Vous êtes sur la page 1sur 124

Programa de Educacin Intercultural Bilinge

Programa de Estudio
SEGUNDO Ao Bsico
SECTOR LENGUA INDGENA

RAPA NUI

Ministerio de Educacin
2011

Responsable
Programa de Educacin Intercultural Bilinge
Elaboradores
Christian Madariaga Paoa
Marcela Berros Ahumada
Mara Virginia Haoa
Carolina Tuki Pakarati
Mara Rubelinda Hotus Hey
Brigitte Pate Pakarati
Alicia Teao Tuki
Mara Eugenia Tuki Pakarati
Kava Caldern Tuki
Jackeline Rapu Tuki
Alicia Salinas lvarez
Claudio Fuentes Berros
Edicin
Loreto Antinao iripil
Claudio Fuentes Berros
Diseo
Armando Escoffier del Solar

Programa de estudio segundo Ao Bsico: Lengua RAPA NUI


Programa Educacin Intercultural Bilinge / Unidad de Currculum y Evaluacin
Registro de Propiedad Intelectual N xxxx
Ministerio de Educacin, Repblica de Chile
Alameda 1371, Santiago
www.mineduc.cl / www.peib.cl
1 edicin, septiembre de 2011

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : MA P U Z UGU N

NDICE

Pgina

Presentacin ...............................................................................................................................................................................................................3
Caractersticas de los Programas de Estudio......................................................................................................................................8
Orientaciones didcticas para los Programas de Estudio de Lengua Indgena...........................................................12
Oportunidades para el desarrollo de los Objetivos Fundamentales Transversales...............................................17
Visin Global del Ao Escolar
Objetivos Fundamentales 1 y 2 Ao Bsico...................................................................................................................................20
Distribucin y graduacin por semestres de los Contenidos Mnimos Obligatorios..............................................21
Semestre 1
I. Tradicin Oral. ...................................................................................................................................................................................25
II. Comunicacin Oral.........................................................................................................................................................................38
III. Comunicacin Escrita..................................................................................................................................................................60
Semestre 2
I. Tradicin Oral. ...................................................................................................................................................................................75
II. Comunicacin Oral.........................................................................................................................................................................84
III. Comunicacin Escrita...............................................................................................................................................................100
Bibliografa Sugerida......................................................................................................................................................................................115

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : MA P U Z UGU N

PRESENTACIN
Chile es un pas multicultural y plurilinge, en el cual convergen una diversidad de culturas y sistemas lingsticos, lo que impone el desafo de convertir la escuela en un espacio educativo en el cual se asegure a los
nios y nias de idiomas y culturas diferentes, el acceso a oportunidades de aprendizaje de las lenguas originarias, de modo sistemtico y pertinente a su realidad.
Ms all de asumir y reconocer la coexistencia de culturas distintas en un mismo estado nacin, lo que se
busca es perfeccionar el concepto de ciudadana con el fin de aadir a los derechos ya consagrados de libertad
e igualdad ante la ley, el del reconocimiento de los derechos culturales de los pueblos, culturas y grupos tnicos
que conviven dentro de las fronteras de las Naciones-Estado. (Fuller, 2002).
Desde esta perspectiva, el concepto de cultura adquiere relevancia ya que existe la creencia generalizada de
que la cultura es esttica, monoltica y heredada, por lo que sus miembros solo reproducen tradiciones y pautas
de comportamiento. Por el contrario, La cultura, es un fenmeno plural y multiforme. No se trata, en ningn
caso de una realidad homognea, privilegio de algunos grupos sociales. Supone siempre un proceso continuo
de creacin y recreacin colectiva y nunca un producto exclusivo de la escolarizacin formal (Casanova, 2004).
De all que esta propuesta adquiera relevancia, sobre todo en tiempos de globalizacin ya que abre oportunidades infinitas de interaccin con diversos pueblos y culturas, lo que supone reconocer el requerimiento de
contar con un proyecto poltico global que permita el dilogo armnico de esas diferencias.
Por lo anterior, es necesario reconocer algunos rasgos y ventajas de la interculturalidad (Alvarado, 2002):
El convencimiento de que es preciso aprender a convivir entre culturas diferentes.
El convencimiento de que existen vnculos, valores y otros puntos en comn entre las culturas.
El esfuerzo por prevenir conflictos intertnicos y por resolverlos pacficamente.
El convencimiento de que las culturas no son completas en s mismas, sino que se necesitan mutuamente.
Un necesario distanciamiento crtico de las personas respecto a su propia cultura, sin que ello signifique una
merma de la identificacin tnica o cultural de s misma.
v La promocin de espacios y procesos de interaccin positiva que abran y generalicen relaciones de confianza, reconocimiento mutuo, comunicacin efectiva y dilogo.
v
v
v
v
v

En este sentido, la educacin intercultural es el enfoque educativo que tiene como finalidad rescatar y valorar las diferencias existentes entre los grupos culturalmente diversos, y en donde las lenguas y culturas especficas adquieren gran relevancia ya que busca el reconocimiento mutuo entre ellas.

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : MA P U Z UGU N

En Chile se ha ido avanzando paulatinamente en polticas de reconocimiento de los pueblos indgenas, las
que contribuyen a perfeccionar el concepto de ciudadana. Es el caso de la ley N 19.2531 promulgada en 1993
que seala:
El Estado reconoce que los indgenas de Chile son los descendientes de las agrupaciones humanas que
existen en el territorio nacional desde tiempos precolombinos, que conservan manifestaciones tnicas y
culturales propias siendo para ellos la tierra el fundamento principal de su existencia y cultura.
El Estado reconoce como principales pueblos indgenas de Chile a los Mapuche, Aymara, Rapa Nui o Pascuense, las comunidades Atacamea, Quechuas Colla y Diaguita del norte del pas, las comunidades Kawashkar o Alacalufe y Ymana o Yagn de los canales australes. El Estado valora su existencia por ser parte
esencial de las races de la Nacin chilena, as como su integridad y desarrollo, de acuerdo a sus costumbres
y valores.
Esta misma ley, a travs de los artculos 28 y 32, propicia la importancia del respeto y promocin de las Culturas Indgenas para lo cual establece: el uso y conservacin de los idiomas indgenas, junto al espaol en las
reas de alta densidad indgena y asimismo, la implementacin de un sistema de Educacin Intercultural Bilinge a fin de preparar a los educandos indgenas para desenvolverse en forma adecuada tanto en su sociedad
de origen como en la sociedad global.
De all que en el ao 2006, el Consejo Superior de Educacin aprob los Objetivos Fundamentales y Contenidos Mnimos Obligatorios del Sector de Lengua Indgena, que fueron propuestos por el Ministerio de Educacin y la Corporacin Nacional de Desarrollo Indgena CONADI. Lo que permite iniciar la elaboracin de
Programas de Estudio para los idiomas Aymara, Quechua, Mapuzugun y Rapa Nui.
De acuerdo al decreto supremo 280 de 2009, este sector curricular entrar en vigencia gradualmente a partir
del ao 2010, inicindose la enseanza con el primer ao bsico. El sector se debe ofrecer obligatoriamente en
los establecimientos con una matrcula indgena igual o mayor al 50%, a partir del ao 2010; y en los establecimientos con una matrcula indgena igual o mayor al 20%, a partir del ao 2013. En los dems establecimientos
su aplicacin es opcional. En todos los casos es un sector opcional para las familias.

Consulta de los Programas de Estudio


Estos programas de estudio del Sector de Lengua Indgena de Segundo Ao Bsico, fueron consultados y
validados durante el ao 2010 por los pueblos indgenas: Aymara, Quechua, Mapuche y Rapa Nui. Este proceso
se realiz en el marco de participacin y consulta, expresado en el Convenio 169 de la OIT, que nuestro pas
ratific en el ao 2008. Los objetivos del proceso se centraron en los siguientes mbitos:
v Ofrecer a las comunidades indgenas, una instancia de participacin en la formulacin de programas de
estudio del sector.
v Enriquecer los programas de estudio con opiniones y sugerencias de los diversos actores que participaron
en la consulta.
v Validar los contenidos culturales de los Programas de Estudio con organizaciones y entidades del mbito
indgena pertinentes.

1 Ministerio de Planificacin y Cooperacin. (1993). Ley Indgena. Gobierno de Chile.

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : MA P U Z UGU N

Tratamiento de la lengua en los Programas de Estudio


Los programas de estudio, han sido diseados considerando que es posible observar al menos tres realidades diferentes de acceso a la lengua indgena: los nios y nias que tienen como lengua materna o familiar uno
de estos cuatro idiomas; otros, que escuchan la lengua indgena solamente en el entorno social, sobre todo en
aquellas zonas donde estos idiomas comparten espacio lingstico con el castellano. Asimismo, es una realidad
que algunos nios y nias solamente tienen la oportunidad de escuchar el idioma indgena impartido en la
escuela.
Por lo anterior, las propuestas educativas desarrolladas por el Ministerio de Educacin plantean la necesidad de fomentar el bilingismo aditivo. En este modelo educativo, se promueve el enfoque de enseanza de
segunda lengua, no como aspiracin a reemplazar la lengua materna, sino que, por el contrario, a desarrollar en
los alumnos y alumnas competencias lingsticas y comunicativas en ambos idiomas.
Este tipo de bilingismo, es el que aporta mayores ventajas al desarrollo de las personas. Existe consenso,
en la actualidad, respecto a las mayores capacidades de flexibilidad cognitiva, de creatividad, de competencias
comunicativas e interaccin social y de autoestima positiva que poseen las personas bilinges.
Los nios y nias, al ser bilinges poseen acceso a dos sistemas de cdigos o formas de representacin
de la realidad que no se confunden entre s. La cohabitacin de ambos cdigos les aporta herramientas para
entender creativamente el mundo en que viven y fomenta sus destrezas para adaptarse a los cambios. Con la
finalidad de promocionar estas competencias, se propone evitar la traduccin literal y comparacin entre la
lengua indgena y el castellano, sobre todo si la lengua enseada tiene un orden gramatical diferente, ya que la
confusin entre dos cdigos puede afectar de distintas formas la comprensin y expresin lingstica en una
de las dos lenguas, lo que incide, a su vez, en la baja autoestima de los nios y nias. Esto se puede prevenir con
una planificacin que separe la enseanza de la lengua indgena del uso de la lengua castellana.
Los programas de estudio promueven diversas habilidades y actitudes lingsticas en los y las estudiantes,
entre las que se destacan en segundo bsico, las habilidades de comunicacin oral relacionadas con la descripcin de comunidades y el entorno en que ellos y ellas viven, la actitud de escucha atenta y respetuosa, y su
valoracin de acuerdo a la cultura indgena respectiva, las relaciones sociales y parentales que se etablecen en
las actividades cotidianas y tradicionales, la valoracin de los distintos relatos que hablan sobre la cosmovisin
de los pueblos indgenas, y nociones bsicas de tiempo y espacio de cada uno de ellos.

Enfoque de los Programas de Estudio


En la elaboracin de los Programas de Estudio y en coherencia con los sentidos del sector de aprendizaje- se
han considerado dos enfoques que se complementan. Por un lado, gracias al enfoque comunicacional, se busca
desarrollar competencias lingsticas a travs de la interaccin; al mismo tiempo que haciendo uso del enfoque
semntico, se promueve la comprensin de significaciones culturales asociadas a los Contenidos Mnimos Obligatorios, expresados en los Contenidos Culturales.
La razn de la complementariedad con este segundo enfoque, se debe a que las lenguas se relacionan
directamente con las significaciones culturales de los pueblos que las utilizan. Por lo que hay una relacin constante entre lengua y cultura. Lo que se manifiesta en la forma de expresin del tiempo, espacio, parentesco,
armona entre pares, y muchos otros aspectos de un idioma. Esto no implica dar explicaciones tericas sobre la
cultura a los nios y nias, sino que justifica la incorporacin de Aprendizajes Esperados que incluyen desde el

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : MA P U Z UGU N

conocimiento del idioma la dimensin cultural apropiada a cada nivel.


En la elaboracin de los Contenidos Culturales y en el desarrollo de actividades propuestas de los programas
de las cuatro lenguas, estn presentes los Objetivos Fundamentales Transversales.
Por otra parte, los Programas de Estudio se organizan en dos ejes: Oralidad y Comunicacin Escrita. La Tradicin Oral y la Comunicacin Oral forman parte del eje de Oralidad. Dentro del eje Tradicin Oral se enfatizan
las prcticas discursivas y expresiones tradicionales, lo que se relaciona con Comunicacin Oral que fomenta la
interaccin y prctica del idioma.
Comunicacin Escrita se relaciona con la Oralidad como una prctica que en el mundo actual colabora en la
difusin y conservacin de legados significativos, adems de ser una forma de expresin humana creativa que
se puede relacionar con las lenguas orales, en busca de nuevas formas narrativas relacionadas con prcticas
ancestrales y con desafos literarios del mundo actual que viven los nios y nias de Chile.

1. Oralidad
La Oralidad constituye una forma de transmisin del conocimiento ancestral que, a travs de la palabra, se
expresa y se enriquece de generacin en generacin. No es un conocimiento cerrado, sino que se adapta e incluye nuevos elementos, a partir de los cambios contextuales y de la colaboracin de sus participantes a travs
del tiempo. El eje de Oralidad se divide en Tradicin Oral y en Comunicacin Oral, los que deben ser considerados de manera complementaria.

Tradicin oral
La Tradicin Oral es parte del patrimonio inmaterial de los pueblos originarios. Por esta razn el Reconocimiento y valoracin del acto de escuchar como prctica fundamental de la Tradicin Oral ha sido considerado
en los Objetivos Fundamentales y como Contenido Mnimo Obligatorio.

Comunicacin oral
Esta dimensin que se complementa con el anterior y con Comunicacin Escrita, tiene por finalidad fomentar, a travs de sus Objetivos Fundamentales y Contenidos Mnimos Obligatorios, la prctica interaccional del
idioma. As como tambin es importante la utilizacin de vocabulario relacionado con nociones de espacio,
tiempo y parentesco. Es importante enfatizar que las nociones espaciales y temporales son formas de describir
el entorno profundamente ligadas a la cultura y entorno de cada pueblo.

2. Comunicacin Escrita
Las nias y nios en cuyos hogares se leen cuentos, toman libros y los hojean en la direccin correcta,
reconocen que los temas escuchados estn representados en las palabras impresas y no en las ilustraciones;
preguntan e imitan leer, entre otras actividades. Aquellos que poseen una lengua indgena oral, distinta de la

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : MA P U Z UGU N

lengua mayoritaria y letrada, no disponen de la misma fuente de familiarizacin con la escritura. Sin embargo, al
ser bilinges, poseen acceso a dos sistemas de cdigos. La implementacin de este sector de aprendizaje busca
que las nias y nios de estas escuelas tengan acceso a ambos beneficios.
Las dos secuencias de Objetivos Fundamentales y Contenidos Mnimos Obligatorios que componen este
eje buscan potenciar por un lado, el conocimiento del cdigo escrito en Lengua Indgena, considerando sus
caractersticas propias; y, por otro, fomentar la comprensin y produccin escrita de distintos tipos de textos en
Lengua Indgena.
Uno de los desafos del sector es precisamente lograr armona y equilibrio entre la herencia cultural de cada
pueblo considerando la visin a futuro de nuestro pas en su globalidad, donde la identidad y su sentido cobra
relevancia impostergable y necesaria en el mundo actual. Esta es una de las razones por la cual este sector
propone una estrecha relacin entre la herencia cultural, a travs del eje de Tradicin Oral, y el uso de nuevas
tecnologas.

SECTOR
LENGUA INDGENA

EJE DE
COMUNICACIN
ESCRITA

EJE DE
ORALIDAD

TRADICIN
ORAL

COMUNICACIN
ORAL

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : MA P U Z UGU N

Caractersticas de los programas de


estudio

Estructura y Componentes
Los Programas de Estudio del Sector de Lengua Indgena - Aymara, Quechua, Mapuzugun y Rapa Nui constituyen una propuesta didctica y una secuencia pedaggica, que incluyen metodologas y actividades
especficas para abordar los Contenidos Mnimos Obligatorios del Sector, conducentes al logro de los Objetivos
Fundamentales. Estos programas estn diseados para que sean implementados por educadores o educadoras
tradicionales que se han habilitado en el ejercicio de la docencia, o que trabajan con el apoyo en didctica y
evaluacin del profesor o profesora del curso. Tambin pueden ser implementados por los docentes de educacin bsica acreditados para ensear la lengua y la cultura indgena.
Los programas consideran las particularidades lingsticas de cada una de las lenguas, asumiendo la flexibilidad que exigen los diferentes contextos para su implementacin. Este material ha sido elaborado por especialistas y hablantes de las lenguas respectivas vinculados al mbito educativo, quienes en colaboracin con el
Ministerio de Educacin y la CONADI han velado por la adecuada incorporacin de los aspectos didcticos y
metodolgicos propios de la enseanza y aprendizaje de las lenguas en estudio.
Asimismo, enfatizan el aprendizaje de la lengua, y fomentan, a travs de su uso, la aproximacin a la cultura, ya que desde el aprendizaje del idioma se pueden aprender aspectos fundamentales de una cultura, tales
como la circularidad del tiempo, la relacin con la naturaleza, la posicin y definicin de la persona en relacin
con el entorno, la armona entre pares.
Metodolgicamente, organizan la enseanza y el aprendizaje de la lengua desde sus caractersticas semnticas, entendiendo que la construccin de un idioma se relaciona directamente con las significaciones culturales del pueblo que la utiliza. Para ello se requiere no solo aprender a hablar la lengua indgena y conocer los
elementos de la lingstica sino que, fundamentalmente, aproximarse a los significados culturales de lo que se
habla.
Estos programas de estudio estn organizados en semestres. En cada semestre se trabajan los ejes de Oralidad (Comunicacin Oral - Tradicin Oral) y de Comunicacin Escrita. Los Contenidos Mnimos Obligatorios
(CMO) de estos ejes se desarrollan en torno a un Contenido Cultural que cumple la funcin de tema articulador.
Para cada CMO, con su respectivo Contenido Cultural se definen aprendizajes esperados, indicadores y

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : MA P U Z UGU N

ejemplos de actividades que abordan los CMO del Sector con el propsito que los nios y nias logren los
Objetivos Fundamentales. Los aprendizajes esperados enfatizan las caractersticas particulares de cada lengua y
del contexto cultural, usando como insumos, los repertorios lingsticos y redes de contenidos culturales.
Para apoyar el trabajo pedaggico de los contenidos culturales y lingsticos, en cada contenido se incorpora una seccin denominada Orientaciones al docente o educador(a) tradicional, en la cual se destacan los
objetivos de las actividades propuestas; y se ofrecen recomendaciones que es necesario tener presente en el
desarrollo de ellas y se proponen materiales didcticos que se pueden emplear. Se incorporan asimismo, diversas herramientas didcticas como: mapas semnticos, mapas o repertorios sintcticos y repertorios lingsticos.
El mapa semntico es una herramienta de uso docente que busca colaborar con el profesor(a) o educador(a)
tradicional en la planificacin de la clase. Es una orientacin sobre los lmites de los contenidos culturales considerando el nivel de aprendizaje de los nios y nias.
De esta manera los mapas semnticos son un poderoso instrumento grfico, diseado para apoyar al docente o educador(a) tradicional ya que le permite:
v Identificar visualmente significados relacionados con un determinado concepto central.
v Contar con una imagen que le presenta en forma resumida y organizada un conjunto de expresiones y palabras en torno a un concepto central, que son adecuadas de trabajar considerando el nivel de aprendizaje
de nios y nias.
Los docentes o educadores(as) pueden asimismo utilizar el mapa semntico para apoyar el aprendizaje de
sus alumnos y alumnas, ya que para ellos tambin es un importante recurso grfico que:
v
v
v
v
v

Presenta en forma resumida y estructurada el conocimiento de nuevas expresiones y palabras.


Facilita el recuerdo y la revisin perfectible.
Promueve las conexiones con aprendizajes previos.
Ordena la adquisicin de vocabulario.
Promueve la bsqueda de nuevos significados relacionados.

Los mapas son una propuesta de ordenamiento flexible que pueden reordenarse en nuevas formas de estructurar o categorizar visualmente los nuevos aprendizajes.
Los mapas o repertorios sintcticos son divisiones lgicas que buscan ayudar a los nios y nias en la
comprensin gramatical de su lengua. Cierto tipo de aglutinacin se caracteriza por la sumatoria de dos nociones diferentes que tienen sentido propio y que unidas forman un tercer significado. Lo que difiere del uso
de marcadores de dualidad, tiempo, espacio, movimiento, etc. Desde esta perspectiva se busca promover destrezas en el manejo de la lengua, desde la comprensin ldica y paulatina de su estructura, hasta llegar a un
punto en que los nios y nias se desenvuelvan desinhibidamente en la construccin de palabras nuevas que
nombren el mundo que los rodea.
Los repertorios lingsticos complementan los Contenidos Mnimos Obligatorios del Eje Oralidad. Se componen de un listado de palabras que se desprenden del Contenido Cultural y pueden ser considerados como
sugerencias de vocabulario pertinente al nivel.
Los planes de clase corresponden a descripciones de cada clase. En ellos se indican los aprendizajes propuestos para la clase, las tareas, las actividades a realizar y algunos criterios para la evaluacin del desempeo

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : MA P U Z UGU N

de los alumnos y alumnas. Generalmente, los planes de clase estn organizados en tres momentos:
Momento inicial, donde se verifica el logro de los aprendizajes previos y se propone una tarea nueva para
alumnos y alumnas, permitindoles explorar y ensayar las tcnicas existentes en su repertorio.
Momento de desarrollo, se caracteriza por la participacin activa de los alumnos y alumnas en el desarrollo
de las actividades diseadas. Es en esta fase donde se trabajan los aprendizajes esperados e indicadores propuestos y se enfatiza en la ejercitacin de las tareas.
Momento de cierre, donde el educador(a) tradicional juega un rol fundamental en la sistematizacin de
los aprendizajes trabajados en la clase. En el cierre se verifica informalmente el logro de estos aprendizajes por
parte de los alumnos y alumnas, recabando informacin valiosa para continuar adelante o reforzar en las clases
siguientes lo que no haya sido bien aprendido.
Adems del plan de clases el o la docente y/o el educador o educadora tradicional encontrar una
Propuesta de Evaluacin cualitativa e integral.

10

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : MA P U Z UGU N

organizacin de los programas

Objetivos Fundamentales

Programas de Estudio
Aymara
Quechua
Rapa Nui
Mapuzugun

Contenidos Mnimos Obligatorios

Contenidos Culturales

Aprendizajes Esperados
Indicadores
Ejemplos de Actividades
Orientaciones al Docente /
Educador(a) Tradicional

EJES

Oralidad

Tradicin Oral
Comunicacin Oral

Comunicacin Escrita
Repertorio lingstico
Mapa semntico
Mapa / Repertorio sintctico

Planes de Clases
Inicio
Desarrollo
Cierre

11

Sugerencia de
Evaluacin

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : MA P U Z UGU N

ORIENTACIONES DIDCTICAS PARA LOS


PROGRAMAS DE ESTUDIO DE LENGUA INDGENA

Las nias y nios como centro del aprendizaje.


La nia y el nio son el centro del proceso de enseanza aprendizaje, por esta razn tanto los aprendizajes
esperados, los indicadores, y actividades estn redactados en funcin de ellos. Se asume que las nias y nios
no son todos iguales, tienen diferentes identidades y mundos, y esta diferencia es la base para el aprendizaje
efectivo. En todo momento se recomienda considerar las experiencias personales, identidades, intereses, gustos y realidades de todos los nios y nias que comparten la sala de clases, favoreciendo el dilogo intercultural
entre ellos y ellas, buscando los puntos en comn y los que los diferencian, de manera que aprendan a valorar
y apropiarse de conocimientos distintos a los propios.
La centralidad de los aprendizajes tambin busca el fortalecimiento de la autoestima, el reconocimiento
de su identidad, historia, lengua y cultura. La autoestima saludable es clave para el logro de las competencias
estipuladas en el programa de estudio y para mejorar la calidad educativa. Un nio o nia que se distancia
de su cultura y de su lengua, niega sus valores, atenta contra su mundo interior y ello afecta sustantivamente
en el logro de las competencias educativas. Por lo anterior, el programa considera los factores afectivos que
inciden en el aprendizaje, entre ellos, la autoestima positiva, la implicacin, la motivacin, el estado fsico y
emocional, la actitud de las nias y nios considerando que estos pueden contribuir al logro de la realizacin
de la tarea.
Recuperar conocimientos lingsticos perdidos tambin es relevante. Hay conceptos y conocimientos propios de cada una de las culturas en proceso de desaparicin. Esta prdida se manifiesta principalmente a nivel
lxico. Por otra parte, atender a la terminologa nueva, significa dar paso a la ampliacin de recursos lxicos
desde la manera de nombrar el cuaderno o el lpiz, hasta conceptos ms complejos como decir coordenadas,
biodiversidad, y tantos otros temas ms abstractos propios del lenguaje acadmico. En este caso es labor de los
hablantes, los educadores(as) tradicionales y profesores(as) analizar el uso de las palabras nuevas en terreno y
evaluar su aceptacin o rechazo y su difusin.

La comunidad como recurso y fuente de saberes.


En el programa se legitima la comunidad como fuente de saberes y de experiencia. En el caso de las comunidades hablantes de la lengua originaria, la presencia de los ancianos es fundamental, ya que son verdaderas
bibliotecas que los nios y nias pueden consultar.

12

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : MA P U Z UGU N

La escuela por s sola no podr asumir la tarea de recuperar una lengua y fortalecer la identidad, autoestima
y valores de las culturas originarias. Se recomienda por tanto incorporar a la familia, los sabios y otras autoridades tradicionales de la comunidad; ya que estos, como sujetos portadores de la cultura podrn aportar con sus
vivencias, valores, consejos y saberes desde su mundo cultural y traspasar sus experiencias a las nuevas generaciones, a travs de los discursos, relatos, cuentos, cantos, bailes, expresiones artsticas, entre otras.
Por otra parte, el educador o educadora tradicional tambin debe ser un aporte para el rescate y revitalizacin de la lengua, instando a los estudiantes a su uso diario, no solo en el aula, sino que tambin fuera de ella;
por ejemplo, a travs del saludo.

Uso de nuevas tecnologas.


Los programas proponen el uso de nuevas tecnologas en la revitalizacin de las lenguas indgenas y este
aspecto tiene muchas ventajas, ya que otorga mayor estatus social a la lengua y la incluye en los medios tecnolgicos modernos. Tambin permite el registro y el uso personal del material lingstico; los alumnos y alumnas
pueden producir sus propios materiales, por ejemplo, registrar msica, grabarla y luego escucharla. El uso de la
tecnologa hace que la enseanza de las lenguas sea ms atractiva y dinmica; estudiar no solo es leer un texto,
sino tambin mirar, apreciar formas, colores, escuchar msica, dilogos, entrevistas, teatro, ver pelculas. Todos
estos elementos, facilitan la percepcin del aprendizaje. Tambin facilita el autoaprendizaje, ya que permite a
los estudiantes volver a lo aprendido las veces que su curiosidad lo estime necesario.

Algunas especificidades de cada lengua

Lengua Rapa Nui


A propsito de las especificidades de cada una de las lenguas, cabe sealar que la lengua Rapa Nui se caracteriza por ser aislante o analtica, lo que en trminos generales significa que la estructura interna de las palabras
es sencilla mientras el enlace entre ellas es complejo.
La transmisin de las tradiciones en general y el aprendizaje de la lengua Rapa Nui, siempre ha sido de modo
oral. La lectura, es una competencia lingstica recientemente introducida. En este contexto, la lectura ldica es
una estrategia importante para formar la conciencia fonolgica en alumnos y alumnas.
En la elaboracin de los Contenidos Culturales y en el desarrollo de las actividades propuestas, estn presentes los Objetivos Fundamentales Transversales, que se complementan en temas tales como: el Crculo de la
Oralidad, el conocimiento de los diversos ciclos de la tierra, de los astros, de la naturaleza, la concepcin circular
del entorno, representada en las formas en que se estructuraban y estructuran hasta hoy los ceremoniales, indicando con este smbolo la importancia de la fluidez, el equilibrio, la constancia de la naturaleza, la permanencia
y el respeto del ser humano en el mundo terrenal.
Los valores tales como: Vanaa riva-riva, Vanaa reo haumar y Vanaa parautia se consideran parte de la

13

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : MA P U Z UGU N

Tradicin Oral, ya que son actitudes culturales de respeto y veneracin. Estas interacciones son bsicas en la
formacin de todos(as) los nios y nias como una forma de ensear y transmitir la herencia histrica y cultural
del Pueblo Rapa Nui. Herencia que se compone de relatos, formas discursivas como el kai-kai, las rogativas y
canciones tradicionales que en esta cultura constituyen una forma de interaccin importante.
Otra idea que subyace, es el desarrollo permanente de una comunicacin oral que trasciende el mero acto
de comunicacin. Para la cultura Rapa Nui el desarrollo de esta habilidad est ligada a una caracterstica ancestral del Vanaa que implica decir lo que se quiere expresar, en un tono de voz agradable, calmo, de modo
de expresar plenamente lo que verdaderamente se quiere comunicar y sobre todo Ka vanaa parautia/ hablar
siempre con la verdad.
El acto de saludar, para las culturas originarias, es otra instancia que implica y demuestra respeto, solidaridad, alegra y preocupacin por la otra persona, es un acto de amor y de acogida.

Lengua Mapuzugun
Los programas de estudio se visualizan como una puerta abierta para atender aquellas diferencias lingsticas y culturales existentes en el pas. En el caso de la lengua mapuzugun, los programas de estudio fomentarn
el desarrollo de competencias lingsticas en los nios y nias, as como tambin posibilitarn tener una visin
de mundo desde diversas perspectivas culturales, generando as actitudes y vivencias positivas en las relaciones
interculturales, como tambin contribuir a fortalecer la identidad y autoestima de los hablantes y usuarios de
la lengua.
Los programas promueven su uso para distintos contextos y realidades sociales, tanto en sectores urbanos
como rurales. De all que es importante que el o la docente y el educador o educadora tradicional contextualicen con ejemplos que resulten cercanos a los nios y nias segn el contexto en el que se est aplicando.
A propsito de las especificidades de la lengua, es importante transmitir los principios educativos mapuche
dentro de los diversos contextos existentes2:
El sueo como una manera de adquisicin y entrega de conocimiento, al mismo nivel que tiene la obtencin del conocimiento consciente. El sueo como aporte a la gua espiritual mapuche.
Todo individuo entrega conocimiento, dependiendo de sus habilidades o talentos: intelectuales o pragmticos.
La reunin y conversacin como medio de aprendizaje conjunto y que la escuela podra recoger, para
la construccin de un conocimiento nuevo o como una adecuada estrategia para la resolucin de conflictos.
La importancia del trabajo colectivo solidario. Existe en la cultura mapuche un espritu mucho ms gregario y menos individualista, el que puede ser tomado y considerado en el contexto escolar.
La consideracin del universo entero y de cada uno de sus componentes como entes vivos, lo que conlleva al respeto por todo lo existente, ya que nos relacionamos con vidas.
2 Quidel, Jos; Huentecura, Jorge; Rain, Nitsa; y Hernndez, Arturo. (2002). Orientaciones para la incorporacin del conocimiento Mapuche
al trabajo escolar. Gobierno de Chile, Ministerio de Educacin.

14

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : MA P U Z UGU N

En cuanto al grafemario utilizado, los programas de la lengua mapuzugun, utilizan el Azmchefe, considerando el acuerdo 47, del 18 de junio de 2003, del Consejo Nacional de CONADI, como tambin la resolucin
exenta 1092, del 22 de octubre de 2003, de la Corporacin Nacional de Desarrollo Indgena, que promueve la
difusin y escritura de dicho grafemario en los documentos pblicos y con fines educativos.

Lengua Aymara
Al igual que otras lenguas, la lengua Aymara y su cultura se sustenta en la Tradicin Oral. Existen momentos
sociales de dilogo, horas de madrugada y cada de la noche. Durante el camino al lugar de destinacin, es
importante culturalmente aprovechar el momento del pastoreo, instancia en que el adulto puede ensear al
nio y nia.
Como se puede apreciar, la cultura privilegia la conversacin durante la realizacin de las tareas del da.
Antiguamente los adultos conversaban alrededor de un fogn o en otros espacios, masticaban hoja de coca
contenida en la chuspa3, las cuales intercambiaban como signo de interaccin.
Otra especificidad de la cultura Aymara es la relacin existencial basada en un trato de hermandad permanente ms all de las familias, por tanto la primera interaccin ser a travs del saludo en un ambiente de
cordialidad Jilalla/Jilata (hermano) y Kullalla/Kullaka (hermana).
La didctica propuesta en estos programas de estudio invita a los estudiantes, con ejemplos y estrategias
metodolgicas, a desarrollar la creatividad y autonoma en mltiples iniciativas similares, siempre en el marco
de principios y valores propios de la cultura.
La escritura en aymara se desarrolla en base al grafemario unificado que comprende 27 consonantes y 3
vocales. Se propone el uso de la onomatopeya para introducir ldicamente los sonidos propios de la lengua
indgena, a travs de representaciones de sonidos de elementos de la naturaleza, e introducir a los nios y nias
en la pronunciacin de las letras, que a su vez debern asociar a su representacin alfabtica.

Lengua Quechua
Al igual que en las otras tres lenguas que comprenden el Sector de Lengua Indgena, el trabajo y estudio
de la lengua Quechua se desarrolla en el marco de principios pedaggicos que dan cuenta de la esencia de la
cultura y la riqueza de saberes y conocimientos propios.
La consideracin de la corresponsabilidad educativa implica que no solo la escuela es responsable de la
formacin, sino todos quienes tienen intereses y se involucran en este proceso; por tanto el alumno y alumna
es formado(a) por la escuela y la comunidad. Es necesario considerar principios tales como la bsqueda de sentidos y propsitos comunes en el proceso de formacin, que incluya a diferentes actores, intereses y realidades
externos a la escuela, de modo de convocar a que sean parte del desarrollo curricular.
3 Pequeo bolso tejido a telar que contiene hoja de coca, hecho por las mujeres.

15

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : MA P U Z UGU N

La oralidad, otro principio bsico, como medio de transmisin insustituible de saberes y conocimientos en
las culturas andinas se sustenta en la interaccin, es decir, en la prctica de acuerdos y consensos entre pares,
con la comunidad, con la propia tierra.
La evaluacin social de los aprendizajes, la multiespacialidad didctica y aquellos temas referidos a resultados de aprendizaje se consideran atingentes a toda la comunidad. Estos tendrn un carcter ms cualitativo y
debern ser demostrables a simple vista, pues el aprendizaje se expresa en la prctica.
La pertinencia de los aprendizajes y la incorporacin de otros agentes al proceso formativo requieren necesariamente considerar a la familia, la comunidad, y tambin la utilizacin de otros espacios geogrficos propios
en funcin de actividades pedaggicas como el ambiente natural y actividades culturales de las comunidades
quechua.
La cultura quechua se ha caracterizado por la alegra en su diario vivir. El taki (cancin) ha sido y es an el
pilar fundamental en la vida del hombre y mujer quechua. Por otra parte, el canto y la danza estn estrechamente enlazados. Asimismo, fueron y siguen siendo la base del jarawi (lrica). Los poetas componan, cantaban
y danzaban.
La variante lingstica utilizada en el programa de estudio de lengua quechua corresponde a la adscripcin
de la comunidad Quechua de Ollage, II Regin de Antofagasta, donde esta mantiene su vitalidad, correspondiente a la variante de Cuzco Collao, segn establece la propia comunidad indgena en el Proyecto Educativo
Institucional de su escuela y Planes y Programas de Estudio Propios Bilinge Espaol-Quechua. En caso de aplicarse el programa de estudio en una comunidad que utiliza otra variante lingstica a la sealada, el educador
o educadora tradicional puede adaptar el programa a la realidad lingstica local.

16

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : MA P U Z UGU N

OPORTUNIDADES PARA EL DESARROLLO DE LOS


OBJETIVOS FUNDAMENTALES TRANSVERSALES
EN LOS PROGRAMAS DE LENGUA INDGENA

LOS OBJETIVOS FUNDAMENTALES TRANSVERSALES (OFT) definen finalidades generales de la educacin referidas al desarrollo personal y la formacin tica e intelectual de alumnos y alumnas, y son un componente principal de la formacin integral que promueve el currculum nacional. Los OFT tienen un carcter comprensivo y general orientado al desarrollo personal, y a la conducta moral y social de los alumnos y alumnas, y
deben perseguirse en las actividades educativas realizadas durante el proceso de la Educacin General Bsica
y Media (Mineduc, 2009)4.
Los OFT estn organizados en 5 mbitos distintos:
v
v
v
v
v

Crecimiento y autoafirmacin personal


Desarrollo del pensamiento
Formacin tica
La persona y su entorno
Tecnologas de Informacin y Comunicacin

Para el desarrollo y promocin de los OFT se pueden distinguir dos grandes modalidades de implementacin, ambas relevantes para la formacin de los estudiantes, y ambas complementarias entre s.
Por una parte, el desarrollo y promocin de los OFT tiene lugar a partir de las dinmicas que acompaan
y que ocurren de manera paralela al trabajo orientado al logro de los aprendizajes propios de los sectores curriculares. Por medio del ejemplo cotidiano, las normas de convivencia, la promocin de hbitos, entre otros,
se comunica y ensea a los alumnos y alumnas, implcita o explcitamente, formas de relacionarse con otros y
con el entorno, a valorarse a s mismos, a actuar frente a los conflictos, a relacionarse con el conocimiento y el
aprendizaje, entre otros tantos conocimientos, habilidades, valores y comportamientos.
Por otra parte, existen algunos OFT que se relacionan directamente con los aprendizajes y contenidos propios de otros sectores curriculares. Tal es el caso, por ejemplo, de aquellos OFT relacionados con las habilidades
de anlisis, interpretacin y sntesis de informacin, con la proteccin del entorno natural, la valoracin de la
historia y las tradiciones, la valoracin de la diversidad, el uso de tecnologas de la informacin y comunicacin,
que forman parte constitutiva de los aprendizajes esperados de distintos sectores de aprendizaje. Esta condi4 Objetivos Fundamentales y Contenidos Mnimos Obligatorios de la Educacin Bsica y Media. Actualizacin 2009, pgina 23.

17

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : MA P U Z UGU N

cin de los transversales se entiende bajo el concepto de integracin. Esto implica que los OFT y los aprendizajes esperados del sector no constituyen dos lneas de desarrollo paralelas, sino que suponen un desarrollo
conjunto, retroalimentndose o potencindose mutuamente.

1. Cmo se integran los OFT en los programas de estudio?


Si bien las modalidades anteriormente sealadas son importantes para el desarrollo de los estudiantes, en
los programas de estudio de Lengua Indgena se han destacado aquellos aspectos de los OFT que presentan
una relacin ms directa con este sector en particular. Se ha buscado presentar de manera explcita la relacin
entre los aprendizajes del sector, las estrategias de enseanza y los objetivos transversales, con la finalidad de
hacer visibles las distintas instancias en las que los OFT estn implicados, y en consecuencia, visualizar la multiplicidad de posibilidades para su desarrollo.
Es necesario remarcar que la alusin a los OFT que se hace en los programas en ningn caso pretende
agotar las distintas oportunidades o lneas de trabajo que cada docente/educador(a) tradicional, y cada establecimiento, desarrolla en funcin de estos objetivos. Junto con esto, resulta necesario sealar que los OFT
que se mencionan explcitamente en este programa en ningn modo deben entenderse como los nicos que
pueden ser pertinentes al momento de trabajar en este sector. Cada docente/educador(a) tradicional, y cada
establecimiento, pueden considerar otros objetivos en funcin de su proyecto educativo, del entorno social en
el que este se inserta, las caractersticas de los estudiantes, entre otros antecedentes relevantes que merezcan
ser tomados en consideracin.
En cada CMO luego del cuadro de aprendizajes esperados e indicadores, se destaca un OFT con su respectiva contextualizacin cultural, como se explica a continuacin:

2. Cmo se contextualizan los OFT con los principios normativos de los pueblos indgenas?
El sector de lengua indgena incorpora la visin formativa y de mundo de los pueblos indgenas representados en esta propuesta. Tal es el caso de la valoracin de la familia y su entorno, principio formativo importante
para los cuatro pueblos que se incorporan en la propuesta.
Desde el mundo Mapuche, por ejemplo, se mandata Fren ka reyma, es decir, la familia, que se constituye en un importante mecanismo de control social, ya que ni el hombre ni la mujer se conciben como persona
sino hasta que consiguen su complemento. El complemento del esposo es su kre (esposa), y el complemento de la mujer es su fta (esposo) y ambos conforman el kurewen (esposos entre s).
Para los Aymara Jikhisiyaa akapaa qamaa jani wakisiri. Complementariedad/dualidad de los
opuestos. Se refiere a la percepcin que se tiene de la realidad inmediata, relacionndola con el plano de las
categoras contrapuestas, antagnicas y complementarias. Por ejemplo: un hombre no es considerado una
persona completa si est solo, sin su esposa y compaera, y viceversa. Un da es completo, cuando se considera
el da y su complemento o dual que es la noche.
En el caso Quechua, Yawar masi. La familia. La primera socializacin del nio y nia es la familia nuclear
y ayllu (comunidad) a quienes se les debe afectividad, respeto, para llevar allin tiyakuy (vida en armona). La
insercin a la vida comunitaria requiere de una formacin ntegra que permita aceptar y practicar las normas
comunitarias en distintos aspectos. La relacin no solo es entre personas de una misma familia o una misma
comunidad, sino con las deidades espirituales que protegen a las familias y la comunidad.

18

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : MA P U Z UGU N

Por ltimo, para los Rapa Nui Huaai/familia. La identidad parte del contexto familiar. Cada hombre o
mujer es tan importante como el patriarca de la familia: los Korohua/ancianos entregan su experiencia a los
jvenes y nios y sern estos los que se encarguen de la perpetuacin de las tradiciones de su Huaai/familia.
Fundamental resulta expresarse con la verdad ka vnaa parautia (hablar con la verdad), pero tan importante como lo anterior es saber que vnaa reo- reo, es decir, hablar con mentiras, cierra la oportunidad de
crear lazos de confianza.
De all que es posible beneficiar a todos los nios y nias que cursen el sector de lengua indgena con principios normativos para convivir en sociedad a travs del dilogo intercultural entre los estudiantes, en armona
con el entorno y con un profundo respeto por la vida en comunidad.
De esta manera junto con impulsar los aprendizajes de los OF/CMO, la invitacin del Sector de Lengua Indgena es a reestablecer el acto de aprender como un ejercicio armnico, permanente e integrado a los elementos de la naturaleza, a la cual el ser humano pertenece, pero no la domina.

3. Cmo se evalan los OFT?


En tanto los OFT constituyen objetivos fundamentales definidos en el currculum nacional, el logro de los
mismos debe ser evaluado por los docentes. Esta evaluacin debe orientarse a obtener informacin sobre el
grado de desarrollo de los estudiantes en relacin a los OFT, para seguir apoyando el desarrollo de los mismos.
La forma de evaluar los OFT y la decisin si ellos sern objetos de calificacin o no, depende del OFT del que
se trate, ya que estos objetivos son diversos en trminos de sus caractersticas, y en consecuencia, la evaluacin
debe ajustarse a estas. Mientras algunos corresponden a habilidades, otros se vinculan con el desarrollo de los
sujetos y con su formacin valrica.
Lo anterior implica que los instrumentos utilizados para evaluar los OFT deben ser diversos y adecuados al
OFT que se busca observar. Por ejemplo, la observacin cotidiana de las formas de conducta y de interaccin
de los estudiantes puede resultar una modalidad apropiada para evaluar el OFT ejercer de modo responsable
grados crecientes de libertad y autonoma personal (). En tanto, otros objetivos pueden requerir tambin
conocer el discurso o las opiniones de los estudiantes. Tal es el caso, por ejemplo, de OFT tales como apreciar la
importancia de desarrollar relaciones igualitarias entre hombres y mujeres (). En este caso puede ser til que
el docente o educador(a) tradicional conozca en qu medida los alumnos y alumnas valoran las contribuciones
que tanto hombres como mujeres realizan en distintos espacios de la vida social.
Si bien todos los OFT se pueden evaluar, no todos ellos pueden ser calificados en atencin a sus distintas
caractersticas. A modo de ejemplo, aquellos OFT relacionados con el conocimiento de s mismo y la autoestima
no son calificables, bsicamente por el hecho que asignar una nota sobre estos aspectos es cuestionable en s
mismo. Se puede esperar que los estudiantes logren determinado nivel de autoconocimiento y autoestima,
pero no se puede exigir determinado nivel de desarrollo en estas dimensiones. En tanto, los OFT referidos a
las habilidades de pensamiento, o bien el referido a comprender y valorar la perseverancia, el rigor y el cumplimiento (), aluden a aspectos que caben dentro de lo que se les puede exigir a los estudiantes al momento
de asignar una calificacin.
La definicin e implementacin de los instrumentos de evaluacin, as como las decisiones respecto de la
calificacin de los OFT, son aspectos que en ltima instancia dependen de las opciones adoptadas al interior
de cada establecimiento. Especficamente, estos son aspectos que dependern de las disposiciones que cada
establecimiento defina en su reglamento de evaluacin.

19

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : MA P U Z UGU N

VISIN GLOBAL DEL AO ESCOLAR


Objetivos Fundamentales 1 y 2 Ao Bsico

Oralidad
Tradicin Oral
1. Escuchar y comprender diversos tipos de relatos locales, familiares y territoriales apropiados
para nios.
2. Escuchar y reproducir canciones tradicionales propias del mbito familiar y social del pueblo
indgena.

Comunicacin Oral
Conocer y practicar normas de saludo, segn contexto y situacin.
Escuchar diversas formas literarias breves.
Utilizar expresiones frecuentes y vocabulario apropiado en situaciones comunicativas cotidianas.
Distinguir nociones elementales propias de la lengua indgena para referirse al espacio, al tiempo y a las relaciones de parentesco.
5. Distinguir y reproducir adecuadamente sonidos de uso cotidiano propios de la lengua indgena.
1.
2.
3.
4.

Comunicacin Escrita
1.
2.
3.
4.

Leer y escribir palabras sobre temas cotidianos.


Leer las letras del alfabeto, asocindolas con el sonido correspondiente, a partir de palabras.
Describir imgenes sobre situaciones de prctica social, cultural y religiosa en lengua indgena.
Identificar textos escritos en lengua indgena y mostrar inters por la lectura de estos.

20

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : MA P U Z UGU N

Distribucin y graduacin por semestres de los Contenidos Mnimos Obligatorios


En este Sector de Aprendizaje los Contenidos Mnimos Obligatorios se distribuyen por semestres y algunos
de ellos se repiten en diferentes aos de estudio, lo que sugiere una progresin que complementa la adquisicin de competencias lingsticas y la profundizacin de contenidos relacionados con la cultura de cada pueblo. Dada su mayor complejidad algunos CMO se abordan solo en segundo ao bsico.

Segundo ao bsico
Contenidos Mnimos Obligatorios

1er Sem

2do Sem

Reconocimiento y valoracin del acto de escuchar como prctica fundamental


de la Tradicin Oral.

Audicin y comentarios sobre relatos locales, familiares y territoriales.

ORALIDAD
Tradicin Oral

Identificacin de expresiones propias de la historia familiar y territorial en los


x x
relatos escuchados.

Audicin y reproduccin de canciones tradicionales propias del mbito familiar


y social.
Audicin y reproduccin de canciones que incorporan sonidos de los seres de
la naturaleza.
Reconocimiento de las formas de interaccin social por medio de las canciones
Comunicacin Oral
Reconocimiento y prctica de normas de saludo en diversas situaciones de
interaccin social.

Intercambio de informacin personal referente a su nombre, familia y territorio.

Audicin de diversos textos literarios breves en lengua indgena.

Utilizacin de vocabulario relacionado con nociones elementales de espacio,


x
tiempo y parentesco en lengua indgena.

Distincin auditiva de sonidos, palabras y expresiones de la vida cotidiana,


culturalmente significativos.

Audicin comentada de relatos realizados por usuarios competentes de la lengua.

x x

COMUNICACIN ESCRITA
Lectura ldica de textos apropiados para la edad, pertenecientes al pueblo
indgena.
Reconocimiento de la relacin de correspondencia entre letras y su sonido.
Reconocimiento y distincin de palabras en textos escritos en lengua indgena.

x x

x x

Lectura y escritura de palabras y expresiones de uso frecuente: trminos de


x x
parentesco, nominaciones espaciales, temporales y elementos de la naturaleza.

21

2 ao de enseanza bsica
er

1 Semestre

I. TRADICIN ORAL

1. CMO: Reconocimiento y valoracin del acto de escuchar


como prctica fundamental de la Tradicin Oral.
Contenido Cultural: Tapu y Rahui (Prohibiciones y restricciones culturales).

APRENDIZAJES ESPERADOS

INDICADORES

Comprenden el significado de Tapu y Rahui en la


tradicin oral.

Incluyen en su vocabulario algunos conceptos relacionados con Tapu y Rahui.

Expresan con sus palabras lo que entienden


sobre los conceptos Tapu y Rahui.
Explican con sus propias palabras el carcter
sagrado de los conceptos Tapu y Rahui.
Relacionan el sentido de los Tapu y Rahui con
las normas culturales de comportamiento.
Utilizan en sus intervenciones algunos conceptos relacionados con Tapu y Rahui.
Explican algunos conceptos relacionados con
Tapu y Rahui.
Explican de manera simple la relacin de las
palabras aprendidas.

OFT: Proteger el entorno natural y sus recursos como contexto de desarrollo humano.

Tapu y Rahui: normas o impuestos que se aplicaban a la cosecha y pesca con el objeto de proteger en
periodos de reproduccin, y as lograr obtener abundancia de estos recursos. Este OFT tambin se relaciona
con el inters por conocer la realidad y utilizar el conocimiento. Esto posibilitar al docente o educador(a)
tradicional integrar en las actividades propuestas el desarrollo de habilidades y conocimientos propios de
la cultura Rapa Nui, en los nios y nias de este curso o nivel.

25

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

EJEMPLOS DE ACTIVIDADES:
ACTIVIDAD: Identifican el significado de los conceptos sagrados Tapu y Rahui.
Ejemplos:
v El docente o educador(a) tradicional explica los conceptos sagrados de Tapu y Rahui, los alumnos y alumnas los comentan en grupo y hacen preguntas sobre el tema.
v Entregan opiniones sobre los conceptos estudiados e imaginan cmo sera si fueran aplicados en sus contextos familiares.
v Explican con sus palabras los conceptos en estudio.

ACTIVIDAD: Escuchan comprensivamente la explicacin sobre Tapu Moa.


Ejemplos:
v Observan ilustraciones y hacen preguntas sobre Tapu Moa para comprender mejor su esencia.
v Escuchan con atencin la explicacin sobre Tapu Moa y aprenden el significado que tiene para la cultura
Rapa Nui.
v Explican con sus palabras el texto escuchado.
v Hacen un listado de Tapu que rigen en sus contextos familiares y los explican a sus compaeros y compaeras.
v Comparten opiniones sobre el valor de los Tapu y Rahui en la actualidad.

ORIENTACIONES AL DOCENTE / EDUCADOR(A) TRADICIONAL


Contenido Cultural: Tapu y rahui (Prohibiciones y restricciones culturales).

Segn la tradicin del pueblo Rapa Nui, fue Hotu Matua quien trajo el mana/poder a la isla. Gobern por
aos en una poca de mximo esplendor, fue el tiempo en que se inici la construccin de los Moai.
A travs de la fuerza del mana, que era transmitida de padre a hijo, por herencia familiar, las decisiones del
Ariki eran sagradas ya que se consideraba que el rey tena estrecha relacin con los dioses y el poder de la naturaleza. Los hombres importantes como l, estaban investidos de un poder sobrenatural y protegidos por las
normas del tapu, lo prohibido. Ese poder se concentraba en la cabeza al punto que, segn la tradicin, nadie
poda tocarlo ni cortarle el pelo. Ese poder se poda expresar en forma positiva al iniciar las siembras o cosechas,
o en forma negativa, provocando incluso la muerte.
Estas prohibiciones deban ser seguidas con cautela y cuidado por todos aquellos que conformaban la comunidad Rapa Nui. Estas normas incluan algunas restricciones respecto de las personas, sus bienes y propiedades, pudiendo su trasgresin, causar problemas al que las violara.
Los tapu a personas se referan a la crianza y educacin de los nios; adems a la actividad de la pesca y sus
embarcaciones.
Los rahui eran normativas relacionadas con los territorios en tiempos de plantacin, crecimiento y cosechas;

26

como adems sitios de pesca en la costa. Los sitios ceremoniales y territorios ajenos eran tambin motivo de
respeto y cuidado. Alrededor de estos lugares haba piedras ordenadas llamadas pipi horeko, las cuales servan
para demarcar lmites territoriales.
En la antigedad se crea que la trasgresin de estos cdigos podan ser severamente castigados y quienes
impartan estos castigos eran personas que posean poderes sobrenaturales.
Para la familia real regan una serie de tapu o restricciones, como por ejemplo:
No podan ser tocados por personas que no pertenecieran a la realeza.
No se poda ver al rey o a su hijo durmiendo.
Nadie poda consumir los alimentos de las primeras cosechas porque eran para el rey y su familia.
Estos tapu alcanzaban a otros aspectos de la vida diaria, por ejemplo, en el respeto por el duelo de un difunto, en esos momentos de sufrimiento de los habitantes de la isla, se suspendan las actividades en los recintos
cercanos al lugar del duelo, como una manera de demostrar respeto por el dolor de sus cercanos. Tambin los
espritus y sus territorios eran motivo de respeto.
Los tapu o restricciones (veda) a propsito de la extraccin de peces, estaban determinados con el objeto
de no afectar la etapa de gestacin y reproduccin de estas especies en determinadas pocas del ao.

TAPU MOA

Normas Sagradas

E tahi vie, ana poreko taana poki atariki, ina e


k kai i rua o te poki.. E hakatapa te poki, ai ka kai
te vie matua i taana kai. Ana tae hakatapa taana
poki ana kai te i kai, e hia r te poki, e vera r i te ah.
Ki haere te poki, ina e k kai te matua i te mee
mau o te rima o te poki; ki nui- nui te poki, ina e k
kai te mee amo ki te ao, hai mee mau ki te rima,
ana kai te matua.
Ki turu te poki ki h te ika, e nanai te hiru o te ika
ana hahao ki roto ki te kete, ki ai- ai ai te ika, o piri
ki te ika o te taata matua.
Te ika o te taata matua, ko a te ika mi kai o te
vie matua.
Ana tae kai te vie matua i te rima o taana poki,
e riva- riva n te aa o te poki, ina e k vera, ina e k
tae ravaa te ika, te tahi atu mee.
E tahi hoki mee mo tapu: he taina atariki o te vie
matua, ina e k kai i te rima o te poki o toona taina
p tou mee te haka ara haa.
I mua , i te iti- iti haa o te poki, ina e ko haka
po te kete ki te poki, e tau r te kete ki rua o ravaa
e te poki.

Una mujer, cuando nace su primer hijo, no


debe comer encima de l. Lo debe dejar a un lado
mientras est comiendo. Si no deja al lado a su hijo
mientras come, el nio tender a caer o quemarse
en un fuego.
Cuando el nio recin camina, la madre no
debe comer alimentos trados en las manos del
hijo; cuando est grande, no debe comer lo que
trae colgado del cuello, lo que trae en las manos
puede comer.
Cuando el nio baja al mar a pescar, debe cortar y marcar con sus dientes las colas de sus peces
al meterlos al canasto, para que se reconozcan y
no se mezclen con los del padre, ya que son solamente los peces del padre los que puede comer la
madre. Si la madre no come alimentos de la mano
del hijo, este tendr xito en sus trabajos, no sufrir
quemaduras, no dejar de sacar pescados y otras
buenas cosas.
El hermano primognito de una madre no
debe comer de la mano del hijo de su hermana.

27

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

Cuando un nio es pequeo no debe acercarse


a un canasto; este debe estar colgado para que
l no lo alcance.
El hombre que trenza la red (en la pesca de
atn) no debe comer atn ni sus tripas. No debe
meter estos peces a su canasto y debe comer a
escondidas atn de otro bote. Esto no se debe
hacer porque si lo hace, se puede quemar el rostro. Asimismo, no debe meter ature a su canasto de comida, para que no se les queme la cara
cuando pesca.

Taata huti kupea, ina e k kai i te ature, ina e


k kai i te kp o te kahi, ina e k hahao te ature ki
roto ki taana kete. E naa ana kai i te kahi. ina e k kai
i te kahi o toona vaka o vera te aria o te tere vaka.
P ra , ina e k hahao i taana kete kai, hai ature
o vera takoe r te aria ana huti te ature.

Uso del repertorio lingstico, mapa semntico y REPERTORIO SINTCTICO:

Estos constituyen una ayuda para enriquecer y/o actualizar los saberes, los conocimientos y el vocabulario de los docentes o educadores(as) tradicionales sobre la lengua Rapa Nui. Es importante
hacer la vinculacin de estos elementos con los aprendizajes que se quieren lograr en los estudiantes y las actividades a realizar.

REPERTORIO LINGSTICO
Tapu (o te)/prohibicin (de)

Ika/pez
Vaka/bote
Poki/nio
Pipi horeko/hitos territoriales
Huaai/familia

MAPA SEMNTICO
Rahui
prohibiciones a
lugares

Haatia
permitir

Haka titika
hacer lo correcto

Tapu
prohibiciones

Tohu
maldecir

Haatura
obediencia,
reconocimiento

Ture
discusin

28

2. CMO: Audicin y comentarios sobre relatos locales,


familiares y territoriales.
Contenido Cultural: Te Henua (La tierra).
APRENDIZAJES ESPERADOS

INDICADORES

Comprenden la leyenda escuchada sobre los primeros habitantes Rapa Nui.

l
l

Describen con sus palabras el concepto Te Henua.

Incorporan a su repertorio lingstico las palabras


nuevas relacionadas con el tema.

Identifican las ideas centrales de la leyenda escuchada.


Relatan con sus palabras la leyenda.
Reconocen los nombres de personajes histricos de la cultura Rapa Nui descritos en la leyenda.
Identifican, a travs de un organizador grfico,
los personajes principales y la divisin territorial por linajes.
Explican con sus palabras los mbitos en que
se divide el concepto de Te Henua.
Elaboran un listado de nuevas palabras relacionadas con elementos de la tierra.
Escriben las palabras nuevas, las definen y describen.
Escriben frases y oraciones breves con las palabras aprendidas.

OFT: Apreciar la importancia social, afectiva y espiritual de la familia.

Te Henua: en esta oportunidad se pretende vincular el conocimiento de los nios y nias con el contenido cultural destacado. Para ello, es importante reconocer y comprender los sentidos que conlleva para la
cultura Rapa Nui dicho concepto (Te Henua: tierra en su concepto fsico, tangible, con sus caractersticas y
fenmenos).

EJEMPLOS DE ACTIVIDADES:
ACTIVIDAD: Escuchan la leyenda de los Siete Exploradores y valoran su importancia histrica para el pueblo Rapa Nui.
Ejemplos:
v Observan ilustraciones alusivas a la leyenda de los Siete Exploradores y hacen predicciones sobre su contenido.

29

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

v Escuchan con atencin la leyenda.


v Despus de la lectura, y con ayuda del docente o educador(a) tradicional, identifican los personajes ms
significativos.
v Hacen preguntas sobre el contenido de lo escuchado.
v Parafrasean (cuentan con sus palabras) la leyenda de los Siete Exploradores.
v Expresan sus comentarios y opiniones sobre la leyenda y su significado.
v Realizan un organizador grfico para reconocer los personajes principales y la divisin territorial por linajes.
v Describen cmo se imaginan a los personajes del texto ledo y los dibujan.

ACTIVIDAD: Utilizan palabras relacionadas con Te Henua.


Ejemplos:
v Con la ayuda del docente o educador(a) tradicional elaboran un organizador grfico del concepto Te Henua.
v Elaboran fichas dibujadas y escritas con las palabras nuevas en Rapa Nui.
v Escriben -con la ayuda del docente o educador(a) tradicional- frases y oraciones breves contextualizadas,
utilizando las palabras del repertorio lingstico.
v Elaboran un afiche con palabras relacionadas con Te Henua.

ORIENTACIONES AL DOCENTE / EDUCADOR(A) TRADICIONAL


Contenido Cultural: Te Henua (La tierra).

Para la tradicin Rapa Nui existe un infinito mundo de seres y fuerzas sobrenaturales, lo que hace pensar
que los habitantes de la isla siempre estaban en constante conexin con las fuerzas del universo, eso explica la
creencia de un dios de la tierra, del viento o el hecho que una roca tenga su propio espritu. En ese contexto, es
posible comprender el carcter sagrado que tiene el elemento tierra, que para la cultura Rapa Nui es sinnimo
de matriz, tero / Kia.
Este concepto adquiere relevancia ya que la tierra Kia es tambin el lugar perteneciente a cada clan, llamado Henua poreko o tierra natal que significa lugar donde nacieron los ancestros.

mbitos del concepto de te henua:


Bajo este concepto global, el contenido Te Henua se divide en los siguientes mbitos:
Te Ao: es el mundo, el planeta en donde habitan los seres vivos. Se considera en este concepto una divisin
dimensional que lo clasifica en:
Te Rai: el cielo, dimensin donde est el dios Make-Make, creador del hombre y de la naturaleza toda.
En el Ao (mundo) en los espacios del cielo, del mar y la tierra existe una dimensin donde estn los espritus
Vara y deidades Atua, de la cultura polinsica. Ejemplos de lo anterior son: Taaroa (dios del mar), Te
Teko (dios del espacio y viento), Hiro (dios de la lluvia). En cuanto a los Vrua, estos se representan a travs
de objetos o formas no humanas que tienen sus respectivos territorios definidos, de acuerdo a lo que se
cuenta en las leyendas antiguas.
Te Kia: es la patria, la tierra donde uno nace, se desarrolla y muere, donde estn los espritus ancestrales
y toda la diversidad cultural propia de cada raza. En este caso la Tierra es la Madre que fue fecundada por el
dios Make-Make para crear al hombre.

30

Te Henua: es la tierra en su concepto fsico, tangible, con sus caractersticas y fenmenos. Dependiendo de
la forma de vida, lazos afectivos, ancestrales, culturales, es definida como Kia Rapa Nui, entendindola
como Kia de sus habitantes, tiene elementos que le dan originalidad: la subdivisin del territorio en sus
mata, los haa apu y manavai que eran utilizados para el cultivo, los lugares tapu/prohibidos que solo tenan acceso la realeza, los hitos demarcatorios o pipi horeko.

HE AAMU O TE O KIMI MAARA E 7

LEYENDA DE LOS SIETE EXPLORADORES

Ki te aamu tupuna o Rapa Nui, te nuu tuu rae


mai ki te motu nei mai Hiva i oho mai ai e te ariki
rae i oho mai o r tau ko Hotu Matua. Te tumu o te
oho mai ki Rapa Nui o nei nuu, he vara hetu te ati
nui-nui e te tai ki Hiva te tau, te tau e i nei ati i
m-mate ai ka piere te piere o te taata. He ui e Hotu
Matua ina he riva toe o Hiva mo noho o te mahio;
o ra i ua mai ai e 7 taata i rua i te miro mo kimi i
te maara riva-riva mo noho o te ariki ko Hotu i roto i
a Moana Nui a Kiva. E te maara mo kimi e nei o
ko te henua takea era e te maori era ko Hau Maka i
roto i tona urua moe vrua.

Segn la tradicin Rapa Nui, los primeros colonizadores llegaron de Hiva que era el nombre de
la tierra o isla, desde donde habra llegado el primer rey de la isla, Hotu Matua. La leyenda cuenta
que debido a los sucesivos cataclismos y maremotos que sufra Hiva, con miles de muertes desde
generaciones anteriores de reyes, el ariki (rey)
Hotu Matua debi abandonar su tierra y buscar
un nuevo hogar en las aguas del Ocano Pacfico;
por ello, envi con esta misin a unos exploradores que deban hallar un territorio que haba sido
avistado en sueos por el maori Hau Maka.

He oho mai te kimi maara nei e hitu he haka


tika te miro ki te ea ia o te ra t ka tuu r mai ki
Kahu-kahu o Hera, he oa rae o Rapa Nui. I tomo
mai era ki rua ki te motu nei, he kimi he oho e nei
o i te maara takea era e Hau Maka i roto i tona
vrua. He noho takoa ananake he oka i te uhi
mau mai mai Hiva. He kimi ka kimi era a tahatai i
te maara riva mo te ariki mo noho; ki tuu ki Haa
Rau (Ana Kena) i k ai: I anara te maara o te ariki
ko Hotu Matua mo tomo ki uta. I nei kona i mate
ai a Kuu-kuu o te ketu i te honu e tahi e nei honu he
vrua i tute mai i a rua mai Hiva ki nei. I ketu era i te
honu he hapaki e nei honu hai kapeu ki te aria, he
hia e i oho era he mate.

De esta forma, los siete enviados de Hotu


Matua llegaron hasta Kahu Kahu o Hera actualmente Rapa Nui; posteriormente, los adelantados
del ariki recorrieron y exploraron la isla plantando
ames, y eligieron la playa de Ana kena como
lugar de desembarco para el rey. Unos meses ms
tarde, y guiadas por las estrellas, arribaron a la isla
dos enormes canoas de totora que traan en ellas
al rey Hotu Matua y la reina Ava Rei Pua, su hermana. Venan junto a ellos, adems, un centenar
de hombres, mujeres y nios; estos primeros colonos traan consigo herramientas, instrumentos,
enseres domsticos, reliquias religiosas, plantas y
animales, todo lo necesario para asegurar el sustento de la poblacin.

He noho hoko ono he keu-keu i te haaapu, i te


aa rauhuru mo te hora mo tomo mai o te ariki. He
tano te tau he hoki nei kimi maara ki Hiva mo
haka ite ki te ariki.

Cuando el Ariki Hotu Matua llega a la isla distribuye la tierra entre los distintos Mata o grupos
familiares de manera equitativa. La distribucin
fue:

He tano te tau, he oho mai e rua miro mai Hiva:


e tahi miro o Hotu Matua, e tahi miro o tona tina
ariki ko Ava Rei Pua, he haka tano te pihu-ihu ki te
ea ia o te ra e i te p he haka tika te ara hai hetuu

Zona poniente-norte: es habitada por los Miru


o clanes del Tuu aro ko te mata nui, clanes consanguneos de la realeza.

31

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

tau i te rai. I muri i te ariki nei e rua i oho mai ai


te taata, te vie, te poki ko a ko te mau takoa
mai i te rua moihaa aa, te tumu e te kai mo oka
e te moa, te uha mo haka punua mo haka rahi mo
te mahio mo kai.

Zona oriental: se asign a los clanes plebeyos


o Tupa Hotu, Tuu hotu iti ko te mata iti, encargados de la produccin econmica, bajo la tutela
de la realeza.
La calidad de la tierra, en ese entonces, no era
considerada buena para la agricultura, ya que
abundaba la maleza lo cual dificultaba el cultivo,
pero Hotu Matua les recuerda que si bien ese
motivo era de consideracin, esta nueva tierra
otorgaba la seguridad de vida que ellos no tuvieron en Hiva, debido a los continuos maremotos.

I tuu mai era te ariki ko Hotu Matua ki nei, he


vahi-vahi i te henua mo tuhaa ki te rauhuru Mata i
oho mai i muri i a a; he vahi p nei:
Te pia topa ra era mai vea o Motu Nui ka
oho r ki Omohi, ki Haa Rau ai ka tuu r ki tua o
Pike i vahi ai mo te Miru, ko Tuu Aro ko te Mata Nui,
he mata o te ariki.
Te rua pia, mai vea o Motu Nui ka vari r ki
Akahaa, ki Haa Nui mo oti i tua o Pike i vaai ki te
uru manu, he taata aa mo te ariki, he Tupa Hotu,
ko Tuu Hotu Iti ko te Mata Iti.
I tuu mai era a Hotu Matua he haaki e te kimi
maara pe nei ina he riva o te henua mo oka o te
kai i te rahi o te muku (henua kino e te ariki ); he
phono e Hotu Matua pe nei : ka ai atu he kia
kino, e ko ravaa te motu nei e te ati rava hetu era
ki Hiva, e ko m-mate te mahio.

REPERTORIO LINGSTICO

Kia
Oone
One
Motu
Maea
Ohiro hiro
Kapa
Kari kari
Kiea
Maua
Puku
Titi henua

la patria
el polvo de la tierra
arena
islote
piedra
remolino de tierra
neblina
rebaje en la circunferencia del crter de Rano Kau
tierra, polvo de color rojo usada en T T pintura corporal
cerro
roca
borde de la tierra

32

Mat
Arahu
Rano
Poko poko vai
Kikiri
P
Ava

obsidiana
carbn
volcn
pozas, receptculos de agua
gravilla
orificio, hoyo
zanja

MAPA SEMNTICO

Kaia
tierra natal

Ao
mundo

Kona
lugar

Oone
polvo

Motu
islote

P
hoyo
Henua
Tierra

Ohiro hiro
remolino

Poko poko vai


poza

Aua/pirca
terreno

Ava
zanja

Papa
plataforma

Maea
piedra
Puku
roca

33

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

3. CMO: : Identificacin de expresiones propias de la


historia familiar y territorial en los relatos escuchados.
Contenido Cultural: Neru tamaroa - Neru tamahahine (Nios en reclusin Nias en
reclusin).

APRENDIZAJES ESPERADOS

INDICADORES

Escuchan comprensivamente el texto a poki


haataa referido a los nios Neru de la antigua
Rapa Nui.

l
l

l
l

Incrementan su vocabulario con nuevas palabras


relacionadas con el texto escuchado.

Demuestran la comprensin del texto recordando hechos importantes.


Resumen con sus propias palabras el texto escuchado.
Definen con sus palabras el concepto de Neru.
Mencionan las acciones principales en la tradicin de nios Neru.
Mencionan las actividades que deban realizar
los nios Neru en su reclusin.
Describen la forma de vida de los nios Neru.
Opinan sobre la importancia de conocer esta
tradicin antigua de la cultura Rapa Nui.
Identifican nuevas palabras provenientes del
texto escuchado.
Explican con sus palabras el significado de las
palabras del repertorio lingstico.

OFT: Inters por conocer la realidad y utilizar el conocimiento.

Neru Tamaroa - Neru Tamahahine: este contenido cultural se vincula tambin con el OFT Valorar la vida
en sociedad, puesto que permite relacionar la tradicin de la cultura Rapa Nui, a travs de este relato, con
las costumbres tradicionales de los habitantes de la Isla. En este sentido permite a los nios y nias conocer,
comprender y opinar sobre dichas costumbres.

EJEMPLOS DE ACTIVIDADES:
ACTIVIDAD: Escuchan el relato a poki haataa/Nios en aislamiento, y demuestran su
comprensin a travs de variadas expresiones.
Ejemplos:
v Antes de escuchar el relato:
Leen el ttulo del relato a poki haataa/Nios en aislamiento, y hacen predicciones sobre el significado
y contenido del relato que escucharn.

34

Comentan e imaginan por qu creen ellos que exista la costumbre de aislar a los nios.
Se imaginan lugares dnde es posible vivir aislados y los comentan en grupo.
v Escuchan el relato:
Siguen el relato con atencin y registran, por ejemplo, las palabras que no comprendan en lengua Rapa Nui.
v Despus de escuchar el relato:
Formulan preguntas al docente o educador(a) tradicional sobre el contenido del texto o sobre las palabras en lengua Rapa Nui que no comprendieron.
Lo resumen con sus propias palabras (parfrasis), destacando los momentos clave del relato, respetando
el orden de las acciones, y comentando si sus predicciones sobre el relato a poki haataa/ Nios en
aislamiento, fueron acertadas.
Responden en grupo las preguntas sobre el relato (ver pgina 36).
Comparten las respuestas y las comentan con el resto del curso.
En grupo conversan sobre las normas de comportamiento sealadas en el texto y las comentan.
Entregan su opinin respecto del texto y el significado que ellos le otorgan a esta tradicin Rapa Nui.

ACTIVIDAD: Exploran los significados de las palabras nuevas y crean oraciones simples
con ellas.
Ejemplos:
v
v
v
v
v
v

Identifican las palabras que desconocen y buscan sus significados en el repertorio lingstico.
El docente o educador(a) tradicional escribe en la pizarra las palabras nuevas, las lee y traduce o interpreta
segn el contexto.
Escriben, apoyados por el docente/educador(a) tradicional, oraciones simples para cada palabra nueva.
Escriben la letra de la cancin para la muerte de un nio/a Neru.
Repiten la letra procurando una buena pronunciacin y entonacin acorde con el sentido del canto.

ORIENTACIONES AL DOCENTE / EDUCADOR(A) TRADICIONAL


Contenido Cultural: Neru tamaroa - Neru tamahahine (Nios en reclusin - Nias en reclusin).
a poki haataa

Nios en aislamiento

He poreko te poki, he hanai e hitu tau; he nui- nui,


he mau te matua ki te Ana Hue Neru, he haka rere.
Ananake te matua he mau i t rua a poki, e
tahi poki, e rua poki. O te ariki i k mo mau te a poki
ki tua o Pike ki te Ana Hue Neru, te poki tamaroa, te
poki tamahahine.
Ina e k kai i te kumara, te mee mo kai e te Neru,
he toa paka, he pipi, he pure.
Ananake te tau o rua te reka kai- kai haka hiti i

Los nios y nias desde su nacimiento permanecan con sus padres durante siete aos, al cumplir esta edad, sus padres los llevaban a Ana Hue
Neru, que era una cueva donde los dejaban y ah
permanecan aislados.
Esta costumbre era ordenada por el rey Hotu
Matua. Haba que llevar a los hijos e hijas detrs de
Pike, a la cueva Hue Neru.
Los nios y nias que vivan en aislamiento se
les llamaba Neru.

35

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

rua i te rima.
Ina he taata e k tuu ki te kona ana, te matua
tamaroa n te mee mo tuu, mo mau i te kai.
He nui- nui te neru tamaroa, te neru tamahahine,
i kmi te poko o te neru, i kmi takoa te akikuku;
ina e k tope.
Ana a mai te neru ki rua, ki roto ki te taata, he
mamate; k mo mate, k mo ra.
Ana mate te neru, he ta te matua:
Ka huru koe, e neru ,
ka huru, ka hakarito koe e neru ,
i te ana tau- tau pu kiea
o te a neru tai;
Koro hora, ka a ki runa,
i te toa, ka topa ki raro,
ka huru, ka hakarito koe, e neru !.

Los Neru deban consumir alimentos especiales como caa de azcar y caracoles de mar.
Durante el ao los nios y nias Neru se entretenan haciendo Kai- kai.
A estas cuevas solo podan ir sus padres para
llevarles comidas.
A estos nios Neru, no se les poda cortar ni las
uas ni el cabello.
Ellos eran muy delicados, si salan de sus cuevas e iban a visitar a la gente de la isla, solan caer
enfermos, porque no estaban acostumbrados a
compartir con otras personas.
Cuando mora alguno de ellos, sus padres cantaban llorando:
Qudate, oh Neru,
Qudate a blanquear tu tez, oh Neru,
en la cueva de calabazas de kiea colgadas,
de los y las Neru antiguas;
en el verano sube arriba,
en el invierno, baja,
Qudate, que tengas tez blanca, oh Neru!

Preguntas sobre el relato a poki haataa / Nios en Aislamiento


He aha te Neru?

Qu eran los/las Neru?

E ha matahiti o te a pokie ha`ata`a era? A qu edad los recluan?


Ki h e ma-u era?

Dnde los llevaban?

Mo te aha e ha`ata`a era?

Para qu los/as recluan?

He aha te rua aa p h Neru?

Qu hacan durante su reclusin?

He aha te ha`aura`a o te kiri tea tea?

Qu sentido tena conservar la piel blanca?

He aha te rua kai `e a`ai te ma`u?

Qu coman y quin les llevaba la comida?

He aha te `ati mo piri ki te nu`u?

Qu suceda si se juntaban con otras personas?

Ki to`u mana`u p h te huru,


`e p h e nonoho era te Neru?

Cmo te imaginas que eran y vivan los Neru?

36

REPERTORIO LINGSTICO

nacimiento del hijo


Poreko te poki
E hitu tau
aos
Ana heu neru
cueva de reclusin de Neru
Tua o pike
atrs de Pike
Poki tamaroa/poki tane
nio
Poki tama hahine/poki vahine nia
Kumara
camote
Toa
caa
Pipi
conchitas
Kai- kai haka hiti
relatos tradicionales en figuras de hilo
Matua tama roa/matua tane padre
Mau i te kai
llevar comida
Neru tamaroa
joven Neru
Neru tamahahine
jovencita Neru
Kumi te poko
pelo muy largo
Kumi te akikuku
uas muy largas
Mamate
moran
Rito
muy blanco

37

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

II. COMUNICACIN ORAL

1. CMO: Reconocimiento y prctica de normas de saludo en


diversas situaciones de interaccin social.
Contenido Cultural: Te aroha (Los saludos).

INDICADORES

APRENDIZAJES ESPERADOS

Utilizan diversas formas de saludo del pueblo


Rapa Nui:
Aroha nui
Ra nui
P nui
Iorana
Pe h?

Reconocen diversas maneras de expresarse en


situaciones de interaccin social.

38

Pronuncian las palabras que se utilizan para saludar.


Usan estas formas en situaciones comunicativas contextualizadas.
Escriben oraciones simples de saludo que incorporen las palabras aprendidas.
Identifican expresiones que se utilizan para invitar a alguien o de cortesa.
Practican las expresiones aprendidas con pronunciacin adecuada.
Describen las situaciones en que se utilizan este
tipo de expresiones.
Incorporan en sus dilogos las expresiones
aprendidas.

OFT: Promover la autoestima y confianza en s mismo.

Te aroha o el saludo para la cultura Rapa Nui es un acto de calma y acogida hacia el otro, implica prestar
atencin con educacin y respeto: Te escucho en la medida que t me escuchas. El saludo generalmente
va acompaado de gestos o acciones tales como: tocar los hombros, las manos, entre otros.
Este contenido cultural asociado al OFT mencionado les permitir a los nios y nias valorar la relacin con
los otros, la importancia del saludo en contextos determinados, fortalecer la autoestima y confianza en s
mismo(a); adems de incorporar nuevos trminos para saludar a sus interlocutores.

EJEMPLOS DE ACTIVIDADES:
ACTIVIDAD: Comentan sobre el significado de saludar en la interaccin social.
Ejemplos:
v En grupo comentan las formas en que se saludan cuando llegan a la escuela.
v Imaginan cmo sera si nadie se saludara.
v Hacen una representacin sobre una situacin de la vida cotidiana donde hay personas que se saludan muy
afectuosamente y otras que apenas se saludan.
v Despus de la presentacin, comentan el significado que existe para la comunicacin social el saludarse con
respeto y afecto.
v El docente o educador(a) tradicional les explica las formas de saludo utilizadas en Rapa Nui: de afecto, invitacin y cortesa.
v Identifican las palabras segn correspondan a: de afecto, de invitacin y de cortesa.
v Comentan sobre la importancia de las expresiones aprendidas para la cultura Rapa Nui.

ACTIVIDAD: Ejercitan la escritura y pronunciacin de las expresiones de saludo


estudiadas.
Ejemplos:
Escriben, apoyados por el docente o educador(a) tradicional, las nuevas formas de saludo.
Practican una adecuada pronunciacin y entonacin, dependiendo de la situacin comunicativa.
Practican formas de saludo entre compaeros y compaeras.
Ejercitan su capacidad actitudinal para expresar sentimientos de afecto al usar estas formas de saludo, jugando a representar roles y creando situaciones de interaccin.
v Escriben, apoyados por el docente o educador(a) tradicional, tarjetas de invitacin para diferentes situaciones (cumpleaos, fiestas, comidas, juegos, etc.) utilizando las formas de saludo estudiadas. Las comparten
con su curso.
v Comentan en sus conversaciones sobre la importancia de saludar y de utilizar las palabras apropiadas para
cada situacin.
v
v
v
v

39

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

ORIENTACIONES AL DOCENTE / EDUCADOR(A) TRADICIONAL


Contenido Cultural: Te aroha (Los saludos).

En la lengua Rapa Nui estas formas de saludo - aroha nui; ra nui; p nui; Iorana; Pe h? - adquieren una
importancia relevante. En situaciones de encuentros sociales donde hay dilogos, solicitudes, consejos u rdenes,
siempre son expresados por personas mayores como una manera de respeto. Cuando no es as se consideran ofensivas o faltas de respeto hacia los adultos. Solo usan el koro y nua para referirse a los adultos.
Del mismo modo, se utiliza cuando el adulto desconoce el nombre de algn menor. El trato es ms bien afectivo
lo que permite afianzar lazos interpersonales.
Los nios y jvenes adoptan estas denominaciones en la interaccin con sus pares, imitando as el uso que le dan
los adultos, para aparentar una superioridad sobre los dems.
Para referirse a las amistades, de un varn hacia otro, el trmino a utilizar es hoa, aruhoa, o repahoa; pero hacia
la mujer es hoa, ya que aruhoa y repahoa son asignaciones masculinas. Hoa puede usarse con ambos gneros.
Para denominar a grupos de personas se usa el hua`ai refirindose al grupo de familia u otros grupos familiares;
y para la asignacin de la comunidad toda, se utiliza mahio.
Es importante que el docente o educador(a) tradicional fomente en los estudiantes el uso de la lengua ms all
de la sala de clases. Por lo tanto, el saludo que es el foco de estas actividades, se puede continuar desarrollando con
el apoyo de la familia o la comunidad Rapa Nui.

REPERTORIO LINGSTICO
Estas expresiones no son de saludo, son ms bien invitaciones. Sin embargo, siempre acompaan
al saludo. En lengua Rapa Nui, sobre todo las personas mayores, reemplazan el Iorana, aroha nui, ra
nui por estas expresiones, dndole un significando afectivo diferente.
Rai a
Ka oho mai
Ka t eki mai
Ka pae mai
Ka uru mai
Ka rao mai
Ka keu mai
Mauru- uru
Ka noho riva- riva
Ka oho riva- riva

expresiones de invitacin
ven, vengan
ven o vengan sigilosamente
ven o vengan
entra o entren
pasa o pasen
ven o vengan pronto
gracias
que ests bien
que te vaya bien

40

MAPA SEMNTICO

Huatahi
nio solo

Vovo
niita

Mahaki
nio

Mahio
comunidad

Hoa, aru hoa


amigo

Hau
joven

Aroha hai haa/


saludos de afecto

Repa
joven

Huaai
familia

Nua
abuela

Koro
abuelo

41

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

2. CMO: Intercambio de informacin personal referente a


su nombre, familia y territorio.
Contenido Cultural: Tooku aro, tooku mata tupuna, tooku ioa (Mi territorio, mi
clan ancestral, mi nombre).

APRENDIZAJES ESPERADOS

INDICADORES

Conocen las denominaciones de los dos clanes


originales de la cultura Rapa Nui y el territorio al
que correspondan.

Describen los oficios o actividades tradicionales


del linaje Miru.

Identifican los nombres de los clanes originales


de la cultura Rapa Nui: Miru y Tupa Hotu.
Explican las caractersticas principales de cada
clan.
Sealan la divisin territorial ancestral segn
linaje.
Indican oficios o actividades tradicionales que
desarrollaban los miembros del linaje Miru.
Sealan las caractersticas principales de cada
oficio o actividad.

OFT: Apreciar la importancia social, afectiva y espiritual de la familia.

Tooku aro, Tooku mata tupuna, Tooku ioa: en su esencia, estas expresiones estn referidas a la significacin que da el pueblo Rapa Nui al sentido de pertenencia: mi territorio, mi clan (familia), mi nombre. A
partir de esta visin, el habitante Rapa Nui siempre parte de lo ancestral para llegar a la persona, al ahora, al
hoy. Es en este sentido que este contenido cultural se asocia al OFT mencionado, pero tambin se relaciona
con Promover el conocimiento de s mismo.

EJEMPLOS DE ACTIVIDADES:
ACTIVIDAD: Identifican los linajes ancestrales del pueblo Rapa Nui y distinguen los conceptos de clan y linaje.
Ejemplos:
v El docente o educador(a) tradicional da a conocer los dos grandes linajes en que se dividi la poblacin
original del pueblo Rapa Nui y, utilizando un mapa, les explica la divisin territorial de la Isla y los sectores
asignados a cada linaje (Hotu Matua).
v Luego, segn lo tratado anteriormente por el docente o educador(a) tradicional, les pide a los nios y nias
explicar las caractersticas principales de cada clan.
v Los alumnos y alumnas investigan en enciclopedias, internet u otro medio el significado de la palabra clan y
de la palabra linaje, y explican con sus palabras el significado.
v El docente o educador(a) tradicional refuerza el significado de la palabra clan como ascendencia o descendencia de cualquier familia.

42

v Los alumnos y alumnas sealan la divisin territorial ancestral segn linaje.


v Investigan en sus familias sus propias ascendencias.

ACTIVIDAD: Se informan sobre las actividades y oficios que desarrollaron los miembros
del linaje real Miru.
Ejemplos:
v El docente o educador(a) tradicional les muestra imgenes que aluden a distintos oficios y actividades tradicionales del linaje Miru. Los nios y nias intentan descubir de qu actividad se trata.
v A partir de tarjetas con imgenes, los nios y nias describen oficios y actividades tradicionales del linaje
Miru.
v Comentan en grupos sobre quines realizan esas actividades en la actualidad.
v Investigan con sus familias los oficios que han desarrollado las personas de su Huaai (familia).

ACTIVIDAD: Se informan sobre las actividades y oficios que desarrollaron los miembros
del linaje real Miru.
Ejemplos:
v Dibujan un mapa de la isla y ubican los dos linajes ancestrales: Miru y Tupa hotu, segn la divisin del rey
Hotu Matua.
v Dibujan a los integrantes de una familia: Koro, Nua, matua tane, matua vahine, y un hijo e hija, poki tane,
poki vahine, representando a cada linaje, escriben sus nombres y los presentan al curso.
v En grupos, elaboran una presentacin para exponer los oficios del linaje Miru.
v Ilustran la presentacin dibujando algunos de estos oficios.
v Eligen el oficio que ms les guste o que ms identifique a su familia y se preparan para representarlo ante
el curso.
v Usan indumentaria tradicional y utilizan el vocabulario aprendido.
v Presentan al curso sus trabajos y los comentan con sus compaeros y compaeras.

ORIENTACIONES AL DOCENTE / EDUCADOR(A) TRADICIONAL


Contenido Cultural: Tooku aro, tooku mata tupuna, tooku ioa (Mi territorio, mi clan ancestral, mi nombre).
En su esencia, estas expresiones estn referidas a la significacin que da el pueblo Rapa Nui al sentido de pertenencia: mi territorio, mi clan (familia), mi nombre. A partir de esta visin el habitante Rapa Nui siempre parte de lo
ancestral, para llegar a la persona, al ahora, al hoy.

Esta concepcin da sentido a la importancia de los linajes/mata. Es relavente para la cultura saber y ubicarse en
el grupo familiar al cual pertenece y cules son las descendencias de sus padres, es decir, las tribus o clanes de los
cuales provienen. Esta informacin ha sido trasmitida de generacin en generacin y siempre en el espacio o mbito
de las familias.
Es de relevancia primordial conocer los orgenes (la historia), lo que permitir determinar la pertenencia o no de
los territorios y el desarrollo de oficios propios de la cultura Rapa Nui.

43

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

REPERTORIO LINGSTICO
Ko tuu aro ko te mata nui
Ko tuu hotu iti ko te mata iti
Aro
Mata nui
Mata iti
Miru
Tupa hotu

familia real Miru


plebeyos Tupa hotu
divisin territorial en dos sectores
clanes grandes
clanes pequeos
designacin general de los clanes reales
designacin general de los clanes plebeyos

Oficios o actividades culturales del linaje Miru


Keu-keu henua
H
Tarai
Ui hetuu
Ivi atua
Maori
Aa hare
Haoa
Aa moai
Motuha
Haka aru

agricultor
pescador
escultor
observador de estrellas
religioso, ente sobrenatural
sabio, experto, especialista, maestro
constructor de casa
sanador de heridas
constructor de moai
coordinador de cantos, comidas
deslizador en las olas

44

3. CMO: Audicin de diversos textos literarios breves en


lengua indgena.
Contenido Cultural: Urua o te varua a Hau Maka (La visin del espritu de Ha Maka).

APRENDIZAJES ESPERADOS

INDICADORES

Escuchan comprensivamente un relato tradicional del pueblo Rapa Nui: Urua o te varua a Hau
Maka/Visin del espritu de Hau Maka.

l
l

Incorporan a su vocabulario nuevas palabras a


partir del relato escuchado.

Identifican los nombres de los sitios que vio el espritu de Hau Maka (toponimia).

Identifican los personajes del relato.


Describen las principales caractersticas de
Hau Maka.
Relatan con sus palabras la travesa que se describe en el relato.
Explican con sus palabras la importancia histrica y cultural de Hau Maka.
Identifican el significado de nuevas palabras y lo
explican.
Utilizan nuevas palabras aprendidas de la lengua Rapa Nui en sus producciones escritas.
En un mapa de la isla identifican los lugares que
vio el espritu de Hau Maka.
Comentan sobre el significado del sueo del
Hau Maka.

OFT: Inters por conocer la realidad y utilizar el conocimiento.

Urua o te varua a Hau Maka: este contenido cultural asociado al OFT mencionado permitir a los nios
y nias incorporar ms conocimientos sobre la cultura Rapa Nui; adems posibilitar a los estudiantes desarrollar habilidades referidas a escuchar comprensivamente un relato propio de la tradicin de la Isla.

EJEMPLOS DE ACTIVIDADES:
ACTIVIDAD: Escuchan y comentan con respeto el relato Urua o te varua a Hau Maka/
Visin del espritu de Hau Maka.
Ejemplos:
v Antes de la audicin:
Los alumnos y alumnas recuerdan cmo llegaron los primeros habitantes a la isla segn los relatos escuchados en clases.
Luego, recuerdan la Leyenda de los siete exploradores y la cuentan con sus palabras.

45

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

Imaginan de qu se tratar el relato que escucharn llamado Urua o te varua a Hau Maka/ Visin del
espritu de Hau Maka. Comparten con respeto sus apreciaciones.
Comentan lo que saben sobre el tema de los espritus.
v Durante la audicin:
Escuchan atentamente el relato Urua o te varua a Hau Maka, realizado por el docente o educador(a)
tradicional.
v Despus de la audicin:
Explican con sus palabras las ideas centrales del texto.
Describen a Hau Maka segn el texto.
Responden preguntas relacionadas con el contenido del texto, considerando aspectos tales como: personajes, hechos o situaciones decritas, lugares o espacios mencionados en el relato.
Interrogan un mapa de la isla e identifican los nombres de los lugares mencionados en el texto ledo.
Describen la travesa que hizo el espritu de Hau Maka cuando lleg a la isla y la importancia de esta
travesa para el rey Hotu Matua.

ACTIVIDAD: Practican con las nuevas palabras y expresiones aprendidas.


Ejemplos:
v A partir de tarjetas que tengan dibujos alusivos, se desafan en grupos a sealar la palabra o expresin adecuada para cada imagen.
v Juegan en grupos a construir historias sobre viajes o sobre el paisaje de la Isla. Un alumno o alumna parte
con una idea y el siguiente va completando el relato con otra oracin.

ORIENTACIONES AL DOCENTE / EDUCADOR(A) TRADICIONAL


Contenido Cultural: Urua o te varua a Hau Maka (La visin del espritu de Hau Maka).

Urua o te varua a Hau Maka

Visin del espritu de Hau Maka

Te kia o Hotu matua ko Hiva te ioa Maori,


ioa nui- nui.
Te kona noho o te Ariki Hotu Matua i Hiva, ko
Marae Rea.
Te matua o Hotu Matua ko Taane Arai.
Ko Hotu Matua te poki i haka ariki. Te vie a Hotu
Matua ko Vakai a Heva.
Te taina tamahahine o Hotu Matua ko Ava Rei
Pua.
Te kona noho o te Ariki tamahahine ko Ava Rei
Pua i Hiva, ko Marae Tohia.
He ui te Ariki, ku aro te kia i te vaikava. Tai
ua he aro. He pae te mahio, he mamate te taata,

El nombre de la tierra del Rey Hotu Matua era


Hiva.
El lugar donde l viva en Hiva se llamaba
Marae Rea.
El padre del rey era Taane Arai.
La mujer de Hotu Matua era Vakai a Heva.
Su hermana se llamaba, Ava rei Pua.
El lugar donde viva la reina Ava Rei Pua en Hiva
era Marae Tohia.
El rey vio que la tierra se haba hundido en el
mar, eso motiv a que murieran familias completas.
Entonces lleg Hau Maka, que era un rey, este

46

te vie, te korohua.
He oho mai te taata ko Hau Maka, he Ariki. He
moe i te p Hau Maka he hauru, he oho mai te kuhane, he tomo a te motu te kuhane o Hau Maka.
He ui a Hau Maka ko te motu; he k te kuhane o
Hau Maka, he nape te ioa o te motu: Ko a kope
tutuu vai a Te Taaa, a Hau Maka i Hiva.
He oho mai te kuhane o Hau Maka, he tomo ki uta
ki te Kari- Kari, he ui ko Te P Mahore a Hau Maka, he
oho te kuhane o Hau Maka ki rua, he tikea i te rano.
He nape i te ioa o te rano: Ko te Poko Uri a Hau Maka
i Hiva.
He oho te kuhane a te `aro era, e rarama i te
maara mo tomo ki uta a Hotu Matua. He oho a te ara,
he tikea te kohe; he rei hai vae he hati te kohe, he k te
kuhane o Hau Maka: Ko te hati ia o te kohe a Hau
Maka i Hiva.
He oho he tuu ki Pike, he vari ki te `aro nei; he oho
mai a te `aro nei, he tuu ki Taharoa. He k te kuhane o
Hau Maka: I ana nei te maara o te Ariki.
He oho mai, he tuu ki Haa Hoonu; he tikea te one
o mua o te haa, he k hakaou: I ana nei te maara o
te Ariki, ko Hotu Matua.
He oho mai, he tuu ki Ovahe, he tikea te one, one
ura- ura, he vari mai ki Ana Kena, he tikea te one, he k
Hau Maka: I ana nei te maara nui- nui, te haa nuinui, mo tomo o te Ariki ko Hotu Matua.
He aro ki Hiva, he veveri, he ara, he , he koa.
He ui mai te taata, te ioa ko Ira, ki a Hau Maka:
Pe h koe e ena?.
He k Hau Maka: E ara n ana koe?. He k mai a
Ira:he aha koe, e ena?.
He k Hau Maka: He kia i roto i te ra, i rua!.
Ka oho krua, ka ui i te kia mo noho o te Ariki ko
Hotu Matua!.

se acost a descansar y se durmi pero su espritu,


parti hacia la isla.
El espritu de este rey vio los islotes; y fue nombrndolos uno a uno mientras deca:
Los muchachos de pie en el agua, hijos de Te
Taaa, de Hau Maka en Hiva.
Luego subi hasta el rebaje (circunferencia)
del volcn, mir hacia abajo donde se divisaban
lagunas plenas de peces y los nombr; P Mahore
a Hau Maka i Hiva.
Despus se fue hacia arriba y divis el volcn y
lo llam: La hoya oscura de Hau Maka (que vive)
en Hiva.
Luego el espritu busc un espacio de tierra
plano donde podra desembarcar Hotu Matua.
Continuando el camino encontr la planta
llamada kohe, al pisarla se quebr y el espritu de
Hau Maka dijo: Quebranto de kohe de Hau Maka
(que vive) en Hiva.
Lleg a Pike y dio la vuelta hasta Taharoa. Dijo
el espritu Hau Maka: He aqu, pues, un pedazo de
tierra plana para el rey.
Cuando lleg a Ovahe, vio la arena, arena colorada; dio vueltas hacia Ana Kena y dijo: Esta es la
parte ms hermosa y plana, esta ser la baha grande donde deber desembarcar el rey Hotu Matua.
El rey Hau Maka se despert sobresaltado y
contento. Un hombre, Ira, que escuch murmurar
a Hau Maka pregunt qu estaba pasando, el rey
entonces dijo, que haba visto una isla en el sol en
sueos y que deban partir todos hacia all, ah era
donde debera vivir el rey Hotu Matua.

REPERTORIO LINGSTICO
Hiva

Tierra de Hotu Matua

Marae rea

Nombre de la isla donde viva Hotu Matua

Taane a Rai

Padre de Hotu Matua

Ava Rei Pua

Reina hermana de Hotu Matua

Marae Tohia

Nombre de la isla de Ava Rei Pua

47

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

aro te kaia i te vaikava

Se perda la tierra por el mar

Mamate

Moran (en cantidad)

Hau Maka

Rey, Maori, sabio, maestro, asesor de Hotu Matua

Moe i te p

Acostarse en la noche

Hauru

Durmi

Oho mai

Vino, venir

Kuhane

Espritu

Tomo

Desembarcar

Motu

Islote

Nape

Nombrar

a kope tuu vai a te Taaa


Los muchachos de pie en el agua, hijos de Taaa (rey anterior a


Hotu Matua)

Uta

Orilla del mar

Kari-kari

Rebaje en el crter del volcn Kau

P mahore

Hoyo de peces mahore

Rano

Volcn

Poko uri

Hoyo oscuro

Aro

Lado, sector territorial

Rarama

Inspeccionar

Maara

Lugar plano para desembarcar el rey

Hati

Quebrar

Kohe

Planta, helechos

Pike

Cerro muy prominente, en el extremo este de la isla

Taharoa

Lugar costero en la zona noroeste

Haa Hoonu

Baha de la zona noroeste

Ovahe

Playa aledaa a Haa Rau

One ura-ura

Arena rojiza

Ana kena

Sector de la playa de Haa Rau

Maara nui-nui

Gran lugar plano para desembarcar el rey

Veveri

Sobresaltar

Ara

Despertar

Exclamacin ah! (interjeccin)

Kaia i roto i te ra i rua

Isla sol adentro, arriba

Ka oho ka ui te kaia mo
noho o te ariki

Ir, ver la tierra para que viva el rey

48

4. CMO: Utilizacin de vocabulario relacionado con


nociones elementales de espacio, tiempo y parentesco en
lengua indgena.
Contenido Cultural: Mahana, p, tau (El da, la noche, las estaciones del ao).

INDICADORES

APRENDIZAJES ESPERADOS

Incorporan a su vocabulario trminos relacionados con: mahana/da y p/noche.

Conocen las estaciones del ao en lengua Rapa


Nui.

Elaboran oraciones simples y breves, en forma oral


y escrita, utilizando los conceptos en estudio.

Describen el significado de los conceptos de


mahana/da y p/noche.
Sealan distintos momentos del da en Rapa
Nui.
Caracterizan la noche utilizando palabras en
Rapa Nui.
Escriben y leen las palabras referidas al da y la
noche en lengua Rapa Nui.
Explican las diferentes estaciones del ao y las
nombran en Rapa Nui.
Describen el clima caracterstico de cada estacin del ao en la Isla.
Explican el calendario de estaciones de la Isla.
Incorporan en sus intervenciones orales las palabras en estudio.
Escriben oraciones simples y breves utilizando
las palabras en estudio.

OFT: Inters por conocer la realidad y utilizar el conocimiento.

Mahana, P, Tau: este contenido cultural asociado al OFT mencionado permitir a los nios y nias conocer aspectos de la cultura Rapa Nui, que a su vez les posibilitar relacionar los conocimientos con su
entorno, as como tambin comprender los conceptos vinculados y utilizarlos en situaciones comunicativas
contextualizadas.

EJEMPLOS DE ACTIVIDADES:
ACTIVIDAD: Escuchan relatos relacionados con el da, la noche y las estaciones del ao,
y trabajan el nuevo vocabulario.
Ejemplos:
v El docente o educador(a) tradicional relata un texto sobre la importancia de la observacin de los astros para
ubicarse en el tiempo.

49

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

Sealan los momentos del da, la noche y del ao, y los van nombrando en Rapa Nui.
Ordenan los trminos sobre mahana/da y p/noche en un organizador grfico.
Copian de la pizarra un listado de palabras en lengua Rapa Nui, relacionadas con el da y la noche.
Dibujan el ciclo del sol durante el da y escriben los nombres aprendidos. Luego explican sus dibujos al curso.
Describen sus rutinas diarias utilizando palabras en Rapa Nui.
Apoyados por algn integrante de su familia, observan las noches durante una semana y registran sus observaciones. Presentan su trabajo al resto del curso sealando el tipo de noche que observaron cada da, en
relacin a la luna.
v Comentan la experiencia de haber realizado esta actividad en compaa de su familia, destacando lo que
aprendieron.
v
v
v
v
v
v

ACTIVIDAD: Describen las estaciones del ao y utilizan el repertorio lingstico correspondiente.


Ejemplos:
Los alumnos y alumnas describen cmo cambia el clima durante el ao en la Isla.
Hacen dibujos alusivos al invierno y al verano.
Describen las actividades o juegos que realizan en invierno y en verano.
Se informan sobre el invierno y el verano en otros lugares de Chile o del mundo, y comparan las estaciones
con las de la Isla.
v Utilizan las palabras del repertorio lingstico para describir el clima de las estaciones del ao.
v Comentan sobre la importancia de la lluvia para la comunidad.
v
v
v
v

ORIENTACIONES AL DOCENTE / EDUCADOR(A) TRADICIONAL


Contenido Cultural: Mahana, p, tau (El da, la noche, las estaciones del ao).

El conocimiento del movimiento de los astros, la observacin sistemtica y los cambios de las estaciones; las fases
de la luna y la definicin de un calendario; la ocurrencia de fenmenos como eclipses o los cometas y su relacin
mgica con la vida de los hombres y la naturaleza, en especial en relacin a la navegacin, ceremonias y augurios;
forman parte del patrimonio de la antigua Rapa Nui.
Los navegantes polinesios que colonizaron Rapa Nui posean un acabado conocimiento astronmico, que en
esta nueva tierra aprovecharon en especial para el control y la produccin de alimentos. La posicin subtropical de la
isla genera cambios climticos a lo largo del ao que inciden en las siembras, como en los patrones estacionales de
la llegada de aves y peces.
Las estaciones del ao tenan distinta duracin, a partir de Toa Nui, entre fines de junio y agosto; Hora Iti, hasta
mediados de octubre; Hora Nui hasta marzo, poca en que se realizaba la mayora de las fiestas, y Toa Iti, entre abril
y mayo, la poca ms lluviosa y con fuertes vientos del noroeste.
Un calendario de doce meses estaba definido por los ciclos de mahina / la luna, comenzando con cada ohiro /
luna nueva.
El ao se iniciaba con la aparicin de Matariki / Las Plyades despus del solsticio de invierno.

50

Las fases de la luna, especialmente ohiro / luna nueva y omotohi / luna llena, tenan mucha importancia para
definir el momento propicio para la pesca, ciertas plantaciones, fiestas y ceremonias.
La tradicin recoge la importancia de ra /el sol, mahina / luna, de hetuu /las estrellas y los planetas:
Mata Mea / Marte; y Hetuu ea ah- ah Hetuu ea popohaa/ Venus, lucero que sale en la tarde lucero
que sale en la madrugada (dependiendo de la estacin).

REPERTORIO LINGSTICO
Tau
Toa
Hora
Hora iti
Toa iti
ua
Takeo
Vea- vea
Ua
tokerau

tiempo, ao, estacin, periodo


invierno
verano
verano pequeo
invierno pequeo
tiempo bisiesto
tiempo fro
tiempo clido
tiempo de lluvia
tiempo de viento

MAPA SEMNTICO 01

Hah
noche oscura

Mahina
noche de luna

Omotohi
noche de luna llena

P
noche

Uri
noche negra

Kere kere
noche muy oscura

51

Maeha
noche clara

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

MAPA SEMNTICO 02
Ap
maana

Po
la maana

Ap era
pasado maana

Hora kai
hora de comer

Aataiahi era
antes de ayer

Ahi- ahi
la tarde

Aataiahi
ayer

P
la noche

Otea
claridad del da

Aroha hai haa/


saludos de afecto

Mahana nei
este da, hoy.

Popohaa
la madrugada

Tini te ra
sol al medio da

Topa te ra
bajada del sol

Rin
hoy a futuro

Moiko te ra
crepsculo

Aa rin
hoy en pasado

aro te ra
ocaso del sol

Tama te ra
afloracin del sol

Ea ia o te Ra
salida del sol

52

5. CMO: Distincin auditiva de sonidos, palabras y expresiones


de la vida cotidiana culturalmente significativas.
Contenido Cultural: Te ara, te kai, te hauru (El despertar, el comer, el dormir).

APRENDIZAJES ESPERADOS

INDICADORES

Incorporan a su vocabulario expresiones relacionadas con las rutinas diarias.

Pronuncian adecuadamente palabras relacionadas con despertarse, comer y dormir.


Utilizan en la escritura de frases y oraciones palabras en lengua Rapa Nui relacionadas con la
rutina diaria.
Utilizan las expresiones y palabras aprendidas
en dramatizaciones. breves.

OFT: Inters por conocer la realidad y utilizar el conocimiento.

Te ara, Te kai, Te hauru: este contenido cultural asociado al OFT mencionado permitir a los nios y nias
conocer aspectos de la cultura Rapa Nui, que a su vez les posibilitar relacionar los conocimientos con su
entorno, as como tambin comprender los conceptos vinculados y utilizarlos en situaciones comunicativas
contextualizadas de manera cotidiana, pues al estar referidos a actividades de la vida diaria, los estudiantes
podrn utilizar aquello que van aprendiendo tanto en el aula como fuera de ella.

EJEMPLOS DE ACTIVIDADES:
ACTIVIDAD: Elaboran dilogos para ser representados, utilizando las palabras relacionadas con tres momentos del da: despertar, comer y dormir.
Ejemplos:
v El docente o educador(a) tradicional organiza al curso en tres o seis grupos para crear dilogos breves y
simples segn el momento del da asignado.
v Escriben, apoyados por el docente o educador(a) tradicional, dilogos breves y simples para ser representados.
v Practican los dilogos, apoyados por el docente o educador(a) tradicional, cuidando la pronunciacin y entonacin en lengua Rapa Nui.
v Preparan una dramatizacin breve con los dilogos creados utilizando las expresiones y palabras referidas a
los momentos del da. Deben situar su dramatizacin de acuerdo al momento asignado y representar a los
miembros de una familia.
v Presentan sus dramatizaciones al curso y a invitados (otros profesores o a los apoderados).

53

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

ORIENTACIONES AL DOCENTE / EDUCADOR(A) TRADICIONAL


Contenido Cultural: Te ara, te kai, te hauru (El despertar, el comer, el domir).

Expresiones de la vida cotidiana:


En lengua Rapa Nui las expresiones dependen del contexto, del lugar y del tiempo, es por ello que se repiten
en las rutinas diarias para determinar los patrones de conducta y normas en los respectivos momentos.
Siempre existe la comunicacin en torno a los acontecimientos cotidianos entre todos los miembros de la
familia fortaleciendo la unin, respeto y solidaridad. Estas expresiones son semejantes entre las familias y personas Rapa Nui. Por lo general, las expresiones se manifiestan de forma espontnea, lo mismo que las rdenes (al
comenzar la frase con Ka, indica una orden a cumplir inmediatamente), por lo que la instruccin de normas
en nios y nias tiene como base el respeto y obediencia ante lo solicitado por algn miembro de la familia.

REPERTORIO LINGSTICO
Expresiones relacionadas con despertarse:
Ka ara!
Ka aara korua!
Pe h te ora o te roi?
Ka ea ki rua!
Ka oho ka hopu!
Ka oho ha hohopu!
Ka aa tou roi
Ka heriki te roi!
Ka uru te kahu!
Ka haharahi te rauoho/te poko!
A, ko moe au i taaku vrua!

Despierta!
Despierten!
Qu tal lo agradable de la cama?
Levntense!
Anda a lavarte!
Vayan a lavarse, baarse!
Haz tu cama!
Extiende tu cama!
Ponte la ropa, vstete!
Pinate!
Ah, tuve un sueo anoche!

Expresiones relacionadas con dormir:


Ka oho ka hauru!
Ki hauru mo ara ap i te poa!
Ko te vea- vea te p nei!
Ko te hahau te p!
ko pohe mo hauru?
Kai pohe mo hauru?

Vaya, vayan a dormir!


Durmamos para despertar temprano maana!
Qu calurosa la noche!
Qu fresca la noche!
Quiere dormir?
No tiene sueo?

Expresiones relacionadas con comer:


Ka koi koi te rima!
Ka oho mai ka kai!
Ka noho/nonoho!
Ka pure te kai!
Ka ao te kai!

Lvese las manos!


Vengan a comer!
Sintate/sintense!
Agradezcan (oren) la comida!
Sirvan la comida!

54

Ka tuhaa te kai!
Ka kai koroiti, ina ko rotu!
A nene k te kai!
Ko te nene i te kai!
Ko makona au!
Ko mkona koe/ krua?
Ko te vera i te kai!
Ko takeo te kai!
I h te miti!
Ko ootu te kai!
Kai ootu te kai?
Ko te mri!
Ko nene te kiko!
Ko te nene te ika!
Ko te nene te inaki!
Mana koe ki te kai!

Repartan la comida!
Coman despacio, no se precipiten!
Qu sabrosura distinta tiene la comida!
Qu rico!/ Sabrosa la comida!
Estoy satisfecho!
Quedaste/ quedaron satisfechos?
Est caliente la comida!
Est fra la comida!
Dnde est la sal?
Est cocida la comida!
No se coci la comida?
Que grasienta! (la comida)
Qu rica la carne!
Qu rico el pescado!
Qu rica la ensalada!
Llegaste justo a comer!

55

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

6. CMO: Audicin comentada de relatos realizados por


usuarios competentes de la lengua.
Contenido Cultural: He aamu o te h ika (Relatos de la pesca).

APRENDIZAJES ESPERADOS

INDICADORES

Comprenden relatos escuchados.

Incorporan a su vocabulario palabras referidas a los


meses y estaciones del ao en lengua Rapa Nui.

Relatan con sus palabras lo comprendido del relato escuchado.


Describen aspectos que les llamaron la atencin
de los relatos escuchados.
Expresan opiniones sobre el contenido del relato escuchado, considerando: hechos, personajes y lugares descritos.
Leen y memorizan en lengua Rapa Nui los meses del ao y las estaciones.

OFT: Inters por conocer la realidad y utilizar el conocimiento.

He aamu o Te h ika: este contenido cultural asociado al OFT mencionado permitir a los nios y nias
conocer aspectos de la cultura Rapa Nui, que a su vez les posibilitar relacionar los conocimientos con su
entorno, as como tambin comprender los conceptos vinculados y utilizarlos en situaciones comunicativas
contextualizadas.

EJEMPLOS DE ACTIVIDADES:
ACTIVIDAD: Incrementan su vocabulario a partir de distintas situaciones comunicativas.
Ejemplos:
v Con ayuda del docente o educador(a) tardicional practican en lengua Rapa Nui palabras referidas a los meses del ao.
v Mencionan en lengua Rapa Nui el mes del ao en que ellos(as) nacieron.
He avae o te matahiti / Los meses del ao
Ko tuu a haro
Ko hetuu p
Ko tarahao
Ko vai tuu nui
Ko vai tuu potu
Ko maro

Enero
Febrero
Marzo
Abril
Mayo
Junio

Ko anakena
Julio
Ko hora iti Agosto
Ko hora nui
Septiembre
Ko taaroa uri Octubre
Ko ruti
Noviembre
Ko koro
Diciembre

56

v Leen y memorizan en lengua Rapa Nui, las estaciones del ao.


v Mencionan en lengua Rapa Nui cul estacin del ao les gusta ms y por qu.
Te hora o te matahiti / Estaciones del ao
Toa iti
Otoo
Toa nui
Invierno
Hora iti Primavera
Hora nui
Verano

EJEMPLOS DE ACTIVIDADES:
ACTIVIDAD: Escuchan con atencin el relato Ava`e ta`e haka tere kahi, ta`e h po`o- po`o.
Ejemplos:
v
v
v
v
v
v

El educador o educadora tradicional realiza el relato Ava`e ta`e haka tere kahi, ta`e h po`o- po`o.
Escuchan con atencin y respeto el relato.
Realizan preguntas o comentarios sobre el contenido del relato.
Hacen preguntas sobre algunos conceptos o ideas poco claros.
Reflexionan sobre estas tradiciones y la importancia de conservar la lengua Rapa Nui.
Elaboran un afiche (cultural) exponiendo los Tapu aparecidos en el relato, los complementan con dibujos
descriptivos y los exponen en su sala.

ACTIVIDAD: Escuchan con atencin el relato H tu`utoa realizado por un usuario competente de la lengua.
Ejemplos:
v Escuchan con atencin el relato H tu`utoa.
v Expresan opiniones sobre el relato escuchado, considerando los hechos, personajes y lugares descritos.
v Conversan y exponen sus opiniones en relacin a la importancia de conocer y practicar la lengua materna
para la conservacin de las tradiciones.
v Escriben, con apoyo del docente o educador(a) tradicional, una tarjeta de agradecimiento al invitado(a)
(usuario(a) competenete de la lengua), utilizando las palabras que han aprendido en lengua Rapa Nui.

ORIENTACIONES AL DOCENTE / EDUCADOR(A) TRADICIONAL


Contenido Cultural: He aamu o te h ika (Relatos de la pesca).

El relato Ava`e ta`e haka tere kahi, ta`e h po`o- po`o se refiere a los tapu / prohibiciones de pesca de
peces grandes en los meses de reproduccin, aludiendo a las consecuencias de comer en este periodo; es un
tapu que hasta hoy lo respetan las personas mayores. Se presenta el tapu y las posibles consecuencias de su
incumplimiento.
El relato H tu`utoa se refiere a la tcnica y manera de pescar anguilas y morenas, tradicin que se mantiene entre los hombres que pescan estas especies.

57

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

MESES DE VEDA DEL ATN Y DEL


POO- POO

AVA`E TA`E HAKA TERE KAHI,


TA`E H PO`O- PO`O

El rey Hotu Matu`a prohibi la pesca de atn y


po`o-po`o en la parte profunda del mar; seis meses del invierno eran de veda y no se deban comer estos pescados para no tener asma.
Existe en la costa tambin la veda del po`o-po`o.
En el mes de junio iban los hombres a los islotes y
traan huevos de aves; volvan y los cocan encima
de las rocas de los lugares de pesca. Cuando estaban cocidos, los abran apretndolos con las manos y botaban restos al agua y los desparramaban
tambin sobre las rocas del lugar de pesca.
Saban las dems personas que los po`o-po`o
enfermaban de asma si coman de estos huevos, y
tambin los hombres si coman po`o-po`o.
Despus del mes de septiembre se coma otra
vez atn y po`o-po`o, no existe ms el peligro del
asma.

O te `ariki ko Hotu Matu`a i tapu te kahi, te po`opo`o o te kona parera; e ono marama o te toa te
marama o te tapu, `ina e k kai te a ika nei o mare.
E ai r te kona o uta, tako`a kona tapu o te po`opo`o. I te marama o Maro he oho te taata ki te motu,
he to`o mai i te mamari manu; he hoki mai, he tunu
i rua i te rua. Ki `o`otu, he haka pi`i- pi`i, he hoa ki
roto ki te vai, he haka tea ki rua ki te rua tako`a.
Ku `ite ` te tahi taata, ana kai e te po`o- po`o
i te mamari manu, he mare; ana kai te taata i te
po`o- po`o, he mare tako`a.
Ki oti te marama Hora nui, e kai haka`ou era i te
kahi, i te po`o- po`o; `ina he mare toe.

REPERTORIO LINGSTICO
Parera
Marama
Mare
E ai r
Tako`a
Maro
To`o mai

Hoki
Tunu
Rua

Haka tea
`Ite
Te tahi
Hora nui

profundidad
mes
asma
haban
tambin
junio
sacar

volver
cocer
punto especfico en
la costa para pescar
blanquear
saber
los dems
septiembre

PESCA DE MORENAS CON PLOMADA

H TU`UTOA

Cuando un hombre va al mar a pescar con plomada, amarra en la punta de la lienza una piedra y
tambin un anzuelo con carnada mantenindolo
un poco ms arriba del fondo del mar.
Cuando sale la morena de entre las piedras,
pica el anzuelo. Entonces le da el hombre un rpido tirn y la morena queda bien perforada.
De una volteada (que da a la lienza) golpea la
morena contra una roca para matarla.

Ana oho te taata ki tai mo tu`utoa, he here i te


hau hai ma`ea ki raro, he here takoa i te rou ko a ko
manu, he haka raa-raa.
Ki oho mai te koreha, mai roto mai te toka, he au
i te rou. Ai ka toa mai e te taata i te rou, he p te
koreha.
He t, he ava

58

REPERTORIO LINGSTICO
H

pescar

Koreha

morena marina

Tu`utoa

modo de pescar koreha /


morenas con plomada
(de piedra)

au

morder

Toa

apoyarse y jalar (la lienza)

Here

amarrar

clavar

Hau

lienza, cordel

batir, golpear, voltear

Rou

anzuelo

Ava

arrojar

Manu

carnada

Haka raa-raa hacer flotar

59

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

III. COMUNICACIN ESCRITA

1. CMO: Lectura ldica de textos apropiados para la edad,


pertenecientes al pueblo indgena.
3. CMO: Lectura y escritura de palabras y expresiones
de uso frecuente: trminos de parentesco, nominaciones
espaciales, temporales y elementos de la naturaleza.
Contenido Cultural: Te huaai, te vahi ia o te kona, te vahi ia o te tau, te natura (La
familia, divisin espacial, divisin del tiempo, la naturaleza).

INDICADORES

APRENDIZAJES ESPERADOS

Comprenden el sentido de los siguientes relatos:


He mau o roto i te vaikava / El abuelo pescador.
He mau o roto i te vaikava / La abundancia (riquezas) del mar.
Comprenden palabras en lengua Rapa Nui referidas al mbito familiar, espacial, temporal y territorial, a partir de relatos ledos y/o escuchados.

l
l

60

Parafrasean los textos escuchados.


Describen los personajes principales de los relatos escuchados.
Comparten opiniones sobre los temas que
abordan los relatos.
Identifican palabras referidas al mbito familiar,
espacial, temporal y territorial, a partir de relatos
ledos y/o escuchados.
Utilizan en sus escritos palabras en lengua Rapa
Nui referidas al mbito familiar, espacial, temporal y territorial.

OFT: Proteger el entorno natural y sus recursos como contexto de desarrollo humano.

Te huaai, te vahi ia o te kona, te vahi ia o te tau, te natura: este contenido cultural asociado al
OFT mencionado permitir a los nios y nias conocer aspectos de la cultura Rapa Nui, que a su vez les
posibilitar relacionar los conocimientos con su entorno, as como tambin comprender los conceptos
vinculados y utilizarlos en situaciones comunicativas contextualizadas.

EJEMPLOS DE ACTIVIDADES:
ACTIVIDAD: Leen y/o escuchan comprensivamente los textos: Koro h ika y He mau o
roto i te vaikava.
Ejemplos:
v
v
v
v

Con apoyo del docente o educador(a) tradicional leen y/o escuchan los relatos y los comentan.
Cuentan con sus propias palabras los relatos ledos y/o escuchados.
Copian frases o palabras significativas de los relatos con el objeto de practicar la escritura en lengua Rapa Nui.
Comentan sobre los personajes y los hechos descritos en los relatos ledos y/o escuchados.

ACTIVIDAD: A partir de la lectura de los relatos Koro h ika y He mau o roto i te vaikava,
escriben palabras o expresiones del mbito familiar, espacial, temporal y
territorial.
Ejemplos:
v El docente o educador(a) tradicional refuerza las palabras relacionadas con el mbito familiar a travs de los
personajes de los relatos ledos y/o escuchados.
v Copian, segn modelo, las palabras relacionadas con el mbito familiar, espacial, temporal y territorial; las
identifican y clasifican.
v Elaboran, con ayuda del docente o educador(a) tradicional, esquemas utilizando los conceptos de tipo parental (familiar).
v Practican en forma individual la lectura en voz alta de trozos de los textos en estudio.
v Practican su escritura apoyados por el docente o educador(a) tradicional- corrigiendo los errores y mejorndola.

61

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

ORIENTACIONES AL DOCENTE / EDUCADOR(A) TRADICIONAL


Contenido Cultural: Te huaai, te vahi ia o te kona, te vahi ia o te tau, te natura (La familia, divisin espacial, divisin del tiempo, la naturaleza).
REPERTORIO LINGSTICO
mbito Espacial
Uta-Tai
hacia el interior de la isla hacia
la costa

mbito temporal
Hora nei

en este momento

Aa rin

hoy (ya pasado)

Nei-N-R- R atu era


aqu- ah- all- mucho ms all

Rin Nir

hoy (por pasar)

Tau nei

este tiempo, ao

Poto-Roa-Tupuaki
cerca- lejos- muy cerca

Tau ena

prxima estacin,
tiempo, ao

Roto-Haho-Muri
adentro- afuera al lado

la maana

Tapa-Tapa rua-Tapa raro


costado - costado de arriba costado de abajo

Ah-ah

tarde

noche

Popohaa

madrugada

I te ao era

muy temprano,
al amanecer

I t avae era

en el mes pasado

Hahine-Tapa uta- Tapa Tai


prximo- costado hacia los
cerros- costado hacia la costa

I te marama era en el mes pasado

62

Elementos de la naturaleza
Henua
tierra
Rai cielo
Vaikava mar
Tai
marea, mar
Tokerau viento
Hetuu
estrella
Mahina
luna
Ra
sol
Kia
tierra natal
Vai
agua
Oone
tierra, polvo
Manu
ave, animal
Ika
pez
Vave
ola
Patiri
trueno
Uira
relmpago
Rano
volcn
Motu
isla, islote
Maea
piedra
Puku
roca
Maua
cerro

MAPA SEMNTICO

Hinarere
bisnieto

Matua
padre, madre
Matua tane
padre

Makupuna
nieto

Matua vahine
madre

Nua
abuela

Matua haai
padre adoptivo

Koro
abuelo
Hina
bisabuelo

Poki
hijo/a

Tupuna
ancestros

Poki tane
hijo varn
Huaai
familia

Taina haai
hermano adoptivo

Poki vahine
hija

Taina vrua
Hermano de espritu

atariki
primognito

Taina toto
hermano de sangre,
primo

Hau potu
ltimo hijo
Taina
hermano/a

Taina poreko
hermano biolgico

Taina tane
hermano

Taina vahine
hermana

63

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

RELATOS
El abuelo pescador

Koro H Ika
I te kona e tahi ko Haa Hoonu te ioa. E noho
ena e tahi koro ko a ko taana huaai e taana aa he
h ika.
Pau r te mahana e ea era ko a ko taana poki
atariki koTama Te Ra,
te Ioa ki te ika h i rua i te haka nonoa.
Te koro nei e ea era i rua i te vaka, e haka tano ro
ki te mahina e ki te huru o te tokerau.
E pe ra takoa ana ki te tai mo oho mo h i te tai
hati, i te tai mau, e ko kore te ika.
Te kona h i te ika nunui pa he kahi, pa he toremo,
he haka nonoa te ioa.
He kona ko tapao era e te taata tere vaikava
tupuna.
I te taa toa tau ana r a koro ana h, he kimi i te
titaa o te haka nonoa. He he tuhi i te poihu ihu
o te vaka a rua i te henua, e he haka tano toona
paia matau, ki te titi o te henua, e toona paia
maui ki te opata era o Pike.
Ki titika te a paia nei ara rua, ai ka haka titika
r ki te titaa o runa i te henua, o rua i te maua.
He hoa e Tama te Ra i te aka o te vaka, he noho
ara rua he here i te munu e he hoa ki haho o te vai
kava. He ravaa te kahi e rua, he taka te hau, e he hoki
ki roto i te haa.
Ka tomo era ara rua, ko p te mahana, ko k
te umu a nua, ko vera te maea mo tao i te ika, i te
kma, mo haai ki te a poki.

En un lugar llamado Haa Hoonu, viva un


abuelo que era pescador, con su familia.
Todos los das sala con su hijo llamado Tama
te Ra, a pescar en los lugares de pesca en profundidad.
Cuando el abuelo y su nieto salan, lo hacan
ajustndose al ciclo de la luna y al tipo de viento,
para que no faltaran los peces.
Los lugares de pesca profunda de peces mayores como el atn, el toremo, haka nonoa se llamaban. Eran lugares ya determinados y marcados por
los antiguos pescadores.
Cada vez haba que buscar estos lugares. Apuntaban la proa del bote hacia tierra e iba apuntando
los puntos referenciales por el lado derecho y lado
izquierdo, con puntos de la tierra y acantilados del
sector de Pike.
Cuando quedaban determinados los puntos
referenciales de sus costados, lo hacan luego con
la proa en referencia hacia la tierra. O hacia algn
cerro.
Tiraban entonces el ancla de piedra del bote y
se quedaban a preparar y amarrar la carnada para
tirarla luego al mar. Pescaban dos atunes, enrollaban la lienza y volvan a la baha.
Cuando regresaban, ya era entrada la noche.
Mientras la abuela haba preparado el fuego con
las piedras calientes y preparaba el curanto de
atn, con camotes, y daba de comer a los nios.

He mau o roto i te vaikava

La abundancia (riquezas) del mar

E tahi mahana, i te p era he ara a Ovahe i


toona hare o uta, hahine ki te maua ko Tuu Tapu.
Te vie nei he matua vahine o te poki vahine ko Katiki,
te ioa.
I te mahana e tahi he ea a Ovahe ki haho, he ui
ki te rai e pura no te hetuu ea popohaa. He ui
ina he rai ua.

Un da muy temprano, despert Ovahe en su


casa que quedaba, cerca del cerro Tuu Tapu. Esta
mujer era la madre de una nia llamada Katiki.
Un da de madrugada, cuando an brillaba la
estrella que sale en la madrugada (Venus), sali
Ovahe de su casa.
Volvi a despertar a su hija Katiki, dicindole

64

que fuera hacer el fuego, para calentar la comida.


La nia calent la comida y llam a su padre, y
hermanos pequeos a comer.
Despus de comer los hombres partieron a labrar el predio de cultivos.
Y Ovahe y su hija Katiki bajaron a la costa, a
mariscar.
En Vai H vieron que el mar estaba muy quieto, tomaron sus canastos y se adentraron al mar.
Sacaron takatore, pure, conchitas, y chitones de la
plataforma marina.
Lleg la hora de regresar cuando ya estaba oscuro.
En casa, madre e hija, cocinaron los productos
que haban sacado del mar y se sentaron en familia a comer las delicadas riquezas del generoso
mar.

He haka ara i taana poki vahine ko Katiki, he k


mo oho mo haka h i te ahi, mo haka vera i te kai.
He vera te kai, he ohu e Katiki ki toona matua
tane, ki toona taina riki - riki mo oho mai mo kai.
Ki oti te kai he oho te matua tane, te taina, he
haka heu i te haa apu.
He k a Ovahe ki taana poki ko Katiki:
- A rin, he turu tua ki tai, he hahaki.
He turu ara rua ki Vai H, he ui ku mate te tai.
He mau i te rua kete, he uru he oho ki roto i te vai,
he hahaki i te takatore, i te pure, i te pipi, i te mama i
rua i te papa.
He tano te hora, ko ahi ahi te mahana, he hoki
ki uta.
He tuu, he too mai i t a mee taa toa era, he
tunu, e he noho, he ka- kai te huaai taa toa i t mau
era o roto i te vaikava.

65

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

2. CMO: Reconocimiento y distincin de palabras en textos


escritos en lengua indgena.
Contenido Cultural: Aro ki te `ua (Rogativa a la lluvia).
APRENDIZAJES ESPERADOS

INDICADORES

Conocen palabras que expresan acciones en lengua Rapa Nui y las utilizan en sus escritos.

Comprenden el significado cultural de las rogativas para el pueblo Rapa Nui, a partir de la audicin
de un relato.

Reconocen las palabras que expresan acciones,


presentes en el relato Aro ki te `ua.
Construyen oraciones breves y simples utilizando los verbos que dominan.
Construyen oraciones breves y simples siguiendo distintos modelos.
Describen la rogativa para que llueva, presentada en el relato.
Expresan opiniones sobre el contenido del relato escuchado.
Explican el significado de las rogativas para el
pueblo Rapa Nui.

OFT: Proteger el entorno natural y sus recursos como contexto de desarrollo humano.

Aro ki te `ua (Rogativa a la lluvia): las rogativas, como es sabido, son oraciones o splicas para pedir por los
frutos de la tierra y otras necesidades. Algunas veces, para pedir el cese de algn grave mal; otras, la mayora,
para impetrar la llegada de las lluvias, fuente de vida para los seres vivos y las sedientas tierras.
Este contenido cultural asociado al OFT mencionado permitir a los nios y nias conocer aspectos de la
cultura Rapa Nui, que a su vez les posibilitar relacionar los conocimientos con su entorno.

EJEMPLOS DE ACTIVIDADES:
ACTIVIDAD: Siguen la lectura del texto de la rogativa Aro ki te `ua para hacer llover.
Ejemplos:
El docente o educador(a) tradicional les lee en voz alta el relato Aro ki te `ua.
Comentan y expresan opiniones respecto del contenido del texto.
Subrayan los verbos presentes y elaboran un listado de ellos. Reconocen que estas palabras indican acciones.
Copian en lengua Rapa Nui la rogativa para hacer llover.
Leen el texto, y practican con la ayuda del docente o educador(a) tradicional- su pronunciacin y entonacin adecuada.
v Presentan la rogativa representando la figura del ariki paka.
v
v
v
v
v

66

ACTIVIDAD: Elaboran distintos tipos de oraciones en Rapa Nui.


Ejemplos:
v A partir de la lectura del relato Aro ki te `ua, reconocen palabras o expresiones en lengua Rapa Nui que
indican acciones.
v Copian oraciones significativas del relato y practican su pronunciacin y entonacin.
v Hacen una lista de verbos conocidos en lengua Rapa Nui y escriben oraciones breves y simples, segn modelo dado por el docente o educador(a) tradicional.

ORIENTACIONES AL DOCENTE / EDUCADOR(A) TRADICIONAL


Contenido Cultural: Aro ki te `ua (Rogativa a la lluvia).

A propsito de las palabras que denominan acciones:


En castellano, el modo, el tiempo y la persona (con su nmero) estn marcados en la terminacin verbal, por
ejemplo, el pasado del verbo nadar es nadaste. En este ejemplo se puede reconocer la raz nad, la vocal temtica de
1 conjugacin -a, y la marca del pasado (indefinido) en 2 persona singular -ste.
En cambio, en lengua Rapa Nui, estas mismas nociones se expresan por medio de partculas separadas:
I ku r ke - pasado - nadaste t
Esto significa que la morfologa, es decir, la estructura interna de las palabras es sencilla, en tanto que la sintaxis, la
pauta de combinacin de palabras y partculas en la oracin, es compleja.
La funcin verbal es primordial debido a que esta cultura se basa, sobre todo, en la prctica de acciones y eso se
observa en el sentido de las frases y oraciones, por lo tanto, es posible concluir que esta funcin no es solo descriptiva.
Para trabajar la construccin de oraciones simples en estos cursos, se sugiere al docente comenzar por la lectura
o copia de un listado de verbos extrados de los contenidos que previamente han estudiado los alumnos y alumnas,
reconociendo las partculas que indican tiempo.
Tambin es importante destacar que los aspectos gramaticales deben estar al servicio de la comprensin y expresin por parte de los alumnos y alumnas.
Ka oho koe ki tai
Anda (t) a la costa.

E oho koe ki tai


Debes ir a la costa.

I oho r koe ki tai?


Fuiste a la costa?

He oho koe ki tai


Irs a la costa.

E oho r koe ki tai?


Vas a ir a la costa?

Mo oho koe ki tai


Para que vayas a la costa.

He oho koe ki tai?


Irs a la costa?

`Ina kai oho koe ki tai


No fuiste a la costa.

O oho koe ki tai


Para que no vayas a la costa.

Ko oho ` koe ki tai/


Fuiste a la costa.

Ana oho koe ki tai


Si vas a la costa.

67

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

Nota: Estas partculas siempre cumplirn las mismas funciones y determinarn el tipo de frase a expresar.
Respecto a la construccin de oraciones se recomienda que los alumnos y alumnas trabajen los siguientes
modelos:
Ka oho koe ka hopu / Anda (t) a baarte.
Ko oho ko h ` te taata i rua i te vaka/ Fueron a pescar los hombres en bote.
He oho a koro he h `ap/ Ir el abuelo a pescar maana.
ROGATIVA: Las rogativas son oraciones o splicas para pedir por los frutos de la tierra y otras necesidades.
Algunas veces para rogar el cese de algn grave mal; otras, la mayora, para impetrar la llegada de las lluvias,
fuente de vida para los seres vivos y las sedientas tierras.

Rogativa por lluvia

Aro ki te `ua

Cuando en los tiempos antiguos faltaba lluvia,


les corresponda a los `Ariki paka hacer rogativas
para que lloviera.
El hombre encargado de rogativas bajaba al
mar a sacar piedras de coral llamadas karakam, y
tambin algas marinas. Solo suba a un cerro, pero
dejaba abajo, al pie del cerro, las piedras. Una vez
arriba haca esta rogativa:
Oh lluvia, oh lgrimas largas de hilo!
Caigan, bajen.
Djense caer de golpe.
Oh lluvia, oh lgrimas largas de hilo!.

Ana kore te `ua i te noho oa tuai era `, mo te


`ariki paka e ako ki te `ua mo hoa mai.
He turu ki tai te taata ako `ua, he to`o mai i te
ma`ea, karakam te `ioa, i te miritonu takoa. He
iri hokotahi n ki rua ki te ma`ua, he hakarere i te
ma`ea i raro i te ma`ua. He tu`u ki rua, he ako:
E te `ua matavai roa a Hiro ,
Ka hoa mai koe ki raro, ka rei mai koe ki raro, E te
`ua mata vai roa a Hiro !.
He turu mai te taata ako `ua, he oho, he tu`u
ki vaea ki te kumara, ki te Maka, ki te `uhi. He to`o
mai i te ma`ea, i te miritonu, he haha`o ki raro ki te
`o`one.
He hoa te `ua.

Despus de hacer esta rogativa, el hombre entraba en plantaciones de camote, de pltanos y ames, tomaba las piedras y algas y las enterraba en el suelo, entonces comenzaba a llover.

REPERTORIO LINGSTICO
Kore
Desaparecer
Ako
Entonar (un canto)
Hoa
Botar, caer la lluvia
Turu
Bajar caminando
To`o mai
Sacar
Iri
Subir andando
Haka rere Dejar
Tu`u
Llegar
Hoa mai
Cae la lluvia, (tirar hacia m)
Rei mai
Pisarme (caer de golpe la lluvia)
Oho
Ir
Haha`o
Poner, colocar

68

Ejemplo de desarrollo de una clase en lengua Rapa Nui


La clase propuesta enfatiza los aprendizajes del eje Oralidad (Comunicacin Oral), a travs de actividades que
proponen el reconocimiento y valoracin de conceptos asociados a mahana/da y p/noche, que forman parte
de la vida cotidiana en cualquier parte del mundo; sin embargo, en este programa de estudio, se trata de rescatar
el sentido que tienen dichos elementos para el pueblo Rapa Nui y cmo se relacionan con las actividades sociales,
culturales y espirituales de la Isla.
La clase propone desarrollar lo anterior de manera contextualizada, incorporando los conocimientos previos y
experiencias de los nios y nias, aplicando lo aprendido en relacin a dichos conceptos, utilizando palabras y expresiones referidas al da y la noche, ya sea de manera oral o escrita.
Es importante mencionar que estos aprendizajes pueden ser intencionados tambin en la comunidad, es decir,
en el uso diario de la lengua y en las prcticas o actividades culturales. Por lo mismo, pueden ser evaluadas en el espacio comunitario y familiar, observando el desempeo de los nios y nias, y comunicando al docente o educador(a)
tradicional dichos desempeos.

Contenido Mnimo Obligatorio:

Utilizacin de vocabulario relacionado con nociones elementales de espacio, tiempo y parentesco en


lengua indgena.

Contenido Cultural: Mahana, p, tau (El da, la noche, las estaciones del ao).

APRENDIZAJES ESPERADOS

INDICADORES

Incorporan a su vocabulario trminos relacionados con: mahana/da y p/noche.

Elaboran oraciones simples y breves, en forma oral


y escrita, utilizando los conceptos en estudio.

69

Describen el significado de los conceptos de


mahana/da y p/noche.
Sealan distintos momentos del da en Rapa
Nui.
Caracterizan la noche utilizando palabras en
Rapa Nui.
Escriben y leen las palabras referidas al da y la
noche en lengua Rapa Nui.
Incorporan en sus conversaciones diarias las palabras aprendidas.
Escriben oraciones simples y breves utilizando
las palabras en estudio.

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

clase
Inicio:

El docente o educador(a) tradicional invita a sus alumnos y alumnas a describir el significado de los conceptos mahana/da y p/noche, segn lo que ellos(as) saben o han escuchado en sus familias o entorno
cercano. Luego, les pide mencionar los momentos del da y de la noche, en lengua Rapa Nui, que conocen.
Los escribe en la pizarra o en un papelgrafo. Posteriormente, les solicita describir brevemente qu saben
acerca de dichos momentos, por ejemplo, las actividades o acciones que se realizan en su casa o en otros espacios propios de la Isla (por ejemplo: la pesca, levantarse por las maanas, las horas de comida, entre otras).
El docente o educador(a) tradicional comenta con sus alumnos y alumnas la importancia de los distintos
momentos del da y la noche, considerando los aportes dados por los propios estudiantes en esta actividad
inicial.

Desarrollo:

El docente o educador(a) tradicional realiza junto a los nios y nias organizadores grficos con los trminos
referidos a la noche y el da. Se puede completar la informacin a partir de los mapas semnticos que aparecen en el programa de estudio (pginas 51 y 52, respectivamente), ya que puede haber conceptos que los
alumnos y alumnas desconozcan.
El docente o educador(a) tradicional repite, junto a los alumnos y alumnas, las palabras de cada mapa, reforzando la pronunciacin y el significado o sentido de estos conceptos para la cultura Rapa Nui.
Comentan lo realizado, poniendo nfasis en los nuevos conocimientos que los estudiantes van incorporando.
El docente o educador(a) tradicional da la palabra a los nios y nias para que relaten espontneamente
alguna situacin vivida por ellos(as), en relacin a algn momento del da o de la noche, que deseen compartir con el resto del curso; o que describan sus rutinas diarias, utilizando palabras en Rapa Nui.

Cierre:

Con apoyo del docente o educador(a) tradicional escriben oraciones breves y simples donde incorporen las
palabras aprendidas durante esta clase, ya sea caracterizando la noche o los distintos momentos del da. Los
estudiantes comparten sus oraciones, leyendo el trabajo realizado.
El docente o educador(a) tradicional les pregunta a los nios y nias qu palabras nuevas han aprendido
durante la clase. Les pide compartir en sus casas -con su familia- los conceptos aprendidos y utilizarlos en
sus conversaciones cotidianas.

70

sugerencia de evaluacin:
El docente o educador(a) tradicional puede utilizar los siguientes criterios de evaluacin para observar los
desempeos de los alumnos y alumnas, desde estos criterios puede elaborar una pauta o rbrica ms especfica:

Indicadores

No logrado

Medianamente
logrado

Logrado

Describen el significado de los conceptos


de mahana/da y p/
noche.

No comprenden el
significado de los
conceptos mahana/
da y p/noche, y sus
distintos momentos,
para la cultura Rapa
Nui.

Expresan e identifican
algunas ideas sobre
mahana/da y p/
noche, sin hacer
relaciones con el
sentido o significado
de estos conceptos
para la cultura Rapa
Nui.

Identifican y describen
el significado y sentido
de los conceptos
referidos a los distintos
momentos del da
(mahana) y la noche
(p) para la cultura
Rapa Nui.

Incorporan en sus intervenciones orales las


palabras en estudio.

No incorporan las
palabras asociadas
a los conceptos
mahana/da y p/
noche, y sus distintos
momentos, a sus
intervenciones orales
ni a su produccin
escrita.

Incorporan solo
algunas palabras
asociadas a los
conceptos mahana/
da y p/noche, y sus
distintos momentos,
a sus intervenciones
orales y a su
produccin escrita.

Elaboran oraciones
simples, en forma oral
y escrita, asociadas
a los conceptos
mahana/da y p/
noche, y sus distintos
momentos, de manera
contextualizada.

Escriben oraciones
simples y breves utilizando las palabras en
estudio.

71

1er semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

2 ao de enseanza bsica

2 Semestre

2 semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

I. TRADICIN ORAL

1. CMO: Reconocimiento y valoracin del acto de escuchar


como prctica fundamental de la Tradicin Oral.
Contenido Cultural: Tooku aamu (Mi historia).

APRENDIZAJES ESPERADOS

INDICADORES

Comprenden la importancia de la Tradicin Oral


para el pueblo Rapa Nui.

Utilizan en su expresin oral y escrita un vocabulario en el que incluyen conceptos relativos a la


Tradicin Oral.

OFT: Valorar la vida en sociedad.

Definen con sus palabras lo que comprenden


por Tradicin Oral.
Explican la definicin de Tradicin Oral para la
cultura Rapa Nui.
Practican y valoran el acto de escuchar como
actitud fundamental en la transmisin de la
Tradicin Oral.
Utilizan un listado de conceptos relativos al
sentido de la Tradicin Oral.
Escriben oraciones breves utilizando los vocablos aprendidos.
Explican el contenido de sus oraciones.

Tooku aamu: se define como Tradicin Oral a la forma de transmitir desde tiempos inmemoriales la cultura, la experiencia y las tradiciones de una sociedad a travs de relatos, cantos, oraciones, leyendas, fbulas,
conjuros, cuentos, etc.
Este contenido cultural asociado al OFT mencionado permitir a los nios y nias conocer aspectos de la
cultura Rapa Nui, que a su vez les posibilitar relacionar los conocimientos con su entorno, as como tambin comprender los conceptos vinculados y utilizarlos en situaciones comunicativas contextualizadas.

75

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

2 semestre

EJEMPLOS DE ACTIVIDADES:
ACTIVIDAD: Comentan el significado de Tradicin Oral como transmisin de la cultura,
experiencia y tradiciones de una sociedad a travs de relatos, cantos, oraciones, leyendas, rogativas, conjuros, cuentos.
Ejemplos:
v Recuerdan textos, canciones, poemas, cuentos o conjuros de la Tradicin Oral que les son familiares.
v Comparten algunos conjuros que han escuchado en sus mbitos familiares o escolares (el docente o
educador(a) tradicional puede preparar algunos textos de este tipo para representarlos en la clase).
v Crean conjuros y los comparten con sus compaeros y compaeras.
v Completan un organizador grfico con textos que ellos imaginan que pertenecen a la Tradicin Oral. Por
ejemplo:
Tradicin Oral

Cuentos

Cantos

Poemas

v Comentan sobre las enseanzas que tienen estos textos tradicionales.


v El docente o educador(a) tradicional les explica sobre su importancia para el pueblo Rapa Nui.

ACTIVIDAD: Exponen al curso un trabajo referido a la importancia de la Tradicin Oral


para la cultura de los pueblos.
Ejemplos:
v En grupo comentan lo que es la Tradicin Oral, cada uno de los integrantes explica con sus palabras lo que
entiende por ella.
v Buscan en diccionarios, internet o enciclopedias la definicin del concepto y lo anotan en un papelgrafo.
v Escriben algn texto que ellos(as) consideren propio de la Tradicin Oral.
v Incorporan al papelgrafo el organizador elaborado anteriormente con los textos de la Tradicin Oral que
ellos recuerdan o conocen.
v Ordenan e ilustran el trabajo y lo exponen al curso.

76

ACTIVIDAD: Sistematizan el concepto de Tradicin Oral y utilizan algunos trminos relacionados con esta.
Ejemplos:
v Apoyndose en elementos de los papelgrafos elaborados por los alumnos y alumnas, el docente o
educador(a) tradicional explica el concepto de Tradicin Oral y su importancia para la cultura Rapa Nui.
v Escuchan y comparten a partir de sus trabajos, los conceptos expuestos por el docente/educador(a) tradicional sobre la Tradicin Oral para la cultura Rapa Nui.
v Aclaran dudas y completan sus trabajos con la informacin entregada por el docente o educador(a) tradicional.
v Revisan un listado de palabras en lengua Rapa Nui, con sus correspondientes definiciones relativas al sentido del concepto de Tradicin Oral.

ORIENTACIONES AL DOCENTE / EDUCADOR(A) TRADICIONAL


Contenido Cultural: Tooku aamu (Mi historia).

Se define como Tradicin Oral a la forma de transmitir desde tiempos inmemoriales la cultura, la experiencia
y las tradiciones de una sociedad a travs de relatos, cantos, oraciones, leyendas, fbulas, conjuros, cuentos, etc.
Esta transmisin se realiza de padres a hijos, de generacin en generacin, llegando hasta nuestros das, y tiene
como funcin primordial la de conservar los conocimientos ancestrales a travs de los tiempos.
Desde pocas remotas en el que el hombre comenz a comunicarse a travs del habla, la oralidad ha sido
fuente de transmisin de conocimientos, al ser el medio de comunicacin ms fcil, rpido y utilizado.
La Tradicin Oral ha sido importante fuente de informacin para el conocimiento de la historia y las costumbres; de gran valor frente a los que han defendido la historiografa como nico mtodo fiable de conocimiento
de la Historia y de la vida.

La tradicin oral Rapa Nui

El pueblo Rapa Nui desarroll, desde hace siglos, un conjunto de relatos que explican su origen e historia, los que fueron transmitidos de generacin en generacin. En alguna fecha an no determinada, comenzaron a registrar los relatos y frmulas rituales en tablillas de madera, a travs de un sistema de signos
jeroglficos llamado Roo-Roo. Esta escritura contaba con aproximadamente 150 elementos bsicos que
formaban alrededor de 1.500 a 2.000 composiciones diferentes. Los signos, marcadamente convencionales,
no formaban una gramtica en el estricto sentido de la palabra, sino ideogramas con mltiples significados
expresados de manera telegrfica. En este sentido, eran un verdadero puzzle solo comprensible para los
iniciados en el conocimiento de las claves, los taata maori roo-roo, sabios maestros relacionados con
la alta aristocracia.
La desaparicin de los sabios, a mediados del siglo XIX y como consecuencia de las expediciones esclavistas
que diezmaron la poblacin, hizo imposible cualquier intento por descifrar este peculiar sistema de escritura.
De acuerdo a los estudios ms recientes sobre el tema, las tablillas Roo-Roo registraban bsicamente motivos religiosos de carcter atemporal, prcticas rituales y oraciones. El registro histrico era llevado a travs de un
segundo sistema de escritura llamado Tau.

77

2 semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

2 semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

Durante la primera mitad del siglo XX, los misioneros catlicos reunieron una gran cantidad de material
etnogrfico y literario, en especial tras la llegada del sacerdote capuchino Sebastin Englert, quien permaneci
por ms de cuatro dcadas en la isla.
La Tradicin Oral, es pues el reconocimiento y la manera de perpetuar valores y vnculos mantenidos y
recuperados a travs de lazos generacionales, familiares, histricos y picos. Las ceremonias, los reinados, la
religiosidad con sus dioses y espritus. Las guerras, sus hroes, y todo lo que hoy se conoce y respeta del pueblo
Rapa Nui son los antecedentes que perduran en la memoria de sus habitantes. Las nuevas generaciones deben
empaparse de esta Tradicin Oral con el objeto de amar y respetar sus races.

USO DEL REPERTORIO LINGSTICO, MAPA SEMNTICO Y REPERTORIO SINTCTICO

Estos constituyen una ayuda para enriquecer y/o actualizar los saberes, los conocimientos y el vocabulario de los docentes o educadores(as) tradicionales sobre la lengua Rapa Nui. Es importante hacer la
vinculacin de estos elementos con los aprendizajes que se quieren lograr en los estudiantes y las actividades a realizar.

REPERTORIO LINGSTICO
Haa
Haka roo
Tooku aamu
Haka hio-hio
Huru
Hapao
Here

Hauhaa
Haka tere
Pe mua
Tae aro
ka
Hau
Aamu

querer
escuchar, obedecer
mi historia cultural
fortalecer
caracterstica, identidad
cuidar, resguardar, preservar
vnculo

78

riquezas
proyectar
hacia el futuro
no perder
races
raza
historia, dialogar, relatos, relatar

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

Reo
idioma

ka
races

Tupuna
ancestros

Moa
respetar

2 semestre

MAPA SEMNTICO

Hauhaa
riquezas

Aamu
historia

Haa
Querer

Haka Roo
escuchar, obedecer

Hau
raza

Ite
saber

Huru
identidad
Huaai
familia

REPERTORIO SINTCTICO
Modelos de oraciones del concepto en estudio:
E haa ro a au mo haka roo i tooku aamu a roto i te reo rapa nui.
Quiero escuchar mi historia a travs de la lengua Rapa Nui.
Mo haka hio-hio i tooku huru.
Para reforzar mi identidad.
Mo hapao i te huru o te rapa nui.
Para proteger la identidad Rapa Nui.
Mo here mai i te hauhaa o te kia.
Para incorporar las riquezas culturales de mi tierra.
Mo haka tere pe mua i te huru o te rapa nui ki te a poki, mo tae aro.
Para proyectar en el futuro la identidad Rapa Nui a los nios y nias, para que no se pierda.
Mo ite i te ka o te hau rapa nui. Mo a amu ki te ao taa toa.
Para que conozca las races de la raza Rapa Nui. Para transmitirlo al mundo entero.

79

2 semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

2. CMO: Audicin y comentarios sobre relatos locales,


familiares y territoriales.
3. CMO: Identificacin de expresiones propias de la
historia familiar y territorial en los relatos escuchados.
Contenido Cultural: Mata (Clanes).

APRENDIZAJES ESPERADOS

INDICADORES

Comprenden la importancia para la sociedad Rapa


Nui del concepto mata/ referido a linaje, estirpe o
clan.

Reconocen las palabras y expresiones de tipo familiar.

Reconocen las distinciones de cada clan o


mata de acuerdo a su pertenencia: Miru o Uru
Manu.
Describen la divisin territorial y el orden social
en un mapa de Rapa Nui.
Identifican personajes histricos relacionados
con la divisin territorial.
Utilizan palabras referidas al tema en estudio:
mata / linaje, estirpe, clan.
Identifican las expresiones sobre la familia en el
relato escuchado.
Pronuncian adecuadamente las expresiones
de tipo familiar.

OFT: Valorar la vida en sociedad.

Mata (Linajes, clanes): de los ancestrales clanes se desprenden las actuales familias que hoy componen la
sociedad Rapa Nui, y algunas familias y/o apellidos ya han desaparecido por carecer de descendientes.
Este contenido cultural asociado al OFT mencionado permitir a los nios y nias conocer aspectos de la
cultura Rapa Nui, que a su vez les posibilitar relacionar los conocimientos con su entorno, as como tambin comprender los conceptos vinculados y utilizarlos en situaciones comunicativas contextualizadas.

ACTIVIDAD: A partir de un mapa de la Isla describen la divisin territorial e identifican


los mata (clanes), de la tradicin Rapa Nui.
Ejemplos:
v Comentan y revisan un mapa de la Isla sobre la divisin territorial e identifican los nombres de todos los
mata y su localizacin.
v Completan su vocabulario con nuevos conceptos del repertorio lingstico y comentan sus significados.

80

v Distinguen las caractersticas principales de: Hotu Matua, los Miru y los Uru Manu, los dibujan segn su
imaginacin.
v Se ubican espacialmente en un mapa simple de Rapa Nui y siguiendo las indicaciones del docente o
educador(a) tradicional van ubicando la divisin territorial por mata.
v Siguen la lectura del texto He Mau Tapu o te ariki y responden preguntas de comprensin.

ACTIVIDAD: Guiados por el docente o educador(a) tradicional preparan una representacin basada en el origen de la distribucin territorial de Rapa Nui.
Ejemplos:
v Escuchan con atencin la explicacin que el docente o educador(a) tradicional realiza sobre los mata.
v Dibujan un mapa gigante de la Isla con la distribucin territorial, sealando los nombres de los clanes a los
cuales pertenecen los territorios.
v Usan este mapa para decorar un escenario donde se har la representacin.
v Representan a cada uno de los personajes del relato escuchado.
v Durante la representacin utilizan el mximo de palabras en lengua Rapa Nui.

ACTIVIDAD: Practican expresiones de tipo familiar y territorial.


Ejemplos:
v Apoyndose en el mapa semntico el docente o educador(a) tradicional presenta a los alumnos y alumnas
un organizador grfico con expresiones de tipo familiar y de tipo territorial.
v Invita a los alumnos y alumnas a comentar sobre las relaciones de parentezco y la organizacin territorial en
clanes.
v Les pide que sealen cmo se relacionan sus familias en la actualidad con esta visin de los clanes de la Isla.
v Copian, en lengua Rapa Nui, expresiones de tipo familiar y territorial, presentes en el organizador grfico
presentado por el docente o educador(a) tradicional.
v Elaboran oralmente oraciones breves con estas expresiones.

ORIENTACIONES AL DOCENTE / EDUCADOR(A) TRADICIONAL


Contenido Cultural: Mata (Clanes).

Para trabajar sobre el tema referido a la existencia de mata (clanes) en la Isla Rapa Nui es necesario conocer
la divisin territorial y clanes designados por Ariki Hotu Matua. Distribucin equitativa entre los pertenecientes a la sangre real (Miru) y los clanes no pertenecientes a ella (Uru manu / Tupa hotu), y la correspondiente
subdivisin territorial y familiar entre estos dos clanes generales: los Miru habitaban el territorio oeste y norte
en toda su extensin; y los Uru manu habitaban toda la zona sur y este, existiendo demarcaciones de los correspondientes territorios de cada clan menor. Las demarcaciones (titaa) eran hechas con montculos o hitos
de piedras (pipi horeko) y estos componan los lmites entre tribus y clanes. Los lmites eran tapu/prohibidos
a personas de otros mata.

81

2 semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

2 semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

De los ancestrales clanes se desprenden las actuales familias que hoy componen la sociedad Rapa Nui, y
algunas familias y/o apellidos ya han desaparecido por carecer de descendientes.
El Mata Miru, lo componan los clanes o tribus pertenecientes en un grado directo o indirecto con la realeza, en especfico los descendientes del ariki Hotu Matua y de su hermana reina Ava Rei Pua. Adems, en
este clan Miru, los jefes de familia como sus hijos eran considerados Ariki Paka (prncipes) y conformaban la
cpula real junto al Ariki Mau (soberano absoluto); tambin la integraban los Maori/ sabios y asesores del rey
en distintas reas: religioso, agrcola, pesca, construccin, etc. y los Ivi atua, que eran los encargados de los ritos,
de las premoniciones y visiones.
El Mata Uru Manu, tambin conocido como Tupa Hotu, eran personas comunes, con respectivos grados
de autoridad en sus clanes, pero no tenan la autoridad que posean los Miru. Eran las personas de trabajo, que
funcionaban para mantener la economa de la isla en las reas de: pesca, agricultura, construccin de casas y
de estatuas.
En la siguiente figura, se aprecia un esquema general de la divisin -a travs de una lnea- y la divisin era
desde atrs y la parte media del Motu Nui, prolongndose una lnea recta hasta las cercanas del Maua Pui,
en la parte central de la isla, y desde all se extiende otra lnea en forma diagonal hasta la cima del Pua Katiki
Poke, finalizando atrs en los acantilados del mismo.

82

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

2 semestre

MAPA SEMNTICO

Matua tane
padre

Matua vahine
madre
Taina
hermano

Kona noho
lugar de residencia

Tupuna
ancestros

Haka ara
ascendencia

Hinarere
bisnieto

Mata
linaje

Huaai
Familia

Makupuna
nieto

Paea
lado, sector
Uru manu
clan general no
perteneciente a la realeza

Tupuna
abuelo, ancestros

Tupahotu
clan no perteneciente
a la realeza

Nuku- nuku
agrupacin

Miru
pertenecientes a la realeza

83

2 semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

II. COMUNICACIN ORAL

1. CMO: Intercambio de informacin personal referente a


su nombre, familia y territorio.
Contenido Cultural: Tooku huaai (Mi familia).

APRENDIZAJES ESPERADOS

INDICADORES

Reconocen el significado de nombres propios


Rapa Nui.

l
l

Escriben frases y oraciones breves incorporando


nombres propios en Rapa Nui.

84

Identifican nombres propios que hacen referencia a la naturaleza, personajes histricos y


toponimia.
Explican el significado de su propio nombre.
Explican el significado del nombre de algunos
de sus compeeros y compaeras.
Explican el significado del nombre de algunos
de sus familiares.
Recuerdan palabras en Rapa Nui referidas a la
naturaleza y crean nombres propios.
Escriben frases y oraciones breves que contengan nombres en Rapa Nui.
Comentan la importancia cultural de los nombres en Rapa Nui.

OFT: Conocimiento de s mismo.

Tooku huaai (Mi familia): este contenido cultural asociado al OFT mencionado permitir a los nios y nias
conocer aspectos de la cultura Rapa Nui, que a su vez les posibilitar relacionar los conocimientos con su
entorno, as como tambin comprender los conceptos vinculados y utilizarlos en situaciones comunicativas
contextualizadas.

EJEMPLOS DE ACTIVIDADES:
ACTIVIDAD: Describen los orgenes y el significado de los nombres Rapa Nui.
Ejemplos:
v En sus familias se informan sobre la eleccin de sus nombres propios (quin les eligi sus nombres, el significado de sus nombres, etc.)
v En grupo comentan los orgenes de sus nombres.
v Escuchan informacin entregada por el docente o educador(a) tradicional sobre los nombres propios Rapa
Nui.
v Comentan un cuadro de clasificacin de los nombres en Rapa Nui, como el siguiente:

Nombres de elementos de la

Personajes histricos

Toponmicos

naturaleza

Hotu
Ororone
Kia
Ava Rei Pua
Hau Maka
Rapa Rea

Rano Kau
Vai a Tare
Tuu Tapu
Ana Kena
Pua Katiki

Vai iti
Pequea agua
Vai Tiare
Agua de flor
Vaikava Mar
Rai Moana Cielo azul

ACTIVIDAD: Crean nombres propios en lengua Rapa Nui.


Ejemplos:
v Eligen palabras en Rapa Nui e inventan nombres referidos a la naturaleza.
One
arena
Maea
piedra
Ohiro-hiro remolino de tierra
Kapa
neblina
Maua
cerro
Puku
roca
Titi henua borde de la tierra
Mat
obsidiana
Arahu
carbn
Rano
volcn
Kikiri
gravilla

85

2 semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

2 semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

v Escriben, apoyados por algn miembro de su familia que maneje la lengua Rapa Nui, un relato breve sobre
la Isla cuyos personajes llevan los nombres creados. Luego, comparten su trabajo con sus compaeros y
compaeras.
v En grupos conversan sobre la importancia que para ellos y ellas tiene llamarse como se llaman.
v Comentan cmo les hubiera gustado llamarse y por qu.

ORIENTACIONES AL DOCENTE / EDUCADOR(A) TRADICIONAL


Contenido Cultural: Tooku huaai (Mi familia).
El origen de los nombres Rapa Nui:
En general, la mayora de los habitantes de la Isla poseen nombres cristianos, introducidos por la iglesia catlica
desde su intervencin a mediados del siglo XIX. Solo a fines del siglo XX las familas Rapa Nui, optaron por volver a
nombrar a sus hijos e hijas con nombre propios de origen Rapa Nui. Esta fue una manera de ir poco a poco reemplazando los nombres cristianos por nombres en Rapa Nui referidos a elementos de la naturaleza o a nombres de
personajes histricos tradicionales.
Hasta el da de hoy, para los habitantes Rapa Nui, es muy importante conocer la historia de sus familias, sus orgenes y sus pertenencias territoriales. En la Isla como ya sabemos, los territorios pertenecen a grupos o familias. En la antigedad, los matrimonios se producan dentro de estos clanes o familias, pero con el correr de los aos las familias se
han ido mezclando; si un nio por ejemplo, se llama Kaia Araki Paoa, en primera instancia su territorio corresponde
a la de los Mata Ure a Moko Mae/ correspondiente a la familia Araki y a Mata Nakua o Ure o Hei/ correspondiente
a la familia Paoa. En este caso se entiende que tiene pertenencia a dos sectores territoriales opuestos, la primera a la
del clan general Miru, y la segunda al clan general Uru Manu, o Tupa Hotu. Adems, la madre y el padre de este nio
han recibido herencias por cuenta de sus propios padres (los abuelos).
A propsito de las herencias territoriales, una de las costumbres de antes era que algunas familias daban en adopcin a alguno de sus hijos a familias que no poda concebirlos - poki haai/hijo dado en adopcin a otros padres.
Esta situacin generaba antiguamente algunos moto henua/conflictos territoriales, ya que al ser poki haai/hijo
adoptivo, reciba la herencia territorial de sus nuevos padres/ matua haai; pero adems, algunos padres biolgicos
seguan considerando un territorio para aquel hijo dado en adopcin. El conflicto se produca cuando los hijos se
oponan a ceder parte de su territorio familiar a un hermano dado en adopcin.

REPERTORIO Lingstico 01
Matua mau
Matua haai
Matua k
Taina haai
Taina mau
Poki haai Poki k

Padre biolgico
Madre adoptiva
Padre adoptivo
Hermano adoptivo
Hermano biolgico
Hijo adoptivo

86

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

Nombres que llevan los clanes en Rapa Nui


Mata Miru / Clan real

Miru Ariki

Miru Ra
Hmea
Rau Vai

Mata vi

Marama Miru

Hau Moana Miru
Tupa Hotu Riki- Riki

Koro o Roo Miru

Hiti Uira
Toko te Rai

Mata Uru Manu / Tupa Hotu / Clan no real



Hau Moana Tupa Hotu

Marama Tupa Hotu

a Timo

a Ure

Nakua o Ure o Hei

a Ruti
Ure a Moko Mae

Koro o Roo Tupa Hotu

87

2 semestre

REPERTORIO Lingstico 02

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

2 semestre

MAPA SEMNTICO
Tuki
Manu heu
roroa

Hotu

Patea a Vaka

Rapu

Pakomio

Hito

Te Kena

Te Tono

Rano
(Tepano)

Hati
Te ao

Huki
Make

Hei

Huaai
Familia

Riro
Riroroko

Te ave

Manutomatoma

Veri - Veri

Rapahao

Rai Topa

Pakarati

Te Roo

Raha Roa

Pua

Araki

Niare
Paoa

Tori

Atamu

Haoa

Nota: La palabras que comprenden este mapa son apellidos actuales provenientes de antiguos clanes,
no tiene traduccin interpretativa, ms bien es simblico. Cada familia lo interpreta segn sus patrones
ancestrales.

88

2. CMO: Audicin de diversos textos literarios breves en


lengua indgena.
Contenido Cultural: Aamu o Hotu Matua (Relato de Hotu Matua).
APRENDIZAJES ESPERADOS

INDICADORES

Comprenden el relato fundacional Aamu o Hotu


Matua.

Relatan con sus palabras la llegada del rey


Hotu Matua a la Isla.
Responden preguntas relacionadas con el texto escuchado.
Presentan pequeas dramatizaciones del texto
Aamu o Hotu Matua.

OFT: Inters por conocer la realidad y utilizar el conocimiento.

Aamu o Hotu Matua (El relato de Hotu Matu`a): este contenido cultural asociado al OFT mencionado
permitir a los nios y nias conocer aspectos de la cultura Rapa Nui, que a su vez les posibilitar relacionar
los conocimientos con su entorno, as como tambin comprender los conceptos vinculados y utilizarlos en
situaciones comunicativas contextualizadas.
Adems, conocer este relato tradicional de la cultura Rapa Nui, les permitir desarrollar distintas actividades
en que tambin se estarn intencionando otros OFT, como por ejemplo promover el conocimiento de s
mismo y promover la autoestima y confianza en s mismo.

EJEMPLOS DE ACTIVIDADES:
ACTIVIDAD: Escuchan y comentan la lectura del texto Aamu o Hotu Matua.
Ejemplos:
v Antes de la lectura:
Recuerdan la actitud que deben tener durante la audicin.
Predicen el contenido del texto que escucharn, a partir del ttulo o de alguna imagen alusiva que les
presenta el docente o educador(a) tradicional.
Se prepraran para la audicin recordando relatos anteriores (por ejemplo, la leyenda de los siete exploradores).
v Durante la lectura:
Escuchan atentamente el texto.
v Despus de la lectura:
Confirman predicciones realizadas antes de la lectura.
Hacen preguntas sobre el contenido.

89

2 semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

2 semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

Identifican los personajes del texto.


Cuentan con sus palabras el texto, destacando los hechos principales, como por ejemplo, la llegada a la
Isla del rey Hotu Matua.
Responden preguntas sobre el texto escuchado.
Completan organizador grfico de secuencia de hechos.

ACTIVIDAD: Con guin elaborado por el o la docente, en conjunto con el educador(a)


tradicional, preparan dramatizacin sobre el texto escuchado.
Ejemplos:
v Se definen grupos para la dramatizacin.
v Leen el guin y lo ensayan. (Se sugiere que el texto incorpore, en lengua Rapa Nui, por lo menos los nombres y las palabras ya conocidas por los nios y nias).
v Invitan a sus apoderados, si es posible, para apoyo de vestuario y escenografa.
v Presentan su dramatizacin ante sus compaeros e invitados.

ORIENTACIONES AL DOCENTE / EDUCADOR(A) TRADICIONAL


Contenido Cultural: Aamu o Hotu Matua (El relato de Hotu Matu`a).
La llegada del rey Hotu Matu`a
Un da, al amanecer Ira dice: Hay que ir a ver si ya llegaron los barcos y uno de los exploradores fue y vio que
haban llegado dos barcos frente a los motu. Al lugar desde donde se vieron los barcos le llamaron Ko te Hiti Ia
Reke (lugar que levant los talones) y avis a los dems que el rey haba llegado. Van todos y comienzan a dar
seales hasta que los ven desde el barco y les indican que uno debera navegar hacia la izquierda, y el otro a la
derecha, sin antes advertir al rey que era tierra mala, crece maleza donde uno la arranca, maleza es lo que sobra.
El rey contest: Kia kino hoki ki u`a te tai he oko-oko (no importa que la tierra sea mala, porque en nuestra
tierra tambin hay maleza y cuando est alta la marea arrasa con todo y cuando est baja, todo se tranquiliza).
El sealizador del barco, seor Tuki `a Hotu, dijo: conforme, entendido. Entonces el barco en que vena el
rey y su mujer, Vakai, tom la derecha de la isla y en el que vena su hermana Ava Rei Pua, tom la izquierda.
Decidieron ir poniendo los nombres a los haka nonoa (lugares de pesca en profundidad donde se ancla el bote),
nombres que existen hasta hoy da en todos los haka nonoa alrededor de la isla que es donde se pesca el atn.
En cada uno de los barcos iba un encargado de poner los nombres.
El barco de Ava Rei Pua lleg primero frente a `Ana Kena y cuando estuvo ah vio asomarse por la punta de
Pike el barco del rey. Se encontraron y entraron juntos a la baha de Haa Rau. En ese momento la mujer de
Hotu Matu`a, Vakai iba botando el lquido amnitico pero estaban preparados porque traan a todas las personas necesarias para el nacimiento del primognito del rey.
En los barcos tambin traan animales de dos patas, todo tipo de plantas orgnicas (pltanos, taros, camote,
`uhi, kape), diferentes tipos de pasto y una de las cosas importantes que traan era la mosca. El rey enfatiz que
no olvidaran las moscas porque estas avisaban la muerte de personas y visitas, entre otras cosas.
(Texto referido por Felipe Pakarati Tuki).

90

3. CMO: Utilizacin de vocabulario relacionado con


nociones elementales de espacio, tiempo y parentesco en
lengua indgena.
Contenido Cultural: Kona (Lugares).
APRENDIZAJES ESPERADOS

INDICADORES

Distinguen palabras y frases en lengua Rapa Nui,


referidas a la ubicacin espacial.

Reproducen las palabras en lengua Rapa Nui


que sealan la ubicacin espacial, utilizando una
adecuada pronunciacin.
Describen su ubicacin en la sala, utilizando las
palabras aprendidas.
Construyen oraciones utilizando palabras y expresiones de ubicacin espacial.
Sealan la ubicacin de personas o lugares utilizando palabras y expresiones de ubicacin espacial.

OFT: Inters por conocer la realidad y utilizar el conocimiento.

Kona: este contenido cultural asociado al OFT mencionado permitir a los nios y nias conocer aspectos
de la cultura Rapa Nui, que a su vez les posibilitar relacionar los conocimientos con su entorno, as como
tambin comprender los conceptos vinculados y utilizarlos en situaciones comunicativas contextualizadas.

EJEMPLOS DE ACTIVIDADES:
ACTIVIDAD: Utilizan palabras y expresiones de localizacin espacial.
Ejemplos:
v El docente o educador(a) tradicional introduce el tema preguntando por la ubicacin espacial de distintas
cosas o personas del entorno cercano. Hace lo mismo con lugares de la Isla y va anotando los trminos de
posicin espacial que van apareciendo.
v Apoyndose en el mapa semntico invita a los nios y nias a ordenar los trminos que fueron surgiendo
en la conversacin anterior.
v Los alumnos y alumnas escriben un listado de palabras y frases relacionadas con la ubicacin espacial.
v Escuchan con atencin el modo de usarlas a partir del ejemplo dado por el docente.
v Construyen, apoyados por el docente o educador(a) tradicional, oraciones simples utilizando el vocabulario
aprendido, usando como referencia la ubicacin espacial de sus compaeros en la sala.
v Describen su ubicacin espacial en la sala.
v Juegan a identificar a un compaero o compaera a partir de la descripcin de su posicin por parte de
otros compaeros.

91

2 semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

2 semestre

ORIENTACIONES AL DOCENTE / EDUCADOR(A) TRADICIONAL


Contenido Cultural: Kona (Lugares).

En lengua Rapa Nui, la orientacin o ubicacin espacial (arriba, abajo, adelante, atrs, derecha, izquierda,
etc.) mencionada en las Bases Curriculares de Educacin Parvularia tiene como referente a la persona, ese es el
punto de partida, que en este nivel se trabaja desde el punto de vista Rapa Nui:
Kona nei
este lugar, donde yo estoy parado.
Kona ena
ese lugar, donde t ests.
Kona era
ese lugar o aquel lugar prximo, donde ninguno de nosotros est.
Kona atu era es ese lugar que queda mucho ms all, a la distancia.
Asimismo, las ubicaciones (derecha, izquierda, arriba) parten de la persona y desde all se producen las distinciones de: cerca, prximo, lejano, aqu, all, ms all, etc. Es decir, parte de la otra persona o de algn objeto
concreto. En este sentido, si uno se va a referir a un objetivo situado en alguna parte, la persona yo deja de ser
referencia. Y si uno yo est situado en un determinado lugar, ese lugar es kona, es decir, ese lugar pasa a ser el
punto de partida de la persona o sujeto.
Rua nei
aqu arriba, donde yo estoy.
Rua ena
ah arriba, donde t ests.
Rua era
all arriba, donde ninguno de nosotros est all.

REPERTORIO Lingstico

matau derecho
Paea
mui izquierdo
lado, costado uta
hacia el interior

de la isla

tai
hacia la costa

Kona nei
este (lugar)
lugar
ena
ese (lugar)
era
aquel (lugar)

92

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

2 semestre

MAPA SEMNTICO

Rua
arriba

Roto nui
muy adentro

Vaea
mitad, medio

Tua nui
muy atrs
Mua nui
muy adelante

Raro
abajo

Parera
profundo, especficamente
espacios acuticos.

Roto
dentro

Kona
lugares

Raro nui
muy abajo

Haho
fuera
Mua
adelante

Rua nui
muy arriba
Tua
atrs

Pini
esquina
Kao- kao
costado

Haho nui
muy afuera (mar)
Tapa
lado

93

2 semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

4. CMO: Distincin auditiva de sonidos, palabras


y expresiones de la vida cotidiana culturalmente
significativos.
Contenido Cultural: Te ai- ai ia o te vanaa i haka roo (Reconocimiento de palabras escuchadas).

APRENDIZAJES ESPERADOS

INDICADORES

Utilizan en sus intervenciones orales palabras y expresiones de uso cotidiano en lengua Rapa Nui.

Leen y escriben palabras y expresiones que son


frecuentes al hablar y conversar en lengua Rapa
Nui.
Utilizan expresiones de tipo interrogativo y exclamativo que son frecuentes al hablar y conversar en lengua Rapa Nui.
Elaboran dramatizaciones breves utilizando las
palabras y expresiones en estudio.

OFT: Inters por conocer la realidad y utilizar el conocimiento.

Te ai- ai ia o Te vanaa i haka roo: este contenido cultural asociado al OFT mencionado permitir a
los nios y nias conocer aspectos de la cultura Rapa Nui, que a su vez les posibilitar relacionar los conocimientos con su entorno, as como tambin comprender los conceptos vinculados y utilizarlos en situaciones comunicativas contextualizadas.

EJEMPLOS DE ACTIVIDADES:
ACTIVIDAD: Identifican palabras y expresiones utilizadas frecuentemente en conversaciones de la vida cotidiana.
Ejemplos:
v El docente o educador(a) tradicional les da a leer dilogos breves en que se utilizan palabras y expresiones
exclamativas e interrogativas de uso frecuente al conversar (ver repertorio lingstico).
v Los alumnos y alumnas realizan una lectura dramatizada de los dilogos.
v El docente o educador(a) tradicional llama la atencin del curso en relacin a algunas de estas expresiones
y desafa a nios y nias a identificar ms expresiones y palabras en los dilogos ledos y en su propia experiencia. En conjunto elaboran un listado de palabras y expresiones que van anotando en la pizarra y luego
transcriben a su cuaderno.
v En parejas o en grupos ordenan el listado segn si son expresiones para verificar la veracidad de algo, si son
para conocer la opinin del hablante, si son para afirmar, negar o rebatir lo dicho.

94

ACTIVIDAD: Realizan dramatizaciones utilizando palabras y expresiones frecuentes en


conversaciones de la vida cotidiana.
Ejemplos:
v En grupos o en parejas imaginan situaciones diversas y producen dilogos breves utilizando las palabras y
expresiones aprendidas.
v Presentan al curso sus dramatizaciones.
v Comentan crticamente las presentaciones y se autoevalan.

ORIENTACIONES AL DOCENTE / EDUCADOR(A) TRADICIONAL


Contenido Cultural: Te ai- ai ia o te vanaa i haka roo (Reconocimiento de palabras escuchadas).
Expresiones de la vida cotidiana.
El repertorio que se da a continuacin corresponde a un contexto de dilogo cotidiano, donde se formulan una
serie de exclamaciones o interrogaciones, como cuestionamientos en torno al tema que se desarrolla, ya sea para
verificar si es verdadera la informacin o para determinar la comprensin del oyente y su opinin. Existen expresiones
tanto para reafirmar como para negar lo odo; o expresar si es una mentira.

REPERTORIO LINGSTICO
I te hora o te vanaa
Ka haka roo mai koe!
Ka haka roo iti- iti mai!
I a au he k atu!
Ka k mai koe!
He ai mau taa vanaa ena?
He ai mau ?
He parautia te vanaa ena?
E parautia mai koe?
He aha!
Pe h?
P h ki taa k?
P ra?
Ko ai- ai e koe?
Ka k mai r koe i tou manau
P h ki tou manau?
Ko ero mai !
Ko te reo- reo!
Kai au o koe!
Ko te haavare!
Ka mou!

Al hablar
Escchame!
Escchame un momentito!
Te voy a decir!
Dime!
Son ciertas tus palabras?
Es cierto?
Es verdad lo que dices?
Me dices la verdad?
Qu!
Cmo?
Qu quieres decir?
Ah s?
Entendiste?
Dame tu opinin!
Qu piensas?
Lo escuch! (al pasar)
Qu mentira!
A m me vienes a decir!
Qu mentira!
Cllate!

95

2 semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

2 semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

5. CMO: Audicin comentada de relatos realizados por


usuarios competentes de la lengua.
Contenido Cultural: Taata Manu (Hombre Pjaro).

INDICADORES

APRENDIZAJES ESPERADOS

Comprenden, a partir de un relato, la tradicin de


la ceremonia del Taata Manu.

l
l

Incrementan su vocabulario a partir de la audicin


del relato Koro Nui o te Taata Manu.

Valoran el aprendizaje de la lengua y el conocimiento de las propias tradiciones culturales.

OFT: Valorar la vida en sociedad.

Identifican el tema y los principales hechos del


relato.
Reconocen los personajes y sus respectivas nominaciones en lengua Rapa Nui.
Relatan con sus palabras aspectos del Taata
Manu.
Comentan el contenido de lo escuchado.
Opinan sobre el significado de la tradicin del
Taata Manu.
Averiguan el significado de palabras desconocidas del texto escuchado.
Explican el sentido de las palabras investigadas.
Comentan sobre la importancia de manejar la
lengua Rapa Nui para conocer la tradicin oral.
Opinan sobre la importancia de hablar con las
personas mayores y con los hablantes de la
lengua.

Taata Manu: es una ceremonia de carcter poltico de gran importancia en la historia de Rapa Nui. Esta
involucra a la totalidad de clanes y por ende a las familias. En ella se determina la consecucin del mando
de la Isla por un ao, bajo un dominio de los poderes religioso, econmico, poltico y militar.
Este contenido cultural asociado al OFT mencionado permitir a los nios y nias conocer aspectos de
la cultura Rapa Nui, que a su vez les posibilitar relacionar los conocimientos con su entorno, as como
tambin comprender los conceptos vinculados y utilizarlos en situaciones comunicativas contextualizadas.

96

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

ACTIVIDAD: Escuchan el relato de Taata Manu, realizado por un ususario competente


de la lengua.
Ejemplos:
v El educador(a) tradicional, como usuario(a) competente de la lengua Rapa Nui, realiza el relato de la historia
del Taata Manu. A partir de la interaccin de los alumnos/as con el educador(a), se van desarrollando las
actividades propuestas.
v Escuchan el relato del Taata Manu y responden a las preguntas que el relator les hace, solicitando el turno
y respetando a los dems.
v Copian algunas preguntas en sus cuadernos con su respectiva respuesta.
v Conversan utilizando la lengua Rapa Nui. Emiten opiniones personales sobre la figura del Taata Manu.
v Comentan sobre su experiencia de escuchar a un usuario competente de su lengua, relatar una tradicin tan
importante: Koro Nui o te Taata Manu.
v El docente o educador(a) tradicional les explica en forma sencilla el valor del manejo de la lengua en la
transmisin de la cultura Rapa Nui.

ACTIVIDAD: A partir del relato del Taata Manu incorporan nuevas palabras a su vocabulario.
Ejemplos:
v Apoyados por el docente o educador(a) tradicional elaboran un listado de palabras relacionadas con el relato del Taata Manu, las escriben y las definen, consultando a su familia o algn miembro de la comunidad
que maneje la lengua Rapa Nui. (Se sugiere utilizar las palabras claves incorporadas en las orientaciones al
docente y el repertorio lingstico).
v Los alumnos y alumnas sealan qu fue lo que ms les gust de la tradicin del Taata Manu, utilizando las
palabras aprendidas.
v Intercambian opiniones y respuestas sobre el relato escuchado, utilizando las palabras aprendidas.
v Hacen un dibujo expresivo del relato y lo titulan en lengua Rapa Nui.

ORIENTACIONES AL DOCENTE / EDUCADOR(A) TRADICIONAL


Contenido Cultural: Taata Manu (Hombre Pjaro).

El Taata Manu, es una ceremonia de carcter poltico de gran importancia en la historia de Rapa Nui. Esta
involucra a la totalidad de clanes y por ende a las familias. En ella se determina la consecucin del mando de la
isla por un ao, bajo el dominio de los poderes religioso, econmico, poltico y militar.

97

2 semestre

EJEMPLOS DE ACTIVIDADES:

2 semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

KORO NUI O TE TAATA MANU


(CEREMONIA DEL TAATA MANU)

de ellos tena la visin o sueo sobre a cul de


las tribus le correspondera el poder por ese ao.
En ese momento los de la tribu sealada salan
en busca del huevo para darlo a conocer a su representante en Oroo (Taata Hoa Manu). Esta
ceremonia era acompaada de muchos rituales
y rogativas.
Con la llegada de las primeras aves migratorias a Rapa Nui, en poca de primavera, se
daba comienzo a la ceremonia. Los hopu manu
o competidores celebran una comida ritual llamada umu tahu, pintaban sus cuerpos con
kiea (tierra mineral de colores extrada desde los
acantilados) y luego procedan a bajar al acantilado inmediato a la aldea de Oroo, con una
altura de unos 300 metros, sobre el nivel del mar.
Nadaban hacia el mayor de los islotes, Motu Nui,
distante unos dos kilmetros. Los hopu manu
esperaban en cavernas que las aves nidificaran
sobre el islote. Una vez que los pjaros ponan
sus huevos, se proceda a capturar uno, y a anunciar hacia Orongo quin sera el poseedor de
este. Si el hopu manu de la tribu Tupahotu encontraba el huevo, el mando (de la isla) perteneca entonces a los Tupahotu. El Hopu manu que
lo encontraba nadaba velozmente con el huevo
puesto en una calabaza, se escalaba el acantilado hasta la aldea y el hopu manu que entrega
primero el huevo a su taata Hoa Manu lo convierte en el taata manu, jefe religioso y poltico
de la isla durante un ao, recludo como Tapu en
Rano Raraku.
Este lo reciba y lo mostraba puesto sobre sus
manos abiertas; andaba a saltos, levantaba gritos de lamento y lloraba por su padre y madre
muertos, sus hermanos y hermanas muertas, sus
dems antepasados; sus lamentos eran por sus
parientes que no alcanzaron a conocer al nuevo
dueo de la Isla, por eso su llanto. Y quedaba el
poder en manos del clan que obtena el huevo.

Ananake te Mata ana haka ua e tahi taata, e


tahi taata ka tahi te Mata mo oho ki MOTU NUI, mo
tiaki ki te mamari rae nenei e te manu tara. I a Hora
Iti ana oho ki te motu, ana tiaki.
Ki ravaa te mamari e te Mata o te Tupahotu, he
topa te ao ki te Tupahotu.
Ki ravaa te mamari e tou taata (Hopu Manu)
tiaki era, he rai mai a OROO, ki te taata i OROO
oona te manu: Ka varu te poko!. He varu te poko,
te hihi, te veke- veke, te vere kauvae.
He rere mai te taata o te motu ko a ko te mamari i roto i te kaha, he mau mai, he avai ki te taata
hoa manu. He too mai te taata hoa manu, he haka
epa; he hoko, he haka k, he tai mo toona matua
tamaroa, matua tamahahine, i mate, mo te taina
tamaroa, tamahahine, i mate, mo te matua k k i
mate; mo ra ka haka k era ki toona a matua, kai
tikea tou manu era; o ra e tai era.
He topa te ao ki te Mata o Tupahotu.

CEREMONIA DEL HOMBRE PJARO


Cuenta la tradicin que la ceremonia del
Taata Manu se realiz por primera vez debido a
que los reyes haban perdido su poder sobre la poblacin, ya que esta haba aumentado, existiendo
problemas de recursos y guerras internas. En ese
entonces, las tribus ms fuertes se aprovechaban
de las ms dbiles. Frente a esta dificultad, se lleg al acuerdo de otorgar durante un ao el poder
sobre el pueblo Rapa Nui al clan que obtuviera el
huevo del Manu Tara. Esta ceremonia se realizaba
a travs de un ritual. Las tribus desde sus territorios salan hasta llegar a Oroo. Tanto los Hopu
Manu como los Motu, deban permanecer das
en este lugar, hasta el momento en que alguno

98

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

2 semestre

REPERTORIO LINGSTICO

Ceremonia del hombre pjaro


E tahi taata ka tahi mata/ un representante de cada clan.
Hopu manu/ representante del aspirante a Taata Manu; l era quien competa por la obtencin
del huevo del Manu Tara desde los Motu /islotes frente a Oroo/ ciudadela especfica ubicada al borde
superior del crter del Rano Kau, donde se realizaba el Koro Nui o te Taata Manu.
Mata toa/ clan enemigo.
Taata hoa manu/ denominacin que reciba el representante que aspiraba a ser Taata Manu.
Puku rai manu/ roca especfica en la parte ms elevada del Motu Nui/ gran islote, lugar de donde
el Hopu Manu que encontraba el huevo del Manu Tara, gritaba hacia Oroo, informando quin era el
elegido para ser Taata Manu.
Manu Tara/ ave marina migratoria que llegaba al inicio de la primavera y que era considerada como un
ave clave en el culto del Taata Manu.
Uka neru/ doncellas, adolescentes que vivan recluidas desde temprana edad en una cueva en el acantilado de Pike; eran preparadas en distintas disciplinas y su reclusin obedeca a conservar la piel blanca.
En la ceremonia del Taata Manu se las llevaba a Oroo; y quien era ungido como Taata Manu, elega
a una Uka Neru para ser su esposa.

Cuestionario para trabajar el relato


Mo te aha e aa era te koro era o te Taata Manu?
Para qu se haca la ceremonia del Taata Manu?
He aha te aa e aa era?
Qu actividades se realizaban?
I h e piri tahi era te rauhuru Mata o te kia?
Dnde se realizaba la reunin de todos los Mata?
Pe h te Hopu Manu e oho era ki rua ki te motu?
Qu recorrido hacan los Hopu Manu para llegar a los motu?
He aha te mee mo aa e te Taata Hoa Manu ki haaki mai e te Hopu Manu ku ravaa i te mamari o
te manu tara?
Qu deba hacer el Taata Hoa Manu cuando el Hopu Manu informaba que haba encontrado el huevo del manu tara?

99

2 semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

III. COMUNICACIN ESCRITA

1. CMO: Lectura ldica de textos apropiados para la edad,


pertenecientes al pueblo indgena.
3. CMO: Lectura y escritura de palabras y expresiones
de uso frecuente: trminos de parentesco, nominaciones
espaciales, temporales y elementos de la naturaleza.
Contenido Cultural: Te taio e te papai ia o te rauhuru vanaa (Lectura y escritura de
diversas palabras y oraciones).

APRENDIZAJES ESPERADOS

INDICADORES

Leen relatos escritos en lengua Rapa Nui.

Comprenden los relatos: Ko Manara Papakina y


`Omoaa.

Incorporan a su vocabulario palabras y expresiones de los relatos escuchados.

100

Siguen atentamente la lectura de los relatos:


Ko Manara Papakina y `Omoaa.
Identifican palabras claves en el texto ledo y escuchado.
Identifican y caracterizan los personajes principales de ambos relatos.
Identifican y ordenan los principales hechos de
cada relato.
Expresan opiniones sobre el contenido de cada
relato, apoyndose en informacin de los textos.
Clasifican las palabras encontradas en ambos relatos en: trminos de parentesco, nominaciones espaciales, temporales y elementos de la naturaleza.
Escriben oraciones contextualizadas con las
palabras en estudio.

OFT: Inters por conocer la realidad y utilizar el conocimiento.

Te taio e te papai ia o te rauhuru vanaa: este contenido cultural asociado al OFT mencionado permitir a los nios y nias conocer aspectos de la cultura Rapa Nui, que a su vez les posibilitar relacionar
los conocimientos con su entorno, as como tambin comprender los conceptos vinculados y utilizarlos en
situaciones comunicativas contextualizadas.

EJEMPLOS DE ACTIVIDADES:
ACTIVIDAD: Siguen atentamente la lectura de los relatos Ko Manara Papakina y
`Omoaa.
Ejemplos:
v El docente o educador(a) tradicional entrega una copia de cada relato para que los alumnos y alumnas sigan
la lectura de manera individual.
v Identifican palabras claves del texto.
v Reconocen los hechos principales de cada relato y elaboran la secuencia ordenada a modo de historieta.
v Dibujan representando cada uno de los relatos ledos, exponen sus dibujos y los describen.

ACTIVIDAD: Trabajan vocabulario, escriben las palabras nuevas y definen su significado.


Ejemplos:
v Arman naipe con palabras y dibujos representativos de los relatos escuchados, escribiendo algunas oraciones textuales, subrayando las palabras en estudio.
v Juegan a adivinar mirando el dibujo. Se les puede entregar las plantillas de dibujos de las palabras que sea
posible representar de esta forma.
v Confeccionan sobres para que los alumnos y alumnas vayan depositando sus palabras segn el tipo, escritas
en sus naipes.

ACTIVIDAD: Usan palabras relacionadas con el mbito familiar, espacial y temporal


aprendidas a partir de los textos ledos.
Ejemplos:
v Identifican en el texto las palabras relacionadas con cada uno de los mbitos sealados.
FAMILIAR
Taina vahine / hermana
Nua / abuela
Repahoa / amigo

ESPACIAL
Te kona nei / este lugar
I rua mau era/ muy arriba
Raro era / muy abajo

101

TEMPORAL
I mua / en el pasado
Pau r te mahana / todos los das
I te p / en la maana

2 semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

2 semestre

A te titi / por el borde del acantilado


I hahine / al acercarse
P mua atu era / al frente
Haa / baha
Rua / sobre

I t hora era / en ese momento


I oti era / al terminar
Haamata / comienzo

v Completan oraciones con trminos espaciales:



A pua Katiki ai ___________________ o Pike.
Te tarake e tari mai era e Manara mai _____________________ o Rano Raraku.
He turu a Manara a te __________________ mo tuu ki taha- taha tai.
I __________________ he takea i toona repa, e h i te ika i _____i te haa.
He ui atu ________________ o motu Maratiri, ka vari e tahi taoraha.
He ui e nua:- o h taa ika ena? He k e Manara: - ___________ o Haa Nui.
v Completan oraciones con trminos temporales.
v Construyen oraciones con los trminos en estudio.
v Elaboran pequeos dilogos y los representan.

ORIENTACIONES AL DOCENTE / EDUCADOR(A) TRADICIONAL


Contenido Cultural: Te taio e te papai ia o te rauhuru vanaa (Lectura y escritura de diversas palabras y oraciones).
RELATOS
Ko Manara

I mua , e tahi poki toona ioa ko Manara,


taana aa he hapao moa i te aro era o Pua Katiki.
Te kona nei ko Pua Katiki ai rua mau era o Pike.
Pau r te mahana a Manara e ara era i te po he
haai i taana moa hai tarake,e tari mai era mai raro
era o Rano Raraku. I ra e noho era te nua o Manara
ararua ko toona taina vahine ko Maniri te ioa.
I oti era i te haai i taana moa, he manau ki t
nua era oona, ki te vanaa k i te po: - ko pohe mo
kai i te ika.
He oa mai a te titi o te opata he ui ko mau te
tai, ko tano mo h i te ika mo kai ananake ko kua
nua.
He haka titika i taana hau h, i taana rou, he turu
mai a te ara poto mo tuu ki taha - taha tai.
I hahine atu era he takea i toona repahoa e h i
te ika i roto i te haa era o Haa Nui.
He aroha, he k e te repa:-na o koe!; e he noho
ararua he aamu ai ka h no mai i te rua ika.

102

El Manara

Cuenta la leyenda que en el pasado, haba un


nio de nombre Manara que cuidaba gallos y gallinas en el sector de Pua Katiki, que quedaba en
la cima de Pike.
Todas las maanas Manara, le daba comida a
sus gallos que consista en maz, que traa desde
Rano Raraku. All viva la abuela de Manara con
su hermana llamada Maniri.
Un da Manara, despus de dar de comer a
sus gallos, record que su abuela le haba dicho
que tena deseos de comer pescado, el nio se
asom al borde del acantilado y vio que la marea
estaba baja y eso era muy bueno para ir a pescar
y conceder el deseo a su abuela.
Prepar su lienza y anzuelos y baj por un
camino corto para llegar a la costa. Al acercarse,
vio a un amigo que estaba pescando en la baha
de Haa Nui. Lo salud y se quedaron hablando
mientras pescaban sus peces. De pronto de lejos

He ui atu pe mua a tu era o Motu Maratiri, ka


vari e tahi taoraha. I t hora era he vou te karaa
ararua o te takea i te taoraha.
He k e Manara ki tu repahoa era mo aa e tahi
ooro hai t a ika era o rua, i te hare era o toona
nua era, i te koa o te takea i t taoraha era.
Ko haamata ko a te tai, ko vave- vave ,
he aru aru mai i te rua pt ika he ea he iri ki te
hare o te nua era o Manara.
I tuu era he ui mai a nua:- o h taa ika ena ?.
He k atu e Manara:- o raro era o Haa Nui.
He tunu i tu a ika era, he noho he ka kai ananake, e he aamu o rua i tu taoraha tikea era e a.

divisaron a una ballena y se alegraron mucho.


La marea comenz a subir, haba ms oleaje.
Ambos tomaron sus bolsas de pescados y partieron hacia la casa de la abuela de Manara. Al
llegar, pregunt la abuela: De dnde son estos
pescados?, Manara respondo que eran de Haa
Nui donde haban divisado a los lejos una hermosas ballena.

Sugerencias de preguntas para trabajar el texto:


1.- Ko ai te ioa o te aamu?

Cmo se llama la historia?
2.- He aha te aa a Manara?

Qu labor haca Manara?
3.- Hai aha e haai era i taana moa?
Con qu alimentaba los gallos?
4.- I h e hapao era i taana moa?

Dnde cuidaba sus gallos?
5.- He aha te mee i k e nua i te p ki a Manara?

Qu le dijo su abuela en la maana?
6.- I aro h, i aro h te aamu nei i aa ai?

En qu sectores de la isla se desarrolla esta historia?
7.- Hora aha te moa e haai era e Manara?

A qu hora alimentaba sus gallos Manara?
8.- Ki h i turu i h ai a Manara?

Dnde baj a pescar Manara?
9.- He aha te mee i takea e Manara ara rua ko toona repa hoa i mua o Motu Maratiri?

Qu pez vio Manara con su amigo al frente de Motu Maratiri?
10.- He aha te mee hopea i aa ai Manara ararua ko toona repa hoa ki ti te h ika?

Qu hizo Manara con su amigo despus de pescar?
11.- He aha te mee i aa hai t a ika h mai era e rua?

Qu hicieron con los pescados?
12.- I h noho era Manara?

Dnde viva Manara?
13.- He aha a Manara e haai era pau r te mahana, taana moa?

Por qu crees t que Manara alimentaba todos los das a los gallos?
14.- Ata hau te riva mo h mai te ika hokorua, o hoko tahi n?

Crees que es mejor pescar acompaado o solo?

103

2 semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

2 semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

PAPAKINA Y `OMOAA

KO PAPAKINA E KO `OMOAA
A Papakina he tokerau hakak mo haka puhiahia i te rauhuru mee o te natura.
I t a avae era o te Toa; te tokerau papakina
e hetu era ki rua i te haaapu he hati-hati tahi i
te toa, i te Maka, i te tumu maniota. He riri mau o
te taata keu-keu henua, taata terevaka `e o te a
poki haka aru o te haka rake-rake i te henua mo oka
o te kai e mo kori i rua i te vave.
E riri takoa ro a `Omoaa mo te tokerau nei ko
Papakina.
Mai h e a h a a e puhi era?
A Papakina mai haho era o Maua Terevaka e
puhi mai era. Ka ui mai era a `Omoaa mai Maua
Terevaka, e mene-mene ka oho mai era ki raro nei o
te maua, i tua a tokerau Papakina ka tute mai era
t ka aaha r a `Omoaa. He parii ia te matamata vai oona.
Ki hahine mai ki Haa Paka he takea e te a poki
e no noho ro i te taha-taha tai, ko ketu te vave,
ko puhia-hia atu te rup o te tumu i te puai o te
tokerau Papakina.
Mai roto nui era te vave e ketu ro era t ka tuu
ro ki te taha-taha tai; he haka rari i t a poki era e
no-noho era mo tiaki ki te rehe ia o te vave, mo rere
o rua mo haka aru.
I te tiaki haa o r a poki i p ro ai.
Ai era ka tano iho te rehe o te vave; he rere ia
ananake he kau ki rua i te papa. E haka aru no
i otea riva-riva r mai ai te mahana, he ea mai he
haaau mo oho ananake p era ki Papa Taa Roa
mo haka aru. He k ia e Taharoa: a rin i te ahi-ahi.
He ui e Oroi hora aha? He pahono e Taharoa:
hora toru o te ahi-ahi, ki riva ai a ttou mo rahi o te
hora haka aru.
He tuu a a Taharoa ki Papa Taa Roa i t hora
k era, he tiaki mai ki t a o era hove ka tuu... ko
ahi-ahi riva-riva e ko rohi-rohi atu a Taaroa. He
ea he hoki mai a tai ; i a mai era ki Haa Tee, he
ui mai a toona rara mui ka topa mai a `Omoaa
ararua ko Papakina e haka rere ro i t a o era a
roto i te tokerau. He rai mai ki a a: Ka eke mai a koe
ki haka aru tatou a roto ite tokerau Papakina, mo
haka aaha i a `Omoaa!.

104

Papakina era un viento capaz de arrasar y


soplar distintas cosas de la naturaleza. En los
meses de invierno cuando el viento Papakina
soplaba sobre los predios de cultivo, quebraba
todas las plantas de caa de azcar, los pltanos,
las plantas de mandioca. Esto enojaba mucho a
los agricultores, pescadores y a los nios que se
deslizaban en las olas, ya que echaba a perder la
tierra (los cultivos) e impeda jugar sobre las olas.
Tambin enojaba mucho a `Omoaa (una nube).
Hacia dnde soplaba?
Papakina soplaba desde fuera del cerro Terevaka. El viento, cuando vea a la nube
`Omoaa bajando en direccin a los cerros, soplaba y soplaba hasta hacerla reventar. Entonces caan lgrimas de ella.
Cuando se acercaba a la baha Haa Paka,
y vea los nios sentados en la orilla del mar, el
viento Papakina soplaba con tal fuerza que levantaba a las olas y a las hojas de los rboles.
Desde muy dentro del mar, las olas se levantaban y reventaban para llegar a la orilla; mojaba
a los nios quienes esperaban que disminuyera
la fuerza de las olas, para saltar al agua y deslizarse.
Una vez, de tanto esperar las olas se hizo de
noche y cuando haba bajado la intensidad de las
olas, los nios saltaron y nadaron hacia la orilla.
Y as, cuando aclaraba ya el da los nios salieron del mar y se pusieron de acuerdo para ir al
da siguiente a Papa Taa Roa a deslizarse nuevamente. Pregunt entonces Oroi: A qu hora?,
contest Taharoa: A las tres de la tarde para que
nos rinda el tiempo de deslizamiento.
Lleg Taharoa a Papa Taa Roa a la hora indicada, esper a sus amigos pero se hizo tarde
y como Taharoa estaba cansado se levant y regres por la costa; al asomarse a Haa Tee mir
hacia su lado izquierdo y vio que venan bajando
`Omoaa y Papakina con los muchachos volando en el aire. Lo llamaron entonces a l: Sbete
para deslizarnos por dentro de Papakina y hacer
reventar a `Omoaa!.

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

Ko ai te ioa o te aamu?
Cmo se llama la historia?
He aha Papakina?
Qu es Papakina?
He aha te mee aa e Papakina?
Qu haca Papakina?
He aha te taata e riri era mo Papakina?
Por qu los hombres se enojaban con Papakina?
Mai h e puhia mai era a Papakina?
De dnde soplaba Papakina?
Ki te aha te a poki e no-noho era i taha-taha tai?
Qu esperaban los nios en la costa?
He aha te mee topa i te hora parii o te mata-mata vai o Omoaa?
Por qu cayeron lgrimas de Omoaa?
Ko ai te mee ta puai, ko Omoaa o ko Papakina?
Quin era ms fuerte, Omoaa o Papakina?
Taa toa tokerau, he tokerau rake-rake mo te henua, mo te taata?
Son perjudiciales todos los vientos para la tierra y para los hombres?
Te haka aru, mee riva-riva mo te a poki?
El deporte de deslizarse en las olas, es algo bueno para los nios?
E haa ro a Omoaa ki a Papakina? E a Papakina ki a Omoaa?
Quera Omoaa a Papakina? Quera Papakina a Omoaa?

REPERTORIO Lingstico
Peh? / Cmo est?Cmo va? - Pe h r koe?/ Cmo ests?
Pe h r nua? / Cmo est abuela, madre?
Pe h r te taina? / Cmo est el hermano?
Pe h r te poki? / Cmo est el hijo, nio?
A h? / Cundo? - Hacia dnde?
A h r koe? / Hacia dnde vas?
O h taa ika ena?/ De dnde son tus pescados?
Aai te mee nei? / De quin es esto?
Aai te kai nei? / De quin es esta comida?
He ha? / Qu?
He ha te tai? / Qu marea hay?
He tai papaku/ Es marea baja
He tai a / Es marea alta
Mai h te poki? / De dnde viene el nio?
Mai h te tokerau? / De dnde sopla el viento?
Iorana! / Hola!, saludos! - adis
Ka oho mai koe / Ven (t) Ka oho mai krua / Vengan (ustedes)
N o koe! / Ah est!
Ka kai te / Coman el, la.

105

2 semestre

Sugerencias de preguntas para trabajar el texto:

2 semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

Ka noho te / Sintese, sintense Ka noho te pepe/ Sintese en la silla


Ka noho / Espera!
Ka noho iti- iti mai! / Esprame un poco!
Ko te aha te tai! / Qu sorprendente la marea, calma!
Ko te aha te vave! / Qu sorprendente las olas!

REPERTORIO SINTCTICO
Nominaciones espaciales:
I uta nui / Est muy a la orilla (del mar)
I uta era / Est all arriba (terreno)
I uta nui atu era / Est muy, muy en la orilla (mar)
I tai era / Est all abajo (terreno)
I tai atu era / Est muy all abajo (terreno)
I nei / Est ac, aqu
Kona nei / Este lugar
Pe nei / Hacia ac
Pe r / Hacia all
Kona era / Ese lugar
Poto mai / Cercano
Kona poto mai / Lugar cercano
Poto no mai / Est muy cerca
Roa rahi / Muy lejos
Roa tae rahi / No muy lejos
Tupuaki atu / Prximo
Roto nei / Ac dentro
Roto era / All dentro
Roto atu era / Muy all dentro
Roto nui / Muy adentro
Roto nui atu era / Muy, muy adentro
Haho nui / Muy afuera (mar)
Haho era / All afuera
Konui / Lejos
Konui atu era / Muy lejos
Tapa uta / Lado, costado en direccin hacia los cerros
Tapa uta atu era / Lado, costado muy hacia los cerros
Tapa tai / Lado, costado en direccin hacia el mar
Tapa tai atu era / Lugar muy lejos del costado en direccin hacia el mar
Hahine mai / Cercano, prximo a uno mismo.
Hahine atu / Cercano, prximo hacia ti.

106

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

2 semestre

repertorio sintctico
Nominaciones temporales:
Hora nei mau / En este momento, ahora
I t hora era / En un momento pasado
I t hora nei / En este momento
I t hora ena/ En un momento recin pasado
I t hora atu era/ En un momento muy pasado
Aarin i te p/ Hoy en la maana
A rin i te ahi-ahi / Hoy en la tarde
A rin te otea / Hoy durante el da
A rin i te p / Hoy durante la noche
A rin i te popohaa / Hoy en la madrugada
Pe mua ka oho ena / Hacia el futuro
I tu mahana nei / En tal da (prximo)
I tu mahana era / En tal da pasado
I t avae nei / En este mes
I t avae atu era / En ese mes que ya pas

107

2 semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

2. CMO: Reconocimiento y distincin de palabras en textos


escritos en lengua indgena.
Contenido Cultural: Patau- tau (Recitaciones, relatos poticos).

APRENDIZAJES ESPERADOS

Comprenden y escuchan con atencin, textos


poticos llamados Patau- tau.

INDICADORES

l
l

Incrementan su vocabulario con nuevas palabras


extradas de los textos escuchados.

Comentan el significado de los Patau- tau


aprendidos.
Describen el tema central de cada Patau- tau.
Explican este tipo de textos como formas literarias de la cultura Rapa Nui.
Practican la lectura individual de los Patau- tau
y los recitan.
Explican con sus palabras el sentido o significado de los trminos que desconocen.

OFT: Inters por conocer la realidad y utilizar el conocimiento.

Patau- tau: son relatos orales tradicionales que permanecen hasta hoy en la memoria de las personas
mayores del pueblo Rapa Nui; estos relatos son metafricos y se refieren a aspectos de la historia, vida,
guerras, labores, sufrimientos y alegras del pueblo Rapa Nui. Sus personajes pueden ser mticos, espritus,
jefes de clanes o padres de familia.
Este contenido cultural asociado al OFT mencionado permitir a los nios y nias conocer aspectos de
la cultura Rapa Nui, que a su vez les posibilitar relacionar los conocimientos con su entorno, as como
tambin comprender los conceptos vinculados y utilizarlos en situaciones comunicativas contextualizadas.

EJEMPLOS DE ACTIVIDADES:
ACTIVIDAD: Revisan el significado de Patau- tau en la cultura Rapa Nui.
Ejemplos:
v El docente o educador(a) tradicional realiza a los estudiantes una breve explicacin del concepto de Patau- tau.
Les da ejemplos e invita a los nios y nias a recordar si ellos han escuchado un Patau- tau, y en qu ocasin.
v Copian la definicin del concepto de Patau- tau.
v Explican con sus palabras lo que comprenden por Patau- tau.

108

ACTIVIDAD: Escuchan comprensivamente la lectura de algunos Patau- tau.


Ejemplos:
v El docente o educador(a) tradicional les relata un Patau- tau, apoyndose en una versin escrita que todo
el curso puede ir siguiendo.
v Comentan el contenido del Patau- tau.
v Hacen un dibujo representativo del Patau- tau.
v Ensayan -apoyados por el docente o educador(a) tradicional- la letra del Patau- tau, su pronunciacin y
entonacin.
v Luego el docente o educador(a) tradicional los invita a revisar otro Patau- tau, siguiendo una secuencia similar.

ACTIVIDAD: Practican la escritura con los Patau- tau trabajados.


Ejemplos:
v Leen los Patau- tau en forma individual y subrayan las palabras conocidas y desconocidas.
v En grupo y con ayuda del docente o educador(a) tradicional definen las palabras nuevas del texto y aprenden su pronunciacin.
v Copian la definicin de las palabras nuevas.
v Recitan los Patau- tau aprendidos.

ORIENTACIONES AL DOCENTE / EDUCADOR(A) TRADICIONAL


Contenido Cultural: Patau- tau (Recitaciones, relatos poticos).

Los Patau- tau son relatos orales tradicionales que permanecen hasta hoy en la memoria de las personas
mayores del pueblo Rapa Nui; estos relatos son metafricos y se refieren a aspectos de la historia, vida, guerras,
labores, sufrimientos y alegras del pueblo Rapa Nui. Sus personajes pueden ser mticos, espritus, jefes de clanes
o padres de familia. Son relatos muy significativos que han perdurado en la memoria colectiva de los habitantes
de la Isla.
La mayora de estos relatos son representados en kai-kai (figuras en hilos) y son trasmitidos desde muy
temprana edad a los pequeos y pequeas. Estos textos son de gran valor y aporte para la enseanza y prctica
de la lengua Rapa Nui. Muchos de ellos han sido transformados en cnticos y danzas lo que ha modificado de
alguna forma su manera de expresin.
El siguiente Patau- tau se refiere a dos espritus de mujeres que habitan en la regin de Ana kena: Kuha
y Rati, que se caracterizan por hechizar a hombres, encantndolos, para despus bajo sueo y seduccin, llevrselo a Hiva ki Ovake- vake, el mundo de los espritus en Hiva.

E Kuha e Rati

E kuha e Rati, te Manu haka eu-eu


Ku a eu ku a tari a to mua Kuhane
Ko au, Ko mahaki ki Hiva ki Ovake-vake.

109

2 semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

2 semestre

REPERTORIO Lingstico
Kuha
Rati
Manu
Haka eu- eu
Tari
Mua
Kuhane
Au
Mahaki
Hiva ki Ovake- vake

nombre propio de un espritu mujer


nombre propio de un espritu mujer
aves
trmino desconocido
llevar
nuestros (de nosotros dos)
espritus
yo
apelativo de afecto a un nio o joven
el mundo de los espritus en Hiva

Este Patau- tau se refiere al desplazamiento de una embarcacin desde el sector de Akahaa. Su paso y navegacin por el sector de Hua reva hasta perderse en direccin a Hiva.

Ka Tere te Vaka
Ka tere te vaka i Akahaa, ka mimiro te vaka i Huareva
Ka tere te tere E te Ure rove-rove o te hare o ava
aro r ki hiva ki Ovake-vake.
REPERTORIO Lingstico
Ka tere
Akahaa
Hua reva
Ure
Rove- rove
Hare o Ava
aro

que ande, que arranque, que navegue


nombre de una baha del sector este de la isla
nombre de baha del sector este de la isla
joven
trmino desconocido
casa de (del hombre) Ava (que est en Akahaa)
desaparecer

110

Ejemplo de desarrollo de una clase en lengua Rapa Nui


La clase propuesta enfatiza los aprendizajes del eje Oralidad (Comunicacin Oral), a travs de actividades que proponen el reconocimiento y valoracin de la ceremonia del Taata Manu, de gran importancia para
la historia del pueblo Rapa Nui.
La clase propone desarrollar lo anterior de manera contextualizada, incorporando los conocimientos previos
de los nios y nias, y poner en prctica lo aprendido a travs de la demostracin de la comprensin del relato
escuchado, y la utilizacin de palabras y expresiones en lengua Rapa Nui, ya sea de manera oral o escrita, con
el fin de incrementar el vocabulario de los alumnos y alumnas.
Para ello, se recomienda que se invite a un hablante de la comunidad para que relate a los alumnos y alumnas la ceremonia del Taata Manu o que sea el educador(a) tradicional quien realice esta actividad, ya que se
pretende la audicin comentada de este relato tradicional del pueblo Rapa Nui.

Contenido Mnimo Obligatorio:

Audicin comentada de relatos realizados por usuarios competentes de la lengua.

Contenido Cultural: Taata Manu (Hombre Pjaro).

APRENDIZAJES ESPERADOS

Comprenden, a partir de un relato, la tradicin de


la ceremonia del Taata Manu.

INDICADORES

l
l

Incrementan su vocabulario a partir de la audicin


del relato Koro Nui o te Taata Manu.

Valoran el aprendizaje de la lengua y el conocimiento de las propias tradiciones culturales.

111

Identifican el tema y los principales hechos del


relato.
Reconocen los personajes y sus respectivas nominaciones en lengua Rapa Nui.
Relatan con sus palabras aspectos del Taata
Manu.
Comentan el contenido de lo escuchado.
Opinan sobre el significado de la tradicin del
Taata Manu.
Averiguan el significado de palabras desconocidas del texto escuchado.
Explican el sentido de las palabras investigadas.
Comentan sobre la importancia de manejar la
lengua Rapa Nui para conocer la tradicin oral.
Opinan sobre la importancia de hablar con las
personas mayores y con los hablantes de la
lengua.

2 semestre

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

2 semestre

clase
Inicio:

El invitado(a) (hablante de la lengua Rapa Nui) o el educador(a) tradicional relata la ceremonia del Taata
Manu a los estudiantes.
Los nios y nias escuchan atentamente el relato y luego comentan su contenido, centrndose en aspectos
tales como: personajes, hechos, lugares, y todo aquello que les llame la atencin. Adems, el hablante rapa
nui o el educador(a) tradicional aprovecha la instancia para responder dudas sobre palabras, expresiones u
oraciones que los estudiantes no entiendan, u otras preguntas que los nios y nias les quieran hacer relacionadas con lo escuchado.

Desarrollo:

El educador(a) tradicional repite el relato del Taata Manu, se puede apoyar si es necesario en la versin que
aparece en el programa de estudio (pgina 98). Luego, formula a los alumnos y alumnas preguntas sobre el
contenido del texto, para evaluar su comprensin auditiva. Para ello, se apoya del siguiente cuestionario que
aparece en el programa de estudio (pgina 99).

Cuestionario para trabajar el relato

Mo te aha e aa era te koro era o te Taata Manu? /


Para qu se haca la ceremonia del Taata Manu?
He aha te aa e aa era?/
Qu actividades se realizaban?
I h e piri tahi era te rauhuru Mata o te kia?/
Dnde se realizaba la reunin de todos los Mata?
Pe h te Hopu Manu e oho era ki rua ki te motu?/
Qu recorrido hacan los Hopu Manu para llegar a los motu?
He aha te mee mo aa e te Taata Hoa Manu ki haaki mai e te Hopu Manu ku ravaa i te mamari o
te manu tara? /
Qu deba hacer el Taata Hoa Manu cuando el Hopu Manu informaba que haba encontrado el
huevo del manu tara?
El educador(a) tradicional ayuda a los nios y nias en sus respuestas en lengua Rapa Nui, reforzando las
palabras o expresiones que les presenten dificultades, ya sea por la pronunciacin, por no corresponder al
contexto o por no saber cules utilizar para expresar sus ideas.
Luego, el docente o educador(a) tradicional junto con los alumnos y alumnas elaboran en la pizarra un listado de palabras relacionadas con el relato del Taata Manu, y comentan sus significados, apoyndose por
el contexto.
El docente o educador(a) tradicional intenciona la identificacin de los personajes, lugares y principales
hechos por parte de los alumnos y alumnas. Les pide relatar con sus palabras los aspectos del Taata Manu
que recuerdan, y posteriormente sus opiniones sobre el significado e importancia de esta ceremonia para
el pueblo Rapa Nui.

112

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : RA P A - N UI

El docente o educador(a) tradicional invita a los estudiantes a reflexionar sobre la importancia del conocimiento de la lengua Rapa Nui para valorar la tradicin oral de su pueblo. Adems, comentan sobre la experiencia de haber tenido como invitado(a) a la clase a un(a) hablante de la lengua. Le agradecen en lengua
Rapa Nui su participacin, despidindose de l o ella.

sugerencia de evaluacin:
El docente o educador(a) tradicional puede utilizar la siguiente pauta de registro para observar el desempeo de la comprensin auditiva de los nios y nias:

Indicadores
El alumno o alumna:

Frecuencia
Siempre

A veces

Escucha atentamente un relato o


indicaciones simples.
Toma la palabra para relatar,
responder, preguntar o formular
opiniones.
Identifica el tema y los principales
hechos del relato.
Reconoce los personajes y sus
respectivas nominaciones en
lengua Rapa Nui.
Parafrasea adecuadamente los
hechos principales del relato.
Emplea el vocabulario adquirido a
travs de la audicin de relatos de
la tradicin oral.
Da una opinin sobre un
personaje o una situacin, a partir
del relato escuchado.

113

Nunca

Observaciones

2 semestre

Cierre:

P r o g r a m a d e E s t u d i o S e g u n d o A o B s i c o - S e c t o r L e n g u a I n d g e n a : MA P U Z UGU N

BIBLIOGRAFA SUGERIDA
l

Comisin para la estructuracin de la Lengua Rapa Nui. (2000). Diccionario Etimolgico Rapa Nui- Espaol.
Editorial Universidad de Playa Ancha.
Conte Oliveros, Jess. (1996). Gramtica Fundamental de la Lengua Rapanui. Comisin para la Estructuracin de la Lengua Rapanui.

Cuadros Hucke, Melinka. (2008). MAEA TAPU. Editorial Pehun.

Englert, Sebastin. (1977). Idioma Rapanui, Gramtica y Diccionario del Antiguo Idioma de la Isla de Pascua.

l
l

l
l

Englert, Sebastin. (2008). La tierra de Hotu Matua; Pua a Rahoa Arturo Frontier. La historia de la migracin
del Primer Rey Hotu Matua. Editorial Pehuen.
Englert, Sebastin. (1936). Leyendas de Isla de Pascua. Ediciones Rapanui Press Museum Store.
Englert, Sebastin. (2001). Leyendas de Isla de Pascua. Editado por Museum Store Rapanui Press, Museo Antropolgico Padre Sebastin Englert, Isla de Pascua, Rapa Nui.
Fuentes, Jordi. (1960). Diccionario y gramtica de la lengua de la Isla de Pascua.
Haoa, Ana Betty; Liller, William. (1996). Speak Rapa Nui - Hable Rapa Nui, the language of Easter Island. Easter
Island Foundation.
Hernndez, Arturo; Ramos, Nelly et al. (2001). Diccionario Ilustrado Rapa Nui-Espaol-Ingls-Francs. Pehun
Editores.
Hernndez Salls, Arturo; Ramos Pizarro, Nelly y Profesores del Departamento de Lengua y Cultura Rapa
Nui del Liceo Lorenzo Baeza Vega. (2001). Diccionario Ilustrado Rapa Nui- Espaol- Ingls- Francs. Pehun
Editores.
Hotus, Alberto. (2008). Diccionario Prctico Rapa Nui-Castellano. Publicado por la Corporacin del Patrimonio Martimo de Chile.
Hotus, Alberto (2008). Te Mau Himene Katorika Rapa Nui. Publicado por la Corporacin del Patrimonio Martimo de Chile.
La Tierra de Hotu Matua, Historia y etnologa de la Isla de Pascua; Gramtica y Diccionario del antiguo idioma. (1998). Santiago: Universitaria.
Makihara, Miki. (1999). Bilingualism, Social Change and the Politics of Ethnicity on Rapanui (Easter Island),
Chile (tesis doctoral). Yale University, USA.
Paoa Atamu, Rodrigo. (1982). La Antigua Agricultura Rapa Nui, anotaciones de entrevistas a personas Rapa
Nui.
Tuki Pakomio, Angela y Madariaga Paoa, Christian. (1991). Memoria de Titulacin: Actividades Fsico- Deportivos y Culturales realizadas en la fiesta de la Tapati Rapa Nui. Universidad Catlica de Valparaso.
Weber C., Robert y Thiesen de Weber, Nancy L. (1979). MAI KI HP TTOU, Libro 1b, Iniciacin en la lectura y
la escritura Rapa Nui. Instituto Lingstico de verano, bajo convenio con la Universidad Catlica de Valparaso.

115