Vous êtes sur la page 1sur 206

MANUALE ISTRUZIONI

MANUAL DE INSTRUCCIONES

MODELLO

MODELO

CLIENTE

CLIENTE

CMW 111
PROTISA

MATRICOLA

MATRCULA

7499

REVISIONE

REVISION

1.0

KPL PACKAGING S.p.a.


Via S. Vitalino 7
40012 Lippo di Calderara di Reno BOLOGNA - ITALY
Tel. +39 051 3174111 - Fax +39 051 3174182
www.kplpack.kpl.net
E_MAIL: spares@kplpack.kpl.net
Tutti i diritti di riproduzione del presente manuale sono
riservati alla KPL PACKAGING.

KPL PACKAGING se reserva todos los derechos de


reproduccin del presente manual.

Le descrizioni ed illustrazioni fornite nella presente


pubblicazione non sono impegnative.

Las descripciones e ilustraciones proporcionadas en


esta publicacin no constituyen fuente de obligaciones
para el fabricante.

Il presente manuale non pu essere ceduto in visione a


terzi senza autorizzazione scritta della KPL
PACKAGING.
Questo manuale da considerarsi parte integrante della
fornitura della macchina; qualora risultasse rovinato o
illeggibile in qualsiasi parte occorre richiederne immediatamente una copia.
La macchina deve essere utilizzata solo per soddisfare
le esigenze per cui stata espressamente concepita;
ogni altro uso ritenuto pericoloso.
Ogni intervento che modifichi la struttura e il ciclo di
funzionamento della macchina deve essere autorizzato
espressamente solo dallufficio tecnico della KPL
PACKAGING.
Utilizzare solo ed esclusivamente ricambi originali; la
KPL PACKAGING non si ritiene responsabile per i danni
causati in seguito allutilizzo di ricambi non originali.
La KPL PACKAGING si riserva il diritto di modificare il
progetto e di apportare migliorie commercializzabili
senza comunicarlo ai clienti gi in possesso di modelli
similari.

El presente manual no se puede ceder en visin a


terceros sin previa autorizacin escrita otorgada por
KPL PACKAGING.
El presente manual deber considerarse como parte
integrante del suministro de la mquina; si cualquiera de
sus partes resultase daada o ilegible se deber solicitar
inmediatamente una copia del mismo.
La mquina deber ser utilizada nicamente para
satisfacer las exigencias para las cuales ha sido creada;
cualquier otro uso ser considerado peligroso.
Toda intervencin que modifique la estructura y el ciclo
de funcionamiento de la mquina deber ser autorizada
expresamente por la oficina tcnica de KPL
PACKAGING.
Utilizar nica y exclusivamente piezas de repuesto
originales;
KPL PACKAGING no asumir
responsabilidad alguna por los daos que se produzcan
como consecuencia del uso de repuestos no originales.
KPL PACKAGING se reserva el derecho de modificacin
del proyecto y de aporte de mejoras comercializables
sin comunicacin a los clientes que se encuentren en
posesin de modelos similares.

7499

CMW 111

1/8

INDICE

INDICE

Matrice di revisione del manuale istruzioni e delle sue parti


Matriz de revisin del manual de instrucciones y de sus partes
Parti del Manuale
Partes del manual
Indice
Indice

Capitolo
Captulo

1.0
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11

Revisione Manuale
di Istruzioni
Revisin manual de
Instrucciones
Data
Fecha
INDICE

Revisione
Revisin

1.0
1.0
1.0
1.0
1.0
1.0
1.0
1.0
1.0
1.0
1.0
1.0
1.0

15/07/2008
INDICE

I
0

LAY-OUT E DIMENSIONI DI INGOMBRO .................................................................................. 2/10


SCHEMA RUMOROSIT MACCHINA ........................................................................................ 3/10
SISTEMI DI SICUREZZA ADOTTATI .......................................................................................... 4/10
PROTEZIONI PER LA MACCHINA ............................................................................................. 5/10
PROTEZIONI PER L'OPERATORE ............................................................................................ 6/10
DATI TECNICI ............................................................................................................................. 7/10
CARATTERISTICHE CONFEZIONAMENTO ............................................................................. 8/10
CONFIGURAZIONE DELLA CONFEZIONE ............................................................................. 10/10

AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE .................................................................................... 2/10


TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE MACCHINA IMBALLATA IN CASSA ................................ 4/10
DISIMBALLO ............................................................................................................................... 5/10
SOLLEVAMENTO PALLET DI PARTI INTEGRATIVE ................................................................. 6/10
SOLLEVAMENTO MACCHINA BASE ......................................................................................... 7/10
SOLLEVAMENTO GRUPPO ALIMENTAZIONE .......................................................................... 8/10
SOLLEVAMENTO NASTRO ALIMENTAZIONE .......................................................................... 9/10
VERIFICA DELLE CONDIZIONI DELLA MACCHINA DOPO IL TRASPORTO .......................... 10/10

AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE .................................................................................... 2/18


CONDIZIONI AMBIENTALI CONSENTITE ................................................................................. 3/18
SPAZIO NECESSARIO ALL'USO ED ALLA MANUTENZIONE ................................................... 4/18
PULIZIA PRIMA DELL'INSTALLAZIONE ..................................................................................... 5/18
MONTAGGIO DELLE PARTI SEPARATE ................................................................................... 6/18
POSIZIONAMENTO .................................................................................................................... 7/18
LAY-OUT DISPOSIZIONE GRUPPI ............................................................................................ 8/18
ASSEMBLAGGIO E POSIZIONAMENTO MACCHINA BASE ..................................................... 9/18
ASSEMBLAGGIO GRUPPO ALIMENTAZIONE ........................................................................ 10/18
ASSEMBLAGGIO NASTRO ALIMENTAZIONE ........................................................................ 13/18
ASSEMBLAGGIO CANALE PORTACAVI ................................................................................. 14/18
ALLACCIAMENTO PNEUMATICO ........................................................................................... 15/18
ALLACCIAMENTO ELETTRICO ............................................................................................... 16/18

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA


5.1

INDICE

2/6
3/6
4/6
5/6

INSTALLAZIONE
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.6.1
4.7
4.8
4.9
4.15
4.16
4.17

IDENTIFICAZIONE MACCHINA ....................................................................................................


DESCRIZIONE GENERALE .........................................................................................................
ATTREZZATURE IN DOTAZIONE ................................................................................................
USO PREVISTO ...........................................................................................................................

TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.12

GARANZIA .................................................................................................................................. 2/10


DICHIARAZIONE DI CONFORMIT ........................................................................................... 3/10
AVVERTENZE ............................................................................................................................. 4/10
FUNZIONI E UTILIZZO DEL MANUALE DI ISTRUZIONI ........................................................... 5/10
QUALIFICA DEGLI ADDETTI ALLA MACCHINA E PITTOGRAMMI RAPPRESENTATIVI .......... 6/10
TARGHETTE DI SEGNALAZIONE ............................................................................................. 8/10
CENTRI DI ASSISTENZA AUTORIZZATI .................................................................................. 10/10

INFORMAZIONI SULLA MACCHINA


2.1
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.7.1
2.7.2

CMW 111

INFORMAZIONI GENERALI
1.1
1.2
1.3
1.4

7499

PREMESSE
0.1
0.2
0.3
0.4
0.5
0.6
0.7

2/8

AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE .................................................................................... 2/20


INDICE

CMW 111
0

2/6
3/6
4/6
5/6

LAY-OUT Y DIMENSIONES DE ESPACIO .................................................................................. 2/10


ESQUEMA DE LA INTENSIDAD SONORA DE LA MQUINA DERECHA .................................. 3/10
SISTEMAS DE SEGURIDAD ADOPTADOS ............................................................................... 4/10
PROTECCIONES PARA LA MQUINA ....................................................................................... 5/10
PROTECCIONES PARA EL OPERADOR ................................................................................... 6/10
DATOS TCNICOS ..................................................................................................................... 7/10
CARACTERSTICAS DE EMPAQUETADO ................................................................................. 8/10
CONFIGURACIN DEL EMPAQUETADO ................................................................................ 10/10

ADVERTENCIAS CONTRA ACCIDENTES ................................................................................. 2/10


TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO DE LA MQUINA EMBALADA EN CAJA ....................... 4/10
DESEMBALAJE .......................................................................................................................... 5/10
ELEVACIN PALETA DE GRUPOS ADICIONALES ................................................................... 6/10
ELEVACIN DE LA MQUINA BASE ......................................................................................... 7/10
ELEVACIN GRUPO ALIMENTACION ....................................................................................... 8/10
ELEVACIN DE LA CINTA ALIMENTACION .............................................................................. 9/10
VERIFICACIN DE LAS CONDICIONES DE LA MQUINA LUEGO DEL TRANSPORTE ...... 10/10

ADVERTENCIAS CONTRA ACCIDENTES ................................................................................. 2/18


CONDICIONES AMBIENTALES PERMITIDAS ........................................................................... 3/18
ESPACIO NECESARIO PARA EL USO Y MANTENIMIENTO ..................................................... 4/18
LIMPIEZA ANTES DE LA INSTALACIN .................................................................................... 5/18
MONTAJE DE LAS PARTES SEPARADAS ................................................................................ 6/18
EMPLAZAMIENTO ...................................................................................................................... 7/18
LAYOUT DE DISPOSICIN DE LOS GRUPOS ......................................................................... 8/18
ENSAMBLADO Y POSICIONAMIENTO MQUINA BASE .......................................................... 9/18
ENSAMBLADO DEL GRUPO DE ALIMENTACION .................................................................. 10/18
ENSAMBLAJE CINTA DE ALIMENTACION .............................................................................. 13/18
ENSAMBLAJE CANAL PORTACABLES ................................................................................... 14/18
ALLACCIAMENTO PNEUMATICO ............................................................................................ 15/18
CONEXIN ELCTRICA .......................................................................................................... 16/18

PREPARACIN A LA UTILIZACIN DE LA MQUINA


5.1

INDICE

IDENTIFICACIN DE LA MQUINA .............................................................................................


DESCRIPCION GENERAL ...........................................................................................................
HERRAMIENTAS SUMINISTRADAS ............................................................................................
UTILIZACION PREVISTA ..............................................................................................................

INSTALACIN
4.1
4.2
4.3
4.4
4.5
4.6
4.6.1
4.7
4.8
4.9
4.15
4.16
4.17

GARANTA .................................................................................................................................. 2/10


DECLARACIN DE CONFORMIDAD ......................................................................................... 3/10
ADVERTENCIAS ........................................................................................................................ 4/10
FUNCIONES Y USO DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ....................................................... 5/10
CALIFICACIN ENCARGADOS DE LA MQUINA Y PICTOGRAMAS REPRESENTATIVOS ... 6/10
PLACAS DE SEALIZACIN ..................................................................................................... 8/10
CENTROS DE ASISTENCIA AUTORIZADOS .......................................................................... 10/10

TRANSPORTE Y MOVIMENTACIN
3.1
3.2
3.3
3.4
3.5
3.6
3.7
3.12

3/8

INFORMACIONES SOBRE LA MQUINA


2.1
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.7.1
2.7.2

INFORMACIONES GENERALES
1.1
1.2
1.3
1.4

PREMISAS
0.1
0.2
0.3
0.4
0.5
0.6
0.7

7499

ADVERTENCIAS CONTRA ACCIDENTES ................................................................................. 2/20


INDICE

I
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
5.14
5.15
5.16
5.17
5.18

COMPOSIZIONE MACCHINA .................................................................................................... 3/20


NASTRO ALIMENTAZIONE ........................................................................................................ 4/20
NASTRO DI CARICAMENTO SUPERIORE ............................................................................... 5/20
SEDIOLO SEPARAZIONE ROTOLI ............................................................................................ 6/20
RASATORE SUPERIORE ........................................................................................................... 7/20
DENTI ARRESTO ROTOLI ......................................................................................................... 8/20
TRAVERSINI TRASPORTO PRODOTTO ................................................................................... 9/20
SVOLGIBOBINA ....................................................................................................................... 10/20
GRUPPO CARTA ....................................................................................................................... 11/20
CINGHIE TRAINO FOGLIO ...................................................................................................... 12/20
GRUPPO ELEVATORE ............................................................................................................. 13/20
PIEGATORI INFERIORI ............................................................................................................ 14/20
SALDATORE INFERIORE ........................................................................................................ 15/20
GRUPPO PETTINE .................................................................................................................. 16/20
GRUPPO PIEGATORI LATERALI ............................................................................................. 17/20
GRUPPO TAMPONI LATERALI ................................................................................................ 18/20
NASTRI USCITA ....................................................................................................................... 19/20

AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE .................................................................................... 2/20


COMANDI SULL' ARMADIO ELETTRICO .................................................................................. 4/20
PULSANTIERA QUADRO ELETTRICO ...................................................................................... 5/20
PULSANTIERA A BORDO MACCHINA ....................................................................................... 6/20
PULSANTIERA MOBILE FUNZIONAMENTO MANUALE ........................................................... 7/20
PULSANTE DI EMERGENZA ..................................................................................................... 8/20
POMPA DI ASPIRAZIONE .......................................................................................................... 9/20
PRESE DI CORRENTE AUSILIARIE ........................................................................................ 10/20
AVVIAMENTO GIORNALIERO MACCHINA .............................................................................. 11/20
SPEGNIMENTO MACCHINA .................................................................................................... 13/20
PANNELLO ESA ....................................................................................................................... 15/20

AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE .................................................................................... 2/46


GENERALIT ............................................................................................................................. 4/46
PANNELLO DI CONTROLLO ...................................................................................................... 6/46
NASTRO ALIMENTAZIONE ........................................................................................................ 7/46
GRUPPO DI ALIMENTAZIONE ................................................................................................... 8/46
TRAINO SINGOLO ................................................................................................................... 13/46
GRUPPO CENTRALE DI COMPRESSIONE ED ELEVAZIONE ............................................... 16/46
SVOLGIBOBINA ....................................................................................................................... 22/46
GRUPPO CARTA ...................................................................................................................... 28/46
GRUPPO CINGHIETTE ............................................................................................................ 34/46
SOSTENITORI ROTOLI ............................................................................................................ 36/46
PETTINE ................................................................................................................................... 38/46
PIEGATORI LATERALI ............................................................................................................. 42/46
NASTRI USCITA ....................................................................................................................... 45/46

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA


8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8

INDICE

CMW 111

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO


7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
7.10
7.11
7.12
7.13
7.14

7499

USO DELLA MACCHINA


6.1
6.3
6.3.1
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.11

4/8

AVVERTENZE ANTINFORTUNISTICHE .................................................................................... 2/50


GENERALITA' ............................................................................................................................. 4/50
FILTRI ARMADIO ELETTRICO ................................................................................................... 6/50
PULIZIA TESTINE LETTURA FOTOCELLULE ........................................................................... 7/50
PULIZIA GENERALE .................................................................................................................. 8/50
PULIZIA PIANI DI SCORRIMENTO PRODOTTO ....................................................................... 9/50
PULIZIA PIANI DI SCORRIMENTO FILM ................................................................................. 10/50
POMPA DI LUBRIFICAZIONE .................................................................................................... 11/50
INDICE

CMW 111
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
5.10
5.11
5.12
5.13
5.14
5.15
5.16
5.17
5.18

5/8

COMPOSICIN DE LA MQUINA .............................................................................................. 3/20


CINTA DE ALIMENTACION ......................................................................................................... 4/20
CINTA DE CARGA SUPERIOR ................................................................................................... 5/20
SEPARADOR DE ROLLOS ......................................................................................................... 6/20
ENRASADOR SUPERIOR .......................................................................................................... 7/20
DIENTES DE TOPE DE LOS ROLLOS ....................................................................................... 8/20
TRAVESAOS DE TRANSPORTE DEL PRODUCTO ................................................................ 9/20
DESENROLLADOR DE LA BOBINA ......................................................................................... 10/20
GRUPO PELICULA .................................................................................................................... 11/20
CORREAS DE TRACCIN HOJA ............................................................................................ 12/20
GRUPO ELEVADOR ................................................................................................................. 13/20
DOBLADORES INFERIORES ................................................................................................... 14/20
SOLDADOR INFERIOR ............................................................................................................ 15/20
GRUPO PEINE ......................................................................................................................... 16/20
GRUPO PLEGADORES LATERALES ...................................................................................... 17/20
GRUPO TAMPONES LATERALES ........................................................................................... 18/20
CINTAS SALIDA ........................................................................................................................ 19/20

ADVERTENCIAS CONTRA ACCIDENTES ................................................................................. 2/20


MANDOS EN EL ARMARIO ELCTRICO ................................................................................... 4/20
CUADRO DE MANDOS ARMARIO ELCTRICO ....................................................................... 5/20
CUADRO DE MANDOS A BORDO DE LA MQUINA ................................................................ 6/20
PULSADOR VOLANTE PARA EL FUNCIONAMIENTO MANUAL .............................................. 7/20
PULSADOR DE EMERGENCIA .................................................................................................. 8/20
BOMBA DE ASPIRACION ........................................................................................................... 9/20
TOMAS DE CORRIENTE AUXILIARES .................................................................................... 10/20
ARRANQUE DIARIO DE LA MQUINA ..................................................................................... 11/20
DESACTIVACIN DE LA MQUINA ......................................................................................... 13/20
ESA PANEL ............................................................................................................................... 15/20

ADVERTENCIAS CONTRA ACCIDENTES ................................................................................. 2/46


GENERALIDADES ...................................................................................................................... 4/46
PANEL DE CONTROL ................................................................................................................ 6/46
CINTA DE ALIMENTACION ......................................................................................................... 7/46
GRUPO DE ALIMENTACIN ...................................................................................................... 8/46
CINTA DE TRANSPORTE SIMPLE ........................................................................................... 13/46
GRUPO CENTRAL DE COMPRESIN Y ELEVACIN ............................................................ 16/46
DESENROLLADOR DE BOBINA .............................................................................................. 22/46
GRUPO PELICULA ................................................................................................................... 28/46
GRUPO CORREAS .................................................................................................................. 34/46
SOPORTES DE LOS ROLLOS ................................................................................................. 36/46
PEINE ....................................................................................................................................... 38/46
DOBLADORES LATERALES .................................................................................................... 42/46
CINTAS SALIDA ........................................................................................................................ 45/46

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO


8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
8.8

INDICE

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO


7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
7.10
7.11
7.12
7.13
7.14

UTILIZACIN DE LA MQUINA
6.1
6.3
6.3.1
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
6.10
6.10

7499

ADVERTENCIAS CONTRA ACCIDENTES ................................................................................. 2/50


GENERALIDADES ...................................................................................................................... 4/50
FILTROS ARMARIO ELCTRICO .............................................................................................. 6/50
LIMPIEZA DE LOS CABEZALES DE LECTURA FOTOCLULAS .............................................. 7/50
LIMPIEZA GENERAL .................................................................................................................. 8/50
LIMPIEZA DE LOS PLANOS DE DESLIZAMIENTO PRODUCTO ............................................. 9/50
LIMPIEZA DE LOS PLANOS DE DESLIZAMIENTO PELCULA ............................................... 10/50
BOMBA DE LUBRICACIN ....................................................................................................... 11/50
INDICE

I
8.9
8.10
8.11
8.12
8.13
8.14
8.15
8.16
8.17
8.18
8.19
8.20
8.21
8.22
8.25
8.26
8.27
8.28
8.30
8.32

6/8

7499

CMW 111

ESEGUIRE LO SPURGO DELL'IMPIANTO FRL ......................................................................


POMPA DI ASPIRAZIONE ........................................................................................................
PULIZIA SALDATORE INFERIORE DA RESIDUI DI POLITENE ..............................................
LUBRIFICAZIONE .....................................................................................................................
CATENE DI TRASMISSIONE ...................................................................................................
VITI DI REGOLAZIONE ............................................................................................................
MICROINTERRUTTORI CARTER ............................................................................................
CONTROLLO SERRAGGIO VITI E DADI SU ORGANI DINAMICI ...........................................
VERIFICA TENSIONE CINGHIE DENTATE ..............................................................................
VERIFICA E TENSIONE NASTRI DI TRASPORTO ..................................................................
VERIFICA EFFICIENZA SICUREZZE MECCANICHE ..............................................................
VERIFICA COLLEGAMENTO CONNESSIONI ELETTRICHE ..................................................
VERIFICA EFFICIENZA SICUREZZE ELETTRICHE ................................................................
CICLI PRIMARI DI FASATURA .................................................................................................
VERIFICA INTEGRIT CAVETTI SOGGETTI A MOVIMENTI ..................................................
VERIFICA FUNZIONALITA' TELERUTTORI .............................................................................
VERIFICA INTEGRIT CONDUTTORI DI PROTEZIONE ........................................................
COLTELLO DI TAGLIO .............................................................................................................
SOSTITUZIONE BATTERIA PLC ..............................................................................................
REGISTRAZIONE TIRANTI DOPO UNO SMONTAGGIO ........................................................

13/50
14/50
15/50
16/50
18/50
21/50
22/50
23/50
24/50
26/50
28/50
29/50
30/50
31/50
40/50
41/50
42/50
43/50
46/50
47/50

AVARIE E DIAGNOSI

10 ALLEGATI

11 DISEGNI E SCHEMI

INDICE

INDICE

CMW 111
8.9
8.10
8.11
8.12
8.13
8.14
8.15
8.16
8.17
8.18
8.19
8.20
8.21
8.22
8.25
8.26
8.27
8.28
8.30
8.32

7499

PURGA DE LA INSTALACIN FRL .........................................................................................


BOMBA DE ASPIRACION .........................................................................................................
LIMPIEZA DEL SOLDADOR INFERIOR DE LOS RESIDUOS DE POLITENO .........................
LUBRICACIN ..........................................................................................................................
CADENAS DE TRANSMISIN .................................................................................................
TORNILLOS DE REGULACIN ...............................................................................................
MICROINTERRUPTORES DEL CRTER ................................................................................
CONTROL DEL AJUSTE DE LOS TORNILLOS Y TUERCAS EN RGANOS DINMICOS ....
VERIFICACIN DE LA TENSIN DE LAS CORREAS DENTADAS .........................................
VERIFICACIN Y TENSIN DE LAS CINTAS DE TRANSPORTE ..........................................
VERIFICACIN DE LA EFICIENCIA DE LAS SEGURIDADES MECNICAS .........................
VERIFICACIN DEL ENLACE DE LAS CONEXIONES ELCTRICAS ....................................
VERIFICACIN DE LA EFICIENCIA DE LAS SEGURIDADES ELCTRICAS .........................
CICLOS PRIMARIOS DE SINCRONIZACION ..........................................................................
VERIFICACIN DE LA INTEGRIDAD DE LOS CABLES SUJETOS A MOVIMIENTOS ...........
VERIFICACIN DE LA FUNCIONALIDAD DE LOS TELERRUPTORES .................................
VERIFICACIN DE LA INTEGRIDAD DE LOS CONDUCTORES DE PROTECCIN .............
CUCHILLA DE CORTE .............................................................................................................
SUSTITUCIN DE LA BATERA DEL PLC ...............................................................................
REGISTRO DE LOS TIRANTES DESPUS DE UN DESMONTAJE ........................................

7/8
13/50
14/50
15/50
16/50
18/50
21/50
22/50
23/50
24/50
26/50
28/50
29/50
30/50
31/50
40/50
41/50
42/50
43/50
46/50
47/50

AVERAS Y DIAGNSTICOS

10 ANEXOS

11 DIBUJOS Y ESQUEMAS

INDICE

INDICE

8/8

7499

CMW 111

Pagina lasciata volutamente bianca


Pgina dejada en blanco
INDICE

INDICE

7499

CMW 111

PREMESSE

1/10

PREMESSE

PREMISAS

PREMISAS

2/10

7499

CMW 111

0.1 GARANZIA

0.1 GARANTA

Per quanto riguarda le condizioni di garanzia valido


quanto trascritto nelle condizioni generali concordate in
fase di vendita. Le seguenti operazioni saranno inoltre
condizione sufficiente al decadimento della garanzia
suddetta:

Por lo que se refiere a las condiciones de la garanta,


vale todo cuanto dicho en las condiciones generales
establecidas al efectuarse la venta. Debe tenerse
presente que la garanta perder inmediatamente su
validez si se realiza una de las operaciones indicadas a
continuacin:

interventi straordinari eseguiti sulla macchina senza


la supervisione di un tecnico di assistenza "KPL
PACKAGING" od eseguiti da assistente non
autorizzato KPL PACKAGING.
Sostituzione di pezzi di macchina con ricambi non
originali.
Disinserimento o smontaggio di carterature o
sicurezze durante l'uso della macchina.

La "KPL PACKAGING" inoltre non si assume nessuna


responsabilit nel caso di prodotto difettoso dovuto al
montaggio di ricambi non originali, oppure nel caso di
infortunio dovuto a smontaggio od esclusione delle
carterature, od operazioni eseguite da personale con
preparazione specifica inferiore a quanto definito sui
manuali di istruzione e durante gli stage di formazione.

PREMESSE

Intervenciones extraordinarias efectuadas en la


mquina sin la supervisin de un tcnico de asistencia
de KPL PACKAGING o efectuadas por un asistente
no autorizado por KPL PACKAGING;
Sustitucin de piezas de la mquina con recambios
no originales;
Desconexin o desmontaje de crteres o dispositivos
de seguridad durante el uso de la mquina.

Adems, KPL PACKAGING no se asume ninguna


responsabilidad en caso de defecto del producto debido
al montaje de recambios no originales, de verificarse
accidentes como consecuencia del desmontaje o la
exclusin de los crteres o en caso de intervencin de
personal con preparacin especfica inferior a la
establecida en los manuales de instrucciones y en los
cursos de capacitacin.

PREMISAS

CMW 111

7499

3/10

0.2 DICHIARAZIONE DI CONFORMIT

0.2 DECLARACIN DE CONFORMIDAD

Ogni macchina destinata a paesi compresi nell'ambito


della comunit europea (CEE) sar fornita con
caratteristiche adeguate a quanto richiesto dalla direttiva
macchine 98/37. La dichiarazione di conformit o
dichiarazione del fabbricante, secondo i casi, verr
fornita al cliente in due copie originali, delle quali una
copia verr applicata direttamente sulla macchina,
mentre una copia verr inserita all'interno di uno dei
manuali istruzioni forniti al cliente, o direttamente abbinata
ai documenti di accompagnamento della macchina.

Todas las mquinas destinadas a los pases de la


Comunidad Europea (CEE) cumplen con los requisitos
establecidos por la directiva mquinas 98/37. La
descripcin de conformidad o declaracin del fabricante,
segn los casos, se entrega al cliente en dos copias
originales, de las cuales una copia se aplica directamente
en la mquina y la otra se entrega incluida en uno de los
manuales de instrucciones suministrados al cliente o
bien en conjunto con los documentos de
acompaamiento de la mquina.

PREMESSE

PREMISAS

4/10

7499

CMW 111

0.3 AVVERTENZE

0.3 ADVERTENCIAS

Al ricevimento della macchina necessario verificare


che durante il trasporto non siano stati riportati danni a
struttura od organi interni della macchina stessa.
Il piazzamento della macchina nel reparto deve essere
effettuato dal cliente seguendo le istruzioni di
sollevamento fornite da KPL PACKAGING. Prima di
piazzare la macchina nella posizione prestabilita
assicurarsi che il pavimento sia idoneo a sopportare il
peso dellimpianto da installare.
Il presente manuale stato redatto in funzione di utilizzi
su macchine completamente accessoriate e dotate di
tutti i gruppi optional attualmente disponibili; quindi
possibile che vi siano parti di descrizioni o paragrafi che
sulla Vostra macchina non hanno un effettivo riscontro
pratico, in quanto ogni macchina viene personalizzata
con i gruppi richiesti dal cliente; inoltre possibile che
venga consegnata una versione ridotta del manuale che
in funzione di specifiche esigenze conterr solo una
parte dei capitoli inseriti nellindice.
Ad avvenuto piazzamento ed assemblaggio dei gruppi,
solo su richiesta la KPL PACKAGING provveder allinvio
di un tecnico che effettuer il controllo finale dei cablaggi
e ad eventuali ulteriori regolazioni; inoltre, se necessario,
sar possibile effettuare un breve stage di formazione al
personale operativo ed addetto alla manutenzione della
macchina trattata in questo manuale.

Al recibir la mquina es necesario controlar que la


estructura o los rganos internos no hayan sufrido
ningn dao durante el transporte.
El cliente debe instalar la mquina en la posicin elegida
de la correspondiente seccin de su establecimiento,
siguiendo las instrucciones de elevacin suministradas
por KPL PACKAGING. Antes de emplazar la mquina
en dicha posicin se debe comprobar que el pavimento
pueda soportar el peso del equipo a instalar.
El manual se ha redactado teniendo en cuenta las
operaciones que pueden realizar las mquinas provistas
de todos sus accesorios y grupos opcionales disponibles
actualmente. Por lo tanto, es posible que haya
descripciones o apartados que no correspondan a la
mquina especfica del cliente, ya que cada mquina se
entrega personalizada, con los grupos pedidos por el
cliente mismo. Tambin es posible que se entregue una
versin resumida del manual que, segn los
requerimientos especficos, contenga slo una parte de
los captulos indicados en el ndice.
Si el cliente lo solicita, una vez instalada la mquina y
ensamblados los grupos, KPL PACKAGING puede
enviar un tcnico que se encargue de controlar los
cableados y, si fuera necesario, de realizar las debidas
regulaciones. Adems, si se considera oportuno, es
posible efectuar un breve curso de formacin para el
personal operativo y el personal encargado del
mantenimiento de la mquina ilustrada en este manual.

PREMESSE

PREMISAS

7499

CMW 111

5/10

0.4 FUNZIONI E UTILIZZO DEL MANUALE


DI ISTRUZIONI

0.4 FUNCIONES Y USO DEL MANUAL DE


INSTRUCCIONES

Per salvaguardare lincolumit delloperatore, per evitare


possibili danneggiamenti allimpianto, prima di compiere
qualsiasi operazione sulla macchina indispensabile
aver preso conoscenza di tutto il manuale istruzioni.
Il presente manuale istruzioni parte integrante della
macchina ed ha lo scopo di fornire tutte le informazioni
necessarie per:

Con la finalidad de salvaguardar la integridad del


operador y evitar posibles daos a la instalacin, antes
de llevar a cabo cualquier operacin en la mquina
resulta indispensable haber tomado conocimiento de
todo el manual de instrucciones.
El presente manual de instrucciones es parte integrante
de la mquina y tiene la finalidad de suministrar todas las
informaciones necesarias para:

la corretta sensibilizzazione degli operatori alle


problematiche della sicurezza;
la manipolazione della macchina, imballata e
disimballata in condizioni di sicurezza;
la corretta installazione della macchina;
la conoscenza approfondita del suo funzionamento
e dei suoi limiti;
il suo corretto uso in condizioni di sicurezza;
effettuare interventi di cambio produzione e di
manutenzione, in modo corretto e sicuro;
smantellare la macchina in condizioni di sicurezza e
nel rispetto delle norme vigenti a tutela della salute
dei lavoratori e dellambiente.

Losservanza delle istruzioni contribuisce ad evitare


pericoli, a ridurre i costi di riparazione e di fermata e ad
aumentare la durata della macchina.
Ogni capitolo in cui vengono date istruzioni operative
inizia con il paragrafo delle avvertenze antinfortunistiche
specifiche di quel capitolo.
Il presente manuale deve essere integro e leggibile in
ogni sua parte; ogni operatore addetto alluso della
macchina, o responsabile della manutenzione o delle
operazioni di cambio formato e regolazione, deve
conoscerne la locazione e deve avere la possibilit di
consultarlo in ogni momento.
Il presente manuale ha inoltre la funzione di fornire ai
responsabili dellorganizzazione del lavoro le informazioni
necessarie ad un corretto utilizzo della macchina per
ottenere massima produzione ed affidabilit nel tempo.
Nella consultazione del manuale deve essere tenuto in
considerazione che ogni capitolo ha una sua funzione
specifica e le informazioni sono distribuite in modo da
fornire allutilizzatore una conoscenza graduale e
progressiva della macchina. La divisione dei capitoli
fornisce una scomposizione delle informazioni gi
predefinita, permettendo eventualmente lutilizzo degli
stessi in modo singolo secondo il reparto di destinazione
e le esigenze di informazione.
Le istruzioni, i disegni e la documentazione contenuti nel
presente manuale sono di natura tecnica riservata di
stretta propriet della KPL PACKAGING e non possono
essere riprodotti in alcun modo, n integralmente n
parzialmente.

la correcta sensibilizacin de los operadores ante


los problemas relacionados con la seguridad;
la manipulacin de la mquina embalada y
desembalada en condiciones de seguridad;
la correcta instalacin de la mquina;
el profundo conocimiento de su funcionamiento y de
sus lmites;
su uso correcto en condiciones de seguridad;
efectuar intervenciones de cambio de produccin y
de mantenimiento de manera correcta y segura;
poner fuera de servicio la mquina en condiciones
de seguridad y respetando las normas vigentes en
salvaguarda de la salud de los trabajadores y del
medio ambiente.

La observancia de las instrucciones contribuye a evitar


peligros, a reducir los costes de reparacin y de paro,
as como a aumentar el tiempo de vida de la mquina.
Cada captulo en el que se proporcionan instrucciones
operativas se inicia con el prrafo de las advertencias
contra los accidentes especficos de ese captulo.
El presente manual deber conservarse ntegro y legible
en cada una de sus partes; todo operador asignado al
uso de la mquina o que sea responsable del
mantenimiento o de las operaciones de cambio de
formato y de regulacin deber conocer la ubicacin del
mismo y tener la posibilidad de consultarlo en cualquier
momento.
Asimismo el presente manual tiene la funcin de
proporcionar a los responsables de la organizacin del
trabajo las informaciones necesarias para un correcto
uso de la mquina, para obtener una mxima produccin
y confiabilidad en el tiempo. En la consulta del manual
se deber tomar en cuenta que todo captulo tiene una
funcin especfica y las informaciones estn distribuidas
de tal forma que es posible brindar al usuario un
conocimiento gradual y progresivo de la mquina. La
divisin de los captulos proporciona una descomposicin
predefinida de las informaciones permitiendo
eventualmente el uso de las mismas de manera individual
y de acuerdo con el sector de destino y con las exigencias
de informacin.
Las instrucciones, los diseos y la documentacin
contenidas en el presente manual son de naturaleza
tcnica, reservada y de propiedad exclusiva de KPL
PACKAGING y no pueden ser reproducidas de manera
ntegra o parcial, por ningn medio.

PREMESSE

PREMISAS

6/10

7499

CMW 111

0.5 QUALIFICA DEGLI ADDETTI ALLA


MACCHINA
E
PITTOGRAMMI
RAPPRESENTATIVI

0.5 CALIFICACIN ENCARGADOS DE LA


MQUINA
Y
PICTOGRAMAS
REPRESENTATIVOS

Tutte le interazioni uomo-macchina descritte allinterno


del manuale debbono essere eseguite dal personale
definito secondo istruzioni KPL PACKAGING. Ogni
operazione descritta sar accompagnata dal
pittogramma relativo alloperatore ritenuto pi idoneo
alle mansioni da svolgere. A seguito forniamo le
indicazioni necessarie alla identificazione delle varie
figure professionali.

Toda interaccin hombre-mquina descrita al interior


del manual deber ser efectuada por personal definido
de acuerdo con las instrucciones de KPL PACKAGING.
Cualquier operacin descrita deber estar acompaada
por el pictograma relativo al operador que se haya
considerado idneo para las tareas a desarrollar. A
continuacin se proporcionan las indicaciones
necesarias para la identificacin de las diversas figuras
profesionales.

Manovali generici
Personale privo di competenze specifiche, in grado di
compiere solo mansioni semplici su disposizioni di tecnici
qualificati.

Conduttori di mezzi di sollevamento e di


movimentazione
Personale abilitato alluso di mezzi per il sollevamento e
la movimentazione di materiali e di macchina (seguendo
scrupolosamente le istruzioni del costruttore), in
ottemperanza alle leggi vigenti nel paese dellutilizzatore
della macchina.

Conduttori macchine
Personale privo di competenze specifiche, in grado di
svolgere solo mansioni semplici, ovvero la conduzione
della macchina attraverso l'uso dei comandi disposti
sulla pulsantiera, operazioni di carico e scarico dei
materiali utilizzati durante la produzione, con le protezioni
installate ed attive e regolazioni di servizio.

Manutentori meccanici
Personale con competenze specifiche meccaniche in
grado di svolgere le mansioni del personale "conduttore"
e di agire con macchina in normali condizioni di lavoro
con protezioni disabilitate per interventi di manutenzione
e/o riparazione.
Non abilitato ad interventi su impianto elettrico.

PREMESSE

Peones generales
Personal carente de competencias especficas, capaz
de cumplir nicamente tareas simples de acuerdo a las
disposiciones de los tcnicos calificados.

Conductores de medios de elevacin y


desplazamiento
Personal habilitado para el uso de medios de elevacin
y desplazamiento de materiales y de mquinas (siguiendo
ceidamente las instrucciones del fabricante), en
cumplimiento de las leyes vigentes en el pas del utilizador
de la mquina.

Conductores mquinas
Personal carente de competencias especficas, capaz
de desarrollar nicamente tareas simples; es decir, la
conduccin de la mquina mediante el uso de los
mandos dispuestos en el teclado y las operaciones de
carga y descarga de los materiales utilizados durante la
produccin, con las protecciones instaladas y activas y
las respectivas regulaciones de servicio.

Encargados del mantenimiento mecnico


Personal con competencias mecnicas especficas,
capaz de desarrollar las tareas del personal conductor
y actuar con la mquina en condiciones normales de
funcionamiento y con las protecciones deshabilitadas
para efectuar las intervenciones de mantenimiento y/o
reparacin.
No habilitado para efectuar intervenciones en la
instalacin elctrica.

PREMISAS

CMW 111

Manutentori elettrici/elettronici
Personale con competenze specifiche elettriche in grado
di svolgere le mansioni del personale "conduttore" e di
agire con macchina in normali condizioni di lavoro con
protezioni disabilitate per interventi di manutenzione e/
o riparazione. Non abilitato ad interventi su gruppi
meccanici.

Tecnici di assistenza meccanica


Personale qualificato con competenze specifiche
meccaniche, in grado di svolgere le mansioni del
personale Manutentore meccanico ed inoltre poter
agire con competenza su tutte le possibili regolazioni e/
o sostituzioni parti meccaniche. Non abilitato ad interventi
su impianto elettrico.

Tecnici di assistenza elettrica/elettronica


Personale qualificato con competenze specifiche
elettriche/elettroniche in grado di svolgere le mansioni
del personale Manutentore elettrico/elettronico, di
operare con macchina in normali condizioni di lavoro
con protezioni disabilitate e di eseguire con competenza
tutte le regolazioni e/o sostituzioni di parti elettriche/
elettroniche. Non abilitato ad interventi su gruppi
meccanici.

Tecnico del costruttore


Tecnico qualificato messo a disposizione del costruttore
per effettuare operazioni di natura complessa in situazioni
particolari o comunque quanto concordato con
l'utilizzatore.

PREMESSE

7499

7/10

Encargados del mantenimiento elctrico


Personal con competencias elctricas especficas, capaz
de desarrollar las tareas del personal conductor y
actuar con la mquina en condiciones normales de
funcionamiento y con las protecciones deshabilitadas
para efectuar las intervenciones de mantenimiento y/o
reparacin. No habilitado para efectuar intervenciones
en los grupos mecnicos.

Tcnicos encargados de la asistencia mecnica


Personal calificado con competencias mecnicas
especficas, capaz de desarrollar las tareas del personal
encargado del mantenimiento mecnico y tambin
para poder actuar con competencia sobre todas las
posibles regulaciones y/o sustituciones de las partes
mecnicas. No habilitado para las intervenciones en la
instalacin elctrica.

Tcnicos encargados de la asistencia elctrica y


electrnica
Personal calificado con competencias elctricas/
electrnicas especficas, capaz de desarrollar las tareas
del personal encargado del mantenimiento elctrico/
electrnico, de operar con la mquina en condiciones
normales de funcionamiento con las protecciones
deshabilitadas y de llevar a cabo con eficiencia todas las
regulaciones y/o sustituciones de las partes elctricas/
electrnicas. No habilitado para intervenir en los grupos
mecnicos.

Tcnico del fabricante


Tcnico calificado puesto a disposicin por el fabricante
para efectuar operaciones de naturaleza compleja en
situaciones particulares o bien de acuerdo a lo acordado
con el usuario.

PREMISAS

8/10

7499

CMW 111

0.6 TARGHETTE DI SEGNALAZIONE

0.6 PLACAS DE SEALIZACIN

A seguito riportiamo tutti i possibili simboli di segnalazione


pericoli residui e segnalazioni varie, con relativa
descrizione, che possono essere applicate sulle nostre
macchine ed all'interno dei manuali di istruzione, uso e
manutenzione.

A continuacin se ilustran todos los smbolos relativos a


los peligros residuales y otras sealizaciones, con su
respectiva descripcin, que pueden encontrarse
aplicados en las mquinas KPL y reproducidos en los
manuales de instrucciones sobre el uso y el
mantenimiento.

Pericolo residuo di "cesoiamento,


ghigliottinamento" (colore giallo e nero)

taglio,

Pericolo residuo di "schiacciamento degli arti" (colore


giallo e nero)

Pericolo residuo "termico da contatto" (colore giallo e


nero)

Pericolo residuo di "pizzicamento, serraggio" (colore


giallo e nero)

Pericolo residuo "deionizzazione scarica statica" (colore


giallo e nero)

Pericolo residuo di " tensione elettrica pericolosa" (colore


giallo e nero)

Segnale di "connessione a circuito equipotenziale di


terra" (colore giallo e nero)

Segnale di pericolo generico (necessita di precauzioni


aggiunte durante lo svolgimento delle mansioni ad esso
abbinate) (colore giallo e nero, presente solo sui manuali
di istruzioni, uso e manutenzione)

Peligro residual de cizallado, corte y guillotinado (colores


amarillo y negro)

Peligro residual de aplastamiento de las extremidades


(colores amarillo y negro)

Peligro residual trmico por contacto (colores amarillo


y negro)

Peligro residual de pellizco, apriete (colores amarillo y


negro)

Peligro residual de deionizacin descarga esttica


(color amarillo y negro)

Peligro residual de tensin elctrica peligrosa (colores


amarillo y negro)

Seal de conexin a circuito equipotencial de tierra


(colores amarillo y negro)

Seal de peligro genrico, con necesidad de adoptar


precauciones adicionales durante el desarrollo de las
tareas respectivas (colores blanco y negro, est presente
slo en los manuales de instrucciones sobre el uso y el
mantenimiento)

Segnale di divieto di spegnere con acqua (colore rosso


e nero)

Seal de prohibicin de apagar con agua (colores rojo y


negro)
PREMESSE

PREMISAS

CMW 111

7499

9/10

Segnale di divieto di accesso alle persone non autorizzate


(colore rosso e nero)

Seal de prohibicin de acceso a las personas no


autorizadas (colores rojo y negro)

Segnale di obbligo di togliere energia prima di iniziare i


lavori (colore bianco e blu)

Seal de obligacin de interrumpir la energa antes de


comenzar el trabajo (colores blanco y azul)

Segnale di obbligo di smaltimento ecologico del materiale


di scarto (colore bianco e verde, presente solo sui
manuali istruzione uso e manutenzione).

Seal de obligacin de eliminar los materiales de descarte


de manera ecolgica (colores blanco y negro, est
presente slo en los manuales de instrucciones sobre el
uso y el mantenimiento).

ROLOIL
SHELL
MOBIL
ESSO
AGIP

MERCURY 3
ALVANIA R3
MOBILUX 3
BEACON 3
GR MU 3

ROLOIL
SHELL
MOBIL
ESSO
AGIP

MERCURY 3
ALVANIA R3
MOBILUX 3
BEACON 3
GR MU 3

Segnale informativo riportante indicazione dei lubrificanti


da utilizzare. (colore grigio e bianco oppure bianco e blu)

Seal que informa sobre los lubricantes que se deben


utilizar (colores gris y blanco o blanco y azul)

Segnale informativo riportante indicazione della massa


del gruppo o pezzo (colore bianco e blu).

Seal que informa sobre el peso del grupo o pieza


(colores blanco y azul).

PREMESSE

PREMISAS

10/10

0.7 CENTRI
DI
AUTORIZZATI

7499
ASSISTENZA

Tutti gli interventi diversi dalla normale manutenzione di


macchina necessario vengano eseguiti da nostro
personale specializzato.
La priorit di richiesta intervento dovr pervenire al
nostro centro di assistenza pi vicino; dove non siano
presenti centri autorizzati la richiesta dovr essere inviata
direttamente presso la nostra sede "KPL PACKAGING"
Italia.
KPL PACKAGING S.p.A.
Via S. Vitalino 7
I - 40012 Lippo di Calderara di Reno
Bologna - Italia
Tel. ++39/051.3174111
Fax ++39/051.3174182
E-mail: spares@kplpack.kpl.net
www.kplpack.kpl.net

PREMESSE

CMW 111
0.7 CENTROS
DE
AUTORIZADOS

ASISTENCIA

Todas las intervenciones que no sean las que se refieren


al mantenimiento normal de la mquina deben ser
efectuadas por el personal especializado de KPL
PACKAGING.
La solicitud de intervencin deber presentarse al centro
de asistencia ms cercano. All donde no exista un
centro autorizado, la solicitud deber ser enviada
directamente a los establecimientos KPL PACKAGING
de Italia.
KPL PACKAGING S.p.A.
Via S. Vitalino 7
I - 40012 Lippo di Calderara di Reno
Bologna - Italia
Tel. ++39/051.3174111
Fax ++39/051.3174182
E-mail: spares@kplpack.kpl.net
www.kplpack.kpl.net

PREMISAS

CMW 111

INFORMAZIONI GENERALI

7499

1/6

INFORMAZIONI GENERALI

INFORMACIONES GENERALES

INFORMACIONES GENERALES

2/6

7499

CMW 111

1.1 IDENTIFICAZIONE MACCHINA

1.1 IDENTIFICACIN DE LA MQUINA

Su ogni macchina fissata, in posizione ben visibile, una


targhetta sulla quale vengono indicati:

En una posicin bien visible de cada mquina hay una


placa en la cual se exponen los siguientes datos

Targhetta A
Tipo macchina
N. di matricola
Data di fabbricazione.

Targhetta A
Tipo de mquina
N de matrcula
Fecha de fabricacin.

Questi dati di identificazione, debbono sempre


accompagnare qualsiasi richiesta di informazione,
ricambi o altro.

Estos datos de identificacin debern indicarse siempre


que se solicite informacin, se pidan repuestos y en
cualquier otra comunicacin con la empresa fabricante.

CONFORMIT ALLE NORME CEE

CONFORMES CON LAS NORMAS CEE

Questa macchina stata prodotta in uno stato


appartenente alla comunit europea, pertanto risponde
ai requisiti di sicurezza richiesti dalla direttiva macchine
CEE 98/37, e successive modifiche, in vigore dal 1
Gennaio 1995.
Tale conformit certificata e sulla macchina presente
la marcatura CE che ne notifica lottemperanza.

Esta mquina ha sido fabricada en un estado que


pertenece a la Comunidad Europea, por lo tanto cumple
con los requisitos de seguridad requeridos por la directiva
de mquinas CEE 98/37 y las posteriores modificaciones
vigentes desde el 1 de enero de 1995.
Dicha conformidad est certificada en la mquina
mediante la marca CE que notifica el cumplimiento de
la misma.

KPL Packaging S.p.A. Via S. Vitalino 7 - 40012 Lippo di Calderara di Reno BOLOGNA - ITALY
Tel. +39 051 3174111 - Fax +39 051 3174182 - www.kplpack.kpl.net - E_MAIL: spares@kplpack.kpl.net

INFORMAZIONI GENERALI

INFORMACIONES GENERALES

CMW 111

7499

3/6

1.2 DESCRIZIONE GENERALE

1.2 DESCRIPCION GENERAL

La confezionatrice CMW 111 stata progettata e


realizzata per il confezionamento di pacchi contenenti
rotoli igienici utilizzando come materiale d'imballo
polietilene, PVC, cellophane o similari film termosaldabili
e carta.
Questa macchina, riceve i rotoli tramite apposito nastro,
li separa nel numero desiderato, li avvolge nel materiale
d'imballo, svolto da bobina e tagliato automaticamente
ed esegue la confezione, completa di saldatura o
incollatura.
L'ultima operazione consiste nell'espulsione allineata
dei pacchi tramite un nastro di uscita.
Il ciclo di produzione necessita della supervisione di un
solo operatore che tramite controllo visivo diretto deve
verificarne il corretto funzionamento. Labbinamento
delle pi moderne concezioni tecnologiche meccaniche
ed elettroniche applicate nel progetto, ha permesso di
ottenere una macchina con elevate caratteristiche di
affidabilit, flessibilit e semplicit di utilizzo. E possibile
ottenere dei pacchi perfettamente confezionati senza
che le normali variazioni di dimensione dei prodotti
possano influire sulla presentazione finale; la qualit
della confezione finale tale da soddisfare le pi
sofisticate esigenze. I pacchi vengono espulsi dalla
macchina, completi ed allineati, pronti per gli stoccaggi
finali.

La empaquetadora CMW 111 ha sido proyectada y


realizada para el acondicionado de paquetes que
contienen rollos higinicos utilizando como material de
embalaje polietileno, PVC, celofn o pelculas
termosoldables similares y papel.
Esta mquina recibe los rollos mediante una cinta, los
separa en el nmero deseado, los envuelve en el
material de embalaje, desenrollado por una bobina y
cortado automticamente y ejecuta la confeccin
incluyendo la soldadura o el encolado.
La ltima operacin consiste en la expulsin alineada de
los paquetes mediante una cinta de salida.
El ciclo de produccin requiere la supervisin de un slo
operador que mediante el control visual directo deber
verificar el correcto funcionamiento. La combinacin de
los ms modernos conceptos tecnolgicos mecnicos y
electrnicos aplicados al proyecto ha permitido obtener
una mquina de altas caractersticas de confiabilidad y
simplicidad en su uso. Es posible obtener paquetes
perfectamente empaquetados sin que las normales
variaciones de dimensin de los productos puedan
influir en la presentacin final; la calidad de la confeccin
final satisface las ms sofisticadas exigencias. Los
paquetes son expulsados desde la mquina completos
y alineados, listos para el almacenado final.

INFORMAZIONI GENERALI

INFORMACIONES GENERALES

4/6

7499

CMW 111

1.3 ATTREZZATURE IN DOTAZIONE

1.3 HERRAMIENTAS SUMINISTRADAS

A corredo della macchina vengono fornite le seguenti


chiavi di manovra:

Junto con la mquina se suministran las siguientes


llaves de maniobra:

nr. 2 chiavi a manovella con bussola da 19 mm (per


regolazioni a formato);

2 llaves de manivela con casquillo de 19 mm. (para


regulaciones de formato);

nr. 1 cassetta di attrezzi.

1 caja de herramientas.

INFORMAZIONI GENERALI

INFORMACIONES GENERALES

CMW 111

7499

5/6

1.4 USO PREVISTO

1.4 UTILIZACION PREVISTA

La macchina stata progettata e costruita per


confezionare sacchi con pacchi di rotoli igienici e
asciugatutto nei modi e con i limiti esposti nelle specifiche
e nelle tabelle dei dati tecnici.
Ogni uso diverso da considerarsi improprio e perci
potenzialmente pericoloso per lincolumit degli operatori,
nonch tale da far decadere la garanzia contrattuale.

La mquina ha sido proyectada y construida para


acondicionar sacos con paquetes de papel higinico y
papel cocina en las formas y con los lmites expuestos
en las especificaciones y en las tablas de los datos
tcnicos.
Cualquier otro uso se considerar como inapropiado y
por lo tanto potencialmente peligroso para la integridad
de los operadores, haciendo caducar la garanta
contractual.

In particolare la macchina non idonea al


confezionamento di prodotti alimentari ed allutilizzo in
ambienti aventi atmosfera potenzialmente esplosiva.
Nelleventualit di esigenze particolari di lavorazione,
consigliamo di consultare il nostro ufficio commerciale.
Ogni modifica deve essere autorizzata dalla KPL
PACKAGING con documenti scritti.

INFORMAZIONI GENERALI

En particular la mquina no resulta idnea para el


empaquetado de productos alimenticios y para ser
utilizada en ambientes que posean una atmsfera
potencialmente explosiva.
En la eventualidad de exigencias particulares de
elaboracin se recomienda consultar con nuestra oficina
comercial. Toda modificacin deber ser autorizada por
KPL PACKAGING mediante documentos escritos.

INFORMACIONES GENERALES

6/6

7499

CMW 111

Pagina lasciata volutamente bianca


Pgina dejada en blanco
INFORMAZIONI GENERALI

INFORMACIONES GENERALES

CMW 111

INFORMAZIONI SULLA MACCHINA

7499

1/10

INFORMAZIONI SULLA MACCHINA

INFORMACIONES SOBRE LA MQUINA

INFORMACIONES SOBRE LA MQUINA

7499

2/10

2.1 LAY-OUT E
INGOMBRO

DIMENSIONI

CMW 111
DI

2.1 LAY-OUT Y DIMENSIONES DE


ESPACIO

Area di stazionamento operatore

rea de permanencia del operador


Alimentazione pneumatica

Alimentacin neumtica
Alimentazione elettrica

Alimentacin elctrica
F.F.1 Filo fisso
F.F.2 Filo fisso

F.F.1 F.F. lado fijo


F.F.2 F.F. lado fijo
3090

4000

6750

2100

2750

1500

970

F.F.

F.F.

INFORMAZIONI SULLA MACCHINA

INFORMACIONES SOBRE LA MQUINA

7499

CMW 111

3/10

2.3 ESQUEMA DE LA INTENSIDAD


SONORA DE LA MQUINA DERECHA

2.3 SCHEMA RUMOROSIT MACCHINA

LEQ = livello equivalente medio di rumorosit


valori misurati in dBA con fonometro integratore di
precisione 1 "Bruel & Kjaer" mod. 2236;
valori rilevati a 1 m dalla superficie della macchina
ed a 1,6 m dal suolo, come prescritto dalla normativa
UNI EN7712;
valori rilevati all'interno degli stabilimenti "KPL
PACKAGING" senza l'ausilio di camera anecoica,
con macchina funzionante senza prodotto
posizionata su superficie in cemento.

LEQ = nivel equivalente medio de intensidad sonora


valores medidos en dBA con fonmetro integrador
de precisin 1 Bruel & Kjaer, modelo 2236;
valores determinados a 1 m de la superficie de la
mquina y a 1,6 m del suelo, segn lo establecido
por la norma UNI EN7712;
valores determinados en el interior de los
establecimientos KPL PACKAGING sin ayuda de
una cmara anecoica, con la mquina funcionando
sin producto y emplazada sobre una superficie de
cemento.

VELOCITA' MAX. DI FUNZIONAMENTO


VELOCIDAD MX. DE FUNCIONAMIENTO
PRESSIONE ACUSTICA CONTINUA
PRESIN ACSTICA CONTINUA
69.8
69.9
71.2
75.0
73.3
74.4
72.751

1
2
3
4
5
6
LEQ

INFORMAZIONI SULLA MACCHINA

INFORMACIONES SOBRE LA MQUINA

4/10

7499

2.4 SISTEMI DI SICUREZZA ADOTTATI


Questa macchina stata progettata e costruita seguendo
le vigenti norme per la prevenzione degli infortuni in
riferimento sia alle parti meccaniche, che a quelle
elettriche. I sistemi di sicurezza di cui dotata servono
per la protezione dell'operatore e della macchina stessa
durante le fasi di lavorazione.
Ove non stato possibile eliminare potenziali situazioni
di pericolo, queste sono state segnalate da apposite
etichette o targhette applicate in prossimit della zona
interessata. Verificare periodicamente che esse siano
presenti ed in buono stato.

ATTENZIONE!
E' assolutamente vietato rimuovere i sistemi di
sicurezza ed azionare la macchina se non in
particolari configurazioni da parte di operatori
specializzati ed autorizzati dal responsabile di
stabilimento.

INFORMAZIONI SULLA MACCHINA

CMW 111
2.4 SISTEMAS
ADOPTADOS

DE

SEGURIDAD

Esta mquina ha sido proyectada y fabricada siguiendo


las normas vigentes para la prevencin de accidentes
en referencia tanto a las partes mecnicas como a las
elctricas. Los sistemas de seguridad de los que est
provista sirven para la proteccin del operador y de la
mquina misma durante las fases de elaboracin.
Donde no haya sido posible eliminar las potenciales
situaciones de peligro se ha procedido a sealarlas
mediante etiquetas o placas aplicadas cerca de la zona
involucrada. Verificar peridicamente que las mismas
se encuentren presentes y en buen estado.

ATENCIN!
Est absolutamente prohibido remover los sistemas
de seguridad y accionar la mquina, salvo en
configuraciones particulares por parte de los
operadores especializados y autorizados por el
responsable del establecimiento.

INFORMACIONES SOBRE LA MQUINA

7499

CMW 111

5/10

2.5 PROTEZIONI PER LA MACCHINA

2.5 PROTECCIONES PARA LA MQUINA

La macchina corredata di una serie di sicurezze


meccaniche, elettriche e di controlli che intervengono
nel caso di funzionamento irregolare arrestando la
macchina od impedendone la partenza in modo da
garantire un regolare ciclo di funzionamento ed una
adeguata protezione alloperatore ed ai vari organi
meccanici ed elettrici.
Quando interviene un allarme la macchina si arresta e
sul visualizzatore compare il messaggio di allarme
(vedere "Messaggi di allarme" Cap. "Avarie e diagnosi").
Le sicurezze che intervengono a protezione della
macchina sono:

La mquina est equipada con una serie de seguridades


mecnicas y elctricas y con controles que intervienen
en el caso de un funcionamiento irregular, deteniendo la
mquina o impidiendo su arranque a fin de garantizar un
ciclo de funcionamiento regular y una adecuada
proteccin para el operador y para los diversos rganos
mecnicos y elctricos.
Cuando una alarma interviene la mquina se detiene y
en la pantalla se visualiza el mensaje de alarma (ver
Mensajes de alarma Cap. Averas y Diagnsticos).
Las seguridades que intervienen para proteccin de la
mquina son:

Limitatori di coppia
Interruttori magnetotermici
Limitatori di corrente negli inverter.

INFORMAZIONI SULLA MACCHINA

Limitadores de par;
Interruptores magnetotrmicos;
Limitadores de corriente en los inverters.

INFORMACIONES SOBRE LA MQUINA

6/10

7499

2.6 PROTEZIONI PER L'OPERATORE


I carter di protezione sono progettati per mantenere gli
operatori alla necessaria distanza di controllo e
salvaguardarne la sicurezza in tutte le fasi del ciclo
produttivo. Le carterature sono inoltre progettate in
modo da impedire agli arti, mani o dita di accedere alle
zone pericolose.
Non sono previste particolari posizioni di stazionamento
dell'operatore, ma sono consigliate le aree vicine ai
pannelli di comando.
Per salvaguardare l'incolumit nel caso di un intervento
dell'operatore tutti i carter apribili sono forniti di un micro
di sicurezza, e la loro apertura arresta immediatamente
la macchina.
Per rendere pi sicuro l'utilizzo della macchina sono stati
montati, nei punti di maggiore stazionamento degli
operatori, dei pulsanti di emergenza che in caso di
necessit bloccano istantaneamente tutti i cicli di
macchina.
La funzione viene attivata con una semplice pressione
sul pulsante rosso.
Durante tutte le operazioni pericolose che non
necessitano del funzionamento di macchina
consigliabile utilizzare il pulsante in oggetto per la
salvaguardia degli operatori in servizio.
Le sicurezze che intervengono a protezione dell'operatore
sono:
1
2

Carter apribili protetti da micro di sicurezza


Pulsanti di arresto di emergenza

CMW 111
2.6 PROTECCIONES
OPERADOR

EL

Los crteres de proteccin han sido proyectados para


mantener a los operadores a la distancia de control
necesaria y garantizar, en todas las fases del ciclo
productivo, la seguridad de los mismos. Los crteres
han sido proyectados para impedir la introduccin de
extremidades, manos o dedos en las zonas peligrosas.
No se han previsto posiciones especiales de
permanencia para el operador, pero se le aconseja
permanecer cerca de los tableros de mando.
Para garantizar la incolumidad del operador en caso de
que ste tenga que intervenir, todos los crteres que se
pueden abrir estn provistos de microinterruptores de
seguridad; por lo tanto, la apertura de un crter provoca
la parada inmediata de la mquina.
Para que el uso de la mquina sea ms seguro, en los
puntos en que los operadores permanecen por ms
tiempo, se han montado pulsadores de emergencia
que, en caso de necesidad, bloquean inmediatamente
todos los ciclos de la mquina.
La emergencia se activa oprimiendo uno de estos
pulsadores rojos.
Durante la ejecucin de todas las operaciones peligrosas
que no requieren que la mquina est en marcha, se
aconseja oprimir uno de estos pulsadores para garantizar
la seguridad de los operadores en servicio.
Las seguridades que intervienen para proteccin del
operador son:
1
2

INFORMAZIONI SULLA MACCHINA

PARA

Crteres que se pueden abrir y que estn protegidos


por un micro de seguridad;
Pulsadores de paro de emergencia.

INFORMACIONES SOBRE LA MQUINA

7499

CMW 111

2.7 DATI TECNICI

2.7 DATOS TCNICOS

CARATTERISTICHE GENERALI

CARACTERSTICAS GENERALES

Alimentazione

1 fila

Funzionamento

Elettromecc.-pneum.

Velocit max meccanica


Velocit max produzione

100 cicli/1'
vedi tabella formati

Altezza alimentazione rotoli

900 mm

Altezza uscita pacchi


Dimensioni

1175 mm
Vedere Lay-out

Massa

3850 kg circa

Rumorosit

Vedere schema

Tempo medio cambio formato

15 min circa

Tempo cambio bobina

3 minuti

Da +5 a +40C

Umidit relativa

Max. 70%

Pressione di esercizio aria compressa


Consumo aria compressa

6 bar
400 NI/min

16 KVA
3x380/415/440 V (+/- 5%) +terra

Frequenza
Neutro
Tensione di servizio quadro

50/60 Hz
No
220 VAC

INFORMAZIONI SULLA MACCHINA

Funcionamiento

Electromecnico-neumtico

Velocidad mx. mecnica

100 cicli/1'

Velocidad mx. produccin

Ver tabla de formatos

Altura alimentacin rollos

900 mm

Altura salida paquetes

1175 mm

Dimensiones

Ver Lay-out

Masa

3850 kg aprox

Ruido

Ver esquema

Tiempo medio Cambio de formato

15 min aprox

Tiempo para el cambio de bobina

3 minutos

Temperatura

Da +5 a +40B0C

Humedad relativa

Max. 70%

Presin de servicio aire comprimido


Consumo de aire comprimido

6 bar
400 NI/min

Potencia instalada
Tensin estndar

19 KVA
3x380/415/440 V (+/- 5%) +terra

Frecuencia

50/60 Hz

Neutro

No

Tensin de servicio en el cuadro

220 VAC

Tensin tarjetas I/O PLC

Tensione schede I/O PLC


Ingressi e uscite

1 fila

INSTALACIN ELCTRICA (ESTNDAR)

IMPIANTO ELETTRICO (STANDARD)

Tensione std

Alimentacin

INSTALACIN NEUMTICA

IMPIANTO PNEUMATICO

Potenza installata

7/10

Condiciones ambientales

Condizioni ambientali

Temperatura

24 VDC

Entradas y salidas

24 VDC

INFORMACIONES SOBRE LA MQUINA

2.7.1

8/10

7499

C A R A T T E R I S T I C H E
CONFEZIONAMENTO

CMW 111
2.7.1 CARACTERSTICAS
EMPAQUETADO

PRODOTTO DA CONFEZIONARE

PRODUCTO A EMPAQUETAR

Rotoli igienici

Rollos papel higinico

Diametro esterno (D)


Lunghezza (L)
Diametro anima (d)

Da 95 a 135 mm +/- 2,5 mm


Da 96 a 115 mm +/- 1 mm
Da 35 a 45 mm +/- 1 mm

Dimetro externo (D)

DE

De 95 a 135 mm +/- 2,5 mm

Longitud (L)

De 96 a 115 mm +/- 1 mm

Dimetro alma (d)

De 35 a 45 mm +/- 1 mm

DIMENSIONE CONFEZIONE FINITA

DIMENSIONES DEL PAQUETE FINAL

Altezza pacco

Da 95 a 135 mm

Altura paquete

De 95 a 135 mm

Larghezza pacco

Da 95 a 135 mm

Ancho paquete

De 95 a 135 mm

Lunghezza pacco

Da 95 a 115 mm

Longitud paquete

De 95 a 115 mm

115-210 mm (Optional)

INFORMAZIONI SULLA MACCHINA

115-210 mm (Opcional)

INFORMACIONES SOBRE LA MQUINA

7499

CMW 111

9/10

PELICULA

FILM
Materiale

Politene termosaldabile

Material

Polietileno termosoldable
Papel

Carta
Spessore
Densit

Da 30 a 40 micron
Da 0,870 a 0,930 Kg/dm3

Grammatura carta imballo

25-35 gr/mq

Diametro bobina (A)

Max. 400 mm

Diametro minimo bobina (B)

70 / 76 mm

Espesor

De 30 a 40 micras
De 0,870 a 0,930 Kg/dm3

Densidad

Gramaje del papel de embalaje:


Dimetro bobina (A)

25-35 gr/m
Mx. 400 mm

Dimetro mnimo bobina (B)

70 / 76 mm

Larghezza bobina (C)

Max.500 mm

Ancho bobina (C)

Mx.500 mm

Svolgitura bobina (S)

Max.500 mm

Longitud de desenrollado (S)

Mx. 500 mm

INFORMAZIONI SULLA MACCHINA

INFORMACIONES SOBRE LA MQUINA

2.7.2

7499

10/10
CONFIGURAZIONE
CONFEZIONE

CONFEZIONI

INFORMAZIONI SULLA MACCHINA

CMW 111
DELLA

2.7.2

CONFIGURACIN
EMPAQUETADO

REF.

REF.

Vel. P/1

90

B111A

90

B121A

85

B121A

85

K111A
(OPT.)

85

K111A
(OPT.)

85

RIF.

RIF.

Vel. P/1

B111A

PAQUETES

DEL

INFORMACIONES SOBRE LA MQUINA

CMW 111

TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE

7499

1/10

TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE

TRANSPORTE Y MOVIMENTACIN

TRANSPORTE Y MOVIMENTACIN

2/10

7499

3.1 A V V E R T E
ANTINFORTUNISTICHE

CMW 111

3.1 ADVERTENCIAS
ACCIDENTES

CONTRA

Indossare un equipaggiamento di protezione idoneo


alle operazioni da effettuare. Gli indumenti devono
essere attillati al corpo. Evitare di portare cravatte,
collane o cinture che potrebbero impigliarsi o infilarsi
tra gli organi. Indossare un casco, le scarpe di
sicurezza e i guanti.

Llevar puesto un equipo de proteccin idneo para


las operaciones que sern efectuadas. Las
indumentarias debern ser ceidas al cuerpo. Evitar
llevar corbatas, collares o cinturones que pudieran
engancharse o ensartarse entre los rganos.
Colocarse un casco, calzado de seguridad y guantes.

Sollevare le macchine seguendo attentamente le


indicazioni sui punti di attacco per le funi o i punti di
inserimento delle forche del carrello elevatore,
adottando la massima attenzione.

Elevar las mquinas siguiendo atentamente las


indicaciones en los puntos de acople para los cables
o los puntos de insercin de las horquillas del carro
elevador, prestando la mxima atencin.

Assicurarsi che i mezzi di sollevamento adottati


abbiano una portata adeguata ai carichi da sollevare
(per il peso vedi paragrafo Dati tecnici), e che siano
in buono stato.

Asegurarse de que los medios de elevacin


adoptados tengan una capacidad adecuada para
las cargas a ser elevadas (para el peso ver el prrafo
de Datos Tcnicos), y que se encuentren en buen
estado.

Non sostare o passare sotto alla macchina durante


il sollevamento o il trasporto.

No detenerse o pasar debajo de la mquina durante


la elevacin o el transporte.

No desplazar o girar la mquina elevada pegndose


a los cables de la instalacin elctrica o a los tubos
de la instalacin neumtica.

Teniendo que actuar eventualmente encima de la


mquina, recurrir a medios de subida adecuados y
seguros. Nunca utilizar partes de la mquina para
la subida.

Durante las elevaciones y los desplazamientos de


los diferentes grupos es conveniente que, en la zona
de trabajo, se encuentre presente slo el personal
encargado de la descarga y el transporte, tal como
prescriben las normas de seguridad, que obligan a
mantener un rea libre alrededor de las cargas
suspendidas, las carretillas elevadoras y/o los
puentes-gra en movimiento.

Controlar siempre, sobre todo cuando se utilicen


carretillas elevadoras, que las horquillas queden
colocadas exactamente en el centro de gravedad
del grupo.

Utilizar horquillas que posean una longitud y una


distancia entre ejes adecuadas para evitar un posible
desequilibrio de la carga.

Adems, siempre que sea posible, es conveniente


interponer espesores de madera entre las horquillas
de elevacin y el grupo.

Non spostare o ruotare la macchina sollevata


attaccandosi ai cavi dellimpianto elettrico o ai tubi
dellimpianto pneumatico.
Dovendo eventualmente operare al di sopra della
macchina, ricorrere a mezzi di salita appropriati e
sicuri. Non utilizzare mai parti della macchina per la
salita.
Durante sollevamenti e spostamenti dei vari gruppi,
opportuno che nella zona di lavoro operi solo il
personale addetto allo scarico e trasporto; questo in
adempienza alle comuni norme di sicurezza, che
impongono aree di rispetto attorno a carichi sospesi,
carrelli elevatori e/o carri-ponte in movimento.

Verificare sempre, soprattutto per sollevamento con


carrelli elevatori, che le forche siano centrate rispetto
al baricentro del gruppo.

Utilizzare forche di lunghezza e interasse tali da


evitare un possibile sbilanciamento del carico.

opportuno, quando possibile, interporre tra le


forche di sollevamento ed il gruppo, degli spessori in
legno.

TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE

TRANSPORTE Y MOVIMENTACIN

7499

CMW 111

3/10

E importante controllare che durante i sollevamenti,


non vengano schiacciati o compressi: guaine, cavi
elettrici, tubi di lubrificazione o altri componenti
facilmente danneggiabili.

Es importante controlar que, durante las elevaciones,


no se aplasten ni se compriman las vainas, los
cables elctricos, los tubos de lubricacin ni otros
componentes que puedan daarse fcilmente.

Non smontare particolari o gruppi della macchina


senza esserne espressamente autorizzati dal tecnico
della KPL PACKAGING.

No desmontar piezas o grupos de la mquina sin la


expresa autorizacin del tcnico de KPL
PACKAGING.

Per lo smaltimento dei vari materiali costituenti


limballaggio attenersi alle normative vigenti per la
tutela dellambiente.

Para la eliminacin de los diversos materiales que


constituyen el embalaje, ceirse a las normas
vigentes para el cuidado y preservacin del medio
ambiente.

Importante!
La KPL PACKAGING declina ogni responsabilit
derivante dallinadempienza di quanto sopra.

TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE

Importante!
KPL PACKAGING declina toda responsabilidad por
posibles consecuencias del incumplimiento de estas
normas.

TRANSPORTE Y MOVIMENTACIN

4/10

7499

3.2 TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE


MACCHINA IMBALLATA IN CASSA
Le macchine che vengono spedite con imballo su camion
o container devono essere scaricate utilizzando un
carrello elevatore con una portata sufficiente a sostenere
il peso maggiorato di circa il 20%: generalmente il peso
viene indicato sulla cassa.
Nel caso si preferisca effettuare il sollevamento tramite
un carro ponte o gru, occorre fare particolare attenzione
allimbracatura, con funi appropriate ed eventualmente
un bilancino.
Verificare che le funi in tensione siano ben fissate e non
vi sia pericolo di scivolamento delle stesse con
conseguente caduta della cassa.

ATTENZIONE!
La macchina allinterno delle casse pu essere
sbilanciata; per questo motivo sulla cassa apposto
il seguente simbolo
del baricentro.

che identifica la posizione

CMW 111

3.2 TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO


DE LA MQUINA EMBALADA EN
CAJA
Las mquinas son enviadas con embalaje en camin o
container, deben ser descargadas utilizando un carro
elevador con una capacidad suficiente como para
sostener un peso aumentado de aprox. 20%:
generalmente el peso est indicado en la caja.
En el caso de que se prefiera llevar a cabo la elevacin
mediante un carro puente o gra es necesario prestar
particular atencin al embrague, con cables adecuados
y eventualmente un balancn.
Verificar que los cables en tensin se encuentren bien
fijos y que no exista el peligro de deslizamiento de los
mismos con la consecuente cada de la caja.

ATENCIN!
La mquina al interior de las cajas puede estar
desequilibrada; por este motivo en la caja se ha
colocado el siguiente smbolo

que identifica la

posicin del baricentro.

TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE

TRANSPORTE Y MOVIMENTACIN

7499

CMW 111

5/10

3.3 DISIMBALLO

3.3 DESEMBALAJE

La macchina pu essere consegnata al cliente imballata


in una cassa di legno appoggiata su un pallet, oppure
avvolta in fogli di polietilene o altro che la riparano dagli
agenti atmosferici durante il trasporto.

La mquina puede ser entregada al cliente embalada en


una caja de madera apoyada sobre una plataforma o
bien envuelta en hojas de polietileno u otro material que
la proteja de los agentes atmosfricos durante el
transporte.

ATTENZIONE!
Limballo deve essere smontato nellordine indicato
in figura, asportando le viti o i chiodi che lo
mantengono serrato, facendo attenzione che nessun
piano urti violentemente alcuna parte di macchina e
possa creare danni.
La macchina fissata al piano dellimballo mediante viti
ed eventuali staffe spesso non visibili dallesterno, ma
accessibili aprendo i carter.
Sollevare la macchina come descritto nel paragrafo
Sollevamento corpo macchina ed eliminare limballo
seguendo le norme vigenti per il rispetto e la tutela
dellambiente.

IMPORTANTE!
Asportare eventuali sali per lassorbimento
dellumidit (utilizzati specialmente nel trasporto
via mare) e smaltirli seguendo le norme vigenti per
la tutela dellambiente.

ATENCIN!
El embalaje debe ser desmontado en el orden que se
indica en la figura, retirando los tornillos o clavos
que lo mantienen ajustado y prestando atencin
para que ningn plano choque violentamente contra
las partes de la mquina, pudiendo ocasionar daos.
La mquina est fijada al plano del embalaje mediante
tornillos y abrazaderas que a menudo no son visibles
desde el exterior, pero a las cuales se puede acceder
abriendo los crteres.
Levantar la mquina de la manera descrita en el Prrafo
Elevacin cuerpo mquina y eliminar el embalaje
siguiendo las normas vigentes para el respeto y cuidado
del medio ambiente.

IMPORTANTE!
Retirar las sales deshumedecedoras (utilizadas
especialmente para el transporte por va martima) y
eliminarlas siguiendo las normas vigentes para el
cuidado del medio ambiente.

1
5
3
2
4

TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE

TRANSPORTE Y MOVIMENTACIN

6/10

7499

CMW 111

3.4 SOLLEVAMENTO PALLET DI PARTI


INTEGRATIVE

3.4 ELEVACIN PALETA DE GRUPOS


ADICIONALES

Per un corretto sollevamento di tutte le pedane di trasporto


dei gruppi integrativi, utilizzare un transpallet o carrello
elevatore, idoneo al sollevamento del carico sotto
indicato, inserendo le forche come indicato in figura;
quindi, effettuare trasporto o sollevamento.

Para levantar todas las paletas de transporte de los


grupos adicionales debe utilizarse un transpaleta o una
carretilla elevadora idnea para la elevacin de la carga
abajo indicada insertando las horquillas como se indica
en la figura llevando a cabo luego el transporte o la
elevacin.

ATTENZIONE!
Non impilare assolutamente le pedane, il materiale
imballato potrebbe subire gravi danni.

Durante tutta l'operazione di sollevamento e


spostamento del pallet di parti itegrative, opportuno
che nella zona di lavoro operi solo il personale
addetto allo scarico e trasporto, questo in
adempienza alle comuni norme di sicurezza, che
impongono aree di rispetto attorno a carichi sospesi,
carrelli elevatori e/o carri-ponte in movimento.
La KPL PACKAGING declina ogni responsabilit
derivante dall'inadempienza a quanto sopra
riportato.

TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE

ATENCIN!
No apilar por ningn motivo las paletas ya que el
material embalado puede daarse gravemente.

Durante toda la operacin de elevacin y


desplazamiento de la paleta de los grupos
adicionales es conveniente que en la zona de trabajo
slo opere el personal asignado a la descarga y
transporte; esto en cumplimiento de las normas
comunes de seguridad que imponen reas de respeto
alrededor de cargas suspendidas, carros elevadores
y/o carros puente en movimiento.
KPL PACKAGING declina toda responsabilidad por
posibles consecuencias del incumplimiento de estas
normas.

TRANSPORTE Y MOVIMENTACIN

CMW 111

7499

7/10

3.5 SOLLEVAMENTO MACCHINA BASE

3.5 ELEVACIN DE LA MQUINA BASE

Per un corretto sollevamento della macchina base si


raccomanda l'utilizzo dei golfari gi predisposti, quale
aggancio per funi in acciaio o catene, idonee al
sollevamento del carico sotto indicato.

Para una correcta elevacin de la mquina base se


recomienda el uso de los dos ejes de elevacin que
pasan por las 4 armellas predispuestas como enganche
para los cables de acero o cadenas, idneas para la
elevacin de la carga abajo indicada.

N.B.: importante controllare che durante i sollevamenti


non vengano schiacciati o compressi guaine o cavi
elettrici.
Dopo il posizionamento importante verificare il corretto
ed uniforme appoggio di tutti i lati della base.

Durante tutta l'operazione di sollevamento e


spostamento della macchina base, opportuno che
nella zona di lavoro operi solo il personale addetto
allo scarico e trasporto, questo in adempienza alle
comuni norme di sicurezza, che impongono aree di
rispetto attorno a carichi sospesi, carrelli elevatori
e/o carri-ponte in movimento.
La KPL PACKAGING declina ogni responsabilit
derivante dall'inadempienza a quanto sopra
riportato.

NOTA: Es importante controlar que al efectuar las


elevaciones no sean aplastados ni comprimidos las
fundas ni los cables elctricos.
Una vez efectuado el emplazamiento se deber controlar
que todos los lados de la base queden apoyados de
modo uniforme y correcto.

Durante toda la operacin de elevacin y


desplazamiento de la mquina base es conveniente
que en la zona de trabajo slo opere el personal
asignado para la descarga y transporte; esto es en
cumplimiento de las normas comunes de seguridad
que imponen reas de respeto alrededor de las
cargas suspendidas, carros elevadores y/o carros
puente en movimiento.
KPL PACKAGING declina toda responsabilidad por
posibles consecuencias del incumplimiento de estas
normas.

Lato uscita prodotto


Lado salida producto

TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE

TRANSPORTE Y MOVIMENTACIN

8/10

3.6 SOLLEVAMENTO
ALIMENTAZIONE

7499

GRUPPO

Per un corretto sollevamento del gruppo di alimentazione


utilizzare un carrello elevatore od un traspallet ed inserire
le forche come indicato in figura.
N.B.: importante controllare che durante i sollevamenti
non vengano schiacciati o compressi guaine o cavi
elettrici.
Dopo il posizionamento importante verificare il corretto
ed uniforme appoggio di tutti i piedi di sostegno.

Durante sollevamenti e spostamenti dei vari gruppi,


opportuno che nella zona di lavoro operi solo il
personale addetto allo scarico e trasporto, questo in
adempienza alle comuni norme di sicurezza, che
impongono aree di rispetto attorno ai carichi sospesi,
carrelli elevatori e/o carri-ponte in movimento.
La KPL PACKAGING declina ogni responsabilit
derivante dall'inadempienza a quanto sopra
riportato.

CMW 111

3.6 ELEVACIN GRUPO ALIMENTACION


Para elevar el portabobina se deber utilizar una carretilla
elevadora o un transpaleta, introduciendo las horquillas
de la manera indicada en la figura.
NOTA. Es importante controlar que al efectuar las
elevaciones no sean aplastados ni comprimidos las
fundas ni los cables elctricos.
Despus del posicionamiento es importante verificar el
correcto y uniforme apoyo de todas las patas de apoyo.

Al elevar y desplazar las diferentes unidades es


conveniente que en la zona de trabajo opere slo el
personal encargado de la descarga y transporte, en
conformidad con lo dispuesto por las normas de
seguridad que establecen el mantenimiento de reas
de espacio libre en torno a cargas suspendidas,
carretillas elevadoras y/o puentes-gra en
movimiento.
KPL PACKAGING declina toda responsabilidad por
posibles consecuencias del incumplimiento de estas
normas.

450

TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE

TRANSPORTE Y MOVIMENTACIN

CMW 111

3.7 SOLLEVAMENTO
ALIMENTAZIONE

NASTRO

7499

3.7 ELEVACIN
DE
ALIMENTACION

LA

9/10

CINTA

Per un corretto sollevamento del nastro di alimentazione


utilizzare un carrello elevatore od un traspallet ed inserire
le forche come indicato in figura.

Para elevar la cinta modular se deber utilizar una


carretilla elevadora o un transpaleta, introduciendo las
horquillas de la manera indicada en la figura.

N.B.: importante controllare che durante i sollevamenti


non vengano schiacciati o compressi guaine o cavi
elettrici.

NOTA. Es importante controlar que al efectuar las


elevaciones no sean aplastados ni comprimidos las
fundas ni los cables elctricos.

Dopo il posizionamento importante verificare il corretto


ed uniforme appoggio di tutti i piedi di sostegno.

Despus del posicionamiento es importante verificar el


correcto y uniforme apoyo de todas las patas de apoyo.

Durante sollevamenti e spostamenti dei vari gruppi,


opportuno che nella zona di lavoro operi solo il
personale addetto allo scarico e trasporto, questo in
adempienza alle comuni norme di sicurezza, che
impongono aree di rispetto attorno ai carichi sospesi,
carrelli elevatori e/o carri-ponte in movimento.

Al elevar y desplazar las diferentes unidades es


conveniente que en la zona de trabajo opere slo el
personal encargado de la descarga y transporte, en
conformidad con lo dispuesto por las normas de
seguridad que establecen el mantenimiento de reas
de espacio libre en torno a cargas suspendidas,
carretillas elevadoras y/o puentes-gra en
movimiento.

La KPL PACKAGING declina ogni responsabilit


derivante dall'inadempienza a quanto sopra
riportato.

KPL PACKAGING declina toda responsabilidad por


posibles consecuencias del incumplimiento de estas
normas.

200

TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE

TRANSPORTE Y MOVIMENTACIN

12

10/10

7499

3.12 VERIFICA DELLE CONDIZIONI DELLA


MACCHINA DOPO IL TRASPORTO
Al ricevimento della macchina necessario verificare
che durante il trasporto non siano stati riportati danni a
struttura od organi interni della macchina stessa. Se ve
ne fossero comunicarne subito lentit alla KPL
PACKAGING.
Per ogni contatto con il nostro servizio di assistenza
indicare sempre il numero di matricola e lanno di
fabbricazione.

CMW 111

3.12 VERIFICACIN
DE
LAS
CONDICIONES DE LA MQUINA
LUEGO DEL TRANSPORTE
Al momento de la recepcin de la mquina es necesario
verificar que durante el transporte no se hayan reportado
daos a la estructura o a los rganos internos de la
mquina misma. Si se hubieran reportado dichos daos,
comunicarlo inmediatamente a KPL PACKAGING.
Para tomar contacto con nuestro servicio de asistencia
indicar siempre el nmero de matrcula y el ao de
fabricacin.

IMMAGAZZINAMENTO

ALMACENAMIENTO
Salvo diversi accordi presi con il nostro ufficio
commerciale attendere larrivo del nostro tecnico che
provveder allinstallazione.
Importante!
Per tutto il periodo in cui la macchina rimane inattiva,
in attesa della messa in funzione, consigliabile
posizionarla in un luogo al riparo da agenti
atmosferici e proteggerla con fogli di carta, polietilene
o teloni per evitare che la polvere ristagni sui
meccanismi.

TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE

Salvo distintos acuerdos tomados con nuestra oficina


comercial, esperar la llegada de nuestro tcnico a fin de
proceder a la instalacin.
Importante!
Purante todo el periodo que la mquina permanezca
inactiva, en espera de la puesta en funcionamiento,
se recomienda ubicarla en un lugar reparado de los
agentes atmosfricos y protegerla con hojas de
papel, polietileno o telones para evitar que el polvo
se estanque en los mecanismos.

TRANSPORTE Y MOVIMENTACIN

CMW 111

INSTALLAZIONE

7499

1/18

INSTALLAZIONE

INSTALACIN

INSTALACIN

2/18

7499

4.1 A V V E R T E
ANTINFORTUNISTICHE

CMW 111

Llevar puesto un equipo de proteccin adecuado


para las operaciones a ser efectuadas. La
indumentaria deber estar ceida al cuerpo. Evitar
llevar corbatas, collares o cinturones que pudieran
engancharse o ensartarse entre los rganos en
movimiento.

No remover los dispositivos de seguridad o las


protecciones contra accidentes.

Non azionare o sregolare gli apparati di controllo o gli


strumenti applicati alla macchina senza esserne
autorizzati o senza conoscerne il funzionamento.

Ogni modifica tecnica che si ripercuote sul


funzionamento o sulla sicurezza della macchina,
deve essere effettuata solo da personale tecnico del
costruttore o da tecnici formalmente autorizzati dallo
stesso.

No accionar o desajustar los aparatos de control o


los instrumentos aplicados a la mquina sin
autorizacin o sin haber tomado conocimiento de su
funcionamiento.

Cualquier modificacin tcnica que repercuta sobre


el funcionamiento o sobre la seguridad de la mquina
deber ser efectuada nicamente por el personal
tcnico del fabricante o por los tcnicos formalmente
autorizados por ste mismo.

Teniendo que actuar eventualmente encima de la


mquina, recurrir a medios de subida adecuados y
seguros. Nunca utilizar partes de la mquina para
la subida.

Durante la ejecucin de las conexiones algunas


intervenciones deben efectuarse con la colaboracin
de varios operadores; por lo tanto, es necesario
actuar con mxima prudencia.

Indossare un equipaggiamento di protezione idoneo


alle operazioni da effettuare. Gli indumenti devono
essere attillati al corpo. Evitare di portare cravatte,
collane o cinture che potrebbero impigliarsi o infilarsi
tra gli organi in movimento.

Non rimuovere i dispositivi di sicurezza o le protezioni


antinfortunistiche.

CONTRA

4.1 ADVERTENCIAS
ACCIDENTES

Dovendo eventualmente operare al di sopra della


macchina, ricorrere a mezzi di salita appropriati e
sicuri. Non utilizzare mai parti della macchina per la
salita.
Durante le operazioni di installazione vi sono azioni
combinate di pi operatori; necessario quindi agire
con la massima cautela.

Importante!
La KPL PACKAGING declina ogni responsabilit
derivante dallinadempienza di quanto sopra.

Importante!
KPL PACKAGING declina toda responsabilidad por
posibles consecuencias del incumplimiento de estas
normas.

INSTALLAZIONE

INSTALACIN

CMW 111

4.2 CONDIZIONI
CONSENTITE

AMBIENTALI

Salvo diversa precisazione all'ordine si intende che la


macchina deve funzionare regolarmente alle condizioni
ambientali indicate nei punti seguenti:
TEMPERATURA
La macchina pu lavorare a temperature ambientali da
+ 5C a + 40C.
UMIDITA'
La macchina pu lavorare con una umidit di max. 70%.
ALTITUDINE
La macchina pu lavorare ad una altitudine max di 1000
m s.l.m. senza declassamento.
ILLUMINAZIONE
La macchina studiata tenendo conto delle disposizioni
normative e cercando di ridurre al minimo le zone
d'ombra per facilitare l'intervento dell'operatore.
L'impianto luce dello stabilimento da ritenersi altres
importante per la sicurezza delle persone.
ATMOSFERA CON RISCHIO D'ESPLOSIONE E/O
D'INCENDIO
La macchina in versione standard non predisposta e
studiata per lavorare in ambienti ad atmosfera esplosiva
oppure con rischio d'incendio.

7499

4.2 CONDICIONES
PERMITIDAS

3/18

AMBIENTALES

Salvo diversa especificacin definida al momento del


pedido la mquina debe funcionar regularmente con las
condiciones ambientales y en las posiciones indicadas
a continuacin:
TEMPERATURA
La mquina puede trabajar con una temperatura
ambiente desde +5C hasta +40C.
HUMEDAD
La mquina puede trabajar con una humedad max.
70%.
ALTURA
La mquina puede trabajar a una altura mxima de 1000
metros sobre el nivel del mar sin perder su clasificacin.
ILUMINACION
La mquina ha sido estudiada en conformidad con las
normas vigentes y reduciendo al mnimo las zonas de
sombra para facilitar la intervencin del operador. El
sistema de iluminacin del establecimiento debe
considerarse importante para la seguridad de las
personas.

STOCCAGGIO E CONSERVAZIONE DELLE PARTI


DI MACCHINA E DEI RICAMBI

ATMOSFERA CON RIESGO DE EXPLOSION Y/O DE


INCENDIO
La mquina en versin estandard no ha sido predispuesta
y estudiada para trabajar en ambientes con atmsfera
explosiva o con riesgo de incendio.

1) Lumidit ambientale del magazzino non deve essere


superiore al 70%.

ALMACENAMIENTO Y CONSERVACIN DE
COMPONENTES DE LA MQUINA Y REPUESTOS

2) La temperatura che non deve essere inferiore a +


10C. e superiore a + 35C.

1) La humedad ambiental del almacn no debe superar


el 70%.

3) Le parti di ricambio, in special modo tutti i componenti


elettronici, devono essere conservate in contenitori
chiusi e in ogni caso protetti dalla polvere e dal
contatto con altre parti e materiali soggetti ad
ossidazione.

2) La temperatura no debe ser inferior a +10 C ni


superior a + 35 C.

4) Tutti i gruppi di macchina devono essere collocati in


luogo al riparo da agenti atmosferici e accuratamente
protetti da teli in polietilene o materiale simile
impermeabile.
5) Per un periodo superiore a due settimane
importante che i gruppi di macchina siano
perfettamente protetti dallumidit sigillando le
coperture di protezione e utilizzando in adeguata
quantit sali di deumidificazione.

INSTALLAZIONE

3) Los repuestos en particular, los componentes


electrnicos deben ser conservados en recipientes
cerrados y siempre protegidos del polvo y del contacto
con otros elementos y materiales sujetos a oxidacin.

4) Todos los grupos de la mquina deben ser colocados


en un lugar protegido de los agentes atmosfricos y
cuidadosamente cubiertos con telas de polietileno o
de un material impermeable similar.
5) Si se almacenan por un perodo superior a dos
semanas, es importante que los grupos de la mquina
estn perfectamente protegidos de la humedad,
sellando las coberturas de proteccin y utilizando
una adecuada cantidad sales deshumidificadoras.
INSTALACIN

4/18

7499

CMW 111

4.3 SPAZIO NECESSARIO ALLUSO ED


ALLA MANUTENZIONE

4.3 ESPACIO NECESARIO PARA EL USO


Y MANTENIMIENTO

Il posizionamento della macchina deve essere effettuato


in modo che rimanga attorno ad essa uno spazio libero
come da schema per potere accedere comodamente e
con eventuali attrezzature ad ogni sua parte per le
operazioni di carico e scarico bobina e manutenzione.

El posicionamiento de la mquina deber ser efectuado


de tal manera que alrededor de la misma quede un
espacio libre como indicado en el esquema para acceder
cmodamente y con las herramientas necesarias a
cada una de sus partes para llevar a cabo las operaciones
de carga y descarga de la bobina y de mantenimiento.

2000

2000

INSTALLAZIONE

INSTALACIN

CMW 111

4.4 PULIZIA
DELLINSTALLAZIONE

PRIMA

Le parti di macchina che durante la spedizione agli


stabilimenti di utilizzo, possono essere soggette ad
ossidazione, vengono protette con speciali lubrificanti o
grassi antiruggine. Prima di iniziare il montaggio ed il
cablaggio dei gruppi, necessario provvedere alla pulizia
delle parti trattate come sopra, con particolare attenzione
alle zone di giunzione dei gruppi stessi ed ai piani di
scorrimento del prodotto.
Per la pulizia di parti verniciate, in plastica o plexiglass
utilizzare prodotti non corrosivi adatti allo specifico
materiale e nel rispetto delle comuni norme di sicurezza;
per la pulizia dei pezzi metallici non verniciati utilizzare
petrolio o benzina.
Si raccomanda comunque di indossare apposite
mascherine anti solvente e guanti ed indumenti specifici
ad evitarne il contatto diretto.

INSTALLAZIONE

7499

4.4 LIMPIEZA
ANTES
INSTALACIN

DE

5/18

LA

Las partes de la mquina que durante el transporte


hasta el establecimiento del cliente pueden sufrir
oxidacin son protegidas con lubricantes especiales o
grasas antixido. Antes de comenzar el cableado de los
grupos es necesario limpiar las partes tratadas de la
manera indicada, con particular atencin a las zonas de
unin de los grupos mismos y a los planos de
deslizamiento del producto.
Para la limpieza de las partes barnizadas de plstico o
plexiglass utilizar productos no corrosivos adecuados
para el material especfico y respetando las normas
comunes de seguridad. Para la limpieza de las piezas
metlicas no barnizadas utilizar petrleo o bencina.
En todo caso se recomienda colocarse mscaras
antisolventes, guantes e indumentarias especficas para
evitar el contacto directo.

INSTALACIN

6/18

4.5 MONTAGGIO
SEPARATE

7499
DELLE

CMW 111
PARTI

4.5 MONTAJE DE
SEPARADAS

LAS

PARTES

La macchina viene spedita in parti separate per facilitarne


il trasporto ed ottimizzare limballo; in seguito deve
essere riassemblata.
Un nostro tecnico specializzato provveder ad effettuare
il montaggio delle parti, linstallazione ed il collaudo della
macchina. Nellattesa del nostro tecnico siete pregati di
predisporre larea prevista per linstallazione e le
attrezzature eventualmente utili ad accelerare
loperazione.

La mquina es enviada en partes separadas a fin de


facilitar el transporte y optimizar el embalaje; a
continuacin deber ser reensamblada.
Un tcnico especializado nuestro proceder a efectuar
el montaje de las partes, la instalacin y el ensayo de la
mquina. A la espera de dicho tcnico se deber
predisponer el rea prevista para la instalacin as como
las herramientas consideradas eventualmente tiles
para acelerar la operacin.

Il posizionamento e lassemblaggio dei gruppi deve


essere fatto secondo lordine indicato nelle pagine
seguenti.

El posicionamiento y el ensamblado de los grupos


deber ser efectuado de acuerdo con el orden indicado
en las pginas siguientes.

INSTALLAZIONE

INSTALACIN

CMW 111

7499

7/18

4.6 POSIZIONAMENTO

4.6 EMPLAZAMIENTO

Prima del posizionamento dei gruppi, opportuno


tracciare sul pavimento la corretta posizione di
installazione della macchina, in quanto dopo
lassemblaggio non pi possibile effettuare spostamenti
anche minimi.

Antes de instalar los grupos se aconseja marcar su


correcta posicin en el suelo ya que, una vez
ensamblados, no es posible modificar tal posicin ni
siquiera mnimamente.

La macchina deve essere posizionata su un piano


stabile ed orizzontale avente una portata adeguata al
peso da sostenere. Eventuali dislivelli devono rientrare
nelle norme delle costruzioni edili.
La macchina non soggetta a particolari vibrazioni,
quindi non necessita di pedane o supporti speciali;
tuttavia linserimento di un fondo antivibrante
certamente un utile ausilio per la riduzione della pressione
acustica.
Controllare la planarit della macchina in senso
longitudinale e trasversale mediante una livella di
precisione, agendo sulle viti dei piedi per effettuare
eventuali messe a punto. Non ricorrere a schegge di
legno o spessori vari per compensare i dislivelli del
pavimento.
Verificare al termine del posizionamento che i dadi dei
piedi di appoggio siano ben stretti.
Nota!
Una buona installazione, oltre che dare maggiore
rigidit alla macchina, evita vibrazioni e rumori.

INSTALLAZIONE

a mquina deber ser posicionada sobre un plano


estable y horizontal que posea una capacidad adecuada
para el peso a sostener. Los eventuales desniveles
debern estar en conformidad con las normas de
construccin.
La mquina no sufre vibraciones particulares por lo que
no requiere plataformas ni soportes especiales. Sin
embargo, para disminuir la presin acstica se aconseja
colocar un fondo antivibraciones.
Controlar la planeidad de la mquina en sentido
longitudinal y transversal mediante un nivel de precisin,
actuando sobre los tornillos de las patas para efectuar
las eventuales puestas a punto. No recurrir a astillas de
madera o grosores para compensar los desniveles del
suelo.
Verificar, al trmino del posicionamiento, que las tuercas
de las patas de apoyo se encuentren bien ajustadas.
Nota!
Una buena instalacin, adems de otorgar una mayor
rigidez a la mquina, evita vibraciones o ruidos.

INSTALACIN

4.6.1

7499

8/18

CMW 111
4.6.1

LAY-OUT DISPOSIZIONE GRUPPI

LAYOUT DE DISPOSICIN DE LOS


GRUPOS

MACCHINA DESTRA

MQUINA DERECHA

03

02

01

04

01
02
03
04

CORPO MACCHINA
GRUPPO ALIMENTAZIONE
NASTRO ALIMENTAZIONE
ARMADIO ELETTRICO

INSTALLAZIONE

01
02
03
04

CUERPO MQUINA
GRUPO ALIMENTACIN
CINTA ALIMENTACIN
ARMARIO ELCTRICO

INSTALACIN

7499

CMW 111

9/18

4.7 ASSEMBLAGGIO
E
POSIZIONAMENTO MACCHINA BASE

4.7 ENSAMBLADO Y POSICIONAMIENTO


MQUINA BASE

Piazzare la macchina base nella posizione


prestabilita.
Verificare sul piano lavorato 1 il corretto livellamento
della macchina base, tramite livella a bolla daria.
Se necessario utilizzare spessori di materiale e
dimensione adeguata per raggiungere un perfetto
livellamento ed un appoggio completo e stabile della
macchina base.
Togliere tutte le fascette, nastri adesivi ed altri
eventuali bloccaggi di parti.
Non eseguire cablaggi di cavi elettrici.

Importante!
Non fare ruotare gli alberi di trasmissione della
macchina.

Ubicar la mquina base en la posicin preestablecida.


Verificar en el plano 1 la correcta nivelacin de la
mquina base mediante un nivel de burbuja.
Si es necesario utilizar grosores de material y
dimensiones adecuados para lograr una perfecta
nivelacin y un apoyo completo y estable de la
mquina base.
Remover todas las abrazaderas, cintas adhesivas y
otras fijaciones de las partes.
No efectuar cableados de cables elctricos.

Importante!
No hacer girar los ejes de transmisin de la mquina.

Non eseguire cablaggi di cavi elettrici

No efectuar cableados de cables elctricos.

ATTENZIONE: Durante le operazioni di collegamento


vi sono azioni combinate di pi operatori,
necessario quindi agire con la massima cautela.

ATENCIN: Durante la ejecucin de las conexiones


algunas intervenciones deben efectuarse con la
colaboracin de varios operadores; por lo tanto, es
necesario actuar con mxima prudencia.

INSTALLAZIONE

INSTALACIN

7499

10/18

4.8 ASSEMBLAGGIO
ALIMENTAZIONE

GRUPPO

Togliere tutte le fascette, nastri adesivi e protezioni


per il trasporto; non fare compiere avanzamenti o
movimenti a gruppi meccanici.
Inserire il gruppo sull'apposita guida A, centrandolo
perfettamente tra i due anelli B.

CMW 111

4.8 ENSAMBLADO DEL GRUPO DE


ALIMENTACION

Quitar todas las abrazaderas, cintas adhesivas y


protecciones para el transporte; evitar que los grupos
mecnicos avancen o se muevan.
Introducir el grupo en la correspondiente gua A y
centrarla perfectamente entre los dos anillos B.

B
A

Durante l'introduzione del gruppo all'interno del


basamento, prestare estrema attenzione a non urtare
o danneggiare organi o particolari adiacenti.
Curare molto bene lo squadro tra il gruppo
alimentazione ed il corpo macchina; inoltre verificare
che il piano C di scorrimento del prodotto sia
correttamente livellato.

Durante la introduccin del grupo en el interior de la


base, trabajar con mucha atencin para no golpear
ni daar los rganos ni las piezas adyacentes.
Controlar que el grupo de alimentacin y el cuerpo
de la mquina queden perfectamente
perpendiculares; comprobar asimismo que la
superficie de deslizamiento del producto C est bien
nivelada.

ATTENZIONE: Durante le operazioni di collegamento


vi sono azioni combinate di pi operatori,
necessario quindi agire con la massima cautela.

INSTALLAZIONE

ATENCIN: Durante la ejecucin de las conexiones


algunas intervenciones deben efectuarse con la
colaboracin de varios operadores; por lo tanto, es
necesario actuar con mxima prudencia.

INSTALACIN

7499

CMW 111

Per il livellamento del gruppo di alimentazione


sostenere il gruppo alimentazione, tramite le forche
di un carrello elevatore, quindi agendo sulle viti D
regolare opportunamente l'altezza di entrambe le
ruote E.

11/18

Para nivelar el grupo de alimentacin, hay que


efectuar las siguientes operaciones: sostener el
grupo con las horquillas de una carretilla elevadora
y, actuando en los tornillos D, regular oportunamente
la altura de ambas ruedas E.

Fijar la brida F de la junta cardn en el limitador de


par mediante los correspondientes tornillos; los
orificios de ensamblado han de coincidir
perfectamente.

Fissare la flangia F del giunto cardanico sul limitatore


di coppia tramite le apposite viti; i fori di assemblaggio
debbono coincidere perfettamente.

INSTALLAZIONE

INSTALACIN

12/18

7499

Inserire e avvitare la vite G di regolazione fino a che


il gruppo di alimentazione non risulti correttamente
posizionato.
Serrare le viti di fissaggio H.

CMW 111

Introducir y ajustar el tornillo G de regulacin hasta


que el grupo de alimentacin resulte correctamente
posicionado.
Ajustar los tornillos de fijacin H.

H
G

INSTALLAZIONE

INSTALACIN

7499

CMW 111

4.9 ASSEMBLAGGIO
ALIMENTAZIONE

NASTRO

Togliere tutte le fascette, nastri adesivi e protezioni


per il trasporto; non fare compiere avanzamenti o
movimenti a gruppi meccanici.
Posizionare il nastro alimentazione alla stessa altezza
del gruppo da alimentare.
Livellare il gruppo mediante l'utilizzo dei piedi
telescopici A; sostenere il gruppo tramite un carrello
elevatore, quindi allentare la vite B e registrare
opportunamente i piedi A. Serrare a fondo le viti B.

4.9 ENSAMBLAJE
ALIMENTACION

CINTA

13/18

DE

Quitar todas las abrazaderas, cintas adhesivas y


protecciones para el transporte; evitar que los grupos
mecnicos avancen o se muevan.
Poner la cinta de alimentacin a la misma altura que
el grupo que se tiene que alimentar.
Nivelar el grupo mediante los pies telescpicos A;
sostener el grupo mediante una carretilla elevadora,
aflojar los tornillos B y regular los pies A. Apretar
bien los tornillos B.

La piastra di congiunzione C deve rimanere pi


vicina possibile al rullo del nastro alimentazione D.
Raggiunto il corretto posizionamento serrare le viti di
fissaggio E.

La placa de unin C tiene que quede lo ms cerca


posible del rodillo de la cinta de alimentacin D.
Una vez alcanzado el correcto posicionamiento
ajustar los tornillos de fijacin E.

N.B.: La piastra di congiunzione deve creare


uniformit di passaggio tra i due nastri.

INSTALLAZIONE

N.B.: La placa de empalme deber crear uniformidad


de paso entre las dos cintas.

INSTALACIN

15

14/18

7499

4.15 ASSEMBLAGGIO
PORTACAVI

CANALE

Posizionare le canale portacavi tra armadio elettrico e


macchina ed eseguire i montaggi dei pezzi come indicato
negli schemi in dotazione macchina.

CMW 111
4.15 ENSAMBLAJE
PORTACABLES

CANAL

Disponer los canales portacables entre el armario


elctrico y la mquina y efectuar los montajes de las
piezas del modo indicado en los esquemas adjuntos a la
mquina.

Non eseguire cablaggi di cavi elettrici

No efectuar cableados de cables elctricos.


ATTENZIONE: Durante le operazioni di collegamento
vi sono azioni combinate di pi operatori,
necessario quindi agire con la massima cautela.

INSTALLAZIONE

ATENCIN: Durante la ejecucin de las conexiones


algunas intervenciones deben efectuarse con la
colaboracin de varios operadores; por lo tanto, es
necesario actuar con mxima prudencia.

INSTALACIN

CMW 111

7499

16 15/18

4.16 ALLACCIAMENTO PNEUMATICO

4.16 ALLACCIAMENTO PNEUMATICO

Tutte le operazioni di assemblaggio della macchina


opportuno vengano eseguite da personale specializzato.

Es conveniente que todas las operaciones de ensamblaje


de la mquina sean efectuadas por personal
especializado.

Il collegamento a rete pneumatica di alimentazione deve


avvenire esclusivamente tramite lapposito gruppo filtro/
regolatore 1; necessario usare esclusivamente aria
non lubrificata e se possibile deumidificata. Solitamente
sufficiente collegarsi a tubi di distribuzione di diametro
non inferiore a 1"; questo per fornire alla macchina una
alimentazione costante e senza sbalzi di pressione, in
tutte le condizioni di esercizio.

ATTENZIONE!
Collegamenti mal eseguiti possono causare lo
sfilamento improvviso e violento dei tubi, con rischio
di lesioni per il personale operante sulla macchina.

La conexin a la red neumtica de alimentacin debe


efectuarse nica y exclusivamente mediante el respectivo
grupo filtro/regulador 1; es necesario utilizar slo aire no
lubricado y, en lo posible, deshumedecido. En general
es suficiente conectarse a tubos de distribucin de
dimetro no inferior a 1 para poder obtener en todas las
condiciones de servicio una alimentacin constante y
sin bruscos cambios de presin.

ATENCIN!
Conexiones o cableados mal ejecutados pueden
causar peligros de golpe para el personal operador
como consecuencia de tubos bajo presin que se
sueltan de su conexin.

INSTALLAZIONE

INSTALACIN

17

16/18

7499

CMW 111

4.17 ALLACCIAMENTO ELETTRICO

4.17 CONEXIN ELCTRICA

Tutte le operazioni di allacciamento elettrico della


macchina opportuno vengano eseguite da personale
specializzato.

Todas las operaciones de conexin elctrica de la


mquina sern efectuadas por el personal especializado.

ATTENZIONE!
Prima di procedere allallacciamento verificare con
un voltmetro che la tensione tra le fasi di linea
corrisponda a quella prevista sulla macchina. La
tensione di alimentazione riportata sulla targa
applicata sulla porta dellarmadio elettrico.

ATTENZIONE!
Limpianto elettrico non e antideflagrante.

ATENCIN!
Antes de proceder a la conexin verificar con un
voltmetro que la tensin entre las fases de la lnea
corresponda con la que est prevista en la mquina.
La tensin para la cual se ha efectuado la instalacin
elctrica est indicada en la placa aplicada en la
puerta del armario elctrico.

ATENCIN!
La instalacin elctrica no es antideflagrante.

E opportuno sapere che, all'apertura degli armadi elettrici,


se le porte sono sprovviste di interruttori che allapertura
delle stesse tolgono tensione a tutto il quadro o a
determinate parti, lo stesso rimane sotto tensione.
L'interruttore applicato sulla parete esterna degli armadi,
disattiva completamente tutti i collegamenti elettrici;
allinterno del quadro e rimane presenza di tensione solo
in entrata allo stesso interruttore. Comunque per
effettuare qualsiasi operazionedi manutenzione togliere
tensione a monte dellinterruttore generale.

Es oportuno saber que, al abrir los armarios elctricos,


si las puertas no estn dotadas de interruptores que
desconectan la tensin de todo el cuadro o de
determinadas partes al abrirse, el mismo permanece en
tensin. El interruptor aplicado en la pared externa de
los armarios desactiva completamente todos las
conexiones elctricas; dentro del cuadro, hay tensin
slo en la entrada del interruptor. De todos modos, para
realizar cualquier operacin de mantenimiento,
desconecte la tensin aguas arriba del interruptor
general.

La macchina deve essere collegata ad una rete trifase


mediante un cavo quadripolare (tre fasi + terra). La
sezione dei cavi deve essere adeguata allassorbimento
di corrente della macchina, specificato nello schema
elettrico fornito in allegato.

La mquina deber ser conectada a una red trifsica


mediante un cable cuadripolar (tres fases + tierra). La
seccin de los cables debe ser adecuada para la
absorcin de la corriente de la mquina, especificada en
el esquema elctrico suministrado en forma anexa.

Verificare innanzitutto lesistenza dellimpianto di


terra e la sua efficienza.

INSTALLAZIONE

Verificar prioritariamente la existencia de la conexin


a tierra y su eficiencia.

INSTALACIN

7499

CMW 111

Verificare che la linea non presenti sbalzi di tensione.


Verificare che linterruttore generale posto a monte
della linea di alimentazione della macchina sia in
posizione di aperto 0.
Inserire il cavo nella canalina fino a raggiungere la
morsettiera 1.

Importante!
Dopo laccensione della macchina, verificare il senso
di rotazione dei nastri azionando i motori trifase
manualmente. (vedere Prove di funzionamento
Cap.Uso della macchina). Se il senso di rotazione
non corretto invertire due delle tre fasi di
collegamento.

17 17/18

Verificar que la lnea no presente alteraciones de


tensin.
Verificar que el interruptor general colocado aguas
arriba de la lnea de alimentacin de la mquina se
encuentre en posicin de abierto 0.
Insertar el cable en la canaleta hasta alcanzar el
tablero de bornes 1.

Importante!
Luego de encender la mquina, verifique el sentido
de rotacin de las cintas accionando los motores
trifsicos manualmente (vase Pruebas de
funcionamiento Cap. Uso de la mquina). Si el
sentido de rotacin no es correcto, invierta dos de
las tres fases de conexin.

INSTALLAZIONE

INSTALACIN

17

18/18

7499

CMW 111

Pagina lasciata volutamente bianca


Pgina dejada en blanco
INSTALLAZIONE

INSTALACIN

CMW 111

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA

7499

1/20

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA

PREPARACIN A LA UTILIZACIN DE LA MQUINA

PREPARACIN A LA UTILIZACIN DE LA MQUINA

2/20

7499

5.1 A V V E R T E
ANTINFORTUNISTICHE

CMW 111

Llevar puesto un equipo de proteccin adecuado


para las operaciones a ser efectuadas. La
indumentaria deber estar ceida al cuerpo. Evitar
llevar corbatas, collares o cinturones que pudieran
engancharse o ensartarse entre los rganos en
movimiento.

No remover los dispositivos de seguridad o las


protecciones contra accidentes.

Non azionare o sregolare gli apparati di controllo o gli


strumenti applicati alla macchina senza esserne
autorizzati o senza conoscerne il funzionamento.

Ogni modifica tecnica che si ripercuote sul


funzionamento o sulla sicurezza della macchina,
deve essere effettuata solo da personale tecnico del
costruttore o da tecnici formalmente autorizzati dallo
stesso.

No accionar o desajustar los aparatos de control o


los instrumentos aplicados a la mquina sin
autorizacin o sin haber tomado conocimiento de su
funcionamiento.

Cualquier modificacin tcnica que repercuta sobre


el funcionamiento o sobre la seguridad de la mquina
deber ser efectuada nicamente por el personal
tcnico del fabricante o por los tcnicos formalmente
autorizados por ste mismo.

Teniendo que actuar eventualmente encima de la


mquina, recurrir a medios de subida adecuados y
seguros. Nunca utilizar partes de la mquina para
la subida.

Est absolutamente prohibido encerrarse en el


espacio interno de los carenados para realizar
cualquier tipo de intervencin.

Indossare un equipaggiamento di protezione idoneo


alle operazioni da effettuare. Gli indumenti devono
essere attillati al corpo. Evitare di portare cravatte,
collane o cinture che potrebbero impigliarsi o infilarsi
tra gli organi in movimento.

Non rimuovere i dispositivi di sicurezza o le protezioni


antinfortunistiche.

CONTRA

5.1 ADVERTENCIAS
ACCIDENTES

Dovendo eventualmente operare al di sopra della


macchina, ricorrere a mezzi di salita appropriati e
sicuri. Non utilizzare mai parti della macchina per la
salita.
E tassativamente vietato farsi chiudere nello spazio
interno alle carterature per qualunque tipo di
intervento da effettuare.

ATTENZIONE!!
I motori possono raggiungere e superare
temperature di 100. Occorre prestare attenzione ed
evitare il contatto fino a che la temperatura non
rientra entro valori accettabili.
Importante!
La KPL PACKAGING declina ogni responsabilit
derivante dallinadempienza di quanto sopra.

ATENCION!!
Los motores pueden alcanzar y superar
temperaturas de 100. Se debe prestar especial
atencin para evitar el contacto hasta que la
temperatura se restablezca dentro de los valores
aceptables.
Importante!
KPL PACKAGING declina toda responsabilidad por
posibles consecuencias del incumplimiento de estas
normas.

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA

PREPARACIN A LA UTILIZACIN DE LA MQUINA

7499

CMW 111

3/20

5.2 COMPOSIZIONE MACCHINA

5.2 COMPOSICIN DE LA MQUINA

01
02
03
04
05
06
07
08
09
10
11
12

01
02
03
04
05
06

13
14
15
16
17
18

NASTRO ALIMENTAZIONE
NASTRO CARICAMENTO SUPERIORE
SEDIOLO SEPARAZIONE ROTOLI
RASATORE SUPERIORE
DENTI ARRESTO ROTOLI
TRAVERSINI TRASPORTO PRODOTTO
SVOLGIBOBINA
GRUPPO CARTA
CINGHIE TRAINO FOGLIO
ELEVATORE
PIEGATORI INFERIORI
SALDATORE INFERIORE (PRESENTE SOLO
CON IMBALLO DI POLIETILENE)
GRUPPO PETTINE
MOTORIZZAZIONE MACCHINA
GRUPPO PIEGATORI LATERALI
GRUPPO TAMPONI LATERALI
NASTRI USCITA
PANNELLI COMANDO

I vari movimenti vengono azionati da:


comandi meccanici tramite camme e leve
comandi elettromeccanici tramite moto-riduttori
comandi elettropneumatici tramite elettro-valvole e
cilindri
comandi elettrici tramite componenti elettronici ed
elettromeccanici
microprocessore di controllo e sequenza

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA

07
08
09
10
11
12
13
14
15
16
17
18

CINTA DE ALIMENTACIN
CINTA DE PRESIN SUPERIOR
SEPARADOR DE ROLLOS
ENRASADOR SUPERIOR
DIENTES DE TOPE DE LOS ROLLOS
TRAVESAOS DE TRANSPORTE DEL
PRODUCTO
DESENROLLADOR DE LA BOBINA
GRUPO PELCULA
CORREAS DE ARRASTRE HOJA
ELEVATORE
PIEGATORI INFERIORI
SOLDADOR INFERIOR (PRESENTE SLO CON
EMBALAJE DE POLIETILENO)
GRUPO PEINE
MOTORE DE LA MQUINA
GRUPO PLEGADORES LATERALES
GRUPO TAMPONES LATERALES
CINTAS DE SALIDA
PANELES DE MANDO

Los diversos movimientos son accionados por:


mandos mecnicos mediante levas y palancas
mandos
electromagnticos
mediante
motorreductores
mandos electroneumticos mediante electrovlvulas
y cilindros
mandos elctricos mediante componentes
electrnicos y electromecnicos
microprocesador de control y secuencia

PREPARACIN A LA UTILIZACIN DE LA MQUINA

4/20

7499

CMW 111

5.3 NASTRO ALIMENTAZIONE

5.3 CINTA DE ALIMENTACION

Il gruppo di alimentazione A ha la funzione di trasportare


il prodotto dallunit a monte, al gruppo di separazione
rotoli.
Il gruppo fornito di motorizzazione autonoma, ed
alimenta la macchina ad una velocit proporzionale alla
velocit di funzionamento della macchina.

La cinta de alimentacin A sirve para transportar los


productos desde las unidades anteriores hasta el grupo
separador de rollos.
El grupo posee un motor independiente y alimenta la
lnea a una velocidad proporcional a la velocidad de
funcionamiento de la mquina.

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA

PREPARACIN A LA UTILIZACIN DE LA MQUINA

7499

CMW 111
5.4 NASTRO
DI
SUPERIORE

CARICAMENTO

Il nastro di caricamento A, posto allimbocco del gruppo


separazione rotoli, agisce sul prodotto quando questo si
trova ancora sul nastro di alimentazione compiendo una
leggera pressione sul rotolo che, associata al movimento
di avanzamento imposto dal nastro, fornisce al rotolo
una maggiore potenza di entrata nel gruppo separazione
rotoli.

5/20

5.4 CINTA DE CARGA SUPERIOR


La cinta de carga A, situado en la entrada de los grupos
de alimentacin, acta sobre el producto y lo comprime
cuando ste todava se encuentra en la cinta de
alimentacin. Esta presin, asociada al movimiento de
avance de la cinta, da al rollo una velocidad de entrada
en el grupo separador de rollos ms elevada y constante.

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA

PREPARACIN A LA UTILIZACIN DE LA MQUINA

6/20

7499

CMW 111

5.5 SEDIOLO SEPARAZIONE ROTOLI

5.5 SEPARADOR DE ROLLOS

Il gruppo sediolo A ha la funzione di suddividere il


prodotto alimentato in continuo ed introdurre quindi nel
gruppo alimentazione solo prodotto gi preparato per le
singole confezioni.

El separador de rollos A sirve para subdividir el producto


alimentado de manera continua y, por lo tanto, introducir
en el grupo de alimentacin slo el producto justo para
cada uno de los paquetes.

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA

PREPARACIN A LA UTILIZACIN DE LA MQUINA

CMW 111

7499

7/20

5.6 RASATORE SUPERIORE

5.6 ENRASADOR SUPERIOR

Compito del rasatore A di non permettere il passaggio


di eventuali rifili e prodotti non conformi alla confezione,
prevenendo e riducendo quindi la possibilit di eventuali
scarti di lavorazione.
Al momento in cui un possibile scarto di prodotto o un
rotolo mal posizionato si trover allinterno del gruppo di
separazione rotoli, spingendo sul piatto rasatore, ne
provocher il sollevamento e la relativa segnalazione di
emergenza.
Per riattivare la macchina necessario togliere
linceppamento e richiudere le protezioni.

Este grupo A sirve para impedir el paso de eventuales


recortes de productos que no son adecuados para su
empaquetado. Gracias a este dispositivo, se previenen,
y, por lo tanto, se reducen, los descartes al final de la
produccin.
Si un rollo se tiene que descartar o est mal colocado,
cuando se encuentra en el interior del grupo de
separacin de los rollos, choca contra el enrasador
superior, se vuelca y se produce la correspondiente
alarma.
Para restablecer el funcionamiento de la mquina hay
que quitar el atasco y cerrar las protecciones.

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA

PREPARACIN A LA UTILIZACIN DE LA MQUINA

8/20

7499

CMW 111

5.7 DENTI ARRESTO ROTOLI

5.7 DIENTES DE TOPE DE LOS ROLLOS

Questo gruppo formato da due denti verticali A che, in


fase con il ciclo di macchina, compattano il prodotto gi
separato e lo pongono in attesa del successivo traversino
di trasporto B.
Prima dellarrivo del traversino contro al prodotto, i denti
verticali si abbassano per consentire il trasporto del
materiale verso le fasi successive.

Este grupo est formado por una serie de dientes


verticales A que, sincronizados con el ciclo de la mquina,
compactan el producto separado segn la cantidad
deseada y lo dejan en espera de que llegue el siguiente
travesao de transporte B.
Antes de que el travesao llegue contra el producto, los
dientes se esconden para permitir el transporte del
producto hacia el siguiente grupo.

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA

PREPARACIN A LA UTILIZACIN DE LA MQUINA

CMW 111

7499

9/20

TRASPORTO

5.8 TRAVESAOS DE TRANSPORTE DEL


PRODUCTO

Dalla stazione di separazione rotoli, il prodotto viene


prelevato dai traversini A e viene trasportato, in fase con
i cicli di macchina, fino al gruppo di elevazione.

Desde el separador de rollos, los travesaos A toman el


producto y lo transportan, en sincronizacin con los
ciclos de la mquina y dispuesto en la justa cantidad de
nmero y filas, hasta el grupo de elevacin.

5.8 TRAVERSINI
PRODOTTO

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA

PREPARACIN A LA UTILIZACIN DE LA MQUINA

10/20

7499

CMW 111

5.9 SVOLGIBOBINA

5.9 DESENROLLADOR DE LA BOBINA

Questo gruppo A ha la funzione di sostenere la bobina


del materiale di imballo; composto da una serie di rulli
B che mantengono in tensione il foglio di carta per il suo
ingresso nel gruppo carta, ed inoltre provvede anche
alla svolgitura dei fogli in funzione della quantit
necessaria alla macchina.
Tutti i comandi di svolgitura e controllo vengono effettuati
rispettivamente da potenziometro lineare e sensori.

Este grupo A sirve para sostener la bobina de la pelcula


de polietileno; est formado por una serie de rodillos que
mantienen tensada la pelcula para su entrada en el
grupo de corte de la pelcula y, adems, se encarga de
desenrollar la pelcula en funcin de la cantidad
necesaria. Todos los mandos de desenrollado y control
se efectan, respectivamente, por un potencimetro
lineal y unos sensores.
B

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA

PREPARACIN A LA UTILIZACIN DE LA MQUINA

CMW 111

7499

10 11/20

5.10 GRUPPO CARTA

5.10 GRUPO PELICULA

Il gruppo carta A ha la funzione di svolgere la necessaria


quantit di materiale e tagliarlo alla giusta lunghezza.
Il rullo B predispone una corretta quantit di materiale da
imballo e lo posiziona direttamente nella zona di taglio;
due lame provvederanno quindi alla recisione del foglio.
Tutte le operazioni di svolgitura e taglio sono controllate
elettronicamente.

Este grupo A sirve para tomar la cantidad necesaria de


pelcula y cortarla a la longitud justa.
Los rodillos B preparan una cantidad adecuada de
pelcula y la colocan directamente en la zona de corte
donde hay dos cuchillas que efectan dicha operacin.
Todas las operaciones de desenrollado y corte estn
controladas electrnicamente.

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA

PREPARACIN A LA UTILIZACIN DE LA MQUINA

11

12/20

7499

CMW 111

5.11 CINGHIE TRAINO FOGLIO

5.11 CORREAS DE TRACCIN HOJA

Dopo la fase di taglio del foglio da imballo una coppia di


cinghie forate A, ha il compito di trasportare il foglio
sopra alla zona di elevazione del prodotto.
Il foglio viene mantenuto aderente alle cinghie grazie ad
un sistema interno di aspirazione.

Despus de la fase de corte del folio de embalaje un par


de correas perforadas A tiene la funcin de transportar
el folio sobre la zona de elevacin del producto.
El folio se mantiene adherido a las correas gracias a un
sistema interno de aspiracin.

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA

PREPARACIN A LA UTILIZACIN DE LA MQUINA

7499

CMW 111

12 13/20

5.12 GRUPPO ELEVATORE

5.12 GRUPO ELEVADOR

Il piatto elevatore A ha la funzione di sollevare il prodotto


e introdurlo tra le tramogge, fino ad arrivare al piano di
scorrimento superiore.

El plato elevador A sirve para levantar el producto e


introducirlo en las guas de contencin hasta llegar a la
superficie de deslizamiento superior.

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA

PREPARACIN A LA UTILIZACIN DE LA MQUINA

13

7499

14/20

CMW 111

5.13 PIEGATORI INFERIORI

5.13 DOBLADORES INFERIORES

I piegatori inferiori A hanno la funzione principale di


eseguire l'incrocio inferiore dei lembi del materiale da
incarto, ed inoltre fungono anche da sostegno rotoli nella
fase di discesa del piatto elevatore.

Los dobladores inferiores A sirven, principalmente, para


cruzar las solapas inferiores de la pelcula de polietileno
y, adems, sirven de soporte de los rollos durante el
descenso del plato elevador.

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA

PREPARACIN A LA UTILIZACIN DE LA MQUINA

CMW 111

7499

14 15/20

5.14 SALDATORE INFERIORE

5.14 SOLDADOR INFERIOR

(PRESENTE CON IMBALLO DI POLIETILENE)

(PRESENTE CON EMBALAJE DE POLIETILENO)

Il gruppo saldatore inferiore, posizionato sotto la pistra


A, svolge la funzione di unire tra loro i lembi inferiori del
materiale da imballo.
Loperazione di saldatura avviene in fase con la fermata
del pettine di trasporto, in modo da garantire una perfetta
adesione dei lembi.

El grupo soldador inferior, posizionato sotto la pistra A,


sirve para unir entre s las solapas inferiores del paquete.
La operacin se efecta durante la parada del peine de
manera que se garantice una perfecta adhesin de las
solapas.

Pericolo residuo "TERMICO DA CONTATTO"


Tutti i gruppi saldanti funzionano regolarmente a
temperature che superano i 140C. E' assolutamente
indispensabile che tutte le operazioni di
manutenzione o pulizia, vengano eseguite solo dopo
interruzione dell'alimentazione agli armadi elettrici,
in quanto nei suddetti gruppi sono presenti
apparecchiature, sonde e resistenze elettriche;
inoltre opportuno attendere il raffreddamento dei
gruppi suddetti, onde evitare possibili ustioni
all'operatore.

Peligro residual TRMICO DE CONTACTO


Todos los grupos soldadores funcionan
normalmente a temperaturas superiores a 140 C!
Es absolutamente indispensable que todas las
operaciones de mantenimiento o limpieza se
efecten tras interrumpir la alimentacin a los
armarios elctricos ya que en dichos grupos se
encuentran presentes equipos, sondas y
resistencias elctricas; tambin es conveniente que
el operador deje enfriar dichos grupos a fin de evitar
el riesgo de sufrir quemaduras.

Non operare mai sui gruppi saldanti senza le


opportune protezioni e senza averne atteso il
raffreddamento.

No intervenir nunca en los grupos soldadores sin


las protecciones adecuadas y sin esperar a que
estn fros.

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA

PREPARACIN A LA UTILIZACIN DE LA MQUINA

15

16/20

7499

CMW 111

5.15 GRUPPO PETTINE

5.15 GRUPO PEINE

Successivamente alla stazione di elevazione il pacco


viene preso in consegna dal gruppo pettine A, che
provvede alla traslazione del prodotto sopra al saldatore
inferiore, fino alla zona di piegatura laterale dell'incarto,
ed oltre fino a cedere il prodotto ai nastri di uscita.

Despus del grupo elevador, el grupo peine A toma el


paquete y lo coloca sobre el soldador inferior, hasta la
zona de plegado lateral de la envoltura y hasta ceder al
producto a las cintas de salida.

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA

PREPARACIN A LA UTILIZACIN DE LA MQUINA

7499

CMW 111

16 17/20

5.16 GRUPPO PIEGATORI LATERALI

5.16 GRUPO PLEGADORES LATERALES

Il gruppo piegatori A ha la funzione di eseguire le pieghe


laterali di chiusura del rotolo.
I piegatori laterali predisongono la chiusura della
confezione realizzata con carta o con polietilene.

El grupo plegadores A tiene la funcin de realizar los


pliegues laterales de cierre del rollo.
Los plegadores laterales predisponen el cierre de la
confeccin realizada con papel o con polietileno.

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA

PREPARACIN A LA UTILIZACIN DE LA MQUINA

17

18/20

7499

CMW 111

5.17 GRUPPO TAMPONI LATERALI

5.17 GRUPO TAMPONES LATERALES

Il gruppo tamponi laterali di chiusura A ha la funzione di


pressare lateralmente il rotolo in modo da garantire una
perfetta chiusura della confezione.
I tamponi laterali possono essere del tipo saldante,
dotati di resistenza termoregolata, nel caso in cui il
materiale di confezionamento sia polietilene.

El grupo tampones laterales de cierre A tiene la funcin


de prensar lateralmente el rollo para garantizar un
perfecto cierre de la confeccin.
Los tampones laterales pueden ser del tipo soldante,
provistos de resistencia termorregulada, en aquellos
casos en los que el material de acondicionado sea
polietileno.

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA

PREPARACIN A LA UTILIZACIN DE LA MQUINA

7499

CMW 111

18 19/20

5.18 NASTRI USCITA

5.18 CINTAS SALIDA

Il nastro A ha la funzione di trasportare il prodotto dal


gruppo pettine ai gruppi di trasporto confezioni finite.

La cinta A tiene la funcin de transportar el producto del


grupo peine a los grupos de transporte de confecciones
terminadas.

PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA

PREPARACIN A LA UTILIZACIN DE LA MQUINA

18

20/20

7499

CMW 111

Pagina lasciata volutamente bianca


Pgina dejada en blanco
PREPARAZIONE ALL'USO DELLA MACCHINA

PREPARACIN A LA UTILIZACIN DE LA MQUINA

CMW 111

USO DELLA MACCHINA

7499

1/20

USO DELLA MACCHINA

UTILIZACIN DE LA MQUINA

UTILIZACIN DE LA MQUINA

2/20

7499

6.1 A V V E R T E
ANTINFORTUNISTICHE

CMW 111

Indossare un equipaggiamento di protezione idoneo


alle operazioni da effettuare. Gli indumenti devono
essere attillati al corpo. Evitare di portare cravatte,
collane o cinture che potrebbero impigliarsi o infilarsi
tra gli organi in movimento.

I meccanismi di protezione o di sicurezza non devono


mai essere disattivati durante il ciclo di produzione
della macchina, salvo temporaneamente quando
viene espressamente richiesto per unoperazione di
manutenzione o altro.

La macchina deve essere avviata solo da personale


specializzato o che comunque abbia i requisiti fisici
ed intellettivi necessari.
Controllare che sul pavimento non vi siano residui di
grasso o di olio, ed eventuali oggetti che possono
fare scivolare o cadere loperatore nella zona di
lavoro.
Assicurarsi che la messa in funzione della macchina
non sia pericolosa per la macchina stessa o per le
persone che vi sono attorno.
Prima dellaccensione macchina, accertarsi che non
vi siano corpi estranei (cacciaviti, chiavi, viti, ecc.)
sulla macchina, e che i particolari registrati o sostituiti
siano fissati saldamente.

6.1 ADVERTENCIAS
ACCIDENTES

CONTRA

Llevar puesto un equipo de proteccin adecuado


para las operaciones a ser efectuadas. La
indumentaria deber estar ceida al cuerpo. Evitar
llevar corbatas, collares o cinturones que pudieran
engancharse o ensartarse entre los rganos en
movimiento.

Los mecanismos de proteccin o de seguridad no


debern ser desactivados nunca durante el ciclo de
produccin de la mquina, salvo temporalmente,
cuando se haya solicitado expresamente para
efectuar una operacin de mantenimiento o de otro
tipo.

La mquina deber ser arrancada slo por el personal


especializado o que cuente con los requisitos fsicos
e intelectuales necesarios.

Controlar que en el suelo no hayan quedado residuos


de grasa, aceite u objetos que pudieran hacer que el
operador resbale o caiga en la zona de trabajo.

Asegurarse de que la puesta en funcionamiento de


la mquina no resulte peligrosa para la mquina
misma o para las personas que se encuentren
alrededor.

Antes del encendido de la mquina asegurarse de


que no existan cuerpos extraos (destornilladores,
llaves, tornillos, etc.) en la mquina y que las piezas
registradas o sustituidas se encuentren fijadas
firmemente.

No hacer funcionar la mquina sin controlar el


regular desarrollo de todas las operaciones, ciclo
por ciclo.

Non fare funzionare la macchina senza controllare


il regolare svolgimento di tutte le operazioni ciclo per
ciclo.

Utilizzare la macchina solo esclusivamente per


effettuare le operazioni per cui stata progettata.

vietato azionare o sregolare gli apparati di controllo


o gli strumenti applicati alla macchina senza esserne
autorizzati o senza conoscere il funzionamento.

Utilizar la mquina exclusivamente para efectuar


aquellas operaciones para las que ha sido
proyectada.

Non intervenire sulla macchina in funzione e non


avvicinarsi alle parti in movimento.

A macchina in funzione assicurarsi che non vi siano


perdite dolio o di altri liquidi; verificare il
funzionamento regolare dei componenti elettrici e
che dai motori non esca del fumo. Non trascurare
inoltre odori o rumori sospetti.

Est prohibido accionar o desajustar los aparados


de control o los instrumentos aplicados a la mquina
sin la debida autorizacin o sin tener conocimiento
del funcionamiento.

No intervenir sobre la mquina en funcionamiento y


no acercarse a las partes en movimiento.

Con la mquina en funcionamiento asegurarse que


no existan prdidas de aceite u otros lquidos; verificar
el regular funcionamiento de los componentes
elctricos y que no salga humo de los motores.
Asimismo no descuidar los olores o ruidos
sospechosos.

USO DELLA MACCHINA

UTILIZACIN DE LA MQUINA

7499

CMW 111

3/20

Fare attenzione agli strumenti di comando; sostituirli


quando sono danneggiati.

Prestar atencin a los instrumentos de mando;


sustituirlos cuando se encuentren daados.

Fermare la macchina al verificarsi di anomalie che


pregiudichino la sicurezza di funzionamento.

Detener la mquina si se verificasen anomalas que


pudieran perjudicar la seguridad del funcionamiento.

Al presentarsi di una situazione di pericolo


incombente o effettivo per loperatore o per la
macchina, premere immediatamente un pulsante
demergenza (a forma di fungo rosso).

Al presentarse una situacin de peligro inminente o


efectivo para el operador o para la mquina, presionar
inmediatamente un pulsador de emergencia
(fungiforme, de color rojo).

In caso di cattivo funzionamento della macchina e/


o degli strumenti di controllo, arrestarla ed attaccare
al quadro elettrico un cartello di avviso.

En el caso de un mal funcionamiento de la mquina


y/o de los instrumentos de control, detenerla y
colocar un cartel de aviso en el tablero elctrico.

In caso di interruzione della corrente elettrica


disinserire immediatamente la macchina ossia
limpianto, portando linterruttore generale in
posizione 0.

En caso de interrupcin de la corriente elctrica,


desconectar inmediatamente la mquina o la
instalacin colocando el interruptor general en
posicin 0.

Ad ogni cambio di turno loperatore tenuto a


comunicare al suo sostituto o al responsabile di
reparto, ogni anomalia di funzionamento, in
particolare quelle tecniche relative ai dispositivi di
sicurezza.

En cada cambio de turno el operador deber


comunicar a su sustituto o al responsable de seccin
cualquier anomala del funcionamiento,
particularmente las anomalas tcnicas relacionadas
con los dispositivos de seguridad.

Il personale in fase di addestramento o di formazione


professionale potr prestare il proprio operato alla
macchina o allimpianto soltanto se costantemente
sorvegliato da persona esperta. Provvedere affinch
tutte le segnalazioni di sicurezza e di pericolo affisse
sulla macchina ossia sullimpianto si mantengano
sempre in condizioni leggibili.

El personal en fase de adiestramiento o de formacin


profesional slo podr operar en la mquina o
instalacin con la constante vigilancia del personal
experto. Procurar que todas las sealizaciones de
seguridad y de peligro colocadas en la mquina o
instalacin se mantengan siempre en condiciones
legibles.

Importante!
La KPL PACKAGING declina ogni responsabilit
derivante dallinadempienza di quanto sopra.

USO DELLA MACCHINA

Importante!
KPL PACKAGING declina toda responsabilidad por
posibles consecuencias del incumplimiento de estas

UTILIZACIN DE LA MQUINA

7499

4/20

6.3 COMANDI
ELETTRICO

SULL

ARMADIO

CMW 111
6.3 MANDOS
EN
ELCTRICO

EL

ARMARIO

1) INTERRUTTORE GENERALE
L'interruttore generale 1 toglie corrente a tutto l'armadio
elettrico e di conseguenza alla macchina. Rimangono
attivi i collegamenti con la morsettiera di alimentazione
dalla rete; per disattivare totalmente la macchina
necessario agire sull'interruttore a monte del
collegamento alla morsettiera di alimentazione.
L'interruttore generale ha anche la funzione di protezione
sui collegamenti interni agli armadi in quanto per evitare
danni dovuti a cortocircuiti in rete dotato di differenziale
trifase.

INTERRUPTOR GENERAL
El interruptor general 1 suspende la alimentacin de
corriente al armario elctrico en su totalidad. Permanecen
activados los enlaces con la bornera de alimentacin
desde red. Para desactivar totalmente la mquina se
debe intervenir mediante el interruptor situado en posicin
previa a la conexin de la bornera de alimentacin. El
interruptor general externo, dotado de diferencial trifsico,
se encarga tambin de proteger los enlaces internos de
los armarios respecto de daos que podran ser causados
por cortocircuitos en red.

2) SPIA PRESENZA TENSIONE


Spia luminosa
Spia di presenza tensione all'interno dell'armadio
elettrico.
Si accende dopo aver portato l'interruttore generale
in pos. ON.

2) TESTIGO DE PRESENCIA TENSIN


Testigo luminoso
Testigo de presencia tensin en el interior del armario
elctrico.
Se enciende una vez que el interruptor general es
dispuesto en pos. ON.

3) AVVISATORE
ACUSTICO
PARTENZA
MACCHINA
Avvisatore acustico
Segnala all'operatore per 67 secondi che la
macchina sta per attivarsi.

3) AVISADOR ACSTICO DE ARRANQUE


MQUINA
Avisador acstico
Indica al operador durante 67 segundos que la
mquina est para activarse.

N.B.: Sulla macchina possono essere inseriti uno o


pi avvisatori acustici e sono solitamente posizionati
su armadio elettrico e/o pulsantiere.

NOTA. En la mquina pueden estar instalados uno


o ms avisadores acsticos, generalmente en el
armario elctrico y/o botoneras.

USO DELLA MACCHINA

UTILIZACIN DE LA MQUINA

7499

CMW 111
6.3.1

PULSANTIERA QUADRO ELETTRICO

1) Pulsante di emergenza
Se premuto arresta immediatamente la macchina.
2) Potenziometro velocit
Permette la regolazione della velocit del ciclo
operativo.
3) Display velocit
Visualizza la velocit della macchina espressa in
cicli al minuto.
4) Termoregolatore saldatore sinistro
Dispositivo di regolazione e controllo della
temperatura del tampone di saldatura sinistro.
5) Termoregolatore saldatore destro
Dispositivo di regolazione e controllo della
temperatura del tampone di saldatura destro.
6) Termoregolatore saldatore inferiore
Dispositivo di regolazione e controllo della
temperatura del saldatore inferiore.
7) Inserimento riscaldatori
Selettore monostabile a due posizioni per il
riscaldamento del saldatore posteriore
OFF: riscaldatore spento
ON: riscaldatore inserito.

USO DELLA MACCHINA

5/20

6.3.1

CUADRO DE MANDOS ARMARIO


ELCTRICO

1) Pulsador de emergencia
Al ser oprimido provoca la parada inmediata de la
mquina.
2) Potencimetro de la velocidad de la mquina
Regula la velocidad de funcionamiento de la mquina.
3) Pantalla velocidad
Visualiza la velocidad de la mquina expresada en
ciclos por minuto.
4) Termorregulador soldador izquierdo.
Dispositivo de regulacin y control de la temperatura
del tampn de soldadura izquierdo.
5) Termorregulador soldador derecho
Dispositivo de regulacin y control de la temperatura
del tampn de soldadura derecho.
6) Termorregulador soldador inferior
Dispositivo de regulacin y control de la temperatura
del soldador inferior.
7) Introduccin calentadores
Selector monoestable de dos posiciones para el
calentamiento del soldador posterior
OFF: calentador apagado
ON : calentador activado.

UTILIZACIN DE LA MQUINA

7499

6/20

CMW 111

6.4 PULSANTIERA A BORDO MACCHINA

6.4 CUADRO DE MANDOS A BORDO DE


LA MQUINA

1) Pulsante di emergenza
Se premuto arresta immediatamente la macchina.
2) Pulsante luminoso "marcia nastri"
E' abilitato solo se non vi sono allarmi attivi.
Mette in funzione i nastri di alimentazione della
macchina.
3) Pulsante luminoso "marcia macchina"
E' abilitato solo se non vi sono allarmi attivi e se tutti
i cicli sono in fase tra loro.
Mette in funzione la macchina e quindi il ciclo di
confezionamento.
4) Selettore stabile ciclo di funzionamento "aut./
man."
Ciclo "manuale": la macchina pu compiere il suo
normale ciclo di lavoro anche in assenza di prodotto.
Ciclo "automatico": la macchina compie il normale
ciclo di lavoro in completa autonomia.
5) Pulsante "stop nastri"
Arresta il moto dei nastri di alimentazione.
6) Pulsante "stop macchina".
Arresta il motore di macchina con brevissima rampa
di decelerazione.
7) Pulsante pompa di lubrificazione.
Ad ogni pressione del pulsante suddetto, corrisponde
1 ciclo di lubrificazione della pompa; questa funzione
molto utile nel caso si debba ripristinare la corretta
pressione di lubrificazione in seguito a svuotamenti
o manutenzione della pompa.

USO DELLA MACCHINA

1) Pulsador de emergencia
Al ser oprimido provoca la parada inmediata de la
mquina.
2) Pulsador luminoso de puesta en marcha de las
cintas
Slo est habilitado si no hay ninguna alarma
activada.
Pone en marcha las cintas de alimentacin de la
mquina.
3) Pulsador luminoso marcha mquina
Slo est habilitado si no hay ninguna alarma activada
y si todos los ciclos estn sincronizados entre s.
Pone en marcha la mquina y, por lo tanto, el ciclo
de empaquetado.
4) Selector fijo del ciclo de "funcionamiento
automtico/manual"
Ciclo manual: la mquina puede realizar su ciclo
normal de trabajo incluso en ausencia de producto.
Ciclo automtico: la mquina cumple el ciclo normal
de trabajo en completa autonoma.
5) Pulsador de detencin de las cintas
Detiene las cintas de alimentacin del producto.
6) Pulsador parada mquina
Detiene el motor de la mquina con una breve
rampa de deceleracin.
7) Pulsador de la bomba de lubricacin
Cada vez que se acciona dicho pulsador, se efecta
un ciclo de lubricacin de la bomba; esta funcin es
muy til si se tiene que restablecer la presin correcta
de lubricacin tras efectuar el vaciado o el
mantenimiento de la bomba.

UTILIZACIN DE LA MQUINA

CMW 111

7499

7/20

6.5 PULSANTIERA
MOBILE
FUNZIONAMENTO MANUALE

6.5 PULSADOR VOLANTE PARA EL


FUNCIONAMIENTO MANUAL

E' possibile far funzionare la macchina in ciclo manuale,


anche utilizzando la pulsantiera volante A in dotazione;
per abilitarne il funzionamento, sufficiente collegare il
cavo all'apposito connettore B.
La pulsantiera suddetta fa eseguire alla macchina il suo
normale ciclo di lavoro solo quando il pulsante C viene
premuto per due volte consecutivamente; adibita ad
utilizzo saltuario, per regolazioni e verifiche, quindi si
rende necessario disconnetterla al termine di ogni utilizzo.

Es posible hacer funcionar la mquina en ciclo manual


utilizando tambin el pulsador volante A suministrado
en dotacin; para habilitar el funcionamiento es suficiente
conectar el cable a la correspondiente toma B.
Dicho pulsador permite que la mquina haga su normal
ciclo de trabajo slo cuando se activa el pulsador C dos
veces consecutivas; como slo sirve ocasionalmente,
para efectuar regulaciones y controles, se aconseja
desconectarla al terminar su uso.

A
B

USO DELLA MACCHINA

UTILIZACIN DE LA MQUINA

8/20

7499

CMW 111
6.6 PULSADOR DE EMERGENCIA

6.6 PULSANTE DI EMERGENZA

1) Pulsante di emergenza
Se premuto arresta immediatamente la macchina.
N.B.: Sulla macchina possono essere inseriti uno o
pi pulsanti di emergenza singoli e sono solitamente
posizionati nelle zone lontane alle pulsantiere gi
descritte.

USO DELLA MACCHINA

1) Pulsador de "emergencia"
Al ser oprimido provoca la parada inmediata de la
mquina.
NOTA. En la mquina pueden estar instalados, por
separado, uno o ms pulsadores de emergencia;
generalmente estn situados en zonas alejadas de
las botoneras ya descritas.

UTILIZACIN DE LA MQUINA

7499

CMW 111

9/20

6.7 POMPA DI ASPIRAZIONE

6.7 BOMBA DE ASPIRACION

Sui gruppi carta/svolgibobina sono montati degli organi


meccanici aspiranti A, che, seppur con principi di
funzionamento diversi, hanno la prerogativa di creare
depressioni e/o aspirazioni di aria, in zone definite della
macchina.
Sono solitamente gruppi che non necessitano di nessun
tipo di manutenzione.

En los grupos de corte de la pelcula/desenrollador hay


unos rganos mecnicos aspirantes A que, con principios
de funcionamiento diferentes, sirven para crear
depresiones y/o aspiraciones de aire en unas
determinadas zonas de la mquina. Normalmente, estos
grupos no necesitan ningn tipo de mantenimiento.

FILTRO ASPIRAZIONE

FILTRO DE ASPIRACION

Sul gruppo di aspirazione montato un gruppo filtro B


che ha la funzione di purificare l'aria da pulviscolo e
particelle dannose al gruppo di aspirazione stesso.
Il gruppo necessita di manutenzione periodica di pulizia
agli intervalli programmati.

En el grupo de aspiracin hay un filtro B que sirve para


filtrar el polvo y las partculas del aire perjudiciales para
el grupo de aspiracin.
El grupo necesita mantenimiento peridico segn los
intervalos programados.

USO DELLA MACCHINA

UTILIZACIN DE LA MQUINA

10/20

7499

CMW 111

6.8 PRESE DI CORRENTE AUSILIARIE

6.8 TOMAS DE CORRIENTE AUXILIARES

1) Prese di corrente ausiliarie


Offrono la possibilit di utilizzare apparecchiature di
servizio per manutenzione, controllo o altro.
Verificare sempre la tensione di alimentazione sullo
schema hardware.

USO DELLA MACCHINA

1) Tomas de corriente auxiliares


Permiten utilizar equipos de servicio para efectuar el
mantenimiento, el control, etc.
Controlar siempre la tensin de alimentacin en el
esquema hardware.

UTILIZACIN DE LA MQUINA

7499

CMW 111
6.9 AVVIAMENTO
MACCHINA

GIORNALIERO

L'avviamento della macchina necessit dell'intervento


di un operatore che, tramite alcune semplici procedure
standard da eseguirsi sui pannelli di comando, porr la
linea in condizioni di prefunzionamento.

11/20

6.9 ARRANQUE DIARIO DE LA MQUINA


El arranque de la mquina requiere la intervencin de un
operador que, mediante un sencillo procedimiento
estndar a aplicar desde los tableros de mando, pondr
la lnea en condiciones de prefuncionamiento.

Verificare non vi sia personale di servizio operante


sulla macchina.
Verificare che tutte le protezioni ed i carter siano
chiusi correttamente.
Disinserire tutti i pulsanti a fungo e tutti i pulsanti di
emergenza.
Aprire la valvola che alimenta la rete dell'impianto
pneumatico.
Verificare che vi sia la corretta pressione di esercizio
(56 ATM).
Accendere l'interruttore generale posto a monte
degli armadi elettrici della macchina.
Attivare i collegamenti all'armadio elettrico, tramite
commutazione dell'interruttore pos. 1 (posto
sull'armadio stesso); orientare l'interruttore verso la
posizione "ON".

L'avviamento intempestivo della macchina con


personale operante su parti mobili o circuiti di
alimentazione provoca pericolo per eventuali
"persone esposte".
USO DELLA MACCHINA

Controlar que no haya personal de servicio operando


en la mquina.
Controlar que todas las protecciones y crteres
estn correctamente cerrados.
Reinicializar todos los pulsadores fungiformes y
todos los pulsadores de emergencia.
Abrir la vlvula que alimenta la red del sistema
neumtico.
Controlar que exista adecuada presin de servicio
(5 6 ATM).
Encender la mquina mediante el interruptor general
situado en posicin previa a los armarios elctricos.
Activar las conexiones al armario elctrico mediante
la conmutacin del interruptor pos. 1 (situado en el
armario mismo); disponer el interruptor en posicin
ON.

La ejecucin del arranque de la mquina con personal


operante en piezas mviles o en circuitos de
alimentacin es causa de peligro para eventuales
personas expuestas.
UTILIZACIN DE LA MQUINA

12/20

7499

CMW 111

Accendere i nastri a seguito della confezionatrice


Predisporre la macchina al funzionamento tramite
pulsante 3
Verificare che il selettore 4 sia posizionato su ciclo
automatico
Accendere i nastri di alimentazione macchina tramite
pulsante 2.

Activar las cintas despus de la empaquetadora


Predisponer la mquina para el funcionamiento
mediante el pulsador 3
Verificar que el selector 4 se encuentre posicionado
en ciclo automtico
Activar las cintas de alimentacin de la mquina
mediante el pulsador 2.

N.B. Nel caso si utilizzi il polietilene per confezionare


i rotoli necessario ricordarsi che allaccensione
della macchina, le resistenze dei saldatori iniziano a
riscaldarsi, ma necessitano di un certo lasso di
tempo per raggiungere la temperatura di esercizio.
Il display continuer a segnalare emergenza
("temperatura irregolare su resistenze") fino al
raggiungimento di detta temperatura, dopo di che il
segnale di emergenza scomparir da solo senza
necessit di reset.

USO DELLA MACCHINA

NOTA:En el caso de utilizar el polietileno para


confeccionar los rollos es necesario recordar que al
encenderse la mquina las resistencias, dan inicio
al calentamiento pero requieren un cierto lapso para
alcanzar la temperatura de servicio.
El monitor sealar emergencia (temperatura
insuficiente unidad cola) mientras no sea alcanzada
dicha temperatura de servicio, momento en que la
seal de emergencia desaparecer por s sola.

UTILIZACIN DE LA MQUINA

CMW 111

7499

10 13/20

6.10 SPEGNIMENTO MACCHINA

6.10 DESACTIVACIN DE LA MQUINA

Al termine di ogni turno di lavoro, se la macchina rimane


inattiva sempre opportuno spegnerla; per un corretto
spegnimento seguire le procedure descritte a seguito:

Al concluir cada turno de trabajo, en caso de que la


mquina deba permanecer inactiva, ser siempre
conveniente apagarla. Para desactivarla correctamente
se deber proceder de la siguiente forma:
Detener las cintas de alimentacin mediante el
pulsador 5.
Esperar a que todo el producto que se encuentra
dentro de la mquina termine su ciclo de
empaquetado.
Detener la mquina mediante el pulsador 6.
Accionar el pulsador de emergencia 1.

Premere il pulsante di arresto nastri alimentazione


5.
Attendere che tutto il prodotto in transito completi il
suo ciclo di confezionamento.
Premere il pulsante di arresto macchina, 6.
Premere il pulsante di emergenza 1.

Lo spegnimento della macchina in modo diverso da


quello sopra indicato pu provocare danni alle
cinghie saldanti e pericolo di incendio.

USO DELLA MACCHINA

Si la mquina se apaga de otra manera, diferente a


la indicada, se pueden daar las correas soldadoras
y provocar peligro de incendio.

UTILIZACIN DE LA MQUINA

10

14/20

7499

Commutare l'interruttore pos. 1 posto sull'armadio


elettrico sulla posizione "OFF".
Commutare in posizione "OFF" l'interruttore generale
di alimentazione elettrica, posto a monte degli armadi
della macchina.
Chiudere la valvola generale di erogazione aria
compressa al circuito di alimentazione macchina.

CMW 111

Disponer en posicin OFF el interruptor general 1 de


alimentacin elctrica situado en el armario elctrico.
Disponer en posicin OFF el interruptor general de
alimentacin elctrica situado en posicin previa al
armario de la mquina.
Cerrar la vlvula general de suministro de aire
comprimido al circuito de alimentacin mquina.

USO DELLA MACCHINA

UTILIZACIN DE LA MQUINA

7499

CMW 111
6.11 PANNELLO ESA

6.10 ESA PANEL

PAGINA 0001

PGINA 0001

VELOCITA' MACCHINA
VISUALIZZA LA VELOCIT EFFETTIVA DELLA
MACCHINA

PGINA 0003

USO DELLA MACCHINA

11 15/20

VELOCIDAD MAQUINA
VISUALIZA LA VELOCIDAD EFECTIVA DE LA
MAQUINA

PAGINA 0003
TEMPERATURA
POSTERIORE / USCITA DX / USCITA SX
CAMBIA LA TEMPERATURA DEL SALDATORE
INDICATO

TEMPERATURA
POSTERIOR / SALIDA DERECHA / SALIDA
IZQUIERDA
CAMBIA LA TEMPERATURA DEL SOLDADOR
INDICADO

UTILIZACIN DE LA MQUINA

11

16/20

7499

CMW 111

PAGINA 0004

PGINA 0004

SVOLGITURA
TACCA: VISUALIZZA LABILITAZIONE O LA
DISABILITAZIONE DELLA FOTOCELLULA DI
LETTURA DELLA TACCA.
FASE FINE=MODIFICA IL VALORE DI FINE FASE
PULSANTE STOP

DESENROLLADO
MUESCA: VISUALIZA LA HABILITACION O
INHABILITACION DE LA FOTOCELULA DE
LECTURA DE LA MUESCA.
FASE FINAL = MODIFICA EL VALOR DE FINAL DE
FASE
PULSADOR STOP

PAGINA 0005

PGINA 0005

FASI MACCHINA
ASPIRAZIONE

USO DELLA MACCHINA

FASES MAQUINA
ASPIRACION

UTILIZACIN DE LA MQUINA

7499

CMW 111
PAGINA 0006

PGINA 0006

RESISTENZE
CAMBIA L' INSERIMENTO DELLE RESISTENZE
0=OFF
1=ON

PGINA 0007

USO DELLA MACCHINA

11 17/20

RESISTENCIAS
CAMBIA LA INSERCION DE LAS RESISTENCIAS
0=OFF
1=ON

PAGINA 0007
CAMBIO LINGUA
1=ITALIANO
2=INGLESE
3=TEDESCO
4=SPAGNOLO

CAMBIO IDIOMA
1=ITALIANO
2=INGLES
3=ALEMAN
4=ESPAOL

UTILIZACIN DE LA MQUINA

11

18/20

7499

CMW 111

PAGINA 0008

PGINA 0008

FASI MACCHINA
SBLOCCO SEDIOLO=ON / OFF

FASES MAQUINA
DESBLOQUEO SEPARADOR =ON / OFF

PAGINA 0009

PGINA 0009

FASI MACCHINA
INIZIO SVOLGITURA
OFF TACCA

USO DELLA MACCHINA

FASES MAQUINA
INICIO DESENROLLADO
OFF MUESCA

UTILIZACIN DE LA MQUINA

7499

CMW 111
PAGINA 0010

PGINA 0010

FASI MACCHINA
SICUREZZA SALDATORE SUPERIORE
TAMPONI

PGINA 0013

USO DELLA MACCHINA

11 19/20

FASES MAQUINA
SEGURIDAD SOLDADOR SUPERIOR
TAPONES

PAGINA 0013
RESET ENCODER
RESET 1=ON

RESET ENCODER
RESET 1=ON

UTILIZACIN DE LA MQUINA

11

20/20

7499

CMW 111

Pagina lasciata volutamente bianca


Pgina dejada en blanco
USO DELLA MACCHINA

UTILIZACIN DE LA MQUINA

CMW 111

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

7499

1/46

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

2/46

7499

7.1 A V V E R T E
ANTINFORTUNISTICHE

CMW 111

7.1 ADVERTENCIAS
ACCIDENTES

CONTRA

Indossare un equipaggiamento di protezione idoneo


alle operazioni da effettuare. Gli indumenti devono
essere attillati al corpo, e resistenti ai prodotti impiegati
per la pulizia. Evitare di portare cravatte, collane o
cinture che potrebbero impigliarsi o infilarsi tra gli
organi in movimento. Indossare un casco, le scarpe
di sicurezza e i guanti.

Llevar puesto un equipo de proteccin adecuado


para las operaciones a ser efectuadas. La
indumentaria deber estar ceida al cuerpo. Evitar
llevar corbatas, collares o cinturones que pudieran
engancharse o ensartarse entre los rganos en
movimiento.Indossare un casco, le scarpe di
sicurezza e i guanti (cap_03).

Ogni intervento di cambio formato deve essere


eseguito solo da personale specializzato o che
comunque abbia i requisiti fisici ed intellettivi
necessari.

Cada intervencin de cambio de formato deber ser


efectuada por personal especializado que cuente
con los requisitos fsicos e intelectuales necesarios.

Eseguire tutte le operazioni sotto la responsabilit di


ununica persona.

Efectuar todas las operaciones bajo la


responsabilidad de una nica persona.

Durante le operazioni di cambio formato le persone


non autorizzate devono tenersi distanti dalla
macchina.

Durante las operaciones de cambio de formato las


personas no autorizadas debern mantenerse lejos
de la mquina.

Gli interventi di riparazione richiedono tassativamente


che lofficina sia conformemente equipaggiata.

Las intervenciones de reparacin requieren


precisamente que el taller se encuentre equipado de
manera correcta.

E vietato azionare o sregolare gli apparati di controllo


o gli strumenti applicati alla macchina senza esserne
autorizzati o senza conoscere il funzionamento.

Est prohibido accionar o desajustar los aparatos


de control o los instrumentos aplicados a la mquina
sin contar con la debida autorizacin o sin tener
conocimiento del funcionamiento.

Al termine delle operazioni di cambio formato occorre


riavviare la macchina solo dopo lordine del
responsabile, il quale deve accertarsi:
- che i lavori siano stati effettuati completamente
- che la macchina funzioni perfettamente
- che i sistemi di sicurezza siano attivi
- che nessuno stia operando sulla macchina.

Al trmino de las operaciones de cambio de formato


es necesario volver a arrancar la mquina, slo
despus de la autorizacin del responsable. Dicho
responsable deber asegurarse:
- que los trabajos hayan sido efectuados
completamente;
- que la mquina funcione perfectamente;
- que los sistemas de seguridad se encuentren
activos;
- que nadie se encuentre operando en la mquina.

Antes de encender la mquina asegurase que no


existan cuerpos extraos (destornilladores, llaves,
tornillos, etc.) en la mquina y que las piezas
registradas o sustituidas se encuentren firmemente
fijadas.

En el caso de que existan una ms personas que se


encuentren efectuando operaciones de cambio de
formato debern ser advertidas antes de que la
mquina sea puesta en marcha.

Est absolutamente prohibido efectuar retardos


en las regulaciones de los tiempos de
intervencin de los equipos de seguridad.

Prima dellaccensione macchina, accertarsi che non


vi siano corpi estranei (cacciaviti, chiavi, viti, ecc.)
sulla macchina, e che i particolari registrati o sostituiti
siano fissati saldamente.

Qualora vi siano una o pi persone che stiano


effettuando operazioni di cambio formato, devono
essere avvertite tutte prima che la macchina sia
rimessa in marcia.

E assolutamente vietato effettuare ritardi nelle


regolazioni dei tempi di intervento delle
apparecchiature di sicurezza.

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

7499

CMW 111

Tutti i gruppi saldanti funzionano regolarmente a


temperature che superano i 140C. E' assolutamente
indispensabile che tutte le operazioni di
manutenzione o pulizia, vengano eseguite solo dopo
interruzione dell'alimentazione agli armadi elettrici,
in quanto nei suddetti gruppi sono presenti
apparecchiature, sonde e resistenze elettriche;
inoltre opportuno attendere il raffreddamento dei
gruppi suddetti, onde evitare possibili ustioni
all'operatore.

3/46

Normalmente todos los grupos de soldadura


funcionan a temperaturas que superan los 140C.
Es absolutamente indispensable que todas las
operaciones de mantenimiento o de limpieza sean
efectuadas slo despus de haber interrumpido la
alimentacin de los armarios elctricos, ya que en
dichos grupos existen equipos, sondas y resistencias
elctricas; tambin es conveniente esperar al
enfriamiento de los grupos mencionados, a fin de
evitar posibles quemaduras al operador.

Non operare mai sui gruppi saldanti senza le


opportune protezioni e senza averne atteso il
raffreddamento.

Nunca operar en los grupos de soldadura sin las


respectivas protecciones y sin haber esperado su
enfriamiento.

E tassativamente vietato farsi chiudere nello spazio


interno alle carterature per qualunque tipo di
intervento da effettuare.

Est absolutamente prohibido encerrarse en el


espacio interno de los carenados para realizar
cualquier tipo de intervencin.

Durante tutte le operazioni di manutenzione,


riparazioni o registrazione sempre indispensabile
apporre un cartello di segnalazione sullinterruttore
generale di alimentazione elettrica; il suddetto cartello
pu riportare la seguente indicazione:

Durante todas las operaciones de mantenimiento,


reparaciones o registro siempre ser indispensable
colocar un cartel de sealizacin sobre el interruptor
general de alimentacin elctrica; dicho cartel puede
llevar la siguiente indicacin:

ATTENZIONE!
Personale di assistenza in servizio sulla macchina.

ATENCIN!
Personal de asistencia en servicio en la mquina.

Alla fine del Cap. Manutenzione si trova una apposita


matrice predisposta dalla KPL PACKAGING per la
realizzazione del cartello di cui sopra; i colori consigliati
sono: nero per disegni e scritte su fondo giallo.

Al final del Captulo Mantenimiento se encuentra una


matriz predispuesta por la empresa KPL PACKAGING
para la realizacin del cartel mencionado; los colores
recomendados son: negro para los diseos y escrituras
sobre fondo amarillo.

Importante!
La KPL PACKAGING declina ogni responsabilit
derivante dallinadempienza di quanto sopra.

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

Importante!
KPL PACKAGING se exime de toda responsabilidad
derivada por el incumplimiento de lo antes
mencionado.

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

4/46

7499

CMW 111

7.2 GENERALIT

7.2 GENERALIDADES

In questo capitolo vengono fornite, in ordine di


esecuzione, le descrizioni di tutte le possibili operazioni
di cambio formato.

En este captulo se proporcionan, en el orden segn el


cual se tienen que ejecutar, las descripciones de todas
las operaciones posibles de cambio de formato.

Il nome del formato e le sue caratteristiche (composizione,


dimensioni, materiale, ecc.) dovranno essere annotati a
cura dellutilizzatore negli appositi campi in bianco previsti
nella prima pagina di identificazione del formato.
Nelle pagine successive, a lato delle rappresentazioni
grafiche (foto o disegni), previsto un campo in bianco
in cui potranno essere annotati i valori delle regolazioni
e i codici dei particolari da sostituire a formato.
Per un corretto utilizzo delle pagine suddette, queste
dovranno essere fotocopiate e compilate per ogni formato
in produzione.

El nombre del formato y sus caractersticas (composicin,


dimensiones, material, etc.) debern ser anotados por
el usuario en los campos en blanco previstos en la
primera pgina de identificacin del formato.
En las siguientes pginas, al lado de las representaciones
grficas (fotos o diseos) se ha previsto un campo en
blanco en el cual se podrn anotar los valores de las
regulaciones y de los cdigos de las piezas de formato
a ser sustituidas.
Para un correcto uso de las pginas mencionadas,
stas debern ser fotocopiadas y rellenadas para cada
formato en produccin.

Una corretta scelta di tutte le operazioni da eseguire,


passando da un formato ad un altro, possibile tramite
lutilizzo della Tabella cambio formato seguendo le
indicazioni date nellesempio.
Un corretto insegnamento ai futuri operatori e manutentori
di macchina comprende la conoscenza di tutte le
registrazioni suddette, anche se in pratica solo una parte
di queste sar necessaria ad ogni singolo cambio di
formato; ugualmente rimarr valida la progressione
delle operazioni impostate sul manuale.
Le regolazioni vengono effettuate in massima parte
mediante viti dotate di volantini e presa per chiave
esagonale. A seconda dei casi, anche se non
espressamente indicato, pu essere pi conveniente
manovrare con il volantino o con la chiave a manovella
in dotazione.
Tutte le operazioni descritte a seguito, anche se non
espressamente indicato, debbono concludersi con il
riposizionamento ed il serraggio di tutti gli organi di
collegamento e fissaggio sui quali si intervenuto.

ATTENZIONE!
Questo capitolo descrive lesecuzione di operazioni
da eseguirsi senza i carter di protezione; attenersi
scrupolosamente alle norme antinfortunistiche.

Una correcta eleccin de todas las operaciones a


efectuarse, pasando de un formato a otro, es posible
mediante el uso de la Tabla de Cambio de Formato,
siguiendo las indicaciones proporcionadas en el ejemplo.
Una correcta capacitacin de los futuros operadores y
encargados del mantenimiento de la mquina incluye el
conocimiento de todos los registros mencionados,
aunque en la prctica slo una parte de los mismos ser
necesaria para efectuar un cambio de formato individual;
la progresin de las operaciones programadas en el
manual ser igualmente vlida.
Las regulaciones sern efectuadas en la mayor parte
mediante tornillos provistos de volantes y toma para
llave hexagonal. Segn el caso, y aunque no se haya
indicado expresamente, podra ser conveniente
maniobrar con el volante o con la llave de manivela
suministrada.
Todas las operaciones que a continuacin se describen,
incluso cuando no est expresamente indicado, deben
concluirse con un nuevo posicionamiento y el apriete de
todos los rganos de conexin y fijacin en los que se ha
intervenido.

ATENCIN!
Este captulo se refiere a la ejecucin de operaciones
sin la proteccin de crteres en zonas peligrosas;
por lo que se debern respetar escrupulosamente
las normas para la prevencin de accidentes.

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

7499

CMW 111

DISEGNO CONFEZIONE

DISEO DEL PAQUETE

CODICE FORMATO

CDIGO DE FORMATO

Prodotto

Producto

Confezione

Paquete

Lunghezza

Longitud

Larghezza

Ancho

Altezza

Altura

Materiale dimballo

Material de embalaje

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

5/46

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

6/46

7499

CMW 111

7.3 PANNELLO DI CONTROLLO

7.3 PANEL DE CONTROL

Codice Formato .................

Cdigo de Formato .................

Variazioni impostazioni
Le necessarie procedure da eseguire sulle parti
meccaniche verranno descritte nelle singole operazioni
di cambio formato.
Le operazioni di variazione e settaggio dei parametri di
lavorazione, dovranno essere eseguite tramite il pannello
S di controllo della macchina, seguendo le informazioni
presenti nella relativa documentazione.

Modificacin predisposiciones
Los procedimientos necesarios a efectuarse en las
partes mecnicas sern descritos en las operaciones
individuales de cambio de formato.
Las operaciones de variacin y programacin de los
parmetros de elaboracin debern ser efectuadas a
travs del supervisor S de control de la mquina,
siguiendo las informaciones presentes en la
documentacin respectiva.

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

CMW 111

7499

7/46

7.4 NASTRO ALIMENTAZIONE

7.4 CINTA DE ALIMENTACION

GUIDE LATERALI
Registrare la distanza tra le guide A del nastro di
alimentazione in base al diametro del singolo rotolo.

GUIAS LATERALES
Regular la distancia entre las guas A de la cinta de
alimentacin en funcin del dimetro de cada tipo de
rollo.

Regolare l'ampiezza delle guide operando come segue:


Allentare le viti B su tutti i supporti
Orientare le guide A nelle proprie asole
Stringere le viti B su tutti i supporti

Regular la amplitud de las guas operando


Aflojar las manillas B en todos los soportes
Orientar las guas A en sus propias ranuras
Apretar nuevamente las manillas B en todos los
soportes.

Posizionare le guide laterali in modo tale da centrare il


prodotto sul nastro, ed in modo da scaricarlo
correttamente e senza intoppi sul gruppo di
alimentazione.
Il gioco di passaggio del prodotto tra le guide deve
essere di circa 2-3 mm.

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

Posicionar las guas laterales de tal manera que el


producto resulte centrado en la cinta y de forma que sea
descargado correctamente y sin atascamientos en el
grupo de alimentacin.
El juego de paso del producto entre las guas deber ser
de aprox. 2-3 mm.

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

8/46

7499

CMW 111

7.5 GRUPPO DI ALIMENTAZIONE

7.5 GRUPO DE ALIMENTACIN

NASTRO CARICAMENTO SUPERIORE


Regolare il nastro superiore A secondo il formato da
confezionare.
Registrare l'altezza del nastro in base al diametro dei
rotoli da confezionare; il nastro deve comprimere
leggermente i rotoli senza causare nessuna
deformazione permanente.
La regolazione suddetta effettuabile tramite
allentamento dei dadi B e successiva registrazione del
tirante C.

CINTA CARGA SUPERIOR


Regular la cinta superior A de acuerdo al formato a
confeccionar.
Registrar la altura de la cinta en base al dimetro de los
rollos a confeccionar; la cinta deber comprimir
ligeramente los rollos sin ocasionar deformacin
permanente alguna.
La regulacin mencionada puede ser efectuada aflojando
las tuercas B y el posterior registro del tirante C.

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

CMW 111

PIASTRA DI CONGIUNZIONE NASTRI


Registrare o sotituire la piastra di congiunzione D, ogni
volta che viene variata la lunghezza del prodotto da
confezionare. E' necessario che la piastra D sia la
posizionata pi vicino possibile ai rulli di entrambi nastri.
Per eseguire le operazioni di regolazione o di sostituzione
allentare le viti di fissaggio E.

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

7499

9/46

PLACA DE UNION DE LAS CINTAS


Regular o sustituir la placa de unin D cada vez que se
vare la longitud del producto por empaquetar.
Es necesario que la placa D est lo ms cerca posible
de los rodillos de ambas cintas.
Para efectuar las operaciones de regulacin o de
sustitucin, aflojar los tornillos de fijacin E.

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

10/46

7499

CMW 111

GUIDE LATERALI SEDIOLO


Registrare la distanza tra le guide F del dispositivo di
separazione dei rotoli in base al diametro del singolo
rotolo. Regolare l'ampiezza delle guide operando come
segue:
Allentare le viti G di fissaggio
Posizionare le guide F nelle proprie asole
Stringere le viti G.

GUAS LATERALES SEPARADOR


Regular la distancia existente entre las guas F del
dispositivo de separacin de los rollos en base al dimetro
del rollo individual.
Regular la amplitud de las guas actuando como sigue:
Aflojar los tornillos G de fijacin
Posicionar las guas F en sus propias ranuras
Ajustar los tornillos G.

Posizionare le guide laterali in modo tale da centrare


il prodotto nel gruppo di alimentazione.
Il gioco di passaggio del prodotto tra le guide deve
essere di circa 23mm.

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

Posicionar las guas laterales de tal manera que el


producto resulte centrado en el grupo de
alimentacin.
El juego de paso del producto entre las guas deber
ser de aprox. 23 mm.

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

7499

CMW 111

CONTRASTO SEDIOLO
Regolare il contrasto sediolo H, secondo il diametro
prodotto.
Registrare laltezza del contrasto tramite le due viti
laterali I.
E necessario eseguire un corretto posizionamento in
altezza, tale che, quando il piattello di compressione si
solleva, i rotoli non possano pi avanzare; il contrasto
non deve comprimere i rotoli oltre il necessario, in
quanto si potrebbero schiacciare in modo irreversibile.

11/46

CONTRASTE SEPARADOR
Regular el contraste del separador H, de acuerdo al
dimetro del producto.
Registrar al altura del contraste mediante los dos tornillos
laterales I.
Es necesario llevar a cabo un correcto posicionamiento
en altura, de tal manera que cuando el plato de
compresin se eleve los rollos no puedan avanzar; el
contraste no deber comprimir los rollos ms de lo
necesario ya que estos podran ser aplastados de forma
irreversible.

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

12/46

7499

CMW 111

RASATORE SUPERIORE
Regolare laltezza del rasatore L secondo il diametro dei
rotoli. Registrare la suddetta posizione previo
allentamento del dado M e successiva rotazione del
volantino N; bloccare nuovamente il dado M.

ENRASADOR SUPERIOR
Aflojar la tuerca M y, mediante el volante N, regular la
altura del enrasador superior de rollos L segn el dimetro
del producto por empaquetar. Tras regular el enrasador,
apretar nuevamente la tuerca M.

Laltezza del rasatore, con il sediolo in posizione


tutto basso deve permettere il libero passaggio
dei rotoli, con un gioco di circa 23mm.

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

Con el separador todo abajo, el enrasador se tiene


que regular a una altura suficiente para permitir que
los rollos pasen con un juego de 23 mm.

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

CMW 111

7499

13/46

7.6 TRAINO SINGOLO

7.6 CINTA DE TRANSPORTE SIMPLE

DENTI DI ARRESTO ROTOLI


Registrare posizione denti arresto rotoli A secondo
lunghezza prodotto da confezionare.
Registrare il posizionamento longitudinale dei denti,
tramite allentamento delle viti B.
Rispettare sempre lo schema seguente.

DIENTES DE TOPE DE LOS ROLLOS


Regular la posicin de los dientes de tope de los rollos
A, segn la longitud y la cantidad de rollos por
empaquetar, tras aflojar los tornillos B.
Respetar siempre el siguiente esquema.

SENSO DI AVANZAMENTO PRODOTTO


SENTIDO DE DESPLAZAMIENTO DEL PRODUCTO

35 mm

LUNGHEZZA ROTOLO
LONGITUD DEL ROLLOS

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

7499

14/46

CMW 111

GUIDE PRODOTTO SU ALIMENTAZIONE


Regolare le guide laterali E su alimentazione secondo
diametro rotoli da confezionare.
Registrare le due trafile E in modo da guidare il prodotto
con precisione senza tuttavia comprimerlo in alcun
modo.
Allentare le viti F e riposizionare le guide come necessario.
Inoltre, seguendo le stesse indicazioni, posizionare le
guide laterali inferiori G allentando le viti di bloccaggio H.
Posizionare le guide laterali in modo tale da centrare
G

GUAS PRODUCTO EN ALIMENTACIN


Regular las guas laterales E en alimentacin, de acuerdo
al dimetro de los rollos a confeccionar.
Registrar las dos hileras E de tal manera que el producto
sea guiado con precisin y, sin comprimirlo de modo
alguno.
Aflojar los tornillos F y volver a posicionar las guas como
sea necesario.
Adems, siguiendo las mismas indicaciones, posicionar
las guas laterales inferiores G aflojando los tornillos de
bloqueo H.
E

il prodotto nel gruppo di alimentazione.


Il gioco di passaggio del prodotto tra le guide deve
essere di circa 23mm.

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

Posicionar las guas laterales de tal manera que el


producto resulte centrado en el grupo de
alimentacin.
El juego de paso del producto entre las guas deber
ser de aprox. 23 mm.

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

CMW 111

POSIZIONAMENTO GRUPPO ALIMENTAZIONE


Regolare posizione gruppo alimentazione secondo
dimensioni di lunghezza del rotolo da confezionare.
La regolazione della posizione del gruppo di
alimentazione si effettua operando come segue:
Allentare le viti L
Ruotare la vite di regolazione M fino ad ottenere la
posizione desiderata
Stringere le viti L.

7499

15/46

POSICIONAMIENTO GRUPO ALIMENTACIN


Regular la posicin del grupo de alimentacin de acuerdo
con las dimensiones de longitud del rollo a confeccionar.
La regulacin de la posicin del grupo de alimentacin
se efecta actuando como sigue:
Aflojar los tornillos L
Girar el tornillo de regulacin M hasta obtener la
posicin deseada
Ajustar los tornillos L.

L
M

Posizionare il gruppo in modo da rispettare lo schema


seguente.

Poner el grupo de manera que se respete el siguiente


esquema.
LUNGH.PRODOTTO + 2 5
LONGITUD DEL PRODUCTO + 2 5

TRAVERSINI DI TRASPORTO
TRAVESAO DE TRANSPORTE

APPOGGIO PRODOTTO
PLATO DE APOYO DEL
PRODUCTO

F.F.

2 5 mm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

16/46

7499

CMW 111

7.7 GRUPPO
CENTRALE
DI
COMPRESSIONE ED ELEVAZIONE

7.7 GRUPO CENTRAL DE COMPRESIN


Y ELEVACIN

PIATTO ELEVATORE
Sostituire a formato il piatto elevatore A secondo
larghezza e/o lunghezza prodotto da confezionare.

PLATO ELEVADOR
Sustituir el plato elevador A, segn la longitud y la
anchura del paquete.

N.B.: nel caso il pezzo da montare sia pi grande di


quello attuale necessario allontanare il gruppo
alimentazione dall'asse elevatore e le tramogge
laterali (vedi procedure di posizionamento).

N.B.: en el caso de que la pieza a ser montada sea


ms grande que la actual es necesario alejar el
grupo de alimentacin del eje elevador y las tolvas
laterales (ver procedimiento de posicionamiento).

Smontare il piatto attuale A previo estrazione delle viti B.

Desmontar el plato actual A extrayendo previamente los


tornillos B.

Rimontare il nuovo piatto A, e fissarlo sulla apposita


staffa di supporto tramite viti B.

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

Volver a montar el nuevo plato A y fijarlo en el estribo de


soporte mediante los tornillos B.

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

CMW 111

TRAMOGGE LATERALI INFERIORI


Regolare larghezza tramogge C secondo diametro
prodotto da confezionare.
Registrare la posizione laterale delle tramogge C previo
allentamento delle viti D e successivo utilizzo delle
apposite asole.
Il prodotto deve essere centrato all'asse alimentazione
e deve entrare tra le guide senza gioco e senza venire
compresso.

7499

17/46

TOLVAS LATERALES INFERIORES


Regular el ancho de las tolvas C de acuerdo al dimetro
del producto a confeccionar.
Registrar la posicin lateral de las tolvas C aflojando
previamente los tornillos D y utilizando posteriormente
las ranuras adecuadas.
El producto debe ser centrado en el eje de alimentacin
y deber entrar entre las guas sin juego y sin ser
comprimido.

La compressione massima del prodotto deve essere di


2 3 mm.

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

La compresin mxima del producto debe ser de 2 3


mm.

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

7499

18/46

TRAMOGGE SUPERIORI FISSE


Registare posizione tramogge superiori fisse A secondo
larghezza confezione.
Regolare la posizione delle tramogge tramite rotazione
del volantino B.

CMW 111

GUIAS DE CONTENCION SUPERIORES FIJAS


Registrar la posicin de las tolvas superiores fijas A, de
acuerdo al ancho de la confeccin.
Regular la posicin de las tolvas mediante la rotacin
del volante B.

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

7499

CMW 111
Le tramogge debbono comprimere leggermente il
prodotto in elevazione senza procurargli schiacciamenti
irreversibili e senza bloccarne l'elevazione.
Il foglio da imballo non deve slittare laterale sul prodotto.
Rispettare sempre la compressione massima indicata
nello schema a seguito.

19/46

Las guas han de comprimir ligeramente el producto en


elevacin sin aplastarlo de manera irreversible y sin
bloquear su elevacin.
La hoja de embalaje no tiene que patinar lateralmente
sobre del producto.
Respetar siempre la compresin mxima ilustrada en el
siguiente esquema.

LARGH. PRODOTTO - 3 5 mm
ANCHO PRODUCTO - 3 5 mm

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

20/46

7499

PIEGATORE INFERIORE
Regolare la corsa del piegatore inferiore A secondo
diametro del prodotto.
Fermare la macchina con il piegatore inferiore A in
posizione tutto aperto.

CMW 111

DOBLADOR INFERIOR
Regular la carrera del doblador inferior A, segn la
anchura del producto, de la siguiente manera: detener la
mquina con el doblador inferior A completamente
abierto.

Allentare il dado B.

Aflojar la tuerca B.

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

7499

CMW 111
Spostare il perno del tirante in modo da riallineare la
parte anteriore del piegatore di testa A con la sottostante
tramoggia fissa.
Posizionando il perno vicino al fulcro della leva si ottiene
l'apertura massima del piegatore inferiore.
Posizionando il perno lontano dal fulcro della leva si
ottiene l'apertura minima del piegatore inferiore.

21/46

Desplazar el perno del tirante de manera que la parte


anterior del doblador de cabeza A quede alineada con la
gua de contencin fija subyacente.
Perno cercano al fulcro de la palanca carrera y apertura
mxima del doblador inferior.
Perno lejos al fulcro de la palanca carrera y apertura
mnima del doblador inferior.

Corsa Massima
Carrera mxima

Corsa Minima
Carrera mnima

Rispettare sempre le condizioni dello schema seguente.

Respetar siempre las condiciones ilustradas en el


siguiente esquema.

POSIZIONE TUTTO APERTO


POSICION TODO ABIERTO

POSIZIONE TUTTO CHIUSO


POSICION TODO CERRADO

3 5 mm

3 5 mm
A

FILO TRAMOGGIA
LADO GUIA DE CONTENCION

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

22/46

7499

CMW 111

7.8 SVOLGIBOBINA

7.8 DESENROLLADOR DE BOBINA

SOSTITUZIONE BOBINA
Sostituire la bobina secondo il diametro e la lunghezza
della confezione.
Alzare la cinghia di svolgitura E e appoggiarla alla
battuta F.
Estrarre l'albero portabobina B dalla apposita sede,
quindi tramite la chiave di servizio C allentare la vite
centrale di serraggio bobina; sfilare la bobina.
Inserire la nuova bobina nell'albero B fino a battuta
sull'anello e tramite la chiave di servizio C serrare la vite
centrale di bloccaggio.
Reinserire albero e bobina nella loro sede di lavoro e
riappoggiare la cinghia E sulla bobina.

SUSTITUCION DE LA BOBINA
Sustituir la bobina segn la altura, la anchura y la
longitud del paquete.
Levantar la correa de desenrollado E y appoggiarla alla
battuta F.
Extraer el eje portabobinas B de su sede. Luego,
mediante la llave de servicio C, aflojar el tornillo central
de apriete de la bobina. Extraer la bobina.
Introducir la nueva bobina en el eje B hasta que toque el
anillo y, mediante la llave de servicio C, apretar el tornillo
central de bloqueo.
Poner el eje y la bobina en su sede y apoyar la correa E
en la bobina.

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

CMW 111

7499

23/46

Svolgere parte del foglio da imballo ed inserirlo tra i rulli


D come indicato nello schema a seguito.

Desenrollar una cierta cantidad de pelcula e introducirla


entre los rodillos D tal como se ilustra en el esquema.

Attenzione: evitare di introdurre il foglio tra le barre


deionizzatrici con il gruppo antistatico acceso.

Atencin: no introducir la pelcula entre las barras


deionizadoras con el grupo antiesttico en marcha.

PERCORSO DI SVOLGITURA
RECORRIDO DE DESENROLLADO

Spegnere il gruppo deionizzatore G.

Apagar el grupo deionizador G.

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

7499

24/46

Alzare il rullo gomma H tramite la levetta L ed inserire il


foglio, ben disteso, sotto al rullo stesso.
Mediante la levetta L, riabbassare il rullo H, quindi
riaccendere il gruppo deionizzatore G.

Attenzione: non lasciare la chiave "C" nella sede


dell'albero B, pu provocare pericolo di proiezione
della chiave stessa.
Attenzione: durante le operazioni cambio bobina
necessario non muovere il carrello rulli ballerini in
quanto detto spostamento provocherebbe
l'attivazione del nastro di svolgitura e la discesa del
carrello suddetto.

CMW 111
Levantar el rodillo de goma H, mediante la palanca L, e
introducir la hoja, bien extendida, debajo del mismo
rodillo.
Mediante la palanca L, bajar el rodillo H y, despus,
encender el grupo deionizador G.

Atencin: no dejar la llave C en el alojamiento del


eje B, puede provocar peligro de proyeccin de la
llave misma.
Atencin: durante las operaciones de cambio de
bobina es necesario no mover el carro de rodillos
mviles dado que dicho desplazamiento provocara
la activacin de la cinta de desenrollado y la bajada
de dicho carro.

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

7499

CMW 111

CENTRATURA BOBINA
Centrare la bobina A secondo dimensioni di lunghezza
confezione.
Centrare lateralmente la bobina tramite rotazione del
volantino B.

25/46

CENTRADO DE LA BOBINA
Centrar la bobina A, segn la longitud del paquete,
mediante el volante B.

Una corretta centratura della bobina pu avvenire solo


con l'esecuzione di alcune confezioni; i lembi laterali di
polietilene sulla confezione debbono essere entrambi di
uguale lunghezza.

Solamente es posible determinar si la bobina est bien


centrada tras efectuar algunos paquetes controlando
que las solapas laterales de polietileno en el paquete
tengan la misma longitud.

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

26/46

7499

PULEGGIE DI SVOLGITURA
Sostituire le pulegge di svolgitura A e B, secondo
larghezza e altezza confezione.
Allentare la vite C e togliere tensione alla cinghia D,
tramite rotazione del pomello E.

CMW 111
POLEAS DE DESENROLLADO
Sustituir las poleas de desenrollado A y B, segn la
anchura y la altura del paquete.
Aflojar el tornillo C y destensar la correa D mediante el
pomo E.

F
B

Estrarre le viti F e reinserirle nei 2 fori gi liberi in


precedenza, quindi avvitarle fino a sbloccaggio della
puleggia A.

Extraer los tornillos F e introducirlos en los 2 orificios


dejados libres anteriormente. Luego, enroscarlos hasta
que se desbloquee la polea A.

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

7499

CMW 111

27/46

Extraer los tornillos G y la polea B.

Estrarre le viti G e sfilare la puleggia B.


A

F
B

Montare le nuove pulegge A e B idonee al formato quindi


serrare le viti G, reinserire nei fori originali le viti F e
serrarle solo dopo l'allineamento tra le due pulegge.
Ritensionare la cinghia e bloccare la vite C.

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

Montar las nuevas poleas A y B adecuadas al nuevo


formato. Luego, apretar los tornillos G, introducir en los
orificios originales los tornillos F y apretarlos tras haber
alineado las dos poleas.
Tensar la correa y bloquear el tornillo C.

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

28/46

7499

CMW 111

7.9 GRUPPO CARTA

7.9 GRUPO PELICULA

POSIZIONE GRUPPO CARTA


Posizionare il gruppo carta secondo larghezza e altezza
confezione.

POSICION DEL GRUPO PELICULA


Regular la posicin del grupo pelcula segn la anchura
y la altura del paquete.

Allentare le viti A; allentare il dado B e tramite il volantino


M togliere tensione alla cinghia di motorizzazione del
gruppo.

Aflojar los tornillos A, aflojar la tuerca B y, mediante el


volante M, destensar la correa de accionamiento del
grupo.

Tramite il volantino N spostare opportunamente il gruppo


carta in modo da eseguire l'incrocio inferiore del foglio da
imballo esattamente in mezzeria al rotolo, come indicato
nello schema a seguito.

Mediante el volante N desplazar el grupo pelcula de


manera que la hoja de embalaje se cruce exactamente
en la lnea central del rollo tal como se ilustra en el
siguiente esquema.

Serrare le viti A, ritensionare la cinghia di motorizzazione


tramite il volantino M, e serrare il dado B.
Prendere nota della posizione segnata dall'indice di
riferimento E.

Apretar los tornillos A, tensar la correa de accionamiento


mediante el volante M y apretar la tuerca B.
Anotar la posicin indicada por el ndice de referencia E.

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

7499

CMW 111

29/46

==
INCROCIO INFERIORE FOGLIO
CRUCE INFERIOR DE LA HOJA

E
ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

30/46

7499

FASE COLTELLO
Fasare la posizione di taglio del polietilene secondo
larghezza e altezza confezione.
Tramite rotazione del volantino A posto sul basamento,
posizionare il piatto elevatore in fase di salita, con il
prodotto a contatto con il foglio da imballo.

CMW 111
SINCRONIZACION DE LA CUCHILLA
Sincronizar la posicin de corte del polietileno segn la
anchura y la altura del paquete.
Mediante el volante A, situado en la base, regular el
plato elevador en fase de subida con el producto en
contacto con la hoja de embalaje.

TRAMOGGIE SUPERIORI FISSE


GUIAS DEs CONTENCION SUPERIORES

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

FOGLIO DA IMBALLO
HOJA DE EMBALAJE FIJAS

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

CMW 111
Allentare le viti B e tramite rotazione della puleggia C
fasare il coltello in posizione di taglio.

7499

31/46

Aflojar los tornillos B y, girando la polea C, sincronizar la


cuchilla en posicin de corte.

Serrare nuovamente le viti B.

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

Apretar nuevamente los tornillos B.

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

32/46

7499

CMW 111

POSIZIONE FOTOCELLULA CONTROLLO SPOT


Regolare posizione fotocellula A secondo dimensioni di
altezza, larghezza e lunghezza confezione.
Registare la posizione laterale della fotocellula A previo
allentamento della vite B.

L'occhio di lettura della fotocellula deve essere centrato


allo spot stampato sul materiale da imballo.

ERRATO
INCORRECTO

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

POSICION FOTOCELULA DE LECTURA DE LA


"MARCA"
Regular la posicin de la fotoclula A segn la altura, la
anchura y la longitud del paquete.
La posicin lateral de la fotoclula A tiene que regularse
tras aflojar el tornillo B.
B

El punto de lectura de la fotoclula tiene que estar


centrado con la marca impresa en el material de embalaje.

CORRETTO
CORRECTO

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

7499

CMW 111
Registare la posizione longitudinale della fotocellula A
tramite rotazione del pomellino C.

33/46

La posicin longitudinal de la fotoclula A tiene que


regularse mediante el pomo C.

La posizione longitudinale della fotocellula definisce la


centratura della stampa sulla confezione.

SPOSTARE LA FOTOCELLULA
VERSO LA DIREZIONE D
DESPLAZAR LA FOTOCLULA
HACIA LA DIRECCION D

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

La posicin longitudinal de la fotoclula define el centrado


de impresin en el paquete.

SPOSTARE LA FOTOCELLULA
VERSO LA DIREZIONE E
DESPLAZAR LA FOTOCLULA
HACIA LA DIRECCION E

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

10

34/46

7499

CMW 111

7.10 GRUPPO CINGHIETTE

7.10 GRUPO CORREAS

LARGHEZZA CINGHIETTE
Regolare l'ampiezza delle cinghiette si trasporto A in
funzione della larghezza del foglio d'imballo, operando
come segue:

ANCHURA CORREAS
Regular la amplitud de las correas de transporte A en
funcin del ancho del folio de embalaje, actuando como
sigue:

Ruotare il volantino B fino ad ottenere una posizione


che garantisca il sostegno e la guida del foglio.

Effettuare la regolazione solo dal lato opposto al filo


fisso.

Durante le operazioni di introduzione foglio prestare


attenzione alla lama di taglio.

Girar el volante B hasta obtener una posicin que


garantice el apoyo y la gua del folio.

Efectuar la regulacin slo por el lado opuesto al hilo fijo.

Durante las operaciones de introduccin del folio,


prestar atencin a la cuchilla de cizalla.

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

CMW 111

7499

10 35/46

Durante le operazioni di posizionamento della


fotocellula, prestare molta attenzione a non inserire
le dita sulle barre deionizzatrici o sotto il coltello.

Durante las operaciones de posicionamiento de la


fotoclula, prestar mucha atencin para no introducir
los dedos en las barras desionizadoras o debajo de
la cuchilla.

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

El folio deber quedar comprendido entre los bordes


externos de ambas correas A.
Las correas A y los apoyos gua correa respectivos no
deber interferir absolutamente con el producto en
elevacin.

LARGH. FOGLIO C
ANCHO FOLIO C

Il foglio deve rimanere compreso tra i bordi esterni di


entrambe le cinghie A.
Le cinghiette A ed i relativi tralicci guida cinghia non
debbono assolutamente interferire con il prodotto in
elevazione.

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

11

36/46

7499

CMW 111

7.11 SOSTENITORI ROTOLI

7.11 SOPORTES DE LOS ROLLOS

POSIZIONE LATERALE SOSTENITORI ROTOLI


Registrare la posizione laterale dei sostenitori A previo
allentamento delle viti B.
I sostenitori A debbono supportare i rotoli vicino alle
estremit.

POSICION LATERAL DE LOS SOPORTES DE LOS


ROLLOS
Regular la posicin lateral de los soportes A tras aflojar
o quitar los tornillos B.
Los soportes A tienen que sostener los rollos cerca de
las extremidades.

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

7499

CMW 111

POSIZIONE LONGITUDINALE SOSTENITORI


ROTOLI
Registrare la posizione longitudinale dei sostenitori A
previo allentamento delle viti C.

11 37/46

POSICION LONGITUDINAL DE LOS SOPORTES DE


LOS ROLLOS
Regular la posicin longitudinal de los soportes A tras
aflojar los tornillos C.
C

Allentare i dadi D e registrare i tiranti E tramite rotazione


del tirante stesso in modo che i sostenitori in posizione
tutti avanti siano verticali e ben aderenti al prodotto,
come da schema a seguito.

Aflojar las tuercas D y regular los tirantes E girndolos


de manera que los soportes, en posicin todo adelante,
estn verticales y bien adheridos al producto, tal como
se ilustra en el siguiente esquema.

FILO TRAMOGGIA
LADO GUIA DE CONTENCION

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

12

38/46

7499

CMW 111

7.12 PETTINE

7.12 PEINE

POSIZIONE LATERALE DENTI TRASPORTO


Regolare la posizione laterale dei denti A spostandoli
sull'asse di supporto B.

POSICION LATERAL DE LOS DIENTES DE


TRANSPORTE
Regular la posicin lateral de los dientes A
desplazndolos sobre el eje de soporte B.

Posizionare i denti in centro ai rotoli da traslare.

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

Poner los dientes en el centro de los rollos por trasladar.

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

7499

CMW 111

SPAZIO TRA I DENTI DI TRASPORTO


Regolare lo spazio di trasporto tra i denti A secondo
dimensioni di diametro prodotto.
Registrare lo spazio di trasporto B tramite l'allentamento
delle viti C e successivo riposizionamento dei denti
mediante spostamento manuale degli stessi.

12 39/46

ESPACIO ENTRE LOS DIENTES DE TRANSPORTE


Regular el espacio de transporte entre los dientes A, de
acuerdo a las dimensiones del dimetro del producto
Registrar el espacio de transporte B aflojando los tornillos
C y volviendo a posicionar luego los dientes mediante el
desplazamiento manual de los mismos.

B
Allargare o stringere manualmente i denti dopo
allentamento viti C.
Ampliar o reducir manualmente el espacio entre
los dientes tras aflojar los tornillos C.

La quota B deve essere inferiore di circa 35 mm al


diametro del rotolo da confezionare.

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

La cota B tiene que ser 35 milmetros inferior a la


anchura del producto por empaquetar.

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

12

40/46

7499

CMW 111

POSIZIONE CONTRASTO ROTOLI


Regolare l'altezza dei contrasti rotoli A secondo diametro
prodotto da confezionare.
Registrare l'altezza dei contrasti A tramite allentamento
delle viti B.

POSICIN CONTRASTE ROLLOS


Regular la altura de los contrastes de los rollos A, de
acuerdo al dimetro del producto a ser confeccionado.
Registrar la altura de los contrastes A aflojando los
tornillos.

I contrasti A devono mantenere i rotoli aderenti al piano


di scorrimento prodotto.

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

Los contrastes A debern mantener los rollos adheridos


al plano de deslizamiento del producto.

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

CMW 111

POSIZIONE DI SOSTA DENTI DI TRASPORTO


Regolare la posizione di sosta denti di trasporto A
secondo diametro prodotto da confezionare.
Registrare la posizione dei denti A con il gruppo pettine
fermo in fase di sosta; allentare le viti B e posizionare i
denti A in linea con le tramogge superiori, quindi serrare
nuovamente le viti B.

7499

12 41/46

POSICION DE DETENCION DE LOS DIENTES DE


TRANSPORTE
Regular la posicin de parada de los dientes de transporte
A, de acuerdo al dimetro del producto a ser
confeccionado.
Regular la posicin de los dientes A con el grupo peine
detenido en fase de parada; aflojar los tornillos B y
posicionar los dientes A en lnea con las tolvas superiores,
luego ajustar nuevamente los tornillos B.

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

13

42/46

7499

CMW 111

7.13 PIEGATORI LATERALI

7.13 DOBLADORES LATERALES

CONTRASTI LATERALI GUIDA PRODOTTO


Regolare la posizione laterale piegatori fissi A in base
alla lunghezza del prodotto.
I suddetti piegatori debbono essere posizionati pi vicino
possibile alla fine del rotolo, in modo da piegare il
materiale da imballo direttamente contro il prodotto
interno.
Posizionare il piegatore A previo allentamento delle viti
B.

CONTRASTES LATERALES GUA PRODUCTO


Regular la posicin lateral de los plegadores fijos A en
base a la longitud del producto.
Dichos plegadores debern ser posicionados lo ms
cercanamente posible al final del rollo, de tal manera
que el material de embalaje se pliegue directamente
contra el producto interno.
Posicionar el plegador A antes de proceder a aflojar los
tornillos B.

N.B. : Effettuare la regolazione solo dal lato opposto


al filo fisso.

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

N.B. : Efectuar la regulacin slo por el lado opuesto


al hilo fijo.

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

7499

CMW 111

13 43/46

POSIZIONE COMPRESSORI LATERALI


Regolare posizione dei compressori laterali A e B
secondo lunghezza e il diametro del prodotto.

POSICIN COMPRESORES LATERALES


Regular la posicin de los compresores laterales A y B,
de acuerdo a la longitud y al dimetro del producto.

I compressori A debbono interferire (nella posizione


"tutto avanti") con la confezione, come indicato in figura
e debbono lavorare in asse al rotolo.

Los compresores A debern interferir (en la posicin


todo hacia adelante) con la confeccin, tal como se
indica en la figura y debern trabajar en eje al rollo.

10

;;;;
;;;;
;;;;
;;;;
;;;;
10

I compressori B debbono interferire (nella posizione


"tutto avanti") con la confezione, come indicato in figura
e debbono lavorare in asse al rotolo.

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

Los compresores B debern interferir (en la posicin


todo hacia adelante ) con la confeccin, tal como se
indica en la figura y debern trabajar en eje al rollo.

;;;;
;;;;
;;;;
;;;;
;;;;

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

13

44/46

7499

CMW 111

POSIZIONE TAMPONI LATERALI


Regolare posizione dei tamponi laterali H di chiusura
confezione in base alla lunghezza e al diametro del
prodotto.

POSICIN TAMPONES LATERALES


Regular la posicin de los tampones laterales H de
cierre confeccin en base a la longitud y al dimetro del
producto.

I tamponi laterali H devono comprimere leggermente


(nella posizione "tutto avanti") la confezione.

Los tampones laterales H debern comprimir ligeramente


(en la posicin todo hacia adelante ) la confeccin.

Registrare la posizione assiale dei tamponi H, tramite


allentamento delle viti L.
Regolare altezza dell'asse dei tamponi H, tramite
allentamento delle viti M e successiva registrazione in
altezza tramite viti N.

Registrar la posicin axial de los tampones H aflojando


los tornillos L.
Regular la altura del eje de los tampones H aflojando los
tornillos M y registrando posteriormente la altura mediante
los tornillos N.

Attenzione: I tamponi laterali possono essere del


tipo saldante, dotati di resistenza termoregolata, nel
caso in cui il materiale di confezionamento sia
polietilene.

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

Atencin: Los tampones laterales pueden ser de


tipo soldante, provistos de resistencia
termorregulada, en aquellos casos en los que el
material de acondicionado sea polietileno.

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

7499

CMW 111

14 45/46

7.14 NASTRI USCITA

7.14 CINTAS SALIDA

LARGHEZZA NASTRI
Regolare la posizione dei nastri di uscita A secondo
lunghezza prodotto.
La distanza tra i nastri laterali deve essere inferiore alla
lunghezza del prodotto di 2 3 mm.
Regolare la suddetta posizione tramite l'utilizzo
dell'apposito volantino B.

ANCHO CINTAS
Regular la posicin de las cintas de salida A de acuerdo
a la longitud del producto.
La distancia entre las cintas laterales debe ser de 2 3
mm. inferior a la longitud del producto.
Regular dicha posicin mediante el uso del volante B.

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

14

46/46

7499

GUIDE CENTRALI
Regolare e stabilire quantit guide centrali A secondo
lunghezza confezione.
Posizionare correttamente le guide, in modo da sostenere
il pacco durante la traslazione tra le cinghie saldanti;
registrare detta posizione previo allentamento delle viti
B.

CMW 111

GUAS CENTRALES
Regular y establecer la cantidad de las guas centrales
A, de acuerdo a la longitud de la confeccin.
Posicionar correctamente las guas a fin de que el
paquete sea sostenido durante el traslado entre las
correas soldadoras; registrar dicha posicin aflojando
previamente los tornillos B.

A
B

ISTRUZIONI PER IL CAMBIO FORMATO

INSTRUCCIONES PARA EL CAMBIO FORMATO

CMW 111

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

7499

1/50

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

2/50

7499

8.1 A V V E R T E
ANTINFORTUNISTICHE

CMW 111

8.1 ADVERTENCIAS
ACCIDENTES

CONTRA

Indossare un equipaggiamento di protezione idoneo


alle operazioni da effettuare. Gli indumenti devono
essere attillati al corpo, e resistenti ai prodotti impiegati
per la pulizia. Evitare di portare cravatte, collane o
cinture che potrebbero impigliarsi o infilarsi tra gli
organi in movimento.

Llevar puesto un equipo de proteccin adecuado


para las operaciones a ser efectuadas. La
indumentaria deber estar ceida al cuerpo. Evitar
llevar corbatas, collares o cinturones que pudieran
engancharse o ensartarse entre los rganos en
movimiento.

Ogni intervento di riparazione o manutenzione deve


essere eseguito solo da personale specializzato o
che comunque abbia i requisiti fisici ed intellettivi
necessari.

Cada intervencin de reparacin o mantenimiento


deber ser efectuada por personal especializado
que cuente con los requisitos fsicos e intelectuales
necesarios.

Eseguire tutte le operazioni di manutenzione o


riparazione sotto la responsabilit di un unica
persona.

Efectuar todas las operaciones de reparacin o


mantenimiento bajo la responsabilidad de una nica
persona.

Le macchine dotate di gruppi che lavorano ad alta


temperatura (saldatori, incollatori, ecc.) possono
provocare ustioni se toccate senza adeguate
protezioni individuali. Occorre munirsi di guanti
resistenti al calore per intervenire sulla macchina e
fare attenzione a non toccare le parti calde con altre
parti del corpo.

Las mquinas, provistas de grupos que trabajan en


alta temperatura (soldadores, encoladores, etc.),
pueden provocar quemaduras si son tocadas sin las
debidas protecciones individuales. Es necesario
colocarse guantes resistentes al calor para intervenir
en la mquina y prestar atencin para no tocar las
partes calientes con otras partes del cuerpo.

Prima di effettuare una qualsiasi operazione di


manutenzione o registrazione meccanica sulla
macchina, portare linterruttore generale, posto sul
quadro elettrico, in posizione "0" (spento), e chiuso
con lucchetto, premere linterruttore di emergenza,
in modo che la macchina non possa essere messa
in funzione inavvertitamente, occorre accertarsi
inoltre che nessuno sia in condizione di avviarla.

Antes de llevar a cabo cualquier operacin de


mantenimiento o registro mecnico en la mquina,
colocar el interruptor general, ubicado en el tablero
elctrico, en la en posicin 0 (apagado) y cerrarlo
con candado. Presionar el interruptor de emergencia,
de tal manera que la mquina no pueda ser puesta
en funcionamiento de manera inadvertida. Asimismo
es necesario asegurarse de que nadie est en
posibilidad de arrancarla.

Durante le operazioni di manutenzione o di


riparazione le persone non autorizzate devono tenersi
distanti dalla macchina.

Durante las operaciones de mantenimiento o


reparacin las personas no autorizadas debern
mantenerse lejos de la mquina.

La desactivacin de los dispositivos de proteccin o


de las seguridades deber ser efectuada slo por
personal autorizado exclusivamente para las
operaciones de mantenimiento, el mismo que
proceder a procurar las garantas para la integridad
de los operadores y a evitar cualquier dao a la
mquina adems de restablecer la eficacia de los
dispositivos mismos al trmino del mantenimiento.

Las intervenciones de reparacin requieren


precisamente que el taller se encuentre equipado de
manera correcta.

Los repuestos debern contar con los requisitos


tcnicos establecidos por el fabricante, hecho que
siempre estar garantizado al emplear repuestos
originales.

La disattivazione dei dispositivi di protezione o


sicurezze deve essere effettuata solo da personale
autorizzato esclusivamente per operazioni di
manutenzione, il quale provveder a garantire
lincolumit degli operatori e a evitare qualsiasi
danno alla macchina, nonch a ripristinare lefficacia
dei dispositivi stessi al termine della manutenzione.

Gli interventi di riparazione richiedono tassativamente


che lofficina sia conformemente equipaggiata.

I ricambi devono corrispondere ai requisiti tecnici


stabiliti dal produttore, fatto che risulta sempre
garantito impiegando ricambi originali.

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

7499

CMW 111

3/50

Usare solo fusibili aventi lintensit di corrente


prescritta.

Utilizar slo fusibles que posean la intensidad de


corriente indicada.

E vietato azionare o sregolare gli apparati di controllo


o gli strumenti applicati alla macchina senza esserne
autorizzati o senza conoscere il funzionamento.

Est prohibido accionar o desajustar los aparatos


de control o los instrumentos aplicados a la mquina
sin contar con la debida autorizacin o sin tener
conocimiento del funcionamiento.

Al termine delle operazioni di manutenzione o


riparazioni occorre riavviare la macchina solo dopo
lordine del responsabile, il quale deve accertarsi:
- che i lavori siano stati effettuati completamente
- che la macchina funzioni perfettamente
- che i sistemi di sicurezza siano attivi
- che nessuno stia operando sulla macchina

Al trmino de las operaciones de mantenimiento o


reparaciones ser necesario rearrancar la mquina,
pero slo despus de la autorizacin del responsable.
Dicho responsable deber asegurarse que:
- los trabajos hayan sido efectuados completamente;
- la mquina funcione perfectamente;
- los sistemas de seguridad estn activos;
- nadie se encuentre operando en la mquina.

Antes de encender la mquina asegurase que no


existan cuerpos extraos (destornilladores, llaves,
tornillos, etc.) en la mquina y que las piezas
registradas o sustituidas se encuentren firmemente
fijadas.

Controlar que en el suelo no existan residuos de


grasa, aceite u objetos que pudieran hacer que el
operador resbale o caiga en la zona de trabajo.

En el caso que existan una o ms personas que se


encuentren efectuando operaciones de
mantenimiento o reparaciones, debern ser
advertidas antes que la mquina sea puesta en
marcha.

Est absolutamente prohibido encerrarse en el


espacio interno de los carenados para realizar
cualquier tipo de intervencin.

Durante todas las operaciones de mantenimiento,


reparaciones o registro siempre es indispensable
colocar un cartel se sealizacin sobre el interruptor
general de alimentacin elctrica; dicho cartel puede
llevar la siguiente indicacin:

Prima dellaccensione macchina, accertarsi che non


vi siano corpi estranei (cacciaviti, chiavi, viti, ecc.)
sulla macchina, e che i particolari registrati o sostituiti
siano fissati saldamente.
Controllare che sul pavimento non vi siano residui di
grasso o di olio, ed eventuali oggetti che possono
fare scivolare o cadere loperatore nella zona di
lavoro.
Qualora vi siano una o pi persone che stiano
effettuando operazioni di manutenzione o riparazioni,
devono essere avvertite tutte prima che la macchina
sia rimessa in marcia.

E tassativamente vietato farsi chiudere nello spazio


interno alle carterature per qualunque tipo di
intervento da effettuare.

Durante tutte le operazioni di manutenzione,


riparazioni o registrazione sempre indispensabile
apporre un cartello di segnalazione sull'interruttore
generale di alimentazione elettrica; il suddetto cartello
pu riportare la seguente indicazione:

ATTENZIONE!
Personale di assistenza in servizio sulla macchina.
Alla fine del Cap. "Manutenzione" si trova una apposita
matrice predisposta dalla KPL PACKAGING per la
realizzazione del cartello di cui sopra; i colori consigliati
sono: nero per disegni e scritte su fondo giallo.
Importante!
La KPL PACKAGING declina ogni responsabilit
derivante dall'inadempienza di quanto sopra.

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

ATENCIN!
Personal de asistencia en servicio en la mquina.
Al final del Captulo Mantenimiento se encuentra una
matriz predispuesta por KPL PACKAGING para la
elaboracin del cartel antes mencionado. Los colores
recomendados son: negro para los diseos y escrituras
y amarillo para el fondo.
Importante!
KPL PACKAGING se exime de toda responsabilidad
derivada por el incumplimiento de lo antes
mencionado.

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

4/50

7499

CMW 111

8.2 GENERALITA

8.2 GENERALIDADES

In questo capitolo vengono fornite le istruzioni per


eseguire le operazioni di manutenzione ordinaria che
non richiedono particolari competenze.
Per operazioni di maggiore complessit o straordinarie
si consiglia di richiedere lintervento dellassistenza
tecnica della KPL PACKAGING.
Tutte le operazioni di manutenzione programmata
meccanica, pneumatica ed elettrica necessario che
vengano correttamente eseguite rispettando gli intervalli
di tempo consigliati. Una cattiva manutenzione provoca
usura precoce e maggiore probabilit di guasti o rotture.

En este captulo se proporcionan las instrucciones para


efectuar las operaciones de mantenimiento ordinario
que no requieren particulares competencias.
Para operaciones ms complejas o extraordinarias se
recomienda solicitar la intervencin del Servicio de
Asistencia Tcnica de KPL PACKAGING.
Todas las operaciones de mantenimiento programado
mecnico y elctrico debern ser efectuadas
correctamente y respetando los intervalos de tiempo
recomendados. Un mal mantenimiento provoca un
desgaste precoz y mayores probabilidades de desgastes
o rupturas.

Tutte le operazioni descritte a seguito, anche se non


espressamente indicato, debbono concludersi con il
riposizionamento ed il serraggio di tutti gli organi di
collegamento e fissaggio sui quali si intervenuto.

ATTENZIONE!
Questo capitolo descrive l'esecuzione di operazioni
da eseguirsi senza i carter di protezione; attenersi
scrupolosamente alle norme antinfortunistiche.

Provvedere allo smaltimento e trattamento sicuro e


biodegradabile dei materiali di consumo ed ausiliari
nonch dei pezzi sostituiti attenendosi alle normative
vigenti per la tutela dellambiente.

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

Todas las operaciones descritas a continuacin, aunque


no hayan sido expresamente indicadas, debern
concluirse con al reposicionamiento y el ajuste de todos
los rganos de conexin y fijacin en los cuales se ha
intervenido.

ATENCIN!
Este captulo describe la ejecucin de las
operaciones a ser efectuadas sin los crteres de
proteccin. Atenerse escrupulosamente a las
normas contra accidentes.

Proceder a la eliminacin y el tratamiento seguro y


biodegradable de los materiales de consumo y
auxiliares, as como de las piezas sustituidas,
atenindose a las normas vigentes para el cuidado
del ambiente.

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

7499

CMW 111
TABELLA CORRISPONDENZA GRASSI PER LA
LUBRIFICAZIONE

5/50

TABLA DE CORRESPONDENCIA DE LAS GRASAS


PARA LA LUBRICACIN

ROLOIL

SHELL

MOBIL

ESSO

AGIP

LITEX EP2

ALVANIA R2

MOBILUX EP2

BEACON 2

GR MU EP2

ISOMOV 2

RETINAX AM

MOBILGREASE
SPECIAL

MULTI-PURP
MOLY

GR. SM

COMET 3

LITEX-EP/00

A Grasso universale per cuscinetti a rotolamento e


ingrassaggi generali.
B Grasso per giunti omocinetici.
C Grasso speciale per cuscinetti a rotolamento
funzionanti ad altissima velocit.
D Grasso per sistema di ingrassaggio centralizzato.

A Grasa universal para cojinetes de bolas y engrases


generales.
B Grasa para juntas homocinticas.
C Grasa especial para cojinetes de bolas que funcionen
a muy elevada velocidad.
D Grasa para el sistema de engrase centralizado.

TABELLA CORRISPONDENZA OLII

TABLA DE CORRESPONDENCIA DE LOS ACEITES

ROLOIL

SHELL

MOBIL

ESSO

AGIP

ARM 46. V

TELLUS 46

DTE MEDIUM

NURAY 46

RADULA 46

LEMANIA 100

CARNEA 100

RUBREX 600

CIRCULATING 100

RADULA 100

LR 10

TELLUS C 10

VELOCITE E

SPINESSO 10

OSO 10

EP 150

OMALA 150

MOBILGEAR 629

SPARTAN EP 150

BLASIA 150

LI 32

TELLUS S 32

DTE 24

NUTO H 32

OSO 32

ALFANIX 68

CLAVUS/G. 68

GARGOYLE
ARTIC 300

ZERICE 68

TER 68

Lubrificazioni tramite pompa e lubrificazioni varie di


organi in normali condizioni di esercizio
F Lubrificanti generali.
G Lubrificazioni tramite pompa e lubrificazioni varie di
organi in severe condizioni di esercizio.
H Lubrificazione di riduttori ed ingranaggi a bagno
dolio.
I Lubrificazione di impianti oleodinamici.
L Lubrificazione impianti frigo.

LUBRIFICANTE AL SILICONE

LUBRICANTE A BASE DE SILICONA

M
M Lubrificante cinghie saldanti

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

Lubricaciones mediante bomba y lubricaciones varias


de rganos en condiciones normales de servicio
F Lubricantes generales.
G Lubricaciones mediante bomba y lubricaciones varias
de los rganos en severas condiciones de servicio.
H Lubricacin de los reductores y engranajes en bao de
aceite.
I Lubricacin de instalaciones oleodinmicas.
L Lubricacin de instalaciones de refrigeracin.

VARISIL OIL 100

KLUBER

M Lubricante de correas soldadoras.


MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

6/50

7499

CMW 111

8.3 FILTRI ARMADIO ELETTRICO

8.3 FILTROS ARMARIO ELCTRICO

Pulire periodicamente, agli intervalli consigliati, i filtri A


montati su entrambi i lati dell'armadio elettrico. I suddetti
filtri sono montati a pressione, quindi per estrarli
sufficiente "forzare" il telaio in plastica verso l'esterno.

Limpiar peridicamente, segn la frecuencia aconsejada,


los filtros A montados en ambos lados del armario
elctrico. Dado que dichos filtros estn montados a
presin, basta forzar el bastidor de plstico hacia
afuera para extraerlos.

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

7499

CMW 111
8.4 PULIZIA
TESTINE
FOTOCELLULE

LETTURA

CADA 20 HORAS

ATTENZIONE!
E indispensabile effettuare questa operazione con
la macchina spenta, in quanto i gruppi macchina
possono azionarsi mentre le testine di lettura sono
coperte.

7/50

8.4 LIMPIEZA DE LOS CABEZALES DE


LECTURA FOTOCLULAS

OGNI 20 ORE

Pulire regolarmente tutte le testine di lettura delle


fotocellule e dei sensori 2.
Utilizzare per la suddetta operazione un panno
morbido e pulito; non usare mai acidi o solventi,
provocherebbero danni irreparabili alla testina.

Limpiar regularmente todos los cabezales de lectura


de las fotoclulas y de los sensores 2.
Para dicha operacin utilizar un pao suave y limpio;
no usar nunca cidos ni solventes ya que provocaran
daos irreparables al cabezal.

ATENCIN!
Es perentorio efectuar la operacin con la mquina
apagada, ya que al cubrir las cabezas, podran
arrancarse los grupos de la mquina.

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

8/50

7499

CMW 111

8.5 PULIZIA GENERALE

8.5 LIMPIEZA GENERAL

OGNI 100 ORE

CADA 100 HORAS

Eseguire una pulizia generale della macchina.


Preferibilmente con un aspiratore, togliere i residui
leggeri e polverosi da tutte le zone della macchina
(movimenti meccanici compresi); utilizzare aria
compressa con attenzione per non proiettare la
sporcizia nelle zone circostanti.
Pulire le testine delle fotocellule.
Pulire tutte le parti verniciate, (interne ed esterne ai
carter in plexiglass), con liquidi sgrassanti non
abrasivi.
Pulire tutti i carter in plexiglass senza utilizzare
solventi o liquidi abrasivi.
Rimuovere eventuali grumi di grasso dalle parti
lubrificate ed i residui di carta o polietilene (anche dai
movimenti meccanici).
Dopo la pulizia generale della macchina, debbono
venire ripristinate le condizioni ottimali di ingrassaggio
e lubrificazione.

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

Efectuar la limpieza general de la mquina.


Preferiblemente con un aspirador, retirar los residuos
ligeros y polvorosos de todas las zonas de la mquina
(incluyendo los movimientos mecnicos); utilizar
aire comprimido con atencin a fin de no proyectar
la suciedad a las zonas circundantes.
Limpiar tambin los cabezales de las fotoclulas.
Limpiar todas las partes pintadas (internas y externas
de los crteres de plexigls) con lquidos
desgrasantes no abrasivos.
Limpiar todos los crteres de plexigls sin utilizar
solventes ni lquidos abrasivos.
eliminar todo grumo de grasa o residuos de papel o
polietileno (incluso de los dispositivos que realizan
los movimientos mecnicos).
Despus de la limpieza general de la mquina
debern restablecerse las condiciones ptimas de
engrase y lubricacin.

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

7499

CMW 111

9/50

8.6 PULIZIA PIANI DI SCORRIMENTO


PRODOTTO

8.6 LIMPIEZA DE LOS PLANOS DE


DESLIZAMIENTO PRODUCTO

Pulire da olio e grasso tutti i piani di scorrimento del


prodotto 1 e rimuovere i residui di carta e politene
dagli organi dinamici.
L'olio ed il grasso possono sporcare il prodotto e
renderlo inutilizzabile.
Per la pulizia utilizzare aria compressa e solventi di
tipo domestico, non aggressivi nei confronti dei
componenti in materiale plastico.

Remover el aceite y grasa de todos los planos de


deslizamiento del producto 1 y remover los restos de
papel y politeno de los rganos dinAmicos.
El aceite y la grasa podran ensuciar el producto y
volverlo inutilizable.
Para efectuar la limpieza utilizar aire comprimido y
solventes de tipo domstico, no agresivos, idneos
para los componentes de material plstico.

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

10/50

7499

8.7 PULIZIA PIANI DI SCORRIMENTO FILM

Pulire da olio e grasso tutti i piani di scorrimento del


politene e rimuovere i residui di politene dagli organi
dinamici.
L'olio ed il grasso possono sporcare il materiale da
imballo e renderlo inutilizzabile.
Per la pulizia utilizzare aria compressa solventi di
tipo domestico, non aggressivi nei confronti dei
componenti in materiale plastico.

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

CMW 111
8.7 LIMPIEZA DE LOS PLANOS DE
DESLIZAMIENTO PELCULA

Remover el aceite y la grasa de todos los planos de


deslizamiento del politeno y remover los residuos de
politeno de los rganos dinmicos.
El aceite y la grasa pueden ensuciar el material de
embalaje y volverlo inutilizable.
Para efectuar la limpieza utilizar aire comprimido y
solventes de tipo domstico, no agresivos, idneos
para los componentes de material plstico.

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

7499

CMW 111

11/50

8.8 POMPA DI LUBRIFICAZIONE

8.8 BOMBA DE LUBRICACIN

Pulizia filtro pompa di lubrificazione

Limpieza del filtro de la bomba de lubricacin

Il filtro, in rete di materiale plastico, collegato al foro


di riempimento ed estraibile dopo avere rimosso il
tappo di chiusura 1.
Eliminare gli eventuali residui con l'aria compressa.

El filtro, en red de material plstico, est conectado


al agujero de llenado y es extraible despus de
haber removido el tapn de cierre 1.
Eliminar los residuos con aire comprimido.

Livello lubrificante pompa di lubrificazione

Nivel del lubricante de la bomba de lubricacin

Il livello del lubrificante nel serbatoio interno


verificabile per mezzo del serbatoio trasparente
posto esternamente alla pompa 2, su cui sono
indicati i livelli minimo e massimo; il rabbocco di
lubrificante deve avvenire prima che il livello scenda
sotto la tacca di livello minimo.

N.B.: utilizzare sempre olii con caratteristiche uguali


od equivalenti a quelle consigliate dal costruttore.

El nivel del lubricante en el depsito interno puede


ser verificado por medio del depsito transparente
ubicado en la parte externa de la bomba 2 sobre el
que se indican los niveles mnimo y mximo; el
llenado con lubricante deber producirse antes de
que el nivel descienda por debajo de la muesca de
nivel mnimo.

N.B.: utilizar siempre aceites con caractersticas


iguales o equivalentes a las recomendadas por el
fabricante.

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

12/50

7499

CMW 111

OGNI 20 ORE

CADA 20 HORAS

Verifica efficienza pompa lubrificazione

Verificacin de la eficiencia de la
lubricacin

La verifica dell'efficienza della pompa 3 si effettua


facendo partire un ciclo di lubrificazione di macchina
con l'apposito pulsante presente nel Supervisore.
Eseguire inoltre la verifica ogni qualvolta si sia reso
necessario un intervento di manutenzione od il
ripristino del livello del lubrificante della pompa.

bomba de

La verificacin de la eficiencia de la bomba 3 se


efecta iniciando un ciclo de lubricacin de mquina
con el pulsador presente en el Supervisor.
Efectuar adems la verificacin cada vez que sea
requiera una intervencin de mantenimiento o el
restablecimiento del nivel del lubricante de la bomba.

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

7499

CMW 111
8.9 ESEGUIRE
LO
DELLIMPIANTO FRL

SPURGO

Lo spurgo effettuabile svitando la parte inferiore


del Gruppo Filtro Regolatore principale 4 , fino al
completo scarico della condensa contenuta.
Effettuare la suddetta operazione con il circuito in
pressione.

ATTENZIONE!
Durante le normali operazioni di manutenzione,
possibile si renda necessario un intervento
sull'impianto pneumatico, per evitare possibili danni
ad organi di funzionamento e per salvaguardare
l'incolumit dell'operatore opportuno che venga
sempre chiusa l'erogazione dell'aria al gruppo filtro/
regolatore.

13/50

8.9 PURGA DE LA INSTALACIN FRL

La purga se efecta destornillando la parte inferior


del grupo filtro del regulador principal 4 hasta la total
descarga de la condensacin contenida.
Efectuar esta operacin con el circuito bajo presin.

ATENCIN!
Durante las operaciones de mantenimiento normales
es posible que sea necesario realizar una
intervencin en la instalacin neumtica, para evitar
posibles daos a los rganos de funcionamiento y
para salvar la integridad del operador. Es
conveniente que siempre se cierre el suministro de
aire al grupo filtro/regulador.

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

10

14/50

7499

CMW 111

8.10 POMPA DI ASPIRAZIONE

8.10 BOMBA DE ASPIRACION

Pulire, agli intervalli consigliati, il filtro A montato sulla


pompa.
Lo smontaggio del filtro possibile dopo avere svitato il
pomello B, avere estratto la campana C, ed aver svitato
il pomello D.
Sostituire periodicamente la cartuccia A.

Limpiar, en los intervalos recomendados, el filtro A


montado en la bomba.
El desmontaje del filtro es posible luego de haber
destornillado la perilla B, haber extrado la campana C
y haber destornillado la perilla D.
Sustituir peridicamente el cartucho A.

C
B
D

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

7499

CMW 111

11 15/50

8.11 PULIZIA SALDATORE INFERIORE DA


RESIDUI DI POLITENE

8.11 LIMPIEZA DEL SOLDADOR INFERIOR


DE LOS RESIDUOS DE POLITENO

OGNI 500 ORE

CADA 500 HORAS

ATTENZIONE!
La pulizia deve essere effettuata con il gruppo a
temperatura ambiente in modo che non vi sia pericolo
DI USTIONI per l'operatore.

ATENCIN!
La limpieza deber ser efectuada con el grupo a
temperatura ambiente a fin de que no existan peligros
DE QUEMADURAS para el operador.

E' importante che il saldatore inferiore 1 sia sempre


pulito.
Per togliere i residui non utilizzare oggetti metallici o
appuntiti che rovinerrebbero irrimediabilmente la
protezione in teflon.
Utilizzare uno straccio pulito e solo se necessario
una bacchetta di legno o plastica.

Es importante que el soldador inferior 1 siempre se


encuentre limpio.
Para remover los residuos no utilizar objetos
metlicos o puntiagudos que malograran
irremediablemente la proteccin de tefln.
Utilizar un pao limpio y, slo si es necesario, una
varilla de madera o plstico.

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

12

16/50

7499

CMW 111

8.12 LUBRIFICAZIONE

8.12 LUBRICACIN

OGNI 100 ORE

CADA 100 HORAS

Lubrificazione organi meccanici con ingrassatore

Lubricacin de los rganos mecnicos con


engrasador

Eseguire la lubrificazione degli organi meccanici


dotati di ingrassatore 1 con l'apposita pompa.

Efectuar la lubricacin de los rganos mecnicos


provistos de engrasador 1 con la respectiva bomba.

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

7499

CMW 111

12 17/50

Lubrificazione snodi sferici

Lubricacin de las articulaciones de bolas

Eseguire la lubrificazione degli snodi sferici 2 con


grasso filante; applicarlo con l'ausilio di un pennello.

Efectuar la lubricacin de las articulaciones de bolas


2 con grasa filamentosa; aplicarla con la ayuda de
un pincel.

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

13

18/50

7499

CMW 111

8.13 CATENE DI TRASMISSIONE

8.13 CADENAS DE TRANSMISIN

Lubrificazione catene

Lubricacin cadenas

Un indurimento degli snodi ed una non corretta


distensione della catena 3 in tratti rettilinei chiaro
indice di necessit di pulizia e/o lubrificazione.
Per la lubrificazione bene non utilizzare olio, bens
grassi filanti, che evitano o riducono il problema
dell'imbrattamento delle zone antistanti i pignoni
guida catena.

Un endurecimiento de las articulaciones y una


colocacin incorrecta de la cadena 3 en tramos
rectilneos significa que es necesario limpiarla o
lubricarla.
Las cadenas de transmisin no se deben lubricar
con aceite sino con grasas fluidas ya que, de esta
manera, las zonas que se encuentran delante de los
piones de gua de las cadenas no se ensucian con
lquidos lubricantes.

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

7499

CMW 111

13 19/50

Verifica tensione catene


(dopo le prime settimane la verifica pu essere
eseguita ogni 500 ore)

Verificacin de la tensin de las cadenas


(luego de las primeras semanas el control podr ser
efectuado cada 500 horas)

Le catene di trasmissione 3 sono soggette ad


allungamento progressivo e debbono essere
periodicamente ritensionate.
Un indurimento degli snodi ed una non corretta
distensione della catena in tratti rettilinei chiaro
indice di necessit di pulizia e/o lubrificazione.
Per la lubrificazione bene non utilizzare olio, bens
grassi filanti, che evitano o riducono il problema
dell'imbrattamento delle zone antistanti i pignoni
guida catena.

Las cadenas de transmisin 3 pueden sufrir un


alargamiento progresivo y, por lo tanto, deben ser
peridicamente tensadas.
Un endurecimiento de las articulaciones y una
colocacin incorrecta de la cadena en tramos
rectilneos significa que es necesario limpiarla o
lubricarla.
Las cadenas de transmisin no se deben lubricar
con aceite sino con grasas fluidas ya que, de esta
manera, las zonas que se encuentran delante de los
piones de gua de las cadenas no se ensucian con
lquidos lubricantes.

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

13

20/50

7499

CMW 111

Verifica tensione ed usura catene

Verificacin de la tensin y desgaste de las cadenas

Le catene di trasmissione 3 sono soggette ad


allungamento progressivo e debbono essere
periodicamente ritensionate.
La sostituzione necessaria quando ad esempio,
una coppia di catene non pi ritensionabile in
modo omogeneo, oppure il registro di tensione ha
gi raggiunto i 2/3 della corsa totale,
Un indurimento degli snodi ed una non corretta
distensione della catena in tratti rettilinei chiaro
indice di necessit di pulizia e/o lubrificazione.
Per la lubrificazione bene non utilizzare olio, bens
grassi filanti, che evitano o riducono il problema
dell'imbrattamento delle zone antistanti i pignoni
guida catena, presente con i liquidi lubrificanti.

Las cadenas de transmisin 3 pueden sufrir un


alargamiento progresivo y, por lo tanto, deben ser
peridicamente tensadas.
Debern sustituirse cuando, por ejemplo, ya no se
puedan tensar de manera homognea o cuando la
regulacin de la tensin haya alcanzado los 2/3 de
la carrera total,
Un endurecimiento de las articulaciones y una
colocacin incorrecta de la cadena en tramos
rectilneos significa que es necesario limpiarla o
lubricarla.
Las cadenas de transmisin no se deben lubricar
con aceite sino con grasas fluidas ya que, de esta
manera, las zonas que se encuentran delante de los
piones de gua de las cadenas no se ensucian con
lquidos lubricantes.

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

7499

CMW 111

14 21/50

8.14 VITI DI REGOLAZIONE

8.14 TORNILLOS DE REGULACIN

Lubrificazioni viti di regolazione

Lubricacin de los tornillos de regulacin

Eseguire la lubrificazione delle viti di regolazione 4


degli organi meccanici con grasso filante; applicarlo
con l'ausilio di un pennello.

Efectuar la lubricacin de los tornillos de regulacin


4 de los rganos mecnicos con grasa filamentosa;
aplicarla con la ayuda de un pincel.

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

15

22/50

7499

8.15 MICROINTERRUTTORI CARTER

CMW 111
8.15 MICROINTERRUPTORES
CRTER

DEL

Verifica efficienza microinterruttori carter

I carter potrebbero chiudersi male ed i microinteruttori


2 a loro volta non stabilire il contatto.
Viceversa potrebbero non interrompere il contatto e
non arrestare il funzionamento della meccanica in
caso di apertura dei carter.
La verifica si effettua aprendo i carter uno alla volta
durante il funzionamento, ad ogni apertura la
macchina si arrester.

Verificacin de la eficiencia de los microinterruptores


del crter

Los crteres podran cerrarse mal y los


microinterruptores 2, a su vez, no establecer
contacto.
O viceversa, podran no interrumpir el contacto y no
detener el funcionamiento de la mecnica en caso
de apertura de los crteres.
La verificacin se efecta abriendo los crteres, uno
a la vez, durante el funcionamiento. En cada apertura
la mquina se detiene.

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

7499

CMW 111
8.16 CONTROLLO SERRAGGIO VITI E DADI
SU ORGANI DINAMICI

16 23/50

8.16 CONTROL DEL AJUSTE DE LOS


TORNILLOS Y TUERCAS EN
RGANOS DINMICOS

OGNI 100 ORE

CADA 100 HORAS

Controllo serraggio viti e dadi su organi dinamici


(dopo le prime settimane il controllo pu essere
eseguito ogni 500 ore)

Controllare che non vi siano viti e bulloni 1 allentati


a causa delle vibrazioni e delle sollecitazioni
dinamiche.

Control del ajuste de los tornillos y tuercas en


rganos dinmicos
(luego de las primeras semanas el control podr ser
efectuado cada 500 horas)

Controlar que no existan tornillos y pernos 1 aflojados


por las vibraciones y los esfuerzos dinmicos.

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

17

7499

24/50

CMW 111

CINGHIE

8.17 VERIFICACIN DE LA TENSIN DE


LAS CORREAS DENTADAS

Verifica tensione cinghie dentate


(dopo le prime settimane la verifica pu essere
eseguita ogni 500 ore)

Verificacin de la tensin de las correas dentadas


(luego de las primeras semanas el control podr ser
efectuado cada 500 horas)

8.17 VERIFICA
DENTATE

TENSIONE

Le cinghie dentate di trasmissione 2 solitamente


non necessitano di ritensionamenti, tuttavia
possibile che questa operazione si renda necessaria.
Una tensione di montaggio troppo bassa provoca
vibrazioni, usura precoce e possibili scavalcamenti
dei denti della cinghia su quelli della puleggia.
E' indispensabile verificare il parallelismo delle
pulegge, onde evitare sfregamenti laterali della
cinghia.
Evitare di lubrificare le cinghie, l'olio potrebbe
provocare un veloce deterioramento del materiale.

Las correas dentadas de transmisin 2 generalmente


no necesitan nuevos tensados. Sin embargo, es
posible que esta operacin pudiera ser necesaria.
Si las correas de transmisin se montan poco
tensadas, se producen vibraciones, se desgastan
prematuramente y tambin es posible que los dientes
de la correa salten por sobre los de la polea.
Es indispensable controlar el paralelismo de las
poleas para evitar roces laterales de la correa misma.
No lubricar las correas ya que el aceite puede
provocar un desgaste veloz del material.

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

7499

CMW 111

Verifica tensione ed usura cinghie dentate

Le cinghie dentate di trasmissione 2 solitamente


non necessitano di ritensionamenti, tuttavia
possibile che questa operazione si renda necessaria,
dopo ripetuti interventi del tipo suddetto necessaria
una sostituzione della cinghia, in quanto uno
snervamento eccessivo riduce drasticamente la
resistenza.
Uno "sfilacciamento" della cinghia, indica che essa
si sta usurando ed quindi opportuna una sua
sostituzione.
E' indispensabile verificare il parallelismo delle
pulegge, onde evitare sfregamenti laterali della
cinghia.
Una tensione di montaggio troppo bassa provoca
vibrazioni, usura precoce e possibili scavalcamenti
dei denti della cinghia su quelli della puleggia.
Evitare di forzare il montaggio della cinghia tramite
attrezzi su assi gi pretensionati per non provocare
danni irreversibili alla struttura interna della cinghia
stessa.
Evitare di lubrificare le cinghie, l'olio potrebbe
provocare un veloce deterioramento del materiale e
nel caso di cinghie trapezioidali, ridurrebbe
drasticamente la potenza di trasmissione.

17 25/50

Verificacin de la tensin y desgaste de las correas


dentadas

Normalmente, las correas de transmisin no


necesitan tensarse; sin embargo, a veces, esta
operacin puede ser necesaria. Despus de haber
efectuado varias operaciones de este tipo, se deber
cambiar la correa, ya que su deformacin excesiva
reduce drsticamente la resistencia.
Cuando la correa empieza a deshilacharse, significa
que se est desgastando y que, por lo tanto, es
necesario cambiarla.
Es indispensable controlar el paralelismo de las
poleas para evitar roces laterales de la correa misma.
Si las correas de transmisin se montan poco
tensadas, se producen vibraciones, se desgastan
prematuramente y tambin es posible que los dientes
de la correa salten por sobre los de la polea.
No forzar el montaje de la correa mediante
herramientas y en ejes que ya estn pretensados
para no daar de manera irreversible la estructura
interna de la correa misma.
No lubricar las correas ya que el aceite puede
provocar un desgaste veloz del material y, adems,
en las correas trapezoidales, se reduce
drsticamente la potencia de transmisin.

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

18

26/50

7499

CMW 111

8.18 VERIFICA E TENSIONE NASTRI DI


TRASPORTO

8.18 VERIFICACIN Y TENSIN DE LAS


CINTAS DE TRANSPORTE

Verifica e tensione nastri di trasporto


(dopo le prime settimane la verifica pu essere
eseguita ogni 500 ore)

Verificacin y tensin de las cintas de transporte


(luego de las primeras semanas el control podr ser
efectuado cada 500 horas)

I nastri di trasporto 4 sono soggetti ad allungamento


progressivo e debbono essere periodicamente
ritensionati.
La tensionatura e centratura del nastro si effettuano
con le viti presenti sulla carteratura a fianco del
motore.
E' possibile sentire il gioco del nastro toccando la
parte inferiore del nastro stesso. Il nastro a pieno
carico non deve slittare, in tal caso serrare in uguale
misura le viti di regolazione fino a quando il rullo sar
in grado di trascinarlo.
E' opportuno che la tensione applicata al nastro sia
la pi bassa possibile.
La centratura si effettua allentando o serrando le viti,
in funzione dello spostamento laterale che si vuole
dare al nastro.

Las cintas de transporte 4 estn sujetas a un


alargamiento progresivo y debern ser vueltas a
tensar peridicamente.
El tensado y el centrado de la cinta se efectan con
los tornillos presentes en el carenado que se
encuentra al lado del motor.
Es posible sentir el juego de la cinta tocando la parte
inferior de la cinta misma. La cinta a carga plena no
debe deslizarse; en tal caso, ajustar en igual medida
los tornillos de regulacin hasta que el rodillo pueda
arrastrarla.
Es conveniente que la tensin aplicada a la cinta sea
lo ms baja posible.
El centrado se efecta aflojando o ajustando los
tornillos en funcin del desplazamiento lateral que
se quiere dar a la cinta.

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

7499

CMW 111

Verifica tensione ed usura nastri di trasporto

I nastri di trasporto 4 sono soggetti ad allungamento


progressivo e debbono essere periodicamente
ritensionati.
La tensionatura e centratura del nastro si effettuano
con le viti presenti sulla carteratura a fianco del
motore.
E' possibile valutare il gioco del nastro toccando la
parte inferiore del nastro stesso. Il nastro a pieno
carico non deve slittare, in tal caso serrare in uguale
misura le viti di regolazione fino a quando il rullo sar
in grado di trascinarlo.
E' opportuno che la tensione applicata al nastro sia
la pi bassa possibile.
La centratura si effettua allentando o serrando le viti,
in funzione dello spostamento che si vuole dare al
nastro.
Uno "sfilacciamento" del nastro indica che esso si
sta usurando ed quindi opportuna una sua
sostituzione.
La usura del nastro rilevabile dalla superficie del
nastro stesso e dalle condizioni della giunzione,
quando comincia ad aprirsi o sfilacciarsi il nastro
da sostituire.

18 27/50

Verificacin de la tensin y desgaste de las cintas de


transporte

Las cintas de transporte 4 estn sujetas a un


alargamiento progresivo y debern ser vueltas a
tensar peridicamente.
El tensado y el centrado de la cinta se efectan con
los tornillos presentes en el carenado que se
encuentra al lado del motor.
Es posible evaluar el juego de la cinta tocando la
parte inferior de la misma. La cinta a plena carga no
deber deslizarse. En tal caso, ajustar en igual
medida los tornillos de regulacin hasta que el
rodillo pueda arrastrarla.
Es conveniente que la tensin aplicada a la cinta sea
lo ms baja posible.
El centrado se efecta aflojando o ajustando los
tornillos, en funcin del desplazamiento que se
quiere dar a la cinta.
El deshilachado de la cinta indica que la misma se
est desgastando y que es conveniente sustituirla.
El desgaste de la cinta se detecta por la superficie de
la cinta misma y por las condiciones de empalme,
cuando comienza a abrirse o a deshilacharse debe
ser sustituida.

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

19

28/50

7499

CMW 111

8.19 VERIFICA EFFICIENZA SICUREZZE


MECCANICHE

8.19 VERIFICACIN DE LA EFICIENCIA DE


LAS SEGURIDADES MECNICAS

Verifica efficienza sicurezze meccaniche

Verificacin de la eficiencia de las seguridades


mecnicas

Le sicurezze meccaniche 5 sono in numero limitato.


Verificare in tutte l'intervento del microswitch o del
sensore di sicurezza collegato, quindi provocare
l'attivazione dell'emergenza, esercitando una spinta
sull'organo meccanico collegato.

Las seguridades mecnicas 5 se encuentran en


nmero limitado.
Verificar todas las intervenciones del microswitch o
del sensor de seguridad conectado, luego provocar
la activacin de la emergencia ejerciendo un empuje
sobre el rgano mecnico conectado.

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

7499

CMW 111

20 29/50

8.20 VERIFICA
COLLEGAMENTO
CONNESSIONI ELETTRICHE

8.20 VERIFICACIN DEL ENLACE DE LAS


CONEXIONES ELCTRICAS

Verifica collegamento connessioni elettriche

Verificacin del enlace de las conexiones elctricas

Verificare che in corrispondenza delle viti di serraggio


per i cavi 6 e lungo i cablaggi non vi siano conduttori
liberi e non collegati.
Ogni conduttore ed ogni vite di serraggio sono
numerate; sempre possibile stabilire lesatto
collegamento del conduttore, eventualmente con
l'ausilio dello schema elettrico.

Verifique que en correspondencia con los tornillos


de sujecin de los cables 6 y a lo largo del cableado
no haya conductores sueltos o desconectados.
Cada conductor y cada tornillo de sujecin est
numerado; de este modo siempre es posible
determinar la exacta conexin del conductor,
utilizando el esquema elctrico.

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

21

30/50

7499

CMW 111

8.21 VERIFICA EFFICIENZA SICUREZZE


ELETTRICHE

8.21 VERIFICACIN DE LA EFICIENCIA DE


LAS SEGURIDADES ELCTRICAS

Verifica efficienza sicurezze elettriche

Verificacin de la eficiencia de las seguridades


elctricas

La verifica si effettua a macchina ferma, azionando


manualmente il singolo interruttore 7, ad ogni
azionamento si attiver la emergenza
corrispondente.

El control se realiza con la mquina parada,


accionando manualmente el interruptor 7; cada
accionamiento activar la emergencia
correspondiente.

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

CMW 111
8.22 CICLI PRIMARI DI FASATURA
La fasatura del goniometro posto sull'asse principale A
effettuabile tramite rotazione manuale del volantino B
posto sullo stesso asse.

7499

22 31/50

8.22 CICLOS
PRIMARIOS
SINCRONIZACION

DE

La rotacin de los gonimetros en los ejes principales A


se puede efectuar manualmente mediante el volante
situado en el mismo eje B.

Effettuare
l'operazione
di
regolazione
esclusivamente a macchina spenta e quadro
sezionato da alimentazione elettrica.

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

Efectuar la operacin de regulacin exclusivamente


con la mquina apagada y el tablero desconectado
de la alimentacin elctrica.

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

22

7499

32/50

Quando il piatto elevatore dal punto morto inferiore inizia


la corsa di salita, il goniometro deve essere posizionato
a 0.

CMW 111
Cuando el plato elevador inicia la carrera de subida
desde el punto muerto inferior, ambos gonimetros
tienen que encontrarse a 0.

PIATTO ELEVATORE POSIZIONE TUTTO BASSO


PLATO ELEVADOR POSICION TODO ABAJO

ASSE B
ASSE B

Effettuare
l'operazione
di
regolazione
esclusivamente a macchina spenta e quadro
sezionato da alimentazione elettrica.

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

Efectuar la operacin de regulacin exclusivamente


con la mquina apagada y el tablero desconectado
de la alimentacin elctrica.

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

CMW 111
FASE DENTI ARRESTO ROTOLI/TRAVERSINI DI
TRASPORTO/SEDIOLO
Dopo ogni smontaggio di cinghie o catene di comando
dei denti arresto rotoli, traversini di trasporto e sediolo
opportuno, durante le operazioni di rimontaggio delle
trasmissioni, tenere in evidenza le seguenti condizioni di
fasatura:
Il sediolo B deve iniziare la sua corsa di salita quando i
traversini di trasporto C si trovano (nel normale senso di
traslazione) a 60 mm dal piano di scorrimento del
prodotto.

7499

22 33/50

SINCRONIZACION DE LOS DIENTES DE TOPE DE


LOS ROLLOS/TRAVESAOS DE TRANSPORTE/
SEPARADOR
Tras desmontar las correas o cadenas de mando de los
dientes de tope de los rollos, los travesaos de transporte
y el separador, es conveniente, al montar las
transmisiones, tener en cuenta las siguientes condiciones
de sincronizacin: el separador B tiene que empezar su
carrera de subida cuando los travesaos de transporte
C se encuentran (en el sentido normal de
desplazamiento) a 60 mm de la superficie de
deslizamiento del producto.

60
C

II denti di arresto A debbono iniziare la fase di salita


quando il traversino C passa sopra la loro verticale e
deve terminare prima del passaggio del traversino D.

Los dientes de tope A tienen que empezar su fase de


subida cuando el travesao C pasa encima de su eje
vertical y tiene que terminar antes de que pase el
travesao D.

A
A
INIZIO SALITA DENTI ARRESTO ROTOLI A
INICIO DE LA SUBIDA DE LOS DIENTES DE TOPE
DE LOS ROLLOS

FINE SALITA DENTI ARRESTO ROTOLI


FIN DE LA SUBIDA DE LOS DIENTES DE TOPE DE
LOS ROLLOS

Effettuare
l'operazione
di
regolazione
esclusivamente a macchina spenta e quadro
sezionato da alimentazione elettrica.

Efectuar la operacin de regulacin exclusivamente


con la mquina apagada y el tablero desconectado
de la alimentacin elctrica.

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

22

34/50

7499

FASE TRAVERSINI ALIMENTAZIONE


La fase del traversino di alimentazione facilmente
individuabile tramite i segni di riferimento rossi incisi sul
collegamento al giunto di motorizzazione e sul giunto
stesso; assemblare flangia e giunto con i riferimenti
allineati tra loro.

CMW 111
SINCRONIZACION DE LOS TRAVESAOS DE
ALIMENTACION
La sincronizacin del travesao de alimentacin se
puede determinar fcilmente mediante las marcas rojas
de referencia grabadas en la conexin de la junta de
motorizacin y en la misma junta; ensamblar la brida y
la junta con las referencias alineadas entre s.

Riferimento di fase
Referencia de sincronizacin

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

CMW 111
FASATURA TRAVERSINI DI ALIMENTAZIONE
(CONSEGUENTE AD INCEPPO)
Ogni qualvolta avviene un inceppo nella sezione di
alimentazione del prodotto, il traino della motorizzazione
del gruppo viene disinserito; il ripristino della trazione e
della corretta fase dei traversini C e D viene ottenuto
tramite rotazione in senso antiorario del volantino posto
sull'asse A del basamento.

7499

22 35/50

SINCRONIZACION DE LOS TRAVESAOS DE


ALIMENTACION (TRAS UN ATASCO)
Siempre que se produce un atasco en la seccin de
alimentacin del producto, se desconecta el movimiento
del motor principal. El restablecimiento del movimiento
y la correcta sincronizacin de los travesaos C y D se
obtiene girando el volante situado en el eje A de la base.

Attenzione: prima di ripristinare la trazione


necessario eliminare il materiale che ha causato
l'inceppo.

Atencin: antes de restablecer la traccin es


necesario eliminar el material que ha ocasionado la
obstruccin.

Effettuare
l'operazione
di
regolazione
esclusivamente a macchina spenta e quadro
sezionato da alimentazione elettrica.

Efectuar la operacin de regulacin exclusivamente


con la mquina apagada y el tablero desconectado
de la alimentacin elctrica.

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

22

7499

36/50

RIFASATURA DI UNO DEI DUE ALBERI A CAMME


(CONSEGUENTE A SMONTAGGIO DI UN ALBERO
O DELLA CINGHIA DI COLLEGAMENTO)
Nel caso sia necessario smontare uno dei due alberi a
camme posti nel basamento, indispensabile
contrassegnare tutte le posizioni di montaggio dei vari
pezzi assemblati sopra l'albero stesso.
Nell'eventualit che sorgessero dubbi o perplessit, il
manuale "pezzi di ricambio" fornir l'esatto ordine di
montaggio dei pezzi; inoltre utile sapere che una
camma mal posizionata, non permette il completo
inserimento della spina di fissaggio sull'albero e della
relativa leva di rinvio.
Parametri indispensabili per il posizionamento o fasatura
tra i due alberi sono forniti dalla posizione del goniometro
posto sull'albero A, fasato a 0 e dal rif. rosso inciso
sull'estremit dell'albero B che deve essere in
corrispondenza dell'indice fisso.

CMW 111
SINCRONIZACION DE UNO DE LOS DOS EJES DE
LEVAS (TRAS DESMONTAR UN EJE O LA CORREA
DE CONEXION)
Si es necesario desmontar uno de los dos ejes de levas
de la base, es indispensable marcar todas las posiciones
de montaje de las diferentes piezas ensambladas en el
eje.
Si surgen dudas o no se est seguro, en el manual de las
piezas de recambio se indica el orden exacto de montaje
de las piezas; adems, es conveniente saber que una
leva mal colocada no permite la introduccin completa
de la clavija de fijacin en el eje de la correspondiente
palanca de transmisin.
Los parmetros indispensables para poner o sincronizar
los dos ejes se determinan por la posicin del gonimetro
del eje A, sincronizado en 0, y la referencia roja grabada
en el extremo del eje B que tiene que coincidir con el
ndice fijo.

A
Inserire le nuove cinghie sulle pulegge di traino degli
alberi previo opportuna fasatura degli alberi stessi.

Effettuare
l'operazione
di
regolazione
esclusivamente a macchina spenta e quadro
sezionato da alimentazione elettrica.

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

Insertar las nuevas correas en las poleas de arrastre de


los ejes previo a una oportuna puesta en fase de los ejes
mismos.

Efectuar la operacin de regulacin exclusivamente


con la mquina apagada y el tablero desconectado
de la alimentacin elctrica.

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

CMW 111
RIFASATURA ALBERO A CAMME CON REINNESTO
GIUNTO DI SICUREZZA (CONSEGUENTE AD
INCEPPO)
Ogni qualvolta avviene un inceppo nel ciclo di
confezionamento, il traino della motorizzazione principale
viene disinserito; il ripristino della trazione del giunto D
viene ottenuto tramite rotazione, in senso antiorario, del
volantino posto sull'albero B.

7499

22 37/50

SINCRONIZACION DEL EJE DE LEVAS PRINCIPAL


A Y CONEXION DE LA JUNTA DE SEGURIDAD
(TRAS UN ATASCO)
Siempre que se produce un atasco durante el ciclo de
empaquetado, se desconecta el movimiento del motor
principal. El restablecimiento del movimiento de la junta
D se obtiene girando el volante situado en el eje B.

Attenzione: prima di ripristinare la trazione


necessario eliminare il materiale che ha causato
l'inceppo.

Atencin: antes de restablecer el movimiento es


necesario quitar el material que ha provocado el
atasco.

Effettuare
l'operazione
di
regolazione
esclusivamente a macchina spenta e quadro
sezionato da alimentazione elettrica.

Efectuar la operacin de regulacin exclusivamente


con la mquina apagada y el tablero desconectado
de la alimentacin elctrica.

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

22

7499

38/50

FASE MONTAGGIO CATENE PETTINE


La fase di montaggio delle catene molto importante, in
quanto un montaggio corretto permette di ottenere tutta
la gamma di regolazioni normalmente previste sulla
macchina.
In caso di necessit utile sapere quanto segue:
montare la catena sulla corona fissa A, con la mezzeria
della maglia di trascinamento carrello in asse al perno di
bloccaggio E.
Posizionare la corona C con l'asola di regolazione a
battuta sul perno come da schema; serrare le viti di
bloccaggio sul perno E.

CMW 111
FASE DE MONTAJE DE LAS CADENAS PEINE
La fase de montaje de las cadenas es muy importante
ya que, si se efecta correctamente, es posible obtener
toda la gama de regulaciones previstas normalmente en
la mquina.
En caso de necesidad, es conveniente saber lo siguiente:
Montar la cadena en la corona fija A, con la lnea central
del eslabn de arrastre del carro alineada con el eje del
perno de bloqueo E.
Posicionar la corona C con la ranura de regulacin a
tope con el perno tal como se ilustra en el esquema;
apretar los tornillos de bloqueo en el perno E.

A
C
E

LATO SALDATORE IN
CONTINUO
LADO SOLDADOR EN
CONTINUO

132 mm

LATO FISSO
LADO FIO
LATO REGOLABILE
LADO REGULABLE

Montare la catena sulla corona regolabile C, con la


mezzeria della maglia di trascinamento carrello a 132
mm di distanza da quella montata sulla catena adiacente
(come da schema).
Seguendo le istruzioni sopra riportate possibile ottenere
uno sfalsamento delle maglie di trascinamento da 100 a
132 mm.
Ripetere le operazioni, anche sulle corone a catene sul
lato opposto.

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

Montar la cadena en la corona regulable C con la lnea


central del eslabn de arrastre a 100 mm de distancia de
la montada en la cadena adyacente (tal como se ilustra
en el esquema).
Siguiendo las instrucciones anteriores, es posible obtener
un escalonado mximo de los eslabones de arrastre
comprendido entre 100 y 240 mm.
Repetir las mismas operaciones en las coronas y
cadenas del lado opuesto.

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

CMW 111
FASATURE VARIE
Nel caso sia necessario smontare i movimenti del
"piegatore inferiore", tramoggia mobile e piegatore di
testa indispensabile non variare mai la lunghezza dei
tiranti di comando.
Dette lunghezze sono calibrate nelle officine "KPL
Packaging SpA" in modo da ottenere le normali condizioni
di capacit minima e massima richieste dalla macchina.
La fasatura di tutte le funzioni non menzionate possibile
tramite gli appositi riferimenti rossi di fase.

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

7499

22 39/50

OTRAS SINCRONIZACIONES
Si es necesario desmontar los componentes del doblador
inferior, guas de contencin mvil y doblador de cabeza
es indispensable no modificar nunca la longitud de los
tirantes de mando.
Dichas longitudes estn calibradas en los talleres KPL
Packaging SpA para obtener las condiciones normales
de capacidad mnima y mxima exigidas a la mquina.
Es posible sincronizar todas las funciones no citadas
mediante las correspondientes referencias rojas de
sincronizacin.

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

25

40/50

7499

CMW 111
8.25 VERIFICACIN DE LA INTEGRIDAD
DE LOS CABLES SUJETOS A
MOVIMIENTOS

8.25 VERIFICA INTEGRIT CAVETTI


SOGGETTI A MOVIMENTI

Verifica integrit cavetti soggetti a movimenti

Verificacin de la integridad de los cables sujetos a


movimientos

I cavetti 2 collegati ad organi in movimento non


devono presentare sulla superficie esterna segni di
tagli, bruciature o crepe conseguenti all'indurimento
dell'isolante.

Los cables 2, conectados a los rganos en


movimiento, no debern presentar en su superficie
externa signos de cortes, quemaduras o grietas
producidos como consecuencia del endurecimiento
del aislante.

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

7499

CMW 111
8.26 VERIFICA
TELERUTTORI

FUNZIONALITA

8.26 VERIFICACIN
FUNCIONALIDAD
TELERRUPTORES

26 41/50
DE
DE

LA
LOS

OGNI 20004000

CADA 20004000

Verifica funzionalita teleruttori

Verificacin de la funcionalidad de los telerruptores

Azionare il pulsante manuale del teleruttore 1 per


fare muovere il motore corrispondente e rilasciare
per arrestare.
Per verificare la corretta funzionalit dei teleruttori
che alimentano i saldatori azionare manualmente il
teleruttore di potenza e verificare che sulla resistenza
(scollegando il connettore di alimentazione) arrivi
tensione; dopodich ricollegare il connettore di
tensione e forzando manualmente il teleruttore di
potenza controllare che il valore della temperatura
aumenti.
Qualora in presenza di tensione la temperatura non
si innalzasse, controllare le singole resistenze e il
collegamento della sonda di rilevazione della
temperatura.

Accione el botn manual del telerruptor 1 para


activar el motor correspondiente y librelo para
detenerlo.
Para verificar el correcto funcionamiento de los
telerruptores que alimentan los soldadores, accione
manualmente el telerruptor de potencia y verifique
que en la resistencia (desconectado el conector de
alimentacin) haya tensin; a continuacin, conecte
nuevamente el conector de tensin y, forzando
manualmente el telerruptor de potencia, controle
que el valor de la temperatura aumente.
Si la temperatura no aumenta en presencia de
tensin, controle cada resistencia y la conexin de
la sonda de temperatura.

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

27

42/50

7499

CMW 111

8.27 VERIFICA INTEGRIT CONDUTTORI


DI PROTEZIONE

8.27 VERIFICACIN DE LA INTEGRIDAD


DE LOS CONDUCTORES DE
PROTECCIN

Verifica integrit conduttori di protezione

Verificare tramite apposite apparecchiature (tester)


la continuit del circuito 2 e quindi la presenza di
tensione.

Verificacin de la integridad de los conductores de


proteccin

Con el aparato adecuado (multmetro), verifique la


continuidad del circuito 2 y la presencia de tensin.

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

CMW 111

7499

28 43/50

8.28 COLTELLO DI TAGLIO

8.28 CUCHILLA DE CORTE

ATTENZIONE!
Pericolo di taglio. Indossare guanti protettivi.

ATENCIN!
Peligro de corte. Llevar puestos guantes protectores.

RECISIONE DIFETTOSA O DISCONTINUA DEL


MATERIALE DIMBALLO
Allentare leggermente le viti (4) che fissano il coltello
(1) allalbero rotante.
Allentare leggermente i dadi (2) che bloccano i grani
posti sul lato opposto del coltello in corrispondenza
delle zone dove il taglio difettoso.
Avvitare con cautela e per non pi di un quarto di giro
i grani (5).
Bloccare i dadi e le viti.

CORTE DEFECTUOSO O DISCONTINUO DEL


MATERIAL DE EMBALAJE
Aflojar ligeramente los tornillos 4 que sujetan la
cuchilla 1 en el eje giratorio.
Aflojar ligeramente las tuercas 2 que bloquean los
pernos situados en el lado opuesto de la cuchilla en
correspondencia con la zona de corte defectuosa.
Enroscar, con cuidado, los pernos 5 dando menos
de un cuarto de vuelta.
Bloquear las tuercas y los tornillos.

Pericolo di taglio o di sezionamento durante le


operazioni di manutenzione al coltello di taglio.

Peligro de corte o seccionamiento durante las


operaciones de mantenimiento de la cuchilla de
corte.

4
1

3
5
6
8

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

28

44/50

7499

RIAFFILATURA COLTELLO DI TAGLIO


Rimuovere i coltelli svitando le viti D e F.
Affilare la superficie di taglio dei coltelli, rispettandone
linclinazione preesistente.
Inserimento lama inferiore C:
abbassare le viti G; serrare leggermente le viti F;
posizionare la lama inferiore, sporgente di 0,2 mm
dal piano di scorrimento H tramite le viti G; bloccare
le viti e i dadi F ed I.
Montaggio lama superiore A:
allentare i grani E; serrare leggermente le viti D;
accostare la lama superiore a quella inferiore, in
modo graduale ed uniforme (su tutta la sua
lunghezza) agendo sui grani E, fino ad ottenere un
taglio netto e preciso del foglio con la minima
pressione possibile.
Bloccare le viti D ed i dadi B.
N.B.: Dopo alcune riaffilature, le dimensioni della
lama non permettono pi di ripristinare le essenziali
condizioni di lavoro, quindi sar necessaria una
sostituzione.

Pericolo di taglio o di sezionamento durante le


operazioni di manutenzione al coltello di taglio.

CMW 111

AFILADO DE LA CUCHILLA DE CORTE


Desenroscar los tornillos D y F y quitar las cuchillas.
Afilar las superficies de corte de las cuchillas,
respetando la inclinacin preexistente.
Montaje de la hoja inferior C:
bajar los tornillos G; apretar ligeramente los tornillos
F; colocar la hoja inferior a ras de la superficie de
deslizamiento H mediante los tornillos G; bloquear
los tornillos y las tuercas F e I.
Montaje de la hoja superior A:
aflojar los pernos superiores E; apretar ligeramente
los tornillos D; acercar la hoja superior a la inferior de
manera gradual y uniforme (en toda su longitud),
mediante los pernos E, hasta obtener un corte neto
y preciso de la hoja con la mnima presin posible.
Bloquear los tornillos D y las tuercas B.
N.B: Despus de algunos afilados, las dimensiones
de la hoja no permiten restablecer las condiciones
esenciales de trabajo, por lo tanto, es necesario
cambiarla.

Peligro de corte o seccionamiento durante las


operaciones de mantenimiento de la cuchilla de
corte.

D
A

C
E
F
H

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

CMW 111

SOSTITUZIONE COLTELLO DI TAGLIO


Inserimento lama inferiore C:
abbassare le viti G; serrare leggermente le viti F;
posizionare la lama inferiore, sporgente di 0,2 mm
dal piano di scorrimento H tramite le viti G; bloccare
le viti ed i dadi F ed I.
Montaggio lama superiore A:
allentare i grani E; serrare leggermente le viti D;
accostare la lama superiore a quella inferiore, in
modo graduale ed uniforme (su tutta la sua
lunghezza) agendo sui grani E, fino ad ottenere un
taglio netto e preciso del foglio con la minima
pressione possibile.
Bloccare le viti D ed i dadi B.

Pericolo di taglio o di sezionamento durante le


operazioni di manutenzione al coltello di taglio.

7499

28 45/50

SUSTITUCION DE LA CUCHILLA DE CORTE


Montaje de la hoja inferior C:
bajar los tornillos G; apretar ligeramente los tornillos
F; colocar la hoja inferior sobresaliente de 0,2 mm de
la superficie de deslizamiento H mediante los tornillos
G; bloquear los tornillos y las tuercas F e I.
Montaje de la hoja superior A:
aflojar los pernos E; apretar ligeramente los tornillos
D; acercar la hoja superior a la inferior de manera
gradual y uniforme (en toda su longitud), regular
mediante los pernos E, hasta obtener un corte neto
y preciso de la hoja con la mnima presin posible.
Bloquear los tornillos D y las tuercas B.

Peligro de corte o seccionamiento durante las


operaciones de mantenimiento de la cuchilla de
corte.

D
A

C
E
F
H

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

30

46/50

7499

8.30 SOSTITUZIONE BATTERIA PLC

Verificare periodicamente il led di controllo di carica


batteria:
LED ACCESO = BATTERIA SCARICA
LED SPENTO = BATTERIA FUNZIONANTE
Si consiglia la sostituzione della batteria almeno
ogni 2 anni, oppure prima e dopo una lunga inattivit
della macchina (alcuni mesi).
La perdita completa di carica della batteria non
implica comunque grossi danni, almeno che la stessa
venga sostituita con mancanza di tensione al PLC.
Lunico modo per non perdere nessun dato la
sostituzione della pila con presenza di tensione.
Quando la batteria prossima ad esaurirsi compare
un'emergenza specifica a video.
L'alimentazione deve comunque rispettare il voltaggio
standard previsto dal costruttore.
Per la sostituzione della batteria consultare il manuale
del costruttore fornito in allegato.

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

CMW 111
8.30 SUSTITUCIN DE LA BATERA DEL
PLC

Verificar peridicamente el estado del led de control


de carga batera:
LED ENCENDIDO = BATERA DESCARGADA
LED APAGADO = BATERA FUNCIONANTE
Se aconseja sustituir la batera al menos cada dos
aos o bien antes y despus de un largo perodo de
inactividad de la mquina (algunos meses).
La descarga completa de la batera no implica
graves aos, salvo que sea sustituida sin tensin en
el PLC.
El nico modo para no perder ningn dato es la
sustitucin de la pila en presencia de tensin.
Cuando la batera est prxima a agotarse aparecer
una emergencia especfica en el vdeo.
La alimentacin deber respetar el voltaje estndar
previsto por el fabricante.
Para la sustitucin de la batera, consultar el manual
del fabricante suministrado en forma adjunta.

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

7499

CMW 111

32 47/50

8.32 REGISTRAZIONE TIRANTI DOPO UNO


SMONTAGGIO

8.32 REGISTRO DE LOS TIRANTES


DESPUS DE UN DESMONTAJE

Nel caso sia necessario smontare uno qualsiasi dei


movimenti meccanici indispensabile non variare mai la
lunghezza dei tiranti 6 di comando oppure avere
laccortezza di annotare la quota X in modo da essere
in grado di ripri
stinarla senza errori.
Dette lunghezze sono calibrate nelle officine KPL
PACKAGING in modo da ottenere le normali condizioni
di capacit minima e massima richieste dalla macchina.

En el caso que sea necesario desmontar un movimiento


mecnico cualquiera es indispensable no variar nunca la
longitud de los tirantes 6 de mando o bien tener la
prudencia de anotar la cota X a fin de poder restablecerla
sin errores.
Dichas longitudes son reguladas en los talleres de KPL
PACKAGING para obtener las normales condiciones
de capacidad mnima y mxima requeridas por la
mquina.

MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

33

ATTENZIONE!

NON TOCCARE!
PERSONALE DI ASSISTENZA IN SERVIZIO
SULLA MACCHINA

33

ATENCIN!

NO TOCAR!
EL PERSONAL DE ASISTENCIA EST
TRABAJANDO EN LA MQUINA

33

50/50

7499

CMW 111

Pagina lasciata volutamente bianca


Pgina dejada en blanco
MANUTENZIONE ORDINARIA E STRAORDINARIA

MANTENIMIENTO ORDINARIO Y EXTRAORDINARIO

CMW 111

AVARIE E DIAGNOSI

7499

1/2

AVARIE E DIAGNOSI

AVERAS Y DIAGNSTICOS

AVERAS Y DIAGNSTICOS

2/2

7499

CMW 111

Pagina lasciata volutamente bianca


Pgina dejada en blanco
AVARIE E DIAGNOSI

AVERAS Y DIAGNSTICOS

7499

CMW 111

10

ALLEGATI

10

1/2

ALLEGATI

ANEXOS

ANEXOS

10

2/2

7499

CMW 111

Pagina lasciata volutamente bianca


Pgina dejada en blanco
ALLEGATI

ANEXOS

CMW 111

11

DISEGNI E SCHEMI

7499

11

1/2

DISEGNI E SCHEMI

DIBUJOS Y ESQUEMAS

DIBUJOS Y ESQUEMAS

11

2/2

7499

CMW 111

Pagina lasciata volutamente bianca


Pgina dejada en blanco
DISEGNI E SCHEMI

DIBUJOS Y ESQUEMAS