fratello se infermasi di frenehamazzarlo perche dice malle he perchuote
chi seli apressa
certo uoi non faresste quessto ma sibene
procuraresste la sanita
inffermita
Viue Dio d
66 b
il
chome ha sano
della
suo
il
mantello
al
suo innimicho
hora
si
uituperano he presentaressti doni ha cholloro che ti persseguitano he perchuote hasai perche ho homo perche quanto
piu per li pechati tuoi sarai perseguitato he uituperato
ti
meno
^[3
Jj>U
sarai
^i.
il
iv- .
d
j-^.
u b
LJjJl
jjil
g^ill
^ v l^^
\
dU
jjill
U&.
jUjl dD
u^o U
f
.
j^J.
AGAINST VENGEANCE
it ?
Why
that
we pray
not say
didst tliou
converted to
did Abel b
it
Assuredly this
penitence?"
pray to
to
j
when
May
God
thee,
master,
this people
may be
please
to the
disciple of mine,
"
149
is
for those
who do
Thus 66 a
evil.
for
Pharaoh,
who
and whom, therefore, the angel of God did not slay, but only
struck with infirmity. Thus did Zechariah when, by decree of the
2
Thus did Jeremiah,
impious king, he was slain in the temple
.
all
God
the friends of
those
LXIVc.
liveth d, in
As God
of infirm
whose presence
my
For
tell
me,
is
is
there
h
anyone who would break his head for the sake of tearing the cloak 66
of his enemy 1
Now how can he be of sane mind who separateth
|
may
Tell me,
every one
enemy ?
man, who is thy enemy e ?
who
praiseth thee.
kiss the
who
and persecuted in
But
a
God
is
more that
Sovereign.
man,
me,
b
if
and
much
revile thee,
judgement*
The
d
e
Tell me,
son of
Chapter of patience.
By the living God.
do
know
the
who
Yourself
and whoso
is
?
Adam,
you
truth,
your enemy
f
The greater your pain and trouble in this world
praises you. Inde.
owing to your transgression, the less will it be in the next world. Inde.
Inde.
1
See Gen. xii. 15 sqq.
but
Contrast 2 Chron. xxiv. 22.
:
it
is for
150
Ma
dimi ho
homo
li
persseguitati
innocent!
se
com
il
patienzza
sechutori che debi fare tu ho
Ditemi ho
diceua
dietro
di
hora che
67 ocidere semei
loro per-
disscepoli
seruo
il
he se loro
li
che chossa
tie
tu uoi ocidere
ho ioab che
|
DIO il quale
perche chossi
onde chosi
conuertira quessta malladitione in beneditione
f u perche guardo DIO a la patienzza di dauit he il libero
dalla perssecutione del propio fiolo abssalon
certamente non
semei
malladirmi
lascialo
uole
si
moue una
quando tu
ne ha cholui
degno
in tribulatione
sei
il
quale
di riceuere per
dello infferno b
Voi
ti
li
no pensare ha quanto
tribula
ma
chonsidera
mano
pero
riceui
quanto
di
sei
diauoli
il
il
grano ouero
li
.
uoi non sete piu stati in quesste parti he sete poueri hora
perche chosi dicesti
Risspose li dui discepoli signore ha.
67 b
ci
habia misserichordia
he iessu risspose
aqua dapoi
la
mutatione
elgi si
sanaua di ogni
AGAINST VENGEANCE
God have been
151
sinner 1 and if
be done to thee,
they were innocent, what shall
for their persecutors, what
with
tired
all
praying
patience,
tTiey~encl
shouldst thou do,
man, who art worthy of hell 1 Tell me, O my
know that Shimei cursed the servant of God,
disciples, do ye not
at
Now what
Shimei
Shimei
"
said
What
is
him curse 67
thou wouldst
Joab, that
is the will of God, who will turn this_curse into
And thus it was; for God saw a the patience of
kill
to thee,
him
killed
let
of his
own
son,
Absalom.
of God. Wherefore,
Assuredly not a leaf stirreth without the will
much thou hast
how
of
not
do
think
when thou art in tribulation
how much for
consider
but
thee
borne, nor of him who afflicteth
;
to reap
sayest
The two
disciples
answered
have mercy on us c
And Jesus answered
Lord,
we have sinned
may God
So be
it.
LXV*.
The passover drew near 2 wherefore Jesus, with his disciples, 67 b
went up to Jerusalem. And he went to the pool called ProbaticaV
And the bath was so called because the angel of God every day
troubled the water, and whosoever first entered the water after its
,
of every
kind of infirmity.
Wherefore
b If
God sees.
you are in misfortune do not think of the misfor
tune and its cause, but think of what the Zabaniyeh (guardians of hell)
e I ask God s
will do to you for your transgression. Inde.
pardon. Inde.
d
The Chapter of the pool of water.
has
*
See John v. 1-16.
See 2 Sam. xiv. 5-12.
Vulg. probatica piscina.
Tjj irpopariKTi
:
Gk. of John
v.
152
sorte de infferraita
uno infermo
la
il
onde chonosscendo
imfermo he
10
non ho homo
dentro he pero
me
di
68
tu sanarti
disseli uoi
il
b
di DIO
nome
tuo leto
ho f ratello
he portauia
he porto
il
portare
ha deto
pilgia
chie cholui
leto
il
Risspose
io
non
so
suo
il
dissero loro
nome onde
altri
fra loro
diceuano non
il
sabbato
trissto
tie
Risspose lui
lui cholui
il
cholloro
il
licito
hochij al cielo he
che
li
11
he ui hentra
in
he
onde
li
LXVIc.
Vene ha
68t>
lui
uno
di loro dicendo
ho maesstro bono tu
dara DIO
Risspose iessu tu
uno fanciulo
di
che mercede
monddo
anziche disse
J-JJ
,*-
sai
b
d
41)1
U^.
/-
^-
onde
a great
had
153
five porticoes.
had
been
there
tbirty-and-eight
sick
years,
with a grievous
"Tnfirmity.
made whole 1
The impotent man answered
Sir
l
,
I have no
Then Jesus
lifted
up
his eyes to
68
have mercy upon this impotent man.
b
In God s name
And having said this, Jesus said
brother, be
thou whole ; rise and take up thy bed.
God
of our fathers,
Then
the impotent
man
day
it
is
not
He
answered
He
that
made me whole
"
Pick
He answered
know
And
LXVIc.
One
of
them came
Jesus answered
God
alone
is
of a day old
a
God
is
me
tell
good
to him, saying
not clean
is
Or Lord.
There
callest
Cp.
b
is
me good
sovereign.
of praise.
therefore, in
Thou
3
,
2
,
the friend of
God
"
A child
By
permission of God.
The Chapter
Luke
xviii. 19.
154
il
il
parllare
he
la
lingua satana
le sui
parole
li
.
chosi beatifichauano
cento
falsi proffeti
mente che
il
peri
filistei
li
hachab
ma
ma
li
.
misseramente riuscite
laudauano
li
.
j
69 a onde non senza chagione DIG dice per esaia prof eta populo
mio cholloro che ti beatifichano te inganano
Guai ha uoi
.
scribi
he
farisei,
hauete choroto
il
LXVII d
Perche
li
dite
non
ma
li
la
del sachrificio
origine
he
tessti-
abraham
onde he
la fede
con
la
sono in abominatione
e
.
perche
le
uitime
il
uosstre
tempo
di fare
i^l
-UI.
b *JL
c
eLsLJ jJ dUU-o
&ju
d
e fcJU
vl*-J>.
Ujul
wil
^Xjl^Js *jj\
u^-a-i-51 ,j
*U
*J 4
mi
Jls
Moreover he said
presence."
"
The
155
attracteth sin,
flesh
said
"
is
power of the
bV"
Beware of those
he turned to his disciples, and said
the
With
who bless you, because they deceive you
tongue Satan
(
And
blessed our
first
of his
words.
Ahab 3
"
deceive thee
Woe
4
."
Levites,
priests
and
that those
flesh like
who come
God
eateth cooked
unto a man.
LXVII d.
For ye say unto them
Bring of your sheep and bulls and
lambs to the temple of your God, and eat not all, but give a share
and ye do not tell
to your God of that which he hath given you
"
"
them
granted to the son of our father Abraham, so that the faith and
obedience of our father Abraham, with the promises
by God and
made
to
him
sacrifices,
Remove from me
"
*
The flesh of man takes
Ayyub (Job) said
Inde.
iniquities as a sponge takes up water.
life and thy death are in thy tongue.
Inde.
:
to
me
what
b
c
is
."
these
unlawful and
Said Solomon
Beware
of
all
Thy
him who
:
praises you,
d
Inde.
Cp.
Isa.
i.
1 1
sqq.
"
Kings
xxii. 6.
(?) Isa.
156
69 b quanto
mo
io
chiamero
profeta
ha
nosstro
il
pato che
he
io deti allt
leuera
li
padri uosstri
il
il
la strada
il
quando
tua dimanda
Tu
im
io ti
il
dicha
io te
ma
pero
uedendo
non fa
il
li
patrone imperoche
di pechore sui
quale uedendo
70 a
che
ammano
mercede non
ha
sacerdote per
il
partiua
il
si
santuario staua
me dimandi
paradisso
alia
il
che se
il
dara
quali pensano
.
il
uno passtore
lupo si mete
chosi
he fugise
DIO di
ci
il
seruo
il
Viue DIO c
il
DIO uosstro che uoi non pensaresste con dire che chossa mi
dara DIO
ma chome faceua dauit proffeta suo diresste che
.
il
he
Io churassero
il
li
serui,
Re
del
uno
sprezaua
he
li
seruitio diceua
che sentendo
il
le
MS.
faceua ribelare
SMO (sic).
il
Re
Re
per premio
che chosa fece elgi ha tanto empio
il
157
draweth near when tbat stall be done of which our God spake by 69
I will call chosen the people not
Hosea l the prophet, saying
l>
"
And
chosen."
make
"
God
shall
jieart
And
and
":
his people
for those
all to
Lxvm b
As God
when he
hireling
liveth
c
,
"
"
phet
unto
4
me
What
6
shall I give
all
"
?
7
1 will speak to
assuredly this king was most merciful ; but the man beat the
slaves, despised the medicines, abused his wife, spake evil of the
king, and caused his vassals to rebel against him.
And when
"
What
God
children of Israel.
1
4
Hos.
ii.
Luke
Cp. Luke
Cp.
23.
xi. 52.
x.
30 sqq.
3
5
the
will the
this,
what
is living.
See
s<iq.
is
apocryphal.
3
Ezek. xxxvi. 26.
Cp. Ps. cxvi. 12.
70 a
158
ogniuno guai ha
Rissposero
lui
ho
70 b
he
scribi
farisei
perch e
Re
serui
ho
ma
he exaltati
il
il
Re
monddo
mi hano
loro
mia uoce
la
dissprezzato
iosef
il
ho sacerdoti
Elgie
priuete del
il
10 ui
nutriti
il
il
churassero
li
prese tanto
ammore
quanto habita
quanti proffeti
chome ha
il
populo nostro
.
Ma
chome
proffetie ha
elgi
contaminato
li
porta issdraele
si
ha occisso quante
il
pero quello che douete fare per fare uera penitenzza azioche DIG
ui abia missericordia che quessto ui posso dire he ha quessto son
.
messo ha uoi
LXIX
71 a
Viue Dio b
adulatione
ma
uerita
he non indurate
il
li
chore uosstro
fecero motto he
ho
scribi
chome
farisei
chaualieri
me non
non
da
ma
ho dotori ho
le
li
chauali
uollete
chome
pechare
sconsumauano da rabia
ma non
il
si
riceuerete
li
uoi
lilare
ma
uoi
MS.
he
non
ma
uollete
(sic).
andare ha pesscare
uoi
uollete
lo
INGRATITUDE OF ISRAEL
159
Woe
They
and
replied
all,
I proclaim to you
Isaiah
"
have
have despised
The king
me."
our God,
is
him that
who found
him
he smote Egypt,
he^
and
to this
end
am
I sent to you.
71K
As God
liveth b in
whose presence
and turn
to
God even
W herefore
7
I say
The
of the
priests
common
for fear
And
The Chapter
1
Isa.
i.
a.
of
Alms
Josh.
b
(?).
xii.
By
24 (but the
ye desire honour as
number
is
31).
160
ma non
he uoi uollete
le decline
he deto quessto
il
nom
quale
iessu
li
fu apres-
parllaua ne uedeua he
malle
|
ma non
signore DIO
di padri nosstri
he deto questo
nome
in uirtu del
LO HOMO
li
suoi
si
parti
.
hochij
comando
il
spirito
onde
demonij
allo spirito
he parllo
il
mone
loro tesstifichano
si
reproba
me
altro sechollo
|
he iessu fata
la
tutti
li
li
il
suo popullo
4)1.
li
dete salla-
he in-
perche uollon-
la
plebe
il
che poteterro
ha
sollicitare
di
la reprobatione
inffermi
si
racholgere
li
suo reggno he se
maligno chonosscendo
il
uirtu
il
in
se
proffeta
di DIO
ma
uosstri
hai mandate
mi
si
si
che
partise dicendo
di DIO signore nosstro b parti ti malligno dal-
iessu
il
la millitia
la
romana
161
desire tithes
any good.
And when
a demoniac
there
hearing.
man and
sick
this,
who
And having
saying
The
man
eyes.
said
Then
stroyeth
said Jesus
itself,
"Satan,
God.__U3 God
of
livethc,
cithout^cemissionjf in this
"**%
And
having said this Jesus went out of the temple. And the
people magnified him, for they brought all the sick folk
they could gather together, and Jesus having made prayer
common
whom
gave to
all their
health
Roman
God
soldiery,
is
sovereign.
By
By
the
living God.
See Matt.
tradition of
xii.
22-31.
Solomon
magical powers
also 76*.
BAGO
162
LXX.
Partissi iessu di ierussalem dapoi la passca
he hentro
nelli
confini di cesarea
la
seditione
he
altri
DIO
fiolo di
72 b ua he
si
partiti
farmi scandalo
il
riprese dicendo
me
da
il
quessto
quale non
scatio
il
ma
di
nouo
il
ripresse dicendo
guarda
uolsse mosstrarse
ammaua
si
ne ha ueruno proffeta
il
tutto
Ma
non sapete
sollo parolla b
tutti
ha
cholloro che
li
si
73 a
Dapoi
parti iessu
si
di lui
dJLatUI
J^l
Jill
b.
AT CAESAREA PHILIPPI
163
LXX.
Jesus departed from Jerusalem after the Passover, and entered
borders of Caesarea Philippi 1
"Whereupon, the angel
into the
do
men
say of
me
They said: Some say that thou art Elijah, others Jeremiah,
and others one of the old prophets.
Jesus answered
And ye what say ye that I am ?
Peter answered
Thou art Christ, son of God.
:
Then was Jesus angry, and with anger rebuked him, saying:
2
because thou art the devil and 72 b
And
me
offence
who
believe this.
And
beseech
things of nothing with one single word b and all men have had
their origin out of a piece of clay 1
Now, how shall God have
likeness to man ?
Woe to those who suffer themselves to be
,
deceived of Satan
And
God
So be
it,
so be
it,
blessed
1
Cp. and contrast Matt. xvi. 13-20 and parallels.
So also 219* see note on 3* (p. 3) and ioa
:
b
(sic).
(p. 17).
O
2
God created
God, sovereign.
Cp. Matt. xvi. 23.
164
LXXI *.
Ariuato
iessu
regione di
nella
galilea
patria
chome
sua
iessu
si
per tutta la
hera uenuto in
diuolgo
proffeta
di paralissia
nom
fato scoprire
di iessu
il
portare sopra
il
il
temere ho fratello
si
scandalizorno
chie chosstui
che perdona
io
non
ma
li
pecchati
ne
homo ueruno
nome
di DIG
abraham he
si
suoi filgioli
he glorifichaua DIG
allora la plebe pregorno iessu che
DIG
li
inffermi
che di fuori stauano
onde
preggase
per
.
DIG
delli exerciti
morira giamai d
cia
mandate
A PARALYTIC HEALED
165
LXXI a.
Jesus having arrived in his
the region
all
w
^fGa]^JiP *Ht
spread through^
was come to
J.esu3_the prophet
"iSTazaretE
Whereupon with diligence sought they the sick and
touch them
bVoughT~them to him, beseeching him that he would
a certain
multituctethat
the
with his hands. And so great was
rich
man7
through
in which Jesus was, and having caused the roof to be uncovered,
had himself let down by sheets in front of Jesus. Jesus stood for
Fear not, brother, for
a moment in hesitation, and then he said
:
"""Every
is
who
this
Then
nor
is
forgiveth sins
said Jesus
As God
this,
liveth, I
am
And who
am
that
sure
prayer.
man
"
"
of hosts, the living God, the true God, the holy God, that never
them
have
will die d
Whereupon every one
mercy upon
answered
And
Amen.
foils,
and they
all
The Chapter
the living
sins.
God
Inde.
of
he forgiveth.
See
Mark
ii.
I swear by
only God can forgive
Said Jesus
;
God
is
sovereign, living,
166
LXXII
La
notte iessu
dicendo
chome
74a
in
parllo
fa
si
con
sachreto
io ui dicho in uerita
li
suoi
formento
il
onde
io
mano chon
iuda haueua
dissepoli
iessu parllaua
li
sacerdoti he
chon lachrime
li
li
disse
riferiua
chome
quanto
si
ho maesstro di a me qualle he
che scriue quessto dicendo
ti
che
cholui
tradisse; risspose iessu dicendo ho barnaba
.
elgi
non
e la hora che tu
scellerato perche
mi
il
sapij
partiro dal
ma
pressto
monddo
si
scoprira
il
Allora pianssero
uoi habandonare
ho maesstro perche ci
elgie molto melgio che noi moriamo che essere abandonati
da te
Risspose iessu non si turbi il chor uosstro he non
li
aposstoli dicendo
ui spauentati
perche
io
no
uio
ma
chreati
DIG chreatore
quanto ha
me
hora
son uenuto al
il
qualle
non
il
chonosiamo
ma
uenira
fideli
alquanti
74!) scancellato Io
trenta
euangelio mio
a quel
chapo
da uno
ripossera
elleto di
elgi uera
hanni
chom
tempo
il
dapoi
.
di
uoi
quando
sera
seraui
nontio suo
d
.
il
quale sopra
il
suo
mi
rallegro perche
167
Verily
At night Jesus spake in secret with his disciples, saying
l
but
I say unto you that Satan desireth to sift you as wheat
I have besought God for you, and there shall not perish of you
And this he said of Judas,
save he that layeth snares for me.
:
with the
With
said to
;v
priests,
tears
who
is
of thee!
Jesus answered
ye fearful
2
:
for I
will protect
for the
bring
salvation
deceived, for
many
false
my
b.
you
who
shall take
my^
gospel.
Master,
tell
will not
come
we may
know him.
Jesus answered
some years
(
:
after you,
He
when my
gospel shall be
come
annulled, insomuch
known
world.
He
shall
upon the
earth.
And
it
rejoiceth
me
because
and
I shall
that through him our God shall be known and glorified,
be known to be true; and he will execute vengeance against
Tho Chapter
preserves.
Cp.
Luke
b God creates
of the sign of the prophet of God.
d
God sends.
The prophet of God.
xxii. 31.
*
John
xiv. 27.
and
74 b
168
cholloro
me
che dirano
li
homo
piu che
essere
minisstrera
il
uerita
in
he iosue
li
quali
nom
della
del
citta
confessare
me homo chome
Vi
ammici
altri
li
homeni
nontio di DIG
il
dicho in
di DIG
ui
le
sarete
citta propie
ma
maesstro non
sollo
per noi
chome
modi tenta
stesso
lo
empio,
cho penssieri
il
primo he
secondo he
il
chom
se
ma
insidia lo
false
uissioni
chauto lo
la
che a
la febre
amma
la
aqua
Vi dicho
in uerita che se lo
homo temera DIG del tutto hauera uitoria chome dice dauit
proffeta suo
4)1
li
angioli suoi
mandera
DIG"
ha
te
li
qualli
169
He
shall
prophets, and
towers of the city of our father shall greet one another for joy
and so when idolatry shall be seen to fall to the ground and confess
:
LXXIII
1
b.
friends of
should have his will over you he would suffer you to glide at your
own pleasure but because he knoweth that ye be enemies to him he
;
make you
John answered
But
perish.
is
chained, because
God hath
first is
loveth water.
shall
a
The prophet
God sends.
of God.
all,
as saith
ll
David
The Chapter
Ps. xci.
u,
12, 7.
if
man
fear
his prophet
God he
God c
"
of appointing a vicegerent.
Cp.
John
xvii. 20.
170
chustodirano
le uie
ti
offendera
il
diauollo
il
qualle
ti
ci
ti
lo
promete per
dono intelleto
mio
e
.
Ma
non mi smeticharo
76 a
di te
f
.
g
angioli he in protetione DIG uiuo
nondimeno bissogna chome dice sallamone proffeta che tu
filgiolo che sei andato ha seruire DIG prepara la anima tua
auendo in chusstodia
alle tetationi
chome
il
li
Vi dicho
homo
doueria fare
suo h
in uerita che lo
li
LXXIV
i.
he sono nel
pensiero
quali sono in grandissimo
ditemi
chome
satana
certo he che lui pecho
herore;
pecho
con il penssare di essere piu degno del homo . Pecho sallamone
il
li
JLS
ill
Lil
+",+
JjbJI
^\ yl
(J
Jlj
;,W y^jil^jJI
yi
il JLS
&jJ ^1).
J* ^.^JJ
y-^J [f 3U] J-l ylj
J^J UU^
JU
THOUGHT
SINS OF
171
a
charge over thee, who shall keep thy ways
A thousand
BO that the devil shall not cause thee to stumble.
shall fall on thy left hand, and ten thousand on thy right hand,
."
c d
promised to us by the
Furthermore, our God with great love
1
I give unto thee understanding,
same David to keep us, saying
"
which
when
."
who
God s
and
Solomon
that
."
a
having for guard the angels 76
Nevertheless,
?
"
thee, that
"Can
Thou,
my
it is
necessary,
come_
Verily I say
to fear the Lord, prepare thy soul for temptationsT*
who
examineth
the
banker
as
do
man ought To
that
untcTyou,
a"
money, examining
creator
God
his
V
LXXIV*.
There have been and are in the world men who hold not
Tell me, how
error.
thought for sin; who are in the greatest
in
the
he
sinned
that
certain
thought that
sinned Satan] It is
man
sinned in thinking to
the creatures of God, whereupon a fish cor
not
by eating all that he had prepared. Wherefore,
6
to ascend in one s
our father, that
saith David
Solomon
rected
him
"
without cause,
a
God
may
you.
Said
sent angels to the faithful to keep their paths. Inde.
to the believers
Perhaps on their left a thousand misfortunes
shall not reach
befall, and on their right ten thousand, yet they
e
d
c
God said to
God promised. Inde.
God loves.
Inde.
God
the faithful in the Psalms we have given you wisdom to guide you into
the true way, and wherever you will go, I am looking upon you. Inde.
1
Can it be that the
Said God, to whom be praise, to the believers
womb? but if she
pregnant woman forget while the child is in her
h
K
God
God.
the
not
shall
I
living
at
By
forget
you.
all,
forgets
of
the
The Chapter
creates.
thought.
:
Ps. xxxii. 8.
and Qoran
see Introd.
Vulg.).
ii
sub
Ecclus.
Cp. 7i
(note
xv
xvii
2, p.
med.;
161).
ii.
i.
xviii
med.
Ps. Ixxxiv.
5,
6 (cp.
172
10 asscendere nello
76 b
11
chatiui
penssieri
dalli
mei
hochij
Ma
ha che
chore tuo
che
si
piante certo
si
lo agricholtore
si
ferma
si
pianta la
li
polle pechare
quali
.
hora
ma
il
anima mia
il
ditemi quando
non
Viue DIG
il
fa
leuate
il
le
pechato
richore al chore
il
hora ditemi se
il
Re
suo innimicho
ouero chollocharui
le
hora
ma
dato
il
chore in chustodia
il
b
.
he
falsso
se
la riuolgie per
mano
hai
di
DIG
pensiero
niuno
hora
chome
li
ditemi
fa
il
chie
cholui
il
non sono
quale
li
serui
examini
uno
LXXV*.
Allora disse iachobo
ho maestro qualle he
la
examinatione
di
4JjL>.
Jill
0,0
^JlS.
aju
(
4JJ|.
J.;-|\
173
And
tears."
wherefore doth
"
"
"
without thinking it is
thoughts wherewith sin is committed, for
not possible to sin. Now tell me, when the husbandman planteth
the vineyard doth he set the plants deep ? Assuredly yea. Even so
doth Satan, who in planting sin doth not stop at the eye or the
As he
but passeth into the heart, which is God s dwelling b
3
in
in
will
dwell
his
Moses
them,
servant,
saying:
spake by
.
ear,
"I
may walk
Now tell
if
to enter there
or
in
in
my
law."
to
less
goods therein
place his
Assuredly no.
your
God hath
Observe,
a
the 77
therefore, that the banker considereth the money, whether
image of Caesar is right, whether the silver is good or false,
|
and whether
it
of due weight
is
wherefore he turneth
it
over
How
much
in his hand.
4
doubt thy servants are more prudent than the servants of God
Tell me, now, who is he who examineth a thought as the banker
.
a silver coin
Then
said
Assuredly no one.
James
master,
how
is
Jesus
By
God
1
gives.
Isa.
i.
The Chapter
16 (Vulg.).
Cp. Luke
xvi. 8.
is
the love of
God
h
The heart, the dwelling-place of God.
of the lazy one.
Prov.
iv. 23.
174
77 b
innimicho
lo
il
prossimo
chonforme
terreno
al
he
he il tropo parllare
ogni inmondo penssiero si chongregga
he una sponga che racholgie le iniustitie
elgie pero
.
neccessario che
ma
hochupato
tione
10 ui
il
hanchora
animo
lo
sia
sollo
il
chorpo
hochupato chon oratengi
non
uosstro hoperare
suoi
champi
im piazza ha
il
onde
elgi
ma
uiggna
oppere
alii
mani
ui andorno
perche da traualgio he
lo
il
chonosseua he haueua
homo ne
che no
il
il
chonosscono
rarllo
ma
LXXVI
Io ui dicho per simillitudine
li
le
quali
elgi fu
chollocho
ha
uno homo
il
quale
tre agricholtori
la
uigna produsse
ought to be done.
all
175
will bring
77 b
Bartholomew answered
think
little,
Jesus answered
is to
is
much
a sink wherein
talking
what ought we
master,
fall
to do to
into temptation
is
The
idleness
too
Two
we may not
in order that
to talk little
first
:
for
is
It is,
a sponge which picketh up iniquities.
your working should hold the
is
body occupied, but also that the soul be occupied with prayer.
For it needeth never to cease from prayer.
There was a man who paid ill,
I tell you for an example
:
wherefore none that knew him would go to till his fields. "Where
1
I will go to the market-place
upon he, like a wicked man, said
"
my
many
who
This
vines."
strangers
in idleness,
that
He
man
is
receiveth for
it
who payeth
the eternal
fires
thither.
for
whosoever they be, but much more those who know him not. It
is not in any wise enough for any one to know evil in order
to escape
come
it,
but
it
it.
LXXVI a
I tell
for
you
an example
2
.
and he cultivated
a
The Chapter
his, as
of the one
he told him,
who
has knowledge
two parables
1
Cp. Matt. xx. 3 sqq. But the parable is apocryphal.
apocryphal parable: cp. (?) Matt, xxi 28 sqq.; or Luke xix.
thereof.
Another
n sqq.
176
sanza choltiuarlla
la
lascio
uigna
tempo ha parllare
Venuto
il
Ma
sechondo
il
spedendo sollamente
di
tempo
il
la pissone
paggare
l
patrone della uiggna il primo disse . signore la tua uigna
non chonossco chome si deue choltiuarlla pero non ho riceuto
al
tu
habitaui
sollo
il
Risspose
il
il
sechondo mio uignarolo
quale sa bene choltiuare la
he
che
tu
mi
certo
terra
pagerai he deto quessto lo chondano
al
il
il
padrone
ti
sia
dono
il
debito
benuenuto
Vene
secondo
il
il
li
fruti che
le
ma
io ti chollochai
chio
li
chollochai
tempo ha
il
parllare
certo he signore
il
fito
he con scerno
fato
ha non chauare
se ti deue
1
disse al uignarollo
MS. pimo
il
ti
Adirossi
hauerebe
il
patrone
legname he spianare
molto premiare
(sic).
che non
io
he chiamato
MS.
ti.
li
la
uigna onde
suoi serui
fece
il
|
much.
177
his vineyard
left
un
vineyard ought
me."
And
longer at
my
vineyard
it is
enough
thy
debt."
whom
to
Where
are
the
that
"
thou
Welcome, my
owest me?
Assuredly, since thou knowest well how to prune the vines, the
vineyard that I let out to thee must needs have borne much fruit."
The second answered:
O lord, thy vineyard is backward 1
because I have not pruned the wood nor worked
the soil
but
"
up
"
Thou
yga
fruit, so I
me
vineyard
out to
fruit,
seeing
it
is
all
one
"
soil
"
put into practice his own words, [while] I who cannot talk so
much have given thee the rent for two
years, he would have given
thee the rent of the
vineyard for five years."
The lord was wroth, and said with scorn to the vinedresser
And so thou hast wrought a great work in not
cutting away the
wood and levelling the
vineyard, wherefore there is owing to
thee a great reward
And having called his servants he had him
:
"
!"
Or,
is alive
(?).
Text obscure.
79l>
178
onde
ammici
di
il
il
il
uolse liberare
il
bate
LXXVI]>.
ha DIG
il
quando ad
pietre dicendo
altri
insino le
la sapienzza la quale
80 a uno
sedesi
ha menssa he chon
li
|
ma
dellichati
chon
mani
le
Ditemi
se
inmonde he quelle
ellegesi chosse
terra
la
uoi
il
chon
monddo
cho
disso he
lo
intelleto
cho
para-
dessidera
il
ho missero monddo da
il
lume
sollo
ma
|sibene per
he haborito
requie sua
ma
bile
sJ
,jl$
sj^i?
J^-x-Jj
Ju:
<J-il
"H
4iiL>
_5
^c J15
179
never was willing to set him free for prayers of his friends.
LXXVII a
God
"Lord,
many
we have preached and taught by thy_,
kjK."
."
As_God livethy
said Jesus,
knowing
knowledge hath for end
that
and eat
those,
Then
understanding
world ; with thine under
that he
may pass
miserable world, to be a thousand times
his rest
which
is
(?)
Cp.
Luke
80 a
180
80 b prouerbio
impero che
non
lui
li
chossi
non
chonosiuto
sia
le
riceue la sapienzza he
non
sollo
ma
cholui che
LXXVIII a
il
donatore
chaduta di satana
ma
addamo b
monddo senza
solle, lo
il
homo
bono
bono
elgie
lo
il
il
non sapere
pane per
imparare per
elgie precceto di DIG
la
io ui
la uita
uitta
dicho in uerita
temporale quanto
etterna
Non
sapete
lo
hochij he sedendo
quello
se
chonosscere
ho
infelice
cholui
Risspose iessu
io ui
bene
quelli che
uoi che
di
DIG
li
chome
di
it
own ugly
worketh
ill
known
l
.
to drink,
because
it
be
181
face.
not well, but, which is worse, employeth it for evil, is like to him
who should use the gifts as instruments to slay the giver.
LXXVIHa.
Verily I say unto you, that God had not compassion on the fall
of Satan^but yet [had compassion] on the fall of Adam b
And
let this suffice you to know the
him
condition
of
who
unhappy
.
evil.
master,
it
is
such condition.
Jesus answered
If the world is good without the sun, man
without eyes, and the soul without understanding, then is it good
not to know.
Verily I say unto you, that bread is not so good for
:
."
God
See that
"
now know.
to lose eternal
is
sure
life.
James answered
master,
we know
who
is
of the
bridegroom
Now know
prophets of God are in the house of God s grace and mercy, and
so have the law of God manifest in them
as David our father
:
saith
on this matter 4
"
The law
Cp.
John
iii.
20.
*
Psalm
God
of his
of the hearts.
Deut. xxxii.
xxxvii. 31.
b
7
is
in his heart
God
is
there-
gracious.
Cp. Deut.
vi. 7,
8 and
182
suo DIG he nello chuore suo pero non sera chauato il suo
io ui dicho in uerita
che DIG nosstro chreando
81 b chaminare
homo non
10
sollo
chreo iussto
giardi
chore suo
linseri nel
ha quessto
DIG he seruono
sebene smarissono
.
ma
DIG
li
si
il
il
seraire DIG
pechato non
il
si
desiderio di seruire
li
dei falsi
he bu-
uia
per andare
al
LXXIX \
Risspose iachobo
se sono morti
he chome
ci
amaesstrerano
li
profeti
proffetta
profetia dissprezza
il
il
proffeta
ma
non solamente
dissprezza
ha proffeta mandate b
ma quelli che
ui dicho
chome
sono
le
natione
proffeta
lo
dissmostrera
il
con misserichordia
li
onde
mosstrera he dara
penssate
forsi
se
non piu
la sua leggie
d
certo che quessto non e uero
per amore de la leggie
sibene che DIG ha dato la sua leggie azioche lo homo
la leggie
ma
homo
il
qualle
183
Wherefore,even
show
to
him
if this light
that
be
it is
darkened^
desire to
not extinguished^
it
Accordingly
necessary that a
it is
man
be taught
of the prophets of God, for they have clear the light to teach the
way
it is
and helped.
LXXIX a.
James answered
are dead
the prophets
And how
and how
shall he be
Jesus answered
Their doctrine
is
it
verily, I say
who
nations, I tell
man who
you that
as
ought
Verily,
prophet
they
not knowledge of
also
|
know
sent
the
*>
if
not sooner,
God
will
of
God.
man
Wherefore at death,
mercy
show him and give c him
if
Perchance ye think that God hath given the law for love of the law d
this is not true,
Assuredly
order that
shall
law.
Nay
Cp.
given his
"?
law in
so if
God
shall
he
b God
of the compassion of God.
sends.
God
Didst thou imagine that God sent the law for the sake of the
rather he sent it
service. Inde.
The Chapter
d
God
find
gives.
Luke
x. 16.
82 a
184
no
ma
certo
sibene lo
dato la leggie
amcra piu
di quelli alii
homo
torio
ha
quali lui
io ui
il
quale haueua grande possesione onde nel suo terrihaueua tera disserta che sollo produceua chosse inf rutif eri
.
onde
fruti
giardino
uolgia
hoperano
doue essere
iustitia siano
si
LXXXbc.
Ditemi doue habitaua iob
al
tempo
chome
del diluuio
Noe ueramente
se
no in hus fra
habraham haueua
iddolatri
he
elgi dice
padre nosstro
il
83 arde
he
il
fuocho
fuocho non rissguardando allo oliuo houero cipresso he palma chossi DIG nosstro
ha misserichordia 6 sopra ogniuno che opera iustamente non
le
chosse aride
la conuerte in
Ma di chossi
perche chossi proibisse he chomanda
uolle DIG chossi chomandda DIG hora che chossa disse DIG ha
dice
h JL*JI
c^
il.
->
ij)-,.
V-^ L
f
-.
il.
to
185
whom
I tell
you for an
and in his
And
so, as he
land, he
delicate
fruits.
this
Whereupon
man
said
"
Now how
it
be
rest."
who work
hell those
in Uz among idolaters 1
And at
how writeth Moses ? Tell meTTle saith
Tell me,
Noah
Lot
God
Our
."
father
Abraham had
false idols
3
.
Nebuchadnezzar
dry things
between
olive
making no
fire,
even so our
difference 83.1
God hath
mercy
prophet
it
is
Why
"
Thus God
willeth.
commandeth."
Why
Job
i.
Cp. Dan.
i.
i.
6 sqq.
Gen.
God
the
Now
"
ThusGod
But say:
what said GocTto Moses
"
Mention of Job
living.
God
sends.
vi. 8.
c
saith he thus
"
b The
God keeps.
Chapter of knowledge.
d
and Noah and Abraham and Daniel.
God the
the compassionate.
sent
denytbjn_eownjudgement and
necessary entirely to
to-fallow the
"
God hath
Cp. Col.
iii.
See a6 b sqq.
n.
Gen.
xiii. 13.
186
moisse
ma me hano
dissprezato te
quanddo
io
dissprezzato
tempo
il
ma
non
83 b
monddo che
studia de piazere
sollo
|
fango he stercho
ma
he non studia
in hetterno
LXXXI
Ditemi
la
portauano
pone in obliuione il
quale he benedeto
il
chassare in tera
tremorno
li
la
per
la
quale
ti offerisse la
passare in samaria
84
di DIG
la quale haffato
il
tutto d
perche chosi
mi a
il
matina
di
posse
et
da bere ha
mi
al fonte per
si
.
chauare
me
se tu sapesi
tu
li
della
la
uitta etterna
la
apresso
chon
li
dimanderesti da bere
daressti
da bere
*Utl
ij
*^
Jf jL1j
se tu
la
aqua
Israel despised
Moses
how
man ought
gence
that
of
spend
the time of
all
to
Woe
to
thee, but
187
"
all dili
is
would
all
things
who
is
if
when
they were carrying the ark of the testimony of God they had
let it
Tell me,
fall
to the
The
ground
God
And
trembled hearing
disciples
slew 1 Uzzah
they said
it
83 b
for
thee eternal
life.
And having
he said
made prayer
and
for so
hath
me
said unto
84a
Jesus, being wearied with the journey, sent his disciples to the
city to
buy
And
food.
so he sat himself
And,
lo,
down by
woman
of Samaria cometh to
answered
Now,
woman
art thou
to drink/
The woman
ashamed that thou, being an
Give me
not
*"
The Chapter
d
God.
1
Sam.
viii. 7
Ps. xxxiii. 6.
of the
God
Inde.
God punishes.
created everything in one speech.
Water.
"2
4-20.
Sam.
vi. 7.
By
3
rope,
and
the living
John
i.
"~"
188
ne chorda he
84b
fonte he profondo
Bisspose iessu, ho dona
di
fonte
di nouo li uiene sete
aqua
quessto
il
Ma
li
non ha piu
aqua chio do
sete
ma ha
cholloro
allora disse la
Risspose iessu
da bere
ui daro
dona
disse la
io
no ho marito
Risspose
iessu bene hai deto la uerita perche tu hai hauto cinque mariti
sion
fabrichato
nel tepio
dichono che
misserichordia di Dio
a
.
85 a deue
da
sallamone in ierussaleme he
he
li
li
sollo
sopra
li
monti di samaria
ueri addoratori
si
LXXXIIb
Allora dete uno sospiro he lachrimo iessu dicendo
ha
te iudea
che
ti glorij
guai
dicendo tempio 1 di DIO tempio di DIG
alii
piazeri he
sapere
trouare gratia he
misserichordia hapresso
DIO
he
ti
ma
he fata
ma
in ierasalem nel
perehe
la
di sallamone
promessa di DIO
he non altroue
tempio
chredimi d che uera tempo che DIO darra la misserichordia
4)1
JL.^
MS.
tempi.
L-oNI -s.
189
"
life.
Then
woman
answered
Go
said the
Jesus
call
Lord
have no husband.
Jesus answered
five
give to drink.
Said the woman
had
Jesus answered:
husband.
built
else
worshippers
LXXXII b.
Then Jesus gave
the
and
Lord,"
a sigh
"
livest as
ffiven over
know how
seeketh to
And
woman
woman
woman he said 3
know not, but we Hebrews worship that
Verily I say unto thee, that God is spirit and
turning to the
which we know.
truth,
and so in
spirit
and
in truth
must he be worshipped
For
that
God
God
is
the
way
He altered the
of the prophets.
1
Or
Sir.
in another city,
and
in every
and compassionate.
c
and prayer.
God is truth and
of salvation
of the prayer-direction
d
mercy
The Chapter
is
worshipped.
Account
3
Cp. Jer.
vii. 4.
See
John
iv.
place
21-26.
seal
190
85 b sua in altra
uerita
lie
citta lie in
si
chon misserichordia
ci
locho
ogni
il
amaesstrera
messia
messia b
il
Risspose
lei
si
signore
allora
he pero sapi
si
dona ho signore
forsi sei
io
dato da DIO
Ma
ha tutto
tu
il
messia
me
dapoi di
Risspose iessu
uenira
il
messia
tutto
il
hanno
dona
nella citta
locho
man
il
86 a
uera
la horatione
allora la
il
quale
he chorse
intesso
da iessu
LXXXIIIe.
Mentre che
he
li
tana
uenero
li
dissepoli
ma
onde partita
Risspose iessu
fra loro
li
io
la
dissepolli forssi
con ie?su he
lie
JL:1_"
allora dissero
.
ha parllato
iessu
si
non
la
4)1.
4)1.
JL^^>
al
4)1
alchuno ho barnaba
maesstro
Risspose cholui
_jt
in every
85 b t
when he
---*
l^*~3?
with"mercy/
Jesus answered
must come 1
She answered
Then Jesus
art faithful
We
And God a
in truth.
191
Yea, Lord
and
rejoiced,
know
said
So far as
I see,
woman, thou
it is
necessary
that thou
Said the
woman
Lord
am
Jesus answered
a prophet of salvation
but after me shall come the Messiah 2 sent
of God c to all the world; for whom God hath made the world.
;
And
d and
all the world will God be
worshipped
insomuch
that the year of jubilee, which now _
mercy received,
Cometh every" hundred years 3 shall by the Messiah be reduced *
then through
left
place.
all
LXXXIII e.
Whilst the woman was talking 5 with Jesus came his disciples,
and marvelled that Jesus was speaking
with a woman.
Yet no
one said unto him
Why speakest thou thus with a Samaritan
:
woman 1
Whereupon, when the woman was departed, they said
come and eat.
Jesus answered
Then
said
the
disciples
one to
Master,
food.
another
Perchance
some
wayfarer hath spoken with Jesus, and hath gone to find him
food.
And they questioned him who writeth this, saying
Hath
:
God
is
prophet of
1
Or
Hebrew
Barnabas,
c
God sends.
worshipped.
Prophet.
e
the worshipped.
The Chapter of absolution.
The
The
God
Sir.
Jubilee
i.
e.
Mohammed
see 44*
and note
there.
86
ft
\/
192
86 b
sollo
qualle
aqua
tando
allora
lo
porto
altri
uuoto
uasso
quel
per riempirlo di
di DIO nutriti
cibo
siamo
stati
.
richolto
Rissposero
hora chome
il
li
monte he biancho
di formento io ui dicho in
il
ho
b
proffeta da DIO mandate
rino|tio alloro quanto haueua
chassa
alia
intesso
da
de issdraele he
iessu
hariuati
iessu di stare
chon loro
pregorno
he stete hiuui dui giorni
il
la
moltitudine
sanando tutti
li
imfermi he am-
non facessimo
che
santo di DIO
derano
iessu
li
al
tuo
parllare perche
l
proffeta mandate
elgie
in sallute de
disse alloro
si
chi
in
li
uero
chre-
apressorno
ha
al
tempo
s
1
ill.
(bis).
fill it
woman whom
with water.
Then
193
awaiting 86
Ye
Whereupon Jesus said:
to do the will of God ; becauseTt
the
know not
not bread
is
words of Jesus.
issue of the
word
the
is
man and
that sustaineth
of God,
by
And
his will.
And
The
lifting
up
Jesus said
answered
disciples
How
jeaped/
see him.
And
God b
is
is
a great harvest to be
For the
all
Three months.
she
When
all
teaching
4
After the prayer of
midnight the disciples came near unto
Jesus, and he said to them
This night shall be in the time of
the Messiah *,
messenger of God, the jubilee every year that now
cometh every hundred years 6 d. Therefore I will not that we
sleep,
but let us make prayer,
bowing our head a hundred times, doing
reverence to our God,
mighty and merciful, who is blessed for ever:
at
apostle
1
it
Cp. Deut.
Kings
viii.
(first
Cp. above, 44
star);
all
and note.
iv. 4.
I 43
(evening);
140*
Inde.
z
See Exod. xxiv. 18.
Other hours of prayer are mentioned
Matt.
*
xix. 8.
106*
(midday)
dentical with this
97
eat.
God sent.
The prophet of
That the prayer of absolution (sic] in thx- old time came
the beginning of every hundred
years once, and in the time of the
d
God.
the
five
hours
of
(night).
before the
Mohammed.
Cp. above, 85
and
See
(dawn);
If the last be
note.
94*"
first
watch,
See Introd.
194
87 b
ne
il
fine hauerai
tutto
lo
homo
perche nella
mani c
delle tui
LXXXIVd.
Fata
donate
il
he ho sentito
sua uoce
si
cia
imperoche
il
li
allegrorno
nontio di Dio f
dissepoli
molto
missciare chon
il
balssamo
il
stercho
loro
Rissposero
no
monddo
stati
non
ui tochi chossa
inmonda
si
certo
ma
uoi
adonque mentre
mondane
88 b dana
si
che
guardatiue di
chonjuerte
^L)
*JjL9
non
farllo
j JL!
tremorno
li
di
chosse
41)1.
parllare
oratione
fate
jL) j
all!.
f 4^1
OjJ
41)1.
195
by thy mercy gavest thou to all things their beginning, and by thy
thou shalt give to all an end ; that hast no likeness
among
justice
men
we
of^
thy hand
c
."
LXXXIVd
Let us give thanks to God
Having made the prayer, Jesus said
because he hath given e to us this night
great mercy; for that he hath
made to come back the time that needs must pass in this
night,
in that we have made
prayer in union with the messenger of God f
:
And
The
and said
Master,
teach us some
88 a
Then
balsam
Jesus
said
Have ye
ever
seen
They answered
Nay, Lord,
for
no one
is
so
mad
as to do this
thing.
Now
I tell
said Jesus,
madmen,
So much
so that
wash your
"bVcometh
|
dung
o7~the
devil
upon_ the
soul
of
him~that 88 b
spealceth.
God
one and of old and for ever. b God of old and for ever. c God
d
the compassionate and just, and to him be praise.
Chapter
f
of the sincere.
God bestows.
The prophet of God.
Prayer
is the soul of
purity. Inde.
is
is greatest,
a
Cp. i6 and note
(p. 31).
196
di spirito parllo
empito
ho dissoro
parllaro
tione
uera
ci
si
partira
quando nod era che noi non li parliamo Risspose iessu se lui
si scamlalizera chredetimi che lui non sera hamicho uosstro
.
ma
ne
fidele
se
noi andasste ha
10
sibene infidelo he
parllare
di satana
compagno
ehon uno
Ditemi
staliero di herode
non
facesi asspetare
ui scan
ma
certo
quando fa oratione
Rissposero
dieho
xii
mo
mo
chon
li
he
saresti
il
Re
dissepoli elgie
ueri|ta che
ogniuno
adonque iussta
chossa che lassiate di parllare con
per parllare chon lo
homo
elgi chossa iussta che lo amicho uosstro inzio si
olgi parlla
elgi
ha DIG che no ha
chredetimi che se
lui si scandalizera
quando
il
lui
farete asspetare
mo
si
LXXXV
la
>.
elgi
89 h
seme DIG
chome
fa
il
solle
il
ui
il
non alodo
il
diauollo so
chompa^no
non ha impedire
porehe ad altro
og"ni
bone
Ma
and they
Baicl
197
wo do
if
when we
are
Said BartholomewT^BuFwhat
his
way, when he
Jesus answered
if
we speak
see that
me
ho will
the king.
Is this true
said Jesus.
It is
I
most
true.
89
Is it
he praycth speaketh with God.
Is it right
leave speaking witli (j!od in order to speak with man 1
that your friend should for this cause be offended, because ye have
more reverence for God than for him ? Believe me that if he shall
be offended when ye
make him
devil.
wait, he
devil, that
is
God
in every
11
LXXXVi
When
him,
man worketh
or talketh
ill
ill,
dotli
if
one go to correct
said
an one?
such
Jesus.
seeketh
to chase
serveth (rod,
that always
89
And
Said Jesus
you on the contrary that when one
or
worketh well
speaketh well, whosoever seeketh to hinder him,
of
under pretext
aught that is not better, he serveth the devil,
:
I tell
nay, he even
to
becometh
else
By
a friend
and an enemy.
The Chapter
of the difference
between
198
ammicho
ogniuno
ueruna
hodiare chossa
uie licito
nom
ma sibene chome
ui dicho
io
Kisspose iessu,
nom
se
non
potefce hodiarlo
innimicho di DIG
poteremo hamare
in uerita che
sollo
90 a odia
il
chreatore
ammicho non
Io
Ma Io
ammicho
ha chreato he
ma
partichollare obieto
facilmente
si
perde
perche
amma
somamente
di
ammicho he uno
troua facilmente
si
pechato
che non
non
chome chreatura
bono he perffeto a
il
Vardate
cholui che
non
siate chauti
amma
sapete
medicho della
che chonossa
sono
chosi
le
rari
li
sapiano indriciare al
00 b
della
hanima
chame-
LXXXVIb.
Lo amicho
tuo
sia talle
non
sa
sapera
Ji-b
1
MS.
Si
ill
J^li.
U.
199
Of
whom
*
:
Then
we not be
shall
love
able to
any one.
Jesus answered
for
it is
not lawful_
Tiate
"Know
ye wherefore
I will tell
God hath
a singular thing
that
friend
is
lost.
whom
he supremely loveth.
what
friend
who
meaneth
And
the soul.
so,
because he
is
a creature of
is
ingly^whoso jiateth
you
created
is
But the 90
is easily
contradiction against
suffer
him
loveth not
him whom ye
Know
love.
ye
who
how
stand
to
there are
earthly pretext
and,
that in
what
is
whose end
to err,
shall be like
who
invite
unto their
for
|
LXXXVI b.
Let thy friend be such that, even as he willeth to correct thee,
may receive correction and even as he willeth that thou
so he
shouldest leave
But
he
tell
know how
all
me,
if
man know
to love himself;
not
how
and how
to love
shall
God how
Or a possession
may
shall
a
God did not create except with truthfulness (Surah
The Chapter of the friend.
it
all
one
own.
xliv.
39).
90 b
200
mente
perche elglie in
non
del
bellezza
alia
familgia
non
somamente pouero
uerita
Fa che
parentado
non
tu prima consideri
alia
non
alia bellezza
ne tampocho
delle uesstimenti
non
bellezza della
terrene
chome
il
chome
elgi
amma
ammicho a
uero
se
elgi
monddo
uanita del
le
se sera
sempre hochupato
sempre in bene hoperare he il propio chorpo hodiera chome
chrudo innimicho Ne pero chotale amicho ammerai talmente
dissprezera
che
ammore tuo
lo
ma ammallo chome
di
maggiore gratia
ti
Risspose tadeo
qualle non
91 b fare deue
ma
lui
il
fermi in
si
tia
addornera DIG
io ui
una
se per sorte lo
ho maesstro
che chossa
dona
che
ti lassi la
ammicho pegiore
he di scandalo
misserichordia di DIO C
di te
lassalo se
il
quale
tu non uo 1
LXXXYII a.
Guai
il
al
monddo per
li
ma
scandali
il
mondo he
il
possto in mallignita
quale uiene
il
scandalo
El
201
Assuredly this is
knowing how to love himself]
one for friend (for
impossible. ^.Therefore when thou choose thee
not
others,
verily he
is
thou consider
first,
words, for
see that
all),
not his fine lineage, not his fine family, not his
deceived.
|
feareth
despiseth earthly things, how he^oveth good
works, and above all how he hateth hisown flesh, and so shalt
God, how he
God, and
.Tear
he above
it
things shall
all
world
Nor
he shall
own body
if
But
that thy love stay in him, for [so] shalt thou be an idolater.
him
love
as
God
as a gift that
God adorn
paradise
nay, such
is
Thaddaeus answered
a friend
who
is
ought he to do
but
who
He
when he
seeth
it
is
ought
saileth it so long as
to do as the
God c
if
have
shall
master
What
Qb
mariner doth with the
he perceiveth
the mercy of
to be a loss forsaketh
is
man
perchance a
if
Jesus answered
ship,
But
it
it.
to be profitable,
So shalt thou do
left
of
LXXXVII d.
Woe
because of offences.
to that
man
all
the world
through
whom
It needs
must be
wickedness
lieth in
3
.
It
b
If your
friend. Inde.
God bestows.
you from the right way, leave him if you do not
d
wish the grace of God to desert you.
The Chapter of the prevaricator
(evil-doer).
Translation uncertain.
John
v. 19.
202
saria melgio
che
homo
lo
hauessi
una
chollo
al
pietra
da
il
prossimo suo
il
im pocho tepo
ho pietro lieua
uerita
ti
talj
ti
Risspose iessu
la
he cholui che
che
la
saro smenbrato
di andare
lassali
imperoche
tie
melgio
chome
92 b
scazia lo
homo ogni
disselui si
emenda
ma
se lui
non
si
he di nouo choregilo he se
alia chiessa
he se lui non
lui
si
non mangerai
parlerai
per
alia isstessa
modo che
non
menssa che
se tu chonossci
tu non
non
c
pietro pietro se DIG
pegiore di chostui
tsJLu.fr
siede
lui
piedi
agiutassi chon
Ijl
il
li
piede
ma
dirai chossi
(^y) AJJ
he non
tengi da milgiore
ti
ti
il
dillo
inffidele
lo isstesso teto
Ma guarda che
emendera ua he
si
li
debo fare
eU.^*j
la
^ Jv
OF PUTTING
were better for the
man
AWAY OFFENCES
203
if
neck and should be sunk in the depths of the sea than that he
If thine eye be an offence to thee,
should offend his neighbour.
for it is better that thou go with one eye only into
than
with both of them into hell. If thy hand or thy 92 a
paradise
foot offend thee, do likewise; for it is better that thou go into the
pluck
it
out
kingdom
heaven with one foot or with one hand, than with two
of
it
Certain
go into paradise ignorant, with few works, and poor, than to go into
hell wise, with greafworks, and rich.
Everything that may hinder
thee from serving God, cast it from thee as a
a
everything that hindereth his sight
man
casteth
away
And having said this, Jesus called Peter close to him, and said
unto him l
If thy brother shall sin against thee, go and correct 92
him.
If he amend, rejoice, for thou hast gained thy brother
but
if he shall not amend,
go and call afresh two witnesses and correct
:
him afresh
church;
whereat he
that
if
and
and
thou
if
and thou
sitteth,
know where he
him
insomuch
LXXXVIII b.
But beware that thou hold not thyself
thou say thus
Peter, Peter, if
be worse than
thou
wouldst
grace
Peter answered
How
for better
God c helped
"
rather shalt
he."
*
Everything that hinders you from serving (God), leave it as you
would anything that hinders your vision (lit. falls in your eye ). Inde,
The Chapter
of the just.
God
helps.
204
choretione
modo che tu
ma
se tu
chon rigore di
farai
il
com
la
iusstitia
farai
brugiano chon
chordia
stesso
haffato
fasi
li
fuocho
il
li
non certo
aqua chalda
Dimi
spezza con
si
ma
homo
lo
il
il
lauano forsi
li
ma
sibene chon
fero
li
emenda con
si
legni
si
misseri
se DIG
chostui ogidi
perdonare
mio
al
Risspose pietro
fratello
ho maesstro
ha
te perdonasse
non
Risspose iessu
Disse pietro
ma
sollo sette
setanta
li
allo
infferno
il
chauallo he
il
per la republicha
timone per
il
la
le inniquita
si
il
chondanare
il
reo
altri
ho barnaba
chome chomanda
putrido al
fiolo
he
il
azioche non
J
411.
il
J-J
si
^5*
putrefacia tutto
il
chorpo
OF FORGIVENESS
Jesus answered
And
corrected.
205
others.
God, and thy words shall bear some fruit but if thou
it with rigour, thou shalt be rigorously punished by
the justice of God, and shalt bear no fruit.
Tell me, Peter
mercy
of
shalt
do
Those earthen pots wherein the poor cook their food do they
wash them, perchance, with stones and iron hammers ? Nay,
assuredly; but rather with hot water. Vessels are broken in pieces
with
iron,
wood
things of
Wherefore,
master
How many
man
but
is
to-day."
my
brother,
Jesus answered
given by him.
Said Peter
shalt forgive
be forgiven,
As many times
Jesus answered
Then
fire
Not only
it
931*
said he
who writeth
this
Woe
unto princes
for
they
go to hell.
Jesus reproved him, saying
Thou art become foolish, O
Barnabas, in that thou hast spoken thus. Verily I say unto thee,
that the bath is not so necessary for the body, the bit for the
:
shall
horse,
and the
state.
And
tiller for
for
many
is
2
.
to
forgive,
1
Cp. Horn.
God
gives.
xiii. 4.
if
thou
206
LXXXIX *.
84a
Disse pietro
mio
tato
fratello
Risspose pietro
da
iessu
Risspose
pentirsi
Mancho intenderano
asspetalo
senso
il
onde risspose
he chonosesste uoi
leto sano
chon
li
quessto disse
lui
ha tempo
altri
perche no
che
insino
intendeuano
tuo fratello
il
nom
essere pechatori
penssaresste
chore uosstro di misserichordia allo pecchatore pero chiaro ui dicho che si deue asspetare il pechatore
giamai
di serare
il
elgia la
anima
perche chossi lo asspeta DIG nosstro potente he misserichordiosso c Non disse DIG d in quella hora che il pechatore de.
im
pere-
che
il
pechatore
harechordero piu
Rissposero
li
si
le sui
inniquita
dissepoli parte
me
io
non mi
intendiamo he parte no
Disse
iessu quale
he
la parte
li
gentilli
nom
possono per
ammore
di DIG pentirsi
ammore
aurona
nosstro
il
f.
onde
si
il.
il.
207
LXXXIX*.
Said Peter
How
Jesus answered
84
repent.
sad,
also,
If ye had
sound understanding, and knew that ye yourselves were sinners,
ye would not think ever to cut off your heart from mercy to the
sinner.
And so I tell you plainly, that the sinner ought to be
waited for that he may repent, so long as he hath a soul beneath his
For
teeth to breathe.
and merciful
God d
doth our
so
said not
"
him."
iniquities."
my
Do
fastings are
"for
damned.
*^
Then
said
John
Teach
Jesus answered:
The Chapter
suffering).
d
God
1
pardons.
Or No one.
It
is
b God is
patient (longGod is patient and powerful and the compassionate.
e
God the compassionate.
Cp. 87*
(p. 193,
note
4).
208
XO.
95 a
Fata
la oratione di
nouo
si
apressorno ha iessu
bocha sua
suoi disse-
li
j
disse
apresati ioane perche
dimandassti
la fede he uno
parllero
quanto
hogidi
il
DIG
li suoi elleti
il
con
qualle
sigilla
qualle sigilo
sigillo
dono allo nontio suo dalle chui mani ogni elleto ha riceuto
poli et elgi aperto la
di
ti
b
imperoche sichome DIG he uno chosi la fede he
onde hauendo chreato DIG auanti di ogni chossa il nontio
ha lui hauanti di ogni altro dono la fede la quale he
la fede
una c
suo
d
.
chome uno
fidelle
il
pero
chon
ritrato di
li
hochij possono herrare anziche
herrano
Ma
la
fede non herra giamai perche
quasi sempre
ha per fondamento DIG he la sua parolla chredetimi che per
fede sono saluati tutti li elleti di DIG he certo he che senzza
li
hochij imperoche
.
non cercha
di scancellare digiuni
95 b preregrijnagij anziche
incitta
li
Ma prende chon
onde satana
homo
ha quessto perche
mercede
la fede
genzza
essendo che
il
perche scazio lo
homo
del paradisso
chome habandonaremo
il
il
dilli
perche
he chon.
Allora
il
perche
homo che
tu ho
pero dici
u Lo] u l
!f
4)1
Jj-^
4il
jjli.
Jjl
OF FAITH
XC a
209
When the prayer was done, his disciples again drew near to
Draw near, John, for
Jesus, and he opened his mouth and said
Faith J
to-day will I speak unto thee of all that thou hast asked.
|
95
toTm""
d
things his messenger
gave to
before aught else the faith which is as it were a likeness of
and of
all
that
all
said.
And
him
God
so the faithful
by
Anjj4_js_certain
tjbat
for
"Wherefore,"
seeing that the "Wherefore" drove men out of
Paradise and changed Satan from a most beautiful
angel into
a horrible devilj
shall
we abandon
the
"Wherefore
3
,"
?
"
Wherefore
"
is
the gate of
hell.
When
thou
man, that
1"
KAGO
Heb.
xi. 6.
95
210
96 a
sicuro
XCI>.
ammore
di iessu
imperoche la millitia romana per hoperali hebrei chon dire che iessu hera
DIG uenuto ha
uissitarli
onde seditione
arme
mente che
si
trouaua
fiolo
il
chontra
tal-
padre he il fratelo
alchuni diceuano iessu essere
chotra
il
il fratello
imperoche
DIG uenuto al mondo
altri diceuano no
.
ma
di
elgie fiollo
altri diceuano no perche DIG non ha ueruna simillitudine humana he pero non genera fioli ma iessu nazareno
DIG he
he proffeta di DIG
li
chalualchare
86 1 nome
il
di DIG tetajgramaton
"
ualcho
il
gregorno
in fronte
portare spada
dapoi parllo
il
alii
ogniuno
di
il
chon
il
santo
he similmente cha-
onde in misfa
millia
dugento
preside he
ma
non
pontifice dicenddo
si
si
chon-
homeni da
haquietorno
f ratelli quessta
onde chrediamo in
lui
le
armi
pero
si
si
ab-
di chredere
he dal
ha
pontiffice fu
ha dinontiare doue
-.vail
^LJ
MS.
iessu si
o
1
word,
God
saying
so willeth
hath so
"God
"
"So
said";
for so
safely.
XCK
At
God
that"jesus
was
c^meJojisitThenT
".
""nTgTTupon
others said
Nay/but he
is
a son of
God
to the world
and otEers saijjjjlay,
;
this
^And
arose
reason
by
of
the
miracles
~~
great
Jesus did.
which
Thereupon, to quiet the people, it was necessary that the highpriest should ride in procession, clothed in his priestly robes, with
the holy
And
in like
the high-priest,
saying:
work of Satan, for Jesus
Brethren, this
is alive,
and
to
The Chapter
great
name
to
him who
should,
b
God to whom be praise.
tongue Tetagramat. Inde.
2
and note on 49 b
i. e.
Cp.
Lent, not Ramadan, which does
3
not extend to forty days, see Introduction.
TO Tcrpaypafinarov =
the Name of four letters mrr
Clem.
50"
(Philo,
P 2
Alex., &c.).
l)
212
97 a
suoi dissepoli
la quale
la
he iuui fece
si
passata
quadragessima
andare in ierussaleme
angelo
iessu
chon
li
apresso
il
quale
fu ueduto da uno di cholloro che chredeuano iessu essere DIG
.
onde
chon
DIG
perche
loro fanciuli nelle bracie he talmente che
di portare cibo
presside he
il
done portorno
smentichorno
le
si
azioehe se
quale similmente chaualcho per trouare iessu
97 b aquietasi la seditione del popu|lo onde per dui giorni il
il
il
giordano he il terzo giorno
hora di mezzogiorno che elgi chon
purifichaua per fare la oratione sechondo
trouorno
apresso la
suoi dissepoli
si
si marauilgio forte iessu uedendo la moltitudine che chopriuano la terra di populo he disse alii suoi
dissepoli forsi satana ha messo seditione in iudea piazia ha
il
libro di moisse
DIG di leuare
lo
he deto quessto
se auicino la
inchominciorno chridare
sia
si
leuateui dauanti
il
onde
si
XCIII b
98
Quando
iessu leuato la
mano
he
onde iessu
ha me ho
riuerenzza
affarli
me chon
riempirno di
issdraeliti chia-
213
this time
were gone
to
*.
When
holy angel, 97
ri
his disciples
river Jordan, to go to
this
and
great, to see
women
was
take food to
left
bare
eat.
When
be quieted,
Whereupon for two days they sought him in the 97
wilderness near to Jordan, and the third day they found him,
near the hour of midday, when he with his disciples was purifying
himself for prayer, according to the book of Moses.
Jesus marvelled greatly, seeing the multitude which covered the
Perchance Satan
ground with people, and said to his disciples
hath raised sedition in Judaea. May it please God to take away
:
And when he had said this, the crowd drew nigh, and when they
knew him they began to cry out
Welcome to thee, O our God
and they began to do him reverence, as unto God. Whereupon
:
were
filled
t^
XCIIIb.
Then
Verily
Jesus, having
lifted
his
The Chapter
See on 96*
of the Christians.
(p.
in, note
2).
98"
hand
Israelites,
in
The Chapter
calling
me, a
of confession.
214
ambe
mani onde
le
si
mano
di
nouo
io chonffeso
auanti
il
cielo
il
98
l)
mortalle
ha iudichare
le
io
homo
son
a
.
che
de il fredo
manggiare he dormire
b
altri homeni
onde quando uenira DIG c
patisse le misserie
he chaldo chome
del
li
me
homo
essere piu di
pazzi
sopra
li
Risspose
il
chomossa
la iudea
UU
-9
411.
MS. presise.
LJ!
^nJ!
..^j
!)!
**
li!
perche
fiolo di
^^s.
J15
CONFESSION OF JESUS
And
I fear that
the holy
upon
plague
city,
God may
handing
215
over in
it
strangers.
you to this
heavy
to
servitude
._
moved
And
having said this, Jesus smote his face with both his hands,
whereupon arose such a noise of weeping that none could hear
once more he lifted up his
and the people heing quieted from their
I confess before heaven, and I call
weeping, he spake once more
hand
"Whereupon
in token of silence,
Wherefore
when God
c shall
come
to judge,
my
words
like a
98 b
sword
man.
And having
When
bow himself down and worship Jesus, when Jesus cried out
Sin
Beware of that which thou doest, priest of the living God d
to
The
God
fc
priest answered
Now
is
Judaea
so greatly
moved over
thy signs and thy teaching that they cry out that thou art God
wherefore, constrained
by the people, I am come hither with the 99*
Roman governor and king Herod. We pray thee therefore from
;
our heart, that thou wilt be content to remove the sedition which
is arisen on thy account.
For some say thou art God, some say
thou art son of God, and some say thou art a prophet.
a
b
Said Jesus: When God shall judge on the
God s judgement.
Day of Judgement then our words shall cut like a sword him that believeth
d
c
God is living.
that I am more than man.
God the judge.
See
p.
99*
and notes on io a
<tu
2
,
50*.
Or
of
woman,
mortal, &c.
216
sei forsi
le prof-
adonque
fetie
E
il
hauanti
io chonffesso
cielo
la terra
me
essere piu di
homo
son
io
perche
di Dio b
homo
nato di dona
piazia ha
pechato ho pontifice ha dire quello che deto hai
DIG che non uenga sopra la citta santa grande uendeta per
Allora disse il pontifice perdonici Dio d he
quessto pechato
.
il
malle
perche
il
bene in
Io
homo he chome
Ma
dimi ho preside he tu
Re
uoi dite
che se uoi
legesste
.
homo
che
Io
sangue
la poluere
la luce in tenebre
im
pullici
Fece uenire
la rugiada in tempessta
le
he
terra
ammazo li primogeniti he apersse il
100* chopriuano la
mare doue somerse faraone delle qualli chosse niuna ho fato
.
conffessa
il
41)1.
MS.
deto
to.
MS.
peno.
41)1.
CONFESSION OF JESUS
Jesus answered
And
thou,
Have
heaven, and
perchance,
also,
said
again
Satan
of
confess before
call to
am a
am more
Art thou
And having
217
earth, that I
stranger to
all
wit, that I
than man.
For
men have
that
am
said of me, to
a man, born of a
woman,
my
soul standeth,
May
it
please
God
priest, in saying
99>>
Then
May God
d and do thou
pardon us
pray
,
for us.
Then
man
and Herod:
Sir
it is
wherefore
impossible that
we understand
Jesus answered
in
good
wherein whoso entereth with
But
therein.
tell
me,
his
God worketh
true, for
is
For man
is like
consent worketh
and
a shop,
selleth
made
fleas,
the
dew
into
And
a dead
is
man
at this present.
b
faithful.
e
God
is
wise.
God
to
is living.
drowning. Inde.
1
Cp. 98*
Exod.
vii. et
see notes
sqq.
on io a 49 b
Or
Lord.
See
:l
218
che non
il
hanchora
o fato
le
homo morto
io
al presente
che non
il
ho fato
lo
he tanti
he pure ogniuno chonfessa helia essere homo
altri proffeti santi ammici di DIG che in uirtu di DIG hano
io
nom
nosstro DIG
diosso
il
il
di cholui
omnipotente he misserichor.
XCVb.
Pregorno adonque iessu
Re
il
preside chon
100 b he
il
sallisse in
pontifice he
il
locho heminente
mezzo
del giordano
quale chonfermi
intenda
Elgi
mie
le
scrito
al
pontifice
il
pontifice nosstro
dichiaratamete che
il
ogniuno
che DIG
chosi e disse
inuissibille h
il
pontifice
he asscoxo
alia inteligenza
k
imchorporeo he inchompossto senza
uero disse
di cieli
il
non
pontifice
il
4)1.
4J]1.
per essere
chosi elgie
Jli
4)1.
il
cielo
inmenso m
pontifice ho iessu
-Jill.
(j.x3
1j>
4)1.
humana
mutatione 1
,jb
.
|
Disse
CONFESSION OF JESUS
219
1
2
still ,
_and_ opened the Jordan, which I have not yet done
of Joshua every .one coniesseth thafTTe iiTa dead man at this
stand
And
..
present.
and rain
And
Tesseth that he
is
a man.
[in like
who
evermore.
^~~*\
xcvv
Accordingly the governor and the priest and the king prayed
Jesus that in order to quiet the people he should mount up into
a lofty place and speak to the people.
Then went up Jesus on to
100
one of the twelve stones which Joshua made the twelve tribes take
up from the midst of Jordan, when all Israel passed over there dry
shod 5 and he said with a loud voice
Let our_ priest go up into
:
priest~wenT~up thither
confirm
may
to whom
my
Thereupon the
words/
It is
everyone might hear
of the living God c 6 that our
:
shall he ever
.
hath created
Even
7
things K
said
the
is,
priest.
It is written there that
all
so it
Jesus said
So
is it, truly,
Jesus said
is
invisible h
how
God
There
8
hidden.
is
101 a
Jesus.
The Chapter of
God is ancient.
m God
".
God endures.
is
is
and hidden
^
incorporeal and uncomposed,
It is written there
God is
* God created
God creates.
everything with
God is
God is not perceived by the eyes.
Ho has no body. Inde.
God betrays not. Inde.
great.
1
See Josh. x. 12-14.
See i Kings xviii. 38, 39.
6
Josh. iv. 8.
Cp. Ps. xc.
2.
6.
Kings
viii.
27.
220
mangia
disse
il
non dorme
.
pontifice
elgi
non
chosi e
non uie
lui b
il
tuo iuditio
in tesstimonio chontra di
fate penitenzza
che
he
scrito nel libro
pontifice
di moisse pato di DIG in sempiterno Voi potete chonosscere
il uosstro
he uno
pechato imperoehe io son homo uissibile
il
il
mortale chome
pocho di fanggo che chamina
sono li altri homeni che ho hauto principio he hauero fine
101b he talle che io nom posso chreare una mossca di nouo leuo
sopra la terra
non
la dessi in
chosi sia
amen
Finita la oratione
iessu che
gente
ci
mancha
il
pontifice disse
di dauit
il
qualle uenira
41)1.
^
e
A.
4.
3 41)1.
g
1
MS.
41)1
uolle DIG
he portera
CONFESSION OF JESUS
Said Jesus:
much
as he eateth
221
foras-_
any
deficiency *l^~
So~~isit,
Said Jesus
God is everywhere,
who striketh down
him
V
pleaseth
our
is
all
that
Then
up
my
this is
faith
for ever, ye
for
that
am
man and
a visible
~~101 b
the safety of the holy city, that our God in his anger should not
e
give it over to be trodden down of the nations
Thereupon Jesus,
lifted
having
his hands,
up
XCVIf
When
the prayer was ended, the priest said with a loud voice
we need
to
of our nation.
Jesus answered
a
man
that
is
am
Jesus, son of
the Messiah
to
willeth,
God
is rich.
c
our
Inde.
Mary
God
is
Said Jesus
sovereign.
and
:
11
,
who
shall
There
d
I ask
is
shall
it is
written that
come
to
announce
God
e
God is
pardon.
8 Jesus said
I am.
f
The Chapter of the Evangelist.
powerful.
h
God sends a prophet.
Jesus, the son of Mary.
God be
222
102 a
monddo
al
misserijchordia di DIG
la
uerita sei tu
ha promesso
pero
me
dapoi di
il
Risspose
pero
per
preggo in
ammore
iessu
he segni
.
he issdraelle che tu
chome uenira
il
messia
il
di tutta iudea
ma
he uenira
he santo di DIG
essere proffetta
di DIG ci dicha
Viue DIG b
non son
nome
me
Risspose
nosstro DIG
il
la
prego dici
il
ti
pero
messia
Risspose
anima mi a che
io
il
sia
DIG he
he
la
fideli
102 b
il
fiolo di
mie parolle
nontio suo
|
per
il
qualle haffato
chom
le
chon
li
tutto
il
potessta
il
qualle uenira
he disstrugera
li
ha
1
li
XCVII *.
Io indegno di sciolgere
li
suoi chalziamenti
con
preside he
il
Re
il
ho hauto gratia
Risspose allora
dicendo non
ti
il
ponti
turbare ho iessu
b
!>
yjjtf
UiUl
LoU
/<*
U LJ
*U.
il
bato (sic).
$j})
Ja.^>
*~~!->}
2^-
41)1
Jj-u,
^ W^
LJU-o
i-
J-*
o~c
JUi
tell
223
of
God
shouldst
standeth, I
am
In thy seed
God
As God
God promised
in
whose presence
all
me away from
shall take
son of
God 3
my
soul
Abraham 2 saying
the earth."
But when
to our father
God and
b,
whom
liveth
expect, even as
"
tell
Jesus answered
all
who
idols
shall
who
shall take
He
blessed
is
he
who
shall
them that
and
and
XCVII a
I am to untie his hosen 4 I have received
and
from
God to see him.
mercy
grace
Then answered the priest, with the governor and the king,
Unworthy though
decree none shall any more call thee God or son of God/
Then said Jesus e
With your words I am not consoled, because
:
Prophet.
By
laudabilis.
e
The Chapter of Mohammed, the prophet of God.
Jesus said
The coming of the prophet of God is our delight, for he, when he comes
into the world, will remove the false belief in us from the people of the
world, and his religion will keep the whole world in obedience.
:
2
3
See note on 49*.
Cp. John i. 15.
Cp. Gen. xxii. 18.
*
Cp. Mark i. 7 and parallels.
Cp. 104% and for similar decrees see
b
b
I73 2i7 and Introduction.
1
224
chossi
ma
la
uenuta de
il
da DIG
nontio di DIG
dolgio
he
perche
li
iessu
ma
ueri profeti
mandati da DIG
103 b chiamato
8
quale segno dimosstrera la sua uenuta .
h
he admirabile perche DIG
Risspose iessu il nome del messia
li
il
nome
hebe
chreato la anima sua
propio
posse
quando elgi
he chollochata intuno splendore cellesste DIG disse asspeta
il
messia he
Machometo che per ammore tuo k io uolgio chreare il paradisso he il monddo he moltitudine grande di chreature delle
i
^
y
MS.
j+3
S_li
(Sill
O-JJ.. \j-~
225
where ye hope
darkness shall come but my consolation
forjight
is in the
coming of the messenger, who shall destroy every false
opinion of me, and his faith
shall spread and shall take hold of 103*
the whole world, for so hath God
promised to Abraham our
father.
And that which giveth me consolation is that his faith
shall have no end a but shall be
kept inviolate by God
The priest answered
After the coming of the
messenger of
Godc shall other prophets come?
Jesus answered
There shall not come after him true
;
prophets
whereat I sorrow.
judgement
of
God
<*
Herod answered
impious men
How
should come
a just judgement of
is it
God
that such
Jesus answered
It is just that he who will not believe in the
truth to his salvation should believe in a lie to his damnation.
:
every
placed
it
in a celestial
splendour.
God
said
"
Wait Mohammed
for for
God
is
everlasting, for
God keeps.
God s judgement
God Almighty
The prophet
is just.
And
said
last."
gives.
Inde.
God
your
Prophet.
creates.
Mohammed.
God
loves
and
226
qualli te ne fazo
chi te benedira
mandero
io ti
al
monddo a
he
he
la terra
he
il
ma
ho DIG mandazi
in sallute del
104 a
talmente
nome benedeto
suo
io ti
Allora
b
tuo nontio
il
monddo
deto quessto
si
il
quando
di sallute
che manchera
la tua fede
uolgo leuo
ho machometo
cielo
uocj dicendo
le
c
il
Machometo
uieni pressto
parti la turba
con
il
pontifice
he
il
|
preside
he sopra
scriuere
ha roma
nel senate
tutto
il
che fece
il
il
presside
di iudei
ne DIG ne
fiolo di
DIG
rame
il
senza pane perche per dessiderio de uedere iessu si smentichorno di portarne onde mangiorno herbe chrude pero nom
.
104b chomprare tanto pane che ne tochi uno pocho pero ogniuno
Disse allora andrea elgie quiui uno fanciulo che a cinque pani
.
he dui
pessi
ma
li
quali sentorno sopra il feno ha cinquanta
he ha quaranta onde disse iessu in nome di DIG e he prese il
pane he prego DIG he poi spezo il pane il quale dete alii
he chosi fece
dissepoli he li dissepoli il detero alia turba
sentare la turba
delli pessi
[Ut]
filt
ijy*.
4J1
satiati
onde
227
shall be true,
faith shall
Mohammed
never" fail."
lifted
up
"their
O Mohammed c
*>:
is
thy
but thy
shall fail,
his blessedname.
voices, saying:
come quickly
-*^
"
God, send us
XCVIII
And
and
having said
the
this,
//
"
governor with
Jews,
either
God
or son of God.
in the
remained about
five
Philip answered
<
we
two
fishes,
Jesus answered:
it
Make
be among so many 1
the multitude sit down.
And they
the grass by fifties and
by forties.
Thereupon
said Jesus
In the name of God e
And he took the bread, and
prayed to God and then brake the bread, which he gave to the
sat
down upon
:
disciples,
and the
God
sends.
Chapter of food.
1
See below,
disciples
fishes.
173",
By
2i 7 b .
Mohammed.
permission of God.
See
John
2
vi.
The
104*>
228
Racholgete quello che he auantagiato pero racholdissepoli quelli minucioli he riempirno duodeci sporte
disse iessu
sero
li
ha DIG
lizenzio
abandonare
dissepoli
il
per
si
ellese in
li
XCIX.
105 a
Ritirato iessu
il
giordano
sentatosi
im parte
chonuocho
sopra una
setanta dui
li
pietra
una grande
scellerita
hanchora mi trema
cho
li
duodecj
he
li
he in
in iudea
issdraelle
he tale che
amma
issdraele
b
.
quando uno giouine hama una dona la quale non ammi lui
ma altri lei ammi lui mosso ha sdegno amaza il suo riuale
.
chosi ui dicho
ammato
ha
105 b donosor
Re
di babillonia
he chon
essercito
|
fece prendere
la citta santa
che
le
ha tochare
d
li
il
suo
filgiolo
MS.
issmaelle
pero
piu di
DIG
chonchulchorno
quanto
si
4J|.
sentato so.
MS.
&e.
chonuiene
(sic).
said Jesus
is
over.
So the
disciples
Thereupon
gathered those fragments, and filled twelve baskets.
I awake, ^r
every one put his hand to his eyes, saying-
Am
do I dream
And
oY an hour, as
it
miracle.
les.
XCIX a.
Jesus, having
withdrawn
105
And
fear of God.
Verily I say unto you, that God is jealous for his
Ye know that when a youth
honour, and loveth Israel as a lover
loveth a lady, and she love not him, but another, he is moved to
*>.
for,
raised
with
up
prophets of
God trembled
infidels full of
wickedness 5
to touch
God
1
is victorious.
Cf.
Luke
x. i.
and
lii.
Account
Text obscure.
*
13.
thar^ was_right,
evil love out of
Cp.
Lam.
Cp. Jer.
i.
10.
vii. 4.
Cp.
230
quello chatiuo
il
filgiolo il
ammaua absalom
filgiolo
si
che
si
Dauit
ribelo
ammare
li
suoi chapelli
a
.
li
mano ha
dete in
modo che
quali se
li
chon tre
ma
li
cormertirno
fiole
il
fioli
di
per
sero deuorato
pianto
il
he
fioli
il
isstesi fioli
ha
lo
il
chortello talgiaua
il
per
al padre
ammazato
106 a sua
abraham
di
modo che
il
suo
fiolo
dalli
elgi chredeua che le bestie hauesche pero stete dieci hanni chom
Viue DIG
f ratelli chio
sia adirato
chotra di
me
im
perche
altri
pechati
li
he graue
li
dissepoli
Finite
la
altri ui
issdraelle
il
li
terzo
tutti
ressti
peniteza perche
he fate
per talgiarllo
infermi perche DIG* mia dato imperio sopra
he possta hapresso
oratione sopra
T>*-
he
106 b giorno
li
dimandando
pechato di issdraelle
il
predichando
lo arbore
231
pass
2
by his hair and slain by Joab
above
his
hair
that Absalom loved
.
all
T"j
judgement of God,
this was turned
and
things,
fearful
but smote him also with grievous sickness, insomuch that for seven
out of his flesli^
years following^Qrms came
sons
4
,
106*
to be
CX
As God
ThereforeTye ne~eds
weeping
fear,
may be
We
undeceived.
will do
what-
saId~Jesus
Let us
for three
day
106 b
do ye others go through
all
"
victorious.
God
See above, p. ia b
See Gen. xxxvii.
3
.
parallels.
gives.
and
See Job
6
i.
Cp. Matt.
a-ii. 8.
iii.
10
232
oggni inffermita
se serano interogato
li
a
.
modo che
fare deuono
mano
per riceuerlla
lo
hochio
ouero la lingua
107 a
CI b
a
la penitenzza
le
le
dollore al risso
uiggillie
fabule
sine
si
il
pianto
al
alle
li
chrapule
al hotio lo exercitio
chontrario di
deue ponere
degiuni al dormire
perche al dilleto
deue chonuertire
si
si
ma
se serano
dimadati chome
chassti
chome dobiamo
chossa rissponderano
non saperano
pentirsi
ho barnaba he uolgio
he ellemossine che
fare horatione
piazendo ha DIG
al tutto sodisfare
pero
he quello che
ha uno lo dicho ha tutti lo dicho
sapiate adonque che la
10 7 b penitenza piu di ogni altra chossa deue essere fata per puro
ammore di DIG altrimenti sera uano il pentirsi imperoche
hogidi te diro della penitenzza generalmente
mento ua
li
il
il
fonda-
fondamento della
sallute nosstra
he Dio e senza
il
*
c
(jLo l_^J.
5-JL-*
AJjjJI iJi-XJ
Ll
a l.
..v-*
C-JJ-^J.
M-
4)1.
OF PENITENCE
233
of the
Jesus answered
When a man loseth a purse doth he turn back
only his eye, to see it? or his hand, to take it? or his tongue, to
ask? No, assuredly, but he turneth back his whole body and
:
107*
a
Then
said Jesus
Penitence
a reversing of the evil life ; for
every sense must be turned round to the contrary of that which it
For instead of delight must be put
wrought while sinning.
is
mourning
to
repent ?
Jesus answered
answer
to
all
fully
be pleasing to
Know
God d
So to-day I will
and that which I say to one
.
for
pure love of
you by a similitude.
Every building, if its foundation be removed,
true
is this
It
is
Then
out
true,
answered the
said Jesus:
whom
salvation
disciples.
"When
man hath
is
God
e
,
with
so it is necessary to begin
from
the foundation.
Setting forth (showing) of repentance.
c
How can he repent who
pentance.
d
e
If it please God.
God is peace.
1
Cp.
Mark
xiii. 37.
b The
Chapter
knows not repentance ?
of re
Inde.
234
di auerui offeso
ma
si
si
dolgiono
il
premio
li
ha
cholloro che
10 8 a non ha
Ma
il
doueua
seruirti
sia
le tui
chreature
il
il
padre nosstro
fu uno
Re
il
quale
si
adoto per
fiolo
uno
scellerato
mente che
essere
il
qualle
si
del uiuere
Re
chome
tal-
del
scernito
lauorando
il
OF PENITENT CONFESSION
235
lost their
paradise.
But yet
having
and
know
Because
hath
no
he
mercy,
ye why?
lost
hell.
love of
|
\_S\j^-t^-^\-
<~2\J
Verily I say unto you, that every animal after its own nature,
lose that which it desireth, mourneth for the lost good.
O
it
God
Satan, thine enemy in order that the ungodly may not rejoice
over thy creatures.
Chastise, punish as it pleaseth thee, O Lord,
for
thou wilt never give me so much torment as this wicked one 108 !)
;
deserveth."
somuch that
vale of tears
this
world
is
is
rightly called
*.
There was a king who adopted as son one of his slaves, whom
he made lord of all that he possessed. Now it chanced that by
the deceit of a wicked
man
fell
would laugh
for
The Chapter
Ps. Ixxxiv. 6.
.-*
*~^
PJT
((
if
\^
any time
of grief in penitence.
*>
236
tempo
No
certo rissposero
10 9 a note
Re
Ma
dissepoli perche se
li
il
Re
hammazare uedendollo
lo
ridere
he
allora
lui
il
parradisso onde tu
sara adonque
di
li
il
piangia
piangi
109 b la
il
fiolo
b.
ha morte
uicino
anima
elgi
danatione
CIII
il
la
dalla quale
per
misserichordia di DIO
il
Ditemi
homo
li
il
ogni
pechato imperoche
uiene da DIO per sua sallute
il
homo
di quello
no
si
atrista
cholui che
nom
dal pianto
Risspose iessu
piangie ho bartolameo
dalli hochij loro
non
non
Viue DIO
usscite
il
che
si
237
displeasure.
But
it is
Oh
of eternal torment.
Woe
it
is
sure 109*
cmt>.
The weeping
God
through
sin, is
a storm, could
sin.
God
for bis
salvatio^
But sin cometh from the
Ihat ho ought to .jgjoice thereat.^
Qevil for the damnation of man, and at that man is not sad.
Xssuredly here ye can perceive that man seieketh loss and not
?6
profit.
Said Bartholomew
y.
Jesus answered
weeping
THose wh~o shed tears weep, O Bartholomew. As God
there are found men from whose eyes no tear hath ever
1
^TN ot all
liveth c
fallen,
*
e
Great lamentation
the living God.
b
(?).
The Chapter
By
of
weeping in repentance.
Ij
238
110 a di mille di
quelli che lachrimano
uno chonsumamento
il
.
|
solle
il
sopra
pone da putrefatione chossi quessto sconsumameto
se Dio a donassi lachrime
chonserua la anima da pechato
si
quanta aqua ha
al uero penitente
sidarebe he
il
pero quessto
de-
dessiderio
ma
lo affeto interiore
he
le
trouerasi
altre chosse
che
110 b in chusstodia
il
ragione di piangere
no
disse ioane
meno
ragione ha lo
tuo
sollo
chossa
il
ho
stolto
homo
non
di altra
hora tu dici
che
non ha niuna
lo
homo
simillitudine cho lo
homo he
mano
adonque
riceue dalla
di DIG
non sapendo
il
perche
che la uoce
DIG
a
ma
il
lo
homo deue
sensso essendo
interpetre
fra
t^Uj ill.
ill XLC
^ J^
b
d ^1
J-^
csLJI
cr*
noi he
alii
padri
p,J
J^l^^
*ill
u^-5^*
^-
and
many
so this desire
consumeth
more lightly^
laden.
thlftmtward
weeping,
"*~*Then
John
how
master,
dftft
man
lose in
weeping
it
a mantle to keep
from
thee, wouldest
away
Now
hath
man
less
reason
else.
thou
hast
confessed
before
all
Judaea that God hath no similitude like man, and now thou hast
said that man receiveth from the hand of God
accordingly, since
;
ought to consider not the outward [form] of the words, but the
seeing that human speech is as it were an interpreter
sense
Now know
God bestows.
thing
thing
is
is
Cp.
from God.
from God.
Lam.
i.
12,
&c.
ye not, that
when God
willed to
c
The Chapter of loss in weeping.
Every
God to whom be praise, God is possessor, every
240
monte
nosstri sul
lll a
ho moisse he non
a
lontano
il
uie deli
homeni
meni
sina
chridorno
he
li
he che
lontano
ci parlli
li
le uie di
DIG dalle
sono
li
cielli li
lll b tutti
li
li
he chossi tutti
ha proportione
di
li cieli
anz
del parradisso he uno ponto
harena elgi smisurata quessta grandezza RisDisse allora iessu uiue DIG c alia
dissepoli si certo
cieli
uno grano
sposero
Ma
di arena d
il
proportione chon Io
homo
4)1.
241
"
ways
ways of men, and the thoughts of God from the
thoughts of
God
it is
men
so
is
necessary that I
3
xthen, that.thejiea.vensa.re nine and_that they are distant from
another
heaven iTTHstant
which
eveiTasJhTfirst
distant from the earth
is
"
from~thTearth,
^~
,^L&A/^Q/y
-five
^hundred
JLereoretheearth isdistantmm;TTfl
heaven four
J[fie
b
proportio^lojmradise_aFa~plimtn""ay as a grarn~lll
*
this greatness immeasurable 1
isjn
>
"~
o^sand-^^Js
[than
sand to
if
ye
grains
it]
fill all
Xow
is
consider
piece of
clay that standeth upon the earth.
Beware, then, that ye take the
sense and not the bare words, if
ye wish to have eternal life.
The
truly
answered
disciples
it
human
is
as said Isaiah
God
know
alone can
the prophet:
is
"He
little
himself,
and
from
hidden
"
senses."
Jesus answered
So is it true
wherefore, when we are in
paradise we shall know God, as here one knoweth the sea from
a drop of salt water.
:
Returning
a
God
By
1
to
to
whom
the living
Exod. xx.
^ ^(YT)
my
discourse, I tell
be praise.
d
(Joel.
Isa
"
God
is
]v Qf
you that
The Chapter
greatest.
one
God
is
hidden.
b
19.
Cj) be i OW;
Thjg
Igo
tradition of 500 years distance between each heaven is found
in Jerus.
5
Talmud, Ber. ix. See Introduction.
Cp. Isa. xly. 15.
_
p>
242
lo
pechando
Ma
chreatore suo
chome
le chrapulle in
sensi uosstri
li
il
dissero
li
dissepoli
Voi ue ingganate
si
troua
il
senso
disse
iessu
homo
.
No
perche
cholui
li
dissepoli
che he la
separate
he
il
chreo DIG
ma
chorpo
nosstro
chome hauete
intesso la
anima
il
sensso
112 b del
popullo nostro
Fata
la oratione di
he iuui
se
Viue DIG
d alia
sono
inganati
chongionta
haurora
auicinorno
la
suoi
li
circha alia
anima he
una palma
uita
nosstra
he tanto
perche
il
chossa
amem
he
il
nom
per
essenzza
ho
sciochi
giamai
semiuiuo
.
doue trouerano
Ma
si
la
uedera quando
il.
anima
il
chome
senso lo abanddona
b
Jfla.
il.
nello
Risspose
243
ought
how
to
shall he
112"
Said Thaddaeus
have
to
lordship.
Go ye back
man
Jesus answered:
is
such 1
"
to saying,
sense 1
Said Jesus
"God
who hath
hath
"God
in him, yet in
life
this,"
disciples.
Ye
*>
^^^
ofe^o-^o7rW;
CVIc.
When
m2ZJJeceivfi(L^
eouj and the sense
affirm
thing,
it
d CreateS
d the Creator
God.
a
rm
f the Aristotelian
at.
Cp.
Nic. Eth.
the soul.
doctrine, familiar in
i.
13.
244
non ha uitta
113 a lo
la
homo he
il
non
iessu
Risspose
homo
chorpo uiue di
amore
pechato
chi
intedete uoi
11
del
priuo
dileto
del
spirituale
he
cibi
chondano
non
Vi dicho
nutrirlo
di
per
il
dilleto
che lui
uolle
parradisso
he
allo infferno
alle
ma quando
elgi lo priuo di
il
H3 b
CVIIc.
Pero
il dollore del
pechato he
uede
uno
cibo darli inffermita
degiuno perche cholui che
perche teme la morte dapoi il dollersi di hauerlo mangiato
la
il
lo
che chonossendo
il
dilleto
li
da
la
il
monddani
di
Ma
.
perche
beni
mondani
riceuere
quessti
quiui he neccessario
11
il
sua he
10
pechatore
hauerlo fato pechare chontra DIO
.
il
ill.
jJli.
ill.
fU-
ill.
ulkL-
ill.
man hath
when
life
more
This
nf
it.
f<nrjT|j)t,
that alone
rftr.eivgtVL
i
liveth,
man
a
deprived 113
is
or
Fm^a ^^
it
le
by miracle
flt 1l
-G24^r ea
by knowledge and
liyeth
is
soul hath.
life.
answered
*"~Jesus
of
not
245
hove.
j?his
it
/or pleasure,_an.d__bj^
by food_and the
is now rebellious
l>
Wherefore there
the
is
him who
greatest need to nourish it with spiritual pleasure for
Understand ye 1
willeth not that it should live of carnal pleasure.
Verily I say unto you, that
God having
hell
God
.but
food from
when he deprived
it, it
of his hands.
ungodlyj
ice
confessed that
it
me,
God
how doth
in
them
it
to
was
work
sense
in the*
said that it
away its
and
the work
was a slave of God
And now
Assuredly ,TFis as
condemned
it
it
of nourishment, taking
it
tell
created
because
b
Whereupon they 113
CVII
And
For~TTe"
feareth
that
Seeth"
death,
o.
maketh him
make himself
is
fasting^
he
forsaketh
do.
God
his
him
it,
so as not to
sick.
made him
to sin against
sorrow at having done so, because it depriveth him of God, his lifeje
But because man
and giveth him the eternal death of hell.
,
while living hath need to take these good things of the world,
fasting
is
needful
fasting.
here.
So
soul,
creates.
let
him proceed
And when
God
e
to
creates.
By
mortify sense
The Chapter
God
of
is
246
che
senso
il
sono
li
degiunij
inffernale
114a se riceue
haborisse
he
met/ill
dauanti
meti
ma
dilleto
auanti
li
stato
il
dollore
inffinito
tali
bene degiunare
in
richo
hepulone
per
terra
uollendo
priuo
in
fu
ogni giorno conuitare delitiosamente
una gozza di aqua
he lazaro chon-
perche
quiui
elgi
etterno di
dellitie
Ma
chauto
stia
il
che non degiuni ha moddo ueruno sotto pretessto de im114b f ermita he quando quessto non uallera lo inuite ra ad uno
esstremo degiuno azioche se infermi he poi uiua delitios|
il
Dio
anima
riepire la
il
priuare
il
chorpo di cibo he
Ditemi
lo
inffermo
non degiusi
gloriera
infirmita
della
chossi
li
per la quale
dicho che
ui
fa fare
il
il
li
ha dieta
bissogna stare
del
pechato per
dellichati
chontenti
il
il
qualle
degiuna
hora dara
lo
homo
ma
de
Ma
Ne
prochuri
uilli
cibi dellichati al
deue
cibi
si
chane che
fastings,
pleasure at
him put
all
before
247
it
is
received
let
him put
before 114
it
For
is
with
little in
and be deprived of
and abide
all
little
m torment.
1
Yel)ughirto jgmember the rich feaster in order to fast well.
For he, wishing here on earth to fare deliciously every day, was
deprived eternally of a single drop of water while Lazarus, being
:
full
But
let
Satan seeketh to
for that
annul every good work, and more in the penitent than in others,
for that the penitent hath rebelled against him, and from being
his faithful slave hath turned into a rebellious foe.
Wheieupon
pretext of sickness, and when this shall not avail he will invite
him
to
an extreme
wards
make him
to
fast, in
And
live deliciously.
may
As God
liveth a it
,
order that he
if
may
fall
he succeed not in
sick
this,
and
after
he will seek
and nliTKe^soul with pride, despising ^them that fast not, and
Tell me, will the sick man boast
holding oneself better {Fan tEey.
imposed on him by the physician, and call
who are not put on diet ? Assuredly not. But he will
the sickness by reason of which he needs must be put
Even so I say unto you, that the penitent ought not to
them mad
sorrow for
upon
diet.
is
them
but he ought to
Nor should the
Now
will a
man
By
See above,
23*"
(p. 50).
No, surely,
248
morde he
al
Ma
sibene allo
115*
il
chauti
nel
grauissimo hero re
che chaminando
la
anima
modo
per
uigillare
che
si
chon
ui perchuotere piu
qualle he
il
essere
chossi bissogna
uigillando
il
chon
piedi ui percuote
la chonditione di talle
homo Rissposero
allora
talle homo
.
il
li
chapo
dissepoli
disse iessu
graue
he tanto piu
difficille
spiritualle dalla
chorpo che he
si hachorgie la sua misseria che
piede della uitta he non
dorme chon la hanima chapo della uita il sono della anima
onde
he la obliuione di DIG c he del suo tremendo iuditio
missero
115 b
la inffirmita
si
di
gloriera
il
anima che
la
onde
quella uoce
il
angellicha
una
al
lume
di
al
lume
potiamo uedere
ill.
stella
li
uicini
monti
he
allo
solle
lume
lume
Risspose andrea
della stella
del solle
nom
uediamo
And
let
this suffice
249
you concerning
fasting/
CVIII*.
Hearken, then, to what I
For
shall say to
two kinds of
U5 a
you concerning watching.
body
avoid striking
what
E^
is
it
more with
the
Then
said Jesus
man
disciples,
for such a
man
frenzied.
is
you that he who watcheth with the body and sleepeth with the
soul is frenzied.
As the spiritual infirmity is more grievous than
is it more difficult to cure.
Wherefore, shall
such a wretched one boast of not sleeping with the body, which is
the foot of the life, while
he perceiveth not his misery that he 115 b
is
of the soul
God c and
is
forgetfulness of
life
The
sleep
is TEat which in
everything and in
every place perceiveth God, and in everything and through every
thing and above everything giveth thanks to his majesty, knowing
God d
moment
Wherefore in fear of
it
always resoundeth
ever
the more
to_seeby the
light of a star or
by the
light of the_
sun?
-*
Andrew answered
of the star
we cannot
we
By
God
is
wise.
for
by the light
and by the
let
God
is
Whoever
serves
Wherefore we
God with
his body,
Inde.
250
la
stella
Ma
lume
al
andiamo
al
lume
della
116*
Risspose iessu
chon
anima
la
al solle di iustitia
del chorpo
Elglie uerissimo pero che il sono
da
he
fugirsi quanto piu si pole ma in tutto elgi
chorporale
he imposibile per essere il senso he la charne agrauato da cibi
delle uigillie
he
lo intelleto
li
fugissca
da negotij
tropi negotij he
talmente che
nom
in loro
hano
imperoche
il
lume
essi
sempre hano
Ma
f
.
ditemi
altri
chuotono
le
mani
ragine
certo
he che
la
aqua spezza
le
smemo-
che he pechato
a
ti
we go
fear
by the
by the
251
securely.
Jesus answered
Even so I tell you that ye ought to watch
with the soul by the sun of justice [which
our God, and not to
is]
:
down with
being weighed
him that
let
"^erefoi-e
and much
much
business
food.
As God
to
food
liveth b , in
my soul,
it is
lawful
sleep
God c
oblivion.
Then
God f
so
that^ey^cannot forget^GocL
But
me, have ye seen them that work quarried stones, how by their
constant practice they have so learned to strike that
they speak
tell
all
Now
tooyercpme entirely
do ye likewise.
Do
ye
when
|
it is sin.
tell
Because
it is
an
a
b
e
The Chapter of the neglectful.
It is
By God the living.
not permitted to forget God and the resurrection. The sleep of [the]
d
e
f
God is wise.
God creates.
The guidance
spirit. Inde.
of God.
252
hochii he
uolti
li
le
spalle
chossi
lo
homo
si
riceue
c
nosstro ui presenta lo certo
il
Dio
fiato
doueria dire
maesstro
beato stato
deue dessiderare
il
nosstro
ha quessto
non si per-
non uollete
uoi
quelli cibi che
non
chosi
potente he
dessiderando uoi la santita di f arui santi piu pressto che
he
ringratiato
tuo parlare ho
il
di peruenire
humane e ma
non
sia
DIG
il
che
Risspose iessu in uerita ui dicho
uoi sette a
modo
il
pero insegnaci
si
qualle uiuete
chorpo uosstro
.
chore uosstro
il
il
sera lo hochio
si
il
donatore
diamo
non
ma
uollete desiderare
azioche chonossi lo
homo
dono
il
ha saetare
allo
non
si
exercitano
seggno
dimeno giamai uolgiono in darno saetare ma stano sernpre
chon speranzza da dare nello segno hora quessto fate uoi che
1
he
sempre dessiderate di hauere in memoria DIG nosstro
.
il
digiuno
perche pechando lo
JuC
.J
MS.
uio.
oj
eLJ
homo
253
Even
upon him.
man
so
receiveth from
doth our
you
live.
whereby ye
God
bounty]
[his
"
to say
"your
Godbe
"
Then
said
John
It is
It
God may
order that
it
give
him
Even
so I
the mercy of
God our
good in
Tell me,
s.
when ye
much
say_unto_you that ye
God
than"
willeth that
to desire the
No, assuredly.
master
Jesus answ~ered:
condition by
Lord f
sayest,
is
shall
are at table
as look at
not receive
of the gift
ask.
ye
who
ever desire to
ye forget,
mourn
for
have our
God
in
mark.
Now do
remembrance
i,
ye
this,
and when
I have said.
Fasting and spiritual watching are so united one with the other
that, if one break the \vatchTstraightwi.y the fgsfTaTEjrok en..
thank God.
For
gracious.
d
254
alia
118 a
Ma
si
si
uigillare he degiunare
pero
il
rompe
anima he ha
tutti
propositione
chome
homo
si
le uestimenta di
il
degiuno
perche
habili per
si
uno
CXIb.
ogni sforzo
si
che uoi
uigillate
la note
piazeria
ha uoi
he ui donasi
se
le
amicho non
si
deue chiamare
il
ma
scernitore
Risspose iessu
ma per uenuto
uino alia fece dete da bere al suo signore hora che pensate
che fara il patrone al seruo quando elgi sapera il tutto he
alii suoi
il
uino fu otimo
il
il
seruo
li
sera dauanti
mazera per
al
homo che
Conj. proporzione.
il
monddo
amhora
AND PRAYER
FASTING, WATCHING,
is
it
man breaketh
in sinning a
5o
255
For to none is it
always necessary for us and for all men.
lawful to sin a
But the fasting of the body and its watchings, 118 a
believe me, they are not possible at all times, nor for all persons.
.
For there are sick and aged folk, women with child, men that
are put upon diet, children, and others that are of weak complexion.
For indeed everyone, even as he clotheth himself according
to his
and
CXIb.
But beware that Satan
Peter answered
if
for
No, master,
than
is necessary,
sleeping, or having his head weighed down with
slumber when he should be praying or listening to the words of
God, such a wretch mocketh God his creator c and so is guilty of
,
such a
sin.
Moreover, he
is
down
wine was
to the dregs he
at its
man
best,
when, and as
it
when he
shall
What, think
know
all,
ye,
and the
now what
11
shall
God do
It is not permitted
Chapter of time.
to
to the
anyone
God
man
to do
creates.
what
is
unlawful. Inde.
The
256
he
il
mondo perche
il
uigillie
di quessto
quiui in terra
perche sia
si
il
nom
per signoregiare
che il pianto chorporalle chon
si
al
chore suo
119 a uerti
Guai
il
degiuno he
pechare
he
uigillie chorporale
ogniuno
CXII b.
Deto quessto iessu disse el bissogna che uoi cerchate delli
fruti he erbe da sostentare la uita nosstra perche sono otto
.
onde
io
faro
pero
li
dissepolj
disse
ho barna ba
|
dapoi che
cholui
io saro partito
che
maestro he
da
monddo
il
li
riuellerai
li
quali
Risspose
scriue
alii
il
giorno del iuditio
son inocente perche giamai hebi penssiero
di essere tenuto da piu di uno uille seruo
anzi ti dicho che
Ma
sallo
DIG che
io
se io
quando mi
partiro dal
hora uedi se
io
io
al iuditio
monddo
im pavadisso
257
is
its
offenHecT ;TEat ye
sense,
CXII b.
Jesus said
said this,
Having
we have eaten no
life,
for it is
now
bread.
to
;
whereupon Jesus, weeping,
l)
necessary that I should reveal to thee 119
after
I
that
be
from
the
shall
world,
great secrets, which,
departed
said
it is
Barnabas,
it.
Suffer me
writeth, weeping, and said
men also, for that we are sinners.
And
for thee to
weep
so
Jesus answered
much
as I oujht.
have_Jiggn
it is
not fitting
For
_M\
God here
_________
__
___
and should
But God
have_been safe_not to fear the day of .judgement.
Icnoweth that I am innocent, because never have I harboured
thought to be held more than a poor slave. Nay, I tell thee that
if I had not been called God I should have been carried into
paradise when I shall depart from the world, whereas now I shall
not go thither until the judgement.
Now thou seest if I have
cause to weep.
God
creates.
>
much.
Know,
Barnabas,
The Chapter
tn"at
fur
_sl
^p
TJ^JUsT
258
quello essere
me
nondimeno morendo
di
Dio
mallamente staro
modo ma
lui
quando uenira
leuato
sara
quessta in-
famia
he no
si
Ma
fa
si
120 b
CXIII
Venuti
li
di mezogiorno
li
non temete perche non e uenuto hanhora mia che io mi parti da uoi io staro chon
chonforto dicendo
chora la
ilsdraele
ha predichare
serichordia
sopra
il
la
elgi fu
d
f
41)1
Jj-~,
^ix*.
il
quale haueua
JJJJ^
41)1
me
sell
shall be
skin
Whereupon
my
in
and
shall
by one of
am
my
259
disciples for
sure that he
who
120"
shall
me up
in the world.
God
messen
ger of
l)
known
to be alive
and
to be
cannot do otherwise
my mother is afflicted
at such an event thou tell her the truth, in order that she
may
be
comforted.
God
if
please
master,
d.
120
When
the will of
the
and
disciples, seeing
him
So after
of dates.
Whereupon the
apostles
that writeth of sad countenance, feared
order that ye
penitence
Israel.
sloth,
God
keeps.
ordaining
f
God
1
is
is
mighty.
Mohammed
d
4
,
and
in the midst
Please God.
The Chapter
God
s fore
of penitence
gracious.
b
*
Cp. below, 2o8 and 222" sqq.
Cp. John xiv.
*
iii. 9.
See Luke xiii. 6-9 (expanded).
Luke
S 2
19.
Matt.
iii.
10
260
una
121a
il
non
terreno inuano
il
uno
il
Risspose
bello arbore
uignarolo
disse
tacj
se
chassa che
altro
ogni
piu
mi hocupa
allora disse
il
uignarollo
il
signore
terreno he tropo
io talgiero
grasso pero asspeta hanchora uno hanno perche
di rami alia fichulnea he li leuero la grassezza della terra
.
121 b
la fichulnea frutera
li
Risspose iessu
he
il
disso la
homo
Rissposero
il
patrone he
mo b
palma he
il
balsamo
li
il
di
in
il
mezzo
chreature
le sui
suo precceto
he
Io
le qualli
homo
dicho
DIG
il
in etterno
he
Io
homo temporalmente
onde
la leggie di
DIG
261
thereof had a garden, which had a fine fig-tree whereon for three
years when the owner came he found no fruit, and seeing every
;
other
"
Cut 121 a
is
a beautiful
tree."
"
Then
Lord, the
"
Assuredly I will
soil is
too rich.
Wait,
branches,
and take away from it the richness of the soil, putting in poor soil
with stones, and so shall it bear fruit."
Now go and do so for I will wait, and 121 b
The owner answered
|
"
The
disciples
fruit."
answered
us.
CXIV *.
b
Verily I say unto you, the owner is God and
the vinedresser is his law.
God, then, had in paradise the
palm and the balsam; for Satan is the palm and the first
Jesus answered
man
the balsancu
Them
hath
man
God,
all
and man, I
say,
fruit,
of
God would
God
cut
saith that
man hath
too
a
The Chapter of the repentance of the slothful.
All creatures disobey not the command of God
Inde.
much good
b
God
in this
possesses.
262
homo ha
dice che lo
122 a che
sia
he
tribul|lato
leuarli
li
bene
io
chome
DIO
sichome
homo
chossi lo
disse iob
amicho he proffeta di
il
pessie ha notare
ha uollare he
lo ucello nascie
le
b
mangiando saremo beati he ci sera bene
sechondo la quallita sua hoperi hora ditemi
mani
onde ogniuno
se dauit
padre
mani
il
Eisspose iessu
si
nom
ma
tu non sai
perche
bene per essere bene bissogna che sia libero da
necessita
onde il solle he li altri pianeti sono sforzati dal
che
il
122 b
hauerano merito
nom
non
hoperare elgi
della facia sua
uollare chossi lo
DIO
al
homo
disse
homo pouero
lo
homo pouero
nascie
ha hoperare
homo
Ma
disse
pane he
mangerai
ha hoperare pero cholui che non
il
moltitudine di otiosi
la terra
monddo
li
he chi ha pescare
.
della chui
la
penuria
ha choltiuare
saria nel
il
MAN
and
life,
BORN TO LABOUR
IS
263
|andl22
TKerefore our
Job
said
to fly
and the
So
toswim, even so
fish
David
also
to
we
and
shall be blessed,
been
ia
the__bjnl
"As
let
work/
"
Eating
be well
shall
it
Now
if
me,
God
man born
."
Wherefore
tell
to work, so that, as
with us b
is
man
worked with
his son
their hands,
Jesus answered
But
"
that
tTry~iTOTInTenance shalt
thou eat
"
"
As a bird
But God
Therefore [only] he
work."
is
man
said to
bread,"
who
is
born to
"
not
man
so a poor_,
is
"
Man
free
is
from
born
this
all
fly,
"
In the sweat of
precept.
if
these
were to
there
day of judgement/
b David said in the Psalms that
patient and repenting.
be content with what he acquire lawfully with his hand, it
shall be well for them and the dominion shall be made easy for them.
c
The hest thing is that which comes of free choice, and what is not of
1
if
God
is
man
free choice
Cp. Job
cannot be good.
v. 7 (Vulg.).
God
givea
Ps. cxxviii. a.
and
is
wise.
264
homo ha me
che chossa ha elgi portato nel monddo per la qualle elgi uolle uiuere otiossamente b
certo he che lui naque nudo innabile per chossa ueruna onde
lo
123 a
la
lo
homo
innimicho he domessti-
lo
per
che
il
monddo hauanti
la misserichordia di DIG
he talmente
solamente
si
di
io
il
dessiderio di
prorompe
ammore
lo intelleto
homo
chonosscendo lo
123 b doueria
il
se
stesso
amma
chossa
nomperche DIG
si
io ti riceuero
(jj
So MS.
J.
Viue DIG
;
>]
conj. peril.
Tu
me
hai
che
anima mia
265
v~J&^*i f^
13
is
not the
OAvner",
And
enemy may
c
Ah, how many have perished through lust
Through
came the deluge insomuch that the world perished before
not come.
lust
Tur
all
but extinguished
Ana
4
,
you
flpnr<>
"suffice/
James answered
Jesus answered
which he ougfit
not because
isli,
its
Lust
j_
Believe me,
to Eate.
[
Uod hath
fornTcator
with God
gifren
Him such
when a man
tiling,
but as
its
owner, he
creator
6
,
God lamenteth by
my soul
standeth,
if
there were
b
The Chapter of the repentance of the sensually impure.
sons
Adam, tell me what ye have brought into the world, whereon ye can
Account of the family of Noah and the
rely and do nothing ? Inde.
d
e
God creates
family of Lot. Inde.
Setting forth sensual desire.
of
and
repents.
1
See Gen. vi.
See Gen. xix.
By
sqq.
*
In Scripture
See Judges xix, xx.
Gen.
Cp. Jer.
eight:
*
vi.
18
iii. i.
2 Pet.
ii.
5.
"^^
i~
266
non chassceria
elgi
10 arbore pressto
more
in obliuione
Risspose iessu
ritira
della
il
citta
che
homo
le
homo che
leuato la radice
chontentisi adonque lo
donato
la quale lia
molgie
ogni iniquita
qualle uiue
il
he una sponga
.
|
CXVI *.
124*
El bissogna che
uiue
soldato
il
homo uiua
lo
quando elgia
li
chome
inmonditie
ma chome
si
b
quale he horigine di ogni pechato charnalle . Viue DIO
alia chui presenza sta la anima mia che cholui il quale non
ha hochij chorporali elgie sichuro di non riceuere pena senon
11
d
.
li
hochij ha setima
tempo
aduene
il
Risspose
DIG
allora
helia
|
helia
di DID
cielo
il
qualle risuscita
Risspose
helia
li
morti he fa uenire
il
helia
homo chome
che tutti
Disse
fuocho dal
il
li
w_
THE LUST OF THE EYE
267
Let a
man
removed the
fall
into
whom
his
creator hath given him, and let him forget every other woman.
How shall a man forget the women if he live
Andrew answered
:
in the city
so
of
many
them
draweth in every
iniquity.
CXVI a
ticement of
sin,
God
liveth c in
sense, because it
But how
which
is
hath a supreme
whose presence
my
soul standeth, he
who hath
As
not
degree.
d In the time of the
prophet Elijah it came to pass that Elijah
seeing a blind man weeping, a man of good life, asked him^saying
:
"
~~
"
"
nfan, for in
"
as thou art.
to be
For
all
the
men
make one
fly
born."
man
"
Thou
sayest this,
*
b
The Chapter on the eye (and) repentance.
The eye
c
every sensual desire. Inde.
By the living God.
Elias and the blind man.
is
the cause of
Dialogue of
268
hauere
di
ripresso
amma
si
ti
li
che tu
sei
adiro forte
proffeti di DIG
si
chontra
il
.
diauollo che
Dete un
mi
sosspiro
he
hellia allora
la
uero ho fratello perche
Disse
mia charne che dessideri di uedere ti separa da DIG
lachrimado
disse,
tu hai deto
il
il
ciecho io
10
li
non
non
chiuderia per
ti
il
di DIG hellia
Dichami
io
hochij
uederti
Rissposse
li
disse
ciecho se elgie
il
il
il
proffeta
profeta di
CXVIIb.
Risspose helia tu sei della tribu di leui
he perche tu uedessti
nello hentrare
tempio di DIG una dona mallamente essendo
allora
tu apresso il santuario DIG nosstro ti leuo la ueduta
.
il
il
125 b
ho
io
che se
io ti
hauessi ueduto
la uerrita
ammo
il
ma
MS., apparently,
parte.
il
tuo chreatore
il
diauollo disse
for
some
MAN
269
sin
him."
Elijah answered
^ nr
"
truthj_because,
"Hereupon
God
TVray__i<h_p1pa.gft
brother, if I
"
As
TViTl not
listen to thee
Elijah answered
intellect
how
^K-
"
any longer
"Brother,
see
devil,
Then
Thou hast
Elijah gave a sigh, and said with tears
spoken the truth,
brother, for my flesh, which thou desirest to _
"
fmm
see^separateth_thfip
1
my*
man
would
"
/. __
them
close
^-/-i
God."
nay,
if I
had
"
"
"
"
Elijah answered
"
became blind
Thou
"
if
he be the prophet, of
"
and because
as regardeth
me
"
know
holy prophet
thee,
me
for if I
had 125
brother, because
God:
FoTTlijasnoTyour
By
c
God
creaTor,
b
but "God
is
Text obscure.
c~
r\
of the idol.
270
hellia
faria uedere
il
mia dotrina
haressti dissprezzato la
onde
ti
mie parolle
onde saria melgio alloro
per loro sallute di non hauere hochij imperoche
ogniuno
che se chompiaze nella chreatura sia chi si uolgia he non
che dissprezzano
le
sendo che quiui in terra sono pochissimi che non siano iddolatri
CXVIIIa.
Allora iessu disse
me
per DIO
li
hano dissprezzato
io
che he chomune
alle
he chomune solamente
,di
DIO
se
alii
la luce
che
lo
hochio ho andrea
ti
le
uanita
certo no impero
spenderebe elgi per chomprare il fumo
che il fumo fa malle alii hochij he non da sostanza ueruna
li
OF GUARDING THE EY
I am the deviL_" said Elijah
weeping, "because
^oncerneth thee,
turn thee asidejrom thy creator.
Weep then, O brotherTbecause
tRou hast not that light which would make thee see the true from
I"
doctrine.
had no
creature, be he
ami forsakenGod.^
Have ye understood all that Elijah
said
Jesus, sighing
CXVIIK
Then
said Jesus
Ye
<
now was
Israel
common
is
God!
<
jf _then,
z
that
tell
thee
is
"
"vanity
buy smoke
a
The Chapter on
light.
will
Lam.
iii.
51
cp. Vulg.
est
animam meam.
^^
272
ha
il
chorpo
ueduta
la
uollonta
he non
dal chreatore
he
la chreatura sia
il
il
cerchi
il
fa smarire
la tengi in
memoria sua
uedendola tu he smentichandoti
chossi fa lo
la chreatura
ammore de
homo
ha chreato
la
il
elgi
c
cholui
pecha chontra DIO chreatore suo de ingratitudine
done
he
si
DIO
che
uedera
le
smentichera
che
de
adonque
.
homo
alii
naue
senza
il
nom
penitente
127 b
nom
polle pecharre
conuertire le fabule
|
non
im horatione
homo he
il
he
anima
la
ragione se giamai
della
apresentato
il
senso
il
sensso
he chossi stara
la
lie
il
la oratione
perche in ogni
pechato DIO nosstro il
la oratione he auochato
.
oratione he
.
la oratione
arme
he
.
la oratione
della fede
salle della
la
charne
he ui dicho che la
onde
lo
homo che
273
and giveth no sustenance to the body. Even so then let man do,
for with the outward sight of his eyes and the inward sight of his
mind he should seek to know God his creator a and the good-pleasure
of his will,
his end,
which
For verily every time that a man beholdeth a thing and forgetteth
God who hath made it for man, he hath sinned. For if a friend
of thine should give thee
somewhat
to keep
and forget thy
sell
offended a
.friend.
it
Even
He
therefore
for the
good
of
created
who
man
shall
it,
memory
friend,
doth man;
so
man hath
in
memory
he sinneth against
of him,
when
for
the creator,
God
he<
who
his creator c
created
And
cometh that
man
sin of
which
a shame to have
it is
memon
Li,
then,
*"hair~the
flesh
be subject to the
spirit.
sin.
1
That thereafter
it
would be necessary
*.
For
sin
by reason of prayerA
is
is
prayer
is
God
creator.
is
by
whereby the
is
sin.
man
is
(p. 233).
Cp. Matt.
man
the
weapon
of faith,
is
b The
the creator.
Chapter on prayer,
d
God is the pardoner.
prayer
prayer
if it
prayer
"
word
in every idle
is
xii. 36.
God
is
the
274
il
giorno del iuditio
perche
anima
da
sanera
la
sua
he
pechato quiui in terra
elgi
chonseruera il chore suo che non sia tochato da chatiui desiderij
.
offendendo satana
DIG
he
perche retinera
il
la
128 a narare
sua chaussa
al ciecho la
senza arme
posibile
chome he
il
mutto
|
possibile la fisstula
motto
diffendersi senza
da
iusstitia riceuendo
Viue Dio
DIG quanto elgi dimandera
siamo che lo homo senza horatione
offendere
he
il
se lo
in
fango
homo
potessi chonuertire
zucharo
che farebe
il
stercho in horo
rissposero
dissepoli
chouerte
lo
dato da Dio
homo
b
il
il
tempo azioche
elgi forsi
no
si
pressto
si
il
li
elgi
piu
CXXc.
uano parllare he quessto
che indebolisse lo
intelleto per modo che non e habille ha riceuere la uerita si
chome uno chauallo hasuefato a portare una onzia di bonbaze
II fruto del
nom
lo
lire di pietre
il
Ma
tempo in burlle
411.
quando
elgi fara
275
sin
touched by
evil desires
walk in
shall
unguent
man
than
fistula
or attack
man
could change
would he do
dungTnto gold^ndclay
Jesus being
Then,
and sugar.
Then said Jesus
telling into prayer
may
offend
in
Now why
doth not
Is time, perchance,
God
silent,
he
in
\vhaT
man change
No
ifjnan knew
after
foolish story
soul
is
l>
that
city to his
one
making gold
into sugar,
As God
transformed by
together for
very temple itself Satan hath there the sacrifice of vain talk, and
that which is worse
of things
shame.
*~~
CXX
it^
is
c.
this,that
it
weakeneth the
intellect
even_as
But what
When
a
By
he
is
is
worse
is
the
man who
God
is
jests.
the giver.
The Chapter on
filthy
speech.
crimes and
128 b
276
oratione sataiia
li
metera in memoria
li
le isstese
burle
per
riceuere
chome
sarai
quanto
il
necessario
da DIG punito b
di negotio
nom
somamente
posso choprendere
parole del
homo ha
he chome fara
Risspose
posso
missterij di DIG
li
horo
10
il
penitente uendi
parllare
dano
suo
ha
il
ma
parllare
11
nom
io
soleuarlo
il
il
alia
chossi
non
lo
sera neccessario
|
li
dij
anima.
CXXI a.
6
il
li
Quando
il
preside
dare sosspeto di se
chon timore he
al proposito
per non
277
provoke God
ft
cast
him
Woe,
out.
therefore, to
Goa hath
them that
jest
!
[
But
if
our
129"
them that
in abomination
supremely necessary
Oh impure
how
who would
God
He, then,
"
Xow who
penance
It
is
lift
it
I should tell
Jesus answered
able to
Ye have your
up.
Hence
in every
word
it
am
not
necessary that
is
Eutjnye
if
^Tl^
say
even as gold
is
For indeed,
is
--
--
man
The
talk
disciples
answered
<
God
how
is
victorious.
the great
God
Adam two
angels,
wickedness.
1
Cp.
Mark
He_tfllkelh.
Inde.
iv. 1 1.
cannot
Inde.
do, both of
know
d
The
sons of
good and of
j*
278
al preside
il
penitente adonque
*
la
anima
sua
non
imperoche DIG ha dato dui
per
perdere
luno scriuendo il bene
angioli ha ogni homo per chancelieri
he laltro il malle che fa lo homo se lo homo adonque uolle
misserichordia ri[ce]uere missuri il suo parllare piu che non si
.
missura
lo
Quanto
ui dicho
horo
che
alia auaritia
che
chome
si
chossi lo auaro
ha per
si
il
fine lo infferno
allo
il
centro
auuaro
lie
perche
che
bene
ueruno
im
imposibile posiedere
paradisso sapete per
d
chagione per che io uelo diro Viue DIG alia chui pressenza sta
.
la
hopere dice
le
ha
lo
non uie
uolle spendere al
lo
non
giardino he uoi uollesste dissponerui chome patroni
he
herode
mandasse
mandando ueruno fruto ha herode
quando
.
Re
homo auaro
lia
130 b
dato
chosi
gare
le
si
quale hauendo
nom
pechato perche elgi
DIG il quale lie asscoxo circha di chongrechosse temporal: le quali tiene chome suo bene he
.
dilletarsi di
si
MS.
il
uiue di dilleto
il
lo
la auaritia
potendo
messi
li
chome
chongregaregare (sic).
disse
il
e f
il
quale dona
la
la
may
279
X^,
in
to
for notaries, the one writing the good, the other the
man
man
him measure
his talking
If then a
doth.
man would
receive
mercy
let
measured.
is
CXXII b.
130*
l
As
wherefore
my
liveth d
As God
Know
ye
m_whosejM-esence
"There
is
is
I."
own
Now
me
tell
if
to keep,
ye were
any
and
fruit
Herod, and when Herod sent for fruit ye drove away his
over
messengers, tell me, would ye be making yourselves kings
Now I tell you that even so the
that garden ? Assuredly yea.
to
man maketh
avaricious
given him.
Avarice
4
liveth
|
who
things which
the more
And
God
e
And
it
hidden from
is
holdeth as
it
it,
its
good
and
is
he
to delight itself
itself
with temporal
it
the giver.
a miser.
There
is
is
from God
e f
,
The Chapter
is
repentance.
by pleasure,
God hath
God through
is
sin because it
in God,
By
(p. 233).
who giveth
Cf.
Job
i.
21
Tim.
Inde.
vi. 7.
130 b
280
El bissogna che
io ui
dicha chome he lo
fare
si
fato
onde leuato
parllare
le
signore Dio
di
ti
ci
la
ogni beneficio
ringraziamo
tuo he uolgiamo adorarti te sollo tutto il tempo della uitta
nosstra d
piangendo li nosstri pechati fazendo horatione he
.
patendo dal
uitta
la
alia
per ammore
di te steso
qualle ci chreassti
tuoi
sia
ho
la oratione
perche
terra
zendo k
si
chossi
.
ui diro che
lo
della
chossa he lo
pia-
he
la sua
MS.
graphy.
omnipotenta chon la
liberalita
he
sediamo
iustitia
sua
fece
MAN
OF THE COMPOSITION OF
As
David
281
"This
change
Whereupon he
word.
my
lifted
Lord God b
we thank
all
all
alms, fasting
ignorant of thy
will, suffering
giving up our life unto the death to serve thee. Do thou, O Lord,
save us e from Satan, from the flesh and from the world, even as
whom
it,
own
So be
self
us,
So be
it/
and
and
for love of
it,
Lord/
So_be^
CXXIII h
When it was day, Friday morning, early, Jesus, after the prayer,
assembled his disciples 2 and said to them
Let us sit down for
even as on this day God created man of the
clay of the earth *, even
:
so willTTeJl
When
all
and justice
1,
made a composition
worshipped.
The Chapter on
from mud.
Adam
God
keeps.
Thy
and
Thy
g
apostle.
On
l
God
is
God
God
is
sovereign.
Friday God created
God
is
beneficent, the
just.
sovereign,
prophet.
282
una chompositione
131 b
he
le
he
quessto he la terra,
temperassi luno ha
la
aqua
lo
lo
altro
il
haere he
sangue medole he
chon tutte
he
il
le sui interiore
homo
lo
he
homo
pelle
di quessta
he fece di
chorpo del
il
senso
all altra
fuocho azioche
il
suo esstremo
luna
uitta
anima
dando per
unita chon
chreato lo
il
homo
dete nel
charne
la
il
quale he chiamato
il
sensso he la
ragione
intun fine di hoperare per seruitio di DIG
.
anima
onde ponendo
senso persse
132 a non
si
Resstato lo
ma
quieta
he
il
sua bellezza
homo
talle
.
il
la
hanima
persse la
il
li
homo
ha chonossere
il
il
uero dilleto d
il
qualle
chonossendo
il
si
homo
chore del
niente gioua
li
Risspose
homo ha
DIG di esso
si
pinitenzza
serue
homo
homeni
il
parllare delli
homeni
iessu, lo
uertire lo
delli
ragionamenti
ma
chouerte lo
moddo
asscoltare
nel
.
4)1.
J
4)1.
4)1
d *LiJ
t>U.
..
UiJL-
4)1.
man
is
aud
this
Dearth,
themjjnjone
air, waiter,
and
final object,
fire^>-in
And he made
its opposite.
283
which 131 h
life:
for
it
of the body,
giving for lodgement to the sense every part
Aud to the soul gave he for
diffused itself there like oil.
called reason
ioa
created
man b
single"end
work
flesh,
of
the flesh.
Satan^
beingseduced of the sense by the operation
TnsTitsrest. the sensejost
itllveth, and the
tji^cjeligjrt_whereby
Man
in labour,
Thus
it is
God man
reason
penitence.
e
Lord
man
verily,
that__ifGod our
of no avail.
1
John answered
men
Then
to
of
so that seeing
salvation
all
may
God
f
,
God worketh by
man
for
be received
is
a secret fashion in
him
the creator.
in
whom God
b
God
b
.
among
speaketh to us.
created
Adam.
d
Whom he wishes.
repentance and shows the true way.
f
God works (?) secretly in the sons of Adam.
is sovereign.
man
God
gives
Inde.
God
284
falso proffeta
dobiamo
CXXIV.
homo chon
ha pesscare
chatiui
li
geta uia
ma
homo ha seminare ma
Elgi usisse lo
la rete
sollo
il
grano che chassca in tera bona frutificha chossi fare douete uoi
che ogniuno asscoltate he la uerita sollo riceuiste imperoche la
uerita sollo fa fruto de uit-ta etterna Rissposse andrea hora
.
chome
si chonossera la uerrita
Rissposse iessu ogni chossa
chonffonne al libro di mose quello riceuete per uero imperoche
la uerita he una
DIG he uno
onde chonsequentemente la
dotrina he una he il senso della dotrina he uno che pero la
.
he una a
f ede
io ui
la uerita dal
scancellato
non
di dauit
date ha
me
inmutabile
bc
fusi stato
sechondo
he se
libro
il
fussi stato
lo
il
non
se
di
libro
nosstro
euangelio
man
imperoche
il
he un
ha tuti
li
homeni onde
.
quando uenira
hauerano
il
li
grande he
la
chui pressenza sta la anima mia che ogni dotrina che suiera
lo homo dal fine suo che he DIG che quella he
pessima dotrina
.
la pieta uersso
il
prossimo he
JLC j
MS.
Oo.lj
lo
lo
ammore uersso
il.
285
James answered
O Master, if perchance there shall come
false prophet and lying teacher pretending to instruct us, what 132 1
ought we to do 1
:
CXXIV.
Jesus answered in parable
therein he catcheth
many
A man
fishes,
away.
Even
truth,
so
on good
l
.
seeing
life.
Now how
one; whence
of the doctrine
it
one
is
known
faith is
one
a.
Verily I say
unto you that if the truth had not been erased from the book of
Moses, God would not have given to David our father the second. 133
And if the book^of David had not been contaminated, God would
|
come
"my
prophet
shall
speak 1
Jesus answered
I_tell
dc^
f^s"elice~Tn7-sonT
staiideth,
is
GocL
As GooTliveth
in wTiose
man
love towards
fail.
God
is
c
who
thyself,
hast offended
God
See Matt.
xiii.
b
e
By
God
will not
sq.).
"
286
dicha la raggione
lla fine
certo he che se
non hauera
chonuerta adonque in
ellemossine la hauaritia bene donando quello che mallamente
seruare quello che
fine
si
homo da
se
lomo adonque
uolle
DIG
di
ammore
sera la scusa
...
>
^>
(J?;.~
11
OJuJ.
lili
So MS.
conj. qualle.
la peni-
b
contrary to these three heads 133
that
is
most
evil.
it is
cxxv
1
now
1 will return
to avarice
287
and I
tell
reason
it,
must say
Such a thing will have its end." It is certain that if
it will have an end it is madness to love it.
Wherefore it behoves
"
one to love and to keep that which will not have an end.
And
hand
let
him
shall not
see to it that
know
desire to be seen
wages
c.
If,
and praised
then, a
of the world.
man would
it
And
God
to
see that
all
that
|
a
ye are giving 134
Wherefore be not
slow to give, and give of the best of that which ye have, for love
of
God.
Tell me, desire ye to receive of
Certainly not,
if
God anything
that
God ?
bad
is
ialtirnryoTi
in
thing.,
giving^a^worthless
shall be the excuse
whai
a
for
yourselves^
Matt.
Inde.
vi. 3.
288
tenzza
penitenza
homo he
lo
in stato
di
fare penitenzza
che
si
non
se uoi
rachonziate
le
.
|
CXXVI*.
Chonuochati iessu
suoi dissepolj
li
mando ha
li
dui ha
mano
sopra
chapo dicendo
il
alii inffermi,
scaziate
in
nome de DIG b
datte la sanita
li
io
adonque
he andorno per tutta iudea predich?.ndo la penittenzza si
chome li haueua detto iessu sanando ogni sorte de inffermita
.
si
chonfermo
le
parolle di
iessu
inffermi
Ma
li
fioli
onde
ha
inchominciorno
che
dire
li
sacerdoti he scribi
iessu
asspiraraua
alia
135a monarchia sopra issdraele ma temeua|no la plebe onde sechretamente tratauano chotra di iessu Disscorssa iudea ritornonorno
.
li
li
ha
dissepoli
filgioli
dicendo
DIG nosstro
il
uua
chome
fa
il
uignarolo la
il.
289
arnabas answered
How
CXXVI a
insomuch that in
told them,
writeth, with
Judaea, preaching
of
Israel
way
to persecute Jesus,
scribes.
secretly.
Jesus,
1
Tell me,
seen Satan
fall
The
to
sons, saying:
answered
O Master, we have healed numberless
5
sick persons, and cast out
many demons which tormented men.
Said Jesus
God forgive you
O brethren, because ye have
disciples
The Chapter
mission of God.
sovereign.
1
Cp.
5o
(p.
Mark
b
of [?] associating others with God.
c
God is one and Jesus is his prophet.
By
the per
d
God
is
God pardons.
vi. 7-13.
See above,
Cp.
Luke
u
99"
x. 18.
See above,
(p. 217).
5
Cp.
Luke
x. 17.
290
a
Risspose iessu in ogni bona opera dite DIG ha
operate he in ogni chatiua dite io ho pechato chossi faremo
allora disse iessu hora che dice issdraele
dissero li dissepoli
dobiamo
dire
hauendo ueduto tanti homeni DIG fare per loro mani quelo
che DIG affato per le mano mie
Rissposero li dissepoli
.
sei
di
Dio b.
santo
nome
me
seruo
proffeta
il
135 b di DIG
CXXVII*.
Partissi iessu dal disserto he hentro in ierusaleme
tutto
onde
letione di
il
sia
del
benedeto
il
santo
nome
della terra
fango
ho fratelli che
cia chreato
he no di spirito ardente
per che
DIG e che
di DIG
misserichordia
satana non
giamai
la
trouera
hapresso
perche per sua superbia
inchorigibile dicendo
elgie
ardente
spirito
padre nosstro dauit del nosstro DIG che elgi sie harechordato
che siamo poluere
he che il spirito nosstro ua he non torna
.
onde
incio
cia
hauto misserichordia
V;
4lll
41)1.
--J.
J^-y
d +*\ ,-li
15
.-.
**!
41)1.
,.^*T
41)1.
done
"
WeJiav^Jiealed,/ seeing
if,
is
291
Gnrl
all.
-----_
We
"
"
"
hands
The
disciples
answered
*
:
God s prophet
is
whereupon
having
is
flaming
spirit.
upon us
Woe
to the
unto them
thai 136*
[
hgll-
Is there, perchance,
as saith
_the
sun
Solomon
what
humbled
burning coals of
is
is vanity."
a
b God is
God is Lord.
one and Jesus is a prophet.
In the
d
e
name of God.
The Chapter on the sons of Adam.
God the gracious.
1
Cp. Ps.
ciii.
14-17.
Eccles.
i.
a,
&c.
292
no
ci
meno
somerssi
nel
mare per
impeto de uenti
lo
quanti sono
da tutte
essere assediato
il
le
ma
che
dice
il
in etterno
non he
se
non
perdoni
li
li
perche dice
il
non torna
di essere poluere
cholui che
onde no chonossendo
si
il
spirito
esstole
la
adonque nega
sua neccessita non
irrita
misserichordia al
heterno
suo chreatore
il
qualle
he beneddeto in
.
|
CXXVIII c.
137
Adonque
della terra
fratelli
chamino
io
homo
dicho] ho
he chonossete
li
io
fratelli
.^IJI J^ou
ill
li
us cause; for
it
doth our
life
is
man
creatures inferior to
us.
fight against
less
293
summer
of winter
give
all
the
^O,
by
serpents,
every place
only iniquity
but sin
would
tnat
God
man, as saith
sider eternity, he
To
b
nought 136
live
if
would not
Certain
it is,
brethren^
sin.
heart
is
David saith 3
mercy of God, that he pardon not. For our father
that our God remembereth that we are but dust and^that our spirit,
Whoso
that he is
a
asketh not help, and so angereth God his helper
"denieth
In whose
presence
who
is
soul standeth.
my
Accordingly, brethren,
brethren^ that
^yhopj" pfV
them
I,
t 1lQf T
"-
God
aids.
Or
idols.
obstructed.
By the
d
(iQ,r!
Ps.
I say,
deceived you
of
d
,
serving
living God.
The curse
sins.
not worship
137 a
blessed foreverniore.
CXXVIII
Ae Uodliveth b
if^
misery, and ask mercy of his Creator,^
own
his
Ps.
ciii.
14, 15.
shalt
294
chome
a
similli siano ha loro cholloro
pregando il nosstro DIG uiuo
si
in
li
fano
he
chi
confidano
loro
ho superbia inaudita
che
.
137 b
terra
suo piacere
non
onde tacitamente
hopere loro
le
ueruna
uie uttillita
il
si
seruire DIG
me
essere
ho
fratelli
io
utillita ui
he di loro dei
Fu
si
burlaremo di gentilli
hapresso
il
il
ando
fariseo
io ti
C
mio perche io no son chome li altri
ringratio signore DIO
homeni pechatori che fano ogni scellerita he particholarmente
138 R chome quessto publichano
perche digiuno dui uolte alia
|
le
cielo
ne
il
il
misserichordia
da
il
publichano dissexe
d
tempio milgiore del fariseo imperoche DIG nosstro
*-XL
MS.
il il
4JJ1.
(sic).
il
295
the false and lying gods; even as our father David invoketh
a curse upon them, saying: "The gods of the nations are silver
and gold, the work of their hands ; that have eyes and see not,
have ears and hear not, have noses and smell not, have a mouth
and eat not, have a tongue and speak not, have hands and touch
have feet and walk not." Wherefore said David our father,
not,
in
"
2
Like unto them be they that make them
them."
"
brethren, in
There
To
making you
fly,
is
no use in serving
me
believe
to be
God
For so
God."
desire to
reduce you,
because. I not
can give
need of everything.
nothing of use, seeing that I myself have
How, then, could I help you in all things, as it is proper to God
"you"
to do?
who have
gods 1
There were two
for
our
God
word b mock
the great
at the Gentiles
and their
The
other a publican.
pray: the one was a Pharisee and the
Pharisee drew nigh to the sanctuary, and praying with his face
because I am
I give thee thanks, O Lord my God
said
"
uplifted
all I
possess."
off,
bowed down
"
to the earth,
and
t2J^>V
"
"
God
is living.
Ps. cxv.
48.
God
justified
Cp. Vulg.
fiant.
See Luke
is
him d
no power
xviii. 10-14.
296
iustificho
Ma il farisseo
ogni suo pechato
publichano perche DIG nosstro il riprobo
perdonandolj
dissexe pegiore de
il
hauendo in habominatione
le
hopere sui
CXXIXa.
Si gloriera forsi la scure di hauer
talgiato la selua doue
lo
138 b
il
homo
affato
affato
glojriherai
Guai ha
te
il
he
il
mani
leuate al signore
.
|
inffermi
alii
li
onde
renontiorno ha
il
quale iessu
la
millitia
he
elgi fini
fu apressentato molti
si
parti
dal tempio
haueua mondato
sacerdoti
li
quando
scribi
lo inuito
che odiauano
romana quello
che iessu
ma
non
il
dietro alii
piedi
di
^; UJI
tj^.
iessu
chon
le
lachrime
li
lauaua he
297
in abomination.
CXXIX
<*.
Shall the axe, perchance, boast itself 1 at having cut down the
forest where a man hath made a garden 1 Nay, assuredly, for the
all,
his hands.
b
having done 138
b
and
good, seeing our God created thee of clay
aught that is
worketh in thee
all
good that
is
of
wrought?
And
Knowest thou
wherefore despisest thou thy neighbour 1
not that if God had not preserved thee c from Satan thou wouldst be
worse than Satan
1
Thou mayest
What
own
who
live at thine
And having
there were brought unto him many sick folk whom he made whole,
and he departed from the temple. Thereupon Simon, a leper 2
whom Jesus had cleansed, invited him to eat bread.
The
priests
and
scribes,
who hated
Roman
Simon
3
,
sat
down
to the
And
b
The Chapter on pride.
God created Adam from mud.
d
God is the creator.
keeps.
a
See John
correct.
xi.
2.
The
is
6.
See
Luke
vii.
God
36-50.
298
li
si
sciugaua
he
nello
loro diceuano se chostui fosi proffeta
chore
mangiaua
13 9 b chonosserebe chi he chome he questa dona onde
non si
chapo
li
tochare
laseria
una chossa
simone
io
ho da
ti
dire
la tua parola
CXXX.
Disse iessu . elgli era uno homo il quale haueua dui debitorij
luno doueua darli al suo chreditore cinquanta soldi he laltro
iessu tu hai
ti
chordia per
140 a
he ha
le
lei la
anima
pero tu pocho
te
il
chorpo
ammi me
perche pocho
hai riceuto in dono onde hentrando io in chassa tua no mi
.
basiasti
li
ha lauato chon
qualli
onguento onti
possta
alii
mei piedi
c
.
le
hammato molto he
Ma
sie
pechati perche ha
li
ma
CXXXId.
Si achostorno ha iessu
li
note
JESUS IN SIMON
HOUSE
299
anointed them with precious ointment, and wiped them with the
hairs of her head.
Simon was
scandalized, with
in their hearts
If this
this
is
all
man were
woman, and
would not
|
suffer her to
Jesus said
owed
one
139 b
( X 3 8bb
touch him/
Simon,
Speak,
There was a
to
his
The
debtors.
other five
hundred.
Said Jesus
Thou
woman and
behold this
"*
^*
thyself; for ye
the one for leprosy of the body, the other for leprosy of the soul,
which
is sin.
me
But
this
woman,
herself at
my
lo
feet,
nor anoint
my
head.
thee,
And
turning to the
woman he
said
sins c
Go thy way
;
Thy
CXXXI<1.
His
said
disciples
Jesus answered
Have ye
a
The Chapter on the Giver.
God is sovereign and pardons.
Cp. John
viii.
seen a poor
man
invited to a prince
n.
b
d
God
(p. 193,
note
4).
140 a
(
39*)
300
hiui
uno
mi
bel pessie
ha mangiare
fece stare
hiui
Disse
perdoni
cerchasti di hauere
piu dellichati
il
parllassti
no sendo interogato
alia
cibi
li
menssa
ti
riputasti
uedendomi
li
uille
baroni del
pesscatore
Re
il Re uno
pocho
monddo mi chasscasi sopra
fauore che mi fece il Re
ha me che
di charne parue
il
la nosstra superbia
fratelli
quando
tremorno
di
elgi
chome
dissepoli
nouo disse
nosstra superbia
proffondi per la
ci
li
si
fa nella chassa
uno principe
li
homeni
li
homo
Io
homo
ha mangiato
nella quale
chonossendo la
di dire
ho perche chossi
rissguardare
se
stesso
fa he
si
si
ripu tandossi,
dice nel
chome
monddo
uerita
in
4JJ|.
monddo
alia
mensa
di DIG
ma
sie,
Viue DIG
301
For 140
house.
before I
knew
thee I wont to
family of Herod.
I
fish,
"Whereupon,
and used
39
there.
John answered
As God
king
barons.
lift
"Whereupon,
when
me
my
up
among the
a little piece
of flesh, -methought that the world had fallen upon my head, for
the greatness of the favour that the king did unto me. And verily
I say that, if the
him
fain to serve
all
the days of
Hold thy
the
us into
cast
my
life.
peace,
abyss,
even
Abiram
like
1
,
lest
God
for
our
The
our pride.
brethren, have ye heard of John what is done in the house
of a prince ? Woe to the men that come into the world, for as
into
they live in pride they shall die in contempt and shall go
confusion.
For
world
this
is
a house where
God
And verily
the holy ones and prophets of God.
it from
receiveth
he
man
that
a
to
I say
receiveth,
you, everything
with
himself
to
bear
man
Wherefore
humility;
God.
deepest
ought
have eaten
knowing
all
own
his
vileness
of
God
"
the world at
God
God pardons.
of all.
1
See
Num.
xvi.
board.
By
As God
liveth b , in
whose presence
God
is
great
my
and Lord
302
chui
alia
la
sta
pressenza
riceue
si
monddo da Dio a
lui
il
pane
CXXXII.
Chaminando
iessu per
il
mare
di galilea
fu circhondato
si
ferino apresso
14 2 iessu on de
|
( I 4 1 *)
si
ha
il
quale
fu chonchulcato
dalli
homeni
seme
onde chressendo
spice affochorno
le
il
iessu
sopra
il
grande
li
buono seme
il
il
grano
grano fu ueduto
.
si
hachosstorno
bono seme nel champo tuo perche adonque uie nato grande
quantita di holgio Risspose il patrone buono seme seminai
.
142 h
^ I4
Ma
uene he semino
li
homeni
il
of]
303
is
God a but
,
that in return
man ought
to
spend his
love of
life for
liveth b
As God
was
for it
of
God
Herod,
thou mightest be our teacher and [the teacher] of every one that
feareth God.
So do, said Jesus to his disciples, that ye may live
in
John lived
the world as
in the house of
Herod when he
all
ate
pride.
CXXXII.
Jesus walking along the sea of Galilee was surrounded by a great
multitude of folk, wherefore he went into a little boat 1 which lay
a
the shore by
itself,
and anchored
a
the voice of Jesus might be heard.
Whereupon they all drew nigh 142
1
to the sea, and sitting down awaited his word. He then
his
|
opened
mouth and
as he
said
of birds
some
up, because
it
fell
upon
had no
it was burnt
up by the sun; some fell in the hedges,
and
whereupon when it grew up the thorns choked the seed
some fell on good ground, whereupon it bare fruit, even to thirty,
sixty, and an hundredfold.
moisture,
2
Again Jesus said
"
"
God
gives.
See Matt.
xiii.
By
1-8.
"
See Matt.
xiii.
24-30.
304
Risspose
ma
il
he
il
ma
formento
il
mio granaro
di nouo disse iessu, elgi ussise
molti homeni ha uendere fichi onde hariuati loro im piazza
ponerete nel
li
perzio
no potetero uendere
li
boni
fichi
li
li
ma
fichi
homeni
il
belle folgie
onde
elgi
filgioli he [dete] andete ha racholgere
grande quantita di folgie chon chatiui fichi li quali uendetero
ha precio di horo imperoche li homeni forte si chompiazeuano
di folgie
citadino
tutti
putrefare
uesstimenta
sui
le
citadini
li
ma
Di nouo
uicini
citadino
il
disse
iessu
di cholui che
li
im parabole
il
fiolo della
cho
il
hauendo
naim
suoi dissepoli in
li
uedoua
in chassa ministrandolj
he chossi quel
la quale
il
doue
riceuete
CXXXIII
Si hachostorno ha iessu
<*.
suoi dissepoli
li
he
lo
interogorno
dicendo ho maesstro dici la significhatione delle parabole che
143k tu dicessti alia plebe Risspojse iessu elgi si hachosta la hora
.
onde fata
di horare
parabole
alii
fata la oratione
quali disse
lo
si
auicinorno
li
il
senso delle
dissepoli
ha
iessu
FURTHER PARABLES
The master answered
corn therewith
305
"JDc^not
but wait
till
For"""
then sKaTTye go and pull up~the tares from among the corn and
cast them into the fire to be burned, but the corn ye shall put into
my
granary."
not good
sell
figs
their
but
figs.
Therefore the
fair leaves.
And
men were
not able to
seeing this,
"
Surely
"
figs."
men were
uncleanness
men
its
to sell apples.
weight in gold,
the apples
despising him.
And thus on that day Jesus spake to the crowd in parables.
Then having dismissed them, he went with his disciples to ISTain,
him
to life the
his mother,
CXXXIII *.
His disciples drew nigh to Jesus and asked him 1 saying:
O Master, tell us the meaning of the parables which thou spakest
unto the people.
,
Jesus answered
:
|
when
The hour
is
of prayer
ended
draweth nigh
I will tell
wherefore 143^
the parables.
When the prayer was ended, the disciples came near to Jesus
and he said to them 3 : The man who soweth seed upon the road,
a
xiii.
The Chapter.
Cp.
Matt
xiii. 10.
18-23.
\\ .
(p. 193,
note
4).
Cp. Matt.
(Z4
2b )
306
li
pietre, sopra
homeni
spini
grande quantita
memoria
satana
li
pietre
quando peruiene
leua di
la
alle
di seruire
il
tribullatione
loro
nelle spine
ammano
memoria
usisse di
144 a chassca
che
li
la parolla di
DIG
quando peruiene
onde sebene chressie
la propia uitta
b
.
horechie di cholloro
alle
perche
la parola
di DIG in loro
chano
quando chressiono li dessiderij charnalli sofoseme bono della parola di DIG perche le chomodita
il
lui la parolla di
DIG
i>io
signore nosstro
non
non
si
polle generare
monddo he
Ma
qualle
homo
de quello padre
DIG nosstro
adoque de
il
il
qualle
li
dottori
ha predichare
negotij del
monddo
chridano
li
santi
he
alii
inffinite
proffeti
sette
di
scellerata
4)1.
ui sono
307
upon the stones, upon the thorns, upon the good ground, is he who
teacheth the word of God, which falleth
upon a great number
of men.
It falleth upon the road when it cometh to the ears of sailors
and merchants, who by reason of the long
journeys which they
make, and the variety of nations with whom they have dealings,
have the word of God removed from their
memory by Satan. It
falleth
cometh
it
for
any
for,
Godb.
1
have some
tribulation
the
- It falleth
::
efty&^f^im
upon
God,_where-
it
when man
feareth
God theword
ofGod
Uf that
incapable
It
is,
of
soweth
is
which generation
motion, without
then, our
God
is
impossible.
field
where he
So when the
doctrine.
doctrine
errors
to
men?
"
Who
aids.
serves not
c
God
is
sovereign.
Contrast Matt.
xiii.
37-43.
hide.
God
308
a
Rissponde DIG io ho dato bona dotrina alii
metre che li homeni sono dediti alle uanita satana
tanti herrori
ma
homeni
mia
Dichono
li
perdera
chon
fidelle
il
li
fideli
chon
li
ehe
inffidelj
lo
sino al
145 a mei he
(
X 44
j-
30n ^
inffideli
fid e ]i
genererano
ha
monddo.
il
penitenzza
per
li
CXXXIV.
Cholloro che portano li boni fichi sono li ueri dotori
che predichano bona dotrina ma il monddo che si chompiaze
.
im buggie cercha
adullatione
he
il
dalli dottori
il
si
riceuendo lo
il
chon
homo
citadino che
se
ha
imfferma he
la
aqua he
la sua
la
il
pechato
disspone alia
dona ha
il
qualle
morte hetterna
lassando putrefare
le sui uestiaqua
menti he il dotore che ha daltri predicha la penitenzza he lui
145 b sempre sta im pechato ho missero perche non li angioli ma
immonditie
loro
la
lo
li
chonuiene
non
si
il
MS.
he he (sic).
b
[ } y^>]j^.
THE P&&MSL&&
Y^KPIIETED
God auswereth
men
bring to naught
"
my
destroying
law."
"
men."
GocTanswereth
to the infidels
infidel?
have given
IIN
Do not
"
so, for
by kinship that^the
be
faithful will
T>uT"wait
for
at that time
fchall
my
to
Of a
kingdom."
hell,
surety,
many
infidel
CXXXIV.
They that bear good
figs
that
seeing,
flesh
is,
seeketh from
lies,
The which
The
wash
to
become
citizen
off their
still
who
own garments
to
in sin.
wretched man, because not the angels but his own tongue
him
is fitting for
If one
were
as
of a surety.
strous
Now
who preacheth
he
is
more mon-
God
sell
apples are
the one, he
who preacheth
man
b
gives.
God
livelihood.
is
patient.
As God
liveth
By
c,
in
the living
whose
God
310
tale
disprezato
he dona
Ma
il
homo non
e riceuto dal
monddo ma
sibene
il
monddo perde
la
alii
145
(l\
chome
di DIG he
di DIO
chome
si
se parllassi DIO
perche
li
riprende
adulando
da
che chossi
il
chome
piage sui
ligarli le
humano
chore
il
si
ferito
il
ma
intendete uoi
io ui
sibene di
di bello parllare
ma
CXXXV.
Disse allora pietro
ho maesstro dici chome sarano torli danati he
quanto starano nello injferno azioche
.
146t>
mentati
homo
he
il
la
Perche
generate satana chossi ui sono hiuui sette pene
il
superbo che he il piu alto di chore sara proffondato nel
.
qui
First
altra.
hand has
luno
altro
ha DIO per
uollere
fare
luna
al
man
who
311
is
men
world^hruineth_ the__soul
how manyhave perished for this
Ah
t^nOTowetlTlunialteiT!
cause
^45"
God 1
He
sins,
should be avoided as an
flTe
human
forjri
heart.
a wounded man
ye ? Verily I say unto you, even as
hath no need of fine bandages to bind up his wounds, but rather
of a good ointment, so also hath a sinner no need of fine words, but
""""Understand
cxxxv
Then
said Peter:
if
asked, nevertheless,
therefore, that hell
another.
cease to sin.
<*.
tell
us
how
Jesus answered
Master,
may
is
Peter,
God
is
be
shall
in order that
man 146 b
please, I will
one
Hence, even as
it
the lost
answer
thee.
Know
ye,
it
punishments
be
into
therein.
of hell.
The punishment
own
of the proud.
b
Cp. above, 6o sq.
312
moddo
suo
al chontrario di quello
non
^ e scerno ^ e diauolj
lo
inuijdiosso che quiui si rode del bene
del prossimo he allegra del suo malle
discendera al sessto
.
roduto
non
elgi
semitimo centre
sia disseso al
uedera chossi
il
li
si
dolgiono che
che sebene nom polle
missero inuidiosso
chome
si
che
li
pare uedere uno che lo sprezzi che pero ne sente tormento
chosi sera lo hobieto al missero inuidiosso
che doue non
.
he
ueruna
li
si
hauaro discendera
al
letitia
chome
patisse
tormento
hauera
147 b
di
li
alle
mano
richo hepullone
mani
he
li
quando la
chon uiolenzza quello leuerano l
parole, Rachordati che tu non uollessti
altri diauoli
ammore
ho
con quesste
dare per
riceui
il
infelice
-i
homo chome
si
non
uolle che tu
hora
si
nom
b
al quarto
polle hauere aquisstare le hetterne dellitie
centro andera il lusuriosso doue
quelli che trassmutorno la
.
da
si
chucini inmerssi
in unione
done
MS. apparently
getta
kuerano.
313
to recognize
the feet of Satan and his devils, who shall trample him down as
the grapes are trampled when wine is made, and he shall be ever
and 147 a
serpents.
And
shall
centre.
it
torment, and
mourn
the justice of God shall cause that it shall so seem to the wretched
envious man, as when one seemeth in a dream to be spurned by
torment thereby
feeleth
gladness at
The covetous
shall
go down
where he
shall
th"ou
now
words
so
"
God
*")
receive.""
the present
and that with the goods that then he may not have
To
the fourth centre shall go the lustful, where they that have
transformed the way given them by God shall be as corn that is
dun
of the devil.
And
there shall
"Have"
which
11
demons
like
The punishment
See above, 23 b
of the covetous.
The punishment
of impurity.
314
he fuocho
g-enitale sensso
lusuriosso le brasse
il
si
godera
suo letto
og-ni
a
.
Al
li
quali
potere
pesso
he
li
piedi
che peggio he
li sono ha dietro li
demonij che lo spingono
he fano chasscare ha terra molte uolte sotto il pesso ne pero
.
ueruno
hagiuta ha leuare
lo
dopia soma
lie
possta
al
148^ gollosso hora qui uie charesstia talle che non si mangiaseno
I47
[che] scarpioni uiui he [se]rpenti uiui li qualli dano tale tor|
mento che
saria
talle cibo
dellichati
ma
di fuocho
lie
li
pare cibo ma quello che peggio he quelli isstessi scorpioni
che mangia perche diuorino il suo uentre per nom potere
.
mangiano
da tutti
danati
li
selli
li
infferiori
ha
lui
lo
scernisscono
he
perchoteno
hauere
149* nom
( I 4 8 *)
mani he
polle
zioche
MS.
piedi
ma
pero
liggati
nom
he
quello
che
peggio
he
sfogare la ira sua chon ol tragiare altri persua lingua he hatachata chon uno ancino
|
la
riciuto.
is
315
all girt
they catch the silly fish, whose claws are those of gryphons, whose 148 a
nails are razors, the nature of whose generative organs isfu-eT^14
Now
which
a
To the third
nowT
all
Here are
centre_shall go
down
the slothful
immense
palaces,
who will
not work
which as soon
as
hands
body
as
his
seeing that sloth hath taken away the power of his arms, and his
legs are fettered with infernal serpents.
And, what is worse, behind him are the demons, who push him,
and make him fall to earth many times beneath the weight nor
;
To
there
is
it
being too
much
to
lift,
148 b
live
it
( I47
by
all
than
throat.
where he
is
insulted
down lower
They spurn him and smite him, making him lie down
he.
upon
down
many
of the
damned
as go
Yet
hands and
feet
And what
bound.
is
worse, he
is
vent to his wrath by insulting others, seeing that his tongue 149 a
Z
( 4 8a )
is fastened by a hook, like that which he useth who selleth flesh.
|
The punishment
of the lazy.
The punishment
of those
who
are
316
la
il
le
saette
tempessta
la rabia
uento
.
il
solfaro
di
il
ardore
il
il
fredo
non temperera
il
fredo
il
giazio
chaldo ne
lo
sara
il
fuocho temperera
dara tormento al misero pechatore
il
spauento
DIG he talmente che
iustitia
ma
ogniuno
CXXXVIb
c
In
etterno
starano
monddo
li
inffideli
fussi
pieno
in
di
grani di
inffideli
149 b
dilletto
(*4 8
hauere fine
il
loro
tormento
si
li
spauentorno
dissepoli quessto sentendo he dissero adonque
fideli deuono andare allo infferno
Rissposse iessu ogniuno
li
nom
li
patendo
l
pena ueruna he li iussti sollo riceuendo timore he che sto dire
ui dicho che ui andera il nontio di DIG d per uedere la iusstitia
.
Ma ui
150 a
(
49
a
)
stara tanto
serare he apprire
41)1
MS.
Jj-,,.
iussta.
^U^Jl jij
JjU
4J11.
317
common
make a
loaf.
For
fire,
thunderstorms, lightning,
all be unitedjby
ice,
sulphur,
the^justice
of God, and in such wise that the cold shall not temper the heat
the
*iior
fire
the
ice,
sinner.
CXXXVI b.
In this accursed spot shall abide the infidels for evermore
if the world were filled with grains of millet, and
a single bird once in a hundred years should take away a single
c
insomuch that
if
were
to
not
when
it
would
But there
rest delighted.
is
put an end
ot Tj!od to
tQ-.(*4 8b )
their sin.
But the
The
faithful shall
disciples
this,
and said:
So then
jj
hell.
?/4-v^t-
It is true,
fj
And
because he hath
and
shall
shall
human
"flesh,
all
human flesh
d
messenger of God
abide
it
taketh
And
this shall
God do
of
God d
Adam.
e
The
And he is the
God is just and
the avenger.
1
(cr.
^-
J*
hell,
while
49
a
)
318
quando
ui andera tutti
elgi
li
a
scampa scampa che elgi niene machometo nosstro innimicho
il che sentendo satana si
perchotera chom anbe le mani la
fazia
he stridendo dira tu
sei
piu nobile di
me
mio
al
li
fideli che
disspeto he quessto he iniusstamente fato
sono in setanta dui gradi quelli deli dui ultimi gradi che
li uni atrishauerano hauto la fede senza bene hoperare
.
standossi
hoperare he
bene
del
delletandossi
altri
li
del
.
dapoi
chui hani andera langiollo gabrielo allo infferno he sentira
dire
le
promesse
con dire
f ateci
c
.
150 h e
apressatosi chon riuerenzza
al nontio di
Dio
li
narera
d
quanto hauera intesso Allora parlera ha DIG il nontio suo
he dira signore DIG e mio rachordati la promessa fata ha me
.
non starano
ti
mia fede
che loro
f
.
CXXXVII*.
Dira allora
stati nello
nontio di DIG d
misserichordia tua h
quelle
ammare pene
e
A
Or
u lkL
MS.
Ae
if.
alii
quatro an-
4)1.
.. Q.ll
hegli
,O--MJ (jUaJLw
41)1.
GOD
c
When
MESSENGER IN HELL
319
hide themselves
another
"
"
and screaming
my despite, and this
his hands,
shall say
"
"
unjustly done
As for the faithful, who are in seventy-two grades, those
of the two last grades, who shall have had the faith without
in
I,
good works
the
is
them say
shall hear
"
O Mohammed b
Then
come
into hell,
and
"
God
the angel of
approached
"
evermore
God
in
shall
give thee
all
hell."
answer
"
wilt,
my friend,
for I will
f
."
CXXXVII e.
d
Then
Lord,
shall the
is
Q&l^
t
delighting in~~eviT
thy mercy
"
bitter punishments."
b
Said
Mohammed the enemy of devils.
Mohammed.
After the sinning believers have entered Gehenna, Gabriel comes
Jesus
into Gehenna and is faced by the believers, and they say O Mohammed
tt
where is your promise to those who accept your religion that they will
And if Gabriel informs Mohammed
not remain for ever in the fire?
of what he has heard from the sinning believers, then Mohammed
will call to his master (Lord) saying,
Lord, thy promise is true and
then God will send Gabriel and
thou art the best judge of judges
Michael and Asrafil and Azrael and they will take them out of the fire
d
e
The prophet of God.
God is
and place them in paradise. Inde.
f
g The
God gives.
Chapter of the intercession of Moham
sovereign.
h
God is sovereign and the merciful.
med after the resurrection.
;
ISO 1
(I
49
b
)
320
gioli fauoriti
ogniuno
che habia
im parradisso
de
fede
il
chreduto in
il
lui
di
Dio
(ISO
li
ch5ducha
uadagno della
qualli hauerano
il
li
nontio suo he
che quelli
loro morti
151 a la
il
nontio
he chauino fuori
allo infferno
de
la fede
CXXXVIII.
Fata
chon
le
chon
li
la
suoi dissepoli he
tutti
li
homeni
alia chassa
pregorno dicendo
il
misserichordia di noi
della citta
signore habi
uermi hano
li
il
no sapete che
il
persecutione di
mangio pane
proffeti
151 b durorno
di
Rissposero
ma chome
|
loro
richolto
si
che
fare
misseria
he
quessti
oratione
uenti
li
mosstrorno
della
li
perche
uerita ui dicho che DIG ha dato quessta penuria perche
quiui cominzio la pazia delli homeni he il pechato de
issdraele
quando dissero me essere DIG ouero fiolo di DIG
.
JL*
iU! 111.
-^
crr
shall
(J2l)/B50
of
God that
theY go to hell and take outevery one that hath the faith of his
X^
m essengeTTlijuriead
him
into paradise,.
And
messenger*
that those that shall have helieved in him, even_ though they have
go.or|
punishment of
which
faith, shall
go>.
151 a
have^spoken/
CXXXVIII.
come, early,
came
children,
all
the
to the house
men
1
and besought him saying:
Sir
have mercy upon us,
worms have eaten the corn, and we shall not
,
Jesus answered
Oh what
fear
is
yours
Know
ye not that
David our
God, for
two years ate wild fruits and herbs, being persecuted of Saul,
insomuch thattwice only did he eat bread.
The men answered
Sir *, they were prophets of God, nourished
:
of their children.
said
How long
Tiirn
harvest?
They answered:
Twenty days.
men and
when they
When
The prophet
c
God
is
fields
and
hills
covered with
of God.
the Merciful.
The heaviest
trial is
all
on the prophets.
to
Inde.
1
b
viz.
Gabriel, Michael, Rafael, and Uriel, as appears from 22i
N.B. The Spanish version (cf. Introd.) has there Azrael for Uriel, like
the Arabic gloss here (p. 319).
2
Or Lord.
:
KAGG
/"
322
ha DIG he
disse
andate
fratelli
Re
li
152 a nossendo
f ugite
onde
dalloro
giorn i ha trouarllo
li
Feccero chon-
il
qualle cho-|
penorno quindici
dissepoli
CXXXIX.
Ritrouato iessu da quello che scriue he iachobo con ioane
ho maestro perche fugisti noi
quali piangendo dissero
dollenti ti habiamo cerchato he piagendo ti cerchano tutti
li
li
Risspose iessu
dissepolli
io
uederete imperoche
leuera
si
chontra
im pocho tempo
me
di
li
principi
di sacerdoti
dal presside
romano
uollere ussurpare
perche temerano me
Ma che piu
reggno sopra issdraelle
di
il
ammazzarmi
chome
dice
il
fossa cholui
proffeta dauit, fara chasscare nella
^ I51
li
dissepolli
chonfforto
qualli
chonssolatione
trentasei
delli
mi
iessu
dicendo
non
temete
tradira
hosspitio
di
fanggo
quessto
dessidera
alia
monddo
41)1.
323
him.
it
which
he
fled
knowing
Wherefore the disciples strove fifteen 152 a
~
from them.
**
Ti5i a )
CXXXIX.
Jesus was found by him
And they,
us
We
weeping, said
who
writeth,
thee weeping.
of devils
is
preparing for
me
For, there shall rise against me the chief priests with the
elders of the people, and shall wrest authority to kill me from the
see.
Eoman
one of
my
disciples, as
ll
of the world
they mourned every one, for that they knew that Jesus must
depart from the world. Wherefore he opened his mouth and said
:
Unhappy
he goeth
is
he
God
Cp. Ps.
gives.
ix.
15
and
God
Ivii. 6.
is
the avenger.
Y 2
God
keeps.
first
5i
b
)
324
scaziato
il
non
im pouerta
153 a
t 152*)
certo he
che la ragione
ha|matori del
il
nel
niega
lie
sentirne parllare
ma la essperienzza
proua perche
morte anzi che quando di quella
alia
si
li
il
essillio
non
parllato
uolle
CXL*.
Credete uoi ho homeni
che
uenuto
sia
io
monddo
al
chom
lo
10
im
homo
monddo ma
paraddisso
il
non spera de
qualle
ha
lui,
non
uolle
lassiare la patria
faria
si
quando
ha habitare
memoria tua ha
la
chossi
mecho chrida
cholloro che
I 5 2b )
inssino
hapresso
fine
le
del
monddo
chossa che
si
fa
una
sollo
fiata
Ma
ui
Viue DIO
malle
si
parllero
d
di
che oggni
bona morte
he
la
morte
lo
di quelli che
morono bene
perche
si
preciossa
il
proffetta
chome tutte
la loro
morte
Jli.
4)1
UPON DEATH
man was cast
325
CXL*.
Believe ye,
privilege which no
God b have
of
it;
him in paradise.
who hath no hope to receive aught
Sure
that he
is
it
when he found
how
bitter is the
"
riches
I
l
,
God
would he do
less
Even
and Solomon
verily,
all
And much
Rome.
me
so I tell
:
of the
is
now
have to die
"0
so
you
death,
rest in their
b
seeing that 153
am
2
sure that I shall live even nigh to the end of the world
But I will speak to you of this in order that ye may learn
.
to die.
3
everything that is done amiss, even once
showeth that to work a thing well it is necessary to exercise oneself
As God
liveth d
therein.
man
who hath
David
Know
4
.
ye wherefore
Lord,"
I will tell
you
creator e
By
Ecclus. xli.
i.
God
God
creates.
creates.
Text obscure.
326
inchominzia lo
homo non
154 a quando
il
ma
si
sforza
ho missero homo
li
il
elgi talgia
che talgi
chusisse
ma
la uolle finire
sollo
pano
la uita
che sollo
li
muro
il
ho missero homo
CXLI a.
Ditemi quando
lo
homo
llo
certo
he
il
t3
hauera
chome
lo
homo che
dice dauit
morte pessima
richezze
DIG morira
il
elgi
morira
pechatore di
se
fillo
traui in locho de
chome hoteneria
di
proffetta
la
he saria scernito
terrene
uolle
hopera
certo
dalli uicini
he che
terreni
nondimeno
riusscire la
si
hoppera
alii
sforza
ma
il
la uera dotrina
per sua
sallute
327
surety,
he
is
fain to finish the same, but he taketh pains that his design
may
life
which
who
is
death
born to
is
die,
not born
men measure
their life
by
ruin shall
not
fall
down
measuring
wretched man
!
life,
if it
for
be straight,
with greatest
when a man
fall
me
foundation of death
Tell
how
build,
is
born,
how
is
he born?
he
JSurely,
is.
born naked.. And when he is laid dead beneath the ground, what
advantage hath he 1 A mean-linen clatdk wherein he is wound:
and
this is the
if
to a
good end,
riches?
He
what end
shall the
If a
the
would work
desireth earthly
154 b
and
in vain,
David
prophet of God:
"
The
X 53 )
Of a surety he
attain [its end] ?
be despised of his neighbours. Now man
earthly goods.
is
And whoso
tombs,
salvation"!
all
tomb,
Cp. Ps.
civ.
fo7~th"ere
(?).
my word,
shall he
to
b
let
He who would
the truth.
or God,
find"
let
fain
him jstudy,
for__
flesh,
328
darssi dal
uedendo per
charne humana
Ditemi se
chaminado
lo
homo
andassi
ma
sichuro
mezzo
nel
chaminando
alii
anddare piu
sulli
il
frenetici
li
posero
dissepoli
in uerita talli
li
morte
ma
monddo perche
se uiuessero
homo
la
allora
animator! del
sechondo la raggione
seguitariano la
dissperati
leggie di DIG he
si
il
monddo sono
chontendendo
CXLIIX
Vedendo iuda il traditore che iessu hera fuggito
perse
155 b la speranzza di uenire potente nel mondo perche elgi teneua
la borssa di iessu che di quanto li era dato per ammore di DIG
lui speraua che iessu diuentassi Re di issdraelle he
seruaua
.
homo
potente
fussi
chonossendo che
sauio
non fugiria
mano
li
lo
io
non chredo in
he
li
MS.
li
Re
he se
lui
.
principi di
l
onde
qualche bene
scribi he farissei chome
.
bene hotenire.
li
he uedi di darllo in
il
diuenta
alii
robo
uolle dare
chon
farissei
lui
li
mi hachomodi chon
scribbi
li
mi
se chostui
when he
sense,
seeth that
^nWsJlffth
is
reserved
329
he
f,n
food of worms.
"
were a road
( I54
be yours
edge
Assuredly ye would say
"
are
They
mad and
frenzied,
the world.
if
said
lovers
Evenjo^verilv. arejbhe
of___
which holdeth
middle place in man, they would follow the law of God, and ^
would be saved from eternal death! But because they follow the
"a
and the world they are frenzied, and cruel enemies of their
own selves, striving to live more arrogantly and more lasciviously
flesh
CXLII a
Judas, the traitor,
when he saw
that Jesus
was
the
fled, lost
P"d,
hope, Lc
within himself:
.said
and
cast
me
Tf this
man were
^p
money; and_sO
I steal his
a prophet,
^o^d
ho
losejoatience
man
he were a wise
*Anc(
it
*Uod
see
how
he would not
Wherefore
chief
priests
to give
him up
it
flee
thaj^_
make
and
scribes
a surety
we
What
shall
And
traitor.
we do
;
if this
because he
man become
is
king
Of
330
riformare
chulto
il
perche elgi
nom
faremo sotto
156 a tutti chon
di
DIG sechondo
il
chosstume anticho
homo
imperio di talle
lo
hora che
nosstri
fioli
leggie
li
noi non
quali
si
non
si
che uolgiamo che sebene pechiamo DIG nosstro he misserichordiosso talmente a . che chon il sachrificio he degiuno si
placha ma chostui diuentando Re non si plachera se elgi
non uedera
il
chulto di DIG
chome
scriue moisse
he quello
di dauit
he che la promessa
hora qualle f ruto nasscera
lascia chostui uiuere certo^he che uenirano li ismaeliti
in riputatione hapresso
la regione nosstra
seruitu
156 b
chome he
Romani
onde di nouo
stato per
il
he
li
darano im possesione
passato
onde intessa
la propossta
il
|
he chon
il
presside
ha
lui
derlo di notte
mani
quando
il
CXLIIIc.
Peruenuto in damassco tutti
li
dissepoli
per uollonta di
iessu
ci
nom
331
worship of God after the ancient custom, for he cannot away with
our traditions.
Now how shall we fare under the sovereignty
man]
of such a
for
cast
being
a
Surely we shall all perish with our children: 156
I55
out of our office we shall have to beg our
bread.
We
And
though we
and
sacrifice
so
sin,
we
our
God
is
so merciful a that
But
fasting.
this
if
man
He
we
list
even
for,
appeased with
become king he will not
is
not come of the seed of David (as one of his chief disciples hath
1
and
told us), but saith that he shall come of the seed of Ishmael
,
What
made
and not
in Ishmael
if this
man
in Isaac.
be suffered to live
Assuredly the Ishmaelites shall come into repute with the Romans,
and they shall give them our country in possession and so shall
;
"Israel
must needs
treat with
we may accomplish
and may
it
please
God
that with
this business.
to seize
thereto.
CXLIIIc.
Then came
And
all
by the
more than any
traitor,
will of God.
other,
made
And God
took
to
Gu
God
is
we might
not
know
this.
the Merciful.
(?).
that
(p. 103,
note
5).
Prophet.
(J
55
332
disse
da
dissepoli
in
sabbato di
iessu
li
di
angello
157 a
ritorniamo
cittadini
quando andaua
locho leuo
alia
sinagoga
li
il
riceuete facendo
morauano
li
farissei
he intrato
il
dicendo
uosstro maesstro
Disscese
homo he chon
lo
dissepoli
di
iessu,
mor-
perche
he pechatori
E/isspose iessu per quale chagione [entra] il
medicho intuna chassa ditello ha me che io ue diro perche io
son hentrato quiui Rissposero loro per medichare li infermi
.
Voi
dite
il
ma
de medicina
sibene
li
inffermi
sani
li
CXLIV *.
Viue DIG
manda c
li
t>
proffeti
facino penitenzza
hano bissogno
he
.
di penitenzza
si
.
li
he perche
il
le
mie parolle
&*>
>
MS.
il
non
sapete
4)1.
di
pero asscoltate
pechatori
perche loro non
ui
la horigine uosstra
che DIG
ma
hentrato
farissei
li
ueramente
alii
azioche
iussti
se uoi foste
farissei
anima mia
monddo
serui suoi al
monddo
all
must go
I needs
Jesus came to
God
333
:
Let us return
thither.
When
Nazareth.
|
S"*)
and
said
house.
gladness,
making
a splendid feast.
Wherefore
The Pharisees murmured, saying to Jesus disciples
is your master gone in to eat with publicans and sinnejjj_j
:
"
"
Jesus answered:
into an house
in hither.
They answered
To heal the
sick.
Ye
no need of
CXLIV*.
As God livethk,
15 7 b
"they
But
is
clean hath no
were true
Tell me,
know ye your
to receive Pharisees
it
not.
origin,
know
4
Enoch, a friend of God, who walked with God in truth, making
no account of the world, was translated into paradise and there
;
a
The Chapter on Enoch.
History of Enoch.
Luke
xx. 3, 4
and
Cp.
By
Luke
*
parallels.
v.
Gen.
31
and
v. 24.
parallels.
God
sends.
Cp.
(i 5 6
b
)
334
uno
homeni per
li
il
fine
monddo*
altro al
del
dessiderio
b
.
parradisso
inchominciorno ha
onde uedendo
chananei quelli del popullo nosstro che stauano sequestrati dal monddo per seruire DIG chome per scerno
c
quado uedeuano un talle diceuano farisseo zioe cercha DIG
li
li
nome chome
santi he proffeti
ma
uoi
in fati
ammore
abandonorno
di DIG
le citta
he
li
he
propij beni
CXLV e.
Viue DIG
DIG
si
farissei
elleti di
DIG
trouaua
si
.
Ma
farissei piazesse
hora
ha DIG
preggato da
elliseo
si
smarirno
li
humana chon
la leggie
farissei setendo
nominare
335
abideth until the
lie
(for
judgement
when
x*^
^jL
^).
to seek
paradise, began
strictly
meaneth
God
seeketh
creator b
their
God
"
human
Whereupon
"Pharisee"
worship of
For
did this
there
"
to idolatry,
which
is
the
I58 a
(
1 57
a
)
hands.
much
as to say:
mad
God";
as
of idols
"0
God
thy
fate
and come
gods."
For
fellow,
all
have been Pharisees not in name, as you are, but in very deed.
God their creator d and for
in all their acts
they sought
love of
God they
and giving
own
CXLVe.
As God livethf in the time of Elijah, friend and prophet of
God, there were twelve mountains inhabited by seventeen thousand
Pharisees and so it was that in so great a number there was not
;
found a single reprobate, but all were elect of God. But now, 158 b
I
when Israel hath more than a hundred thousand Pharisees, may it ^ ** *
|
please
God
in indignation
religion in reprobation
in reprobation
So then we are
all
but in approbation
am
ready to die.
But come,
let
us see
if
>-v
336
il
libro
niuno osseruaua
talle dotrina
hauere facende
pretessto di
sapeuano che
loro
onde uolleuano
partirssi sotto
si
il
il
ha
libreto,
bastalj
qualle non fa
he chusstodite
il
ammato
che DIG
le
si
pechati nosstri
porte he
li
il
quelli
fuori di
sensi uosstri
si
fmestre di
le
lassia trouare
pero chusstodite
im quessto monddo
di noi
li
suo quessto
hellia
temono DIG
tutti quelli
b
troua fuori
Quelli che
stessi
perche non
di noi
sente
hora chossi
uno peggiore
si
emendda
la uitta
di lui hamaesstrarllo
159k
sollo essendo
chome
fa
sul
monte
sinai
il
delli
pechatore quando
il
trouo he parllo
chon
parlla
lo
ammicho
Quelli
usscirano doue
li
suoi piedi
Mangiando si
giorno di non peruenire
chome tira il fiato una
.
U1
L^bi.
allo
sechondo
spendendo
il
tempo
li
basti
-Jli ^1.
337
the book of Elijah, because they knew that, through their traditions,
no one observed such doctrine. Wherefore they were fain to
who
"alone.
"
said again
Elijah, servant of
God
"
beginneth the
(for so
little
reprove our
sins.
They that desire to seek God, let them shut fast the doors and
windows of their house, for the master suffereth not himself to be
found outside his house, [in a place] where he is not loved. Guard
therefore your senses and guard your heart, because God is not
"
found outside of
us, in this
world wherein he
is
hated.
one
own
soul
l
.
"
them
live
better than
others, because nothing can be learned from him who knoweth less
than ourselves. How, then, shall the sinner amend his life when
They that seek God, let him (sic] flee the conversation of men ;
because Moses being alone upon mount Sinai found him and
"
spake
"
for
"
When
he walketh,
WheiT he
let
speaketh,~let~
is
necessary.
"When they eat, let them rise from the table still hungry;
thinking every day not to attain to the next ; spending their time
as one draweth his breath.
"
of Elias.
3
,
God
suffice.
creates.
Exod. xxxiii. n.
338
dorma sopra
li
la
nuda
massa
terra la
di terra
hora fate
quessto nel seruitio di DIG chon la leggie che uia dato DIG
che talmente trouarete DIG che in ogni tempo
per moisse
.
160 a
il
ho
libreto di hellia
farissei pero
Quessto he
di
|
delli
pechatori
CXLVI b.
signore hecho chio uolggio dare per
di DIG quatro uolte tanto quanto per una uolta ho
ammore
riceuto
ha ussura
he pechatori
riputano iussti anderano
trice
farissei
si
il
padre dami
il
tierita
il
che intesso
li
ha penitenzza he
familgia
he fato sallute ha
alii
suoi dissepoli
mia portione
filgioli
di roba
elgi fu
he
il
il
che
uno padre
di
dete
il
padre suo
si
160 b uiuendo
fato fu grande fame in quello
lussurio|samente
il missero andete seruire uno citadino il
talmente
che
paesse
.
li
chauaua
la
fame
qualli passendo si
le
giande di quercia
in
chompagnia
li
di porci
mangiando
ho quanti nella chassa de mio padre habondano in chonuiuio
he io qui moro di fame io mi leuero addonque he andero dal
padre mio he diroli padre io ho pechato in ciello chontra di te
.
pero
fa ha
me chome
tu
fai
ad uno
THE PRODIGAL
"Let
the
lump
339
SON"
naked
earth.;
for every
Condemn no one
save
himself!
"In
them stand
prayer, let
were at the
to come.
judgement
Now do this in the service of God, with the law that God hath
given you through Moses, for in such wise shall ye find God that
in every time and place ye shall feel that ye are in God and God
"
in
you."
160 a
that I
am
sinners
59
a
)
a.
CXLVIb.
Then
fourfold
Then
said Zacchaeus
2
,
God ?
kingdom
shall
Sir
all
Verily, verily,
the
many
Then said
HeaTrrrg th~is7 tEeTPharisees departed in indignation.
Jesus to them that were converted to repentance, and to his
c There was a father 3 who had two
sons, and the
disciples:
"
younger said
"
"
with harlots, living luxuriously. After this there arose a mighty 160 b
b
famine in that country, insomuch that the wretched man went to ( I 59 )
|
who
serve a citizen,
set
him
to feed
And
how many
in
my
father
servants."
God
is
the Merciful.
The Chapter
of the Fornicator.
very
cp.
4
8, 9.
Or Lord.
See
Luke
xv. 11-24
and
Cp. Vulg. ad
loc.
n coelum,
Z 2
340
Andossi
di lui
il
pero uscite
abbrazzo he bassio
inchontro he peruenuto al
li
.
inchinossi
fiollo
il
filgiollo lo
dicendo padre
ha me chome ad uno
io
ho
di tuoi
161 a
10 anello in dito
faciamo fessta
fiollo
CXLVII.
Mentre
filgiolo
chassa
si
magiore ha chassa
si
padre ha lui he
non
adiro forte
si
il
fiollo
elgie
magiore
filgiolo
Risspose
il
fiollo
indignato sempre
seruito di
**
uitello
disseli
161 b io tio
il
he tua
ma
se adiro
il
fiollo
chossi
si
fa fessta da
li
uno pechatore
.
si
parti per
341
The poor man went, whereupon it came to pass that his father
saw him coming from afar off, and was moved to compassion over
him.
So he went forth to meet him, and having come up to him
he embraced him and kissed him.
"
and I
in the condition of
my
And
and clothe
on his
this
son,
make merry.
is
slave."
new
robes
161 a
(
l6
*)
finger,
again, he
my
Bring hither
"
fuuud."
CXLVIL
J
While they were making merry in the house behold the elder
son came home, and he, hearing that they were making merry
and having called one of the servants, he asked
within, marvelled
,
"
rejoice
with
him."
I have ever
served 161 b
The son answered with indignation
thee with good service, and yet thou never gavest me a lamb to ^
But as for this worthless fellow that
eat with my friends.
"
The
father
everything
was
lost
is
answered
thine;
and now
"
but this
is foiin3,__therefore
we needs
with
is
now
me and
alive again, _
mustrejoice."
"
Go thou and
And he
triumph, for I will not eat at the table of fornicators."
of
a
even
father
without
his
money.
piece
receiving
departed from
As God
liveth,
the angels of
And when
1
See
Luke
said Jesus,
even so 2
is
there rejoicing
God
among
xv. 25-32.
Cp.
Luke
xv. 10.
342
li
dissepoli maesstro
che chontra di te li
non andare in iudea perche sapiamo
farissei ckon fl somo pontiffice hano fato chonsilgio Rissposse
.
iessu, io
so auanti che
lo
ma non temo
facessero
il
perche
possono fare niente onde
quanto uolgiano che io non temo loro ma temo DIO
162 a faziano
nom
(161*)
CXLVIIIa.
Hora ditemi
li
farisei hogidi
DIO certo no pero ui dicho in uerita che non uie chosa piu
di quella che lo homo che si chopre
pessima qui in terra
he
habito
di proffesione
relligiosso per choprire la sua
.
scellerita
uno essempio
dirui sollo
io uolgio
li
presseti
Dapoi
hellia per la
antichi
delli
la partita di
si
dissperssero
li
monti ha habitare he
lo
farissei b
uno
ando dui
stete quindeci
farissei
hanni che
si
onde
162 b possero ha cerchajre la aqua he chossi si trouorno
l6x )
disse il piu tempato, perche chosstumauano li piu uechij ha
.
parllare di
piu uechio
chon
il
stantia
di
doue habiti
fratello
li
ho
disse dicho
il
del
giouine
disse
hanni
uno uechio
Disse
il
serui di DIO
fratello sai
il
Rissposse
il
chossie risspose
il
giouine
Re
ammazaua
Disse
de issdraelle
il
uechio
Risspose
343
said
Master, go not
go to Judaea. Whereupon the disciples
taken counsel
have
Pharisees
the
know
that
we
for
into Judaea,
thee.
the
with
high priest against
I knew it before they did it, but I do not
Jesus answered
:
of God.
fear, fcr they cannot do anything contrary_Jo_the__will
Wherefore let them do all that they desire for I fear not them,
a
-(i6i )
u
n A
butittear (jod.
;
"=
CXLVIII a
s;
Tell
me now:
of
God 1
that a
man
knowing
It
came
nought of his
and
neighbour,
See, then, if
journey apart.
drought
before every other, and they held it a great sin for a young man
Where
the elder, therefore, said
to speak before an old one)
"
"
Here
answered, pointing out the dwelling with his finger
for they were nigh to the dwelling of the younger.
I dwell
"
He
"
dwelt here]"
long is it, brother, that thou hast
Fifteen
The younger answered
years."
Perchance thou earnest when Ahab slew the
Said the elder
"
"
servants of
"
Even
God
so,"
"
"
who
is
now king
of
"
Israel
(See Introd.).
"How
<->
344
il
uero disse
il
giouine
issdrahelle perche se
iddolatri
hora disse
il
infidele
il
Rissposse
issdraelle persseguitano
.
li
issdraelle ma il perssequitano
Elgie
uechio pero ho uolluto dire chi he hora che
issdraelle
persseguiti
163a
de issdraelle perche
non regiono
iddolatri
pechato
Re
DIG
pechati di
li
non hauessero
issdraelle
li
principi
principe
Risspose
il
giouine hor chome lo sapero che sono quindeci hanni chio
non ho ueduto se non te stesso he non so leggere per il che
.
non mi
sera
sono noue
manddato
literre
le tui pelle di
Disse
il
pechora chi te
uechio hora
le
chome
a date se tu non
CXLIX.
Rissposse
menti
il
giouine
allo popullo
ha chonsseruato
chonobe
il
le
haueua ogni
li
homeni
he in chassa mia ho
una
giorno te faro
li
salmi di dauit
io
ogni
il
onde ritornorno
potente he
b
il
signore
di
disse il
porta del qualle trouorno una fonte di aqua uiua
uechio ho fratello tu sei santo di DIG pero per te DIG a dato a
quessto fonte Rissposse il giouine ho fratello tu per humilta
.
4J|.
"
It is
God
that
is
345
King
of Israel, for
that
"
now
who
is it
"
persecuteth Israel
"
"Now
"
"
"
"
CXLIX.
He who kept
Then the elder perceived that the younger was more perfect
than he, for he had every year had dealings with men. Where
upon, in order that he might have [the benefit of] his conversation,
he said
how
"
how
and
to read,
then, that I
may
know
saith."
The younger
and
to read,
have in
"
Let us go
"
brother,
it is
us therefore seek
now."
a little
since I have
163 b
water."
"
replied
brother,
it is
since
it is
that
God
1
viii. 4,
close to
my
is
gives.
Cp. Deut.
if
"
&c.
God
this for
my
sake he would
powerful.
346
mi
dicessti
quando
cerchaui aqua
allora
pechasti
disse
quanto
DIG deue
l6 3 a )
di te
giouine ho
chondanare se
Disse
il
il
fratello
stesso
ma
sapessimo
piu
disse
fratello
il
azioche
.
chome milgiore
sei
smentichato di
che cercha
il
sollo
scrisse
164a uassimo
ho
disse
senti alteratione
uechio
il
me
he
mio senso
nel
il
partissi per
non
tempato chonosscendo
la uerita
he
del
iustitia
a
perdonato
che il padre nostro dauit dice
.
la
io
declini
li
im
he qui
parolle di
il
pechati
tempato
linggua he partissi il giouine
onde stetero altri quindeci hanni ha trouarsi perche il giouine
muto stantia Ritrouato adonque disse il uechio ho fratello
fece
la
Risspose il giouine
perche non tornasti alia mia stantia
non
bene
ho
hanchara
perche
quanto me dicessti
imparato
.
hora disse
il
ma
ma
sibene
il
chore nosstro
onde
164 b impara|to
non
ci
CIA
Risspose il uechio . ho fratello non dire chossi perche
tu dissprezzi la scientia la qualle DIG nosstro uolle che si
haprecij . Risspose il giouine hora chome parllero hora che
io
non
chassci
hanchora
,*ic
la
41)1.
t)
\jjJl
parolla he uerra he
quelli
che sano
li
347
When
thou saidst that for two days that thou didst not drink
thou soughtest water and I had been for two months without
thee.
Then
"
sin."
Said the younger: "0 brother, thou hast forgotten what our
jf
father Eljjab_ said, that he who seeketh God ought to condema__t/
himself alone 2
Assuredly he wrote it not that we might know it,
.
we might observe
companion
aged_,
"
it."
It is
."
And
having said this he took the Psalms, and read that which
our father David 8 saith
I will set a watch over my mouth that
"
my
my
"
"
"
How
"
"
past
and not
to observe it
Our God
should be good, but rather ourhcarfc So. on the dav of jndgmfte will not ask us what we have
but what we have
learned,
3^
CIA
The elder answered
"
The younger
to fall into sin
ft
prized."
replied
for
b
God pardons.
so as not
say, then,
3
See above, i59b (p. 339).
Cp. Ps.
ad excusandas excusationes in peccatis.
Text chcmge.
cxli. 3, 4.
164 a
//
348
chomandamenti
sia
me
dissi
Rissposse
il
giouine ho fratello
10
parlo chon
stesso
che
fratello
hai tu che
diffeti
stai
perffeto
Risposse il
son f ra dui
me
he che
laltro
io
non
essere
il
fame
hora chome
dessidero
maggiore pechatore
piu di ogni altro penitezza Rissposse il uechio
chonosserai te essere il maggiore pechatore se
.
sei il piu
mi disse
che
perffeto
prima parolla
Rissposse
il mio maesstro
quando pilgiai Io habito di farisseo fu questa
che
douessi chonsiderare la bonta di altri he la mallitia
il
giouine la
mia che
me
pechatore
Disse
essere
il
maggiore
il
ouero diffeto
Risspose
il
me
ma
il
quelli
pocho
fratello
il
terreno
il
uechio
io
disse
mi trouo
nosstro chreatore b
elgi
non guarda
il
tempo
ma
guarda
il
fratelli
signore nosstro
il.
4)1.
b
<jJU*
4)1.
349
that they who know the commandments of God written in the Law
ought to observe those [first] if they would afterwards learn more.
And
that a
all
man
know
[merely] to
and not
it,
it."
"
whom
hast thou
"
spoken, that thou knowest thou hast not learned all that I said ?
O brother, I speak with myself.
The younger answered
I
before
the judgement of God a to give
Every day
place myself
"
account of myself.
excuseth my faults."
Said the elder:
And
what
brother,
"0
who
art
"
perfect
"
faults
the one
is
for that
so,
that I do not
know 165 a
The
elder answered
"
Now, how
shouldst thou
know
thyself to
"
me when
if
"
that
ought to
"
brother,
faults
"
the sun and the planets, for they serve their Creator better than
But them I condemn, either because they give not light as
I.
I desire, or because their heat
or too
little
Whereupon, hearing
hast thou
is
is
too
much
ground."
this,
the
said
elder
"
Brother, where
am now
"O
b
brother, thou sayest this in humility, (i64 )
David, being
younger than six other his brethren
was chosen king of Israel, and became a prophet of God our Lord
fifteen years old,
2
,
."
God
is
wise.
God
God
creates.
Cp.
Sam.
is
sovereign.
xvi. 10, ri
350
CLI.
Quessto hera uero farisseo disse iessu
suoi dissepoli
alii
dissepoli
del
dolleuano che
si
pane
li
si
farissei
farina
di
Diceuano
allora
li
ho homeni
di
il
di
tempo
ma ha
ha choroto non
choroto issdraelle
sollo
li
imperoche
DIG he pensiero
farissei di
humana
la
humana
q,|sto
aemplici non
li
farissei
perche
uero farisseo
il
DIG dona
al
monddo
la
lasia
charne
la
putrefato he
se
il
lume amorzato
fano hora
li
farisei
d
.
quello fa
il
falso
farisseo
351
CL]>.
This
may
c-4
it
him
for
and
man was a true Pharisee, said Jesus to his disciples
to have _
God that we be able on the day of judgement
**
;
please
1
our friend.
1
Tesus
:
we,
thought of self, which hath corrupted not only the Pharisees of this
For the simple folk, not knowing
day, but hath corrupted Israel.
the Pharisees do, because they
see
how to read, do that which they
hold them for holy ones.
Know ye what is the true Pharisee
nature.
He
is
the
oil
of
human
For even
human
goodness of the true Pharisee resteth at the top of all
c
to
the
world
which
God
a
He
is
giveth
living book,
goodness.
law
of
the
to
is
saith
and
doeth
he
that
for everything
according
;
God.
"Wherefore,
God.
be putTened__by sin
He
is salt
human
who
Iseeth
him
is
flesh to
brought to
oil rancid,
do the
If, therefore, ye would not perish, beware that ye do not as
Pharisees to-day d
.
c
b God is Lord.
God
Chapter on the true Pharisee (dervish).
d
God defend me from the wickedness of the Pharisee
bestows.
(dervish).
(p.
*
Cp. i Cor.
Cp. Matt. xvi. 5-12.
*
See above, 104 (p. 227).
321 sq.).
Matt. v. 14.
v. 6.
*
352
CLII
li
auicinorno
maestro elgi
li
licito millitare
Dissero
li
soldati
Rissposse
he una chontinua
adonque
ci
uoi chon-
sollo
il
di chonuertirui
chome
si
sa doue elgi
sia
si
cia chreato
dimosstraci
allora disse
iessu
il
il
tuo
se
uoi
che
Io
honore che
intelleto perche
ti
uedere
se
non
li
nom
nom
ci
possono
potrete
nom
16 7 b
spossero
li
li
c
.
Ris-
nosstri dei
ti
homnipotenti chome
li
allegrorno
exaltare
soldati
si
il
li
di parolle
mossca che
io
suoi iddoli
ma
uolgio adorare
non fa
ha
incio bissogno
li
si
sgomentorno
li
una
soldati
ROMAN SOLDIERS
353
GUI*.
Jesus having come
Master,
Our
to Jerusalem,
lawful to
is it
faith telleth us
wage war
that our
life
a con-
is
upon tneearth.
~~
So wouldst thou fain convert us to thy faith,
"Said the soldiers
and wouldst that we should forsake the multitude of gods (for
tinual waifare
Rome
alone
that
are
seen)
and should follow thy God who is one only, and for that he cannot
be seen, it is not known where he is, and perchance he is but 167 a
|
vanity.
Jesus answered
YOU b I
,
They answered
not known where he
:
Then
said Jesus
Now how
is
Show
If ye
as our
God hath
l66
">
created
had eyes
to see
him
we
are blind.
external
have spiritual eyes, which are the fear and the faith of our God.
~
wherefore we can see Oui Gud ilTevery place c
.
The
soidiei^-arrewertid
"Beware
how thou
|
pour contempt on our gods we will give thee into the hand of
Herod, who will take vengeance for our gods, who are omnipotent.
If they are omnipotent as ye say, pardon me,
Jesus answered
:
for I will
The
worship them.
and began
to extol their
idols.
Then
said Jesus
Herein
is
fly,
and
I will
worship
them.
Chapter of the Great Name.
fear
1
and
religion.
Cp. Job
KAQQ
vii. i.
Inde.
God
creates.
Spiritual eye,
354
una parolla*
chui
il
Rissposero
nome
sollo
hora
soldati
li
faci
di
a spauentare li hesserciti
uedere quessto perche ti
.
chome
168 quando
ft
Mi
si
piedi hora
il
chapo
se
il
che ueruno
li
li
quali pressero tanto spauento he talmente fugirno
che non furno piu ueduti in iudea.
tochassi
Mormorauano
li
ha
fato quessto
di satana
chomando che no
si
precceto he talmente uiolato he ehontaminato che ha rempiuto il monddo di pechato he talle che
onde
sollo quessto
non
si
li
li
altri
pechati
dollerssi di quello
168 b
rimete
il
he ellemosine
perdona
cf s
ma
he
DIG
quessto
chome ha rempiuto
il
monddo
qualli
millitia sospessi
J~
non
-1
41).
Ij^-
KijJ
ill.
il
latroncinio
4J)I
certo
ui sono se
pressto farsi
^ JTill
iLJlll j floic
di pechato
tf ^
b
li
beni
were dismayed
soldiers
at hearing this,
355
Assuredly, seeing they make not a single fly afresh, I will not
them forsake that God who hath created everything with
a single word a ; whose name alone affrighteth armies.
for
The
soldiers
answered
Now
us see this
let
for
we
are fain to
take thee/ and they were fain to stretch forth their hands against
Jesus.
Then
said Jesus
Adonai Sabaoth^c
"Whereupon
straightway
the soldiers were rolled out of the Temple as one rolleth casks of
wood when they are washed to refill them with wine ; insomuch 168*
|
that
now
their head
ground, and
( l6 7
a
)
And
CLIII
The
priests
a.
He
we should
world with
and such
sin,
and commit
it
it
[sin] as shall
never be remitted
no more, and
fast
if
as other
man
bewail
Then
sin
said a scribe
world with
master,
the
are
but few robbers, and they cannot show themselves but they are
(sic)
can-
a
b God Adonai
God created everything in one word. Inde.
and
Shabaot (Sabaoth). Inde.
This is the name in the Amran tongue.
d
e
*
God pardons.
God is the merciful.
Chapter of the thief.
God
1
is
powerful.
Cp. Matt.
xii.
God guided.
*
24 and parallels.
a 2
15.
Possibly
356
nom
1
anzi in uerita ui dicho
possono chonossere li ladri
che molti robano he non sano quello che fano he pero il
lore pechato he maggiore de li altri
perche la inffermita
.
inchognita non
ha
iessu
sana
si
allora
farissei
li
hachosstorno
si
sollo in issdraelle
non ad
si
ab
la uerita che sollo la uerita chonosse
io saria ladro
quessto
DIO
169 a
qualle he
onde quando
io dicessi
he dicendo di essere
chasscare
il
daltri
sollo
maggiore
tutti
pechato
tacere sebene
me
allora
di
iessu
nouo
uedendo
disse
non sono in
sollo
issdraelle
che
pero la hanima,
sensso, la charne,
il
chome
si
diuenta ladro
tempo he
il
pilgiate
chossa, andero in
tempo
il
sie
similmete ladro
ueramente
il
milgiore
il
piu uille
ladri
_j
MS.
cholui
il
ill.
pero
perche
deue seruire DIG he la da ha satana innimicho di DIG
* ill
talle locho
lo
al uosstro piazere
che fa
chon
he spendendola similmete
DIG
pressenza sta la
quando
la roba
Li
ia.
jJU.
u l.
ill.
JL. ill
ill
d eUL.
ill
jLfcly-j*
ill.
^.
il.
OF ROBBING GOD
357
O master,
Then the Pharisees drew near to Jesus and said
since thou alone in Israel knowest the truth, teach thou us.
:
Jesus answered
truth, for this
For he
others.
if
Wherefore,
know
word
appertaineth to
"alone"
the truth,
is
who
God
the
knew God
I alone
all.
I should be falling
know
the truth.
your sin
I tell
you that,
that
Jesus, Seeing
all
Though
if
greater still/
is
Then
And
169 a
alone ^
held
their
said
peace,
again
speak
them not
as
And
God
in like
nTanner,
is
liveth e in
:
saying
whose presence
"
I will go to such a
robbers
And
my
when ye take
soul standeth,
time,
To-morrow I
place,"
"
If
God
will f
when ye spend
,"
ye are
the better 16 9 h
robbers indeed.
Whoso committeth
for he stealeth time
sin,
and the
God
is
it
pleases God.
Cp. Jas.
God
soul
to Satan, the
it
knowing.
be he of what fashion he
There
God
is
is
enemy
will, is
life,
of
a robber
which ought
God/
pleased.
to
God
f
If
358
CLIV*.
Lo homo adonque
quando
che a
lo
li
non
chroce
ladro
il
he
la
170 a sia
saluo
certo
no
non hetrorno
nosstri
li
suoi
ma
quando
e messo sopra la
fioli
micidialle
il
ha
li
ma
sibene
serpenti ne ocissero
circha
ladro
forsi milgiore la
forsi
il
Viue Dio b
alia
di
maggiore
pena cholui che roba lo honore di cholui che roba la roba
he la uita allo homo he cholui che asscolta il mormoratore
.
he
lo altro
dentro
le
horechie
si
sconsumauano
li
farissei
nom
questo
poteuano chondanare il suo
parllare . allora si apresso ha iessu uno dottore he diseli
maesstro bono diame per qualle chagione DIG non choncesse
sentendo perche
formento he
il
il
homo
mi chiami bono ma
tu
homo
lassarlo uedere al
Rissposse iessu
bono c
ha noi
pero non e
he chomodita sua
suo
onde
chreatore
la
sta
licito alia
ma
si
chonforma
chreatura di cerchare
il
moddo
sibene lo
la
dalla
chreatura
se
b
<uta.
"f-
)y^"
4)1.
non
dipendi
pressenzza
Viue Dio b
alia
d
il
chui
359
CLIV a.
The man, therefore, who hath honour, and
life,
God hath
taken away,
so
why
Hath God,
A~nd this
a neighbour s
is
honour?
better Tlian
But when
commanded.
forsooth,
is just,
honour
Are goods,
commanded
is
forsooth,
that he
who taketh goods shall be punished and he that taketh life with
goods shall be punished, but he that taketh away honour shall go ^
for by reason of their murmuring our fathers 170 a
Surely not
1
but only their children. ( l6
entered not into the land of promise
slew
about
And for this sin the serpents
seventy thousand of our
free
9")
people
As God
he that
soul
liveth
standeth,
^in^wjip^o^iresencemy
steaTeth honour is worthy of greater pumslrnrcnir than he that
//
And he that hearkenetti to ^Q^7.
"robbeth a man of goods and of life.
The inurmurer iFltfewise guilty, for the one receiveth Satan on
his
ears.
fruit
to see
to our fathers?
it.
for
us,
wherefore
it is
By
God
is
good.
See
Cp.
See
5
Num.
xxi. 5 sqq.
So Qoran
see 41*
(p. 91,
l6 9 b )
360
chossa
homo
al
seruo
DIG
di
parradisso pero
li
he
elgi
chreatore
il
si
haueria
aueria
homo
ti
honossiuto
riputato
essere
del
signore
il
cibo azioche lo
il
proibite
homo non
lo
onde
stesse
sogetto ha lui
qualle ha chiaro
il
il
lume
che se
lo
chonossceria io ne tu la
homo
he
se
ha DIG
DIG faceua
lo
in talle chossa
si
stupite
il
si
CLV b.
Allora
mente
il
pontifice
he
mando ha
li
iessu
suoi
apressorno ha iessu
del
usscito
sallamone asspetando la
he appresso disse haueua
oratione di
li
qualle hera
il
porticho di
di
popullo
si
li
homo
il formento he il
chagione mangio
porno DIG uolsse
che lui lo magiasse ouero no he quessto dissero tentandollo
lo
dire
adonque
lo
homo
polle piu
he chome
la uia sopra
sinistra
il
precipitio
dendo
li
sacerdoti
ji
j oro
cn uore
il
di
ma
alia desstra
il
he
alia
che inten-
chossa
Ma
DIO
il
U.
not have
known
himself to be
God
servant
who
Creator,
is
him
361
;
and so
Wherefore the
that
seeth
clear,
the mercy of
171 a
"
this,
and departed in
confusion.
CLV b.
Then the high-priest called two old priests secretly and sent
them to Jesus, who was gone out of the temple, and was sitting in
Solomon s porch l waiting to pray the midday prayer. And near
him he had his disciples with a great multitude of people.
,
The
priests
man
did
or no
it,
God
eat corn
1
willed
it,
Why
did he forbid
it
if he said
God willed it not, they would say
Then man
hath more power than God, since he worketh contrary to the will
of God.
and
Jesus answered
Your question
is
When
knew
that he
Then
said Jesus
God
Cp.
John
ii (s.
Every man,
use.
But God c
own
See Sale
note on
Adam
God
x. 23.
init.)
and
ii.
for that
of the liberal.
wrought according to
thing,
Qoran
but
their heart.
left;
I will
his
good pleasure.
Wherefore in
b
The Chapter
is rich.
Cp. 42*
vii (nut.).
(p.
93)
362
suo
onde chreando
lo
homo
chreo
lo
serai suoi lo
li
b
che se bene DIG he omnipotente per non hauere neccessita
auendollo chreato chon la omnipotenzza il lasscio
del homo
talmente che potessi resistere al
libero per sua liberallita
.
malle he fare
bene
il
omnipotenzza he
la
172 a
^
I?I
non chontradi
liberallita
al
pechare del
homo dicho azioche potessi operare nello homo la missejrichordia di DIG he la sua iustitia 6 he in segno che io dicho
.
che
la uerrita ui dicho
pontiffice uia
il
elgi
asspira
prouedera
Fata
la oratione di
lo
ma
DIG
li
ha
iessu
della
madre sua
lo
ouero
la
Risspose iessu ne
DIO
mezzo giorno
li
interogorno
padre
sopra
issdraelle
tempio trouo
il
monarchia
alia
il
madre che
pecho in chostui
perzio elgie nato ciecho
padre ne
la
ma
he chiamato
il
172 b riceuete
il
lume
onde ritornando ha
I71
inchontrauano
a
jjJli.
c
}!)-
diceuano
se
b
41)1.
4lll.
Vll .
cholui
JjJ
J-i^fr
x.
<J]I.
4lll-
fussi
ciecho
io
diria
363
he might know
creating
that
Verdi grro?T^-6-4lnth
ar
King,
X^,<_*-
//
wh~o"""~
"
his slaves
display
by
is
much
Creator
God
him
more,
"~
love
may
the
his omnipotence,
he
him
left
free
by
his
bounty
in such wise
you that the high-priest hath sent you to tempt me, and this
the fruit of his priesthood.
The old men departed and recounted all to the high-priest, who
I tell
is
but
God
CLVK
When
1
,
Jesus
2
,
went out
as he
Jesus answered
And having
him
so,
man up
it
him
Go
The blind man went, and having washed received light; where
If this 172
upon, as he returned home, many who met him said
man were blind I should say for certain that it was he who was ^ I71
said to
God
is
the Creator.
is just.
God
God
is
God
of old.
is liberal.
The Chapter.
&
God
G O(J
the Creator.
(p. 193,
note 4).
See
John
ix.
1-24.
[s
364
certo che lui essere quello che sedeua alia porta bella del
tempio
il
alia
altri
lume he
lo tratenetero
del
porta bella
perche
lui
uno homo
mi
apossto sopra
alia
tempio
Risspose
chome
io
lui,
son lui he
ueduta
riceuessti la
Risspose
lauanda di
li
hochij he disse ha
siloe, io
me
ua he
lauati
doti
ciecho
qualle con
il
di iessu
lo
si
li
il
interogo
lui
rissposse
pontifice dicendo
homo
sei
tu nato
disse
il
173
nom
homo feceme
li
il
interogo
nome
pontifice del
non mi
il
disse
lume
deli
suo
homo Risspose
nome ma uno homo
di talle
il
mei hochij
.
he santo di DIO de
issdrael
Disse allora
il
pontiffice forsi
CLVII.
Risspose
il
so
ma
il
ciecho
nato
io
non
mia illuminate
-*
V-a^V
/V.
i -^-.
1>
365
Others said
And
He
answered
They
He
said
Now
answered
am
and wherefore
he
Go and wash
he placed upon mine eyes and said to me
I went and washed, and now I see
thee in the pool of Siloam."
"
this clay
God
blessed be the
"When
man
the
of Israel
of the temple, all Jerusalem Was filled with the matter. Wherefore
he was brought unto the chief of the priests, who was conferring
Yea/ he
replied.
Now
us what
give glory to God, said the high-priest, and tell
thee
in
dream
and
a
to
thee
light.
given
prophet hath appeared
Was it our father Abraham, or Moses the servant of God, or some
other prophet
PWjrthers
:
|
any prophet have I seen in a dream and been healed by him, but
as I sat at the gate of the temple a man made me come near to
him and, having made clay of earth with his spittle, put some of
that clay upon mine eyes and sent me to the pool of Siloam
to wash
whereupon I went, and washed me, and returned with
;
that
man hath
said, for
he
is
that
is,
the Sabbath
is
CLVII.
The blind
but
1
this I
See
man answered
l
:
John
ix.
25-34.
^ 12
366
173 b
Non
chredetero quessto
li
al
pon|tifice
uenuti
fiolo
li
il
il
interoggo
ueramente nosstro
allora
il
pontifice elgi
fiolo
Disse
he hora
Rissposero il padre he
madre del nato ciecho elglie ueramete nato ciecho ma chome
elgi habia riceuto
il
interrogate he ui dira
pontifice di nouo disse
he
del
la uerita
dicj
ciecho
la uerita
ciecho nato
al
onde furno
Da
gloria
he
il
ha DIG
perche
che niuno douessi 1 chontendere per iessu proffeta
de iudei sotto pena della uita il che haueua impetrato il
romano
Disse
il
pontifice al ciecho
ma
pechatore non il so
uedeua he lui mia illuminate
lui
sia
monddo
quessto
so
che
io
non
insino
pechatori*
illumine
dissero
si
li
marauilgio
inchredullita he disse
me
interogate non
.
dissepoli
Io
dissepollo
io
talle
uelo
dito
he perche di nouo
uoi
diuentare
homo
he
chostui
che
il
elgi si sia
he
il
scatiorno fuori
monddi de
MS.
issdrael.
suoi
moisse
sapiamo
ho
hanchora
uollete
ci
ciecho
il
malladi allora
nato im pechato he
di
farissei
chon
li
367
The Pharisees did not believe this; so they said to the highSend for his father and mother, for they will tell us the 173 b
priest
( I72
truth.
They sent, therefore, for the father and mother of the
:
them saying
Is this man your son 1
answered:
He is verily our son.
They
He saith that he was born
Then said the high-priest
:
how hath
blind,
lie
truth.
to the
(Now
man were
afraid to
speak, because a decree had gone forth from the Roman senate
that no man might contend for Jesus, the prophet of the Jews,
this
He
is
to
a sinner.
is
:
|
know
Give glory
thou
whom
to sinners a .
Now what
did he
when he enlightened
Then the man born blind marvelled at their unbelief, and said
and wherefore ask ye me again ? Would ye also
become his disciples 1
The high-priest then reviled him saying
Thou wast altogether
:
born in
sin,
man
we
we
God hath spoken to Moses, but as for this man, we
not whence he is.
And they cast him out of the synagogue
and temple, forbidding him to make prayer with the clean among
disciple of such a
know
know
for
that
Israel.
a
Surah
xiii. 15,
where however ^j
>sl5sJ!
is
read.
From
368
CLVID>.
Andossi
174 b
(i73
dicendo
il
in niuno
tempo
b
)
fosti chossi
quale il choforto
beato chojme sei hora
il
perche
sei
il
io
io
he
perche
haere la aqua al f uocho
chaldo al fredo he Io hamore allo hodio
il
la terra allo
il
monddo
interogorno adonque
dissepoli dicendo signore grande
sono le tui parolle pero dici il sensso perche hora noi no le
intediamo
Rissposse iessu quando chonosserete il monddo
Io
li
il
uero
he chossi chonosscerete
la
cieli
chon
la terra
inferiore allo
homo hora
.
monddo he
quessto
le
chosse
in tutto sechondo
la uollonta di
175 a
non preterisscono
DIO lia dato uno precceto il qualle
sechondo he chiamato tutti li homeni chome se chiama
il
li
ma
muri
per la familgia
la
hora
dessiderano DIO
dessidera
DIO
sebene herano
l
perche tutti dessiderano DIO perche ogniuno dessiderano uno
bene inffinito
senza ueruno male il che he sollo DIO C che
.
pero
il
quessto
misserichordiosso DIO ha
mandate
sallute
il
li
terzo
proffeti
ha
monddo he
la
suoi
praua chonstitutione delli homeni di pechare che sie chonuertito in legie chontra DIO chreatore del
fa Io
homo
^l^i.
So MS.
diuentare simille
alii
4)|.
2
MS.
suo (sic).
monddo d
la
quale
jJU.
369
father and his prophet, against the friends of the world, saying
They curse and I bless"; and by Micah 3 the prophet he said:
curse your blessing.
For earth is not so contrary to air, water
:
"
^
f
//
"I
to
The
thy words
the will
is
we understand
not.
Jesus answered
ye shall
"When
know
every prophet.
Know
hended
name
in a single
Now
man.
inferior to
fire,
and
world in
this
4
all
prophet of God
"
175*
not."
one"
as the
"
house of such an
all
is
men
itself into
This maketh
a law
man become
b
God did not create save with justice. Inde.
Chapter of the world.
c
d
God is best, greatest.
God is the merciful,
(Surah x. 5.)
and sends messengers and creates.
Cp.
Cp.
EAOQ
John
Rom.
ix. 35.
vii.
Cp. Psa.
cix. 28.
21 sqq.
Bb
Mai.
ii. 2.
Psa. cxlviii. 6 b
/*
*"
370
Viue DIG*
uenira
17 5 b
(i74
b
)
nontio di DIG
il
questo
li
monddo
monddo
al
trissto
se
leuarebe quanto
he
il
reprobarebe
tanto he DIG
CLIX d.
Rissposero
li
dissepoli
il
nontio
ma
no
certo
non
intendere
pechato
uolle
pechato
chonossete
mie parolle
pero asscoltate le
il
suo signore
il
non
perche
quessto
ui dicho che
si
nom
chossa
sia
in uerita in uerita
homo
se
il libro di moisse . he
quello di
dauit proffeti he ammici di DIG chon le loro traditioni h he
pero
in
mi odiano he dessiderano
habominatione
mia morte
la
ditemi moisse
il
J^.
l
Jbo
juq
il
[^ ^J
j^j
JiXJl
Uj
U>
1julj
3
cLJd/-
Jy*.
LJ
t_
enemies.
this
As God
371
the
if
God
assuredly
And what
shall
liveth a in
so greatly is
God
contrary to this
world.
CLIX a.
The disciples answered
master, exceeding great are thy
words, therefore have mercy upon us, for we understand them not.
Said Jesus
Think ye perchance that God hath created his
:
messenger e
with God ?
who should be
to
ThaT
fliat
only
is
sin
thaTGod willeth is
and priests,
priesti
them
in abomination.
Tell
me
is
this
in
men
to
b
c
the living God.
The prophet of God.
God is the bestower.
e
f
of
what
is
unlawful.
The
of
God.
Chapter
prophet
Explana
g The unlawful is what is not willed
tion of the unlawful.
by God,
*
By
cp.
Cp. io3
b
btlow, 178
(p. 377).
Characteristic
See 49 b
B b
(p. 113,
Inde.
Mohammedan
note
i).
The
doctrine
^
^C^<
372
he chonsseruare
la iddolatria
ammazo
il
ammazare
li
ma
hachab
he
di DIG uero*
li
sachrificio lo
si
homeni he ha achab
chonuertite in
chonuersse in
si
mia ehe
176 b
ma
I75
perche cercho
di desuiarli
|
chome
michea proffeta della bugia che chomando DIG che fussi deta
per bocha di falssi proffeti chome e scrito nel libro di re de
isdrahele
il
CLX c
Allora disse cholui che scriue
Re
successi delli
li
Re
chongrego
il
chontra
fioli
li
amonitj
Re
iosafat
de issdraelle chon
il
Re
si
di
iuda he
achab Re de
issdraelle
stauano
allora iosafat
177 a
nialligno
si
troua quiui
alchuno
del
proffeta
padri nosstri
sollo
il
il
DIG di
qualle
he
quale tengo in
herano
sopra
li
proffetti
chome
ci
li
manda
Disse allora
MS.
sacrilege
two contrary
As God
effects.
__j
liveth h in
,
my
whose presence
soul standeth,
if
Satan
that which was said in Micaiah the prophet, concerning the lie
which God ordained to be spoken by the mouth of false prophets,
as is written in the book of the kings of Israel
Jesus answered
we may
all
CLX C
"
fight
reprobates)
of Israel, being
false prophets,
who
God
Go up against the Ammonites,
Israel
Ammon.
scatter
into thy hands, and thou shalt
for
"
Then
said
of our fathers
"
And
Jehoshaphat
There
predicteth evil
"
for he
Send
for
him
here,
and
js
therefore
true.
commanded
let
us see
By
177*
in prison.
saith.
Ahab
is evil,
there
God
me
"
been slain
what he
them
is
concerning
"
Is there here
will give
Ahab answered
always
who were
the Ammonites.
before
is,
<
374
il
homo
lo
chatene
le
alii
hachab dicendo
noi chontra
lo
interogo
dici
amoniti
li
chome
dara DIO in
ci
mano
le citta loro
Rissposse
melgio disscenderai
allora
li
falssi proffeti
laudauano michea
suoi
ammore
per
auanti
ginochij
li
hachab
di quessta
disse
predice se
sai quessto
una chossa
he disse
ha
li
il
chredeui
ho michea
10 senti
amon he
una
chi ne diceua
sia
dissero allora
Risspose michea
di angioli auanti di
ammazato
altra
buggia nella
chome tu
popullo de issdraelle
nom
iosafat io
allora
iddoli
falssi proffetti
michea dicendo
il
bocha
il
.
loro
allora se adirorno
lo angiollo di uerita
178 a
lo angiollo
saperai
essere
che
quando
ci
porto la buggia
Rissposse
michea tu 1
lo
il
tuo
Re
allora
si
haueua ha
li
chom
MS.
to (sic).
375
in the name of
Speak, Micaiah,
Will God give
God. Shall we go up against the Ammonites ]
their cities into our hands 1
Go up, go up, for prosperously shalt thou
Micaiah answered
him, saying:
"
go up, and
still
Then the
"
false
<
I4iejdjols,_a^k^^
oTof our
177^
of this war.
Micaiah answered
"
Jehoshaphat^I
I tell
a shepherd.
I told thee that
smiling, said to Jehoshaphat
believe it/
not
this fellow predicteth only evil, but thou didst
thou this, O
knowest
Now how
Then said they both:
Then Ahab,
"""
"
Micaiah?
a council of
Methought there assembled
God
heard
I
say
the angels in the presence of God, and
thus^:
Who will deceive A hah t,hat_he may go
Micaiah answered
"
"
another
Whereupon one said one thing~and
I will
said:
"Lord,
cuiotherT Then came an angel and
said
slainj"
fight
prevail
".
cheek, saying
of truth depart from us
:
reprobate of God,
to thee
and come
thy king/
"
said
"
my
return, for
now
to the
word
know
not what
of Micaiah the
376
mio
per
il
proposito nosstro
Auete intesso
si
lo
ci
basta
disse iessu
tutto
il
la
.
rissposero
li
dissepoli
ma lo homicidio se bene he
proprio de cholui che la dice
17 8 b propio de cholui che il chomete he talle che distrugie la
^ I77
piu chara chossa che habia DIG qua in terra che he lo homo
.
he
alia
bugia
quanto
per
nom
polle rimediare
si
sia deto
che
nouo dare
poterssi di
la uita allo
ammazzo
li
Rissposero
chon dire
al chontrario di
lo
elgi
morto
pero dite
ammazando quanti
elgi
Allora
moisse pechasse hobedendo DIO che il chomandete
disse iessu he io dicho DIO guardi che quello angiollo pechassi
che ingano li falssi proffeti di hachab chon la buggia im.
il
alia
.
|
chossi
nom
non
homicidio chossi
gigante
sottoponere DIO
buggia
lo
leggie
.
chome
homo he
quanto che io
onde perche DIO non he chompossto ne mutabille b
polle uollere he non uollere una chossa perche
uolle trouarete la uerita in
chome
fillipo
quanto he perichollo
il
fermarssi nella
matter
befell.
"
our purpose.
CLXI*.
Have
The
ye heard
all
said Jesus.
disciples answered
Whereupon Jesus
said
Yea, Lord.
Lying is indeed a
is
it,
but murder
is
committeth
sin,
such that
it
6
"
And
lying can be
that God hath here upon earthTthat is, man^
been said
hath
which
of
that
remedied by saying the contrary
is
not
it
whereas murder hath no remedy, seeing
possible to give_
Moses
the servant of
did
Tell me, then,
life again to the dead.
1
sin in slaying all whom he slew
;
disciples
answered
he the
even as
Verily, verily, I say unto you, that
its shoes to be made by the measure
who would
subject
God
to the law,, as
for so
13
,
so also
is
Consequently ^pain,
Philip answered:
Amos
that
But how
be understood, that
to
is
"
and
that
there
is
"^TesurTinsweredl
""Now
here
see,
himself,
infinitely blessed.
Cp. i75
(p. 371).
Amos
iii.
6.
Philip,
how
great
God
not created.
is
is
the
"78*^
378
chome fano
literra
che
farissei
li
si
ano fabrichato
la
pre-
imperoche
ci
uochabolo de
il
monddo
il
purgano
iussti lui
non
ouero
amiamo he dessideramo
di
ditione
la
pegio he
sopra
non
li
he
li
pechatori im
ma
le parolle
uedendossi
guarda
lo
habia fato
si
Viue Dio
per
lo interprete
CLXII a
seruirebono
alia uollonta
il
fece
del pontiffice
sta la
afliti
essere tribulati
Romano
alii
se
fano
nella citta
non
perche
il
he pechati che
onde hauerebono molto piu
le scelerita
letter,
as
"
379
predestination
God is unrighteous,
fall
a deceiver and a liar and a hater of judgement (which shall
come
upon them).
Wherefore I say that here Amos thepropjiet
<
God speaketh
.vWh
TTnr-^TT
of
"Tanguage^Fthe
worl.l
t.y,..
For
world.
tlie
all
life,
in order that
"
eternal.
life
high-priest,
Hebrew
CLXII a
tongue.
Amos had
said
"
There
liveth b
it,"
is
iniquitously, believing
"
bleth.
And when
a great earthquake,
raised
done,"
at hearing
Now
see
if
I have told
c
b
The people of
By the living God.
Chapter on misfortune.
foul things of
the
and
the world know no good save what is unlawful,
Inde.
^9
380
la uerita pero
quessto bastiui
Veniamo hora
li
alia predestinatione la
qualle dessiderate sapere
DIG piazendo
il
giordano
passato dimani ha
a
.
CLXIIIb.
Andossi iessu
dissepoli
he fato
dissepoli
sechreta
homo
ho
le
chiari che
oltra
genti
uenendo
che
in
quale
al
li
suoi
uerita
chiaramente
il
giordano chon
il
alia
disse
fratelli
notta
sera
asspetano
180 b
allora
disserto
la oratione di
una palma he
di
(170
al
li
monddo
ui
il
dicho
quale
ad
urio
quello
che
sollo
he
sachreti di DIG
sono tanto
li
il
ci
chi sera
homo da satana
quello homo che
la terra
la
in quello
quelli
Risspossero
li
che chrederano
dissepoli
ho maesstro
homeni per
perch e elgie una
li fideli
la
chome piogia
quale
.
CLXIV<*.
So in MS.
OF
PREDESTINATION"
381
God
you, that Amos, when he said that
hath done evil in the city/ talking withjthe world, spake of
Let
tribulations,
"
suffice
this, then,
"
and whereof
to-morrow,
I will
will a
God
if
CLXIII
*>.
Jesus went into the wilderness beyond Jordan with his disciples,
and when the midday prayer 1 was done he sat down near to a
palm-tree, and under the shadow of the palm-tree his disciples
down.
sat
Then
said Jesus
So
secret is predestination,
He
whom
it is
so clear that,
when he cometh
man shall it
to whom the
brethren, that
be clearly known.
secrets of God are
God
shall
even so the mercy of God will protect from Satan them that believe
in that
The
man.
disciples
answered
Master,
who
man be
shall that
of
whom
5
,
messenger
God c and when he cometh into the world, even as the rain maketh
the earth to bear fruit when for a long time it hath not rained, even
of
CLXIV d
granted me
a
c
If
God
to
pleases.
Mohammed
a
1
See on 87* (p. 193, note 4).
Cp. traditional Messianic interpreta
*
3
The
See
tion of Hag. ii. 7, &c.
(p. 89, and note 6 there).
liberal doctrine hero taught is later than the Qoran (cp. Sale, Prelim.
40*"
382
nom
sia
il
che sono
fidelli serui
ha
mezzi in mano
li
desstinare
che non
pocho
niuno
elgi
fine
non ha
pietre
he danari da spendere
chossi
leuando
pura
uno
sollo
ma
tam-
piedi certo
libero
il
liberallita
sua b
he
la leggie di
non
ti
non
Ma
il
il
la leggie sopra
il
monte
sina chossi
in ciello azioche tu
chon dire
oltra
il
tampocho
chomandamento mio he apresso
ti
esscusi
il
ditemi se il Re herodc
quando tu uoi possi osseruarllo
ad
diuentassi
uno uechio che
chomandassi
giouine he ad
.
ammazare
il
che
non fazendo
Rissposero
li
li
loro
li
dissepoli
chomandando
imperoche dicendo che DIO ha predesstinato il reprobo talmente che elgi nom polle diuentare elleto
che chomanda ha
bestemiano DIO per empio he iniussto
humane ho
fratelli
383
who
elect cannot
is
that he 181 a
|
is
reprobate
as
God hath
for this
it,
is
the faith of
Satan.
end to a thing whereof one hath the means in hand ? for without
the means one cannot destine an end.
How, then, shall he destine
the house who not only lacketh stone and money to spend, but hath
not even so
[could do
away
much land
No
so].
law of God.
the
abomination
Of
surety
it
is
upon
is
Assuredly none
1
taking
predestination
of his pure bounty b
,
man
not
|
be establishing.
That man is free the book of Moses showeth, where, when
our God gave the law upon Mount Sinai, he spake thus 2
My
commandment is not in the heaven that thou shouldest excuse
Ave shall
"
thyself, saying
God
of
Neither
Now, who
shall
is
it
excuse thyself.
But my commandment is nigh unto thine heart,
when thou wilt thou mayest observe
Tell me, if King Herod should command an old man to becomo
that
it."
young and a
did
they
be just?
The
it
sick
man
not
should
disciples
answered
cause
If
them
be
to
Herod gave
this
killed,
would
when
this
command, he would
Then
Jesus,
sighing, said
human
i.e.
is
munificent.
in 183*.
The
384
182 a il pechatore che nom pechi he pechando che ne faci peni^ tenzza essendo che talle
predestinatione lieua al pechatore
l
he in tutto il priua di peniteza
il
potere de nom pecliare
|
CLXV*.
b
che dice DIG per ioel proffeta sentite Viue DIG uostro
non uolgio la morte del pechatore ma cercho che elgi si
Ma
che
io
che dichono
pressenti farissei
li
mi
chrede
che non
ma mi
si polle
chontradisscono
ellegere
182 b horechie
il
li
il
homeiii
biancho
he
li
chome
he scerniria
scerniria
il
sordo chi
li
li
parllassi alle
che lo
elleto si posjsi
non che
io
chiamero
la plebe
nom
non
elleta la
chiamero elleta
uerace
uerita
DIG he
uerita dice c
Ma
polle dire
li
CLXVI d
ma chome
Rispose andrea
se
MS.
se.
385
not to
sin,
a^i3~entireiydeprivetirhim ot repentance.
CLXV a
As I live b,
the prophet:
I seek that
but
a
of
the
death
I
not
will
sinner,
[saith] your God,
God
then
"Will
be
to
should
converted
he
predestinate
penitence."
But hear what
saith
God by
Joel
"
God
saith,
ye would not hearken unto me." And how much God hath called,
All the day have,
hear how he saith by the same prophet 3
I spread out my__hands to a people that believe me not, but
"
ww**,,
And
me."
be 182 b
should speak into his ears ? And that the elect can
4
l8lb )
the
consider
our
Ezekiel
what
God
saith
prophet: (
by
reprobated,
man who
"As
it shall
me and
it
him."
And
"
them
call
elect."
God
is
true,
and cannot
tell
a lie:
for
God
CLXVI a.
Andrew
said to
Kave
to
Moses
rnjar-ey-
and-wilj^harden
b
God
he willeth to harden
and
KAOQ
iv. 21,
&c.
God
is
truth
3
*
Isa. Ixv. 12.
Cp.
Cp. Isa. Ixv. 2.
6
Cp. Exod. xxxiii.
23 ^cp. Rom. ix. 25).
here cited apparently from Rom. ix. 18.
1
Cp. Ezek. xviii. 23.
5
Ezek. xviii. 24.
Hos.
19.
whom
ii.
C C
386
Risspose iessu DIO dice quessto azioche non chredi lo homo per
propria uirtu saluarssi ma chonossi la uita he misserichordia
]
liberallita
a
.
he
lo
dice
perche sia fuggito la opinione di altri dij che lui onde se elgi
induro faraone lo fece perche elgi haueua flagellato il popullo
.
massci de issdraelle
la uitta
ha per fondamento
humano
monddo
Vi dicho adonque
b
.
la
li
DIO chon
legie di
libero arbitrio
il
il
il
non
priuare lo
satana
li
habitare doue
spirito fu scaziato
il
tura
d
.
183 b ueruna
2
onde
per
il
li
he quante uolte
li
chiamo ha penitenzza
CLXVII
e
.
f.
Se
nom
polle
la
aqua
la
terra
lo
stare sopra la
ditemi
fugisse
haere he
aqua
dimeno nel homo
ditemi
aqua he tutta
la
perche
aqua esstingue il fuocho he
che la terra, la
dallo haere talmente
la
il
seruano
God
man may
387
not
own
")
all
his
life.
afflicted
its
God
if
c so
do despite to Satan, in
to
order that this [lump of] clay scorned of the spirit, even though it
shall sin as the spirit did, may have power to repent and go to
Our God
dwell in that place whence the spirit was cast out.
willeth, I say, to pursue with his mercy man s free will, and
And so
willeth not to forsake the creature with his omnipotence d
.
on the day of judgement none will be able to make any excuse for
b
that it will then be manifest to them how much 183
their sins, seeing
|
CXLVIIf.
Accordingly, if your mind will not rest content in this, and
ye be fain to say again: "Why sol" I will disclose to you
a
wherefore."
It is this.
Tell me, wherefore cannot a [single]
"
stone rest on the top of the water, yet the whole earth resteth
on the top of the water 1 Tell me, why is it that, while water
extinguisheth
fire,
man and
in
If,
and earth
and
fleeth
from
know not
a
God bestows and
God guards.
f
is
d
a-~ b
munificent.
And God
this
is
(pp. 281-3).
C C 2
know
powerful over
Chapter on predestination.
air, so
then, ye
repents.
fire in
all.
Inde.
God
388
solla parolla
he
certo
184a essendo
l
hauere chreato
de niente DIO
scerano
mancho potrano
homo
lo
che
chon una
tutto
il
chome
finito
chonossere
perche
quessto
he chompossto chon
il
il
chorpo
si
chorompe
qualle
agraua la anima he le hopere di DIO che he proportionate
Essaia proffeta
ha DIO chome si poterano chomprenderlle
di DIO chossi uedendo essclamo dicendo Veramente tu sei
.
DIO ascondito c
chreato
dice
chome DIO
la
alia
dalla
terra
he
uosstre
chossi
li
pensieri
sono
essaltate
mei
il
ciello
le
uie
dalli penssieri
lo
ha
he dello
onde DIO
he essaltato
uostri
ui
dicho
deue adonque
il
fatto
lo
la sanita sebene
mio tochare
18
homo
il
moddo
reprobare
certo che io
il
ha me he inchognito
.
|
CLXVIII e.
4t>
Dissero allora
li
dissepoli
iessu
chiaro
parllo
di
usscire
monddo
tu dici
il
il
quel
libro
dalla
mia
DIO
di
*
,jL.
jb
per chognitione
pj^lj
4)1.
dello
homo he
^ ^^^y
Ml]
c
alll.
he per seruitio
per
&\ jAj*
sallute
L..
del
PREDESTINATION INSCRUTABLE
how
it
389
shall they
eternity
understand
because,
this,
1
the body, which, as saith the prophet Solomon being corruptible,
of God being proportionate
presseth down the soul, and the works
,
comprehend them ?
how
to God,
Isaiah
"
"
"
"
my
"
counsellor]"
Even
Wherefore God
heaven
as the
is
human
saith unto
my
thoughts."
is
not
Ought man
the fact
CLXVIHX
Then
never
hath
man spoken
Jesus answered
to the house
mirror
as
he gave
to send me
me a book like nnto a clear
my heart in such wise that all
And when that book
that book.
Believe me,
of Israel,
master,
is
my
mouth, I
shall be
now
taken
speakest
Jesus replied
a
is
f
concealed.
The prophet
Concealed predestination.
1
God
Wisd.
ix. 15.
Isa. Iv. 9.
Cp.
vii. 46.
God
God, to
persists.
whom
God
be praise.
John
God.
of
Isa.
liii. 8.
See above, 9b
(p. 15
and note
6).
184 a
r
~
l83
")
390
homo
CLXIXX
iessu
Risspose
he chome starano
parradisso
I85 a
li
ui
io
santi
chome he
diro
he
in
fidelli
il
quello
che quessto he uno di magiori beni del parraimperoche ogni chossa per grade che essa sia auendo
senzza fine
( l8 4 )
che
asscoltate
disso
DIG chonsserua b
he niente
il
sono talle
la qualle chalchera
li
piedi di santi
che la terra
li
se stesso
mani
chon abe
homo non ha
humano
chompresso
perche
185 b
le
tiro la
anima sua ha
le uisste
sta la
he
homo
lo
chome uno
il
mare
finite
non
Viue DIG d
se
le polle
chomprendere
nom
polle
sia bello
lo
homo
si-
chomprendere
il
monddo
nel
All!.
il
suo
of
391
all this
is
my
gospel.
Said Peter
CLXIX*.
manner
Hearken, and I will tell you of what
faithful shall abide there
the
and
the
how
and
holy
is paradise \
of paradise, 18 5
without end, for this is one of the greatest blessings
if
it have an end, becometh
however
that
Jesus answered
great,
everything,
seeing
Paradise
is
the
which
"
any
there
is
no good
"
the prophet:
human"heart
have not seen, his_earaJiam not heard, nor hath the
love him
that
ToTthem
Tonceived, that which God hath prepared
such
-ftnWye wherefore they have n6T~^e^n7tiear^co1acelved
not
are
below
they
It is because while they live here
delights 1
David
father
our
Wherefore, albeit
to behold such
Of
<V
worthy
verily saw them,
things.
with human
you that he saw them not
185^
C
his soul unto himself, and thus, united with
took
for
God
eyes,
whose
in
As God liveth^,
God, he saw them with light divine.
presence
infinite
my
and
I tell
little
mountains
singing,
Chapter on paradise.
the living God.
God
guards.
God
gives
life.
By
rivers and
is characterized, as here, by miraculous
but in place of the spiritual
xlvii. wied.)
(Qoran xiii. sub fin.
of Qoran Ivi.
tone of Barnabas we have the sensual suggestions
i Cor. ii. 9).
from
2
cited
apparently
Cp. Isa. Ixiv. 4 (here
*
Paradise in Qoran
fruits
392
chantare
l
somamente ammando
le sui fatiche
hora chossi
leuate
il
grandemente
la
non
le hauessi
j
186 a
(185")
Dio
chonossco
le
me
hoperi
il
seruira
io
uiuo in etterno
hopera
mia
he
non dimandi ha me
mio
al
nelle
non gratia he
perche non poni fine
se
mio
chome
del parradisso*
in
dono
che
CLXXId
Che
de
il
paradisso
heui intelleto che possi chomprendere talli richezze he del186 b litie el bissogneria che lo homo hauessi tanta chognitione
.
b
j*.
<Ujl).
p^ j
iS*
4)1.
MS.
leveta (sic).
jJU.
uollessi chonossere
.
4)1.
...
~\ 4)1.
dl
supremely.
lift
up even
so
fruits
393
it.
As God
delights c.
greatly
if
CLXX d.
186*
(185")
"I
to the
man who
As
him:
I live eternally 6
me
thy love shall not exceed my bounty. Because thou servest
as God thy creator f knowing thyself to be my work, and askest
,
will I
"so
What
think ye/
ever."
said Jesus to
his
disciples,
Man must
needs have
|
riches
of paradise
and delights?
a knowledge as great as God s if he would 186 b
Is there a
what
sort
he presenteth
to one of his
it 1
By
God
creates.
God
e
God is living and of old.
on paradise.
8 God bestows.
is guidance and merciful.
is
better.
God
is
(p. 55)
Chapter
cp.
394
bassteria
li
dara
sia
ma
iessu
il
libro uosstro
hora quessto
il
parradisso
a
perche quato DIG ha dato al homo in quessto monddo per
il
chorpo he chome che herrode doni uno minuto ad uno
ma
CLXXIIb.
DIG
ha chi
dice chossi
amma
lo
onde se
il
mare
he serue fidelmente
donassi uno
ti
harena
ti
si
Viuo
Va
grano di
sollo
a
)
la
io
che
darebe
ti
parradisso
Ora
mare
il
mio
risspeto
ha quanto
daro
ti
nel
perche
se
DIG ha dato
oncia di bene
im
chonssiderate
la
monddo
homo
al
in
quessto
mondo una
some
quantita
la quantita
di
de cibi
frutti
.
che
sono
la quantita de
homo
in
quessto
fiori
Viue Dio d
he
la
alia chui
ma
(i86
L_
4)1.
b ila-
j|j
4)U.
k-*-
L$
what
But
will he give to
John answered
a poor
if
man
him 1
One or two
shall be presented to
395
Herod
mites.
Now
let this
body
paradise
own
life,
CLXXIIb.
God
saith thus
him
to
that
loveth
O my
of the sea,
him
servant,
would
my
it
paradise."
CLXXIIIt).
For
the abundance of paradise.
world an ounce of well-being, in
said Jesus,
Consider, then,
if
a to
man
in this
we
and quantity of
eat here.
And
figs
in like
[in paradise]
manner every
187
(i86
God
ives.
gives.
d
By
Chapter on paradise.
the living God.
cp.
Qoran,
God
xiii, xlvii,
lives, creates,
and
Ivi.
and
b
)
396
le dellitie
de
li
principi del
monddo
nel
Rissposse pietro
monddo hauera
il
il
seruono
188 a uede
7
la
Dui
quanto
il
freddo he chaldo
non
se infferina
la
hanima he inmortalle
di
quesste chorporalli
chorpo
he non
elgi
ne he ammazzata
la quale
non
patisse
perche
pena ueruna
il
im parradisso
il
iessu hora
chome pechera
elgie impossibile
al chorpo
essere possto
chondani
41)1.
im
parradisso
Rissposse
il
anima
b
allo inferno
41)1.
Ji-jU
41)1.
all
397
into paradise
Jesus answered
Beware, Peter,
lest
for the Sadducees say that the flesh shall not rise again, and that
l
Wherefore their body and soul are deprived
there be no angels
.
of all ministry
2
livethb;
andinjhejast day
see
rnTneeyes^I_ghall
*
But believe me,
"I
and with
God my Saviour
c_"
wo men
Adam s
The
one alone seeth the work, and giveth orders to the second, and the
second
performeth
all
that the
first
commandeth.
Seemeth
it
188*
him who ^
him who
1
Surely not,
then shall the justice of God bear this ? The soul and
the body with the sense of man serve God the soul only seeth
and commandeth the service, because the soul, eating no bread,
How
fasteth not, [the soul] walketh not, feeleth not cold and heat,
falleth not sick, and is not slain, because the soul is immortal : it
^i^
1-
itself so
"*Teter
sin,
Jesus answered
Now how
shall
the
God
Assuredly
impossible. Therefore, in taking away
to
hell.
soul
the
condemnest
the
thou
body,
mercy from
soul
it is
God
is
wise.
8.
God
lives.
God
guards.
398
CLXXIV *.
188b
(i8 7
b
)
Viue Dio
alia
me
il
dollera de
si
pechatore
non mi harechordaro
io
le
li
cibo
il
pechato suo
il
per
hora chi mangeria li cibi del parradisso se
andassi la hanima certo no essendo che
chome
chorpo non
il
he
lei
im
beati
senza inmonditia
ui
.
spirito
paradisso
ma
Bissposse iessu
he beuessi
mangia
pressente
ma
chorutibilli
cibi
nel paradisso
il
putrefatione ueruna
.
|
CLXXV a
189 a
188")
DIO
serui
li
reprobi
li
he non
li
lassero
suoni de
citare
mio
me
seruitore
he
Ma
doue morirete
CLXXVI*
dissepoli suoi
manggiano
preciosso
ma
alii
ha che
paradisso chon
liquore nel
certo
la
41)1.
399
As God
in whose presence my soul standeth, our God
J
c
"In that hour that
saying
promiseth his mercy to the sinner
I
will not remembeTFhis
the sinner jshalljament his sin, by myself,
,
iniquities for
thither
ever."
Peter answered
how
shall the
Jesus answered
eat
it
Now what
proportion
to
the
Assuredly
thing
but
is
it
fitting to give
But thou
glorified.
errest,
if
glory in
Peter, in
this
is
CLXXV*.
189*
(i88
God
reprobate
My
servants shall
sit at
my
table in
CLXXVI*.
To what doth
Jesus
to
it
serve to
his disciples.
fruits
Chapter on paradise.
shall
"They
feast"?
said
But
to
plain.
of precious liquor in paradise,
Assuredly, God eateth not, the angels eat
the sense eateth not d but rather the
say,
rivers
By
flesh,
c
the living God.
God the gracious.
and the soul do not eat food. Inde.
spirit
1
J
8
So in Qoran, xlvii,
Cp. Isa. Ixv. 13.
Cp. Ezek. xviii. ai, 22.
paradise has four rivers, (i) of water, (2) of milk, (3) of wine, (4) of honey.
400
ma
chorpo nosstro
il
onde
la gloria
he per
la
chorpo quanto
hanima he sensso in quanto ha DIG he alia chonuerssatione
angioli he
di
beati
spiriti
189 b
tutto
il
ammore
per
chreatura
tutto
il
he
iussto
la
qualle
sera
gloria
melgio
suo chonossce
melgio di ogni
al|tra
homo
qualle ad ogni
non sera
cibi
alii
il
inuidia
se sera hequalle
alii maggiori
DIO he iusto c he ogniuno si chontentera perche hiuui non he
inuidia
di a me bartolameo elgie uno patrone il qualle ha
.
molti serui
seruitori
li
uno
qualli ueste di
onde
li
isstesso
tutti
pano
li
li
magiori
se adireriano
magiori
uesti
se
li
suoi
fanziuli
uollessero
ponere
loro
le
uessti
loro
si
certo
le
il
non portera
ueruna
CLXXVIia.
Disse allora cholui che scriue
190 a ha
lume
elgi
lo
pechatori ha
adornano
quessto ho chreato
habiterano
li
il
habitate homeni
che
ho maesstro
di solle
mei
il
solle
io
Risspojse
nel qualle
luna he
la
parradisso
.
le
stelle
he allegrezza che
fideli
non
sia
melgio
il
solle
de
il
e
parradisso he il nontio mio he la luna il qualle da me riceue
il tutto
he le stelle sono li mei proffeti che ui ano predichato
.
la
mia uollonta
s, *-
onde
li
mei
fidelli
sichome alloro
li
portorno
401
which is our body. Wherefore the glory of paradise is for the body
the meats, and for the soul and the sense God and the conversation
and blessed
of angels
spirits.
God a
by the messenger of
who
other
^reaTurer^
Said Bartholomew
master, shall the glory of paradise be
equal for every man 1 If it be equal, it shall not be just, and if it
not equal the lesser will envy the greater.
:
b"e
Jesus answered
It will not
God
is
just
c
;
and
Tell
everyone shall be content, because there is no envy there.
me, Bartholomew there is a master who hath many servants, and
he clotheth all of those his servants in the same cloth. Do then
:
CLXXVIId
Then
said he
who
writeth
Jesus answered
:
j
to
Barnabas 190 a
me,
"
your
adness;
for"Ttrt5~hgve
"JThmJLye,
not
am
me
receiveth
received
to
all
you
my word
and the
my
from
of God.
Chapter on paradise.
See 41*
(p.
91); 57
stars
are
Wherefore
will.
my
The prophet
my
preached
my
?
Assuredly, ye err, so thinking: for I,
J)e__better
e
the sun of paradise, and
messenger is the moon
faithful,
my
my
your God,
who from
God, Creator.
His prophet.
(p. 131).
God
is just.
l89*)
402
la
mia
delitie
parolla
mei
li
ehossi nel
proffeti
parradisso delle
he allegrezza
loro dilleto
CLXXVIII*.
il
tu dessideri
Disse bartollameo
19 O b grande
9
nom
Rissposse
polle
iessu
paradisso
elgie
grande
il
homo ueruno
il
si
missurarllo
noue sono
fra
li cielli
li
he
la terra
ciello
he maggiore de
il
il
terzo de
DIG
si
il
sechondo he
ti
he tutti
li
ciello
chome he maggiore
cielli
ho maesstro
il
ultimo
onde in uerrita
di tutta la terra
magiore
primo he
allo
15
uede dentro
he non te ne hauedi
CLXXIX *.
191
Viuo
chome
io
parradisso di tutti
in
il
he
li
mostro
uno
etterno
cieli
li
he
la terra
il
la
terra tutta di
5,_wu.
sono sopra
b
J^
il
<\
mare
s-.
&*&
403
my
delights."
CLXXVIII a
And
let
suffice
paradise.
patience with me if I ask thee one word.
Jesus answered
Say that which thou desirest.
Said Bartholomew:
Paradise is surely great: for, seeing there
be in it such great goods, it needs must be great.
:
1
b
great that no man can measure 19 O
I8 9 )
^
it.
Verily I say unto thee that the heavens are nine, among which
are set the planets, that are distant one from another five hundred
Jesus answered
Paradise
is so
much
so
is
greater
the earth
all
is
greater than
Then
said Peter
God
:
is
master, paradise
seen within it.
Hold thy
agrain
blasphemest.
CLXXIXa.
Then came the angel Gabriel
a mirror shining like the sun
Jesus and
to
191 a
showed him
[
words
all
of water d
a
Chapter on paradise.
persists,
1
upon the
and
is
Cp. above,
Paradise
greatest, mighty.
ni a
(p. 241,
note
4).
D d
is
greater.
Water.
See 9 b
(p. 15
upon the
God
lives
and note 6
and
there).
^9
404
in terra
sopra
li
he
cielli
li
parradisso he piu
il
he benedeto in etterno
si
il
il
qualle
chapo he
fata la oratione
iessu
parradisso uederai
pero disse iessu hora tu chossi per
b
DIG chreatore nosstro . he deto quessto iessu resse le gratie
pietro
191>
( I9
il
b
)
la chassa
de issdraelle he
sia signore
CLXXXd.
se
di sallamone
giorno essendo iessu nel porticho
auicino ha lui uno scriba di quelli che faceuano sermone al
Vno
popullo he disseli
ho maesstro
io
nosstro
Io
homo meritare
certo tu
che
Io
102 a
non
io te diro
homo
io saro la
;
homo nom
polle meritare
riceue
Ressto
MS. apparently
he disse
Rissposse
il
il
|
il
parlla
fiato
scriba fuori di
homo
ogni momento
uno pocho de
quelle.
he
polle meritare DIG he questo
nom
allegro in spirito
finitto Io
tu chonossi
si
sei
il
allorra iessu
il
se
qualle
quessto
Io
sentendo he
OF MAN
MERIT
405
ground, as there are leaves upon the trees, as there are skins upon
and as many times more as the grains of sand that
the beasts
;
would go
Then
to
fill
said Jesus
who
their heads
is
an
the prayer was done, Jesus called Peter and told him
And to Peter he said:
the disciples what he had seen.
all
the
than
is
which
earth,
through one eye
soul,
greater
When
and
;
all
Thy
which
is
all
the
earth.
It is true,
said Peter.
said Jesus
thou see
CLXXXd.
One day, Jesus being in Solomon s porch, there drew nigh to him
a scribe, one of them that made discourse to the people, and said to
him
master, I have many times made discourse to this people,
and there is in my mind a passage of scripture which I am not able
:
to understand.
Jesus answered
Said the scribe
will be
"I
reward]
And what
is it
."
rejoiced in spirit
and said
man cannot
merit
scribe answered,
my
God
and
weeping
The
could
Then Jesus
finite,
to
Now how
God being
tell
and man
infinite,
is
this
As God
liveth e ,
little
The
a
d
scribe
Prostration.
Gen. xv.
i.
God
e
is
this,
the Creator.
By
and the
c
God
Mark
xii. 34.
is
disciples
sovereign.
192 a
406
similmente
memoria
haueuano in
li
folgia de uitte
merito
Risspose
il
scriba
CLXXXIa.
192 b
(
I91
Risspose iesu
chreato Io
il monddo
Ma
per suo beneficio
homo pechando ha il tutto sconsumato perche per il
he il
pechato tutto il monddo he chontrario ha Io homo
missero homo non ha se non opere putrefate da pechato
qualle DIG
ha dato b tutto
Io
da dare ha DIG
le
le iustitie nosstre
opere sui che pero esaia proffeta dice
sono chome pano messtruato
hora chome potra Io homo
.
sette uolte al
giorno chassca
il
iussto hora
chome chassca
Io
che
homo
Io
chonossca Io
debia
homo
il
merito suo
193 homo
")
mani che
pressto uedera
dallo
homo ho
MS.
ma
tormento elgi
he ma.
l.
;ftj.
OF MAN S MERIT
407
1
,
receive an hundredfold.
Then he
said
to that man
pieces, could ye say
vine-leaf; give me therefore thine house,
those
gold, and ye should spend
"I
"
for I merit
it
that
Nay, Lord, for he ought first to pay
which he owed, and then, if he wished for anything, he should give
him good things, but what booteth a corrupted leaf!
The
scribe
answered
CLXXXI \
Jesus answered
tell
me,
God, who
man by
"Well
man
Who
created
also
gave him
out of nothing
brother ; wherefore
was
But
it
Assuredly
it
for
all,
by reason of
sin
is
1Q2*>
9Z
all
the world turned against man, and man in his misery hath
sin.
For, sinning
naught to give to God but works corrupted by
2
his own work corrupt, wherefore Isaiah
maketh
he
every day,
Our righteousnesses are as a menstruous
the prophet saith
"
cloth."
How,
then, shall
Is
satisfaction?
it
is
that our
it,
God
man have
perchance,
saith
"Seven
times
unrighteousnesses
As God
liveth
there
c,
"
is
this saying
see
his
of
works
the
hands, and he will straightway
brother,
his merit.
Every good thing that cometh out of a man, verily
ought
man
to
doeth
it
not,
it
in
him
for his
being 193*
is
God
is
gives.
By
the Creator.
God
(p.
30-
C P-
Isa
rxx 22
408
.CLXXXIK
Non
a chreato perffeto
del paradisso
mandate
lia
DIG ha chreato b lo
sollo
11
li
lia
dato
lia
dato
c
proffeti
chustodisscono
il
ogni momento il
he che piu DIG uolle dare se stesso al
parradisso
la fede
donato la leggie
lia donate
li uolle dare il
libera da satana
lia
homo*
ha DIG che
chossi
sarebe
scancellato
patrone
mossca
del tutto
debito he sollo ui
il
.
ma nom
potendo uoi
chome poterete
scancellare
il
debito uosstro
il
qualle he
il
di horo settc
sensso adonque
ho
fratello sie
io saro la
debito
talle
he
lassi
ho homo he
talle cossa
he
mio
popullo tu de
che DIG donera 6 allo homo
al
operando bene lo homo Quando DIG ti parlho seruo mio tu bene hai hoperato per
.
ricerchi
da
me
il
dicessi
mio dono he
194 a
nom
il
ui sia pechato
il
qualle
amma
me
DIG tuo *
Risspondi
J--^.
s
x*^
eyUfl
b
8,^-..
ill.
jo.1
ill.
ill.
jJU.
V t2j
41)1.
ill.
h eLJU
^Viw*
f^J*. j
ill.
ill.
fec ill.
OF MAN S MERIT
409
CLXXXII *.
Not only
hatli
God
him
Satan, he
fain to give
is
to give himself to
him paradise
man e.
how
is
shall ye
be
9 2b )
?
Assuredly, if a man should lend you an
hundred pieces of gold, ye would be obliged to restore an hundred
pieces of gold.
this,
brother, is that God, being
and of everything, can say that which pleaseth
Wherefore, when he said
him, and give whatsoever pleaseth him.
lord
11
of paradise
to
"
"
"
When God
if
man worketh
shall
speak
well.
to thee,
wrought
well
man, and
love of
for
"
shall say
O my
seekest thou from me, thy GodM" answer thou: "Lord, seeing
I am the work of thy hands, it is not fitting that there should be
me
in
sin,
glory, have
which Satan
loveth.
own
I94 a
ft
(i93
a
c
God
gives.
God
is
God
God
sends.
is
sovereign.
Gen. xv.
i.
Or for.
b
(?).
e
God
God
God
is
the Creator.
f
bestows.
is
God
is
the possessor.
410
mani
ho perdonato
he hora uolgio
premiarti rissponda signore io per quello che io ho fato
merito essere punito he per quelo che tu hai fato meriti
he
DIG dicessi io
se
essere glorifichato
io
me
dicessi
pena
pare
quanto patirano tutti
DIG dicessi
quello che
he
tuo
chonueniente al
ti
qualle
rissponda
se
ti
se
DIG
pechato
reprobi ho signore he
li
ricerchi
chossi
grande
perche ogniuno di
loro se hauessero riceuto da te quanto ho riceuto ti haueriano
fidelmente seruito piu di me
he se DIG dicessi quando uoi
riceuere quessta pena he per quanto tempo rissponda hora
fidelle
B/issponda
he senza
fine
mia che
talle
tutti
li
Viue DIG
homo
santi
angioli
suoi
he
194b
disseli
il
perche
193
dissepoli
di
seruo
fratello
da mangiare
he non signore
.
amma
Io
promisse
humilta
la
il
chassa de
alia
dara
ti
he non seruo
chassa sua
allora
il
tuo seruo
he
alii
tuoi
quado mi prometerai
chiamarmi
fratello
perche DIG
signore andiamo
tuo
anima
sei
mio
ando
alia
he dirai che
homo he
iessu
CLXXXIIId.
Mentre che mangiauano
hai deto che DIG
amma 6
disse
il
scriba
ho maesstro tu
chome
he
la
ui
humillta he chome
non hentrera
si
in uerita
smari ogniuno
sentendo questo he luno allo altro diceua hor chome diuentera
fanciullo uno che habia trenta he quaranta hanni
certo
elgi
si
parolle
o
io uio
4ll.
Rissposse iessu
4lb.
e
jLs
Viue DIG b
4)1.
jj^.
chome uno
^^^Jcdl JUri
le
mie
fanciullo
il
4l!
gl.
if
God
reward thee
"
say
"
answer thou
Lord, I merit
"
now
411
I would fain
punishment
for
what
I have done, and for what thou hast done thou meritest to be
Punish, Lord, in me what I have done, and save that
glorified.
And
do thou answer
reprobate shall
ment,
if
of them,
if
"
fitting
all
the
suffer."
God
O my
"What
say:
"
And
wrought."
God
if
"
say
faithful servant
"
"
"
if
"
end."
?"
let
and to thy
meat to thee
|
Jesus answered
me
to call
"
Brother,"
my
194 b
disciples.
my
and not
when thou
and
"
Lord,"
wilt promise
servant.
to his house.
CLXXXIIId.
While they
that
God
sat at
loveth e
humility, and
how
[Jesus replied
not as a
meat the
true
it
:]
little child
another:
Now how
standeth,
my
x. 15
he become a
As GooT
Inde.
Mark
shall
God pardons.
proud.
and
us therefore
what
is
false.
at hearing this,
Surely, this
Jesus answered
Tell
scribe said
humility.
is
parallels.
little child
who
said one to
is
thirty or
ahard saying.^
livetbT5 in
I said
By
and they
*
e
love the
X 93
412
se
habita, dira de
li
dimandate de chie
mio padre
se
douue elgi
direte chi te da da mangiare
la chassa
mio padre
se direte chi ha te insegnato ha
Ma se direte
chaminare he parllare risspondera mio padre
chia ha te rotto il fronte perche sei chossi fasciato il fronte
.
risspondera
il
chapo
hora
uedete
chasscasti
non
hora
se direte
risspondera
perche
me essere pichollo che non ho forzza da chaminare he chorere
CLXXXIV*.
Ditemi
polli
he
Risspossero
li
disse-
chome
il
Ma
la qualle
se stesso Io
homo
ma
la falsa
di
il
essere graue
DIG
b
lia
dato
^Lj J^IS^JG-..
ha
ma
Jn*
pero
4)1.
OF TRUE HUMILITY
need to become as a
ye ask a
answer
child
little
"
:
|
My
child
little
"
if
he will
hath made thy garments j
where 195 a
the
house
ask him whose is
"fFye
father."
"
"
If ye shall say:
s."
My
"
Who
For
Who
413
father."
"
"W
If ye shall say:
he will answer
"
"
See ye
Now why didst thou fall down 1 he will answer
say
and
to
walk
not
the
I
have
not that I am little, so that
strength
me
take
needs
father
must
so
run like a grown man 1
by
my
"
"
"
the hand
if
would walk
my
slowly
firmly.
father left
me
"
If ye shall say
"
Now why
And what
might
and I,
said thy
my
side."
CLXXXIV^
Tell me,
is
this true
said JesusT
It is most true.
The disciples and the scribe answered
He who in truth of heart recognizeth God as
Then said Jesus
and himself as the author of sin, shall 195 h
the author of all good,
be truly humble. But whoso shall speak with the tongue as the
:
For pride
things, that
it
to
man
Thus, the
that he
is
a sinner he will
wax wroth
of false humility
when one
telleth
him
persecute him.
The man
God
gives.
him
414
he quessti
che lui non dormite perche elgi hopero bene
di quessto tempo fratelli ditemi chome chaminano
.
farissei
falsi
li
CLXXXV*.
Rispose iessu
ma
sibene
il
fratello
non
seruire
e stato
monddo inniquo
ma
il
hachostandosi al
si
monddo
polle
cioe
alle
che DIG
farissei
li
li
faceua proffetare
monddo
al
il
che pero
spinge he satana al malle sollicita
ogni bona hopera he ogni santo essempio fugisscono li farissei
presenti he bassta alloro lo essempio di iezi per essere riprobati
196 b da DIG
uelli
Risspose
il
che tu mi nari
lo
di DIG azioche
uediamo
iesu uolgio
ma
il
chredono se bene
per obedirti
ti
narero la
haueua aggeo quindeci hanni quando uendete il patrimonio he datollo ha poueri uscite di anatot per seruire abdia
uerita
profeta
ageo
si
onde
il
seruiua di lui
suoi dissepoli
dellichati
ma
chome
di
uno
libro per
amaestrare
li
415
all that
And
me how
they walk.
The
present time have the garments and the name of Pharisees, but
and their works they are Canaanites. And would 196*
in their heart
^
to God they usurped not such a name, for then would they not
|
us the
false
CLXXXV*.
Jesus answered
Brother,
God
in truth, but
with the
evil
manners
Now
it is
it
is
this,
possible
is
in each time,
*,
prophet, lying, and shaming his master, took the money and
And yet Elisha had a great
the raiment of Naaman the Syrian?
of Pharisees to whom God made him to prophesy.
Verily I say unto thee, that men are so inclined to evil working,
and so much doth the world excite them thereto, and Satan entice
number
them
b
scribe answered
It is most true
whereupon Jesus said 196
would that thou wouldst narrate to me the example of Haggai
The
we may behold
scribe
believe
answered
it not,
master,
it is
b
Haggai was fifteen yeanTotd when,Tiav5ng sold his patrimony
and given it to the poor, he went forth from Anathoth to_jserve
Obadiah the prophet. Now the aged Obadiah, who knew
humility of Haggai, used him as a book wherewith to teach his
thg"
disciples.
1
Chapter on the story of
forth the story of Ayou.
1
Kings
v.
20 sqq.
prophet.
Setting
416
abdia chosse
sollo
uedi abdia
si
sie
le
(196*)
CLXXXVI*.
Quando abdia
ageo
la
chreato
iustitia
ti
chiama
chontamino
dimandarti
la
le
signore
tua he punissi
li
non
me
il
scriba DIG
tanto Io
ammo
li
la riseruassi
|
CLXXXVIIe.
Piangeua
il
buon
chome piangie
il
onde uenduto
il
417
made
a mistake.
Shall
me
to
so vile
alone, because I
am
grauteth
it to
me,
it
all.
And
from Obadiah, by
it
were a
thee,
worse than
there
is
nothing
treasure."
CLXXXVI a
When
"
"
of Israel, with
prophecy.
God withheld/
own
glory."
who
so,
^"
I
CLXXXVII e.
197b
Hosea was
is?
On
BAOO
went
to
so inflamed with
charity that concerning all tliat
to the poor, he
it
b
e
God
is sovereign and
just.
The Chapter on the story
418
a
quessto mia dato DIG per te ho f ratello pero riceuilla per la
qual chossa pressto resto chon dui uesti solle zioe chon la
.
tonacha di
cillicio
he
mantello di pelle
il
il
il
moisse
di
libro
uno
interuene che
dissepollo
di
uno
ma non haueua
proffeta uolleua andare in ierassale
mantello onde auendo intesso la charita di ossea ando ha
198 a uicino
trouarlo
he
uno
affare
disseli
fratelo
io
ha DIG nosstro
sachrificio
mi
facia
ma non
ho mantello
me
he
si
il
che chredendo
parti
a leuato
il
lo
homo
riceuete
mantello
Risspose
il
disse
li
ossea
mantello di ossea
libro
il
ageo chi te
di moisse
.
da
la
ladri
tonacha he la dete
al
nuddo
(J
9l
muo lto
in folgie di
palma
me
li
disse
piangendo
se io hauessi libro
il
ossea legere
il
libro
di
impareria ha leggere
io
4)1.
hanchora
li
dete
il
libro dicendo
me
lo
a dato azioche
brother; accept
lie
"This
419
me
for
it, therefore!"
was soon
left
He sold,
namely, a tunic of sackcloth and a mantle of skins.
I say, bis patrimony and gave it to the poor, because otherwise
no one would be suffered to be called a Pharisee.
Hosea had the book
Now
earnestness.
one
of Moses,
"
clay
"
"
to go to Jerusalem,
was
fain
a
Wherefore, having 198
x
>
>
"
sacrifice to
not what to
When
know
for I
he heard
this,
Hosea said
"
have committed a great sin against thee because God hath given
me a mantle in order that I might give it to thee, and I had
:
forgotten.
W ho
T
"
"
he perceived
Wherefore, as he
came not to see Haggai, the good Haggai thought that Hosea
was sick. So he went with two disciples to find him and they
found him wrapped in palm-leaves. Then said Haggai: "Telll98 b
:
me now,
Hosea answered
tunic,
and
"
I feared to
The book
of
visit
me
"
tunic."
my
Whereupon
book."
God
Hearing which,
gives.
e 2
420
ha
lo dij
he riceuete
il
libro
uno
libro
chredete lo
homo
CLXXXVIII*.
Staua uno dissepollo di ageo uicino ha ossea onde uollendo
uedere se il suo libro hera bene scrito ando da ossea he disseli
.
il
libro tuo
moisse
he che
ossea
auendo
pressero
il
li
li
fiollo di
il
tutti
li
paesse di iudea
il
he
proffeti
ha
habitauano
farissei
uolle dare
ti
il
tuo
he andorno ambi
fiollo
uedoua
la quale
quelli danari
riceuete he richompro
li
il
cholui
ossea
il
199 b
afflito
seruo
nestaua
menato
onde
lo angiollo di
in ierussalem
ossea
i.
e.
il
qualle
stantia
si
no
trouaua
chome hera
disse
li
il
he chiamato dui
piangeua la
disscepoli ando in
DIG
danari
haueua hauto
lui
fiollo
li
ne staua
il
or possibly
qualle he
we should
read restaua.
per
I should give
it
is
to one
421
CLXXXVIII \
There was a disciple of Haggai nigh to Hosea and he, wishing
if his own book was well written, went to visit Hosea,
;
to see
and
is
said
to
even as
him
"
Hosea answered
"
if it
mine."
Who
"It
hath taken
Hosea answered
"
from thee
it
"
The book of
me."
Moses."
the book of
Moses."
9 8a )
Would to God,
brother, that I were
Haggai answered
in like manner, and that all mad folk were like unto Hosea
"
mad
!"
Now
It chanced, accordingly,
Then
thy
said
Hosea
"
Come,
sister, for
all.
God
son."
And
he had
thereat.
of
God
told
him
|
how 199 b
The good Hnggai, when he heard this, wept for the absence
And
of Hosea as a mother weepeth for the absence of her son.
And
to
Jerusalem.
he
went
two
called
by the
disciples
having
was
met
who
of
the
he
in
the
entrance
will of God,
Hosea,
city
The Chapter of the account of him that loved God most.
1
Cp. a Kings
v. 2.
422
lauoratori
alii
portarllo
chonosciutolo
della
disse
ageo
hora
filgiollo
suo
del
uigna
patrone
chome
habando-
il
tuo
uechio
ossea perdoniui
Ressto allora
ha
cesse
hanchora
DIG
me
il
hora
chie
chostui
disse
ageo
ho
filgiollo
chon tutti
che
li
libro
il
mei
filgiolli
moisse uedesse
di
si
chome
elgia
il
.
suo proffeta
ha chassa he chorsse ha
mani
me
liberta
CLXXXIX
Allora disse iessu
elgie
uero
quessto perche
ne sono
certifichato
he
la
che ricerchi tu da
Dio
to
it
423
s
vineyard.
said
"
Son,
how
is
that
it
thou hast forsaken thine old father, who seeketh thee mourning
Hosea answered "Father, I have been sold."
"
Then
said
me
who
God
good that
if
father
my
forgive thee,
for he
who
holy."
is
then,
"
so
is
Who,
is
Hosea answered
Who
"
"
hath sold
wrath
in
Haggai
he
"
said Haggai.
Hosea answered
my father, it was the book of Moses."
Then the good Haggai remained as it were beside himself, and
Would to God, my son, that the book of Moses would
said
"
"
"
sell
his prophet
said
unto
my
Haggai:
house
";
kiss the
"Brother,
hand
Then 200 a
his hand.
of thy slave
whom
thou
CLXXXIX*.
Then
God.
in the
said Jesus
This
true, because I
is
name
God let
And so
of
twelve hours!
may know
came
it
am
assured thereof by
is the truth,
that this
still
1
,
for
all
And
brother,
for
sufficient
man
ofjlaggai, withthecharity
2
all the prophets
As God
to
liveth b
<T
Tell
God had
3
destroy the law and the prophets 1
Certain it is that God will not do this, seeing he
me
Chapter on
they
falsify.
By
sent
is c
in the
me
to
uncbange-
God
Cp. Joshua
x. i2, 13.
Cp. Matt.
v. 17.
424
quello che
200 b
199
affato dire
quello
dalle traditione
he
il
chon
il
libro di moisse
il
la sua parolla
habia chomanddata
ma
si
si
guarda
chome
farissei la osseruano
he che dicho
il
libro
libro di dauit
se
li
dotori la dichono he
se DIG herassi
he
li
li
homeni nom
guai adonque ha quessta generatione inchredulla perche sopra di loro uenira il sangue di ogni proffetta
he iussto
chon il sangue di zacharia fiolo di barachia che
potessero herrare
ammazorno
fra
il
tempio he
hano persseguitato
lo altare d
qualle iusto
hano
qualle proffetta
lassiato morire di
gloriano di essere
bello
Viue DIG
201 roina
ft
(20
per
fiolli
che sono
di
non
morte
hamazarme
abraham he
fiolli
di hauere il tempio
he per quessto fano
citta santa anderano in
di satana
tempio chon la
de il tempio non resstera pietra sopra
il
modo che
|
>
pietra
CXCe.
Di a me
fratello
tu che
f
al
io
Rissposse
il
scriba ho maesstro
.
chreatore tuo
ammi
4)1.
able,
salvation, this
as
man
425
of
way
hath he caused
|
liveth a in
all
200 b
whose presence my
with the book of our father David had not been corrupted l by the
human traditions of false Pharisees and doctors b, God would not
,
And why
c.
much
commanded
in so
Pharisees observe
not
it,
as though
God were
in error,
err.
of"
every,
"prophet
Zecharianson of Berachiah,
of
"brood"
Woe, therefore,
come 2 the blood
whom
Abraham, and
of
liveth a
As God
there
they are children of Satan, and therefore they do his will
4
fore the temple, with the holy city, shall go to ruin , in so much__
that
there shall not remain of the temple one stone upon another. 201 a
:
*~
"
(200*)
CXC e.
Tell me, brother, thou that art a doctor learned in the law
whom was
in
made
to
our father
Then
said Jesus
Brother, I
am
bread in thy house, since thou lovest this present life more than
God thy creator e and for this cause thou i earest to lose thy life,
;
b The
the living God.
Jews alter the words after they
set, and afterwards Christians alter the words in the Gospel.
c
d
I am a witness, and this book.
Account of the death of
Inde.
e
f
Zachariah the prophet.
Chapter on fear God.
Apostle.
a
By
have been
God
1
creates.
Cp. 46*
(p. 103.
*
39-44.
note
Cp. Luke
5).
xix. 44
xxi. 6.
Cp. John
Cp. John
iii.
10.
viii.
426
ma non 1
monddo ne
il
tutti
santi
li
ne tutti
li
angioli
si
deue
il
tutto
rispetare quado
201 b sen|za offedere tu DIG chreatore a tuo he non il chonseruare
chon il pechato perche il pechato disstrugie he non chonsserua
he DIG b he potente di chreare tanti monddi quanta harena ha
.
mare he piu
il
CXCI.
perdonami ho maesstro che
chato
onde
disse
il
scriba
mano
di
messia
libro
il
ho pe
io
io
quello che
il
uero libro
he misserichordiosso maniffesta
202 a de
201
qualle chon
il
il
dito mostraua
il
il
nontio di Dio
dicendo
tuo
fiollo
per
il
JJU-1
8 ii\
1
MS. no
-.
non.
^
b
in.
il
tutto h
il
life
eternal,
427
which
is
lost when the tongue speaketh contrary to that which the heart
knoweth of the law of God.
how
said
O master,
if
had known
to bear
I have left
and
scribe wept,
fruit,
Jesus answered
nor all the world, nor all the holy ones, nor all^ the^ angels, when
Where fo-rejet the_whole [world]
Tt should cause offence to God.
perish rather
nolTwTth Inn.
is mighty
and more.
God thy
than offend
|
For
and
sin destroyeth
many worlds
to create as
creator a
CXCI.
The
Said Jesus
Pardon me,
God pardon
O master,
thee
have sinned.
for
for I
sinned.
Whereupon
by the hand of Moses and Joshua (he who made the sun stand
1
still as thou hast done ), servants and prophets of God, which
book
is
God
And
is
is
mighty and
of Israel,
Therein
"Lord
thy servant
3
."
his
202 a
a child,
saying:
who with
"This
is
he for
whom God
hath created
"
in
God
thy
servant
son, for
God
6
,
that I
whom God
creates.
find grace in
may
hath made
God
is
is
all
powerful.
e
Apostle.
Lord.
there.
messenger of
18.
God
all
things
God
&
^
,
4
."
God
sight by
means of
forgives.
His Apostle.
The
The
201
428
CXCIL
In quello
non
libro
ouero chastradi
si
mangi charne
in quello libro
non
si
di pechore
troua che DIG habia
ma
sibene
perche
disse
somo
il
disse iessu
fede de
202 b
C 201
il
lo
haueua
me
lo inter-
scrito
allora
d
he quiui finite iessu il suo ragiojnaqualle niuno si saluera
mento onde mangiando hecho maria che piangete alii piedi
di iessu hentro in chassa de nichodemo che quessto hera il
.
nome de
scriba
he mia
he in betania
fratello
in betania trouo
il
ueniro ha sanarlo
io
.
parti la
si
he non
dona he andata
morto onde
il
CXCIII.
Iessu stete dui giorni in chassa de nichodemo he
203 a giorno
il
terzo
Jl
<j
LAZARUS
IS SICK
429
CXCII.
In that book
or sheep
book
God
God
that seeketh
it is
mercy
man
it is
in that
1
.
All of this book I was not able to read, because the high priest,
in
written
it.
said Jesus
See that thou never again keep back the
in
of the Messiah b God shall give c salva
because
the
faith
truth,
tion to men, and without it shall none be saved d
Then
And
sat at meat, lo
Mary
who wept
^ 201
the house of Nicodemus (for that was the name of the scribe), and
Lord, thy
weeping placed herself at the feet of Jesus, saying
servant, who through thee hath found mercy with God, hath a
:
sister,
Jesus answered
come
to
pray God
Where
thy house
siater.
Bethany/
in
woman
Go thou
come
for I will
die.
to
her brother had died that day, wherefore they laid him in the
sepulchre of their fathers.
CXCIII.
Jesus abode two days * in the house of Nicodemus, and the third
a
day he departed for Bethany; and when he was nigh to the 203
town he sent two of his disciples before him B to announce to Mary ( a 2 )
|
She ran out of the town, and when she had found
c
b
God is Peace and
the Merciful and creates.
Apostle.
d
of
God
of
the
the
God,
gave salvation to
Apostle
By
religion
his coming.
a
God
gives.
is
the believers.
all
If there
salvation.
religion of
Mohammed,
2
For this
this universalistic teaching see Introduction.
sinner see 139* (p. 297" ; she
sister with the
3
here further identified with the Magdalen.
See, further, note 3
On
identification of Lazarus
is
there
Inde.
on 204 b
(p. 433).
John
xi. 6.
i.
430
piangendo
ti
il
mi che auanti
ti
sollo cholui
suo sono
perche
he
pero
di
sara desstato
talle sono
ma dorme
il
uengo ha destarlo
lie
il
marta sua
b
.
sorella la
uenuta di iessu
onde
203b per
he
farisei
lei
(202*0
fratello
il
morto
maria allora
sopragionsse
ha uedere
il
della
lo
hauete possto
uedoua
ogniuno piangeua
io
farissei uollesse
no
li
in
saria
onde
piangendo
iessu
.
Ris-
farissei
hora
naim perche
disse signore
fratello
fiolo
mio
peruenuto
elgi disse
nom
431
Jesus
said,
not die
Jesus answered
come
fore I
Thy
brother
is
awake nimJV
to
Jesus answered
rise before
[that day], because God hath given me power over his sleep ;
and verily I say to thee he is not dead, a for he alone is dead who
Mary returned
coming
Now
God V
of Jesus.
number
sighing said
Where have ye
laid
him
They answered
and see.
The Pharisees said among themselves
raised the son of the
widow
at Nain,
why
Now
this
Come
man, who
man
awake him.
The Pharisees
said
among themselves
Then said Jesus:
Would
to
God
that
There
is
no death except
to
him who
dies
Inde.
3
1
2
This is inconsistent
See John xi. 21-46.
Cp. John xi. n.
with the account given below, 22 i b sqq. (p. 471 sqq.\ where Jesus does
not die at
all.
432
Disse iessu hora perche son qui uenuto marta non chredi ha
me
204 a
che
di DIG
io
il
destaro
(203*)
leuato le
mani
al cielo
monddo
il
santo
allora
iessu
habi misserichordia
nome
tuo
suoi
linziolo
dissepoli
chon
il
onde
leuo
si
sciolgetello
sudario
chostumano
nosstri
il
sopra la facia
di sepellire
sichome
hera grande
si
li
padri
el
mirachollo
quelli
.
|
204^
Fecero chonsilgio
di
ammazare
lazaro
scribi
li
he
farissei
chon
li
perche
il
et
beueua
ma
le sorelle
alii
sue
iessu hentro in
miracholo
homeni he mangiaua
straua
pontifice
somo
il
li
minis-
433
days.
Said Jesus
then
Why
am
Believest
Then Jesus
lifted
up
hands
his
to heaven,
of
Isaac,
God
and said:
Lord God
204 a
(
2 3 *)
face,
believed in
Those that
Jesus, because the miracle was great.
remained in their unbelief departed, and went to Jerusalem and
announced to the chief of the priests the resurrection of Lazarus,
and how that many were become Nazarenes 1 for so they called
them who were brought to penitence through the word of God
;
CXCIV b.
The
to slay
scribes
Lazarus
204t>
following
feet of Jesus
of Isaac,
was listening
and
to
of our fathers.
2.
UAOO
See
Luke
x.
38-42.
434
le sui parole
si
quello
li
serra tolta
in etterno
sedendo ha
(204*)
harechordo
dicendo
le
ha hezechiele
pechera morira
morira ma uiuera
.
ma
.
se
il
onde
la
la
proffeta
anima che
non
pechatore fara penitenzza
presente morte non he morte
sichome
una longa morte imperoche
ma
ha la hanima in lui
il
chorpo separate dal senso sebene
del morto
quando he trasmortito elgi no ha altro auantagio
ma il
risusciti
lo
che
DIG
il
sepolto asspeta
sepolto se non che
sibene fine di
trasmortito asspeta
di
DIG
CXCV b.
Quelli che chrederano ha
me non
mia sentirano
morira in etterno
perche
per la parolla
che chossa he la morte se non uno hato che fa la
sallute loro
certo
che
x2 4b
profeta he
chome uno
chaziatore quando
he
la
liberata dallo
passero
sta lo
homo
sotto
he chossi
dice dauit
ingano de
DIG
la protetione di
il
la
anima chon
4)b.
il
is
si
435
his words,
thy disciples
Jesus answered:
Martha, Martha, do thou take thought for
that which thou shouldst
do; for Mary hath chosen a part which
shall not be taken
away from her for ever.
<
"
of a long death
in
advantage over the dead and buried save this, that the buried
[body] awaiteth God to raise it again, but the unconscious waiteth
for the sense to return.
that
life
it is
perception of God.
CXCV b.
They that shall believe in me shall not die eternally 8 for
through my word they shall perceive God within them, and there
fore shall work out their salvation 4
,
of
in his
hand
when
nature doth by
commandment
doeth it?
Assuredly
it
and
"
fowler,"
our
is
life
like
Our
soul,"
to
open;
as saith the
protection of God.
And
a cord
By God
>
death.
1
26.
John
Cp.
4
xiii. 33.
Cp. Phil.
ii.
12.
Ps
cxxiv. 7 (cp.Vulg.).
1-f 2
Cp.
John
xi. 25,
205
(a 4b)
436
rompe
la uitta
amici quando
li
adonque
nosstro ha chossi uolluto a
lo
ma senza fine
b
.
il
anima senza
la
unione
la
he uiuificha
la
anima
he deto quessto
ha
305
amore
di DIG
il
CXCVI.
Si allegro iessu sentendo quessto he disse
il
hora uedete
li
piu
libri
uiuere
dire
homeni
li
una
parolla
Dine mille
obligate ha disspenssare
chossi elgie obligate ha disspensare
lo
206 b
homo he
la
mi
licito
sichome
la dotrina
he tanto he
205
al
lo
polle chonuertire
il
la parolla di
DIG
whom God
437
hath ordained
to receive souls.
for __
JLet not, then, -friends_wgj) when their friend is dead
our God hath so willed a
But let him weep without ceasing when
lie siniTeth, for
[so] the soul dieth, seeing it separateth itself from
;
Life.
If the body
more
frightful
much
God b who with his
is
is
with
all
|
God
whereupon
Lazarus said
of the poor.
206 a
Ca
a
)
pleasest,
minister
CXCVI.
Jesus rejoiced when he heard
this,
and said
See
a thing it is to die!
Lazarus hath died once only, and hath
learned such doctrine as is not known to the wisest men in the
John answered
a word
1
men might
master,
learn to live.
is
it
permitted to
me
to
speak
is
bound
for just as a
man
dispense doctrine
inasmuch as the word hath power
:
to raise
|
up a
soul to penitence,
Wherefore he
God
is
truth,
life.
God
is
God
creates.
1
In 22i b (p. 471). The Four Angels (cp. s6 b ) waft Jesus into the third
heaven and in 228*
483) one of these, Uriel, has the office of receiving
;
j>.
souls.
206 h
(2
438
uerte
de
li
Ma
chome
sta
dice DIG
anima de
dice DIG la
qualli
mia
mani ho seruo
infidele
il
parolla
io la ricerchero dalle
sono
hora
li
scribi
he
farissei
dire
una
dicho che
asscoltato
parolla
io
tu ha
auendomi
me dimandi ho
(206*)
in uerita
mi
hai
ti
una che
207 a
gioane licenza de
altri
ad
altri quello
ha chonossere
se stesi
he
illoro
chreatore
CXCVII.
dimi giouane elgie uno padre di familgia
il
qualle dete una scure perffeta ad uno suo seruo azioche
talgiassi la selua che impedisse la ueduta della sua chassa
Risspose iessu
ma
il
patrone mi
di a
dessi
il
me ho
io
il
io
suo lauoro
talgi la selua
Rissposse
io
as
"
439
God,
"like
dumb dog
it
."
at thy hands,
unfaithful servant
and Pharisees
In what condition, then, are now
3
who would
them
hinder
who have the key and will not enter, nay
the scribes
And he who
know
to
done, in order that they might learn
themselves and
their creator]
CXCVIL
there was an householder who
Tell me, John
of his servants in order that he might
one
to
axe
a
perfect
gave
cut down the wood which obstructed the view of his house.
If the master
But the labourer forgot the axe, and said
Jesus answered
"
would give me an old axe I should easily cut down the wood."
what said the master 1 Assuredly he was wroth, and
Fool and
took the old axe and struck him on the head, saying
knave! I gave thee an axe wherewith thou mightest cut down
Tell me, John,
"
wood without toil, and seekest thou this axe, wherewith one
must work with great toil, and all that is cut is wasted and good
b
cut down the wood in such wise 207
I desire thee to
for nought ?
the
that thy
work
shall be
John answered
which
is
God
most
It is
Is this true
good."
true.
He who
Inde.
(sic)
Whoso
wield well
he speaks, commits
the living, and persistent, and the
to hear others, if
By God
giver.
and 6
Cp. Luke xi
52.
440
mia dando
onde
alloro merito
morire he dice se
bene hoperaria
il
CXCVIII.
Disse allora lazaro
208 a
(2
maestro
ti
qualle
suoi uoi
me
il
tutto
degno cholui il
he non
al sepolchro
le
chosse di quessto
donate
lia
nom
il
suo chreatore
maesstro de tutti
elglie quiui
dotrina
questo monddo
di
inssegnano
maesstrato chome douete bene uiuere
ma
maesstri che
li
pero
io
ha-
uio
lazaro ui amaestrera
elgia riceuto
il
dono
he tanto piu
il
grade merito
ti
207
il
io
dara
ho maestro chome
208 b
ha
nichodemo che
serai
jJU.
4111.
;jjb.
this axe
is
"
sin
and saith,
mortal, though time after time he see others die,
do
I
would
If I should see the other life,
good works," my fury
that he
upon him, and I will so smite him with death
said
O
Jesus, how
shall never more receive any good.
John,
learneth
of
fall
others
the
from
who
him
great is the advantage of
shall be
CXCVIII.
Then
said Lazarus
208*
Such an one
live well,
ought to
As God
ought ye
to
to him,
listen
as good living
is
vain
one
if
c.
badly
Said Lazarus
truth to be prized
Then said he
therefore will
who
writeth
this
master,
"Thou
man
how speaketh
shalt have
merit,"
of God 1
punishment 1 Shalt thou accordingly be punished
Jesus answered
May it please God that I receive punishment
God d in tlusworld. because I have not served him so faithfully
o_f
2
as
and
creates.
John
xiii.
13.
God
He who
Inde.
(p. 405).
lives in
God
good
punishes.
208 b
(3
7 )
442
mi ha ammato
allienato
da
me
homeni chiamato
li
non
sollo
che
me
DIG
me
hauendo
io
pena hauendo
se chonueniua
ma
la
io
chonffessato
uerita
ma
ho
il
messia
homo
quando
Io
parlla di
mi donera d
per
li
loro pechatj
CXCIXe.
DIG he
richo in miserichordia
esstinguere una
talmente che
nom
potendo
che
si
per la
il
sochore
uolle
ma
Io
homo
CC.
Voltato iessu ha lazzaro
deuo stare
al
disseli
fratello
pocho tempo
d
f
J^s*
il.
v^j
il.
Jj-y.
Jaou. il.
for
in
tormenteil
me,
443
not only that I am not God, as is the truth, but have confessed
also that I am not the Messiah b2 therefore God hath taken away
,
the punishment from me, and will cause a wicked one to suffer it
Wherefore
in my name, so that the shame alone shall be mine.
say to thee,
God
Barnabas, that
my
neighbour
"
."
"
they
1
209"
sins.
CXCIX e.
f
mercy that, albeit the water of a thousand seas,
were
be
to
found, could not quench a spark of the
many
flames of hell, yet a single tear of one who mourneth at having
God
is
so rich in
so
if
offended
and
a
willeth
him
of saying
call
merit in the
faithful servant,
"
"
But of himself
for he would
be condemned.
CO.
Jesus then turned to Lazarus, and said
Brother, I must needs
time abide in the world, wherefore when I shall be
:
for a short
thou
near to thine house I will not ever go elsewhere, because
wilt minister unto me, not for love of me, but for love of God.
|
b
*
God loves.
Apostle.
The Chapter on kindness (courtesy).
s God is munificent.
merciful.
God
i.
e.
(p. 99,
Judas Iscariot
note
2)
see also io
(p. 17,
note
gives.
f
"
God
473-481
5).
is
8
.
God
sufficient
bestows.
and the
209
444
ha mangiare
lo
alii
suoi dissepoli
agnello passcalle
uno polledro
andiamo in ierussallem
sciolgetella
alia porta
he menatela qui
he
perche ha me bissogna andarai sopra in ierussalem
se ueruno ue interoga dicendo perche la sciolgete ditelli il
.
andorno li
maestro uia bissogno che laserano menarlla
trouorno
he
he
alloro
disse
iessu
chondussero
quanto
dissepoli
.
adonque
li
la assina
chon
chome
iessu
fanciulli
il
poledro
il
possero adonque
auendo intesso
nazareno ueniua
per dessiderio
homeni
li
usscirno
li
dissepoli
di ierussalem
homeni chon
li
di
li
mano
20 9
menti soto
li
aljla citta li
homeni esstendeuano
nome
chantando
sia
loro uessti-
li
benedeto cholui
b
signore Dio ossana fiolo di
iessu dicendo hora no uedi tu
dil
inchreporno li farissei
che
dichono chosstoro fa li tacere
disse alloro iessu
quello
Viue DIO C alia chui pressenzza sta la anima mia che se
.
tacerano
homeni chriderano
li
chridorno tutte
le pietre di
el
le
nome
sia
benedeto cholui
nondimeno
he chonuochatossi
CCId.
Esendo
li
loro se lui la
lb.
>
li
scribi
.
he
farissei
diceuano fra
in adulterio
se lui la
chondana he chontra
la
sua
445
It
to his disciples
And
an ass near the gate of the city with a colt loose her
her hitherj. for I needs must ride thereon into Jerusalem.
;
And
if
"
to bring her/,
told them,
and Jesus
rode thereon.
And
it
came
to
upon the
The
colt,
dis
pass that,
of
men
cometh
David
to us in the
name
Lord God b
of the
hosanna, son of
(3bt
against the
unbelieT"of
Lord God
still
*.
Jesus having entered into the temple, the scribes and Pharisees
5
They said among
brought unto him a woman taken in adulter)
law of Moses,
to
the
If he save her, it is contrary
themselves
.
and
1
to
By
God.
we have him
as guilty,
permission of God.
d
The Chapter on
and
b
God
is
sovereign.
it is
contrary
By
the living
gentleness.
he condemn her
if
Cp.
xi. 54.
Luke
5
xxii. 8.
See John
Cp.
Luke
viii. 1-11.
446
209
adulterio
ne
inzio
dici
uno
spechio
inniquita
se
in
terra
istando
he mosstrando
il
nel
pure cholloro
spechio
chon
uedeua
ogniuno
qualle
la
il
suo fece
dito
il
rissposta
suo disse
dito
le
leuosi
.
sui
iessu
cholui
la
dona
dalli
piu
abbomiuergognauano
leuatossi iessu he non uedendo ueruno se non
uedere
di
si
perche
natione
uno chominciando
disse
loro
le
chodanorno
ti
B/issposse la
se tu
chonuochati
li
scribi
he
una
di esse
me
.
se
uno
di
non anda-|
he chouochato
li
uicini di-
la
perssa certo
Viue DIG* he
di
chossi
si
li
pechatori fano
CCIL
me
il
LJjJl
411
to his
447
and said
Master, we
that [such] should be stoned what
Moses
commanded
adultery.
then sayest thou ?
Thereupon Jesus stooped down and with his finger made a
came
to Jesus
mirror on the ground wherein every one saw his own iniquities.
As they still pressed for the answer, Jesus lifted up himself and,
iswithout _^
pointing to the mirror with his finger, said: _He that
And
let him be first to stone her/.
sin
again he
among
you,
"
"
Now
made
tell
the world
c ?
ecu.
Tell mo, by whom is the physician more loved
by them that
the
whom
them
or
have never had any sickness,
physician hath
by
:
And how
shall
he that
is
whole
love the physician? assuredly he will love him only for that he
b
a
God created the world
God loves.
the living God.
By
See
Luke
Adam.
xv. 3-7.
Inde.
2
Cp.
Luke
xv. 10.
448
sollo
pocho hamera
medicho
il
iessu dicendo
non chonoscendo
lie
la inffinnita
allora
le
211 b uostra
piu da il
superbia imperoche DIG nosstro he amato
la
fa
chonosscendo
che
grande misseripenitenzza
pechatore
chordia di DIG sopra se stesso che non fa il iussto
perche
|
iussto
il
non chonosse
la
doue sono 1
li
che non
iussti al
si
fa
si
tempo
nosstro
Viue Dio b
alia chui
Rissposero
ci
li
scribi
li
chiamati
siate
pechatori
iussti
ingiusti
Disse
iessu
allora
hauete
se
perche
io
il
chore
ui
uostro
tenite
iussti
he
negate
he se nel
pechato
he chon
la
la
lepra
chonuochorno
citadini
li
imfermi
li
alia chassa
di
di sanarli
iessu
ho ierussalem ho
non chonosci
chongregare
la
allo
in ierussalem
tua uissitatione
ammore
piangendo rissposse
-Sil.
MS. apparently
4)1.
ib.
JU.
Jull.
not sick
will love
little.
449
As God
hathnot knowledge
Where
righteous unrighteous
The
have mercy on
will
him;
number
of the
scribes
God
fore
liveth b in
Uod
And
us.
We
this
it
to be called sinners.
if
fear that
ye be righteous unrighteous.
righteous,
and they went into the house of Simon the leper 2 whose leprosy 212 a
he [had] cleansed.
The citizens hud gathered together the sick C 211
,
"/
Then
Jesus,
sick, as
many
to heal
them.
knowing that
his
They answered
We know
God
is living.
d
Merciful.
is
God
By
God thy
God
is
creates.
a
Matt. xxvi. 6, and cp. Luke iv. 38-40.
Cp. Luke xv. 7, 10.
a
confusion
here between Simon the Leper and
apparently
Peter.
EAQQ
G g
There
Simon
450
gregga
la gallina
li
ha
te
he non hai
CCIII*.
citta di
mandate
mio azioche
seruo
il
faci penitenzza
chato di quanto
212 b amore di te ho
ma
ho
smenti-
sei
lo
sopra
issdraelle
io ti
ti
tu ho citta de chonffussione
feci
[I ^
seruo
il
di
mio
ti
ammazare
il
he cerchi
chorpo tuo da imffermita
seruo mio perche elgi cercha di sanarti la
sani
anima da pechato
il
tu solla
starai
adonque
che
nom
io
he la superbia tua
Viuerai adonque in etterno
mie mani certamente no perche chonduro
principi chon essercito chontra di te he ti circhonderano cho
potenzza he talmente te tradiro nelle loro mani che chasscera
punissca
te liberera dalle
tua
uedoue
non perdonero
non perdonero
alii fanciulli
alii
ma
uechij ouero
ui daro tutti in
indinatione b
il
CCIVc.
Deto questo
iessu
nouo
di
disse
uoi
213 a
212 *)
inffermi de
la
anima
cholloro in
di cholloro che
sono
[
il
he azioche chonossciate
chorpo
dicho inffermi 1 in nome di
.
mo e
si
il
hauendo sento
MS.
inffermo.
piangeuano li homeni
he dimandauano
JLc
la uerita ui
4)1
^**LiJl
^j
se ierussalem piangera
J*
4lL>.
ll
li
a ib
451
Wherefore
God
CCIII*
hard-hearted and perverse of mind, I have sent to
end that he may convert thee to thine
"
city,
thee
my
servant, to the
heart,
hast forgotten
love of thee,
servant
my
all
city of confusion
hands
And
Assuredly not.
2
,
of sickness;
body
my
heal thy
may
but thou,
me
to slay
down
into hell
<
Shalt
^ 2IJ
3
.
"
l will not pardon the old men or the widows, I will not
pardon the children, but I will give you all to famine, the sword,
and derision and the temple, whereon I have looked with mercy,
"
make
I will
for a
my
is
not
fable,
among
that ye shall be
the nations.
So
thee,
b."
CCIVc.
Know
in the
name
of
And when
God e
let
he had said
The men wept when they heard of the wrath of God b upon
If Jeruwhen Jesus said
Jerusalem, and prayed for mercy
"
b
God is victorious.
The Chapter on the anger against Jerusalem.
d
the
of
God
Jerusalem.
on
The Chapter
anger
By the living
against
e
God.
By God s permission.
a
Cp.
Luke
xiii.
G g
Cp. Luke x.
15.
452
suoi pechati
dice DIG
li
faro
non mi harechordaro
ma ierussalem
ueruno malle di quanto ho deto
he non il dissonor[ar]emi chon il qualle
.
piu
acende
si
il
il
nome mio ha
mio furore
le nationi
pero molto
se iob,
he deto questo
chon
timore
hogniuno
ierussalem
si
CCV.
Cenando
213 b leprosso
iessu
chon
hechoti
li
dissepolli
maria
sorella
lazaro
che
hentro in
|
il
chapo
uedendo
iuda
traditore
quessto
uolleua impedire maria di fare talle hopera dicendo ua he
ucndi lo onguento he porta li danari chio li daro ha poueri
he uesstimento di
iessu
timore he
si
dolleuano
li
iessu
Ando ha
trouare
il
somo sacerdote
il
qualle chongreggo
alii qualli
213
loro
mano
disse
io
parlo
ui tradiro
Risspossero
iuda quando
.
IN
"
"
453
1
do unto her any of the evil which I have said
But Jerusalem weepeth for her ruin and not for her dishonouring
and
I will not
of me,
my name among
much more. As I
live
my
nations.
eternally
if
my
is
Job,
fury kindled
the
Moses,
^
and, having broken a vessel, poured ointment over
the head and garment of Jesus.
Seeing this, Judas the traitor
the house
was
fain to hinder
and
sell
Go
Mary from doing such a work, saying
money that I may give it
:
to the poor.
Said Jesus
poor ye
Why
shall
Let her
me
always.
Judas answered
now
Jesus answered
therefore,
and
how
see
have patience^
all.
money
tenth part of
He went
all
that
was given to
Jesus.
4
,
who assembled
in a council
whom Judas
spake, saying
of priests, scribes, and Pharisees
What will ye give me, and I will betray into your hands Jesus,
;
to
who would
a
fain
Cp. Jer.
xviii. 8.
By God
into our
hand?
214"
3
Cp. Ezek. xiv.
Matt. xxvi. 14 sq.
14.
Cp. John
xii.
(213")
*-
454
sapero che fuori della citta uadi ha fare oratione uelo diro
mano
celo darai in
ti
tal
prenderlo nella
il
pontifice se tu
il
he
di oro
ti
faro
CCVI.
Venuto giorno
me
di a
a
hai
tudine di popullo
ho iessu
che tu non
onde se
le
uicino
pontifice dicendo
il
sei
DIG ne
sei
certo no che
mesia b Risspose iessu
mia
he
la
chonffesione
perche quessta
no son smentichato
io
il
tribunalle di DIG
nosstro he sollo
DIG
al nontio di
il
he
io
il
Re de
che non
Disse
il
pontiffice
al
issdraele
guarda
portione quando
non
saria
popullo di
il
fugito
fecero cerchio
ha
loro
Re
monddo
Disse
di sapere circha
iessu
li
de
pontifice allora
il
il
messia he allora
Risspose
iessu
la
qualle
buggia
perche se
io
Lil
Jj-*;.
jJU
MS.
ill.
che he.
-^
ill
J~*
lil
li
Jua.1
J^ii.
ill
ill
j^^a
^,,
.c JLs
Jl5.
When
city to
know
I shall
pray
where he shall be found;
for to seize
hand we
how
will conduct
and
455
himjnjiie
city
him
and thou
wiU_be
into our
shalt^see_
a great
come, Jesus went up to the temple with
multitude of people.
saying
confess a
Messiah
Whereupon
Jesus answered
book of Moses
most
is
true,
am God s
I
[God] alone, and
whom
ye call Messiah.
messenger
Then what booteth it to come to the
the
Said
high priest:
Seekest thou, per
of people ]
multitude
a
so
great
temple with
lest some danger 214 b
Beware
1
of
Israel
make
chance, to
thyself king
|
befall thee!
Jesus answered
my
would
fain
If I sought
I
portion in this world,
have made
me
had not
fled
king.
We
Jesus said,
and
wish
Said Jesus,
The Apostle of God.
1
is
if
had
One, and I
is
am
am
of David,
99"
and not
of
Ishmael
had been
Inde.
(denial of Divinity^
s
See above,
xviii. 36.
See above,
Cp. John
Son
For
lie.
God
God
Apostle.
creates.
456
addorato da te he dalli
ma
perche
ammazarmi
dicho la uerita mi
ui
chon tutto
scribi, farissei
issdraelle
hodiate he cerchate di
Disse
pontifice di DIG
il
il
al
CCVII.
Risspose iessu Viue
dosso
ma
Dio
cercho di scatiare
che
il
io
non ho
diauollo ha
il
diauollo
me
214
")
il
diauollo
ha dosso
Viue DIG
qualle
chia
il
anima
he
in ogni inniquita
si
la
li
le
il
regie al piacere
nome
per
homo
opera
se io
in uerrita che
ho chome so
fratello
menbri
li
he non
di
uno
si
chorpo
il
il
diuissi
da
il
chapo non
li
sochorono
"-
cholui che
teme
misserichordia
chordia
ma
c
.
et
amma
la
ha misseri-
il.
457
adored by thee, and by the scribes [and] fharisees with all Israel
but because I tell you the truth
hate me and seek to kill me V
ye
back
for
Now we know
CCVII.
Jesus answered
As God
liveth a I
"Wherefore,
at IBY^
~"
~^~
>
God may
be glorified,
am
not 215 a
who hath ^
tell
ft
him
to
him
at his pleasure,
making
Even
in the
man.
succour.
body
feet,
As God
off
it
no
liveth a
in
whose presence
my
soul
he
standeth,
who
them [over]
God
willeth not the death of the sinner, but waiteth for each one
God
liveth a ye
By
merciful
God
Cp. John
God
sends.
creates.
viii. 40.
Cp.
John
viii.
49.
God the
458
CCVIII.
Se
io
ma
se
ehiamate
di
habraham chome
ui
sette fioli di
non cercho
ricercho he
216 a fiollo di
215
abraham
il
Rissposse
di
ammazarti pero
Risspose iessu
il
di
pontiffice
quessto te
fu quessto
tuo honore ho
dici qualle
zello del
messia
lapidiamo quessto empio perche elgie issmaelita he ha besstemiato chontra di moisse he chotra la leggie di DIG onde
.
il
li
tempio
laltro
per
taminorno
onde per
modo che
il
la
ui
tempio santo
li
disscepoli he
li
onde cho-
chredenti che
15
ha fermarui hiuui
che
io
uolsse
a
li
4)1.
b sJ~.
JjU-J ^.1
4)1
459
CCVIII.
work
ye
be doing his
shall
will,
but
if
The high
priest
answered
{
:
seek to slay thee, wherefore tell us Who was this son of Abraham V
a
Jesus answered
The zeal of thine honour, O God, enfiameth 216
4
^
of
and I cannot hold my peace. Verily I say, the son
me
:
promised to Abraham,
earth be blessed 6
that in
him should
all
the Messiah b
men;
believers,
to tarry 216 b
go thither with some of thy disciples,
2I 5 b )
there until this hatred of our priests be past; for I will minister C
And the multitude of disciples leave
to you what is necessary.
thee, therefore,
And
fp.
apostles
John viii.
23 and reff.).
note
6,
God
will
house, for
for all.
first called
my
The prophet
46.
*
Cp. above,
Cp. John
28"
(p. 61).
s
ii.
17.
7
Cp.
Inde.
Cp. above,
See above,
13^ (p.
25).
12"
p. 23,
460
In questo tempo
maria uergine madre di iessu stado in
horatione lo angelo gabrielo la uissito he li naro la perssecutione de il filgiollo dicendo non temere maria perche DIG il
.
ehustodira
da
il
parti di
si
oltra
ritirato
im
quessto
monddo
lo
imperoche
he Vriello
il
ma
ricerchando
il
fiollo
se
CCX.
217 a
il
elgi
o disse
fratelli
inganato tutto
chome
il
monddo chon
non
mago
hora
da
il
monddo
il
non
sacerdotio
sera leuato
he DIG nosstro
ci
alle
natione
217 b
^
per
modo che
il
pontifice
faceuano temere
iessu
MS.
461
CCIX *.
At
this time,
will protect b
God
him from
the world.
the deed of shame, for that the angel Gabriel, with the angels
Michael, Rafael, and Uriel, by command of God brought him
to her
2
.
|
ccx.
a
temple ceased by the departure 217
^
of Jesus, the high priest ascended on high, and having beckoned
See
for silence with his hands he said
Brethren, what do we ]
When
in the
the confusion
s
ye not that he hath deceived the whole world with his diabolical
art 1 Now, how did he vanish, if he be not a magician 1 Assuredly,
if
against
Messiah,
[his]
who
is
4
.
And what
shall
say
polluted,
Behold now,
in
person
that he 217 b
Jesus
to Herod, and to the
governor, accusing
)
desired to make himself king of Israel, and of this they had (
open
one,
insomuch
that
the
high
priest
Roman
2ie>b
false
as
witnesses.
forasmuch
Thereupon was held a general council against Jesus,
For
so it was
afraid.
them
made
Romans
of
tlrer
decree
the
Roman
God
guards.
(_p.
483).
462
DIG
fiollo di
iessu
nel altro
proibiua
diceuano che
altri
si
ueruna chura
altri allegauano li
suo parllare chome di uno stolto
grandi miracholi che lui faceua pero il somo pontiffice parllo
del
<
217
ammaziamo
chreto di cessare
chome passera
il
he se
la chossa
il
.
si
ribelli
quessta natione
allora
Re
si
de-
il
il
perche
temete
hachussaro chontra di
ti
il
senate
il
presside he
si
he
si
da noi che
ti
daremo
li
soldati
haueua
del
monddo
.
|
CCXI.
218 b
217
non
il
parti da
il
si
monddo
oltra
.
il
elgie
torente
la
hora
pero chonssolatiue he
ma
Quando
il
de
allegrera hatrisstateui perche la allegrezza
il
monddo
tribullatione
de
mi
li
sibene
innimici
463
in one decree
should
God
call
sentence,
that
concerning Jesus
contend
should
one
any
of
others
The high
1
218"
him
we
contrary to the decree of Caesar, and,
and he make himself king, how will the matter go?
suffer
if
arose
thy
be
a17
Then Herod
Beware
to live
lest
through
rebellious:
for
Whenever
high priest
we will
for
send
to
thou shalt know where the malefactor is,
us,
and said
to the
throughout Jerusalem.
CCXI.
Nicodemus beyond the brook Cedron, 218 b
b
5
The hour is near that I must C aI 7 )
comforted his disciples, saying
console yourselves and be not sad, seeing
depart from the world
Jesus, being in the house of
welfare
my
Luke
xiv.
xxiii. 8.
&
27, 28.
(p. 227).
*
Cp. Ps.
ii.
22.
(p. 367).
Cp.
John
464
monddo
ma
chonuerte im pianto
si
chonuertira in gaudio he
il
la trisstezza uosstra
essa
si
il
tutto
taminera
il
mio chontra
il
monddo he chontra
li
ammatori de
il
monddo
.
|
CCXIIc.
219 a
mani
leuato le
al signore
horo dicendo
signore DIO
nosstro DIO di
nosstri do
f
saluali
da
il
monddo
non dicho
da
leuali
il
monddo perche
il
lo
euangelio mio
giorno de
chare chontra
il
il
ma
ti
uengano mecho ha
tuo iuditio
monddo he chontra
che ha chontaminato
zellosso che uendichi
il
alia chassa
tesstamento tuo
g la iddolatria
chontra
li
filgioli
di padri
malladissi in etterno
lo
testifi-
de issdraele
io
mi
desti
fango he poluere
perche
son seruo di serui tuoi he giamai ho penssato di essere tuo buon
seruo
perche nom posso darti niente per quello che mi hai
dato perche ogni chossa he tua signore DIO misserichordiosso h
.
219 b
alle parolle
uero DIO
li
perche sichome tu
sei
JL.
41)1.
PRAYER OF JESUS
465
but
weeping;
your sadness shall be turned into joy and your
for the rejoicing that the heart
joy shall no one take from you
feeleth in God its creator a not the whole world can take
away.
See that ye forget not the words which God hath
to
:
spoken
by
my
Be ye
mouth.
my
witnesses b
you
Kt^\
CCXIIc.
Then lifting up his hands to the Lord, he prayed
saying: 219*
Lord our God, God of Abraham, God of Ishmael and Isaac, (218 )
God of our fathers d e have mercy upon them that thou hast given
me, and save them f from the world. I say not, take them from
2
it
is
the house of Israel that hath corrupted thy testament. Lord God,
mighty and jealous, that takest vengeance s upon idolatry against
the sons of idolatrous fathers even unto the fourth
generation,
do thou curse eternally every one that shall corrupt my
gospel*
I,
am
are thine.
11
,
unto
true
is
*
God
God is
for it is thine,
creates.
e
fathers.
God
is
of
Abraham,
God
1
God
God
is
God is
guards.
sovereign and the merciful.
g
is true.
Cp.
John
xv. 27.
corresponds.
5
of Ishmael, of Isaac,
perfect.
Prayer of Jesus.
God
sovereign, the
John
See
4, 5.
KAOO
xvii, to
[.
Lxi
466
mi
ueruna
chrederano in loro
choncedi
he non
possa chontra
ma ogniuno che
he richo in misserichordia b
signore liberalle
nom
al
nontio tuo
il
he non
sollo
il
me ma ogniuno
satana non
chontra di te signore
si glorij
il
qualle chreassti
il
il
monddo
nontio tuo
habi misserichordia de
c
monddo
il
sia
6
he ressposero ogniuno
signore DIG grande he misserichordiosso
piangendo chossi sia saluo iuda perche niente chredeua
.
CCXIII.
he
li
dissepoli
herode chon
il
suoi
presside he
in spirito dicendo
anontiadoli
sia
il
benedeto
santo
il
nome tuo
signore
perche non mi hai separato dal numero di serui tuoi che sono
stati persseguitati da il monddo he ammazzati io te ringratio
DIG mio perche ho chompito la hopera tua he uoltatossi ha
.
iuda
li
disse
tempo mio he
il
chredetero
li
uicino
dissepoli
il
4)1.
4)1.
lkL-
4)1
PEAYER OF JESUS
who cannot read
readeth,
that he readeth:
is
467
written in the hook
given me.
save them whom thou hast given me,
not be able to do aught against them,
and save not only them, but every one that shall believe in them.
Lord, bountiful and rich in mercy 1 grant to thy servant to
may
this do,
own
thou
didst
Have mercy on
world.
the
create
send
his empire.
it,
And
So be
it,
all
CCXIII.
all
and
his disciples,
announcing
the
high priest.
Blessed be thy
rejoiced in spirit, saying
Lord, because thouhast not_separated me from the
number of thy servants that have been persecuted by the world
Whereupon Jesus
holy name,
and
And
work.
The
disciples
God guards.
the merciful.
6
God
is
See 9 b
mighty
God
is
God
Apostle.
sovereign and the merciful.
c
Thy
p. 19,
H h
note
4.
See John
xiii.
27-9.
468
220 gior no
11
della passca
onde dessiderando
ma
da
di parti rssi
iuda
monddo
il
tradiua
il
chosi parllo
Rissposse
lassami
signore
disse
iessu
iessu
ha
saperai
hetterno
allora
io
Rissposse pietro
il
chompagnia
si
mia
giorno de
il
iuditio
Rissposse
non
pietro
sollo
li
li
me
uio lauati
de
il
221 a disse
mare non
iessu
mi chrede
tradiua
il
la
aqua
Quessto
si
chon-
("220*^
ha quesste
tristorno
nouo
disse
io ui
parolle
li
dissepoli
quando
saro uenduto
ma
mi
iessu
di
tradira per
allui
guai
perche
padre nosstro dauit di talli disse
che elgi chasscera nella fosa cholui che addaltri la haueua
preparata onde li dissepoli se guardauano luno laltro dicendo
elgi
adempira quanto
il
il
traditore
Rissposse iessu tu
me
che mi tradira he no
io
lo
fare dei
CCXIV.
a
ritiro nel
469
something
world, he so spake.
Judus answered
Lord, suffer
me
to eat,
and
I will go.
*
for I
know
thou shalt
Beginning
Lord, wouldst
hereafter.
Peter answered
Then Jesus
That which
feet.
:
Thou
rose up,
shalt never
and said
wash
my
feet.
my company
feet,
Lord, but
my
hands
and
my head.
When the
eat,
to
disciples were washed and were seated at table
I have washed you, yet are ye not all clean,
Jesus said
forasmuch as
believeth
[all]
me
not.
betraying him.
220 *)
said again
Verily I say unto you *, that one of you shall betray me, (
insomuch that I shall be sold like a sheep ; but woe unto him, for
he shall fulfil all that our father David said of such an one 5 that
:
he shall
fall
Jesus answered
Thou hast
told
me who
it
And
betray me.
Do
CCXIV.
a
Having gone
He
to pray,
bowing
his knees
John
was
xiii.
21-30.
Non
See
John
xiii. 4-11.
in e erno, cp.
4
See
470
li suoi
ginochij he prostandossi nella facia sua
iuda adonque sapendo il locho doue iessu hera chon li suoi
impiagando
221 b
r
22 ob )
dissepoli
ando da
il
pontifice he disse
sollo
mano
quato
ricerchi
subito
il
pontifice
li
darmi
se uollete
chonto
il
Rissposse
il
pontifice
.
allora
he da herode
soldati
li
la
qualle ricerchate
il
disse
iessu
li
qualli
CCXV.
Auicinandossi
iessu sentite la
in chassa
he
de
il
chollo
li
li
soldati
chon iuda
al locho
ha gabrielo michaelle
suo chomanddo
seruo
monddo
Venero
li
angioli
santi
il
CCXVI.
222 a
he
il
maesstro
lui
hauendoci desstati
me
he detero di
mano ha
471
went
to the
|
If ye will give
221 b
me what was
aao
Said Judas,
to the
ccxv.
with Judas drew near to the place where
Jesus was, Jesus heard the approach of many people, wherefore in
And the eleven were sleeping.
fear he withdrew into the house.
When
the soldiers
Michael,
J&*^ y
the world.
The holy angels came and took Jesus out by the window that
the South.
They b^r]h^__and^p_laced him in^
looketh"~toward
*
God
for ever-
CCXVI.
*
Judas entered impetuously before all into the chamber whence 222
5
(
were
the
And
sleeping.
Jesus had been taken up.
disciples
insomuch that
Whereupon the wonderful God acted wonderfully,
Judas was so changed in speech and in face to be like Jesus
that
we
him
believed
to be Jesus.
answered:
forgotten us
And
And
he,
having awakened
Whereupon we marvelled,
hast thou now
be Judas Iscariot
to
And
as he
Now
know
not
me
was saying
and
laid their
God
sees.
Cp. John
xviii. 2.
is
Vers. Azrael.
472
iessu
il
si
he
desto he
f ugite
il
iessu saluando
undeci da malle
li
CCXVII.
222 b
Pressero
li
he
soldati iuda
il
non senza
ligorno
derissione
farti
Re
de issdrahelle he
hauete persso
il
reggno
habiamo ligato
il
ti
me
Re
he ligato
allora
scampo
he chom pugni he chalzi inchominciorno
moneta ha iuda he il chondussero chon furia
.
ha chambiare
Jerusalem
10
soldati
la
.
ioane
he
pietro
seguitauano di lontano
ogni interogatione
fata
ha iuda
dal
di
li
hauere ueduto
pontiffice
he da
il
223 a morte ha
f 222**")
iessu
onde
li
scribi
li
he
si
11
li
chredeuano ha iessu
dauano
deli sciafi e
dici
li
hochij he scernedollo
ha noi chi
te a perchosso
fata la matina
ma
tutti
li
li
dissepoli
he non trouauano
pontificj
chredeuano
JUDAS TRANSFORMED
We
473
And John, who was wrapped in a linen cloth, awoke and fled,
and when a soldier seized him bythe linen cloth lie left the linen
cloth
and
2
For God heard the prayer ofJesus^ and^
naked
fled
3
.
|
CCXVII.
The
soldiers
4
,
and the
make
know
Now
a robber
me
2al
Ye are
have ye lost your senses
arms and lanterns as [against]
and ye have bound me that have guided you, to make
Judas answered
come
soldiers,
222 b
king
Then the
they began
Jerusalem.
to
flout
to\im who
a
put Jesus to death. Where- 223
(222")
that
insomuch
of
madness,
upon
spake many
was really
every one was filled with laughter, believing that he
was
he
of
death
and
that
for
fear
feigning madness.
Jesus,
Pharisees,
to
words
Judas
and"
it
"When
scribes
and
Pharisees sought
9
And
be Jesus: and they found not that which they sought
to be Jesus
Judas
believed
I
the
chief
that
priests
why say
.
Nay,
1
all
Cf.
Mark
xiv. 51.
identification.
4
Cp.
to
John
xviii. 12
xxii. 64.
writeth, believed
it
and
Cp. 219*
xix. 41
7
Luke
him who
and
(p. 467}5
parallels.
Or
St e
John
xviii
9-
Lord.
8
474
questo chredeua
chon
il
li
dollore di
che scriue
si
da
saria leuato
monddo
il
la
fine
del
modo
pero
aprejso
andete inssieme chon la madre di iessu he ioane alia chroce
.
il
pero il pontifice
a
li dicessi la uerita
DIG
uiuo
de
issdrael
che
scongiuro per
Rissposse iuda io ui ho deto che io son iuda scariot che uia
.
il
10 sia iessu
Rissposse
il
pontifice
gallilea insino
11
alii
23 3
che
li
lo
il
fecero
li
che non
modo che
224 a
li
onde
il
mente
il
se lo hauessero chossi
del popullo
di iessu
mane he
ueduto
haueuano tanto
piedi tal
alii
chananei
Ma li
il
ha
il
presside
il
quale in sachreto
chamera sua he
li
parllo
pontifici cho
li
mani
Rissposse iuda se io
amaua
fece
iessu
ondde
hentrare nella
la quale
il
lo
populo
ti
lo
haueuano tradito
nelle sui
mi
475
and
more, the poor virgin mother of Jesus, with his kinsfolk
one
friends, believed it, insomuch that the sorrow of every
he who writeth forgat all that
how that he should be taken up from the world,
Jesus had said
and that he should suffer in a third person, and that he should not
was
As God
incredible.
liveth,
b
Wherefore he went with the 223
.*-___
of his disciples
and
f222
b
j
his doctrine.
Judas answered
The high
am
Jesus.
answered:
priest
seducer,
perverse
thou hast
he commanded
him with
back
come
understanding might
his servants to smite
give pleasure
and feet
attired him as a juggler, and so treated him with hands
if
to
Canaauites
the
compassion
have
moved
would
that it
very
But the
loved Jesus.
Whereupon
his chamber,
his hands.
Judas answered
By
*
Cp. aboveTiao-
xxiii. 5.
(p. 259).
Cp.
Luke
476
he
pontiffici
uolessi
iudeo
223
dato in
il
Rissposse
li
chon
pontifici
mano mia
trouano ingganati
non
non so
sai clie io
li
hano
ti
la uerita azioche io
pero parlaci
si
ma
224b
farissei
chome
fazzia
darti la
dai la
uno inocete
il
essendo che
si
marauilgio forte
chaua de
liberarllo
soridendo disse, di
il
io
mia
la sua arte
passione
ma
trasformato
in
225 a he
(
22 4 & )
la millitia
non
essere iessu
gallileo auerlo
se questo
pero
sibene di chom-
presside di
il
ma
chossi trasformato
lui
saria innocente
saria
lui
ha persso
Io
Ma
Io
se
lui
intelleto
chridorno
pero
hempio
chon strepito li potifici he uechij del popullo chon li scribi
he farisei dicendo elgie iessu nazareno che noi il chonosciamo
mani
il
ne he pazzo elgi
ma
Io
haueressimo dato
hera
nome de
il
mani
he Re
onde non
di gallilea
talle chasso
disse
si
apartiene ha
iuda da herode
il
me
di iudichare
chondusero hadonque
il
iessu
li
225 b he buggiardi
b
uiuendo sechondo
le
genti
inmolde
hora
1
;
for
477
to speak
Now knowest thou not that I am not a
concerning the Law)
Jew 1 2 hut the (chief) priests and the elders of thy people have 224
^ 223
given thee into my hand wherefore tell us the truth, that I may
:
do what
is just.
thee to death
Judas answered
shalt do a great
and by
his art
When
hath so
set
Sir, believe
wrong,
he heard
he sought to
out,
am Judas
seeing that I
and to put
for
this the
him
The governor
at liberty.
:
a magician,
is
4
,
so that
therefore
went
man is
man saith,
Judas who
this
least,
This
not worthy of death, but rather of compassion.
said the governor, that he is not Jesus, but a certain
guided the soldiery to take Jesus, and he saith that Jesus the
Galilean hath by his art magic so transformed him.
Wherefore,
this be
if
true,
it
he were innocent.
assuredly he
to slay a
lost
his understanding,
and
it
( 22 4 )
madman/
Then the
and
hath
chief priests
and elders
shouts,
stir
up
if
he
(224")
John
*
Cp.
xviii. 35.
Luke
xxiii. 7-12.
John
xix, 10.
478
hiui
essendo
lo
di
interogo
molte
la sua chorte
rimandete ha pillato
di iustitia al popullo de issdraelle
he
stolti
perche
lo
li
he
pontifici
scribi
he
dicendoli
ueste
li
farisei
li
si
no manchare
u
quantita di danari il presside hauendo intesso quessto da
seruo di herode la chossa per uadagnare hanchora lui danari
.
226
225
sotto
li
flagelli
nonstante che
soldati talmente
li
il
flagelorno
nouo Re nostro
allo
di uestirlo
Re de
esstendeuano la
noui
Re
mano
donare
di
paggare
li
scribi
226 b
presside
b
( 22 5 )
morte
he
farissei
il
alii
inchoronato stolto
sei
Vedendo
li
doue
flagelli
se
non uoi
pontifici
temendo
chon
loro
si
onde
sospendeuano
il
li
chondussero
malfatori
4i)l.
Re
li
chaluario
pU^il jj
li
he
ladri alia
chrucifissero
lo lasiasse libero
qualle
scribi
iudei
chome chostumano
allo
monte
he hiuui
iuda
lo
ueramente
many
things, to
479
all
his court,
Israel
Do
saying to him,
Pilate,
not
fail
to
And
this
and
priests
scribes
and the Pharisees had given him a good quantity of money. The
governor having heard that this was so from a servant of Herod,
also might gain some money, feigned that he
Judas at liberty. Whereupon he caused him to
in order that he
desired to
set
scourges.
reserved Judas for the cross, in order that he might suffer that
horrible death to which he had sold another.
He did not suffer
Judas
to die
the soldiers
226 a
scourged him so grievously that his body rained blood. Thereupon, in mockery they clad him in an old purple garment, saying
It is fitting to our new king to clothe him and crown him
so they gathered thorns and made a crown
like those of gold and
which
on
And this crown
stones
wear
their
heads.
precious
kings
of thorns they placed upon Judas head, putting in his hand a
reed for sceptre, and they made him sit in a high place.
And
22 5
him
new kings
are
accustomed to give
and
receiving nothing they smote Judas, saying: Now, how art thou
crowned, foolish king, if thou wilt not pay thy soldiers and
servants
The
him
at liberty,
having received
it
him
to the
lest
Pilate
should
made
malefactors,
ignominy.
a
God
is
avenging.
2
480
non faceua
malfatore he
il
io
mi hai habandonato
son ha torto morto
ha
iessu che
li
onde parte
si
partirno
profeta
monddo
perche ha quel tempo
modo ma quelli che restorno stabilli
herano
tanto circordati
saria
nella
da dollore
227 a uedenjdo
loro
(226*)
non
sj
essu c jj e
pero in
chaluario he stetero
non
sempre piangendo
ma
sollo pressenti
alia
morte di iuda
certamente niuno
mento nouo
preciosso
di
il
iosef
onguento
auedollo
cho cento
inuolto
monulire
di
CCXVIII.
Ritornossi ha chassa ogniuno
di note roborno
fama che
227 b naque
.
|
il
chorpo di iuda
pero
che ueruno
il
pontiffice
he
lo nasscosero
spargendo
onde pero molta chonfussione
chomando
sotto
pena
di
.
hanatema
naque una
he molti
scriue prego la
madre
So MS.
di iessu che
fiollo
conj. circondati.
si
chontentassi di lassiare
hera risuscitato
il
quessto sentedo la
JUDAS CRUCIFIED
Judas truly did nothing
me
forsaken
unjustly
1
,
seeing
else
the
481
die
Verily I say that the voice, the face, and the person of Judas
like to Jesus, that his disciples and believers
entirely
were so
was Jesus 2
believed that he
for Jesus
world
the
for
*^^
that
at that time
till
in
,,
woXM U^.
so
encompassed
And
CCXVIII.
They returned each man
John and James
to his house.
his brother,
He who
writetb, with
to
Nazareth.
stole the
of Jesus of Nazareth.
And
so there arose
a great persecution,
and many were stoned and many beaten, and many banished from
the land, because they could not hold their peace on such a matter.
The news reached Nazareth how that Jt sus, their fellow-citizen,
mak<\s
RA.QO
I i
sqq.
482
trouare mio
ueduto
CCXIXa
Ritorno la uergine chon cholui che scriue he iachobo he
ioane in ierusalem
228*
237
il
dechreto
chome
ressto
sa che fra
ogniuno
mo
che chonossce b
il
he fra
sconssumauano chon
rissuscitato ci
chore di homeni
il
il
la
dessiderio di uederllo
madre
di iessu pero
li
DIG
chomando ha quatro
fauoriti
che chredeuano
cholloro
il
chustodissero
alia
sua dotrina
peruene
ha
iessu
dimorauano
iessu leuo la
madre chon
io
perche
morto
son iessu
stete
me
morto
filgiolo
Quando
b *JLc
4)1.
k*-.
4)1.
was
risen again.
Hearing
Let us go to Jerusalem
die content when I have seen him.
to find
my
son.
483
I shall
CCXIX*.
The Virgin returned to Jerusalem with him who writeth, and
James and John, on that day on which the decree of the
high
priest went forth.
Whereupon, the Virgin,
decree of the high priest
dwelt with her to forget
who
knew the
commanded those who 228 a
her son.
Then how each one was 221 ^
affected
God who discerneth b the heart of men knoweth that
between grief at the death of Judas whom we believed to be
|
to be unjust,
(-
third
recounted
all
to him.
commanded
l
,
who
and Uriel, to bear Jesus into his mother s house, and there
keep watch over him for three days continually, suffering him
only to be seen by them that believed in his doctrine.
Rafael,
And
Jesus
lifted
up
his
my son,
*
Chapter on the descent of Jesus (from heaven) to the children of
b
c
d
God knows.
God the merciful.
God gives.
Mary.
(p.
127)
and 32i b
(p. 471).
i i
484
morti
ti
CCXXa.
iessu abrazando
Risspose
madre
la
chredetimi madre
io
hapresso
la
fine del
monddo he
prego
elgi
li
scoprirno
li
modo che
prissero perche
madre chon
dicendo
anontia
li
li
li
la
sachreti di DIG
innimici di DIG
che moreno
anime
le
di cholloro
22 9 b maesstro he mi
licito
altri
Rissposse iessu
ti
ti
risspondero
ha morire
disse allora
morto
licito
dimanda quello
he tu che
sei
tia pianto
chredere
te
essere
sij
ammazato
^i
-
4)1.
ui
51
;>
and
485
to the
CCXX a.
Believe me, mother, for
Jesus replied, embracing his mother b
for God
dead at all
been
verily I say to thee that I have not
:
And having
hath reserved mej^ tiUjiear the end of the world^
manifest
that
would
said this he prayed the four angels
they
had
the
matter
how
passed.
themselves, and give testimony
229
-
;i
228
Then Jesus gave four lineri cloths to the angels that they might^,
cover HiemTeTves7 in order that they might be seen^nd_Jieaid
speak by Ms mother and Tier companions.^ Snd having lifted
These are the ministers
up each one, he comforted them, saying
"^o
God
of
n.1
>ru
,_wlmannouncfith God
secrets
who
Michael,
who
God^Penemies ^Rafael,
them that die; and Uriel, wluPwilTcall every 6ne^to "the
fightcth against
of
^fiulgement of
God d jT~th~e~~lasT
f\
\*fr\\S^
_^~J*-
day.
mi-
Then
said he
question thee
with us ]
Jesus answered
answer
pleasest, Barnabas,
and I
will
thee.
thy
God
Chapter.
end of
e
God
the merciful.
God
is
wise.
486
monte chaluario
Rissposse iessu ho
a
ogni pechato per pichollo che sia DIG il punisse chon pena
grande essendo che DIG he offesso nel pechato onde ammandomi la mia madre he li fidelli cho mei dissepoli uno pocho di
.
ammore terreno
ammore chon il
fiami infernalli
hauendomi
li
iussto DIO
il
he
me
il
giorno
de
DIG
il
DIG per
iuditio
ha
morte
fiollo di
ad ogniuno che
la
io sia inorto
fine
CCXXI.
He
uoltatossi
iessu
ha cholui che
scriue
disse
guarda
barnaba
he
scriui
li
23C b
229
si
fidelli
ma chome
sia sucesso
il
tujtto
ha iuda no
Io so
he ioane
li
nichodemo he
iessu
iosef
he molti
altri
il
terzo giorno
he mangiorno chon iessu
disse andate al monte olliueto chon mia madre che
delli setantadui
41)1.
41)1
Li
\.
41)1
me
portera
it
487
God punisheth
be,
mother and
my
Wherefore, since
offended at sin.
my
faithful
And
though
me
called
not
little
God,"
mocked
of the
mocked
that I be
men
of
230 a
in this
22 9*)
And
making all men to believe that I died upon the cross.
mocking shall continue until the advent of Mohammed, the
this
c
messenger of God
who, when he
shall
God
law.
Thou
art just,
Lord our
end.
CCXXI.
And
Barnabas, that
by
all
who
writeth,
my
and said
See,
1
gospel concerning
all
And
that hath happened through my dwelling in the world.
write in like manner that which hath befallen Judas, in order that
faithful
the
may
be
every one
and
undeceived,
may
believe
the truth
and they
And
will tell
all
you
and ye
who
bear
shall
God
Lit.
me up/
b
punishes.
prophet of God.
i
God
God
c
is
avenging.
sovereign and
is
2
,
my
will see
Cp. above, 3*
just.
(p. 3).
Mohammed, the
e
If God wills.
488
al
ciello
dissepoli
damassco
DIG
onde da
il
he chasscorno chon
choforto diced o
231 a
la fazia
in
si
spauetorno ogniuno
sono
io
il
li
uosstro
a
bugiardo perche DIG mia choncesso che io uiua insino hab
he ue dicho
presso alia fine del monddo sichome ui dissi
.
che
io
no son morto
ma
si
che siate
issdraelle
finita
la horatione elgi
tuo he mio
he
dissepoli dicendo la gratia he misserichordia di DIG resti chon uoi onde deto questo
li
quatro
deto questo
si
uolto
alii
CCXXIL
Parti to iessu
231b del
230
monddo
li
si
dissepoli
he
la
he
ho|diata da sattana
uerita
iessu essere
iessu essere
morto he non
rissuscitato
ueramente morto he
altri
risuscitato
predichauano
altri
predicha
amem
.^U
ill.
who
all,
had
for fear
489
fled
to
And
Damascus.
prayer, at mid-day
who were
sore
afraid,
Jesus
I
praising
lifted
am your
And he
again,
God
master.
reproved
saying:
hath granted to me
as I said unto you b
Verily I say unto you, I died not, but Judas
the traitor.
Beware, for Satan will make every effort to deceive
and throughout the
you, but be ye my witnesses in all Israel,
seen.
and
have
heard
world, of all things that ye
ft
of
having thus spoken, he prayed God for the salvation
his
of
sinners.
conversion
And,
the faithful, and the
prayer ended,
Peace be unto thee, my mother,
he embraced his mother, saying
And
rest
thou in
God who
created
Then
heaven.
me/
thee and
And
having thus
May God
grace and
himupinto^
fc
CCXX1I.
After Jesus had departed, the disciples scattered through the
hated of 231 b
of Israel and of the world, and the truth,
different
parts
Satan, was persecuted, as
it
always
For certain
died and
Jesus
preached that
is,
by falsehood.
evil
yet preach,
preached,
Paul deceived l But we, as
among whom is
that preach
we
much
to those
God
who
Judgement
11
.
as I
have written,
may
be saved in
Amen.
Gospel.
God
bestows.
Cp. above, 3
(p. 3)-
end
list
words,
of the world.
\v
GENERAL INDEX
Aaron
(haron), 52
b
,
hand on Day
70*.
a
Abel, 66 .
Abiram
57
(habirom), 141*.
:
taught to Abraham
Ablutions
b
Ishmael, ia ,
46*"
nb
sacrifices
this sacrifice
I.
his cove
and revelation, 26 ~3o
nant of circumcision, 22* bless
b
ing given for iconoclasm, 45
had no human teacher, 8i a one
of the Six Witnesses, 58** Messi
anic promise to A., 102* shall
not trust in his righteousness on
b
Day of Judgement, 54 A. in
story of Dives and Lazarus, 24*
b
hypocrites not his sons, 48
high-priest s party not his sons,
2I 5 b .
Absalom
Adam
ib.
creation,
(adamo, addamo)
temptation, fall, expulsion from
:
paradise,
40**
sqq.
Satan s) pitied by
God, 8o b A. one of the Six Wit
b
shall kiss Messiah s
nesses, s8
fall
(unlike
of
Judgement,
Aggaeus
by
Promised Land, 4 b
Ahab
see
Haggai.
his false
hachab)
his
Elijah,
three years persecution, 151*
his slaying was murder, 176*
blessed by 400 false prophets,
(achab,
judgement of
52*"
74",
Angels
(angelo,
angello,
angiolo,
tt
b
some of them
i29
sing at creation
of man s soul, 4o b multitude of
A. appear to shepherds, 6a a
guard against temptation (Ps.
xci. u), 75 b
A. rejoice over peni
two A. ordained
tents, 2ii*sq.
as notaries to every man, 129**
by God
s will,
rebel, 36
sqq.
GENERAL INDEX
b-
Annunciation
sqq.
of Samson (Judges
John Baptist (Luke
and
xiii)
i.
of
spirit,
flesh
by origin inferior
23*
f.
of all
enemy
Astronomy
nine
the
heavens,
sq.,
n6 a
134%
B. ques
133*,
i89
208% 22g
tioned by the other disciples
Has any brought food ? 86a re
mains with Jesus and John while
b
Jesus
rest go on mission, io6
reveals future to B., and bids
him comfort B.V.M., 119" B.,
with James and John, finds Jesus
,
tinct persons.]
to
106"
15, &c.).]
:
Asceticism
74%
146%
93",
omitted
491
Bartholomew (bartolomeo,bartolameo)
iog
b
,
i8 9 b
Book
Caesarea Philippi
72
(cesarea
a
.
shares
high(caifa)
b
See
priesthood with Annas, 5
further High-priest.
Caiaphas
21",
Baal
Cbal\ the
great god
adopted
28 b
Abraham
deity of Terah,
feigns to worship him, and casts
on him the blame of his own
origin of Baaliconoclasm, ib.
worship, 33
Barnabas
s
:
writes
this
(chafeman), 5o
Centurion, 32*.
Christ (chrissto,
christo},
3*,
7",
72*.
Messiah,
Christians
(barnaba}
Capernaum
tit.).
q.v.]
(Christian?), i5
(ch. xvii,
GENERAL INDEX
492
Circumcision
eternal ordinance,
repudiated by false teachers, 3*
b
its origin with Adam, 22
covenant with Abraham, aa b
evils of uncircumcision, 2i b
Creator,
165% 1 70*. Cf. Creation.
Creation work of Creator all good,
b
of man, out of four
C.
89
elements, on a Friday, 131* out
of clay, I35 b out of nothing,
b
I92
Cyrus (ciro) gives Daniel to lions,
:
52",
53
Fasting
to
allied
humility, watching,
H4 b-ii7 b
Feasts: Senofegia (tabernacles ),
a
b
b
3i
passca (Passover), 67 , 2O9
Flesh see Asceticism.
Food barley-bread, a hardship,
22 b pine-cones and dates eaten
b
by apostles, i2o
and
recollection,
Forgiveness, 93
b
Fornication, 34*, i47
Free-will: its raison d
.
Damascus
Daniel
(daniele), 53*,
as author of
Book
of Kings, 176
196".
David
author of Psalter,
a
76% 81* io8, I22
b
a prophet,
&c.
66*, 66
b
&c.
75
reputed ancestor of
Messiah, 45** sq. received a book
of revelation, 58 b had a vision
of Paradise, 185". See also 53%
(dauif) :
b
5i*,
,
33% 47
33",
47",
etre, I7i
sin possible, ib.
its rela
tion to predestination, i8i a -i83 a .
Friday (il ueneredi), the day of
makes
man s
creation, i3i
a
.
Friendship, rationale
of,
89 sqq.
151*,
Day
165".
of
gabrietto)
s secrets,
assists
in creation, 37*,
22 b in
instructs Adam,
structs Abraham, 30% 46* G. s
annunciation to B. V.M., 3 b com
229
40"
Judgement
Judge
see
ment.
Deadly Sins, the Seven: punished
in seven centres of hell, 146" sqq.
(Pride, envy, avarice, lust, sloth,
gluttony, anger).
Death, 153* sqq., 205* sqq.
Demon, Demoniac, 2o
sq., 7i
b.
brings Gospel
ministrations and
216"
a
instructions to Jesus, i2 b ,47 , 72*,
a
b
a
G. shall ap
191% 22i 228
b
=
pear in hell, i5o
[G. probably
a
b
b
Angel of God in 4 8% 83 97
b
i 56
.]
Galilee (galilea, gattilea), 8 b , 73 a
74
Gluttony, 34%
forts B.V.M.,
to Jesus, 9 b
sq.
148"
Economics
dignity of labour
if
men
Egypt
(eggito),
28% 39
7o
b
.
2oa
Elijah (elia, helia, hellia),
a
b
b
b
b
86 b
23
44 sq., 52
39
72
ioo a I24 a I5i a i57 b present at
17",
Transfiguration,
Book I58 b -i59 b
44"*
his
Little
23
b
,
(eliseo,
a
40
Enoch
eliiseo,
i57
heliseo ),
2Oa
158".
(henoch\ I57
of word
.
Etymology
Pharisee
b-
Eve
uncomposed,
finite, without needs, omnipre
b
sent, unique, omnipotent, ioo ;
h
a
esp. i6
sq., also 85*, 87
in a sq., 113", i34 b 167*, 178 ,
cf.
Eli.sha
>
I32
sq.
Guardian Angels
Haggai
Faith
): eternal,
incorporeal,
unchangeable, in
invisible,
creator,
132*".
(aggeo, aged)
b
a
Hosea, ig6 -2oo
Heathen
45
b
,
i33
story of
H.and
GENERAL INDEX
a
virtuous H. will be
at death, if not
God, 8i sq.
enlightened
8i
Hell
James, i3
38*,
5",
83% 88
High
i8i
priest
b
,
i86 b
225* sq.
b
somo
5
b
n
is6
pontifice, g6
.
2i3
See Annas, Caiaphas.
&c.).
Hosea (osea, ossea, hossea), ig6 b ~
,
i86 b
figuration, 44
76",
(sacerdote,
b
sacerdote,
present at Trans
b
associated with
James and Barnabas, i34 b with
b
and with BV.M.
Peter, 2O9
227* escapes naked at betrayal,
222 a present at final appearances
of Jesus, 228 b 230"* questions
attributed to J., 39% 40**. 6i a 74 b
b
b
a
a
a
94 uo H7 I22 207
i40
John
see Inferno.
see Paradise.
82
493
b
62% 62 and passim.
earlier, 82*.
Heaven
200*.
Humility
its
Jonah
(iona
65
84a
io6 a
i
,
Joseph [husband
Idolatry
its
Abraham
origin
s
sqq.
125"
Inferno
of
scription
b
i46
149*
,
of,
its
38*",
i2 b
sq.,
22 7 a
by Abraham, io5
8 a sq.
[of
(zo.se/),
52
b
,
52
of B.V.M.] (iosef),
.
Arimathea]
(iosef, iosffo),
230**.
Joshua
wrote law,
(iosue, iossue]
b
34
slayer of idolaters, 35%
b
caused sun to stand still,
74
ioo a other reference, ioo b
Jubilee (iubileo) centennial in B. s
day, shall be annual in days of
:
46"*
Messiah,
87".
85",
Judas Iscariot
scariot iuda)
(il
one
Judgement, Day
cessively
Joseph
6ob sqq. de
seven centres,
every one must enter
nature
Jacob
(iachob, iachobo},
James
45
b
,
84% io5
h
.
son
final
at
328
1
,
appearances
23O
of
Jesus,
66 a
of,
8o b sq.
h
a
a
other references, 204
so3 -204
b
a
b
205 209 228
Lazarus, poor man in parable,
b
23 sqq.
b
Learning, value of, 8o sq.
a
1
Leper, io ig 20*. See also Simon
the Leper.
a
Cf. Satan.
Lucifer, n 35
,
phet, 44
Knowledge, value
attribute of idols,
ordained of
225"
,
case of Ahab, I76 b sqq.
Lying
8i b
23",
52",
God
in
&c.
Jericho (hericho},
Jesus essu, iessu), 3*, and passim.
Jezebel (iezabel), 23
Magnificat
31".
".
Job
54
(iob)
b
,
6a a
type of innocence. 52
b
1
other references,
05
,
sq.
out of clay, n a
over God s works, n a
i35
b
I92
temptation and fall of,
sqq.
expelled from Paradise,
Man:
42"
created
set
GENERAL INDEX
494
b
2l6
227 -229*.
Mary of Bethany
(maria)
sister of
identical
Lazarus,202 sqq.,228
with public sinner 139% 202
identical witli Magdalen, 2O2 b cf.
228 b other references, 204", 2i3 b
Mary Magdalen (maria magdallena)
see Mary of Bethany.
,
83
59
7 o , 72*, 74
,
ioi a, 132^, i8i b , &c.
his appear
ance at the Transfiguration,
his forty days fast, 86 b his
miracles in Egypt, 9g b his Book
the standard of revelation, i32 b
his writings quoted, 7% 9% and
46% 5 2
44*"
passim.
inculcated.
Mysticism,
I07
i59
i85
58%
25^
i86 b 2i8b.
,
Nain
B.V.M.
Nazarene
b
(maria saUome), 2i6
a publican, one
(mated]
of the Twelve, coupled with Bar
Nazareth
Mary Salome,
sister
Matthew
of
nabas, i3
no b
Mephibosheth
(misfibosef), 53*.
5
Merit, igi sqq., 208* sq.
Messenger of God: see Mohammed.
Messiah (il messia) Jesus denies
that he is M., 44% ioi b M. not
son of David, but of Ishmael,
b
1
M. s mission, 45 b
2i4 2I6
10 t b 102* Jesus has seen
85
:
45",
b
M., io2
him and
shall
44
cf.
Michael,
come
after him,
8s I02
archangel
3*.
b
1
(nazaref), 8
ip *,
b.
73
a
,
2i6b,
227*, 227
Nebuchadnezzar
(nabuchdnoxor,
nabuchodonosor,
nabuchodonoxor),
a
5 2, 8 3 % I0 5 .
Nicodemus (nichodemo) identified
with the scribe of Mark xii. 34,
:
2O2
cf.
i9i
garden
2i6
sends
to garden, 22o a
lamb
Ascension,
Nineveh
Noah
entertains Jesus
owner of the
230".
(niniue),
(Noe\
paschal
present at
82",
65
i23.
.
michaette,
michaele,
(micchaelle,
Michalle]
one
Obadiah
43*"
fol
sqq.
176"
meto)
named
here, 40
47% 57% i3
as
Messenger
>
b
also, i6 ,
20I b
2I9
36",
5%
43
230*
sq.,
180
di
(nontio
b
,
DIG)
175",
I5
(ch.
55"
horo
(paulo,
= 60 minuti
57*".
lawgiver,
24
b
,
prophet
28%
39",
paullo), his
b
doctrine, 3*, 23 r
Penitence
xvii, tit.).
Moses
and
64*"
Paul
Mohammedans (mwmw),
Money
b
its
erroneous
nature
a reversing
fruits
fasting,
H3 b-i i8 b
watching,
pilgrimage,
fasting, almsgiving, prayer, use
a
less without P., 94
P. work of
God man used as means, i32 a
prayer,
GENERAL INDEX
true
desires
punish
efficacy of
tial tear, 209*.
peniten
penitent
ment, 194*
Peter
of
b
present at Transfiguration,
b
his confession of Divinity
44
of Jesus Christ, 72* sent with
John to fetch the colt, 209** his
feet washed, 22o b
present at
appearance of Jesus with four
b
present at Ascen
angels, 228
b
sion, 23o
questions attributed
b
26 a 6i b 92*,
to him, r8
b
b
b
other
i87
igo
I46
i84
b n8 a i2o b
references, 44
J3
92",
11
Pharaoh
39
36*,
52
68
ua
Faraone],
(faraone,
b
70
182".
mew,
to
i3
him, is
b
,
Bartholo
29*",
68 b
Philistines (filistei), 39
b
b
Pilate (pillato),
38 76 97* sqq.
romano ], 225 b
[ il presside
Pilgrim, 15% 94* sq.
Pork, unclean meat,
b
conditions
Prayer nature of, i27
88 b
and characteristics of,
b
b
i28 b
i36
practised by
94
a
b
191% 22i &c.
Jesus, 87% i30
,
5",
33*".
38",
evening, 63
special hours of
b
first star, 106*
night (mid
i43
b
a
night), 87% i4o ; dawn, 94
:
97
midday, 9
Lord s Prayer
,
i2o b
I72
39".
a
b
Predestination, i8o -i84 .
a
Prodigal, i6o
a
a
8o a 8i b
57% 66
Prophets, 4 o
82 a &c. prophets, false, 225.
Publican,
,
Samuel
(samuel), 39
(satana, ludfero,
Satan
ance, i35
though compassion
ated by Jesus, 53 b his part in
creation of dog, 4o a his tempta
tion of man, 42 a his temptation
of Jesus, i3 a instigation of divine
b
worship to Jesus, 5o 72% 96*
and of false teaching about him,
b
his methods of
3% 103% 23 i
b
his dominion
temptation, 75
be removed by
to
Saul
151*.
(saul, saulo}, 22% 52
Self-examination. 76 b sqq.
Simon the Leper (simone leprosso],
a
139% 2I2 2l6
Sin a contradiction of God s will,
b
b
a robbery of God,
i75
i78
i68 a sqq. a sickness of soul, 2i2 a
a death of soul, as separating
it from the Life,
why man
b
sin alone
is capable of sin, I7o
b
man s own, no thought cannot
be excluded from sin, 76 a body
without soul incapable of sin,
i88 a seven sins basis of hell s
b
topography, i46 sqq.
,
ft
205*"
b
.
prophet and
gave Jews texts
(sallamone},
God
makes a
for exorcism, 7 i
to all creatures, 76
b
ences, 37 68 7 6
b
(susana), 52 .
,
feast
other refer
8 4 a 8 9 b ioi a
,
Susanna
Fast,
a
,
97",
friend of
Mohammed,
97
96
36"
137".
diauotto)
angel
Solomon
Qoran
il
Sloth, 77
origin
69".
questions attributed
28 b
104% 179*.
,
S.,
Abraham, Ishmael]
of true
fisherman, brother
(pietro)
[see
495
Talmud,
cf. 7i
76%
Temptation, Satan s four methods,
97*.
Rabbins
animals, 6o b
(romano }.
a
R. Senate
i04
b
romano), io2
.
Romans
38",
50",
(sachro
72%
senato
a
S. to idols, origin
Sacrifice, 33
of [see Baal] S. of Abraham
75
a
-
one of
(tadeo, Tadeo}
the Twelve, paired with Judas,
b
i3
questions attributed to him,
b
a
91% II2 II2
Thaddaeus
Transfiguration, on
b
44
Mount Tabor,
Universalism
seat to
all
Mohammed
mankind, 45
to
b
be
God
GENERAL INDEX
496
"Woman :
a
fall
4i
(uria), 53*.
b
(pza), 83 .
Uzzah
of
[cf.
Eve],
made to be
42*
man s help, but actually occasion
of sin, 123* sqq.
World (mondo, monddo}, three senses
of word, i74 b .
See also Asceti
death, 82*.
Uriah
creation
of,
cism.
Zacchaeus
Zechariah
themselves, see
p. Ixxvii.
The Pentateuch
(b)
always as
Solomon.
David,
is
The reference-numbers
GENESIS
141*
497
498
34
499
500
ST.
JAMES
iv. 13,
v. i
15
sqq.
2 ST.
169*
ii.
PETER
REVELATION
I2 3*
vii.
ix.
15"
3.
4
xx. ii
ST.
iii.
v.
9.
8
59
a
59
57
PETER
.
i8 a
63 b
v. 19.
ST.
JOHN
VULGATE
(N.B.
The reference-numbers
Exod. xx. 5
Job
v. 7
Ps. xi. 6.
1/1
5*
c^t0
y//
I/I