Vous êtes sur la page 1sur 4

The oldest archaeological testimony where you can

see the Divine Name is from about the 14th

century B.C.. Professor Gertoux states that the
Egyptian text shows us that the Name was
pronounced YEHUA -- from which we get
Won W. Lee, professor at Calvin College, states:
"The tetragrammaton, YHWH, is therefore read IeH-U-A (Iehoua), the equivalent of "YeHoWah" in
Masoretic punctuation. This means that the name
is to be pronounced as it is written, or according to
its letters" (Religious Studies Review, Volume
29, Number 3, July 2003, page 285).
With this in mind, let us try this manner of reading
with a name we already KNOW the pronunciation
of. Let's use the name YHVDH, which is written
almost the SAME WAY as the Divine Name. If we
write the vowels as they are to be pronounced, Y-HV-D-H turns into I-H-U-D-A. This is in agreement
with the pronunciation we already know -"YeHuDaH" (the English "Judah").
When we use this manner of reading with the
Divine Name YHVH, we can do it the SAME way. YH-V-H turns into I-H-U-A or I-H-O-A. This brings us
closer to "Yehova" and further away from "Yahve."
(The fact that the Divine Name is written without a
mappiq shows that the last H should be
pronounced A).
When we read the vowel letters, we see that YHVH
has pretty much the SAME pronunciation as YHVDH

(YeHuDaH), the difference being that the letter D is

not in it. If we, as an experiment, were to remove
the D, we would get YeHuaH. But, since in written
Hebrew there is an invariable rule that two vowels
can't stand next to each other, there HAS TO BE a
consonant between u and a. The consonantal
sound of V shall therefore also be pronounced -and we get the pronunciation YeHuVaH.
In 1278 the Tetragrammaton appeared in Latin in
the work Pugio fidei (Dagger of Faith), by
Raymundus Martini, a Spanish monk. He used the
spelling YOHOUA. Soon after, in 1303, Porchetus
de Salvaticis completed a work called Victoria
Porcheti adversus impios Hebraeos (Porchutus'
Victory Against the Ungodly Hebrews). In this he,
too, mentioned God's Name -- spelling it variously
IOHOUAH, IOHOUA and IHOUAH. During the 14th
century the Tetragrammaton was being used in
translations of the Christian Scriptures into Hebrew
-- beginning with the translation of Matthew into
Hebrew that was incorporated into the work 'E'ven
bo'chan by Shem-Tob ben Isaac Ibn Shaprut.
Wherever Matthew quoted from the Hebrew
Tetragrammaton in each case of its occurrence.
Then, in 1518, Petrus Galatinus published a work
entitled De
(Concerning Secrets of the Universal Truth) in
which he spells God's Name IEHOUA.
The Name first appeared in an English Bible in

1530, when William Tyndale published a translation

of the first five books of the Bible. In this he
included the Name of God, usually spelled
IEHOUAH, in several verses, and in a note to this
Name...Moreover as oft as thou seeist LORD in
great letters (except there be any error in the
printing) it is in Hebrew IEHOVAH."
"While attending classes at the Jewish temple, we
also attended the Jewish worship services. One
weekend a visiting Rabbi, professor at the Hebrew
University in Los Angeles, came and taught on the
Holy Name. This was NOT a class taught to Jewish
and non-Jewish students, it was a seminar taught
to the JEWISH CONGREGATION. He opened his
teaching with these words, 'The time has come for
our people to know the correct pronunciation of Ha
Shem (The Name).' He wrote on the blackboard the
first syllable of the Name, and had the
congregation pronounce it, then erased it; wrote
the second syllable, had us pronounce it, and
erased it. Then he wrote the THIRD SYLLABLE, had
us pronounce it, and erased it. Then he said, 'Now,
pronounce the entire word IN YOUR MIND.'
"He taught the Holy Name one syllable at a time,
pronouncing each syllable, but never pronouncing
the entire name....The syllables that he taught in
English were (YE) (HO) (VAH), just as I had learned
them some thirty years previously from Strong's
Hebrew Dictionary #3068" (The Great Holy

Name, Addendum p. 2).