Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
(
2014
NDICE
Presentacin
Introduccin
17
Captulo 1
La evolucin fontica del latn y el nacimiento de las lenguas
Romances
23
Captulo 2
Las etapas de la evolucin del francs en su contexto
histrico.
75
Conclusin
160
Notas
162
Bibliografa
164
Smbolos fonticos
166
La autora
167
PRESENTACIN
El objetivo de nuestro recorrido diacrnico, desde la fontica del latn hasta la
del francs actual y su paralelo vnculo con el espaol, es acercar al estudiante
y a un pblico no especializado pero interesado y curioso, una sntesis de la
evolucin fontica del francs y eventualmente su equivalente en espaol a
partir del latn, y las consecuencias de esta evolucin en los otros sistemas de
la lengua: morfologa, sintaxis, lxico, semntica. En espaol esta evolucin es
ms breve y afecta menos sistemas, en cambio en francs, debido a la influencia de las diferentes tribus celtas asentadas en su territorio, produjo modificaciones tales que hicieron de este idioma el ms alejado de su fuente latina, solo superado por el rumano.
El contenido y la estructura de este volumen estn pensados para un pblico
formado en stas y otras lenguas o disciplinas conexas, deseoso de informarse
y orientarse antes de profundizar en la investigacin.
Su fin primero es, sin embargo, iniciar en este largo, azaroso y apasionante recorrido lingstico, sin abrumarlo, al estudiante universitario que cursa la asignatura Historia de la lengua francesa en el currculo de los Profesorados de
Francs de las Universidades de la Argentina y de Latinoamrica y en los Institutos superiores de formacin docente.
En primer lugar, caracterizamos el latn como una lengua flexional, como lo es
aun hoy el alemn. Las funciones sintcticas de los sistemas nominales, adjetivales y pronominales, se ven expresadas en declinaciones, es decir, el conjunto de terminaciones o desinencias, llamadas casos, que el pueblo latino eligi
para indicar, en forma simultnea, a travs de ellos, gnero, nmero y funcin,
en un perfecto modelo de sntesis y de organizacin.
- El sistema verbal es tambin sinttico, de modo que las terminaciones de cada persona eliminan la necesidad de emplear el pronombre sujeto, y el hecho
de usarlo, lo enfatizan.
- La sintaxis de la oracin se basa en la libertad que le otorga el sistema casual, aun cuando predominen ciertas tendencias, por ejemplo, ubicar el sustantivo sujeto al final de la oracin, precedido por sus complementos,.sobre todo si
se trata de complementos circunstanciales.
Pero, por ser una lengua viva, se vio sometido a los cambios que le impusieron
tanto el uso y la moda como las extremas vicisitudes polticas y sociales propias de su historia y la de su entorno geogrfico, hasta llegar a transformarse
en un abanico de lenguas derivadas, entre ellas el espaol y el francs, tema
de nuestro trabajo.
- Abordamos esos cambios comenzando por el desarrollo de los fonemas del
latn paralelamente con los fonemas del espaol, que en la mayora de los casos slo constituyen una etapa intermedia para llegar al mismo trmino en
francs. Recordamos la nocin de ley fontica de los antiguos comparatistas,
remozada sobre todo por lingistas alemanes de fines del siglo XIX, en particular por W. Wundt (in Wartburg: Problmes... (1), quien sostiene que las reglas
fonticas no tienen excepcin, salvo que sean anuladas por otras, de modo
que deben ser interpretadas como una conformidad sin excepcin a estas leyes.
- Proponemos luego insertar estos cambios fonticos en el contexto histrico
en el que se produjeron, recordando a algunos de los autores y las obras que
en l dejaron su huella.
- Agregamos por fin un somero anlisis de algunos fragmentos de textos seeros de la literatura francesa, en versin original y nuestra traduccin, ilustrativos
de la situacin de la lengua en cada uno de los perodos analizados.
10
Nuestro propsito es seguir el arduo y largo camino recorrido por el latn hasta
convertirse primero en el espaol y, en grado menor y ms tardo, en el francs, fuertemente influenciado, sobre todo, por el habla de las distintas tribus
celtas, de origen germnico, que se radicaron en su territorio.
En nuestra presentacin, al cabo del desarrollo de la evolucin fontica de los
trminos o estructuras seleccionados, daremos siempre en primer lugar el trmino, sintagma u oracin franceses de llegada, separados por una barra de su
equivalente espaol.
Gracias a la lgica de su estructura, el latn constituy a travs de la historia un
irreemplazable instrumento de educacin. Fue, y sigue siendo, adems, una
lengua universal, con la ms rica literatura por la cantidad y calidad de sus
11
Nuestro propsito es seguir el arduo y largo camino recorrido por el latn hasta
convertirse primero en el espaol y, en grado menor y ms tardo, en el francs, fuertemente influenciado, sobre todo, por el habla de las distintas tribus
celtas, de origen germnico, que se radicaron en su territorio.
En nuestra presentacin, al cabo del desarrollo de la evolucin fontica de los
trminos o estructuras seleccionados, daremos siempre en primer lugar el trmino, sintagma o frase franceses de llegada a los que nos conduzca nuestro
anlisis, separados por una barra de su equivalente espaol.
12
dado en la Universidad de Ginebra, Suiza, slo en los perodos 1906-07, 190809, 1910-11, y editado post mortem por un grupo de sus discpulos. A pesar de
la brevedad de su exposicin y la falta de apuntes, logr dar a conocer su entonces revolucionaria concepcin personal sobre el acceso a esta disciplina, y
romper definitivamente con el positivismo del siglo XIX.
El Captulo II de la Primera parte (Saussure:1948:104:6), con su ttulo Inmutabilidad y Mutabilidad del signo, dio lugar a lo que se llama comunmente la paradoja saussuriana. En ella sostena que la lengua cambia y es, a su vez, inmutable.
Por un lado (p. 107), la lengua es un mecanismo complejo que exige enormes
esfuerzos para aprenderla, lo que la protege de cualquier tentativa que apunte
a transformarla (p.106), dada la incompetencia de la masa para lograrlo, y que
la resistencia de la inercia colectiva ante cualquier transformacin lingstica
acta en el mismo sentido. La sociedad es pues, para l, un factor de conservacin: la solidaridad con el pasado hace fracasar la libertad de elegir.
Por otro lado, seala (p.108) otra cualidad de la lengua, contradictoria de la
que acaba de enunciar: la lengua se altera, se modifica sin cesar. Agrega, sin
embargo, que cualesquiera que sean los factores de alteracin, ya sea que acten solos o combinados, siempre producen un desplazamiento de la relacin
entre significado y significante (109). Uno de sus ejemplos es el infinitivo latino
necare (1 conjugacin, tuer/matar).
Gracias a las reglas inconscientes pero constantes de la evolucin fontica que
construye
cada
comunidad,
en
francs
se
transforma
en
no-
13
Los discpulos de Saussure develan la paradoja, a partir de la imagen metafrica de un gran crculo exterior, la macroestructura de la lengua, que comprende
en su interior crculos cada vez ms pequeos, los microsistemas que la constituyen, de tamao decreciente. El macrosistema abarca en su interior todas las
otras microestructuras, que van desde el lxico (en su representacin, la ms
voluminosa, perifrica y cambiante de acuerdo con la evolucin y las necesidades expresivas de la sociedad) hasta los morfemas y fonemas (las ms pequeas y centrales), pasando, entre otros, por los reducidos sistemas de gnero y
nmero.
El macrosistema es inmutable, no cambia. Son los microsistemas que se encuentran en su interior los que se modifican segn las tendencias de la sociedad, pero sin llegar a alterarlo totalmente.
El lxico es el mayor microsistema y el ms externo, es el que contiene ms
unidades y ms se modifica, incorporando constantemente unidades nuevas,
adaptadas a las necesidades, a las creaciones y a la evolucin de cada sociedad, al mismo tiempo que deja de lado las que ya no necesita por haber cado
en desuso. Ya no se habla ms de albarda/hallebarde, yelmo/heaume, galeote/galon, o incluso cors/corset, salvo en traumatologa, pues los conceptos
designados han cado en total desuso y han sido desplazados progresivamente
por otros acordes con los nuevos conocimientos y tecnologas, como cosmonauta, misil, alunizaje, tren bala, internet, la toile/la pantalla, la souris/el ratn/el
mouse.
En su interior se encuentran los dems microsistemas: el de las relaciones textuales y sintcticas, de la conjugacin y sus formas, del sustantivo y su estructura, los determinantes del verbo y del sustantivo, los elementos de relacin,
las marcas de gnero y nmero, y, por fin, los afijos, y los ms pequeos, los
fonemas.
En el interior del gran macrosistema que es la Lengua misma, los microsistemas que la integran pueden cambiar sin alterarla. Pero cuando stos logran
modificar el macrosistema, es decir la Lengua misma, este sistema que abarca
todo se desploma.
14
Fue el caso de la lengua latina que, profundamente modificada por los nuevos
usuarios en su pronunciacin y en su estructura, estalla en la diversidad de las
lenguas romances.
En el extremo ms central y reducido del crculo, el microsistema del nmero,
por ejemplo, se ha visto afectado de distinto modo segn la lengua emergente.
En el caso del artculo definido, que no exista en latn, se instala en los nuevos
usuarios la necesidad de determinar con mayor precisin el ser u objeto en
cuestin, y para ello utilizan los pronombres y adjetivos demostrativos, debilitando su semantismo y eliminando progresivamente su valor mostrativo. El
nominativo singular masculino ille se transformar en le en francs, el en espaol e il en italiano. El desgaste fontico produce la cada de la "s" del acusativo plural illos, y la oposicin singular/plural debi centrarse entonces en francs en el timbre de la vocal: "le" / "les" > [l] / [le], y la s qued solo como un
signo grfico. En cambio, su articulacin perdur en espaol: el/los, en portugus o/os, mientras que el italiano conserv la terminacin [i] del nominativo
plural en un sistema ms complejo: il-lo / i-gli.
Cuando las modificaciones afectan a muchos microsistemas y son profundas,
llegan a alterar el macrosistema y ste estalla, dando lugar a su fragmentacin
progresiva en varias otras lenguas. Es lo que ocurri con el latn, del cual nacieron las lenguas romances, poco diferenciadas en sus comienzos. Las lenguas romances actuales son el italiano, el provenzal, el francs, el espaol o
castellano, el cataln, el galaico-portugus, el reto-romano, el dlmata y el rumano. Este es el menos romanizado de los idiomas neolatinos, pues aun
cuando su morfosintaxis lo est, la mitad de su lxico es de origen mixto (dacio, eslavo, valaco) y se habla en pases ms perifricos: Rumania, Macedonia,
Albania e Istria.
Es evidente pues que la lengua constituye una creacin dinmica que refleja la
evolucin de una comunidad y al mismo tiempo influye sobre ella. Jos Luis
Romero cita a Prudencio (1967:23:7) para tener una opinin contempornea
sobre los hechos vividos en el pasado: Hay entre el mundo romano y el mundo
15
16
INTRODUCCIN
LATN CLSICO Y LATN COMN
Daz Plaja (1968:23-28:8) describe en breve y clara sntesis la expansin de
Roma y de su lengua. Su divisa era Llevamos la fuerza del jabal y la sabidura
del unicornio, personaje mitolgico.
Segn la leyenda, los mellizos Rmulo y Remo, hijos de Marte, fueron arrojados al ro Anio y alimentados por una loba. Rmulo, que rein de 753 a 715
a.C., fue quien fund Roma Quadrata, trazando su entorno con un arado que
levantaba una vez de cada lado para marcar las cuatro puertas de la ciudad.
Pasaron de ser tan rudimentarios como sus vecinos oscos y umbros, asentados alrededor del ro Tber, a ser un pueblo pujante en constante contacto con
la erudita Grecia.
Las legiones romanas colonizaron rpidamente todos los pueblos costeros del
Mediterrneo, al que llamaron justificadamente Mare Nostrum, Mar nuestro,
que era uno de los pocos lugares histricos conocidos en la poca. La anexin
y la confederacin fueron los dos procedimientos que utilizaron para imponer
su hegemona.
Las tres guerras pnicas (264-241; 219-201; 149-146 a.-C.) tuvieron su origen
en su rivalidad comercial con Cartago, estado fenicio establecido en el norte de
Africa sobre el Mediterrneo. Esa rivalidad era tal que Catn terminaba todos
sus discursos con la frase Delenda Carthago, Hay que destruir a Cartago.
Ya destruida, se convirti en la Provincia de Africa. La derrota de su enemigo le
signific a Roma recibir grandes indemnizaciones y tributos, y el arrendamiento
de grandes zonas como ager publicus, tierra pblica.
La romanizacin de Espaa, Hispania, comienza en este momento con la formacin de dos provincias. Los celtas haban cruzado los Pirineos en los siglos
X y IX a.C. y se haban mezclado con los beros, pueblo local, formando los
celtberos. Las zonas de la costa este y sur se doblegaron rpidamente ante
los romanos, mientras que la regin astur y cantbrica, al norte, ofreci una resistencia que se prolong hasta el reinado de Augusto (63 a.C.-14 d.C.). Un
17
El latn, enseado pblicamente en las escuelas, fue el factor de unidad de estos pueblos tan dispares, de modo tal que, aun precariamente, todos se entendan entre s. Roma, por otra parte, dio a sus ciudadanos de variado origen la
posibilidad de acceder a puestos prominentes y hasta al poder supremo. Como
seala Daz Plaja (1968:13:10), fueron espaoles los emperadores Trajano,
Adriano y Teodosio, y los escritores Sneca, Marcial, Lucano y Quintiliano. Su
mayor difusin la alcanz con el cristianismo, cuando la autoridad eclesial percibi la unidad espiritual que le brindaba en la liturgia el uso del latn, idioma
oficial.
Como ocurre con todas las lenguas vivas, tena varios niveles.
- El latn clsico era la lengua culta y literaria, pulida por su contacto con la cultura griega, fijada por prestigiosos prosistas (Cicern) y poetas (Virgilio) y frenada en su evolucin por los gramticos.
- El sermo urbanus, o sermo quotidianus, o sermo usitatus era el latn familiar
utilizado en el hogar. Cicern utilizaba ste en familia y en sus famosas cartas,
y el clsico en sus discursos (Catilinarias) y en sus obras filosficas.
- En cambio, el latn ad usum omnium, el latn comn, para uso de todos, llamado tambin sermo rusticus, o sermo plebeius o vulgaris, era la lengua oral
18
utilizada por el pueblo, capaz de combinar usos antiguos y al mismo tiempo estar abierta a la incorporacin de formas y estructuras innovadoras de origen forneo que se desarrollaron libremente y sin control.
Con el correr de los siglos, estas tres formas de latn llegan a diferenciarse profundamente por su fontica, su morfosintaxis, su lxico y su semntica.
Este mal llamado latn vulgar, que es en realidad el usual, es difundido por soldados, colonizadores y comerciantes en todas las regiones conquistadas por el
Imperio romano, pero al mismo tiempo debi adaptarse a los distintos sistemas
articulatorios de los pueblos vencidos.
Se sum a este factor articulatorio la lenta disolucin social y poltica producida
en un imperio tan vasto y difcil de controlar, la progresiva fragmentacin del
pas y, sobre todo, la violenta invasin de los hunos, venidos de Asia central en
el siglo V, que forz a los pueblos germnicos a abandonar sus asentamientos
del norte y este de Europa y ocupar el oeste, y sobre todo el sur, por la fuerza.
As cae primero el Imperio Romano de Occidente con su capital Roma, en el
ao 476 de nuestra era, y luego el Imperio Romano de Oriente en 1453, en
manos de los turcos.
Si utilizamos la nocin de estrato, tomada de la mineraloga por Dauzat (1951:
11:11) para representar al latn, lengua cultural superior, los dialectos celtas
sobre los que se impuso en la Galia sern su sustrato, es decir la lengua de
quienes se sometieron a l pero a su vez le dejaron alguna huella, por ejemplo
la formacin de las vocales nasales, el paso de (u) a (), la palatalizacin de
las consonantes velares y algunos elementos lxicos: camisia, soc, cervoise.
(12)
El superestrato en cambio son las lenguas germnicas de los vencedores, que
dominaron por la fuerza y polticamente a Roma durante siglos sin poder reemplazar ni su idioma ni su cultura, y desaparecieron finalmente de su territorio, aunque ejerciendo en su sistema lingstico una fuerte influencia en la fontica, la morfosintaxis, el lxico y la semntica.
La lengua francesa es, de todas las lenguas romances surgidas del latn, la
que, seguida por el rumano, ms se diferenci de su fuente latina, debido pre-
19
cisamente a estas influencias que destruyeron la sutileza, la concisin y la armona del latn, la lengua fuente. Su sustrato fueron los celtas.
EL SUSTRATO CELTA
Los celtas ocuparon el hoy territorio francs en forma progresiva. Vivan en una
sociedad jerarquizada, formada por el Consejo de Ancianos, los Seores de la
guerra, los Druidas, sacerdotes que hacan sacrificios humanos, el pueblo y los
esclavos. Comerciaron con fenicios y cartagineses y acuaron su propia moneda. Tambin fabricaban sus propias armas y se han hallado restos de cermica y orfebrera. En Pontevedra, Espaa, perdura un menhir en lo alto, frente
al mar, y en Irlanda hay ruinas de murallas en Long Shot. Cada tribu estaba dirigida por un jefe, pero no haba una sucesin fija.
La mujer gozaba de derechos impensados en su poca, poda heredar y participar en la vida social. Admitan la poligamia y el divorcio.
Los druidas saban leer y escribir: su escritura y su sistema numeral eran rudimentarios, pero conocan el griego, la astrologa y las matemticas.
Eran respetados por la tribu como intermediarios entre lo humano y lo divino,
practicaban la magia y ofrecan sacrificios rituales a los dioses. Rendan culto a
los rboles y el fuego. Escriban sobre piedras y construyeron dolmens y menhires. Pero ni los druidas ni los bardos y trovadores transhumantes dejaron testimonios escritos de su saber.
A su vez, los romanos adoptaron la espada de los celtas de Hispania porque
era de punta afilada en vez de roma como la de ellos: la llamaron gladius hispaniensis. Y tambin las bracae, bragas, pantalones, para los jinetes de las legiones. Su msica pervivi en Galicia con dos instrumentos ancestrales, la gaita y la zanfona. Los romanos los llamaban Galli, porque eran alertas y vivaces
como el gallo que canta todas las maanas al amanecer. De ah su nombre,
los Galos, y el nombre de su territorio, la Galia.
20
Entre varios dioses se destacaba Lugo, dios de la tierra, de las artes y oficios,
recordado en el nombre de varias ciudades europeas: Lugo (en Galicia), Lugano (en Suiza), Lugones (en Oviedo, Espaa).
Su centro comercial gallego ms importante era Brigantia, hoy La Corua. La
leyenda cuenta que Breogan, hijo de Brath, fund Brigantia e hizo construir el
faro, Torre de Hrcules, desde donde parti su hijo Mil a conquistar el Eire, Irlanda. En Inglaterra los dirigi una reina, Boudicca, en su resistencia contra los
romanos.
Sus guerreros coleccionaban cabezas cortadas como trofeos y saquearon durante meses la ciudad de Roma, llegaron hasta Grecia y Turqua, se enfrentaron a los sucesores de Alejandro Magno y ayudaron al mtico cartagins Anbal
en su lucha contra Roma durante las guerras pnicas. Pero eran tribus que
nunca constituyeron una nacin e incluso luchaban circunstancialmente entre
s.
Vercingtorix fue el ltimo jefe de la tribu celta de los francos salios. Su nombre
significaba gran capitn: el sufijo rix era el equivalente del sustantivo rex/rey
de los romanos. Resisti las presiones de Julio Csar y prepar la sublevacin
de las Galias, siendo nombrado su jefe supremo en el ao 52 a.C. Combati
denodadamente a las legiones de Julio Csar pero lo venci el hambre y, tras
su derrota en Alsia, estuvo seis aos en prisin, luego fue decapitado (42
a.C.) y su cabeza expuesta en Roma para su escarnio y para gloria del vencedor.
NUESTRO ITINERARIO
Daz Plaja seala, adems, que la mayora de los hablantes de un idioma no
se preocupa demasiado por la exactitud de las palabras o construcciones que
emplea, dado que slo le interesa expresarlas con claridad y correccin en
funcin de su posicin social y la de su interlocutor. Agrega que, en cambio, el
historiador de la lengua indaga en primer lugar cundo un trmino ha entrado
en la lengua, cul es su origen y qu transformaciones fonticas, ortogrficas y
21
semnticas ha sufrido. En el primer caso se ocupa de la etimologa y en el segundo de la evolucin de fonemas y grafemas. Indaga luego cmo y por qu
algunas palabras han cambiado de sentido o lo han multiplicado en el curso de
la historia. Se ocupa en este caso de la semntica. Desea saber tambin cmo
se han ido estructurando los sintagmas y las oraciones en el curso de la historia -problema sintctico- , y cmo stos se organizan en cada etapa en el texto
-problema textual-.
Siguiendo el itinerario propuesto por Daz Plaja, nuestra tarea ser pues abordar, en este trabajo, los cambios fonticos que se produjeron en la evolucin
del latn hacia el espaol y el francs, y los efectos progresivos y no buscados
ni previstos de estos cambios en los otros segmentos lingsticos aqu esbozados.
22
CAPTULO 1
LA EVOLUCIN FONTICA DEL LATN Y
EL NACIMIENTO DE LAS LENGUAS ROMANCES
La g era siempre la oclusiva velar sonora [g], cualquiera fuera su entorno voclico: gaudia > joie ( wa)/alegra, gente > gens ( )/gente, gutta > goutte/gota.
- La h del latn era siempre muda: herba > [erba] > herbe/hierba, homo > [on],
hora > heure/hora. Pero esta situacin se vio alterada por la aparicin desde el
siglo V de la mal llamada [h] aspirada, en realidad expirada, de origen germnico, que tena el sonido de una consonante espirante y perdur como tal en
francs hasta fines del siglo XVII: haine/odio, heaume/yelmo, hardi/audaz.
Su efecto se redujo finalmente, en francs, a impedir la ligazn (la liaison), entre el artculo y el sustantivo: la_ haine, la_ honte, la hardiesse.
23
- Las vocales i breve y e breve, cuando se unan a otra vocal, en latn clsico
formaban hiato, es decir dos slabas, pero en latn vulgar empezaron a debilitarse y se transformaron en la semivocal yod, representada fontica y arbitrariamente por una jota: iam (bislabo) > jam (monoslabo) > (d)ja/ya, gla-ci-a
(trislabo) > gla-kja (bislabo) > glace, en espaol sus derivados glaciar, glacial,
facia (trislabo)> [fa-kja] (bislabo) > face/faz.
- Lo mismo ocurri con la vocal [u] en los grupos qu, gu, transformada en la
semivocal we (w). La [u] de estos grupos en francs es slo grfica, ha desaparecido de la pronunciacin y solo perdura a veces en la grafa: quadrato >
carr/cuadrado, lingua > langue/lengua, quomodo > comme/como; germ.
*warjan> gurir/curar.
En cambio, el espaol en la mayora de los casos la conserva en la grafa y en
la pronunciacin: cuadrado, lengua. En pocos casos se mantiene en la grafa y
en la pronunciacin de ambas lenguas: cuadrpedo = quadrupde.
- Los grafemas j y v slo fueron incorporados en el siglo XV para representar la i y la u consonantes, es decir, [yod] y [we]. La palabra iuuenis se transform luego en juvenis > jeune( n)/joven.
Se las llama letras ramistas pues fueron introducidas en el siglo XV por el escritor de la Rame, apodado Ramus .
24
- La "x" era fonticamente una consonante doble (ks), que dara luego lugar al
grupo [js], por el debilitamiento de la gutural k en la semivocal yod [j], que se
combina con la vocal tnica:
- examen > eksam> essaim/enjambre.
Las vocales del latn clsico eran, como en espaol, cinco: a, e, i, o, u. En posicin tnica se caracterizaban por tres rasgos coincidentes: duracin (o cantidad), altura (o tono) y acento (o intensidad). La "y" griega apareca en los trminos incorporados de ese idioma: rhythmus > escrito rhythme hasta el siglo
XIX > rhytme/ritmo, beryllare > briller/brillar (con cada de la vocal inicial y la
formacin de un grupo de lquida -br- en ambas lenguas).
-Por su duracin eran largas, marcadas en los diccionarios con un guin superpuesto sobre la vocal tnica, y breves, marcadas con un arco superpuesto.
-Por su tono o altura eran graves o agudas: amare (a inicial grave, e tnica
aguda) > aimer/amar.
La vocal larga y tnica reciba un acento musical, con el que coincida el acento principal, dbil, puesto que otros elementos, duracin y tono, se sumaban
para destacar la vocal tnica. Un acento secundario caa en la slaba inicial.
Wartburg (13) cita al gramtico Pompeyo para caracterizar ambos acentos y su
posicin:
"illa syllaba plus sonat in toto verbo quae accentum habet"
25
26
La evolucin fontica del latn y el nacimiento de las lenguas romances Los fonemas del latn a fines del Imperio (Siglo V)
El vocalismo de los siglos IV y V, poca sombra, difiere por lo tanto del latn
clsico, pues opone cantidad y tono (meloda) a cualidad (timbre) de la vocal.
Las vocales largas que se oponan a las breves tienden a cerrarse ms que stas, de modo que la oposicin ser, en adelante, por su timbre, entre vocales
cerradas y abiertas. Si por su articulacin tomamos la [a] como vocal media;
[e], [i] como anteriores a la [a], y [o], [u], como posteriores, podemos presentar
su primera evolucin segn el esquema tradicional:
i
nidu
pira
tela
pede
amare
bove
hora gula
luna
nido
pera tela
pede
amare
bove
hora gola
luna
poire toile
pied
[ni]
[pwar] [twal]
[pye]
aimer
buf
[eme]
[bf]
Los tres diptongos clsicos del latn, [ae], [oe], [au] tambin sufren modificaciones, reducindose a un sonido simple ya desde el mismo latn tardo.
En general,
- ae se reduce a [e] abierta: caelu > kelo > tsyel >ciel/cielo;
27
- oe se reduce, por analoga con el precedente, a [e] cerrada: pna > pena >
peine/pena.
- En cambio au se reduce a [o] ms tarde, en el siglo VIII: auru > or/oro.
Los hiatos del latn clsico, encuentro de dos vocales iguales en slabas distintas, tienden a reducirse a diptongos, es decir, la segunda vocal se debilita y se
une a la precedente en una sola emisin de voz.
- si las dos vocales son idnticas, se suprime una: pre/hen/de/re > prendere >
prendre/prender, cohorte > corte > cour/corte;
- si el hiato est formado por una vocal seguida por i breve o e breve, stas
se reducen a la semivocal yod [y] y se combinan, dando lugar a otro fonema
( ):rubeu > (robyo)>rob e>ru (rouge)rubio, rojo, simiu>(simyu)>singe(s
/simio.
La constante ha sido pues, en francs, la reduccin silbica de la palabra latina, profundizada, como veremos, por los hbitos articulatorios de las diferentes
tribus celtas, de origen germnico, que se sucedieron en su territorio.
La slaba
28
En relacin con la vocal tnica, las slabas tonas pueden encontrarse en posicin inicial y pretnica, si la preceden, o penltima y final si la siguen. No es fcil encontrar muchos ejemplos que presenten simultneamente todos los tipos
de slabas. En el ejemplo clsico: gubernaculum, propuesto por Bourciez
(1958:10:15), encontramos las cinco posiciones :.
Gu
ber
na
cu
- lu
De las cinco slabas originarias, slo han quedado tres, tanto en el escrito como en el oral,: tal es la tendencia de los nuevos usuarios del latn a suprimir las
slabas tonas.
Pretnica
- La [a] pretnica se debilita en [] en el siglo V y luego desaparece de la pronunciacin y a veces tambin de la grafa:
-ornamentu>ornement/ornamento, sacramentu>sacrement (culto)/sayrement (k
> yod y se combina con la vocal precedente) > serment (popular)/sacramento.
En cambio serment perdura en francs con el sentido de juramento, con cambio semntico.
- Las otras vocales pretnicas caen en el siglo V y arrastran frecuentemente
la consonante de la misma slaba: dor(mi)toriu > dortoir, blas(phe)mare >
blmer.
- Sin embargo, permanecen un tiempo en la grafa como vocal de apoyo, pero
caen siempre de la pronunciacin cuando se encuentran:
* precedidas por dos consonantes: quadrifurcu > carrefour > [karfr], latrocinio
> vx larcin > larcin(lars )/hurto.
* seguidas por dos consonantes: peregrinu> plerin (con disimilacin de la primera [r] en [l]), suspectione (ty) > vx sospeon > soupon/sospecha.
29
Penltima
Final
1. La vocal "a" final se debilita en [] sorda en el siglo VII, comienza a caer en
el siglo XVI de la pronunciacin, pero permanece en la grafa en forma de "e",
como marca del femenino: pluma > pluma (plm)/pluma, luna > lun/luna, y
en las terminaciones verbales de la tercera persona del plural de los verbos de
la primera conjugacin: cantant > chantent/cantan, fumant >fument/fuman.
2. Las otras vocales finales caen en el siglo VII : muru > mur/muro, chien/can
(perro), civitate > cit/ciudad.
30
sin /simio.
* pronunciacin difcil: cubitu > (kobedo) > (kobdo) > (kud)> coude/codo.
Casos aislados
31
Otros casos
- Las otras vocales caen en el siglo V y arrastran frecuentemente la consonante e incluso a la misma slaba: dormitoriu > dortoyr: dortoir(dortwar)/dormitorio
colectivo, blasphemare > blmer/blasfemar.
- Sin embargo, permanecen a veces un tiempo como vocal de apoyo y la grafa
puede conservarlas, pero caen siempre de la pronunciacin, cuando estn:
- precedidas por dos consonantes: quadrifurcu > carrefour (karfur), latrociniu
> vx larecin > larcin(lars )/ratera.
- seguidas por dos consonantes: peregrinu > plerin (con disimilacin de la "r"
en
en
francs)/peregrino,
suspectione
>[ty]>[ts]:
vx
sospeon
>
soupon/sospecha.
32
* una slaba es trabada o cerrada cuando est seguida por dos consonantes,
segn la naturaleza de stas, como vamos a ver. Se distinguen las slabas trabadas desde su origen latino o por la naturaleza de la consonante.
- Por su origen, las trabas pueden ser de origen latino (las que ya existen en latn y se mantienen): porta > porte/puerta, festa > fte/fiesta, parte > part,
- o de origen romnico (las que se producen por la cada de una vocal tona,
ya sea penltima o pretnica): man(i)ca > manka> manche(m )/mango,
lar(i)du > lard/tocino, as(i)nu > ne/asno, fab(u)la > fable/fbula, tab(u)la > table/tabla, mesa
- Por su naturaleza, la traba puede ser especial u ordinaria. La traba especial
no modifica la vocal, sino que acta sobre la consonante. Se dan tres casos:
- 1. consonante nasal + consonante, - 2. [l] + consonante, - 3. traba de yod. En todos los otros casos existe una traba ordinaria, de origen latino (porta) o
romnico (tabula > table/tabla), que protege la vocal tnica e impide su evolucin.
- Las slabas tnicas libres o abiertas (pede > pied/pie) y las trabadas por un
grupo con lquida de origen latino se desdoblan y evolucionan libremente:
-febre > fivre/fiebre
- Las slabas trabadas por una traba ordinaria de origen latino mantienen siempre intacta la vocal: parte > part.
- Pero si la traba ordinaria es de origen romnico, es decir, producida por la
cada de una vocal tona: ebulu > la [e] tnica se desdobla y evoluciona: eebolo y se diferencia yeblo > yebl, grafa hible/saco, la vocal puede haber comenzado su evolucin de desdoblamiento antes de la cada de la penltima slaba.
33
- Si la traba es especial, de origen latino o romnico, acta sobre la consonante y no sobre la vocal precedente, que se conserva as intacta, como veremos
en el item siguiente.
34
Sin embargo, en el siglo XVI los hablantes establecen una diferencia, por un
lado, entre:
- la vocal seguida por nasal + e final (vana > vaine),
- la vocal trabada por nasal (campu > champ ( ), y
- la vocal seguida por nasal final de palabra (vanu > vain> v ).
En el primer caso, se habla de "combinacin" de la nasal, extendida a todas las
posiciones en la vieja lengua, pero a partir del siglo XVI esta slaba protegida
por una [] final pierde su nasalizacin.
En cambio, la nasalizacin de la vocal trabada o seguida por nasal final de palabra solo ser total a partir de fines del siglo XVI, con la prdida generalizada
de la articulacin de la consonante. En el primer caso, la vocal seguida por nasal + [] vuelve a ser oral y, para acentuar ms esta diferenciacin con el segundo caso, en la grafa aparece la doble nasal nn o mm, para indicar con claridad su reoralizacin.
Primer caso:
- Combinacin: vocal + consonante nasal + a final: sin nasalizacin y con articulacin plena de la consonante. En la mayora de los casos se trata de adjetivos femeninos para diferenciarlos del masculino.
- a: amat > (il) aime>[em]/ama, plana> plaine> [plen]/plana, sana > saine >
[sen]/sana, vana > vaine [ven]/vana.
- e: plena > pleine [plen]/plena, femina > femme [fam]/fmina, vena > veine
[ven]/vena.
- i: vicina > veitsine >voizine (vwa.zin)/vecina.
- o: corona > couronne (kuron), donat > (il) donne [don]/da, poma > pomme
(pom)/poma (manzana), bas lat. gomma > gomme (gom). Se considera que la
consonante doble refuerza la desnasalizacin de la vocal.
- u: luna > lune (ln)/luna, pluma (plm)/pluma.
- Segundo caso:
Final de palabra (nasalizacin completa):
- a: sanu > sain (s )/sano, vanu > vain (v )/vano, manu > main (m )/mano.
35
- e: plenu > plein (pl )/pleno, serenu > serein (sr )/sereno.
- i: pinu > pin (p )/pino, linu > lin (l )/lino, lat. pop. venimen > venin
(vn )/veneno, vicinu>voisin (vwaz )/vecino.
- o: patrone > patron (patr)/patrn, carbone > charbon ( arb)/carbn.
- u: alumen > alun (al), commune > commun (kom)/comn
-Tercer caso:
La traba de nasal produce la nasalizacin completa:
- a: plantare > planter (plte), lampas > lampe (lp)/lmpara, romanice > romanche (rom ).
- e: tempus > temps (t), sacramentu > serment (serm), integru > entegro >
entier (tye)/ntegro y entero.
- i: lintiolu > linceul (l sl), paene + insula > pninsule (pen sl)/pennsula.
- : configurare > configurer (kfigre)/configurar, contractu > contrat
(ktra)/contrato, mundu > monde (md), monstru > monstre (mstr), umbra >
ombre (br)/sombra.
- u > (): humilis > humble (bl), lunae die > lundi (ldi).
En el bajo latn, bas latin: conditione > condition (kdisy), hay traba en la slaba inicial y al mismo tiempo nasal final, en fontana > (ften) fontaine/fuente hay
traba en la slaba inicial y desnasalizacin en la slaba tnica, debido a la presencia de la [e] final; en confidentia > confidence (kfids) hay traba nasal en
los dos casos.
36
r -- s -- t -- st --ss str
37
todas ellas fciles de pronunciar, permiten el paso de la yod a la slaba precedente y se combina con ella:
-palatius > palayts > palais(pale)/palacio, angustia > angoystse > ngoisse
(gwas)/angustia,
ostrea>oystr>hutre(itr)/ostra,
postea
>
poyst
>
puis(pi)/pues, despus.
Lo mismo ocurre con las vocales iniciales: ratione > raydzon > raison
(rez)razn, messione > meysson > moisson(mwas)/siega, tractare > trayter
(trete)/tratar, laxare (x=ks=k=y) > laisser (lese)/dejar.
En ocho casos produce traba de yod, de origen latino o romnico, que acta
sobre la consonante y no sobre la vocal, en los grupos:
-(kj): glacia > glace, gracia > grce.
-(kl): macula > makla > maille [may]/malla, fenuculu > fenoklo > fenouil [fny]/
hinojo.
-(lj) : palea > paille (pay)/paja.
-(nj): montanea > montagne (mta), Vasconia > Gascogne (gasko).
-(mj): simiu> singe/simio (s
38
A tnica libre
39
A tnica trabada
40
41
- La segunda observacin se refiere a la accin de la nasalizacin tambin sobre los femeninos. En efecto, la nasalizacin afecta en sus comienzos tanto a
los masculinos en los que la nasal es final como a los femeninos con la nasal
protegida por una [] final. Pero en el siglo XVI, preocupados los autores por el
enriquecimiento del idioma y la fijacin de reglas gramaticales, establecen la
desnasalizacin de los femeninos, y la slaba tnica vuelve a oralizarse en [e]
abierta: plein nasal final /pleine vocal oral final, y as permanece hasta hoy.
42
* Traba.
1er caso: La [a] permanece intacta, pues la yod, de origen latino o romance, no
afecta a la vocal sino a la consonante en los grupos
[ny] , [ly] , [ky] , [vy] , [by] , [py] y [kl]
-cavea > cage, rabia > rage, sapia > sage, montanea > montagne, palea >
paille, glacia > glace, macula > makla >k> [y] y transforma la [l] en [y] >
maille(may)/malla:
2 caso. [y] + a > - ie (ye) en el siglo VII, aun cuando la [y] se encuentre en la
slaba precedente.
-amicitate > amiktate (cae la vocal dbil [i] pretnica, [k] > [y]) y sta transforma
la
vocal
tnica
en
[ye]>
amiti/amistad,
me(d)ietate>
meytye>moiti
(mwaty)/mitad.
En el curso de los siglos XIV y XV (perodo del francs medio), las consonantes sibilantes (chuintantes o mouilles en francs) absorben la [y] :
- cara (adj) > chire > chre/cara, capra > chivre > chvre/cabra, mercatu >
marchi > march/mercado, y tambin, por analoga con los otros verbos en
[er], tractare > traitier > traiter/tratar, laxare > laissier > laisser/dejar.
3er caso. [y] + a + [y] > -i- . jacet > gt, y todos los toponmicos terminados por
el sufijo galo-romano [-iacu]. Victoriacu > Vitry, Pacciacu > Passy, Floriacu >
Fleury.
En viktoryaku, la primera [k ], final de slaba, se transforma en [y] y es absorbida por la [i] inicial, la [o] pretnica cae y se forma el grupo [tr], la [y] de la slaba
tnica que precede a la [a] tnica y la [k] que le sigue se trasforman en yod
[yay] y la cierran en [i] > grafa Vitry, nombre de una regin del sud de Francia.
4 caso. [y] + a + nasal > - ien (y ) en el siglo XIII. ligamen > lien/ligamento,
cane > chien/can, decanu > doyen/decano, medianu > moyen/mediano.
43
- 1er caso: [i] libre, seguida por nasal + a, trabada por traba ordinaria, por [l] o
por yod, permanece intacta: villa > ville, venire > venir, fina > fine, filius > fils.
- 2 caso. [i] seguida por nasal final o trabada por nasal se nasaliza en [ n] en
el siglo XIV y [ ], sin articulacin de la consonante nasal, desde el siglo XVI:
vinu>vin>v (n)> (v )/vino, pinu > pin > p /pino; fine > fin > (f n)> (f )/fin.
- 1er caso:
- [u] libre, seguida por nasal + a / - por [l] / - trabada por traba ordinaria /
> () en el siglo VII.
-pluma > plum (plm)/pluma, luna > ln>(ln)/luna.
- 2 caso:
- [u] seguida por nasal final o trabada por nasal, se nasaliza > un > (n) en el
siglo XIV, () en el siglo XVI, nasalizacin completa, sin articulacin de la consonante nasal; alumen > alun > [al]/alumbre, brunu > brun/(br), commune >
commun(kom)/comn.
-Lo mismo ocurre en posicin inicial: lunae dies >lundi > (ldi)/lunes.
- 3er caso:
-[u] seguida por yod > [i] en el siglo XII por el desplazamiento del acento sobre
la yod, que deja entonces de ser semivocal y se transforma en vocal tnica:
sudia: la [d] intervoclica cae> sye >si>suie(si)/holln, fructu>fruit(fri)/fruto
44
- 1er caso:
a) [e] tnica cerrada libre > (wa) escrito oi: tela >teela>teile> toile (twal)/tela,
te(n)sa > toise (twaz)/talla, medida, me > moi, via > voie, seta > soie/seda, fide
> foi/fe. La ortografa se fija en el siglo XII, pero la pronunciacin contina evolucionando:
-pira > pera > la vocal [e] tnica cerrada se alarga hasta desdoblarse en el siglo
IV: peera > se diferencia en el siglo VIII peyr > la diferenciacin contina y la
[e] se transforma en su opuesta [o]: poyr en el siglo XII, la yod se abre en [e] >
poer en el siglo XIII y el acento se desplaza, la diferenciacin se produce entonces sobre la [o] en el siglo XIV, con dos pronunciaciones, una culta (we) la
otra vulgar (wa) > (pwer)/(pwar)/pera, que termina imponindose a fines del
siglo XVIII con la Revolucin francesa > (pwar), escrito poire como en el siglo
XII. Lo mismo ocurre con el infinitivo de los verbos de la 2 conjugacin latina
en -ere: debere > devoir, habere > avoir, y los analgicos potere (<lat. posse)>
pouvoir, sapere (lat. scire)> savoir, volere (lat. irreg. velle)> vouloir.
b) Sin embargo, la [e] cerrada del Pretrito Imperfecto del Indicativo y del Potencial, llegada a la etapa (we), adquiere la pronunciacin vulgar [e] abierta,
que se impone:
- P. Imperfecto: debebam > devais, volebas > voulais (del V. irregular latino volo-vis- velle- normalizado como volere>vouloir).
- Potencial : servire + habebam > servirei > servirais/servira.
Ciertos sustantivos de nacionalidad (escritos siempre con mayscula, salvo
cuando cumplen la funcin atributo), han adoptado a posteriori este modelo
vulgar: Anglais, Franais, Polonais, Japonais, Portugais, frente a otros que
mantienen el anterior, etimolgico y culto: Chinois, Danois, Finois, Sudois,
Hongrois.
La ortografa [oi] fue comn durante siglos a los dos fonemas (wa) y (e). Slo a
comienzos del siglo XIX se atribuy al fonema [e] abierta la grafa arbitraria y
analgica [ai] .
45
2 caso:
1) [e] cerrada trabada
a) Traba ordinaria, de origen latino o romano: la [e] cerrada se abre. missa >
messe/misa, seccu > sec/seco, viride > vert/verde (la penltima breve cae).
b) La [l] que forma una traba se vocaliza en u en el siglo XII y se combina en la
vocal mixta [] en el siglo XIII. illos >() eux/ellos, filtru > (ftr) feutre/fieltro.
La vocal redondeada (arrondie) u avanza el redondeo de los labios transformando la [e] en ().
En general, la ortografa la representa como [eu], que constituye una de las
etapas de su evolucin.
c) Seguida por una nasal, dos casos se presentan: traba y combinacin.
--Traba nasal.
- La [e] trabada por una nasal se transforma en una [a] nasal, escrita e:
subinde>sobende>souvent(suv)/a menudo; prendere > prendre (prdr)/ tomar, asir.
--Combinacin.
--- Si la nasal est seguida por una [a] final que impide la nasalizacin, la [e] se
abre: pena > peine (pen), vena > veine(ven), plena > pleine (plen), serena > sereine (seren).
--- En cambio, si la nasal es final, ella nasaliza la e : plenu > plein (pl ), frenu >
frein, serenu > serein. La ortografa muestra que en todos los casos la [e] se ha
desdoblado y diferenciado, pero que esta diferenciacin se ha detenido en la
etapa (ei), debido a la nasalizacin generalizada de la [e] en el siglo XI.
d) La yod puede producir tambin una traba o una combinacin. Cuando traba,
se trata de algunos de los grupos ya estudiados (lj, kl, nj), que actan sobre la
consonante y slo abren la vocal tnica.
- [ly] y [kl] se transforman en [y] final, y [nj] en (): consilium > conseil >
(ksey)/consejo, aurcula >oreille (orey)/oreja; -tinea > teigne (te)/tia, insignia
> enseigne (se)/insignia.
46
47
- Lo mismo ocurre con las tres personas del singular y la tercera del plural del
Presente del Indicativo de los verbos de la 1 conjugacin, que vuelven a la
forma primitiva por analoga con el Infinitivo.
-crepat > crieve > crve/estalla/revienta, levat > lieve > lve/levanta/eleva.
* 2 caso. [e] trabada.
cuando la traba es ordinaria de origen latino, la [e] no se modifica en
en [u], pero entre la [e] y la [l] vocalizada se desarrolla en el siglo XII una [a] de
transicin para facilitar la pronunciacin de dos fonemas distantes por su articulacin, producindose un triptongo [eau]. Al desplazar el acento sobre la a,
los hablantes transforman [au] en [o], de modo que la que era [e] tnica se encuentra ahora en hiato, se debilita primero en [] sorda y desaparece en el siglo XVI.
-bellus > bels > beus > beau > be > b > bo, escrito beau/bello, etapa de la
pronunciacin en el siglo XII. Lo mismo ocurre en pellis > peau/piel, castellus >
chteau/castillo.
En el dialecto de Picarda, la [e] de fableaux se debilita en yod: fabliaux>(fabljo)
/conjunto de fbulas.
En los textos literarios cultos del siglo XII se suele encontrar el vocativo Biax
sire, beau sire/bello seor, en el que la [x] es un signo grfico que representa
el grupo fnico [us], utilizado tanto para marcar el plural en s , o, como en este
ejemplo, el caso sujeto singular : biaus, es decir, una funcin sintctica.
48
49
la [o] trabada por una traba ordinaria se transforma durante el siglo XIII
en u, escrita ou. - corte > cour/corte, tottu > tout/todo, musca > mouche/mosca,
crusta > crote/costra, curtu > court> corto, bucca > bouche/boca.
la [o] trabada por una [l] que se velariza y se transforma en [u] en el siglo
XII, > [ou] y se combina > [u] en el siglo XIII, escrita ou, como en la etapa del
siglo XII.
-ultra > outre(utr)/ultra; molere > molre > moudre (la [e] penltima cae, la [l] final de slaba se vocaliza en [u] y se combina, [molr], una [d] epenttica se
50
desarrolla entre [l] y [r] para facilitar su pronunciacin, moudre > mudr por
combinacin/moler, pulveris > poudre/polvo, colapu > coup/golpe.
- cuando el grupo [nj] es protegido por una [] final, traba la [o] con una [], representada en la lengua escrita por el grupo [gn], y la transforma en [o] abierta
> caronea > charogne/carroa, Vasconia > Gascogne.
- Cuando [nj] est en posicin final, la yod se combina con la vocal: [oj] > [we] y
la nasal nasaliza la vocal [e]: longe > loin > (lw ): loin/lejos, punctu > point >
(pw ): point/punto.
La hiptesis de este cambio es que la yod primero ha palatalizado la n en [] y
luego, ante el avance de la nasalizacin, la yod pasa a la slaba precedente y
se combina en [we], la [n] final nasaliza la vocal as obtenida y al mismo tiempo
le impide continuar hasta la forma [wa] nasal, atestiguada en los dems casos.
- Nasalizacin / vs / Desnasalizacin.
La hiptesis es que la consonante nasal en cualquier posicin ha producido
una nasalizacin de las vocales, en las etapas sealadas para cada una de
51
ellas, pero que en el siglo XVI la nasal final protegida por una [] pierde su nasalizacin y la [o] se oraliza nuevamente, pero abierta. La ortografa marca esta
nueva oralizacin abierta redoblando la consonante nasal: poma > pomme,
bona > bonne, persona > personne, corona > couronne.
- Nasalizacin.
En cambio, la nasal final y la traba producen el mismo efecto: nasalizan la vocal precedente.
-Nasal final:
bonu>bon(b)/bueno, nomen>nom(n)/nombre, sapone > savon/(sav)/jabn.
carbone >charbon( arb)/carbn.
52
b) La traba de [l] se transforma en [u] en el siglo XII y se combina > ou > (u) en
el siglo XIII, escrita [ou], etapa de la evolucin.
- pollice > polke > pouts > (pus) pouce/pulgar, pulgada, donde la [l] final de slaba se velariza primero, luego se transforma en [u] y se combina con la [o]
precedente > [ou] > [u], mientras que la [k] > kj > la africada [ts], luego [s], escrito pouce/pulgar, pulgada.
- Folli da como resultado las formas fol (etimolgica) ante vocal (un fol amour) y
fou ante consonante (un amour fou).
- Tambin colli tiene dos formas, pero con modificacin semntica: col (paso
entre montaas, cuello de una vestimenta) y cou (cuello de un ser vivo).
53
La traba de yod de origen latino o romano permite en algunos casos que la vocal tnica evolucione libremente, lo que seala que su desdoblamiento ha sido
anterior a la formacin de la traba.
- Traba romana: oculu > oklo> il/ojo, brogilu > breuil/coto cerrado.
- Traba latina: folia > feuille/hoja, doliu > deuil/duelo, soli > seuil/umbral,
orgoliu > orgueil/orgullo.
d) La consonante nasal acta de tres formas:
- nasal + a final > o abierta oral : bona > bonne/buena,
- nasal final > o nasal : bonu > bon > (b)/bueno, sonu > son (s)/son;
- traba de nasal > o nasal en el siglo XII, con articulacin del apndice nasal:
comite > conte > (knt)> (kt)/conde.
En el siglo XIV la consonante nasal comienza a desaparecer progesivamente
deja de articularse porque ya afecta plenamente la vocal, hasta que en el siglo
XVI la nasalizacin es completa.
54
2. las vocales abiertas y cerradas evolucionan del mismo modo, pues tienden
hacia una vocal media;
3. las consonantes nasales slo ejercen su influencia (nasalizacin de la vocal)
cuando forman traba;
4. slo pueden llegar a formar un diptongo y combinarse bajo la influencia de
una yod o de una L palatalizada;
5. tienen tendencia a debilitarse en y desaparecer en caso de hiato.
Libre o trabada, permanece intacta. lavare > laver, argentu > argent/plata.
Observaciones:
AR- por pereza y era vulgar: mercatu > march/mercado, pigritia > perets>
paresse(-a- pronunciacin vulgar)/pereza.
Lo mismo ocurre, menos frecuentemente, con la slaba inicial EL > Al: silvaticu
> selvadego > salvadjo > sauvage/salvaje.
Por una reaccin hiperculta, [ar] se pronuncia [er] en sarcophagu > cercueil/sarcfago, sparvariu > pervier/gaviln, germ. warir > anc.fr. guarir >
gurir/curar.
[a] se transforma en [o] en damnaticu > dommage, natale > notale >
nol, patella > pole, aperire > operire (pronunciacin del Norte) > ouvrir, clavare > clouer, bajo la influencia de clou.
Trabada por una [l] > al > au > [o] : saltare > sauter, altare > autel , fal-
Seguida por una yod (aun en la slaba siguiente), se combina: [aj] > [e]:-
satione> saison/estacin, ratione> raison/razn, laxare> laisser/dejar, placere>plaisir(plezir)/placer , tractare > trajtjer >traiter/tratar. En la mayora de los
casos, la yod de [tj] ha actuado tambin sobre la forma del verbo.
55
- si la [a] es libre > []: caballu > val > cheval/caballo, canile > chenil/ enil/perrera, camisia > chemise( miz)/camisa, capreolu > chevreuil
( vrj)/corzo.
- si la [a] es trabada, permanece intacta: carbone > charbon/carbn, captiare >
chasser/cazar, carruca > charrue/arado.
camelu
>
chameau/camello,
calamellu
>
chalu-
meau/soplete.
o 3. Un caso particular es el de captivu, pronunciado cactivu/cautivo en latn vulgar por influencia gala > en anc.fr. chaitif > chtif, por la combinacin de las dos vocales. Permanece hasta hoy en francs pero con
cambio semntico: dbil, como puede estarlo un prisionero, un cautivo.
o 4. En pacare > payer/pagar, radio > rayon/radio, habeamus >
ayons/tengamos, haba vacilacin entre la pronunciacin (-aj) y (-ej).
o Slo en el siglo XVI se impone (-ey), debido a la influencia de paie(pe),
raie/(re), aie/(e),
o Sin embargo, la antigua pronunciacin se conserva en paganu > pa ,
aviolu > aeul(ajl)/abuelo, gladiolu > glaeul/gladiolo.
o 5. La a en hiato por la cada de una consonante generalmente desaparece, segn los siguientes casos:
-
a > , luego cae e el siglo XV, sobre todo ante una () tnica. maturu >
(esp) maduro> (mur) > mr/maduro, saputu> sabudo>su>su/sabido,
habutu> () > [], escrito [eu]/habido, pa(v)ore > peur > (pr), escrito
peur/miedo.
56
57
acento:
lucente
>
luisant/reluciente,
cum
ducente
>
condui-
sant/conducente.
- La i inicial sufre pocas modificaciones. Ya sea libre o trabada, con traba ordinaria o especial, la i permanece intacta: filare> filer/hilar, hibernu >
hiver/invierno, brisare > briser/romper, villanu > vilain(vil )/villano.
- Seguida por una yod, sta desaparece, absorbida por la [i]:
- dicere + habeo > dikrajo > dijraj > dirai/dir. Lo mismo ocurre cuando se produce una traba de [l]: fillicella > filkela > fitselle > ficelle/pioln.
- En cambio, la i inicial se modifica cuando est trabada por una nasal y se
transforma en [e] nasal: cinquanta > cinquante (s kt)/cincuenta, linteolu >
lintjolo > linceul (l sl)/mortaja, primus tempus > printemps (pr t)/primavera.
- Cuando la [i] inicial est seguida por una [i] tnica, se transforma en por disimilacin: divisa > devise, divinu > devin (dv /adivino con cambio semntico,
pero tambin divin/divino con el sentido original).
58
1. La o inicial libre o trabada > [u] en el siglo XIII, escrita ou como bajo el acento: corona > couronne(kuron)/corona, subinde > sovent > souvent(suv)/a menudo, porcellu > pourceau(purso)/porcino, dolore > douleur/dolor, nutrire > nourrir/nutrir.
A fines del perodo del francs medio, se forma el partido de los "ouistes", popular, y el de los "non ouistes", culto, que quieren conservar la o etimolgica:
doleur, cosin, molin, norrir, es decir, solei/-vs-souleil. La Plade, en el siglo
XVI, preconiza, por el contrario, "souleil", la forma regular de la evolucin del
diminutivo "soliculu", solcito, de "sol-solis".
2. L velar. Trabada por una [l], sta se velariza [ ], se transforma en [u] y se
combina
con
la
[o]
que
precede,
escrita
ou:
culpabile
>coupa-
Konokla
>
quenouille
(knuy)/rueca,
succusa
>
secous-
59
7. Se conserva tambin en palabras cultas: voluminis > volume, voluntate > volont, november > novembre(novbr)/noviembre.
8. A veces tambin se conserva en trminos populares: rosata > rose/roco,
foresta > fort.
9. Seguida por una nasal, dos casos se presentan: si la o es libre, se abre. En
francs, esta transformacin est marcada en la grafa con doble nn: donare >
donner/dar, sonare > sonner/sonar, tonare > tonner/tronar.
Si es trabada, se nasaliza: montare > monter/montar, subir, fontana > fontaine
(ften)/fuente, bonitate > bont (bte)/bondad.
10. [o] + yod > wa, escrito oi: focariu > foyer (fwaye)/hogar, locariu > loyer(lwaje)/alquiler, to(n)sione > toison (twaz)/vellocino, potione > poydzn>
poison(pwaz)/pocin, otiosu > oiseux(wazoe)/ocioso.
1. Si es libre > muy temprano. levare > lever/levantar, menare > mener/llevar,
fenestra > fentre/ventana.
Pero en los siglos XVI y XVII se produce una reaccin culta y se pronuncia
nuevamente e cerrada, escrita : dsir/deseo, pril/peligro, prvot/preboste,
trsor/tesoro. La distribucin subsiguiente de los trminos es arbitraria.
Lo mismo ocurre con los prefijos RE = R. Si bien se duda an hoy entre reviser = rviser, se adjudican diferencias de sentido entre reformer (formar de
nuevo) / rformer (modificar), repartir (partir de nuevo) / rpartir (distribuir).
Otros dos prefijos se modifican. prae toma la forma pr: prvoir, prdication.
Dis toma la forma des ante vocal : dsagrable/desagradable, dsobir/desobedecer, dsinvolte/desenvuelto; y d ante consonante: dfendre/defender, dpourvu/desprovisto, dformer/deformar, dcousu/descosido.
60
2. E inicial trabada es abierta o cerrada: mercede > merci/gracias, virtute > vertu/virtud, peccatu > pch/pecado.
Sin embargo, e>[] en septimania >semaine(smen)/semana. Y en nivicare >
anc.fr. negier > (ne e), la grafa neiger/nevar es arbitraria, pues la [j] se ha
desplazado a la slaba inicial.
3. Libre o trabada ante una lquida [ l, r, m, n ] > a : bilancia > belants > balance/balanza, delphinu > delfn en esp.> dauphin (dof ), fenare > faner/ajar, glenare >glaner/espigar, mercatu > march/mercado, pigritia >perets >paresse/pereza, pervenire > parvenir/lograr, remare >ramer/remar, silvaticu > selvadjo > salvad > sauvage(sova )/salvaje.
4. Trabada por nasal se nasaliza > (), grafa en, em, an, am: tentare > tenter(tte)/intentar, tempestas > tempte(tpet)/tempestad, singultu > sengolto >
sglot (glo) por mettesis de la [l])/sollozo; campus> campo>champ( ).
5. Trabada por una [l], por analoga con la vocal tnica -bellu > beau > (bo)-, se
transforma en el triptongo eau, pronunciado (o) cerrada : bellitate > anc.fr. beltet > beut ()> beaut (bot)/belleza.
6. Seguida por una yod, se combina en (wa), escrito oi: decanu > doyen
(dwaj )/decano, licere> loisir (lwazir)/ocio, legale>loyal (lwajal)/leal y legal,
me(d)ianu > mejjen> mojjen>mwaj , grafa moyen/mediano, messione > moisson (mwas)/siega, me(d)ietate > moiti/mitad, necare > noyer(nwaje)/ahogar,
pectorina > poitrine/pecho, piscione > poisson/pez, victure > voiture/vehculo.
7. En hiato por la cada de una consonante, > y luego desaparece: securu >
sr > sr/seguro, videre > voir > voir/ver, credutu > cru > cru/credo (participio).
8. Ante n y l palatalizadas en () y (y) > e abierta. meliore > (meyr) escrito
meilleur/mejor, seniore > ser escrito seigneur/seor, fingente > (fe), escrito feignant.
61
-las modificaciones que algunas de ellas pueden sufrir obedecen a dos mecanismos diferentes, producidos por la inercia y la ley del menor esfuerzo: el debilitamiento, que opera en general entre consonantes de una misma familia y
puede llegar al borrado total, y la asimilacin, producida por la influencia de algn fonema vecino.
-la posicin de la consonante en la palabra es tambin determinante de su
propensin o su resistencia al cambio. Las que se encuentran en posicin inicial de la palabra o inicial de una slaba precedida por otra consonante (por
ejemplo, la T de parte) son las ms fuertes y han resistido las modificaciones.
Las intervoclicas y las finales de slaba o de palabra se hallan en posicin dbil y sufren modificaciones que van de la sonorizacin (debilitamiento) a la
desaparicin.
Tambin posea el latn, y el italiano las ha conservado, numerosas consonantes geminadas (cc, ll, mm, ss, tt): vacca, committere, villa, pettia. Se trata de un
par de fonemas iguales y distintos que tienen en comn la duracin, y que resultan costosos en perodos de crisis. Su simplificacin es, pues, normal, aun
cuando aparezcan abundantes testimonios de ellas en la Cantilne de Sainte
Eulalie en la segunda mitad del Siglo IX. (Ver cap. Textos).
62
1- P B V-- T DS se conservan,
- pellis > peau/piel, baca > baie/baha, vacca > vache/vaca, rumpere > rompre,
ambiguu > ambig/ambiguo, inviare > envoyer/enviar
- T y D iniciales de slaba se conservan si el grupo exista ya en latn, pero si el
grupo de consonantes proviene de una vocal tona borrada, la T se sonoriza
antes en D, y la D permanece.
tempestas (Nominativo) > tempte, en cambio en espaol deriva del Acusativo
tempestatem >tempestad, decanu> doyen l/ fontana> fontaine/fuente, fortuna>
fortune // subitanu> sobedano > sobdain > soudain(sud)/sbito, calida> calda
> chaude
- S inicial de palabra + consonante agrega una E inicial de apoyo: sponsa >
pouse/esposa, scutu > cu/escudo, spes > espoir/esperanza.
1- R L / F / M N: se conservan.
R / L. rumpere> rompre/romper, luminaria >lumire/luminaria
F. facilis > facile/fcil, fructus >fruit/fruta, fermare> fermer/cerrar.
M / N. montem>mont/monte, nocte> nuit/noche.
2) Las guturales K y G evolucionan segn la vocal que les sigue.
--- K y G + vocal posterior permanecen sin cambios:
- corpus > corps/cuerpo, gula > gola>gueule
- rancona > rancoeur/rencor, angustia > angoisse.
--- K y G + vocal anterior:
K > s > cera > cire, cervu > cerf
G > gente > gent , generu > genre/gnero y gendre/yerno,
mercede > merci/merced, nascente > naissant/naciente/naciendo, argentu >
argent, burge(n)se > bourgeois/burgus.
--- K y G + a > ( ) y ( ):
- K inicial de palabra y de slaba> [ ].
- caronea >charogne/carroa, cantare>chanter/cantar,
63
Consonantes intervoclicas
souvent/a
menudo,
debere>deber
(esp)/devoir,
hibernu
>
hiver/invierno).
La V permanece: novellu> nouveau/novel (etapa del espaol), lavare> laver/lavar
Pero cuando B y V latinas se hallan entre dos vocales, una de las cuales es
posterior o velar, en general desaparecen, fundindose en la vocal velar.
-pa(v)one > paon/pavo real, pa(v)ore > peur > peur (pr)/pavura, a(v)unc(u)lu
>aonklo> oncle/to.
-tabanus > vulg. tabone > taon/tbano, habitu (PP clsico) > vulg. habutu > u
> (escrito [eu]/tenido, sabutu (PP vulg.) > s > s /sabido.
64
T D:
T intervoclica se sonoriza primero en D en el siglo IV, luego desaparecen
ambas. vita > vida> vie, maritu > marido > mari, nativu > naf/natif, sternutare >
esternudare ternuer/estornudar.
- laudare > louer/alabar, videre > veer > veir > voir > voir (vwar)/ver.
F intervoclica desaparece: de + foris > dehors/afuera.
S intevoclica se sonoriza en (z). mansione> maison (borrado de n final de slaba: masione> mez/mansin, luego casa, causa> chose ( oz)/cosa (vulgar) y
(koz)/cause etimolgico, pausa > pause (poz).
Las lquidas L R M N intervoclicas se conservan intactas, mientras que la N en
posicin final de slaba o de palabra nasaliza la vocal que la precede:
elementu > lment (elem), caminu > chemin.( m ).
En caronea > [karonja] >charogne( aro)/carroa, el grupo [nj] traba y protege
la vocal tnica. En panariu > panier/panera, el sufijo ariu se transforma en -ier.
K G : las guturales evolucionan de distinto modo segn las vocales que las circundan.
--+ vocal posterior: K se sonoriza primero en G, luego ambas desaparecen en
francs. securu > seguro> sr> sr, lucore > lugore > lueur/luz, augustu >
vulg. agosto (esp.) > aot (ut).
--+ vocal anterior: K se palataliza produciendo dos yod: una (y) hacia adelante,
que acta sobre la consonante transformndola en (ty) > (dy) por sonorizacin
> dz (consonante africada)> z, y otra (y) hacia atrs (yky) que se combina con
la vocal que precede. placere >playkyere> plaisir/placer, licere > loisir/ocio.
La G se debilita en [y] y se combina con la vocal: rege > rey (esp) > roi (grafa y
pronunciacin del siglo XII)/(rwa).
--+ (a). Dos casos se presentan:
65
-precedidas por una vocal posterior, desaparecen: ruga > rue (r), locare >
louer (lue).
-precedidas por una vocal anterior, se palatalizan en yod y se combinan. K primero se sonoriza en G y la G > yod directamente: amica > amiga (esp.) > amiy (la i absorbe la yod)> ami(), pacare >payer(peye)/pagar, plaga > plaie/llaga,
paganu > (pay )/pagano.
-- P B V precedidas por una vocal > F : caput > cap >chef/cabeza, jefe.
-- precedidas por una consonante, P y B desaparecen de la pronunciacin pero
permanecen en la grafa: campu > champ ( ).
La V se transforma en F, que persiste en la grafa y en la pronunciacin: nervu
> nerf/nervio, cervu > cerf/ciervo, servu > serf/siervo, brevis > bref/breve.
-- T D precedidas por una vocal desaparecen fontica y grficamente. mercede
> merci/gracias.
Precedidas por una consonante, desaparecen de la pronunciacin pero se
conservan en la ortografa. parte> part, lectu> lit, monte > mont.
Sin embargo, la T se pronuncia en dot y sept (set), y solo se conserva en la
grafa etimolgica de la conjuncin et.
La D en pede > pied, nidu > nid, es solo una restitucin etimolgica grfica.
-- L R: Ambas se conservan: canile > chenil , hospitale > hotel/hpital, caballu >
cheval, carru > char, cor > coeur/corazn.
Pero la R cae fonticamente en todos los infinitivos, sustantivos y adjetivos
terminados en er en el siglo XIV, y luego es restituida en el siglo XVI, salvo en
los infinitivos de la primera conjugacin levare >lever/elevar/levantar, sustantivos berger/pastor y adjetivos que terminan en -er y -ier > lger/ligero, liviano;
premier/primero, dernier/ltimo. En habere>avoir/tener, potere (regularizacin
66
PBV.
- Detrs de la consonante sorda P, la yod se consonifica por asimilacin parcial
en la fricativa sorda ( ), escrita ch .---sapia > sap > sa > sache.
- Si la P queda en posicin dbil, final de slaba, cae completamente:
appropiare> approcher/apropiar(se), sepia> seiche/sepia, hapia> hache/hacha,
apia> ache >ail/ajo.
- Detrs de las consonantes sonoras B y V, la yod se consonifica en la fricativa
sonora ( ), tambin por asimilacin parcial.
abbreviare > abrger/abreviar, cambiare > changer/cambiar, cavea> cage/jaula, gobione> goujon/gobio, leviariu > lger/liviano, rabia > rage/rabia, rubeu > rouge/rubio y rojo, sabiu > sage/sabio, salvia >sauge/salvia, serviente >
sergent/sargento, tibia > tige/tallo.
* Casos particulares.
- En fluviu > fleuve/adj. fluvial, la V se conserva. - En cambio, en pluvia - pluie,
la V es asimilada por la u, que evoluciona luego a o cerrada >ploia, se abre por
la influencia de la labial y se combina en (): pluie. - En aviolu > lat.vulg. (avjolo), la V cae > (ajl), escrito aeul/abuelo.
TD
1. En posicin dbil, intervoclica, [tj] se sonoriza en [dj]:y desprende una [j]
hacia delante y otra hacia atrs que se combinan de.diferente modo: el grupo
(tj) intervoclico desprende hacia atrs una (j) que se combina con la vocal
precedente (jtj), mientras que la segunda (j) acta sobre la consonante - (tj) >
67
(dz) > (z): ratione > rajtjon >rajdzn >raison (rez)/razn, potione > poison
(pwaz)/veneno/pocin, otiosu > oiseux (waz)/ocioso.
En la poca imperial se comenzaba ya a pronunciar (tj) > (ts), consonante africada que se sonoriza en posicin intervoclica (dz) entre los siglos IV y VI.
Cuando la s queda final de palabra, desaparece de la pronunciacin y permanece en la grafa: palatiu > palais/palacio, puteu > puits/pozo.
- (dj) > la D cae y la yod se combina con la vocal que precede: appo(d)iare >
anc.fr. apoier > appuyer(apje)/apoyar, gau(d)ia > joie ( wa) , me(d)iu > mjejo
> mi (-e- entre dos yod > [i])/medio.
- Cuando la D se encuentra en el grupo NDJ, cae y la J palataliza la N > ():
vericundia > vergondja > vergonja>(vergo), escrito vergogne/vergenza, burgundia > bourgogne/borgoa.
- La D se conserva en los prstamos lingsticos: remediu > remde, studiu >
tude.
El sufijo -aticu > -adego > -adjo >-adge (a ), pues sonoriza las sordas intervoclicas [t] y [k] entre los siglos IV y VI: villaticu > viladego > viladjo > vilad >
vila , escrito village. Igual evolucin se produce en formaticu > fromage (mettesis de la [r] para formar un grupo de lquida: [fro-], silvaticu > selvadjo > salvad e > sauvage (sova )/salvaje ([a] inicial pronunciacin vulgar de la [e]), oraticu > orage/tormenta, ramaticu > ramage/ramaje.
68
- DJ > (d ): diurnu > jour/da, [de + usque] > jusque/hasta, hordeu > orge/cebada, viridiariu > verger/huerto.
- S - R - SS - STR -.
Seguidos por una yod, estos fonemas permiten su paso a la slaba precedente
para combinarse con la vocal tnica: ostrea> oystr >(itre)/hutre/ostra
S. nausea > nausya > noys > nuez > nwaz, escrito noise/pelea, basiare >
bayzer > beze, escrito baiser/besar, te(n)sione > toison > twaz/velln, pelambre. En todos los ejemplos la [y] se ha desplazado a la slaba precedente y se
ha combinado con la inicial.
SS. La doble SS permite que la [y] se desplace de la slaba tnica a la inicial en
trminos de uso corriente y la grafa lo refleja: messione > moisson
(mwas)/cosecha, bassiare > baisser/bajar.
Sin embargo, la [y] se conserva en trminos cultos similares al latn. - lesione >
lsion, visione > vision, passione > passion, igualmente en espaol.
STR. ostrea > oystr > (itr)hutre/ostra. De trislabo se convierte en bislabo,
pues la [e] breve en hiato se transforma en yod. Esta yod de la penltima slaba se desplaza a la slaba tnica y se combina con la [o]. Bourciez
(1958:p.69),.postula que la [h] muda, incorporada en la Edade Media, tiene por
fin evitar que se confunda la [u] tnica con la consonante [v], de uso frecuente
en esa poca.
R. area > aire (er)/rea, gloria (esp)/gloire (grafa fr.), pronunciado (glwar), paria
> paire > (per)/par, feria > foire> (fwar).
Las palabras cereu > cierge, sturione > esturgeon han transformado la semiconsonante yod en la consonante [ ].
69
L.
La yod, ya sea de origen latino (lj) o romano (kl), palataliza la L y la transforma
en (y): filia > fille(fiy)/hija, folia > feuille(fy)/hoja // oculu > il(y)/ojo, macula
> maille(may)/malla, auricula > oreille(orey)/oreja. La (y) termina oralmente todos estos trminos.
M N.
-(mj) y (nj) se palatalizan en la sonora ( ):
simiu > singe (s
)/lencera.
Guturales K G + lquida R L.
70
Las oclusivas guturales forman grupos en latn con las vibrantes R L, llamadas
"lquidas" en francs y en espaol porque pueden combinarse y encontrarse en
varias posiciones.
K G en slaba inicial.
Los grupos cr, cl, gr y gl se han mantenido intactos en francs con ms firmeza
que en espaol e italiano: credere > fr. croire/creer, clementia > clmence/clemencia, claudere > clore/cerrar // grana > graine/grano, gracia > grace ,
gladiolu > glaeul/gladiolo, gloriosu > glorieux.
En cambio, clave > cl, se palataliza en espaol >llave y en italiano > chiave.
CR GR intervoclicos.
La C (fonema k) se debilita en posicin intervoclica, sonorizndose en [g] y
luego en [y], la G en cambio se transforma directamente en [y]:
- sacramentu > sayrment > serment/juramento;
- lacrima : k > yod y se combina: anc.fr. layrm > [ay] se reduce por combinacin a [e] > lerme > larme/lgrima, [ar] pronunciacin vulgar, en francs [er] >
[ar]
- flagrare > flairer[flere]/olfatear.
En el caso de pigritia, la [g] desaparece enseguida, la [i] inicial > [e] inicial > [a]
pronunciacin vulgar en francs: paresse/pereza.
Lo mismo ocurre con la [g] en peregrinu > plerin, donde adems la [r] se
transforma en [l] por disimilacin, ya que hay en el trmino dos [r] seguidas: peregrino, que el espaol ha conservado.
71
CL y GL intervoclicos.
Precedidos por una vocal, estos grupos han transformado las guturales K y G
en yod, la cual palataliza la L en [ll] (l mouill en francs, nuestra [ll] en espaol) que se reduce a yod en francs moderno > macula > makla > may > may,
grafa maille/malla (los puntos de un tejido), y en oftalmologa con cambio semntico (macula/mancha) en los casos de maculopata.
auricula > orekla > oreille (orey)/oreja, vigilare >veiller (veye)/vigilar.
En suculare, la [u] pretnica cae en el siglo V y en el nuevo grupo [kl] que se
ha formado, la k > [y] y moja la [l] : souiller (suye)/ensuciar.
En el caso de sol/solis > sol en espaol-, el francs ha optado por el diminutivo
de sol : soliculu > soleil.
Dentales T D + R L.
TR DR en slaba inicial de palabra y de slaba.
En slaba inicial de palabra, los grupos TR y DR se mantienen intactos :
travail/trabajo, tropare > trouver; druide/druida, drame/drama.
Lo mismo ocurre en posicin inicial de slaba, precedidos por una consonante :
mittere > mettre/meter, intrare > entrer/entrar, alteru > altro > autre (otr)/otro,
vendere > vendre/vender, perdere > perdre/perder, mordere > mordre/morder.
TR DR en slaba intervoclica.
72
TL DL.
Como estos grupos no eran de origen latino, no hay ejemplos en inicial de palabra y de slaba. En slaba intervoclica, la dental desaparece por asimilacin:
spatula > a.fr. espalle > paule (esp espalda, con sonorizacin de la T y mettesis de la L). En cambio, epistula > eptre, capitulu > chapitre, apostulu >
aptre, que han cambiado TL por TR, son trminos cultos introducidos tardamente por la liturgia y conservados tambin en espaol.
73
PR PL / BR BL / VR intervoclicas.
En posicin dbil, PR y BR pasan en francs a VR, mientras que el grupo original VR persiste. En espaol, el grupo PR se sonoriza en BR. capra >
chvre/cabra, aprile > avril/abril, lepore > livre/liebre, labra > lvre/labio, febre
> fivre/fiebre, colobra > couleuvre/culebra), vivere > vivre/vivir.
En algunos casos aislados el grupo se ha conservado: asperu > pre/spero,
vesperas > vpres/vsperas, arbore > arbre/rbol, umbra > ombre (br)/sombra,
membru > membre (mbr)/miembro.
El grupo latino PL intervoclico se sonoriza en BL, y el grupo BL original persiste: capulu > cble/cable, duplu > double/doble, tabula > table/tabla, stabula
(neutro plural tomado como femenino) > table/establo, culpabile > coupable/culpable, ebulu > hible/yezgo.
74
CAPTULO 2
LAS ETAPAS DE LA EVOLUCIN FONTICA DEL FRANCS
EN SU CONTEXTO HISTRICO
Retomamos en este Captulo 2 los cambios que acabamos de describir, producidos progresivamente en la evolucin fontica del latn, influido ste por sus
diferentes sustratos. Veremos los efectos de estos cambios en los otros sistemas de la lengua, ubicndolos en el correspondiente contexto histrico en el
que se produjeron. Veremos as con un enfoque histrico los perodos sealados, con el fin de tener de ellos una visin de conjunto.
En primer lugar un cuadro-modelo de la evolucin del sistema verbal, uno de
los ms afectados por las dos fuerzas en pugna: -el cambio fontico, inconciente-, que destruy los sistemas econmicamente elaborados por el latn, en lucha permanente con la otra fuerza -la analoga-, fuerza intelectual que intenta
restaurarlos aun cuando sea de otra manera.
Abordamos luego las modificaciones introducidas en algunos otros sistemas: el
sistema casual de sustantivos, pronombres y adjetivos, el gran desarrollo de
las conjunciones y de la estructura de la oracin.
75
Hechos histricos
En el ao 409 ya se desplazaban hacia el sur hordas de pueblos germnicos vndalos, suevos y alanos-, sobre todo a Hispania, mientras el rey visigodo
Alarico se apoderaba de Roma y la saqueaba. El contraste era muy grande
entre la disoluta sociedad imperial y la vigorosa rudeza de los germanos (Lapesa,1942:63 passim).
El Imperio romano de Occidente cae finalmente el ao 476, invadido por estas
distintas tribus de origen germnico que solo saban hacer la guerra y desplazarse de una regin a otra para alimentar su ganado. Su intencin no era destruir el imperio sino disfrutar de sus instituciones, pero estuvieron muy lejos de
entenderlas y ms aun de poder mantenerlas. As pasaron reyes burgundios,
visigodos y vndalos luchando contra Roma, y tambin entre s,.hasta que la
destruyeron.
76
pennsula itlica, y en Roma baos y teatros, el Palacio de Verona y la Baslica.y, sobre todo, reabriendo escuelas.
Sin embargo, estos guerreros indisciplinados solo saban combatir y queran
hacerse de esclavos y de botn para satisfacer sus apetencias. Siguieron pues
sembrando el caos incluso en las Galias, hasta que el duque de los francos salios, gran propietario en Ardennes, este de la Francia actual, venci a los del
oeste y se convirti en el verdadero seor del reino. Pepino el Breve fue ungido
rey de los francos por el papa en 752 y su descendencia se convirti en real.
Su hijo, Carolus Magnus, Charlemagne/Carlomagno, o Carlos el Grande (742814), fue el ms poderoso rey brbaro.
Rey de los francos salios, se convirti en uno de los soberanos ms importantes de la historia por su obra considerable y diversa, y por su influencia en el
destino de Europa. Conquist Germania, someti y convirti a los sajones,
venci a los rabes musulmanes que haban llegado hasta el norte de Espaa.
Los rabes musulmanes no se contentaron con eso y continuaron hasta la ciudad francesa de Poitiers, donde fueron derrotados el ao 742, lo que dio lugar
a una rica y variada literatura heroica a ambos lados de los Pirineos, en la que
Carlomagno era el protagonista.
Con la conquista de Germania, afirman los historiadores, sta qued incorporada al grupo de naciones civilizadas y se convirti en una muralla para los
pueblos brbaros que aun la rodeaban.
Carolus Magnus se dedic tambin a legiferar, publicando gran nmero de leyes y reglamentos, llamados las Capitulares. Su mayor mrito fue el resurgimiento de la educacin, de las letras y las artes, y un verdadero reflorecer de la
civilizacin en Europa. Finalmente, fue coronado emperador de Roma en el
ao 800, dignidad que recibieron a su muerte sus herederos.
Desde el siglo XI entra en la leyenda y protagoniza varias chansons de geste/canciones de gesta y poemas, en los que ya es un anciano glorificado por
todos, basados en un hecho histrico: desde el siglo VII, Europa enfrentaba
un serio conflicto que afectaba su supervivencia: los rabes musulmanes ha-
77
78
Fontica
La fontica del francien o antiguo francs era muy rica y variada, propia de una
lengua en plena evolucin, y posea muchos fonemas desconocidos tanto por
el latn como por las diferentes lenguas romances. El espaol, en cambio, ha
sido mucho ms conservador.
Las vocales
Vocales tonas
Las vocales tonas son dbiles y se encuentran en posicin inicial, prepretnica, pretnica propiamente dicha, penltima y final.
- La vocal inicial recibe un acento secundario que a veces le permite permanecer sin modificaciones. Ej: mutare > muer/mudar, paraula > parole/palabra, maritu > mari/marido.
-Todas las vocales breves en la penltima slaba empiezan a desaparecer
desde el siglo IV, antes de la poca de los textos: arboris > arbre/rbol, fabula
> fable/fbula, viride > vert/verde, macula > maille/malla y mcula.
79
Vocales tnicas
Son las ms resistentes debido al acento que las protege y se conservan en
general sin cambios.
Vocal -a- a libre > [e] cerrada en el siglo VII, despus de la cada de las vocales finales. quadratu > carr/cuadrado, paraulare > parler /hablar.
Vocal -e- e cerrada libre se desdobla > ee > se diferencia en ei en el siglo VII, pasa
a la opuesta correspondiente oi en el siglo XII, poca en la que se fija la grafa, mientras la lengua oral sigue evolucionando y diferencindose, > oe en el
siglo XIII : Jo fereie que fols. (Roland), Qui me guerreie (Couronnement de
Louis), estoie, sonjoie > estoe, sonjoe (Roman de la Rose).
-e tnica abierta libre se haba desdoblado ya en galorromnico: pede > peede,
la vocal final desaparece y la tnica [ee] se diferencia > [ye] en el siglo VII:
peede > pied /pie
-o cerrada-o cerrada se desdobla> oo se diferencia > ou: (Cantilne de Sainte Eulalie :
bellezour, Siglo IX) luego > eu en el siglo XII, y luego la vocal mixta [] por
combinacin, en el siglo XIII (Roman de la Rose : amoreus)
80
-o abierta--cerrada--trabada--inicial-o abierta se desdobla [oo] > se diferencia [uo], antes de la poca de los textos
(Cantilne de Sainte Eulalie: buona) > [ue] en el siglo XI; (Vie de Saint Alexis, li
cuer), luego > kur/kr en el siglo XIII (Roman de la Rose, recuevrent).
-[o] cerrada trabada y [o] inicial > [u], escritas -ou-, en el siglo XIII:
- trabada >[u] : musca >mosca> mouche(mu )/mosca.
- inicial > [u] corona > couronne(kuron)/corona.
-u-[u] > [] en el siglo VII : luna > ln/luna, pluma > plm/pluma.
-Diptongo [au]-el diptongo au del latn se combina en [o] abierta en el siglo VIII : paraula >
parol/ palabra, auru> or/oro, pero se asimila a [o] cerrada segn su entorno :
causa > kose > t oz > oz > chose/cosa
- Sin embargo, en el siglo XII reaparece el diptongo -au- por la vocalizacin de
una [ ] que traba la vocal: alba >a b>aub [ob] por combinacin de al > au :
este nuevo diptongo [au] comienza a reducirse a [o] cerrada a partir del siglo
XIII. fallita > falta > faute (fot)
u-eau-oEsta [l] vocalizada ha producido, tambin en el siglo XII, una -[e] cerrada + l >
[eu]- y una -[e] abierta + l > [eau]- que se reducir mucho ms tarde a [o];
-o + l > [ou], que se combina en [u] en el siglo XIII: folis> fol>fou (fu)/loco.
81
A comienzos del siglo XI, [n] y [ n] aun se distinguan, pero desde el final del
siglo se pronuncia [n] en ambos casos (Chanson de Roland: n dulce Frnce,
de Dur ndal).
-[a] y [e] seguidas por una nasal final que, por lo tanto, no forma una traba, se
desdobla, se diferencia > [ain], [ein], luego el diptongo se reduce en ambos casos a [ n] nasal en el siglo XII. urbanus > urbain > rb . plenu > plein > pl
-[o] cerrada y [o] abierta se nasalizan en el siglo XII, todava con articulacin de
la consonante nasal final. carbone > charbon ( arbn).
- Influencia de la yod [y] sobre las vocales.
La palatizacin es un fenmeno que se produce en poca temprana y enriquece el vocalismo del francs antiguo. Consiste en modificar un fonema aplicando el dorso de la lengua en el paladar duro, creando as una nueva vocal o
consonante, llamada palatal.
- a + yod >[ay] > e abierta [] en el siglo XI. essagju> essai, palatiu>palais.
- e cerrada + yod > [ey] en el siglo VII > [oy] en el siglo XII > [] en el siglo XIII
por diferenciacin. Tela>teyle>toyl> toel y contina diferencindose ms tarde.
- e abierta + yod > [i] en el siglo VII
- o cerrada + yod > [oy] y evoluciona como la [e] cerrada. .
- o abierta + yod > se diptonga [uoy]> [uey] > [uy], an diptongo decreciente en
el siglo XI > el acento se desplaza y se vuelve ascendente en el siglo XII: [i].
El francs antiguo ha aumentado pues la cantidad de vocales del latn vulgar: a
la [e] cerrada y la [] abierta ha agregado la [e] sorda, ms sonora que la [e]
muda actual, que el latn no conoca y el francs hered de los celtas.
Se caracteriza por la abundancia de diptongos visuales y auditivos: [ai], [au]
proveniente de una [l] vocalizada, [ey] [oy] [ui] [ue] [eu] [ou] [uo] [ye], y un triptongo [eau], dialectal [yau]: biaus/beau (bo)/bello, viaut (vjo).
Sin embargo, muy pronto se manifiesta la tendencia a reducirlos: [ai] > [e] ya
desde el siglo XI, y el diptongo latino [au] > [o] en el siglo VIII. La mayor riqueza del vocalismo del francs antiguo es la diptongacin y la nasalizacin:
82
Las consonantes
Son las mismas que en latn, pero la [h] muda ya ha desaparecido y ha sido
reemplazada por una [h] llamada expirada, recibida de las lenguas germnicas,
as como la [w] que, pronunciada como una semivocal (u), termina apoyndose en un elemento epenttico [g]: werra > guerre/guerra; en tanto, el francs
gu/vado es el cruce entre el latn vadum y el germnico wad.
- Las explosivas [p] y [b] intervoclicas se transforman en [v]: ripa > rive/ribera,
caballu> cheval/caballo, sapone (germ.)>savon/jabn.
- Las dentales intervoclicas:
- [t] se sonoriza en [d] y la [d] desaparece: patre > padre> pre, mater>madre>
mre.
Es decir que las sordas intervoclicas se sonorizan en el siglo IV y desaparecen en el siglo XI. En el siglo VIII, en los Serments de Strasbourg: aiuda, del
latn adjutare; cadhuna, crasis del griego kat con el numeral latino unus-aunum, en los que se utiliza la ortografa intermedia [dh] para dar cuenta del
cambio fontico que se est operando, mientras que en la Cantilne de Sainte
Eulalie ste ya se ha producido: presentede, spede <praesentata, spata.
- La [ts] y la [s] intervoclicas se sonorizan en [z], fonema que el latn no conoca: causa > cause(koz), pausa >pause(poz).
83
-Consonantes dobles:
- El latn posea consonantes geminadas, como en villa (pronunciada con dos
eles), goma > gomme, pero slo tena una consonante doble, la x, pronunciada
[ks], frente al griego que posea tres (zeta, xi, psi). El francs antiguo tuvo cuatro, designadas indistintamente como africadas o semioclusivas: sordas o sonoras.
----T + a / vocal anterior.
- t (sorda): t + a > (tj) > [t ] : campu > t amp > champ ( )/campo
- ts (sorda): K + e, i > [ts] : - cervu > kyervo > tyervo > (tserf) > cerf/ciervo
----G + vocal anterior
- G + vocal anterior > [d ]> [ ]: gente > [d nt]>[ ]/gente, gaudia > dyoie >
[d wa] > ( wa). La grafa corresponde a la pronunciacin del siglo XII:
joie/alegra.
----T + yod intervoclica > [dz] en el siglo VII: ratione > raydzone> rayzon(rez)/razn. El grupo [ty] desprende una yod a la slaba precedente.y se
combina con la vocal, mientras el grupo consonntico [ty]> [d ] .Todas se redujeron a continuas hacia el siglo XIII, mientras que la yod inicial de palabra se
pronunciaba [d ]: iungere> [d w ndr] > w dr, joindre/juntar
Sordas y Sonoras.
- Las sordas permanecen en la grafa, luego desaparecen de la pronunciacin:
fortis> fort(for)/fuerte.
- Las sonoras se transforman en sordas muy temprano, permanecen en la grafa y luego desaparecen de la pronunciacin:
viride > vert(ver)/verde, sanguis > sank > grafa sang(s)/sangre, grandis >
grant > grafa grand (gr)/grande, bove > grafa buf (b)/buey.
84
S final permaneca en todos los casos, pero empieza a desaparecer a partir del
siglo XIII, con lo cual se comienza a destruir tambin el sistema de la antigua
declinacin, proceso que concluye durante el francs medio.
D final despus de una vocal desaparece de la pronunciacin en francs en el
siglo XI.
nidu > nid > [ni], grafa nid/nido; nudu > nodo > nd(n)/nudo
T final desaparece tambin tras una vocal pero en el siglo XII, y tras una consonante se pronuncia durante toda la Edad Media, hasta el siglo XVI.
- donat > (il) donne(don)/da; scutu > eskudo agrega una [e] inicial epenttica
para facilitar la pronunciacin del grupo [sk], la [t] intervoclica se sonoriza en
espaol, mientras que en francs cae la vocal final > eskt, cae tambin la [s]
final de slaba y la [t] final de palabra> cu [ek]/escudo.
Nasales finales
- las consonantes nasales finales se pronuncian en esta primera etapa an
cuando ya hayan nasalizado la vocal: sonu >sn > [s], ratione > raytyon (el
grupo [ty] intervoclico desprende una [y] hacia la slaba precedente y se combina con la vocal inicial [ray], [ty] se sonoriza en dz > raytyone > raydzn. En el
francs medio > la consonante africada se reduce y la [n] final desaparece, escrito raison(rez)/razn.
R
- la [r] es la consonante ms resistente, pero a pesar de ello desaparece en el
francs medio : [travaill] en lugar de travailleur, [fini] por finir.
Finalmente ser restablecida en la grafa en el siglo XVI, y en la pronunciacin
tambin, salvo en los verbos de la 1 conjugacin -lave(r), cder, parler, ferrer,
fermer, y en los sustantivos y adjetivos en -er: boulange(r), berge(r) / lge(r),
85
86
Morfologa
87
multneamente la primera persona, singular, tiempo (presente), modo (Indicativo) y voz (activa).
Todas estas marcas se conservaron en espaol y fueron destruidas en francs, primero por el desgaste fontico provocado por los nuevos usuarios de la
lengua, restablecidas luego pero de otra manera, segn otros procedimientos,
por la fuerza reguladora de la analoga.
Como el sistema sinttico de la conjugacin latna fue el ms afectado por el
desgaste fontico, otro sistema va construyndose paralelamente, analtico,
formado por perfrasis y normalizado por la analoga. La evolucin fontica es
una fuerza ciega que destruye los sistemas y la analoga es, por el contrario,
una fuerza racional que intenta restablecerlos mediante otros elementos y procedimientos.
As nacen el Futuro romnico, surgido de una perfrasis latina y atestiguado
desde los primeros textos, el nuevo Modo Condicional o Potencial, inexistente
en latn, que deriva formalmente del Futuro + el Imperfecto, reducido ste a
una simple desinencia, el Pretrito perfecto, el Pretrito anterior y las formas
actuales del Subjuntivo y del Participio.
En latn, el nico auxiliar de conjugacin era el verbo irregular esse (regularizado en lengua romnica segn el modelo de la tercera conjugacin) > essere, la
penltima slaba breve cae y se intercala una [t] de transicin> fr. estre>
tre/esp.ser: es- se suprime en espaol, interpretado como un prefijo, y el verbo se emplea como auxiliar solo en la serie del Perfecto de la Voz pasiva.
A pesar de esta economa, era capaz de marcar todos los matices del pensamiento. Son famosas las Catilinarias de Cicern, las Odas de Horacio y las
Guerras pnicas de Tito Livio.
88
1. La usura fontica.
El sistema verbal es el ejemplo ms evidente de la lucha entre el desgaste
fontico que destruye los sistemas, y la fuerza de la analoga que lucha para
restablecerlos.
La regularidad del sistema verbal latino queda destruida y comienza para el
francs un largo y difcil camino para reacomodar los verbos, camino en el que
aparecern formas nuevas para los viejos tiempos, y tiempos nuevos para
nuevos sentidos. La cada de las desinencias verbales de persona y nmero
impone la necesidad de emplear obligatoriamente el pronombre sujeto antepuesto al verbo.
En lugar de ser sufixal como era antes y como sigue siendo el espaol (hablo),
el francs se vuelve prefixal obligatoriamente: (je parle/ils parlent), porque las
personas del verbo, primera, segunda y tercera del singular y tercera del plural
se pronuncian del mismo modo (parl) y no hay forma de distinguirlas en la lengua oral.
2 La analoga
Como el sistema sinttico de la conjugacin latina fue el ms afectado por el
desgaste fontico, otro sistema va construyndose dificultosamente, analtico,
formado por perfrasis y normalizado por la analoga. As nacen nuevas formas,
en general perifrsticas: un Futuro romnico, surgido de una perfrasis latina y
atestiguado desde los primeros textos, el nuevo Modo Condicional que deriva
formalmente de aqul y no exista en latn, el Pretrito perfecto, el Pretrito anterior y las formas actuales del Subjuntivo y del Participio.
89
90
La siguiente grilla intenta dar una idea sucinta del movimiento operado en el
sistema verbal latino. En ella, la forma verbal latina es seguida por su equivalente francs y luego el espaol. Cinco flechas sealan el desplazamiento de
varios tiempos verbales compuestos para asumir el semantismo de las formas
sintticas latinas, ya desgastadas por la usura fontica.
91
El Verbo
Serie
del
Presente
1 Presente
2 Pretrito
Imperfecto
3 Futuro
Imperfecto
(amabo)
* amare + habeo >
jaimerai/amar
**Potencial
simple
Serie
del
Perfecto
Voz activa
Indicativo
amo>aim>jaime/amo
4 Pretrito
Perfecto
5 Pretrito
Pluscuamperfecto
6. Futuro
perfecto
**Potencial
Compuesto
Imperativo
Subjuntivo
(amem)>amam>que
jaime/que yo ame
Voz pasiva
Indicativo
(amor)>amatus sum> je
suis aim/ yo soy amado
Subjuntivo
(amer)>sim amatus
>siam amatus> je sois aim/yo
sea amado
(amarer)
fu(i)ssem amatus>
je fusse aim/yo fuese amado
(amarem)
ama(vi)ssem> que
jaimasse/yo amase
(amaverim)
*habeam amatus> que jaie
aim> que yo haya amado
(amavissem)
*habuissem amatus
>que jeusse aim/yo hubiera
o hubiese amado
(amatus sim)>
*habeam status amatus> que
jaie t aim
(amatus essem)>
(amatus fuissem)>
*habuissem status amatus>
que jeusse t aim/yo
hubiera/hubiese sido amado
(ama(ve)ro)>habere
+habeo amatus>
**jaurai aim/habr
**habere+habebam
amatus
Jaurais aim
Yo habra amado
2 p. sing. (ama)aime
2 p. plur. (amate)>
aimez/amad
Supino >amatum
Part.Pasivo:amatus
> aim/amado
Gerundio: amando
>aimant/amando
Partic..Presente:
Amantem
> aimant/amante
92
Pronombres
El pronombre personal sujeto: ego, tu, nos, vos, correspondiente a las personas susceptibles de dialogar, no se utilizaba en latn, ya que la desinencia del
verbo indicaba con precisin el actor de la accin. Por lo tanto, si se usaba,
adquira un valor enftico. Las terceras personas en cambio, al no participar del
dilogo, tomaban eventualmente como sujeto el pronombre demostrativo illeilla-illud.y sus variantes.
Tambin a.partir del pronombre demostrativo nacen los pronombres personales de la tercera persona y los artculos definidos:
- Caso sujeto singular masculino ille >il, femenino illa > elle, a veces la forma elidida el, y el artculo masculino li>le/el, femenino la, neutro lo.
- Caso sujeto masculino plural il, femenino elles.
-.Caso rgimen singular masculino lo>le, femenino la; plural illos> los>
les, artculo les, y el pronombre complemento de atribucin illi > li> lui.
Sintaxis
El sistema casual
93
Este ejemplo da cuenta tambin de los comienzos de la inversin del sujeto veit il-, normal en latn cuando la oracin comienza por un complemento circunstancial (Or). Esta construccin ha perdurado hasta el francs moderno culto (voit-il) despus de ciertos adverbios (peut-tre/tal vez, du moins/al menos,
aussi/en consquence/por lo tanto, ainsi/as: Ainsi parlait Zaratrusta). En cambio, en espaol el orden de las palabras es libre mientras el sentido sea claro.
En latn, era la forma de la palabra la que indicaba su funcin sintctica, lo que
le daba libertad para ubicarla en la oracin. En cambio, en nuestras lenguas
romances, la funcin sintctica depende en mayor grado de su posicin en la
oracin, fenmeno mucho ms marcado y estricto en francs que en espaol.
El latn tena cinco declinaciones y cada una comprenda seis casos, es decir,
seis terminaciones que indicaban, cada una, una funcin en la oracin, adems de gnero y nmero.
- La primera comprenda sustantivos femeninos terminados en a, genitivo ae
(rosa-rosae), incluido algn masculino terminado en a, como nauta-ae, agricola-ae, que eran oficios solo asumidos por hombres, y los nombres de plantas y
rboles.
- La segunda comprenda sustantivos masculinos y neutros, stos menos numerosos. Se distinguan entre s porque los primeros terminaban su nominativo
en -us y los neutros en um.gen.-i.(templum, pl. templa). Comprenda tambin
sustantivos en -er, gen. -i : puer-pueri (nio), ager-agri (campo)
- La tercera comprenda sustantivos de los tres gneros, cuyo genitivo termina
en -is. Pueden ser parislabos : navis-navis, o imparislabos: rex-regis.(en general los trminos cuyo nominativo termina en consonante son imparislabos).
- La cuarta comprende tambin sustantivos de los tres gneros terminados en
94
-us: fructus-us, manus-us, con poca variacin en la forma de los casos. Fructus
.puede ser Nominativo, Genitivo o Vocativo, solo diferenciado del Dativo fructui
y del Ablativo fructu.
- La quinta declinacin comprende solamente sustantivos femeninos, excepto
dies-diei/da, ambiguo, que con res-rei son los nicos que tienen su declinacin
completa.
En latn, la forma de la palabra, a travs de su terminacin, indicaba su funcin
en la oracin. Cuando cunde el caos, esas terminaciones se confunden y solo
quedan dos. La del nominativo para indicar el sujeto y el atributo del sujeto, y la
del acusativo para indicar todas las otras funciones. Y excepcionalmente el dativo, para marcar el complemento de atribucin.
La forma de la palabra ya ha perdido su sentido primigenio y se desarrollan para reemplazarla construcciones prepositivas casi ignoradas antes. Su cantidad
y su ambigedad es tal que comienza durante el francs medio un movimiento
cultural que intenta reducir su nmero y fijar un sentido preciso para cada una
de las que sobrevivieron o se desarrollaron.
Pronombres personales
El latn posea solo cuatro pronombres personales sujeto: ego y tu para el singular, nos y vos para el plural, es decir, solo las personas involucradas en el
dilogo y con un fuerte valor enftico. A partir del pronombre demostrativo illeilla-illum, nacen los pronombres personales de la tercera persona con sus marcas de gnero y nmero, as como los artculos definidos:
- Caso sujeto masculino singular il, femenino elle, a veces ele o el, y el
artculo masculino li,le, femenino la
- Caso sujeto plural il, elles; artculo masculino il.
95
- Caso rgimen singular: masculino lo>le, femenino la; plural illos > los>
les, artculo les, y el pronombre complemento de atribucin illi > li>
lui/le.
La langue doc
El francien no es, en sus comienzos, sino uno de los tantos dialectos en los
que se dividi el latn tras la cada del Imperio romano de Occidente. Es la lengua doil, de hoc+ il, es decir la lengua hablada al norte del ro Loire, as designada por la forma de afirmar, ya que oil es la forma primitiva de oui, antes de
que la [l] se velarizara y se transformara en [u].
En cambio, al sur del ro Loira, el latn tom caractersticas que lo aproximaban
ms al espaol y al italiano: su afirmacin era oc, derivadas ambas formas,
sta y la ya mencionada, del pronombre latino hic-haec-hoc. Por este motivo,
su regin se llam y se llama Languedoc. Su caracterstica mayor fue la conservacin de la -a- tnica latina sin modificacin alguna.
Entre el final del siglo XI y el final del siglo XIII se desarroll en el Midi, el Medioda francs, una rica y original literatura potica que no tuvo previamente
ningn contacto con el mundo romano ni con ningn otro. En Aquitania, el
Languedoc y la Provenza, el sol, la paz, una buena administracin y una aristocracia refinada haban sucedido a los brbaros del tiempo antiguo, asegura su
exgeta Andr Berry (Florilge: p.XII) (16).
La poesa cortesana naci antes de 1100, brill entre 1150 y 1200, y a partir de
1225 empez a declinar, desplazada por la langue doil, la lengua francesa,
lengua oficial del estado. Posie doc fue sinnimo de poesa de corte, de all
su xito. Los trovadores, llamados troubadours en el sud y trouvres en el norte, iban de pueblo en pueblo cantando o recitando en las plazas estos poemas
octosilbicos de estructura simple, fciles de memorizar, acompandose con
96
la rote, especie de guitarra primitiva. Los troubadours eran tambin, frecuentemente, autores de los poemas que recitaban, como en los dos ejemplos que
hemos seleccionado para ilustrar este arte.
Ainsi, tout le Midi de la France fut bientt la scne dun vaste concert. (p.XIII):
As, todo el sur de Francia se convirti en el escenario de un vasto concierto.
No hay que olvidar que an (y por mucho tiempo) la gran mayora de la poblacin no saba leer ni escribir, de modo que el juglar era el letrado que transmita oralmente el arte y el conocimiento para que su pblico pudiera memorizarlo, cantarlo, disfrutarlo y difundirlo.
Hemos retenido dos breves fragmentos de escritores trascendentes de la lengua doc, Marcabrun y Guillaume de Poitiers, para analizar someramente sus
caractersticas.
Marcabrun
97
Pastorela/Pastourelle
Pastoral
Lautrier jost una sebissa ..El otro da, junto a una cerca
Trobei pastora mestiza,
Un somero anlisis lingstico de esta estrofa muestra: -el uso muy restringido
del artculo, uno definido y otro indefinido, ms frecuentes en las otras estrofas
cuando se trata del femenino; - el adverbio autrier es la crasis de alteru > autre/otro + el adverbio heri>hier/ayer/el otro da; - jost; joste (< juxta), preposicin
al lado de, a lo largo de ; -el verbo trobei, 1 persona del singular del verbo tropare, ya ha sonorizado la consonante [p] intervoclica, en posicin dbil, la [a]
tnica ya se ha diptongado y se encamina a la contraccin de [ei] en [e] abierta
y a la evolucin de [b] en [v]. Con respecto al vocabulario, -massissa, massive
< massa, toma el sentido de mente fuerte, vigorosa, que se manifiesta en sus
respuestas a lo largo del dilogo; - joi/joce: jugement/juicio; filha recuerda el
mismo trmino en portugus y nuestro hija en espaol, fille en francs, proveniente del latn filia; vilana es la habitante de una petite ville/villa o pueblo, sin
connotacin peyorativa,- la gonelle o gone, es una ropa ms o menos larga
que llevaban ambos sexos (del bajo latn guna); el verbo vest ha perdido su
desinencia, pero debe concordar con el primer verbo enunciado, el Pretrito
trobei.
En las estrofas siguientes alternan el sutil trabajo del seductor (seis de ellas
comienzan por el apelativo Toza, mignonne en franais, preciosa en espaol),y
las contundentes respuestas de la joven. La versificacin repite siempre el
mismo esquema.
98
Guillermo de Poitiers
En Poitou ni en Limozi
Ni en Poitou ni en Limousin.
En cada cuarteto riman los tres primeros versos y el cuarto rima con el cuarto
de la estrofa siguiente.
Los verbos del fragmento muestran que estn en pleno proceso de evolucin.
Chantar ha modificado ya la [k] inicial y en cambio mantiene la [a] tnica que
en el Norte ya se ha transformado en [e]. El Futuro farai es regular en el midi,
porque parte de fare, forma sincopada de facere. En el Norte, al caer la penltima vocal breve, la [k] se reduce a yod y se combina con la [a]: faire.
99
El francs medio
El perodo que comienza con la Guerra de Cien aos (1337-1453) y termina
con el reinado de Enrique IV (1589-1610) se caracteriza por la agitacin y los
cambios en la sociedad. Desaparece el rgimen feudal, los reyes San Luis y
Felipe el Hermoso delinean los primeros pasos del poder central, que ser luego afirmado por Carlos VII, Luis XI y Francisco I.
Entre la Francia de Luis IX y el francs antiguo por un lado, y la de Luis XI y el
francs medio por otro, hay una diferencia abismal, ligada al cambio producido
en la sociedad.
El final del siglo XIII muestra la declinacin de los poderes regionales y locales,
mientras se afirma (y a menudo se opone) el poder central. La creacin paulatina de una nueva clase de funcionarios, los legistas, le permite afianzarse, as
como tambin contribuir a la reanudacin de los estudios de derecho romano
en las Universidades de Pars y de Montpellier, los dos grandes centros de estudio fundados durante este siglo.
En el siglo XIV, esta nueva clase suplanta a la antigua nobleza y asume elevadas funciones, lanzando las bases de un estado moderno. Cesa el verticalismo
del estado feudal y aparecen las capas sociales -clrigos, burgueses, oficios,
comerciantes -.
Se retoman los estudios aristotlicos y cientficos, el deseo de bienestar reemplaza a la vida heroica, la literatura se inclina por la crtica social, la stira, la
100
didctica y la prosa, y asume una visin ms realista, dedicada a describir sucesos contemporneos como, por ejemplo, los cronistas Joinville y Froissart o
las novelas del Siglo XV.
Se da como comienzo del francs medio la llegada al trono de la nueva dinasta de los Valois en 1328 y la Guerra de los Cien aos en 1337.
La lnea directa de los Capetos termina con los hijos de Felipe el Hermoso ya
que, habiendo sido casada la hermana de Carlos IV, ltimo rey de Francia,
con el rey de Inglaterra, los seores franceses optan por elegir rey a Felipe de
Valois, sobrino de Felipe el Hermoso.
La Guerra de los cien aos dur desde 1337 hasta 1453, acompaada por
guerra civil, enfermedades, miseria y devastacin.
Debilitada la dinasta, fue salvada a su pesar, como sostienen los historiadores,
por representar ante el pueblo a la nacin, que era entonces el nico signo
visible de la existencia de Francia. Con la Guerra de Cien aos surgi en todas
las clases sociales el sentimiento de unidad nacional, sobre todo en los campesinos, enriqueciendo as a la monarqua con un sentimiento ms popular y
general. La unidad de la nacin no fue impuesta, sino que naci de un sentimiento nacional espontneo. A principios del siglo XVI, el poeta Pierre Gringoire resume el ideal de esta nueva Francia :
Ung Dieu, une foy, une loy, ung roy.
Un Dios, una fe, una ley, un rey.
A fines del siglo XIII, Pars encabezaba tambin el movimiento literario y los
otros centros provincianos del pas languidecan. Adems, la Guerra de Cien
aos, que pareca destruir su unidad lingstica y poltica, por el contrario aceler la tendencia a la unidad, ya que los dialectos se degradan en patois, o
sea, en expresin de rsticos.
101
Consecuencias lingsticas
Las repercusiones lingsticas de este perodo fueron notables. Las evoluciones que se estaban deteniendo al final del francs antiguo, se aceleraron y se
multiplicaron.
La lengua entra en un perodo azaroso, ya que la cada de las consonantes
sordas y de las consonantes finales, conduce a la reduccin de los ltimos diptongos y de los hiatos. En el dominio de la gramtica, el desmoronamiento del
sistema casual latino con la desaparicin de la declinacin clsica, produce
contracciones y reducciones exageradas de fonemas, a veces incomprensibles
para un no iniciado.
Pero desde el siglo XV comienza la resistencia a este caos para luchar contra
las innovaciones populares. El habla urbana se diferencia de la rural de las regiones vecinas, los antiguos dialectos terminan por desaparecer como lenguas
escritas y se reducen, como acabamos de sealar, a simples patois, jergas localistas.
El habla de lIle de France, el antiguo francien de los Parisii - los habitantes de
Pars, los reemplaza y se extiende progresivamente a toda Francia, hasta que
solo hay una lengua comn y una sola lengua literaria oficial: el francs.
Los dialectos en literatura sirven, en adelante, slo para dar cierto color local a
un texto, de modo que se transforman en un recurso literario.
Pathelin, siglo XIV, en La farce de Matre Pathelin (autor annimo), se expresa
en limosino/limousin (de Limoges), en picardo, en loreno y en normando. Villon,
a mediados del siglo XV, hace hablar a dos damas poitevines (de la regin de
Poitou) en su dialecto. Pero los cambios han sido tan rpidos que slo logra
emplear una mezcla de formas que le son totalmente desconocidas y ajenas,
ya no puede expresarse en vieux franois, en francs antiguo, como si ste
fuera para l una lengua extranjera.
A tal punto llega el cambio que, cuando Marot, en 1533, reedita a Villon, muerto 70 aos antes, se ve obligado a agregar numerosas notas para que el pblico del siglo XVI pueda comprender su lenguaje, ya muy antiguo.
A este mismo perodo pertenecen los autores y textos siguientes:
102
Vocalismo
Se propaga la contraccin de las palabras, debido a una tendencia generalizada - y sostenida sobre todo en francs moderno - de eliminar la [e] muda, vocal
tona, neutra y particularmente inestable. En su primera etapa se reducen los
hiatos y se libera la lengua de una cantidad de [] sordas que la hacan pesada. Este fenmeno marca el fin del ancien franais/francs antiguo. Los ejemplos se multiplican en los siglos XIV y XV en la lengua oral, pero la grafa tradicional se conserva en general hasta el siglo XVII.
Inversamente, cuando se produce un hiato formado por una [] sorda, precedida o seguida por otra vocal, por una [l] o por una [r], es la [e] la que desaparece desde el siglo XIV. Este fenmeno de borrado en la lengua oral comienza
en la posicin pretnica, dbil, pero no est todava generalizado.
-pri(e)rai/rogar,
cru(e)ment/crudamente,
p()st/pudiese,
v()oir/ver,
al(e)bastre>albastr> albtre/alabastro.
Entre consonantes, en el interior de la palabra, la [a] y la [e] pretnicas empiezan a caer, en primer lugar cuando estn precedidas por una [r]: sacramentu >
sayrment > serment/sacrement, gueridon>guerdon/velador.
103
104
La ortografa reemplaza la antigua grafa avoie, franois, monnoie, por -ai-, recin en la edicin del Dictionnaire de lAcadmie de 1835: avais, franais,
monnaie, de modo tal que durante un largo perodo la grafa estuvo totalmente
divorciada de la pronunciacin.
Por otro lado, los usuarios aprovecharon ciertas imprecisiones de la lengua para distinguir homnimos en el plano del lxico: roide/raide, frais/froid, o bien
transformaron una vocal nasal en oral para evitarlos: las nasales [w n] [ n] de
aveine, fein, meins son reemplazadas por las correspondientes vocales orales:
avoine, foin, moins, con lo que se evitaron homnimos tan distantes semnticamente, como laveine/la avena-la veine/la ven- la fein/la fin.
La vocal tnica surgida de [o] larga y de [u] breve, es decir, cerrada, siempre se
transforma en [u], escrito [ou]. La slaba inicial ha sufrido la misma evolucin
pero por analoga: douleur/dolor, moulin/molino, pouvoir/poder. Sin embargo,
hay casos en los que la influencia del latn ha conservado la vocal [o] etimolgica: fromage/queso/froment, rose/roco, rossignol/ruiseor, soleil/sol, oracin/oraison. La pronunciacin [u] es considerada vulgar y condenada por los
gramticos.
En la misma poca, la [o] surgida de la combinacin del diptongo [au] latino
pasa a [u], escrito [ou] cuando formaba un hiato: audire > oir> ouir/oir, laudare>
loer>louer/alabar. Lo mismo ocurra ante una [e] sorda final: laudat (la [d] intervoclica cae) > lo>loue(lu)/alaba.
1. Reduccin de los diptongos
En el francs medio los diptongos son visuales, no auditivos: ya se han reducido a una consonante sibilante (mouille o chuintante en francs).
[n] mojada por [j] se transforma en [nj] como la -ee- del espaol: linea >
ligne (li)
-
(Roman de la Rose, chief > chef, sachiez > sachez, changiez > changez. Rutebeuf: mangiez > mangez. Charles dOrlans: ai laissi. Christine de Pisan :
105
laissie, apaisie, junto a abaiss, dlaiss. Villon, en el siglo XV, utiliza chies por
chez).
El diptongo [oi] haba evolucionado en [oe] a fines del siglo XIII, pero Pa-
106
Estas contracciones fueron lentas: maaille> maille(maj)/malla, raenon> ranon(rs)/rescate , saoul> soul(su)/ebrio, eage> ge(a )/edad, (je) feis > je
fis/hice.
La -i- se debilita en yod: latn tardo siglo VIII: anteanu> ancien(sj )/antiguo y
anciano, ligamen > lien (lj )/lazo, atadura.
5. Nasalizacin
La -i- y la -u- fueron las ltimas en nasalizarse. Como la pronunciacin de una i- y una -u- nasalizadas era difcil por su punto de articulacin posterior, se
transforman respectivamente en [ ] y en [] nasales.
6. Pronunciacin popular
Durante el perodo del francs medio, la -e- ante las lquidas apicales [r] y [l], y
las nasales [m] y [n], tanto en slaba tnica como en slaba tona, se abren fecuentemente en [a], tendencia que comienza en el siglo XIII. Este fenmeno se
debe a que la -r- era apico-alveolar y con la -a- resultaba ms fcil elevar la
punta de la lengua: mercatu > march/mercado, pigritia > paresse/pereza, per
> par/por.
Este movimiento se detiene cuando ms tarde la -a- se vuelve velar, en el siglo
XVII, y su articulacin requiere bajar la punta de la lengua. Villon, en el siglo
XV, hace rimar terme y arme.
Sin embargo, el fenmeno contrario se produce por ultracorreccin, ya que la
-a- inicial es considerada vulgar y se la transforma en -e- : sarcophagu > cercueil/sarcfago, sacramentu > serment (luego cambio semntico: juramento) y
sacrement/sacramento.
7. Contraccin de los proclticos
La contraccin o crasis de los proclticos es un fenmeno fontico y grfico. Se
trata de la fusin de dos trminos gramaticales, en general monoslabos, que
preceden al verbo. Se produce incluso en los medios cultos: je ne > ( en)/yo
no, je le > ( el)./yo lo. La lengua moderna slo ha conservado las crasis
au,aux/al, y du/del, des.
107
8. Consonantismo
La cada de las consonantes finales es paralela a la de la [] sorda, provocada
en ambos casos por la pereza en su articulacin y la negligencia en su diccin.
- La primera afectada es la consonante -r-, que desaparece completamente en
el siglo XV, a tal punto que amour rima con vous, laboureur con heureux.
- La -h- expirada comienza a desaparecer de la pronunciacin y solo queda en
la grafa.
- Como en el francs antiguo el acento se haba corrido a la segunda vocal de
los diptongos [ue] y [ie], el primer elemento, la semiconsonante [w], es eliminado, mientras que la [i], transformada en yod, desaparece a fines del siglo XIV
en el Infinitivo y el Participio pasivo de ciertos verbos en -ier : arrangier > arranger/arreglar, laissier > laisser/dejar, traitier > traiter/tratar.
Los ejemplos se multiplican en el siglo XV y la yod desaparece despus de las
consonantes sibilantes, llamadas chuintantes en francs.
El francs antiguo haba eliminado la mayor parte de las consonantes que cerraban las slabas : septem> set/siete. La ltima es la -s-, que desaparece en el
francs medio, aunque la grafa la conserva hasta fines del siglo XVIII.
-patraster (bajo latn)>parastre (luego partre/padrastro), foresta>fort, castanea> chtaigne/castaa. El resultado de estas prdidas es que la mayora de
las palabras se transforma en bislabas y por lo tanto son oxtonas, pues el
acento cae en la nica slaba posible. Por ese motivo, los trminos latinos introducidos a posteriori en el francs se acentan siempre en la ltima slaba articulada, fnica, en francs: facilis > facile/fcil, ya que la -e- final no se pronuncia, mientras que el espaol conserva la acentuacin latina.
108
1. canto >chant
-vs-
-vs-
preuve
prouvons
Las vacilaciones continuaron hasta el siglo XV y algunas de ellas han perdurado hasta nuestros das, sobre todo en verbos muy frecuentes, como pouvoir,
vouloir, tenir, venir:
-je peux, veux, tiens, viens, frente a nous pouvons, voulons, tenons, venons.
Hubo otras alternancias de menor importancia, luego normalizadas: japelnous aplons > jappelle, nous appelons.
La 1 y la 2 personas del plural en el Presente del Indicativo tenan dos terminaciones desde el francs antiguo: -ons/-iens. Ambas se combinan en este perodo en la forma ions tanto para el Indicativo (Pretrito Imperfecto) como para el Subjuntivo.(Presente), y se hace muy frecuente a partir del siglo XIV, nous
prenions, nous allions.
Evolucin de la sintaxis
- La declinacin empieza a quebrarse en el siglo XIII y en el siglo XIV casi no
se usa en la lengua oral. Subsiste en la lengua escrita, mal utilizada, porque ya
no se conoca lo que ella significaba. El pueblo francs renuncia, en ese momento, a la distincin de los dos casos sobrevivientes de la declinacin latina,
que le daban la libertad de distribuir los sintagmas en la oracin segn el criterio del usuario. A partir del siglo XIV, pues, perdida la libertad de distribuir los
sintagmas segn su relacin con el verbo, el sujeto pronominal ocupa el primer
lugar, desplaza al verbo al segundo lugar, y el complemento rgimen, que depende de l, ocupa el tercer lugar. Desaparecida la libertad anterior, el lugar
ocupado por los sintagmas en relacin con el verbo se vuelve imperioso: de all
proviene tambin la necesidad de generalizar el empleo del pronombre sujeto
109
10. El vocabulario
El vocabulario se abre a los aportes de las otras regiones, a los latinismos, y
especialmente a todo lo que se refiere a las nociones anatmicas y mdicas,
as como al vocabulario religioso, respondiendo a los nuevos requerimientos de
la sociedad.
Pero tambin muchos sustantivos desaparecen porque el objeto que designaban ya no exista.
110
mitivo o protofrancs (siglos VIII-X), Francs antiguo (ancien franais) (XI- XIII),
Francs medio (moyen) (XIV-XV), Francs clsico (XVI-XVII).
La fontica
Vocales tonas
111
Vocales tnicas
-a libre > e cerrada en el siglo VII, despus de la cada de las vocales finales.
-e cerrada libre se desdobla > ee > se diferencia en ei en el siglo VII > pasa
a la opuesta correspondiente oi en el siglo XII, poca en la que se fija la grafa, > oe en el siglo XIII : Jo fereie que fols. (Roland), Qui me guerreie (Couronnement de Louis), estoie, sonjoie > estoe, sonjoe (Roman de la Rose).
-e abierta libre se haba desdoblado ya en galorromnico > ee > ie en el siglo
VII.: pede> pied/pie.
-o cerrada > u, escrito [ou] (Cantilne de Sainte Eulalie : bellezour, Siglo IX)
luego > eu en el siglo XII > () en el siglo XIII (Roman de la Rose : amoreus)
-o abierta > se desdobla oo > se diferencia en uo-, ya antes de la poca de
los textos (Cantilne de Sainte Eulalie: bona > boona > buona/buena, rogat >
ruove en el siglo XI; dans la Vie de Saint Alexis, li cuer, luego > uoe/ en el siglo XIII: Roman de la Rose, recuevrent/recubren). Su evolucin contina, como
veremos, en los siglos siguientes
- u > en el siglo VII : luna > ln, pluma > plume(plm).
- el diptongo -au- del latn se combina en [o] abierta en el siglo VIII : paraula >
parol/palabra, auru> or/oro. Pero luego se asimila a [o] cerrada segn su entorno : causa > t oz > ( oz), [s] intervoclica sonora: chose/cosa.
- o cerrada trabada > u, en el siglo XIII, escrito -ou-: musca> mouche
(mu )/mosca.
- u > en el siglo VII : luna >ln (ln), pluma > plm (plm).
- Sin embargo, en el siglo XII reaparece el diptongo -au- por la vocalizacin de
una [l] que traba la vocal y se vocaliza en [u] :
*alba >alb>aub, y este nuevo diptongo [au] comienza a reducirse a [o] cerrada a partir del siglo XIII: [ob].
* Esta [l] vocalizada en [u] ha producido tambin en el siglo XII una combinacin con las otras vocales que la preceden :
-e- cerrada + l > eu : filtru> > feltr >feutre(ftr)/fieltro
-e- abierta + consonante [l] vocalizada, se combina con sta en [o], escrita
[eau]: bellus > beau (bo)/bello, capellus >chapeau ( apo)/sombrero.
112
-o- +[l] > [u]: follis > fol > fou > [fu] por combinacin a partir del siglo XIII/loco,
col >cou/cuello.
Si [a] y [e] son seguidas por una nasal final que no las traba, evolucionan libremente y se diptongan en [ajn] [ejn], reducindose luego ambas a la nasal
[ n] en el siglo XII, an con articulacin de la consonante:
- plenu>plein> (pl )/pleno,lleno, manu> main(m )/mano.
La [o] abierta y la [o] cerrada se nasalizan tambin en el siglo XII, con articulacin de la consonante nasal aunque no forme una traba.
-comite > konte>(kt), barone> bar.
La palatalizacin
113
- e cerrada + yod > [ej] en el siglo VII > [oj] en el siglo XII > [we] culto/[wa] vulgar] en el siglo XIII.
feria> foire>(fwar)/feria: la [r] permite el paso de la [j] a la slaba precedente;
strict> estricto y estrecho(esp)> estrejt> troit (etrwa). En ambas lenguas se ha
agregado al inicio una [e] epenttica, de apoyo.
- e abierta + yod > [ie] en el siglo VII: petra >peedra (la -e- se desdobla y se
diferencia)> pjedr > pierre/piedra
- o cerrada + yod > [oj] en el siglo XII > [] en el siglo XIII y evoluciona como la
e cerrada> [we] > [wa]: rasoriu> razojr > razwer> (razwar)rasoir /afeitadora, coffea >kofja> la [f] permite el paso de la [j] a la slaba precedente >kojf>
kwef>kwaf, pronunciacin vulgar: coiffe/cofia.
- o abierta + yod > se desdobla y se combina : uoj > uej > uj en el siglo XI, aun
diptongo decreciente > i en el siglo XII : luego el acento se desplaza sobre la
[i] y el diptongo se vuelve ascendente.> [i]: aujourdhui.
- ostrea > oostrja > uojstra > wejstr. Siglo XI > [witr] hutre/ostra. El acento
circunflejo marca la desaparicin de la [s].
El francs antiguo haba aumentado, por consiguiente, la cantidad de vocales
del latn vulgar:
- a la [e] abierta y la [e] cerrada agrega la [] sorda, ms sonora que la [e] muda actual, heredada del celta.
- se caracteriza por la abundancia de diptongos visuales y auditivos: [ai], [au]
proveniente de una [l] vocalizada, ei, oi, i, ue, eu, ou, uo, je, y un triptongo,
[eau] [iau] (beau, biaus, viaut).
Pronto se manifiesta la tendencia a reducirlos : ai > e abierta desde el siglo XI;
el diptongo latino [au] > [o] abierta en el siglo VIII.
La verdadera riqueza del francs antiguo la constituyen dos fenmenos: la diptongacin y la nasalizacin.
Las vocales nasales [n], [ n], [ain> n], [ in> n] aparecen en el primer perodo, [n] en el segundo.
114
Las consonantes
- Son, en principio, las mismas que en latn, pero ya su [h] muda haba desaparecido de la grafa y aparece en cambio la [h] expirada (mal llamada aspirada),
recibida de los pueblos germnicos implantados en el Imperio.
Lo mismo ocurri con el fonema [w] del mismo origen: werra > guerre/guerra :
la [w] inicial se apoya en una [g] epenttica para facilitar su pronunciacin.
Cuando se encuentran en posicin intervoclica se debilitan:
- Las explosivas [p] y [b] en posicin intervoclica > [v] : ripa > rive/ribera.
- De las dentales [t] y [d], [t] se debilita en [d] y [d] desaparece : pater>patre >
padre > pre, frater> fratre>frre.
- [k] se debilita en [g], luego en yod : pacare> pagar > payer (peje).
Las sordas intervoclicas se sonorizan en el siglo IV y caen en el siglo XI
(Serments: aiudha, cadhuna- Cantilne: presentede, spede)
- La [s] y la [z] intervoclicas se vuelven sonoras, sonido que el latn no conoca.
rosa>
rose
(roz),
pausa>
pause
(poz),
hasard>
(azar),
115
116
Algunas observaciones
117
-desapareci de la pronunciacin ante una palabra que comienza por consonante: salle de(s) pa(s) perdu(s).
2.3. [s] de flexin.
- La [s] se combina con una [t] o una [d] finales, en la consonante doble [ts],
escrita <z>. scutus > eskts (escz)> cu(ek)/escudo.
- Despus de [l] mojada, [n] mojada y [nn] doble, el plural de los sustantivos es
tambin [ts], grafa [z]:
* l mojada. oculus > oklos: la [k] de origen latino o romnico se transforma en [j]
y se combina con la vocal tnica desdoblada: oo > uoj formando un triptongo >
ieuz > francs moderno yeux (j)/ojos,
* n mojada : pugnos > poinz > fr. moderno poings [pu ]/puos
* nn : annos > z > fr.moderne ans()/aos.
La africada se reduce en el siglo XIII por la cada de su elemento oclusivo:
3. Cada de las consonantes finales
Fueron tratadas en forma diferente segn se encontraran en la pausa, ante
una palabra que comenzara por vocal, o ante una palabra que comenzara por
consonante.
Six y dix conservaron las tres pronunciaciones que tenan todas las consonantes francesas en posicin final: [si] [siz] [six]: il y a [siz] hommes et [si] femmes,
Las instituciones.
La Universidad de Pars
118
dios, lo que explica su vnculo con este estado de clerc/clrigo. Luego se laicizaron los que no estudiaban disciplinas religiosas, como medicina y derecho,
las primeras que se independizaron.
Solo dos centros rivalizaban por su importancia: Pars por la teologa y la filosofa, y Bolonia, en Italia, ms antigua, por el derecho civil y cannico..En el siglo
XIII se dota de reglamentos y estatutos. Los universitates -alumnos y maestrosse agrupan en una universidad de maestros para defender sus intereses. En
cambio, Bolonia es una universidad de estudiantes que buscan a sus maestros
y eligen su rector.
El modelo francs, parisino, es el que se difunde finalmente en toda Europa.
Tras un ciclo de seis (6) aos para ser bachelier/bachiller (que corresponde
aproximadamente a un ciclo secundario de nuestros pases), pueden continuar
sus estudios hasta obtener una Licenciatura, mientras que los Maestros tienen
el derecho de otorgar una licencia docendi/licencia docente.
Los clrigos viajan mucho hasta lugares alejados a pesar de la precariedad del
transporte de la poca. Se construyen entonces para alojarlos Collges, por
ejemplo el de Oxford en 1260, en la Universidad creada en 1214.
Otra caracterstica es que cada una tiene una especialidad dominante: Pars, filosofa y teologa, por lo cual desempeaba una gran funcin en la formacin
de las clases clericales al elevar su nivel cultural, hecho que en cambio no se
dio en el bajo clero hasta el siglo XV.
Su declinacin empieza precisamente entonces, cuando se deja dominar por el
poder poltico en desmedro de su universalidad, y pierde as el mayor bien al
que poda aspirar, su prestigio. El autor recuerda dos hechos profundamente
negativos: apoy a los Bourguignons contra el Delfn y condujo a Juana de Arco a la hoguera. Fue en la Edad Media el tercer poder, junto al poder real y el
de la iglesia, y logr su mejor momento en el siglo XIII.
119
La escritura latina solo era una transcripcin fontica del oral, sin espacios entre las palabras, unidas unas a otras, sin distincin entre maysculas y minsculas, sin signos de puntuacin, de modo que no se perciba a primera vista la
estructura del texto. Se lea en voz alta y no en lectura silenciosa. La composicin del texto tambin era oral: en voz baja si la escriba su autor, en alta voz si
la dictaba a un escribiente. Editar consista en organizar una lectura pblica.
En una segunda etapa, la lectura de la Biblia y los Evangelios determin su divisin en captulos y pargrafos con el fin de ubicar los temas desarrollados en
el texto, y el ndice final.
Esta misma necesidad condujo al abandono del rouleau, el rollo de papel, reemplazado por el codex, cdice, que comprenda varios cuadernos, a menudo
numerados, lo que significaba ya un gran progreso.
En el siglo VII se produce en Irlanda la modificacin ms importante, la separacin de las palabras, nacida por el contacto de las tradiciones literarias de fines del Imperio romano y la cultura oral de los Celtas iletrados. (p.74)
La separacin de las palabras permiti que se comprendiera lo que se lea, y a
los extranjeros, sobre todo a los irlandeses, pronunciar correctamente los textos litrgicos latinos ledos en voz alta. Tambin hizo posible la copia silenciosa
de los textos. Desde el siglo VIII se impone la lectura en silencio en las islas
britnicas, en el siglo IX en el continente, y a fines del siglo XI las palabras estn separadas en toda Europa.
Slo muy tarde se imponen el silencio, la intimidad, la lectura y la composicin
escrita, en consonancia con la constitucin de la escolstica en el curso del siglo XIII, resultado de la modificacin de la vida intelectual medieval.
La rapidez del pensamiento y de los intercambios intelectuales multiplica los
ndices y los captulos. Se abandona la pizarra o el pizarrn por el cuaderno, lo
que permite releer y corregir lo escrito, tachar, borrar y reescribir.
Los siglos XIV y XV tuvieron una gran actividad de reproduccin de libros manuscritos. Este espacio manuscrito desarroll un nuevo tipo de memoria visual:
120
se haba pasado de una cultura monstica oral a una cultura escolstica visual.
Pronto se imprimen libros. Los nuevos hbitos de lectura y escritura liberan el
pensamiento, tanto el bueno como el malo, como seala el autor.
De los tres rdenes de la Edad Media, nobleza, clero y tercer estado, es este
ltimo el que ms progresa y se enriquece, ocupando un espacio considerable
en la vida econmica e intelectual de la nacin.
En este perodo hay una fuerte influencia de la civilizacin italiana en Francia,
un renacimiento de los estudios latinos y griegos y una marcada presencia del
italiano. Como el Humanismo de ese origen se centraba en la individualidad del
hombre, la consecuencia fue la emancipacin de la lengua y la aparicin de
nuevas nociones, asociadas a las ciencias incipientes.
Francisco protege el primer Banco instalado en Pars, desarrolla las industrias
de lujo: telas, medias de seda, antes importadas de Oriente, pero se ocupa
tambin, y sobre todo, de las artes y las letras, y de fabricar esos productos en
el pas. En el famoso Collge de France los profesores dan sus cursos en
121
francs en vez de usar el latn segn la tradicin, por ejemplo Pierre de la Rame, conocido como Ramus.
A mediados del siglo, Francia era un pas prspero, las artes florecan y la literatura ilustraba la lengua francesa, cuando estallaron las guerras de religin .
La lengua francesa no fijar su estructura, la macroestructura de la que hablaba Saussure (V. p.10), hasta el acceso al poder de Enrique IV (1598), gracias a
un perodo de paz interior.
Formacin de la lengua
Desde comienzos del siglo XVI, los libros impresos ofrecen al historiador de la
lengua documentos y manuales en latn y en francs. El francs empieza a ser
estudiado gramaticalmente. He aqu algunos de los tratados publicados.
1530. John Palsgrave (1480-1554), ingls diplomado en Francia, escribi la
primera gramtica francesa, Esclarecimiento de la lengua francesa, en 1530,
considerada preciosa para el estudio de la lengua en los siglos XV y XVI. Fue
reeditada en 1852 en los documentos inditos de la historia de Francia.
1542. Meigret publica varias obras, en las que distingue el buen uso y el malo,
e impone un sistema racional de ortografa, basado en la transcripcin fontica.
1549. Estienne Robert: Dictionnaire franais-latin.
1562. Ramus publica una Gramtica escrita con la ortografa fontica.
1596. Lanoue: Dictionnaire des rimes franaises, registra la pronunciacin culta
en Pars.
Desde el punto de vista lingstico, el siglo XVI contina la reaccin, promovida
por los gramticos conservadores, contra todas las innovaciones populares.
Encuentran apoyo en los medios cultos y en el latn clsico, que recobra su
puesto de honor en este perodo.
Gente de toda Europa acude a Pars, de modo que el habla de los parisinos se
ve influenciada por estos inmigrantes, y tambin se da el caso opuesto.
122
La Ordenanza de Villers-Cotterets, dictada el 15 de agosto de 1539 por Francisco 1, establece el francs como lengua del estado y as produce la unifica
cin del reino. Sus Artculos 110 y 111 exigen que todos los actos civiles y administrativos sean redactados en lengua materna para, en primer lugar, evitar
toda ambigedad o incertidumbre, pero tambin para que el latn jurdico y
administrativo dejara de ser una jerga terriblemente confusa e incomprensible y
diera lugar a numerosos litigios jurdicos.
El francs en la Iglesia
El francs en la Escuela
123
La Medicina es la nica ciencia que adopta el francs para expresarse. Quienes la practicaban, incluso la ciruga, eran barberos y farmacuticos. Desde el
francs medio, ellos redactan manuales en francs para su uso prctico, y stos se multiplican por la invencin de la imprenta. A fines del siglo XVI, los textos se vuelven ms cientficos. La ciruga (del griego kheirourgia, operacin
manual) estaba ms avanzada que las otras ciencias. .Ambroise Parr, matre
barbier chirurgien, maestro barbero cirujano, escribe todos sus libros en francs y proclama que el francs es tan noble como cualquier otra lengua extranjera. Pero, para su desgracia, como seal al pasar algn contemporneo, las
epidemias tambin siguieron existiendo y se extendieron
En las otras ciencias se sigue usando el latn, lengua de la Europa sabia, culta, con todas las limitaciones que pueden tener estos trminos en esa poca.
Los astrnomos, por ejemplo, son slo astrlogos, predicen el porvenir.
Descartes escribe a menudo en las dos lenguas, y Geoffroy Tory, autor de
Champleury, desde 1523 suea con que los franceses, al tener su lengua bien
regulada, puedan, como los romanos, mettre bonnes sciences et arts en mmoire et par crit., poner las buenas ciencias y las artes en la memoria y por
escrito.
El francs en la literatura
124
El vocabulario
125
fectamente delimitados, como en espaol: lisos, ondulados, en bucles, rizados En este perodo, a falta de modelos clsicos, se crean trminos que se
inspiran en diccionarios y obras literarias antiguas, sobre todo de origen espaol e italiano.
Se traduce mucho, sobre todo a los italianos Petrarca, Boccacio y Castiglione.
Luego se produce una reaccin contraria, sobre todo contra los italianismos, ya
que se piensa, coincidiendo con el criterio moderno, que no es necesario un
vocabulario rico para expresar un pensamiento, sino un nmero limitado de
trminos con un sentido muy preciso y de un nivel social bien determinado.
Algunos de los trminos italianos que fueron adoptados:
- del arte arquitectnico: architrave, balcon, corniche, faade, arcade.
- de la literatura: sonnet, madrigal, cantilne
- de la guerra: escorte, camp, cavalerie, caporal, redoute, infanterie, casemate,
vedette, embuscade.
- del mar: arborer, accoster, frgate, gondole, boussole, remorquer.
- del comercio: banque, escompte, banqueroute, faillite.
- de la moda: caleon, capuchon, camisole, parasol, soutane.
- cualidades o defectos humanos: brave, ingambe, leste, caprice, poltron, mesquin, brusque, jovial, bouffon, burlesque.
- diversiones: ballet, masque, mascarada, travesti, carnaval,
- el ideal: cortesano.
..Pero otros fueron eliminados: grenon por moustache, soudart por soldat.
- latinismos: el francs recurre al latn en caso de ambigedad o cuando un
trmino popular no resulta claro,
- regionalismos: a menudo son introducidos por los escritores, como es el caso
de Rabelais y de Montaigne.
Fontica
126
bre exacto de las vocales. El Eclaircissement .de Palsgrave es particularmente rico y variado.
Se consideraba que el francs poda ser contaminado por las lenguas extranjeras vecinas y que era en los pases germnicos, las regiones ms alejadas de
Italia y Espaa, donde se hablaba con mayor pureza.
- Las vocales
La [i] y la [] nasalizadas se nasalizan totalmente [ ] y []. Sin embargo, conviven una pronunciacin parisina [] chemin y una pronunciacin provincial y
dialectal. La forma vulgar de Pars se impone. Al mismo tiempo, las vocales
nasales se desnasalizan cuando estn seguidas por una consonante nasal articulada o cuando la palabra es de gnero femenino. En general, son transcriptas arbitrariamente en la grafa con dos (nn) o dos (mm) para marcar esta desnasalizacin:
bonus/bona>bon-bonne/bueno-buena,
poma
>
pom-
127
pieza a pronunciar [wa]. En lugar de tres >trois > [trwe] empiezan a pronunciar
[trwa], y en algunos casos lo reducen a [e] muy abierta. En un momento existen pues tres pronunciaciones para una misma grafa : [we], [wa] y [e] abierta,
estas dos ltimas decididamente populares.
En este mismo perodo, antiguos diptongos y triptongos se reducen a una vocal: [au] [eau] > [o]. En el caso de flau> [fleo], que se aparta de la constante,
los autores consultados coinciden en considerarlo una pronunciacin dialectal.
La [] sorda en el interior de una palabra desaparece, y si es acentuada, se
transforma en [e] cerrada o abierta. Desde comienzos del siglo XVII, la [e] final
de palabra deja de ser pronunciada, enmudece.
La pronunciacin de la poca es flotante. Con respecto a [o] y [u], Ronsard
admite trope/troupe, soleil/souleil.
Y se instala una apasionada discusin fontica entre el partido de los ouistes y
el de los non ouistes. Para vrai, Meigret y los lioneses dirn [vrey] diptongo,
Ramus y los parisienses [vr] e cerrada, Baf [vr] e abierta. Montaigne dice
[r] y escribe hureux por heureux.
Las consonantes
128
sos, salvo en los infinitivos, los sustantivos y los adjetivos que terminan en er:
fermer /berger / lger. Se llega a eliminar la [r] en grupos [rs] y [rd] en el interior
de la palabra. Se hace rimar embrace-farce, bourse-corrouce, garde-escalade.
Pero la cada de la [] sorda y la reconstitucin de ciertos latinismos permiten a
los franceses familiarizarse nuevamente con los grupos de consonantes, de
modo tal que el grupo -rs- permaneci.
En cambio, el pueblo haba debilitado esta [r] intervoclica en [z] : Paris>Pazi,
mon mari >mon mazi, mon pre > mon peze.
Y, a la inversa, raison > rairon, cousin >courin. Esta tendencia desaparece, pero persiste en un doble : catedra > chaire y chaise/ctedra y silla.
La [l] y la [l] mojada no siguen una regla precisa: pril debera pronunciarse
como gri(l), sourci(l), sin la articulacin de la [l].
Algunas consonantes ya desaparecidas de la pronunciacin pero conservadas
en la grafa, es decir, puramente ornamentales, terminan incorporndose a la
pronunciacin: adversaire, admonester; restreindre, evolucin fontica del latn
restringere, en el que, cada la vocal breve en la penltima slaba, la (g) se
transforma en [j] y se desplaza a la slaba tnica, mientras que se agrega una
(d) de apoyo, epenttica, a la slaba final para evitar el encuentro de una (n) y
una (r), difciles de articular juntas. Rescousse, sustantivo del viejo verbo rescorre, recuperar, rescatar, del latn escutere. Dextre (vx), sustantivo y adjetivo,
derecho/a, diestro/a. .Exemple, del latn exemplum, la lengua comn lo haba
transformado en essemple, essample. Obscur, del latn obscurus-a-um, privado
de luz, haba perdido la [b], como en espaol oscuro, oscuridad, restablecida
en francs en este perodo.
Se hace en este perodo un gran esfuerzo para mejorar el sistema de transcripcin escrita heredado del latn y conservado, en general, por la Edad Me-
129
Meigret retoma esta idea y distingue la [e] abierta y la [e] cerrada, as como
la [o] abierta y la [o] cerrada. Tambin transcribe el diptongo [au] como [ao]
y el diptongo [oi] como [oe], que muestran en ambos casos una etapa anterior de su evolucin fontica.
130
origen, viride> vert/verde, del adjetivo latino del que deriva y su relacin con
verdure.
La ortografa sigue siendo, hasta la Revolucin, tema de los impresores o una
eleccin personal, hasta que las ediciones sucesivas de los Dictionnaires de
lAcadmie dan cuenta de los cambios ortogrficos producidos por el USO. El
Estado decide, a mediados del siglo XIX, que la Universidad impondra la ortografa del Dictionnaire de lAcadmie. Sin embargo, algunos la acusan de no
haber intentado modificar la supuesta cacografa de la lengua francesa y todo
lo que ella tiene de arbitrario.
La oracin
El orden de las palabras es libre siempre que el sentido de la oracin sea claro.
A fines del siglo XVI no exista una oracin literaria francesa: es a menudo demasiado extensa, pesada, cargada de participios y de oraciones relativas, poco
preocupada por la claridad, y a veces hasta ilgica. Abusa de redoblar expresiones y, contrario sensu, omite los pronombres personales sujeto donde las
formas verbales son claras por su terminacin, mientras lo hace obligatorio en
las oraciones interrogativas: Viendra-t-il? .
Hay una sobreabundancia de conjunciones que ofrecen matices demasiado
confusos. El siglo XVII, con su rigor, har de ellas una seleccin limitada y precisa y eliminar las dems.
Para llegar a la redaccin moderna hizo falta un laborioso trabajo de los prosistas, tales como Rabelais y Montaigne que no tuvieron maestros, como sealan
sus comentadores, pero han sido los nicos que pudieron proporcionar modelos a los futuros escritores.
131
La estilstica
Desde fines del siglo XV se desarrolla una retrica en lengua latina, y algunos
especialistas se esfuerzan por poner estas enseanzas al alcance del gran pblico.
El vocabulario
Anlisis de textos
Francs antiguo
Es un perodo muy rico y complejo, que abarca desde los orgenes, siglo VIII,
hasta alrededor de 1350. No hay que olvidar que, hasta la invencin de la imprenta por Gutenberg, los textos que ahora estudiamos impresos o en lnea
eran manuscritos, y que en general haba varias copias y versiones de ellos
que podan presentar divergencias segn los copistas, a veces importantes, en
algunos detalles de la redaccin.
132
El sistema verbal es, como hemos sealado, el ejemplo ms evidente de la lucha entre el desgaste fontico que destruye los sistemas, y la fuerza de la analoga que lucha por restablecerlos. La regularidad del sistema verbal latino se
vio fuertemente afectada por el precedente perodo de sombra provocado por
las invasiones de los brbaros, y se produce en ste, que le sigue, un gran
reordenamiento, que comprende formas nuevas para los viejos tiempos y formas nuevas para sentidos nuevos. La prdida de la desinencia de persona y
de nmero har indispensable que el pronombre personal sujeto preceda al
verbo: la marca de persona y de nmero de los verbos se vuelve obligatoriamente prefixal (como lo es tambin en espaol aunque en forma optativa), en
vez de sufixal.
Un gran movimiento renovador se produce pues en el interior de las conjugaciones: el cambio fontico producido por los pueblos invasores modifica las categoras de las palabras y destruye parcialmente el sistema verbal latino. La
accin de la analoga logra, en sentido inverso, reformular estos sistemas.
Entre las formas perifrsticas modales que tena el latn, los nuevos usuarios
retuvieron, por ejemplo, habeo dare/jai donner> he de dar/tengo que dar,
que marca simultneamente el tiempo futuro y la modalidad obligacin, pero
slo le dejaron su valor temporal, como veremos ms adelante en los dos textos fundadores que hemos retenido
133
y fue reemplazado tambin en ambas por un trmino de origen comn, servante, participio presente de servire, nominalizado, mientras que culter es reemplazado por su diminutivo cultellus > couteau.
Otro fenmeno evidente en esta corta oracin es el verbo. El latn tena dos
verbos con sentido casi similar: uno irregular, do-as-dare-dedi-datum = dar, y
otro regular, dono-as-are-avi-atum, que significaba hacer un don, donar. El
francs opt por donare como si fueran sinnimos, y el espaol por dar.
Aparecen los artculos un y la, y el orden de las palabras es modificado: el verbo es seguido por sus complementos directo e indirecto. A ello se agrega la
evolucin fontica de mater/mre/madre.
134
En Estrasburgo, juran contra su hermano Lotario para repartirse el imperio entre los dos. Carlos lo hace en alemn ante el ejrcito de su hermano, y Luis en
romana lingua, es decir, en lengua romance, ante las tropas de Carlos. Luego
cada ejrcito jura en la lengua del otro. Se trata pues de un documento histrico
1. Pro Deo amur et pro christian poblo et nostro comun saluament,
2.dist di in auant, in quant Deus savir et podir me dunat, si saluarai eo
3.cist meon fradre Karlo et in aiudha et in cadhuna cosa,
4.si cum om per dreit son fradra salvar dift, in o quid il mi altresi fazet.
5.Et ab Ludher nul plaid nunquam prindrai qui, meon uol, cist meon
6.fradre Karle in damno sit.
135
2. () in quant Deus savir et podir me dunat, si salvarai cist meon fradre Karlo
(en tanto Dios me d el saber y el poder, salvar (sostendr, apoyar) a ste
mi hermano Carlos)
5. nunquam prindrai (nunca tendr, tomar), del verbo prehendere, que ya ha
reducido su hiato > prendre/tomar, asir.
A pesar de la rudeza de las formas, el texto ya ofrece un esbozo del camino
que recorrern el francs y el espaol.
136
137
138
139
140
habetis, al ser trisilbicas, haban planteado dificultades a los nuevos usuarioscreadores como para hacer de ellos una terminacin verbal. Resolvieron este
problema suprimiendo la slaba inicial hab- , de modo tal que emus se transform en la marca de la primera persona del plural, -iens por la evolucin fontica de la [e] tnica, rivalizando con la forma analgica -ons, proveniente de la
evolucin de sumus > sons. La segunda persona del plural estis se transforma
en -etis > ets > ts, representada en la grafa por el smbolo [z], que permaneci
en adelante como marca grfica de la segunda persona del plural en todos los
verbos franceses, salvo las tres conocidas excepciones, vous tes, vous dites,
vous faites. La construccin del condicional romnico se produce, por lo tanto, en parte por las reglas de la evolucin fontica, que destruye los sistemas, y
en parte por la fuerza intelectual de la analoga, que los restablece aun cuando
sea de otra manera.
Sustinere (clsico, proparoxtono) > sostenere (pop. paroxtono)
-en el que : sus- la [u] breve inicial > [o], la [i] breve tnica clsica haba ya modificado su timbre > [e] y haba pasado a ser pretnica, produciendo la necesidad de agregar una [d] epenttica para facilitar la pronunciacin de un grupo
de oclusiva + lquida [dr]. Este grupo con lquida as desarrollado permite que la
nasal, que ahora produce una traba, nasalice la vocal precedente [ten], mientras que la [e] tnica popular se borra para incorporar la nueva desinencia de
la 3 persona singular del futuro [drait]. La slaba pretnica [ten] > [tien] ms
tarde, por analoga con las flexiones monosilbicas del verbo teneo-es-tenere
en el Presente: tiens, tiens, tient y con la 3 persona del plural tiennent, en las
que la [e] tnica se transforma en [ie] nasalizada. Esto en lo que concierne al
radical del verbo.
En cuanto a la terminacin, el Imperfecto habebat se haba transformado en la
marca de la 3 persona singular del Imperfecto de Indicativo. La slaba hab- inicial es eliminada regularmente y solo queda como desinencia la [e] larga tnica, que sigue su evolucin normal > ee > [ei], etapa del texto, instalada ya como una marca desinencial de tiempo y modo. La [a] final se debilita en [e] sorda y empieza a caer en el siglo VII, pero sigue apareciendo en algunos textos
dos siglos ms tarde, as como la [t] final.
141
A partir de esta etapa, en la que el acento tnico se desplaza al final de la palabra, dos pronunciaciones entran en pugna para el Pretrito Imperfecto del Indicativo y el Modo Condicional o Potencial.
-ei >oi en el siglo XII >oe en el XIII, y desde el siglo XIV > [we] en la pronunciacin culta y [-ei] > e abierta desinencial en el Pretrito Imperfecto y en el Modo
Condicional en la pronunciacin popular > [oi]. La [] sorda final de palabra cae
de la pronunciacin en el siglo XVII.
En efecto, habindose desplazado el acento tnico sobre la terminacin, la [e]
convertida en tnica sigue su evolucin normal, como acabamos de ver, y se
transforma en [e] abierta.
Sin embargo, a pesar de esta doble pronunciacin [we/e abierta], divergente y
simultnea desde el siglo XIV, ambas son representadas con la misma grafa
[oi] hasta el siglo XIX, aun habindose impuesto la pronunciacin popular mucho antes. A partir de la Revolucin francesa este anacronismo resulta insoportable y [oi] es reemplazado por la grafa arbitraria [ai], que no marcaba una
etapa de la evolucin fontica de la palabra, pero era en cambio el smbolo de
la pronunciacin [e] abierta de la desinencia, y portadora a la vez del acento:
[suti dre].
- Pass simple / Pretrito definido.
Verso 19. Enz enl fou la getterent, com arde tost:
En el fuego la arrojaron, para que arda rpido
El Perfecto latino jactarunt sigui la evolucin fontica normal: la [j] en la inicial
de palabra se pronuncia como una yod que se apoya en una consonante agregada, la sonora [d] epenttica. De modo que el grupo [dj] va a transformarse en
la consonante africada [d ], que se conserva hasta el siglo XIV, as como la
sonora correspondiente [dz] y las sordas [t ] y [ts]. El elemento oclusivo termina
cayendo y las africadas dejan de existir, convertidas en una consonante simple: [z] [ ] sonoras, [s] y [ ] sordas. La [a] inicial seguida por una [k] final de slaba -jak- que se tansforma en yod [aj] se transforma en [e] abierta por la combinacin de ambas y luego se debilita en [] sorda dada su posicin dbil, inicial de palabra. La [a] tnica, seguida por una [r] > [e] abierta. La slaba final de
142
la 3 persona del plural de los verbos -ant, -ent, -unt se uniformizan en -nt y
sta luego enmudece.
- Imperfecto del Subjuntivo.
(Nada podr convencerla nunca de que ..)
Verso 10. La polle sempre non amast lo deo menestier
La joven no amase siempre el ministerio de Dios.
La serie del Perfecto de los verbos latinos comportaba una slaba intercalada
que los caracterizaba. Las ms frecuentes eran ve- y vi-: Pluscuamperfecto
del Indicativo amaveram (javais aim) y Pluscuamperfecto del Subjuntivo:
amavissem (que jeusse aim)
Los romanos las hacan caer a veces, segn el contexto, y los invasores, al ignorar estas sutilezas, siempre. Estos nuevos usuarios de la lengua dejan caer
estas slabas caractersticas de los perfectos > amaram, amassem, y desde entonces confunden estas formas con otras igualmente afectadas, con lo cual
abandonan las formas sintticas latinas, reemplazadas por formas perifrsticas, ms desarrolladas y explcitas, y por lo tanto ms claras para ellos.
El Pluscuamperfecto del Subjuntivo latino reemplaza al Imperfecto amarem,
tomando su forma y su sentido: ama(vi)ssem > amassem, en francs que
jaimasse, esp. amara o amase. Lo mismo ocurre en francs en la 3 persona
del singular amasset, con la cada de la vocal [e] final en francs > amast >
aimt, mientras que en espaol se conserva, amase.
En la grafa actual de nuestro texto, [ai] es ahora slaba inicial analgica y no el
resultado de la evolucin fontica normal por su posicin en la palabra, sino el
resultado regulador de la analoga. En aimt, el acento circunflejo actual indica
grficamente la cada de la [s] en posicin final de slaba.
La analoga ha desempeado pues una funcin preponderante en la reestructuracin del sistema verbal, sobre todo en francs. Por lo tanto, el infinitivo
amare tena un Presente con dos radicales: en uno, la [a] tnica evoluciona libremente aime, aimes, aimet, aiment, pasando por varias etapas, la ms importante el desdoblamiento [aa], seguido por la diferenciacin > [ae] > [ai] > [e]
por combinacin.
143
En el otro, -amons, amez, la [a] inicial tona se mantiene sin evolucionar y slo
toma la grafa [ai] y el fonema [e] abierta por analoga, para preservar el equilibrio del sistema y optimizar su rendimiento.
Verso 16. Quelle perdesse sa virginitet
Otros verbos latinos, en lugar de tomar en la voz activa la marca [-v-ve-vi-] en
los tiempos de la serie del Perfecto, duplicaban una slaba con el mismo fin.
Por ejemplo, dare, Perf dedi, stare > Perf steti, duplicaban una slaba, y en el
caso del texto, el Perfecto del Subjuntivo latino del verbo perdere se transforma
en Imperfecto -perdidisset > perdisset, en el que se borra la slaba pretnica
redoblada. La evolucin fontica posterior ha sido regular: la [e] de la slaba final cae -perdist, luego desaparece la [s], indicada en la grafa por un acento
circunflejo perdt y por ltimo la [t] de flexin [perdi], desaparece en la lengua
oral.
La diferencia esencial que existe entre las formas verbales que acabamos de
analizar y las que pronunciamos hoy, es que en el pasado ellas representaban
su fonetismo, ellas intentaban reproducir lo que se oa, mientras que el francs
actual conserva muy poca relacin con su origen, con su pasado, y tampoco
entre su forma grfica y su fonetismo actual.
En cambio el italiano y el espaol se disputan la mayor fidelidad al latn, la lengua fuente.
-La construccin factitiva.
Verso 4. Voldrent la faire le diaule servir
(Voulurent lui faire servir le diable)
(Quisieron hacerle servir al diablo)
Esta construccin latina, conservada casi sin modificacin tanto en francs
como en espaol, tiene como oracin de base una completiva que luego se infinitiviza.
Faire quelle serve le diable / hacer que ella sirva al diablo>
lui faire servir le diable / hacerle servir al diablo
con la particularidad de una nueva distribucin de los pronombres sujeto y
complementos: el sujeto elle > lui, sintagma preposicional SP de los verbos faire, laisser, infinitivizados, a los que se agregan, con la misma estructura, cier-
144
145
-maent Infinitivo. manere ha adquirido la forma manet> maent, uno de los pocos testimonios que muestran que la [a] tnica seguida por una nasal se haba
desdoblado como las otras vocales tnicas antes de nasalizarse.
-manatce (con -a-) es la forma vulgar de minacia > menace/amenaza, lo mismo
que -raneiet/reniega por renegat, prefijo -re-.
-niule < nulla muestra otro fenmeno, ste de carcter fontico: la pronunciacin de la -u- latina ya se ha modificado [i], se acerca ya a la -- francesa, y el
copista busca la manera de dar cuenta a sus lectores de este cambio.
-recursos estilsticos: repeticiones en la descripcin para reforzar la crueldad
de la accin: enz enl fou=adentro en el fuego (ent, adverbio intus + sintagma
preposicional);
-arcasmos : eret, lo dio menester, onque, enz enl fou, enortet;
- evoluciones en pleno proceso: melz >mieux, sostendreiet>soutiendrait, plutt
quelle perdesse (recurso sintctico), getterent, forma derivada de jactarunt, li
rex sujeto pospuesto, roueret tolir lo chief, auuisset: evolucin de los verbos.
Despus de los dos textos fundadores, proponemos un poema pico, cuyo objetivo era evocar las ms antiguas canciones de gesta y realzar la figura de
personajes heroicos. Estos poemas manuscritos se remontan a fines del siglo
XI o comienzos del siglo XII y su punto de partida es algn hecho histrico de
los siglos VIII o IX, pero modificado y embellecido para realizar su trnsito de
la historia a la leyenda.
La Chanson de Roland relata un hecho menor en la historia de Carlomagno y
sus pares. A la edad de 36 aos, el joven rey, futuro Carlomagno, se ala a algunos jefes rabes que luchan contra otros musulmanes en Espaa, cruza los
Pirineos el ao 78, toma Pamplona, ciudad cristiana, y sitia Zaragoza. Pero una
invasin de los sajones en territorio carolingio y una revuelta en Aquitania, lo
obligan a levantar el sitio, arrasar Pamplona y volver a Francia a fines del mismo ao. En esta situacin tan desfavorable, su retaguardia es sorprendida y
146
147
Fonetismo
Sistema verbal
Los verbos muestran los profundos cambios ya producidos en el siglo XII:
1. el verbo dico-is-dicere-dixi-dictum ha modificado en francs el Perfecto dixit
> dit, pasando por dist, en el que la -x- = ks- ha transformado la -k- en [j] que es
absorbida por la -i-. El espaol mantiene la oposicin Presente digo-Pasado dijo, usando la jota que nos diferencia, mientras que en francs slo el contexto
le da sentido.
1. habeo-es-ere-habui-habitum : habeo ya ha evolucionado y eliminado la h, la
b intervoclica y la -o final, de modo que solo perdura [ae] transformado en [ai]
y reducido finalmente por combinacin a [e] cerrada: fr. jai/esp.he-. El espaol
modific su sentido y lo redujo a un simple auxiliar de conjugacin, recurriendo
al verbo tener para darle su sentido pleno, en cambio el francs conserv los
dos sentidos de habeo: jai parl=habl/he hablado/ jai beaucoup damis= tengo muchos amigos.
2 . qui est chenuz. El verbo est es la 3 persona del singular del Presente de
Indicativo del verbo esse, irregular y muy empleado: sum-es-esse-fui, sin Participio ni Gerundio. Se lo normaliza como si fuera un verbo de la 3 conjugacin,
essere, como facere, y sufre luego el desgaste fontico: la penltima slaba
breve cae, como es usual, esre, y los usuarios le agregan una -t- de transicin
para facilitar la pronunciacin > estre. Luego cae la -s- en posicin final de slaba > tre, representada en la grafa por un acento circunflejo.
El latn tena adems el verbo sto-as-are-steti-statum, que significaba estar de
pie. Su sentido comienza a confundirse y a invadir muchas formas de sum, por
148
3. Siglo XII.
El poema cortesano. Marie de France. Lais.
149
La joven casada y su joven vecino, que viven en casonas colindantes, se levantan a la noche para escuchar el canto del ruiseor y, al mismo tiempo, de
balcon a balcon, hablarse tiernamente. El viejo marido, celoso, organiza en su
mansin una cacera con sus sirvientes hasta matar al laustic y arrojrselo ensangrentado a su esposa. Elimina as el pretexto que tenan los dos jvenes
para hablarse sin testigos. Cmo advertir a su enamorado de lo ocurrido y de
las previsibles consecuencias? La joven dama hace que un valet entregue el
cuerpo del laustic a su enamorado, y ste:
150
Ya en el siglo XV, Franois Villon juega con todos los recursos que le ofrece la
lengua de su poca. Su vida desordenada lo conduce a menudo a la crcel, de
donde sale a veces graci, indultado por el rey hasta que no se tienen ms
noticias de l, de modo que sus lectores podemos pensar, no sin pesadumbre,
que su ltima prisin ha sido la del fin de su vida. Analizamos ciertas estructuras muy originales de nuestro fragmento para su anlisis.
465. Mais que ce jeune bacheler
151
Siglo XVI.
Michel Eyquem, Seigneur de Montaigne.
Essais. Livre premier.
Chapitre XXXI. Des cannibales. (pp. 230-231)
Quand le Roy Pyrrhus passa en Italie, aprs quil eut reconnu lordonnance de
larme que les Romains luy envoyaient au devant: Je ne say, dit-il, quels
barbares sont ceux-ci (car les Grecs appelloyent ainsi toutes les nations es-
152
Cuando el rey Pirro pas a Italia, despus de haber obsevado el orden del
ejrcito que los romanos le enviaban: No s, dijo, qu brbaros son stos
(pues los Griegos llamaban as a todos los pueblos extranjeros), pero la disposicin de este ejrcito que veo no es de ningn modo brbara. Otro tanto dijeron los griegos del que Flaminio hizo entrar en su pas, y Filipo viendo desde
un cerro el orden y la distribucin del campamento romano en su reino, bajo
Publius Sulpicius Galba. Esto prueba cmo hay que guardarse de adherir a las
opiniones vulgares, y que hay que juzgarlas con la razn, no por la voz comn.
153
ojos ms grandes que el vientre, y ms curiosidad que capacidad. Lo abarcamos todo, pero no estrechamos sino el viento. (p. 231)
Siglo XVII.
Jean Racine.
Phdre. Tragedia en cinco Actos.
154
En estos versos 263-317, Racine demuestra, por un lado, su profundo conocimiento de los arrebatos y secuelas de la pasin amorosa, y por otro lado, la
perfeccin de su estro literario para transmitirla en todas sus facetas y su furor.
Le basta una sucesin de verbos admirablemente elegidos para pasar sbitamente de la calma hogarea a los estragos fsicos y psquicos causados por,
en adelante, el enemigo.
En su aspecto estructural y fontico, el francs del siglo XVII contiene, ya, las
bases del francs moderno.
El francs moderno?
Si dejamos aparte este movimiento sofisticado y en cierta medida artificial del
clasicismo del siglo XVII, del que Racine ilustra un magnfico ejemplo, el francs ha evolucionado segn el ritmo de las dos fuerzas distintas y opuestas que
intervienen siempre en los cambios: una emana de la lgica interna de la lengua, la otra proviene de la evolucin sociohistrica y cultural de la comunidad.
Hasta aqu hemos seguido los caminos que recorri el Francs para dotarse de
un andamiaje de estructuras esenciales, con la del verbo en primer lugar. El
resultado ha sido una lengua precisa y armoniosa, que permite expresar todos
los matices del pensamiento, en todos los dominios de la ciencia y el arte.
La sociedad de los siglos siguientes cre una literatura poltica y artsticamente
comprometida, y tom conciencia de su aporte a la riqueza conceptual de la
lengua que ella haba modelado, que era suya y que hubiera querido conservar.
Porque desde hace ms de un siglo, tiene el virus ms peligroso para una lengua, la pereza articulatoria, es decir, la regla del menor esfuerzo. La articulacin se relaja y las oposiciones que ella transmita tienen tendencia a desaparecer. Son siempre los jvenes los que inician este proceso. A menudo es vo-
155
luntario, para divertirse, para diferenciarse, para crear un clan de iniciados con
un lenguaje propio de ellos.
Las alteraciones del francs actual afectan varios dominios, sobre todo la fontica y el lxico.
Cambios fonticos
Cambios gramaticales
156
-prier quelquun de quelque chose > len prier/rogarle algo a alguien > rogrselo
-demander quelque chose quelquun > le lui demander./ pedrselo.
Cambios sintcticos
Otro cambio actual afecta la distribucin de los pronombres relativos dont y duquel, que han pasado a reemplazar un sintagma preposicional introducido por
de. Dont es prospectivo, complemento preposicional de una palabra que le sigue en la oracin:
-de un sustantivo : Une personne dont jadmire la force/una persona cuyafuerza admiro
-de un adjetivo : Un rsultat dont nous sommes heureux/ un resultado del
que estamos felices
- de un verbo : Cest un risque dont nous tavons prvenu/un riesgo del que
te hemos prevenido.
Sin embargo, comienza a ver afectada su distribucin en la lengua actual, como veremos en los casos siguientes.
-Duquel es tambin un sintagma preposicional introducido por de.pero su distribucin es distinta de la de dont, ya que se sustituye al SNSujeto (difice, bureau, sujet de nuestros siguientes ejemplos) y determina a un Complemento
circunstancial que lo precede (aux portes, au service, propos):
-Ldifice aux portes duquel je me trouveEl edificio ante las puertas del cual
me encuentro
157
-Le bureau au service duquel je travailleEl estudio al servicio del cual trabajo
-Le sujet propos duquel on sest disput hier. ..El tema a propsito del cual
discutimos ayer
Duquel ha comenzado a invadir las posiciones de dont de modo que, tanto uno
como otro, encuentran alterada su distribucin. Sobre todo dont, que ha agregado una nueva distribucin a las que ya tena, toma el sentido de a propsito
del cual, es decir, una relacin bastante vaga pero cmoda, sin funcin gramatical precisa (Georgin:1982).
Il y avait plusieurs touristes, dont trois taient franaises.
Haba varios turistas, de los cuales tres eran francesas.
Otro sistema afectado por la situacin actual del francs es el del lxico. La invasin de prstamos de origen ingls es tal que los poderes del estado se encuentran hoy impotentes para frenarlos. Incluso un espaolismo contra el cual
hasta ahora el francs haba luchado con xito ha terminado por instalarse:
cest l que ha sido desplazado por los menos letrados por nuestro cest l o
= es all donde.
Las novelas policiales francesas, las de San Antonio por ejemplo, alias de Frdric Dard, constituyen una fuente inagotable para estudiar los diferentes procedimientos de elaboracin, -lxicos, morfosintcticos, fonticos-, utilizados por
este nuevo francs.
1. En primer lugar, la sufijacin peyorativa:
* Un taxi vient de dcharger devant lhtel ce dgueulasse (p. 44)
Un taxi acaba de descargar frente al hotel a este asqueroso
*,demanda-t-il, goguenard (p. 27),
.pregunt, burln.
* Lve le bras droit, salopard! (p. 53),
158
Nuestra conclusin, en este dominio, es que la elaboracin del lxico, en el perodo ms reciente, no se produce guiada por la casualidad, sino que es formal, guiada por la voluntad de cierto grupo social de diferenciarse de la sociedad establecida.
No caigamos, sin embargo, en el pesimismo de pensar que la lengua francesa,
o cualquier otra, ser solo eso ya que, como todo organismo vivo, tiene en s
mecanismos creativos que le permiten moldearse y adaptarse a las necesidades expresivas de las diferentes capas sociales. La literatura de elevado pensamiento ha continuado desarrollndose, se han rendido homenajes recientemente en todo el mundo al Premio Nobel de Literatura Albert Camus en otro
aniversario de su trgico deceso y nuevos nombres enriquecen el acervo cultural de Francia y de la francofona en general.
159
CONCLUSIN
Este breve esbozo histrico y estructural del francs comparado con el espaol
nos permite determinar en qu medida el francs puede ser considerado un fiel
representante de las lenguas romances.
Si abordamos su fontica, verificamos que es mucho ms rica y variada que la
del italiano y el espaol. Wartburg (Problmes et mthodes - p.195) nos recuerda sus diecisis vocales diferentes, frente a las siete del italiano y las cinco del espaol, la estructura de la slaba, 82% casi siempre terminada por una
vocal, lo que lo lleva a concluir que la vocal es el alma de la slaba y que el
acento se ubicar rigurosamente al final: final de la slaba, de la palabra, del
sintagma, de la oracin, del perodo. Las dos lenguas latinas ms prximas,
espaol e italiano, tienen ms posibilidades de variacin, de modo tal que el
francs est aislado en la Romania y ha elaborado un tipo propio, como una
mancha aislada.
En la oracin se repite el mismo esquema. Dado que su acento es discreto, el
ritmo se basa en su repeticin uniforme. Para saber cundo el francs opt por
este sistema, el autor propone internarse en las primeras etapas del francs y
en el sistema fontico del latn: en las vocales nasales por la influencia celta, y
en los numerosos diptongos de los francos de los que surgieron las vocales
mixtas. Asegura con conviccin que stas provienen de los conquistadores
francos a medida que pasaban del habla germnica al habla romnica (Problmes et mthodes - p 197). Postula que la oxitona francesa se ha desarrollado en dos etapas: una muy anterior a la poca literaria del vieux franais, la
otra a fines de la Edad Media, y que son los francos quienes transfirieron su
propio acento a la lengua romnica.
Dada la distancia que media entre la ortografa de la palabra escrita y su versin oral -el mismo problema que se plantea en ingls-, Pierre Fouch (1956:
p.VI) opta por utilizar un cdigo de signos absolutamente independiente de la
grafa, el de la Association Phontique Internationale, que se aplicaba ya a diversas lenguas del mundo y que se ha generalizado totalmente. Es precisa-
160
mente el cdigo de smbolos fonticos del que nos hemos servido parcialmente
en este trabajo.
Han transcurrido casi dos mil aos desde la aparicin de esta nueva lengua
romnica de los Serments de Strasbourg en el ao 842, conviviendo con el latn romanizado, que continu utilizndose en la administracin pblica durante
otros setecientos aos, deteriorndose cada vez ms y produciendo cada vez
ms conflictos legales. Francisco 1 puso fin a esta situacin catica y confusa
en la justicia y en la administracin, provocada por la superposicin de frmulas latinas deformadas y a juicios mal resueltos por el mal uso de ese latn degradado. Con su reemplazo oficial por el francs para redactar las actas del estado, ste deja de ser uno de los dialectos hablados en el territorio, adquiere
el estatuto de lengua nacional y brilla ya, desde ese instante, en el movimiento
artstico y cultural del Renacimiento junto a Italia y Espaa.
El siglo XVII en Francia lleva este movimiento a su mayor esplendor en el marco del reinado de Luis XIV, llamado justificadamente el Rey Sol, le Roi Soleil.
El clasicismo francs brill en todas las esferas del arte, las letras y la filosofa.
Brill tambin en el siglo XVIII, aunque con otra tendencia y otro sentido: filsofos y escritores de la talla de Diderot, Rousseau y Voltaire prepararon las conciencias para el estallido de la Revolucin francesa el 14 de julio de 1789, que
le devolvi al pueblo, a los pueblos del mundo, su lugar en la historia.
Irma Biojout Azar
Profesora titular de Gramtica francesa II y de Historia de la Lengua francesa
en el I.N.S. del Profesorado Joaqun V. Gonzlez de Buenos Aires (19601990), y en la Facultad de Humanidades y Ciencias de la Educacin de la Universidad Nacional de La Plata (1970-2012).
161
NOTAS
1. Wundt, Wilhem (1911, 3me d.): Psychologie des peuples. Leipzig. T 1.
La langue (1re partie:373) La palabra tiene, en francs, un sentido preciso y
limitado que responde a una lgica, pero esa lgica puede evolucionar, adquirir
nuevos sentidos, de modo que raramente remontar a su fuente latina o romnica. In Wartburg, Problmes et mthodes [1963:19]
2. Daz Plaja, G.:1968:10: Historia del espaol: snscrito: pitar, bhratar; latn:
pater, frater; germnico: Vater, Bruder, transformados actualmente en pre,
frre en francs; en espaol padre, mientras que frater (reemplazado por hermano en espaol), persisti en el latn eclesistico y en la formacin de otros
derivados: fraterno, fraternal, fraternizar, ratificando as su pertenencia a esta
familia.
3. Wartburg: 1962: 4p: Evolution et structure de la langue franaise.
4. Martnez, Antonio: Por qu los finlandeses veneran tanto el latn? FSSPX.
Distrito Mxico y Amrica central
5. Moignet, Grard : Dc.1978: La grammaire des songes dans la Queste del
Saint-Graal. In Langue franaise. Grammaires du texte mdival. N 40. Paris,
Larousse
6. Saussure, F. : Cours(p.10)
7. Romero, Jos Luis (1967:23): La Revolucin burguesa en el mundo feudal.
Seba Malpaso ed. El autor concibi esta obra como una forma de, a travs del
pasado, comprender el mundo actual.
8. Daz Plaja (1968:23-28)
9. El trmino brbaro no tena en su origen valor peyorativo, designaba al
extranjero, a todos aquellos que no eran ni griegos ni latinos y, en consecuencia, no compartan su civilizacin. Luego la historia se ocup de darle otra valoracin: primitivo, ignorante, destructor, feroz, muy justificada, por otra parte,
en los hechos.
10. Dauzat, Albert : Phontique et Grammaire historiques. La nocin de estrato
de la mineraloga, p.16.
162
163
BIBLIOGRAFA
- Berry, Andr (1930) : Florilge des troubadours. Paris, Librairie Firmin-Didot.
- Biojout Azar, Irma (2008) : De la grammaire la carte. 1. La distribution de
dont et duquel (). 4. Les dterminants numraux cardinaux.. In Le franais
la loupe : aspects linguistiques et socioculturels. Direction Estela Klett. Buenos
Aires. Araucaria editora.
- Biojout Azar, Irma (2006 y 2007) : Verbes factitifs et voisins. Leur statut spcial avec lInfinivitivisation et la Pronominalisation des Compltives. In Revue
de la SAPFESU Anne XXIV, N 29, et Anne XXV, N 30, Buenos Aires,
Araucaria editora.
- Biojout Azar, Irma (2005) : La formation des langues de la France: In Revue de la SAPFESU, Anne XXIII, N 28, p. 190-200.
- Bourciez, Edouard (1958) : Prcis historique de phontique franaise. Paris,
Klincksieck. 9me dition.
- Caratti, Jos (1931): Gramtica latina. 3 edicin. Universidad nacional de
Crdoba. Instituto de Idiomas.
- Dauzat, Albert (1947) : Le Gnie de la Langue franaise. Paris, Payot.
- Dauzat, Albert (1950) : Phontique et grammaire historiques de la langue
franaise. Paris, Larousse
- Daz Plaja, Guillermo (1968): Historia del espaol. Buenos Aires, Editorial
Ciordia.
- Fouch, Pierre (1952) : Phontique historique du franais. Introduction. Paris,
Klincksieck.
- Fouch, Pierre (1958) : Phontique historique du franais. Vol.II. Les voyelles.
Paris, Klincksieck.
- Fouch, Pierre (1961): Phontique historique du franais. Vol. III. Les consonnes et Index gnral. Paris, Klincksieck.
- Fouch, Pierre (1956) : Trait de prononciation franaise. Paris, Klincksieck.
- Gougenheim, Georges (1966) : Systme grammatical de la langue franaise.
Paris, Editions dArtrey.
164
- Henry, Albert (1960) : Etudes de syntaxe expressive. Ancien franais et franais moderne. Paris, PUF
- Henry, Albert (1960, 2me d.) : Chrestomatie de la Littrature en ancien franais. Berne, Ed. Francke.
- Lapesa, Rafael (1942): Historia de la lengua espaola. Madrid, Escelicer.
- Marie de France (1959) : Les Lais de Marie de France, publis par Jeanne
Lods. Paris, Champion.
- Marx, Jean (1959): Las literaturas clticas. Trad. del francs, EUDEBA, 1964.
- Michel, Jacques (1967) : Grammaire de base du latin. Paris, Klincksieck.
- Montaigne, Michel de (1952): Essais. Trois volumes dits par Maurice Rat.
Bourges, Classiques Garnier.
- Saussure, Ferdinand de (1949) : Cours de Linguistique gnrale. Publi par
Ch. Bally et A. Sechehaye. Paris, Payot.
- Vauchez Antoine (2001) : Roma medieval. Roma, Ed. Laterza.
- Villon, Franois (1984) : uvres, dites par Lucien Foulet. Paris, Champion.
- Wartburg, Walter (1962, 6me d.) : Evolution et structure de la langue franaise. Berne, Ed. Francke.
- Wartburg, Walter (1963) : Problmes et mthodes de la linguistique. Traduit
de lallemand par P. Maillard. Paris, Presses universitaires de France.
Revistas
- Langue franaise. Grammaires du texte mdival (B. Cerquiglini, J. Cerquiglini, C. Marchello-Nizia, M. Perret). Larousse, Paris. N 40. dcembre 1978.
- Revue de la SAPFESU, Buenos Aires, N 29 (2006) y 30 (2007).
165
Ej./Pronunciacin
Consonantes
Ej./Pronunciacin
chat / a
gare / gar
chante / t
genre / r
pied / pje
chat / a
quand / k
fte /ft
sang / s
fenouil / fnuj
vigne / vi
zone
bon / b
lune / ln
feutre / ftr
lundi / ldi
Semivocales
yod [y][j]
we [w]
166
LA AUTORA
-Diplomas:
Profesora en Letras UBA (1948) y de Francs Instituto Nacional Superior
del Profesorado Joaqun V. Gonzlez (1959).
-Actividad docente;
*Auxiliar de Francs por concurso en esa Facultad 1958-66.
*Titular efectiva en ese Instituto 1960-90 de Gramtica francesa II y de Historia de la lengua francesa II.
*En la FAHCE de la UNLP 1965-2012 Titular efectiva de Gramtica francesa II y Titular interina de Historia de la lengua francesa.
*Directora del Dto de Francs del I.N.S.P. J.V.Gonzlez 1966-1986 (cargo
electivo no rentado).
- Publicaciones.
Numerosos artculos publicados en revistas nacionales y extranjeras y en libros colectivos.
-Actividades asociativas.
*Fund en 1979 la Sociedad Argentina de Profesores de Francs de la Enseanza Superior y Universitaria, SAPFESU, que presidi en varios perodos, y en 1983 la Revue de la SAPFESU, que dirigi hasta octubre de
2012.
*Form parte de la CD del CRALC de la AUPELF Qubec-Pars 1979-83,
y de la CD de la FIPF 1984-92 (Svres, Francia);
*Presidente de la COPALC, Comisin para Amrica latina y el Caribe de la
FIPF 1985-87;
*Secretaria Acadmica de las SEDIFRALE VII, Buenos Aires,1987.
*Condecorada por el Gobierno francs con la Orden de las Palmas acadmicas en el Grado de Chevalier, 1976, promovida al Grado de Officier,1987.
*Secretaria de la Association des Membres de lOrdre des Palmes Acadmiques, AMOPA, filial Argentina 1999-2009.
167