Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
CAMPINA GRANDE PB
2013
CAMPINA GRANDE PB
2013
AGRADECIMENTOS
Resumo
O presente artigo um estudo sobre a adaptao do conto de fada Branca de Neve tela
grande. Foi feito uma anlise comparativa das obras cinematogrficas: Branca de Neve e o
Caado (2012), de Rupert Sanders, Espelho, espelho meu Mirror mirror (2012), na verso
do diretor Tarsem Singh com o conto Branca de Neve e os Sete anes, dos irmos Grimm
(2000). Para tanto, utilizamos como fundamentos os conceitos apresentados por Robert Stam,
em Teoria e prtica da adaptao: da fidelidade intertextualidade (2006), Linda Hutcheon,
em Teoria da Adaptao (2011). Aps, a anlise comparativa das obras escolhidas como
corpus, percebemos, dentre outros aspectos, que os dilogos intertextuais das obras
cinematogrficas no so apenas com a verso dos irmos Grimm, mas ainda com outra
verso da antiga da estria infantil, inclusive da cultura popular oral e tambm com o conto
Chapeuzinho Vermelho. Alm disso, vimos que nas obras adaptadas ocorre o processo de (re-)
interpretao, desconstruo e desmistificao de alguns discursos cristalizados na antiga
narrativa, configurando a arte da releitura do texto adaptado.
Palavras-chave: Texto literrio; obra cinematogrfica; Adaptao; Releituras
Introduo
De acordo com Barros (2007), a relao entre literatura e cinema, h muito tempo,
vem promovendo debates entre estudiosos e crticos de ambas artes, pois existem vertentes
que manifestam suas opinies favorveis a autonomia do cinema, , ou ainda a literatura como
arte verdadeira, entretanto, existem tericos que nada veem de problemas na relao entre a
literatura e o cinema.
H tericos que observam o encontro da literatura com o cinema por meio da
narrativa, entendendo ambas as artes como formas narrativas, sendo as principais
manifestaes narrativas: o romance, a novela, o conto, a fbula e outras que foram surgindo
ao longo do tempo.
Alm disso, h o processo de traduo/adaptao do texto literrio arte do cinema,
que h algum tempo, tornou-se uma prtica devido s exigncias da sociedade burguesa e,
atualmente, uma prtica cultural de massa da contemporaneidade (cf. AMORIM, 2010).
Nesse processo de traduo de obras literrias para o cinema, temos a adaptao
cinematogrfica dos contos de fadas, Branca de Neve e os Sete Anes, por exemplo, no
inicio fez parte da tradio oral alem e depois, foi adaptado forma escrita com a verso dos
Irmos Grimm (1812), da, desenvolveram verses para as telas grandes.
10
inveno literria embora possa apoiar-se em atos reais ou que tenham ocorrido na realidade
e, inclusive formam parte da prpria realidade do autor; c) criao, quem o faz chegar ao
leitor por meio do narrador/a; d) curto e desenvolve-se em poucas pginas, tende a ser
produzido com um s efeito no leitor; e) o autor se interessa por um tema principal e no se
aproveita de temas menores que a narrao pode surgir e configurar o mundo
fictcio/imaginrio mediante elementos diversos, como: ambientes, pocas, personagens e
outros (SALAZAR e ALLENDE, 2005).
Nas aventuras que a princesa enfrenta o que deve prevalecer o otimismo, mesmo que
haja foras perigosas ou ameaadoras, tero que enfrentar ou evit-las. Enfim, o heri e a
princesa se encontraro, se casaro e vivero felizes para sempre ou no (COOPER, 1998).
Este autor afirma ainda que os contos de fadas se desenvolvem em um mundo de magia e
fantasia das limitaes temporais, caractersticas que se encontra intrinsecamente associada
com sua natureza sobrenatural e com os poderes de transformao que se descrevem.
Quando e como surgem os Contos de Fadas? Segundo Soriano (2009) o termo Contos
de Fadas surgiu no fim do sc. XVII, quando os primeiros escritores, como Perrault, os irmos
Grimm e Andersen comearam a copilar os contos da tradio oral e a publicar suas
coletneas. Neste caso, os Contos de Fadas surgiram como tradio da cultura popular oral
atravs do costume de que o povo tinha de narrar suas histrias uns aos outros, a partir da,
foram surgindo outras verses.
Assim, desde a cultura popular oral at hoje, os Contos de Fadas vm sendo utilizados
como fontes para narrar histrias, tendo por finalidade principal mostrar ao seu pblico leitor
a noo de certo e errado, o bem e o mal, a partir de certos valores, sentimentos,
comportamentos, costumes etc. Alm disso, os contos buscam transmitir a valorizao da
identidade masculina e feminina, da identificao com os pais e das dificuldades prprias da
criana at a sua fase adulta. Eles abordam vrios temas, como; a inveja, o amor, o abandono,
a indiferena, o casamento, relaes de poder, relao de gnero e outros mais, produzindo
sentidos do dilogo entre imaginao e representao possvel do real.
Com advento da modernidade, segundo Soriano (2009, p. 30) os Contos de Fadas
foram explorados em outras fontes do que o texto escrito. Adaptado para
desenhos e filmes como dos estdios da Walt Disney e Dream Works
alcanou um vasto pblico que ficou conhecendo as histrias atravs destas
verses e inmeros objetos comercializados com temas de Contos de
Fadas.(SORIANO,2009:30)
3 Da trama as telas
3.1 O que se entende por adaptao?
11
A adaptao faz parte da prtica cultural dos antepassados quando contavam suas velhas
histrias em novas formas, de l para c, vem sendo praticada em nmero bastante crescente.
Hoje em dia, a adaptao uma prtica cultural da contemporaneidade, estando em toda parte
e em todos os lugares, nos diferentes gneros e mdias, ou seja, as adaptaes esto [...] nas
telas da televiso e do cinema, nos palcos do musical e do teatro dramtico, na internet, nos
romances e quadrinhos, nos fliperamas e tambm nos parques temticos mais prximos de
voc (HUTCHEON, 2011. p. 22).
Literariamente, a adaptao um termo usado no apenas para nomear o produto, mas
tambm o processo de criao e recepo. Mas afinal: o que , exatamente a adaptao? De
acordo com o pensamento crtico de Hutcheon (2011), a adaptao pode ser compreendida a
partir da teorizao de trs vertentes: A primeira como uma entidade ou um produto formal; A
segunda como um processo de criao; E por ltimo como um processo de recepo. So trs
perspectivas distintas, porm as mesmas esto interligadas.
A adaptao como produto define uma transposio declarada de uma ou mais obras
reconhecveis,
Isto
quando
adaptao
tem
sua(s)
base(s)
e/ou
fonte(s)
nesta
perspectiva,
adaptar
um
ato
de
(re)criao,
(re)interpretao e (re)leitura de obra(s) anterior(es), ou seja, caso, ocorre uma (...) tomada
de posse da histria de outra pessoa, que filtrada, de certo modo, por sua prpria
sensibilidade, interesse e talento. Portanto, os adaptadores so primeiramente intrpretes,
depois criadores (HUTCHEON, 2011. p. 43).
A terceira perspectiva trata a adaptao sob o ponto vista do processo de recepo,
definindo-a como forma multilaminadas ou de intertextualidade, isto ocorre quando o
leitor/receptor identificar obviamente nas adaptaes a presena de intertextos de outras obras
reconhecveis. Assim, a adaptao como adaptao ou processo de recepo envolve um
engajamento intertextual extensivo com a obra adaptada (HUTCHEON, 2011. p. 43).
Essa dimenso conceitual do termo adaptao se amplia-se ainda mais com a
teorizao dos modos de engajamento, ou seja, como as adaptaes fazem as pessoas contar,
12
Para o autor, esses termos revelam a crtica adaptao, pois so usados para
descreverem adaptaes como algo inferior a obra literria, esta viso de inferioridade est
baseada em determinados preconceitos, tais como:
1) antiguidade (o pressuposto de que as artes antigas so necessariamente
artes melhores); 2) pensamento dicotmico ( o pressuposto de que o ganho
do cinema constitui perdas para a literatura); 3) iconofobia (o preconceito
culturalmente enraizado contra as artes visuais, cujas origens remontam no
s s proibies judaicoislmico-protestantes dos cones, mas tambm
depreciao platnica e neo-platnica do mundo da aparncias dos
fenmenos); 4) logofilia, (a valorizao oposta, tpica de culturas enraizadas
na religio do livro, a qual Bakhtin chama de palavra sagradados textos
escritos); 6) anti-corporalidade, um desgosto pela incorporao imprpria
do texto flmico, com seus personagens de carne e osso, interpretados e
encarnados, e seus lugares reais e objetos de cenografia palpveis; sua
13
carnalidade e choques viscerais ao sistema nervoso; 6) a carga de
parasitismo adaptaes vistas como duplamente menos do que o romance
porque uma cpia, e menos do que um filme por no ser um filme puro
(STAM, 2006, P. 21).
Entretanto, Hutcheon (2011) subverte essa noo das adaptaes como criaes
inferiores, ou seja, desmistifica a idia de fidelidade ao texto adaptado, defendendo que o
fenmeno da adaptao deve ser compreendido a partir da articulao de outras questes
como: leitura, interpretao, recriao, intencionalidade, inventividade, intertextualidade,
pardia, metaficcionalidade, transcodificao, recepo entre outras.
Segundo Stam (2006), nessa perspectiva que outros tericos do estruturalismo e do
ps-estruturalismo definem o fenmeno da adaptao, desconstruindo muitos daqueles
preconceitos. A intersemitica, a desconstruo de Derrida, a intertextualidade, de Genette e
de Kristeva, o dialogismo bakhtiniano, a Teoria da adaptao, a Teoria da recepo e outros
movimentos e tendncias tericas tambm rebaixam indiretamente o texto literrio de sua
posio de autoridade opressiva e assim apontam para uma possvel reconceitualizao da
adaptao (STAM, 2006, p. 24).
Nesse sentido, a Teoria da desconstruo, de Derrida tambm arruna as categorias do
original e da cpia, ou seja,
[...] o prestgio do original no vai contra a cpia, mas criado pelas
cpias, sem as quais a prpria ideia de originalidade perde o sentido.
O filme enquanto cpia, ademais, pode ser o original para cpias
subsequentes. Uma adaptao cinematogrfica como cpia, por
analogia, no necessariamente inferior novela como original. A
crtica derridiana das origens literalmente verdadeira em relao
adaptao. (STAM, 2006, p. 22)
Ento, no devemos hierarquizar no processo de adaptao, pois ser o segundo no
significa ser secundrio ou inferior; da mesma forma, ser o primeiro no quer dizer ser
originrio ou autorizado (HUTCHEON, 2011, p. 13). Esta percepo nos leva a entender que
a ideia de fidelidade ao texto adaptado carrega uma problemtica, pois no h criao
absoluta, o original sempre se revela parcialmente copiado de algo anterior (STAM,
2006, p. 22). Ainda segundo a perspectiva Derridiana, podemos compreender que no processo
de adaptao do texto literrio ao cinema ocorre uma resiginficao, desmistificao de
determinados significados e mitos que foram cristalizados pela viso de literatura como arte
verdadeira.
14
15
de um mesmo hipotexto A Odissia. Adaptaes cinematogrficas, nesse
sentido, so hipertextos derivados de hipotextos pr-existentes que foram
transformados por operaes de seleo, amplificao, concretizao e
efetivao.
Ento, a hipertextualidade pode ser entendida como qualquer tipo de relao, seja
revelado ou no, mas que demonstra ligao e/ou dependncia de um determinado texto com
um texto anterior. Isto , na hipertextualidade h uma relao de derivao, pois um texto
derivado de outro texto anterior.
Assim a intertextualidade favorece a teoria e anlise da adaptao, ajudando a romper
com os limites do conceito de fidelidade, porque a adaptao compreende uma prtica que
inclui quase toda alterao feitas em certas obras culturais do passado e, na
contemporaneidade, vincula-se ao processo de recriao cultural mais amplo (Hutcheon,
2011). Ento, necessrio considerarmos que a intertextualidade um fenmeno corrente
nas artes (reescreve-se sempre, pintam-se novos quadros a partir dos antigos). As relaes
entre textos podem ser de natureza variada, podem estar mais ou menos prximas (Junior,
2012, p. 41).
Sobre a prtica intertextual nas adaptaes cinematogrficas dos romances, Stam
(2006, p. 50) afirma que,
[...] o romance original ou hipo texto transformado por uma srie complexa
de operaes: seleo, amplificao, concretizao, atualizao, crtica,
extrapolao, popularizao, re acentuao, trans culturalizao. O romance
original, nesse sentido, pode ser visto como uma expresso situada,
produzida em um meio e em um contexto histrico e social e,
posteriormente, transformada em outra expresso, igualmente situada,
produzida em um contexto diferente e transmitida em um meio diferente. O
texto original uma densa rede informacional, uma srie de pistas verbais
que o filme que vai adapt-lo pode escolher, amplificar, ignorar, subverter ou
transformar. A adaptao cinematogrfica de um romance faz essas
transformaes de acordo com os protocolos de um meio distinto,
absorvendo e alterando os gneros disponveis e intertextos atravs do
prisma dos discursos e ideologias em voga, e pela mediao de uma srie de
filtros: estilo de estdio, moda ideolgica, constries polticas e
econmicas, predilees autorais, estrelas carismticas, valores culturais e
assim por diante. Uma adaptao consiste em uma leitura do romance e a
escrita de um filme.
Deste modo, as adaptaes devem ser encaradas no como cpias ou como obras
secundrias/inferiores. Mas como processo criativo amplo que envolve tradues,
transcodificao, (re-)interpretao, intersemiticas, transmutaes, hipertextos entre outros
processos. Assim, compreendemos que na adaptao do texto literrio ao cinema se instaura
um processo de produo e construo de sentidos. Nesse sentido, entendemos que as
16
17
pelos
soldados
da
rainha,
Branca
de
Neve
Caador,
consequentemente, ficam presos numa emboscada armada pelos sete anes (que no mais
18
19
rainha era m e que sua magia negra iria tomar conta do reino, o rei muito corajoso, certa vez,
saiu para batalha na floresta escura e, infelizmente, no mais foi visto. Branca de Neve ficou
arrasada, pois ficara sob os cuidados da rainha. Aps ser aprisionada por dez anos no castelo,
Branca de neve, a jovem mais linda de todos no reino, comeou a perceber as maldades
cometidas por sua madrasta, a Rainha m, que com sua ganncia e vaidade leva o reino
falncia, acabando com a felicidade de todos.
Ao descobrir atravs do seu espelho que Branca de
Neve era a mais bonita de todo o reino, fica com inveja e
manda Brighton, seu lacaio (Nathan Lane) levar a garota at a
floresta para mat-la, mas, ele a deixa fugir e volta ao castelo
levando sacola com algumas coisas, como se fosse os restos mortais da garota para enganar a
rainha. Na floresta, a jovem passa a viver na casa dos Sete Anes, que so saqueadores, e com
eles aprende a arte do saque bem como desenvolve sua potencialidade de liderana.
Durante esse perodo, no castelo a rainha m investe todas suas maldades para e salvar
o reinado da falncia se casando com o Prncipe Encantado Andrew Alcott (Armie Hammer),
que conheceu e se apaixonou pela princesa quando ela o livrou de emboscada armada pelos
Anes na floresta. Entretanto, o plano da maldosa rainha no se realiza por que Branca de
Neve e os Sete Anes invadem a festa de casamento da rainha e roubam o noivo (o prncipe
Alcott), que estava sob feitio, e o levam para a floresta.
Alcott foi salvo do feitio com um beijo da princesa. Tudo isso, causou grande fria na
rainha, que tentou novamente matar Branca de Neve, quando d o comando criatura
aterrorizante da floreta para atacar a jovem, porm, no embate da princesa com tal fera, ela
descobre que a criatura assustadora seu pai, o Rei sob feitio da rainha m. Com isso, toda a
magia negra que prejudicava o reino foi quebrada e a rainha derrotada. O final feliz acontece
com o retorno do rei ao reino e com o casamento de Branca de Neve (Lily Collins) e o
Principe Alccot.
Espelho, Espelho Meu (Mirror, Mirror), de Tarsem Singh, articula vrios
entrecruzamentos com o conto clssico dos Irmos Grimm, como o ttulo que d nome a obra
cinematogrfica e outros elementos do conto, s que sempre com algo a mais, conforme
pontuaremos a seguir alguns desses aspectos.
Nessa adaptao flmica, o espelho pode ser percebido como componente da narrativa
dos Grimm, mas com diferenas no filme, pois ele d nome a narrativa cinematogrfica e
nesta funciona como uma espcie de ego/super-ego, os outros euda Rainha m, personagem
que tem obsesso desequilibrada pela beleza, ou seja, juventude eterna.
Os sete Anes no so exploradores de minas, mas verdadeiros saqueadores que
atacam a todos que passam na floresta e, depois, ajudam Branca de Neve. Esta princesa no
20
parece ser to passiva e ingnua como em Grimm, ainda no castelo fez afronta a sua madrasta
m: na verdade, sou eu a lder deste reino, que tenho direito a coroa. Isto se torna muito
mais evidente depois que ela conviveu com os anes na floresta, onde aprende a roubar,
demonstra ter habilidades para lutar e passa a acreditar na sua capacidade de liderana.
Durante o tempo que fiquei presa no castelo, eu li muitas histrias em que o prncipe salva
a princesa. Chegou a hora de mudarmos o final- diz a princesa. Esta bela jovem protege os
anes do ataque da magia negra, quebra a feitiaria que tornara seu pai (o Rei) uma fera cruel,
e com um beijo de amor, ela salva o prncipe, isto revela a inverso dessa parte da histria dos
Grimm.
O prncipe no mais o heri, mas quase como um anti-heri que perdeu suas lutas
contra os anes, caiu no feitio da Rainha m, no conseguiu defender sua amada e, por fim,
ainda admite que a princesa capaz de resolver as coisas sozinha. O final feliz com o
retorno do Rei ao reino, o casamento do prncipe com a princesa Branca de neve.
5. Consideraes finais
Diante do que foi exposto, podemos concluir que as antigas narrativas vm sofrendo
atualizaes com o processo de adaptaes para outros gneros e mdias, as novas verses
ganham novas roupagens, adequando os elementos das velhas histrias por novos.
Assim, as adaptaes cinematogrficas analisadas neste trabalho podem ser
consideradas como releituras da antiga narrativa com a roupagem contempornea, ou seja, o
Conto de Fada Branca de Neve dos irmos Grimm foi adaptado de acordo com outro olhar,
novo ponto de vista para novas verses.
Em Branca de Neve e o Caado (2012) e Espelho, Espelho Meu (2012) vemos que se
instauram dilogos intertextuais com o conto dos irmos Grimm e outros discursos, mas
tambm, a resignificao, (re-)interpretao, desconstruo e desmistificao daqueles
significados cristalizados na antiga narrativa, conforme o processo de releitura do texto
adaptado.
Abstract
This article is a study on the adaptation of traditional fairy tale of brothers Wilmen and Jacob
Grimm to large screens. Was made a comparative analysis between Rupert Sanders film Snow
White and the Hunted (2012), the version of director Tarsem Sigh Mirror Mirror and the
Brothers Grimms fairy tale Snow White and the Seven Dwarfs. For this, we used as subsidies
concepts presented by Robert Stam (2006) in Theory Adaptation: of fidelity to intertextuality
21
and Linda Hutcheon in Theory adaptation (2011). With a comparative analysis of selected
works as a corpus, it was noticed there are dialogues between the films and Grimms fairy
tale. On the other hand, it was observed that in the adapted works occurs the process of
(re)interpretation, desconstruction and demystification of some crystallized speeches on the
Snow White narrative of Brothers Grimm (2000).
6 Referncias
-ALONSO,
Dameso.
Literatura
infantil.
2005.
Disponvel
em:
<
Braslia:
2007.
Disponvel
em:
<
Florianpolis,
2006.
Disponvel
<http:///www.ilhadodesterro.ufsc.br/pdf/51%20A/robert%20stam%20A.pdf
21.01.2013.
em:
>
acesso: