Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
CM
MY
CY CMY
La ditta si riserva la facolt di modificare senza preavviso i dati riportati in questo catalogo.
Saer can alter without notifications the data mentioned in this catalogue.
Saer se reserva el derecho de modificar los datos indicados en este catalogo sin previo aviso.
Saer se rserve le droit de modifier sans pravis les donnes techniques dans ce catalogue.
Das Unternehmen behlt sich das Recht vor, die in dem Katalog vorhandenen Daten ohne Benachrichtigung zu ndern.
Saer reserva o direito de modificar os dados indicados neste catlogo sem aviso prvio.
Bocca di mandata in
acciaio inox AISI-316
Stainless steel AISI-316
Outlet
Boca de descarga en
acero inoxidable AISI-316
Orifice de refoulement en
acier inox AISI-316
Druckerffnungen aus
Edelstahlguss AISI-316
Boca de saida em ao
inox AISI-316
Supporto di aspirazione
in acciaio inox AISI-316
Stainless steel AISI-316
Suction support
Soporte de aspiracion en
acero inoxidable AISI-316
Support daspirationacier
inox AISI-316
Saugslager aus
Edelstahlguss AISI-316
Soporte de aspiraoem
ao inox AISI-316
Supporto superiore in
acciaio inox AISI-316
Stainless steel AISI-316
Upper support
Soporte superior en acero
inoxidable AISI-316
Support suprieur acier
inox AISI-316
Oberer Trger aus
Edelstahlguss AISI-316
Suporte superior em ao
inox AISI-316
n 226 - 02/2007
Colori compositi
Supporto inferiore in
acciaio inox AISI-316
Stainless steel AISI-316
lower support
Soporte inferior en acero
inoxidable AISI-316
Support infrieur acier
inox AISI-316
Unterer Trger aus
Edelstahlguss AISI-316
Suporte inferior em ao
inox AISI-316
MBS
Colori compositi
8 10
XFS 98
NS 95
K-A-X-B-C
NS 95
DA-E-F
NR 151
NR 152
S 151
NR 201
NR 250
S 252
CM
MY
CY CMY
8 10 12
S 302
SB 302
MBS
Colori compositi
8 10
XFS 98
NS 95
K-A-X-B-C
NS 95
DA-E-F
NR 151
NR 152
S 151
NR 201
NR 250
S 252
CM
MY
CY CMY
8 10 12
S 302
SB 302
CM
XS 151
XNR 201
XS 181
MY
CY CMY
8 10 12
XS 252
XS 302
3
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
Diffusore in ghisa
Cast iron diffuser
Difusor en fundicin gris
Diffuseur en fonte de
Diffusor aus Gueisen
Difusor en ferro fundido
Diffusore in bronzo
Bronze diffuser
Difusor en bronce
Diffuseur en bronze
Diffusor aus Bronze
Difusor en bronze
Colori compositi
MBS
FS-98
NS-95
NR-151
NR-152
S-151-152
NR-201
S-181
10
NR-250
S-252
12
S-302
CM
MY
CY CMY
Pag. 6
Pag. 20
Pag. 36
Pag. 60
Pag. 78
Pag. 94
Pag. 110
Pag. 124
Pag. 138
Pag. 150
Pag. 162
Pag. 177
Pag. 187
Pag. 234
Pag. 246
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
MBS
ELETTROPOMPE SOMMERSE MONOBLOCCO
ENBLOC SUBMERSIBLE MOTOR-DRIVEN PUMPS
ELECTROBOMBAS MONOBLOQUE SUMERGIBLES
ELECTROPOMPES MONOBLOC SUBMERSIBLES
EINBLCKIGE TAUCHWASSERPUMPEN
ELECTROBOMBAS MONOBLOC SUBMERSIVEL
ITALIANO
ENGLISH
ESPAOL
IMPIEGHI
APPLICATIONS
EMPLEOS
For water supply from tanks, basins or tubs and from open
wells (large wells) or from 6 wells for residential, civil or
agricultural use and for pressurizing water in general.
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE
CONSTRUCTIVE CHARACTERISTICS
DATI CARATTERISTICI
Prestazioni a 2900 1/min
MBS-X Qmax: 4,2 m3/h / Hmax: 86 m
MBS-Y Qmax: 6,3 m3/h / Hmax: 91,5 m
MBS-A Qmax: 5,2 m3/h / Hmax: 90 m
MBS-B Qmax: 9 m3/h / Hmax: 92 m
MBS-C Qmax: 18 m3/h / Hmax: 112 m
Temperatura del liquido pompato: min 0C max 40C.
Quantit massima di sabbia tollerata nellacqua: 50 g/m3.
Passaggio corpi solidi: max mm 2,5 (serie X: 2 mm).
Livello minimo del liquido: 100mm dal fondo della griglia
di aspirazione.
Profondit massima di impiego: fino a 70 m sotto il livello
dellacqua.
TOLLERANZE PRESTAZIONI
Pompa: UNI EN ISO 9906 Appendice A. Motore: norme IEC
60034-1
INSTALLAZIONE
VERSIONI
MBS: elettropompa sommergibile monoblocco.
MBS-CG: versione monofase con galleggiante.
KMBS: elettropompa MBS + 20 m cavo + galleggiante +
quadro elettrico
Colori compositi
CHARACTERISTIC DATA
Performances at 2900 1/min
MBS-X Qmax: 4,2 m3/h / Hmax: 86 m
MBS-Y Qmax: 6,3 m3/h / Hmax: 91,5 m
MBS-A Qmax: 5,2 m3/h / Hmax: 90 m
MBS-B Qmax: 9 m3/h / Hmax: 92 m
MBS-C Qmax: 18 m3/h / Hmax: 112 m
Temperature of pumped liquid: min 0C max 40C.
Maximum quantity of sand allowed in water: 50 g/m3.
Suction of solid bodies: max mm 2.5 (X series: 2 mm).
Minimum level of liquid: 100mm from bottom of suction
grid.
Maximum depth of application: up to 70 m below the water
level.
CARACTERSTICAS DE CONSTRUCCIN
Camisa externa: completamente de acero inoxidable AISI
304, con cuerpo de impulsin con salida roscada 1 1/4 G.
Turbinas y difusores: resina termoplstica resistente a la
abrasin.
Difusores dotados de anillos de desgaste autoajustables.
Eje de bomba y motor en una nica pieza totalmente de
acero inoxidable AISI 431, soportado en tres puntos.
Cojinetes prelubricados de forma permanente.
Sistema de estanqueidad: dos sellos mecnicos: en el lado
del motor sello de Grafito/xido de almina, en el lado de
la bomba sello de xido de almina/Carburo de silicio.
Cmara de aceite interpuesta (aceite atxico aprobado por
la FDA).
Motor: asncrono de induccin, con camisa externa de acero
AISI 304 enfriada por el lquido bombeado. Grado de
proteccin: IP68
El grupo bomba-motor puede ser desmontado y reparado
fcilmente.
Versiones trifsicas: 380-400-415 V 50 Hz, protecciones y
quadro elctrico suministrados a peticin.
Versiones monofsicas: 220-230 V/230-240 V 50 Hz, quadro
elctrico completo dotado de proteccin y base de enchufe
Schuko suministrado bajo demanda.
Cable tipo H07-RNF de serie: MBS: L=20 m
DATOS CARACTERSTICOS
INSTALLATION
TOLERANCIAS PRESTACIONES
PERFORMANCE TOLERANCES
AVAILABLE VERSIONS
MBS: submersible enbloc electric pump
MBS-CG: Single-phase version with float.
KMBS: electric pump MBS + 20 m cable + float switch +
control panel
INSTALACIN
VERSIONES DISPONIBLES
MBS: electrobomba sumergida monobloque.
MBS-CG: versin monofsica con flotador.
KMBS: electrobomba MBS + 20 m cable + flotador + cuadro
elctrico
CM
MY
CY CMY
MBS
FRANAIS
DEUTSCH
PORTUGUS
UTILISATIONS
EINSATZBEREICHE
EMPREGOS
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Ummantelung: ganz aus Edelstahl AISI 304, mit einer
Auslassffnung mit 1 1/4 G Gewindeanschluss.
Laufrder und Diffusoren: thermoplastisches, abriebfestes Harz.
Die Diffusoren sind mit selbstregulierenden Laufringen versehen.
Pumpen- und Motorwelle bestehen aus einem Stck vollstndig
aus Edelstahl AISI 431, die Einheit ist an drei Stellen befestigt.
Fr die gesamte Betriebsdauer vorgeschmierte Lager.
Dichtungssystem: Zwei mechanische Dichtungen: Dichtung
Motorseite Graphit/Aluminiumoxid, Dichtung Pumpenseite
Aluminiumoxid/Siliziumkarbid.
Dazwischenliegende lkammer (ungiftiges l, FDA-Zulassung)
Motor: asynchroner Induktionsmotor, mit Ummantelung aus
Stahl AISI 304, Khlung durch die Pumpenflssigkeit.
Schutzart: IP68
Die Pumpen-Motor-Einheit ist einfach demontierbar und reparierbar.
Dreiphasige Ausfhrung: 380-400-415 V 50 Hz,
Schutzvorrichtungen und Schalttafel auf Anfrage.
Einphasige Ausfhrung: 220-230 V/230-240 V 50 Hz,
vollstndige Schalttafel mit Schutzvorrichtung und
Schukostecker Auf Anfrage.
Kabel: Serienkabel vom Typ H07-RNF fr alle Ausfhrungen
MBS 20m.
EIGENSCHAFTEN
DADOS CARACTERSTICOS
ELEISTUNGSTOLERANZEN
TOLERNCIAS DE PERFORMANCES
INSTALLATION
INSTALLATION
Die Pumpen der Serie MBS knnen in tiefen Brunnen mit einem
Durchmesser von 6 als Elektrotauchpumpen installiert werden
oder in offenen Brunnen, Speicherbecken, Sammelbecken oder
Tanks als Tauchpumpen. Die Elektropumpen MBS sind fr die
Arbeit mit einem Frequenzregler geignet. Fr weitere Informationen
wenden Sie sich bitte an unseren technischen Kundendienst.
INSTALAO
VERSIONS DISPONIBLES
MGLICHE AUSFHRUNGEN
VERSES DISPONIVEIS
CARACTRISTIQUES DE FABRICATION
Chemise extrieure: entirement en acier inoxydable AISI
304, avec orifice de refoulement filet 1 1/4 G.
Roues et diffuseurs: rsine thermoplastique rsistante
labrasion.
Diffuseurs quips de bagues dusure autorglables.
Arbre pompe et moteur en un seul bloc, entirement en acier
inoxydable AISI 431, sur 3 paliers.
Roulements prlubrifis en permanence.
Systme dtanchit: deux garnitures mcaniques: ct
moteur, garniture Graphite/Oxyde dalumine, ct pompe,
garniture Oxyde dalumine/Carbure de Silicium.
Chambre dhuile interpose (huile atoxique approuve FDA).
Moteur: asynchrone induction, avec chemise extrieure en
acier AISI 304, refroidie par le liquide pomp. Degr de
protection: IP68
Le bloc pompe-moteur est facilement dmontable et rparable.
Versions triphases: 380-400-415 V 50 Hz, protections et
tableau lectrique fournis sur demande.
Versions monophases: 220-230 V/230-240 V 50 Hz, tableau
lectrique complet quip de protection et fiche Schuko,
fourni sur demande.
Cble type H07-RNF fourni en srie: version MBS: L=20m.
DONNES CARACTRISTIQUES
Performance en 2900 1/min
MBS-X Qmax: 4,2 m3/h / Hmax: 86 m
MBS-Y Qmax: 6,3 m3/h / Hmax: 91,5 m
MBS-A Qmax: 5,2 m3/h / Hmax: 90 m
MBS-B Qmax: 9 m3/h / Hmax: 92 m
MBS-C Qmax: 18 m3/h / Hmax: 112 m
Temprature du liquide pomp: 0C min 40C max.
Quantit maximum de sable admise dans leau: 50 g/m3.
Passage de corps solides: 2,5 mm max (srie X: 2 mm).
Niveau minimum du liquide: 100 mm au-dessus de la crpine
daspiration.
Profondeur maximum dutilisation: jusqu 70 m sous le
niveau de leau.
Les pompes srie MBS peuvent tre installes dans des puits
de 6 comme lectropompes immerges ou dans des puits
ouverts, bassins, cuves ou rservoirs comme pompes
submersibles. Les lectropompes MBS peuvent travailler avec
variateur de frquence. Contacter notre service technique
pour tous renseignements.
CARACTERSTICAS DE CONSTRUO
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
MBS
SERIE MBS COMPONENTI PRINCIPALI
SERIE MBS MAIN COMPONENTS
SERIE MBS - COMPONENTES PRINCIPALES
SERIE MBS - PRINCIPAUX COMPOSANTS
SERIE MBS - HAUPTBAUTEILE
SERIE MBS - COMPONENTES PRINCIPAIS
MATERIALE
MATERIAL MATERIAL MATERIAUX WERKSTOFFE MATERIAL
Girante
Impeller
Impulsor
Turbine
Laufrad
Turbina
Resina termoplastica
Thermoplastic resin
Resina termoplstica
Rsine thermoplastique
Thermoplastisches
Resina termoplstica
Diffusore
Diffuser
Difusor
Diffuseur
Diffusor
Difusor
Resina termoplastica
Thermoplastic resin
Resina termoplstica
Rsine thermoplastique
Thermoplastisches
Resina termoplstica
Supporti
Supports
Soportes
Support
Stutze
Suportes
Ottone / Acciaio
Brass / Steel
Laton / Acero
Laiton / Acier
Messine / Stahl
Latao / Ao
Albero
Shaft
Eje
Arbre
Welle
Eixo
Tenuta meccanica
Mechanical seal
Cierre mecnico
Garniture mcanique
Mechanische Dichtung
Seco mecanico
Lato motore tenuta Grafite/Ossido di allumina, lato pompa tenuta Ossido di allumina/Carburo di silicio.
Graphite/alumina oxide seal on motor side; alumina oxide/silicon carbide seal on pump side.
Lado del motor sello de Grafito/xido de almina, lado de la bomba sello de xido de almina/Carburo de silicio.
Ct moteur, garniture Graphite/Oxyde dalumine, ct pompe, garniture Oxyde dalumine/Carbure de Silicium.
Dichtung Motorseite Graphit/Aluminiumoxid, Dichtung Pumpenseite Aluminiumoxid/Siliziumkarbid.
Lado do motor a vedao em Grafite/xido de alumina, no lado da bomba a vedao em xido de
alumina/Carboneto de silcio.
Elenco completo dei componenti a pag. 188 Complete list of the components on page 188 Lista completa de los componentes a la pgina 188
Liste complte des composantes la page 188 Komplette Liste der Bestandteile auf der Seite 188 Listado complete dos components pag. 188
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
MBS
MBS
In (A)
P2
*
Tipo
Type
1~
3~
X-A-Y-B-C
2900 1/min
U.S.g.p.m.
10
13
15
18
22
25,7
27
31,5
39
52
65
m3/h
0,6
1,2
1,8
2,4
3,6
4,2
5,2
6,3
7,2
12
15
18
l/min
10
20
30
40
50
60
70
86
100
105
120
150
200
250
300
kW
HP
MBS-X/3
0,55
0,75
5,3
1,8
44,5
43
42
38
34
29
24
17
MBS-X/4
0,75
1,0
6,0
2,1
58
57
56
52
45,5
39,5
31
21
MBS-X/5
0,9
1,2
7,3
2,3
72,5
71,5
70
64,5
57
47
37
24,5
MBS-X/6
1,1
1,5
7,6
2,5
88
86
83,5
77,5
69
58
45
28
MBS-A/3
0,75
1,0
5,5
1,9
45
44,5
44
42
39,5
MBS-A/4
1,0
1,36
7,0
2,3
60
59
58
55
MBS-A/5
1,1
1,5
8,0
2,6
75,5
75
73
MBS-A/6
1,2
1,6
8,7
3,0
91
90
88
MBS-Y/4
0,75
7,0
2,2
50
48
45,5
43
40
MBS-Y/5
0,9
1,2
7,8
2,5
64
61,5
59
56
53,5
49,5
45
MBS-Y/6
1,1
1,5
8,6
3,0
80
77
75
71,5
68
63
58
50
85
81
35,5 31,5
26
16
51
47,5
33
22,5
70,5
66
60
85
80,5
72
42
52,5 43,5
64
37,5 32,5
78
29
53,5
34,5
28
20
14
12
39,5
28
20
16,5
37
26,5
21
47
33
28
MBS-Y/7
1,5
2,0
9,2
3,6
MBS-B/3
1,0
1,36
7,3
2,4
(m)
38,5
38
37
35,5
34
31
28
26
23
12
MBS-B/4
1,2
1,6
9,1
3,0
56
55
53
52,5
50
48
47
45,5
42
39
36
32
19
MBS-B/5
1,5
2,0
9,8
3,7
69
67
64
63,5
61
59
57
55
51
46
44
38
20
MBS-B/7
2,2
3,0
15,0
5,0
96
93
92
90
86,5
84
81,5
78
72
66
63
55
30
MBS-C/3
1,5
9,5
3,2
38
38
37,5
37
36
35,5
31,5
25
16,5
MBS-C/5
2,2
14,4
5,3
66
65
64,5
64
63
62
61
59,5
55,5
45
32
15
MBS-C/6
2,8
3,8
17,3
6,0
77
76,5
76
75
74
73
72
70
65,5
MBS-C/7
3,3
4,5
20,0
7,2
89,5
89
88,5
88
87
85
84
80
74
59
MBS-C/9
4,0
5,5
9,1
113
112
111
110
109
108
107
103
92,5
80
94,5
91,5 88,5
41
40,5 39,5
34,5 33,5
27,5
* Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motors Potncia nominal do motor.
A richiesta si fornisce motore 230V con funzionamento 3~ On request motor 230V with functioning 3~ Bajo demanda motor 230V con funcionamiento 3~ Sur
**
demande on livre moteur 230V fonctionnement 3~ Auf Anfrage mit Motor 230V mit Betrieb 3~ Sob pedido motor 220 V com funcionamento 3~.
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
MBS
MBS-X
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
P2
Tipo
Type
U.S.g.p.m.
In(A)
1~
3~
kW
HP
230 V
400 V
MBS-X/3
0,55
0,75
5,3
1,8
MBS-X/4
0,75
1,0
6,0
2,1
MBS-X/5
0,9
1,2
7,3
2,3
MBS-X/6
1,1
1,5
7,6
2,5
10
13
15
18
m3/h
0,6
1,2
1,8
2,4
3,6
4,2
l/min
10
20
30
40
50
60
70
44,5
43
42
38
34
29
24
17
58
57
56
52
45,5
39,5
31
21
(m)
72,5
71,5
70
64,5
57
47
37
24,5
88
86
83,5
77,5
69
58
45
28
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motors Potncia nominal do motor.
DIMENSIONI E PESI
Dimensioni e pesi con motore monofase - Dimensions and weight with single phase motor - Dimensiones y pesos con motor monofasico Dimensions et poids avec moteur monophas - Abmessungen und Gewichte mit einphasigem Motor - Dimenses e peso com motor monofsico.
Tipo / Type
Kg
L
mm
Kg
512
20,2
502
19,8
548
21,4
528
19,8
MBS-X/5
585
22,6
565
20,8
MBS-X/6
621
23,8
601
22,3
MBS-X/3
10
Colori compositi
400 V
3~
L
mm
mm
230 V
1~
MBS-X/4
143
11/4
CM
MY
CY CMY
MBS
MBS-X
2900 1/min
Q[U.S.g.p.m.]
0,0
2,5
0,0
5,0
2,5
7,5
10,0
5,0
12,5
7,5
15,0
10,0
17,5
12,5
20,0
15,0
17,5
Q[lmp.g.p.m.]
H[kPa]
H[m]
H[ft]
100
325
900
300
90
X6
275
800
80
250
X5
700
70
225
600
60
200
X4
175
500
50
150
X3
400
40
125
300
30
200
20
100
75
50
100
10
25
0
0,0
0
0,5
1,0
10
1,5
20
2,0
30
2,5
40
3,0
3,5
50
4,0
60
4,5
70
5,0
Q[m3/h]
80
Q[l/min]
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
11
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
MBS
MBS-A
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
P2
Tipo
Type
U.S.g.p.m.
In(A)
1~
3~
kW
HP
230 V
400 V
MBS-A/3
0,75
1,0
5,5
1,9
MBS-A/4
1,0
1,36
7,0
2,3
MBS-A/5
1,1
1,5
8,0
2,6
MBS-A/6
1,2
1,6
8,7
3,0
10
13
15
18
21
22
m3/h
0,6
1,2
1,8
2,4
3,6
4,2
4,8
5,2
l/min
10
20
30
40
50
60
70
80
86
45
44,5
44
42
39,5
35,5
31,5
26
20,3
16
60
59
58
55
51
47,5
42
33
27
22,5
(m)
75,5
75
73
70,5
66
60
52,5
43,5
35
29
91
90
88
85
80,5
72
64
53,5
42,5
34,5
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motors Potncia nominal do motor.
DIMENSIONI E PESI
Dimensioni e pesi con motore monofase - Dimensions and weight with single phase motor - Dimensiones y pesos con motor monofasico Dimensions et poids avec moteur monophas - Abmessungen und Gewichte mit einphasigem Motor - Dimenses e peso com motor monofsico.
Tipo / Type
Kg
L
mm
Kg
520
20,9
500
19,6
566
22,4
546
21,1
MBS-A/5
613
23,3
583
22,3
MBS-A/6
659
24,8
619
23,6
MBS-A/3
12
Colori compositi
400 V
3~
L
mm
mm
230 V
1~
MBS-A/4
143
11/4
CM
MY
CY CMY
MBS
MBS-A
2900 1/min
Q[U.S.g.p.m.]
0,0
2,5
0,0
5,0
2,5
7,5
10,0
5,0
12,5
7,5
15,0
10,0
17,5
12,5
20,0
15,0
22,5
17,5
25,0
20,0
Q[lmp.g.p.m.]
H[kPa]
H[m]
H[ft]
100
325
950
A6
900
300
90
850
275
800
80
A5
750
250
700
70
225
650
600
60
A4
200
550
175
500
50
A3
450
400
150
40
125
350
300
100
30
250
75
200
20
150
100
50
10
25
50
0
0,0
0
0,5
10
1,0
1,5
20
2,0
30
2,5
40
3,0
3,5
50
4,0
60
4,5
70
5,0
80
5,5
Q[m3/h]
6,0
90
100
Q[l/min]
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
13
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
MBS
MBS-Y
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
P2
Tipo
Type
U.S.g.p.m.
In(A)
1~
3~
kW
HP
230 V
400 V
MBS-Y/4
0,75
7,0
2,2
MBS-Y/5
0,9
1,2
7,8
2,5
MBS-Y/6
1,1
1,5
8,6
3,0
MBS-Y/7
1,5
2,0
9,2
3,6
10
13
15
18
25,7
27
m3/h
0,6
1,2
1,8
2,4
3,6
4,2
6,3
l/min
10
20
30
40
50
60
70
100
105
50
48
45,5
43
40
37,5
32,5
28
14
12
64
61,5
59
56
53,5
49,5
45
39,5
20
16,5
(m)
80
77
75
71,5
68
63
58
50
26,5
21
94,5
91,5
88,5
85
81
75,5
69,5
62,5
33
28
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motors Potncia nominal do motor.
DIMENSIONI E PESI
DIMENSIONS AND WEIGHT
DIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS ET POIDS / ABMESSUNGEN UND GEWICHTE / DIMENSES E PESO
Dimensioni e pesi con motore monofase - Dimensions and weight with single phase motor - Dimensiones y pesos con motor monofasico Dimensions et poids avec moteur monophas - Abmessungen und Gewichte mit einphasigem Motor - Dimenses e peso com motor monofsico.
Tipo / Type
Kg
L
mm
Kg
558
22,4
538
21,0
595
23,7
575
22,2
MBS-Y/6
641
25,2
621
23,7
MBS-Y/7
688
26,8
668
25,2
MBS-Y/4
14
Colori compositi
400 V
3~
L
mm
mm
230 V
1~
MBS-Y/5
143
11/4
CM
MY
CY CMY
MBS
MBS-Y
2900 1/min
Q[U.S.g.p.m.]
0,0
2,5
0,0
5,0
2,5
7,5
5,0
10,0
12,5
7,5
15,0
10,0
17,5
12,5
20,0
15,0
22,5
17,5
25,0
27,5
20,0
22,5
30,0
25,0
Q[lmp.g.p.m.]
H[kPa]
H[m]
H[ft]
100
950
325
Y7
900
300
90
850
275
800
Y6
80
750
250
700
70
225
650
600
Y5
200
60
550
175
500
50
Y4
450
400
150
40
125
350
300
100
30
250
75
200
20
150
100
50
10
25
50
0
0,0
0
0,5
10
1,0
1,5
20
2,0
30
2,5
40
3,0
3,5
50
4,0
60
4,5
70
5,0
80
5,5
6,0
90
6,5
100
7,0
110
Q[m3/h]
Q[l/min]
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
15
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
MBS
MBS-B
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
P2
Tipo
Type
U.S.g.p.m.
In(A)
1~
3~
kW
HP
230 V
400 V
MBS-B/3
1,0
1,36
7,3
2,4
MBS-B/4
1,2
1,6
9,1
3,0
MBS-B/5
1,5
2,0
9,8
3,7
MBS-B/7
2,2
3,0
15,0
5,0
10
15
21
31,5
36,4
m3/h
1,2
2,4
3,6
4,8
7,2
8,4
39
9
l/min
20
40
60
80
120
140
150
41
39,5
38
35,5
32,5
23
16,5
12
56
53
50
47
43,5
32
24
19
(m)
69
64
61
57
53
38
29
20
96
92
86,5
81,5
75,5
55
39
30
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motors Potncia nominal do motor.
DIMENSIONI E PESI
Dimensioni e pesi con motore monofase - Dimensions and weight with single phase motor - Dimensiones y pesos con motor monofasico Dimensions et poids avec moteur monophas - Abmessungen und Gewichte mit einphasigem Motor - Dimenses e peso com motor monofsico.
Tipo / Type
Kg
L
mm
Kg
541
22,1
521
22,7
608
24,4
568
24,4
MBS-B/5
621
26,8
614
26,1
MBS-B/7
693
31,3
673
28,3
MBS-B/3
16
Colori compositi
400 V
3~
L
mm
mm
230 V
1~
MBS-B/4
143
11/4
CM
MY
CY CMY
MBS
MBS-B
2900 1/min
Q[U.S.g.p.m.]
0,0
2,5
0,0
5,0
2,5
5,0
7,5
10,0 12,5 15,0 17,5 20,0 22,5 25,0 27,5 30,0 32,5 35,0 37,5 40,0 42,5
7,5
10,0
12,5
15,0
17,5
20,0
22,5
25,0
27,5
30,0
32,5
35,0
Q[lmp.g.p.m.]
H[kPa]
H[m]
H[ft]
100
325
B7
950
900
300
90
850
275
800
80
750
250
700
B5
70
225
650
600
200
60
B4
550
175
500
50
450
400
150
B3
40
125
350
300
100
30
250
75
200
20
150
100
50
10
25
50
Q[m3/h]
0
0
1
10
2
20
30
3
40
50
4
60
5
70
80
6
90
100
7
110
120
8
130
9
140
150
10
160
Q[l/min]
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
17
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
MBS
MBS-C
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
P2
Tipo
Type
U.S.g.p.m.
In(A)
1~
3~
13
26
39
52
65
m3/h
12
15
78
18
l/min
50
100
150
200
250
300
38
38
35,5
31,5
25
16,5
66
65
62
55,5
45
32
15
(m)
77
76,5
73
65,5
52,5
37,5
19,5
kW
HP
230 V
400 V
MBS-C/3
1,5
9,5
3,2
MBS-C/5
2,2
14,4
5,3
MBS-C/6
2,8
3,8
17,3
6,0
MBS-C/7
3,3
4,5
20,0
7,2
89,5
89
85
74
59
42,5
20,5
MBS-C/9
4,0
5,5
9,1
113
112
108
92,5
80
56
27,5
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motors Potncia nominal do motor.
DIMENSIONI E PESI
Dimensioni e pesi con motore monofase - Dimensions and weight with single phase motor - Dimensiones y pesos con motor monofasico Dimensions et poids avec moteur monophas - Abmessungen und Gewichte mit einphasigem Motor - Dimenses e peso com motor monofsico.
Tipo / Type
Kg
L
mm
Kg
599
24,2
559
21,8
672
27,6
651
27,8
724
29,3
704
29,8
MBS-C/7
787
34,3
757
31,3
MBS-C/9
853
34,8
MBS-C/3
MBS-C/5
18
Colori compositi
400 V
3~
L
mm
mm
230 V
1~
MBS-C/6
143
11/4
CM
MY
CY CMY
MBS
MBS-C
2900 1/min
Q[U.S.g.p.m.]
0
10
20
10
30
20
40
50
30
60
40
70
50
80
60
70
Q[lmp.g.p.m.]
H[kPa]
H[m]
120
H[ft]
C9
375
1100
110
350
1000
100
900
90
325
C7
300
275
800
80
C6
250
700
70
225
C5
600
200
60
175
500
50
150
400
40
C3
125
300
30
200
20
100
75
50
100
10
25
0
0
0
4
50
6
100
10
150
12
200
14
16
250
18
300
20
Q[m3/h]
Q[l/min]
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
19
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
4
ELETTROPOMPE SOMMERSE 4 A GIRANTE FLOTTANTE
4 SUBMERSIBLE ELECTRIC PUMPS WITH FLOATING IMPELLER
ELECTROBOMBAS SUMERGIDAS CON IMPULSOR FLOTANTE 4"
ELECTROPOMPES IMMERGEES A TURBINE FLOTTANTE 4"
4" ELEKTROUNTERWASSERPUMPEN MIT SCHWIMMENDEN LAUFRDERN
ELECTROBOMBAS SUBMERSVEIS DE 4 COM TURBINA FLUTTUANTE
FS-98
ITALIANO
ENGLISH
ESPAOL
IMPIEGHI
APPLICATION
APLICACIONES
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE
CONSTRUCTION FEATURES
CARACTERISTICAS DE CONSTRUCCION
FS98: complete unit of pump with electric motor oil bath range
CL95
FP98: hydraulic part to be connected with 4 submersible motors
with coupling following NEMA MG1-18.388
The FS 98 series uses axial sliding floating impellers, which avoid
the the jam up of the pump even with the presence of sand.
Outlet complete with non return ball valve.
Driving bushings in anti-wear rubber.
Components realized with particular materials which assure an
high wear resistance. This pump is an ideal solution in pumping
water with suspended sand particles up to 300 g/m3.
OPERATION DATA
DATOS DE FUNCIONAMIENTO
TOLLERANZE PRESTAZIONI
Pompe: UNI EN ISO 9906 Appendice A.
Motore: norme IEC 60034-1.
INSTALLAZIONE
Verticale / orizzontale in funzione della potenza.
VERSIONI SPECIALI
Serie XFS98 con supporto aspirazione e bocca di mandata in
acciaio inossidabile AISI304 microfuso
Tensioni diverse
Bocca mandata da 1 1/2 G
ACCESSORI A RICHIESTA
Anodo sacrificale
PERFORMANCE TOLLERANCES
Pumps: UNI EN ISO 9906 Appendix A.
Motor: norms IEC 60034-1.
INSTALLATION
TOLERANCIAS PRESTACIONES
SPECIAL VERSIONS
INSTALACION
EJECUCIONES ESPECIALES
ACCESSORIES ON REQUEST
Cathodic protection
20
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
FRANAIS
DEUTSCH
PORTUGUS
APPLICATIONS
EINSATZ
APLICAES
CARACTERISTIQUES DE CONSTRUCTION
BAUEIGENSCHAFTEN
CARACTERISTICAS DE CONSTRUO
DONNEES CARACTERISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
CARACTERISTICAS
Fluido: Quimicamente e mecanicamente no agressivo, com um
contenido maximo de sustancias solidas de dureza e granulometria
do limo (300 g/m3)
Pasagem corpo solido: max 3 mm.
Temperatura do liquido bombeado: min 0C max 35C
Presso maxima de operao: 39 bar.
Profundid maxima de sumergencia: 300 m debaixo o nivel do
liquido.
Sentido de rotao: antihorario, olhando da boca de saida.
Prestao a 2900 rpm
FS98 A Qmax: 2,8 m3/h / Hmax: 372 m
FS98 B Qmax: 3,5 m3/h / Hmax: 385 m
FS98 C Qmax: 6 m3/h / Hmax: 390 m
FS98 D Qmax: 8 m3/h / Hmax: 342 m
FS98 E Qmax: 12 m3/h / Hmax: 296 m
TOLERANCES REGIMES
LEISTUNGSTOLERANZEN
INSTALAO
INSTALLATION
EINBAU
VERSO ESPECIAIS
VERSIONS SPECIALES
SONDERAUSFHRUNGEN
Anode sacrificiel
Katodischer Schutz
TOLERNCIA PRESTAO
Bomba: UNI EN ISO 9906 Apendice A.
Motor: norma IEC 60034-1.
Vertical / Horizontal de acordo a potencia.
Serie XFS98 com soporte aspirao e boca de saida em ao inox
AISI304 microfundido
Voltagem variados
Boca saida de 1 1/2 G
21
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
4
MATERIALI COMPONENTI A CONTATTO CON IL LIQUIDO
MATERIALS OF THE COMPONENTS IN CONTACT WITH THE LIQUID
MATERIALES DE LOS COMPONENTES EN CONTACTO CON EL LQUIDO
MATRIAUX DES COMPOSANTES CONTACT AVEC LE LIQUIDE
MATERIALIEN DER BESTANDTEILE IM KONTAKT MIT DER FLSSIGKEIT
MATERIAIS DOS COMPONENTES A CONTACTO COM OS LIQUIDOS
FS-98
VERSIONE
VERSION VERSIN VERSION VERSION VERSO
COMPONENTE
COMPONENT
COMPONENTE
COMPOSANT
BAUTEIL
COMPONENTE
Standard
Albero
Shaft
Eje
Arbre
Welle
Eixo
FS98 (FP98+CL95)
A richiesta
On request Bajo demanda
Sur demand Auf Anfrage
A pedido
XFS98 (XFP98+CLX95)
A richiesta
On request Bajo demanda
Standard
Sur demand Auf Anfrage
A pedido
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
AISI431 (1.4057)
AISI316 (1.4401)
AISI431 (1.4057)
AISI316 (1.4401)
Girante
Impeller Impulsor
Turbine Laufrad Turbina
Policarbonato
Polycarbonates Policarbonato Polykarbonat
Diffusore
Diffuser Difusor
Diffuseur Diffusor Difusor
Noryl
Acciaio
Steel
Acero
Acier
Stahl
Ao
Supporto aspirazione
Suction support
Soporte de aspiracin
Support daspiration
Saugslager
Suporte de aspirao
Ottone
Brass
Latn
Laiton
Messing
Lato
FeG450
Acciaio
Steel
Acero
Acier
Stahl
Ao
Bocca di mandata
Outlet
Orificio de impulsin
Orifice de refoulement
Druckerffnung
Orificio de impulso
Ottone
Brass
Latn
Laiton
Messing
Lato
FeG450
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
AISI304 (1.4308)
AISI304 (1.4308)
AISI304 (1.4308)
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
AISI304 (1.4308)
AISI304 (1.4308)
AISI304 (1.4308)
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Tubo e Copricavo
Pump pipe and Cable cover
Tubo bomba y Cubrecable
Tuyau et Couvre-cble
Pumpenrohr und Kabeldeckel
Corpo da bomba Blindagem cabo elctrico
AISI304 (1.4301)
Valvola sferica
Ball valve
Valvula esferica
Clapet sphrique
Kugelventil
Vlvula esfrica
Gomma
Rubber
Goma
Caoutchouc
Gummi
Borracha
EPDM
Motore
Motor Motor Moteur Motor
Bocca di mandata
Outlet
Orificio de impulsin
Orifice de refoulement
Druckerffnung
Orificio de impulso
CL95-G
CL95-O / CLX95
CLX95
Tipo
Type Typ
Standard
A richiesta
On request Bajo demanda Sur demand Auf Anfrage A pedido
A-B-C
1 1/4 G
2 G
D-E
2 G
Elenco completo dei componenti a pag. 190 Complete list of the components on page 190 Lista completa de los componentes a la pgina 190
Liste complte des composantes la page 190 Komplette Liste der Bestandteile auf der Seite 190 Listado complete dos components pag. 190
22
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
FS-98
A-B-C-D-E
2900 1/min
Q[U.S.g.p.m.]
10
5
15
10
20
25
15
30
20
35
25
40
30
45
35
50
55
40
60
45
50
Q[Imp.g.p.m.]
H[m]
H[kPa]
H[ft]
400
1300
3800
380
3600
1200
360
3400
340
1100
3200
320
3000
1000
300
2800
280
900
2600
2400
2200
260
800
240
220
700
2000
1800
1600
200
600
180
160
500
1400
140
1200
120
1000
100
800
80
600
60
400
40
200
20
400
200
FS-98E
FS-98D
FS-98C
FS-98B
FS-98A
300
100
0
0
0
1
20
3
40
4
60
5
80
6
100
7
120
9
140
10
160
11
180
12
200
13
220
14
Q[m3/h]
Q[l/min]
23
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
FS-98
A-B-C-D-E
2900 1/min
Tipo
Type
FS-98 A/7*
FS-98 A/11*
FS-98 A/15*
FS-98 A/21*
FS-98 A/29*
FS-98 A/37*
XFS-98 A/44
XFS-98 A/52
XFS-98 A/61
Tipo
Type
FS-98 B/6*
FS-98 B/9*
FS-98 B/12*
FS-98 B/18*
FS-98 B/24*
FS-98 B/30*
FS-98 B/36*
XFS-98 B/42
XFS-98 B/48
XFS-98 B/56
XFS-98 B/63
Tipo
Type
FS-98 C/6*
FS-98 C/9*
FS-98 C/12*
FS-98 C/17*
FS-98 C/24*
FS-98 C/29
FS-98 C/34
XFS-98 C/39
XFS-98 C/44
XFS-98 C/52
XFS-98 C/60
Motore
Motor**
In(A)
3~
1~***
HP
400 V
230 V
0,37
0,5
1,5
0,55
0,75
1,6
0,75
1,1
U.S.g.p.m.
1,8
3,5
5,3
8,8
10,6
m3/h
0,4
0,8
1,2
1,6
2,4
2,8
l/min
6,7
13,3
20
26,7
33,3
40
46,7
12,3
4,8
16
450
43
41
39
35
32
28
22
13
5,7
20
450
68
64
60
55
50
43
34
20
2,1
30
450
92
87
82
75
68
59
47
27
1,5
2,9
9,6
40
450
129
122
115
105
95
82
65
38
1,5
3,8
11,5
50
450
(m)
178
169
159
145
131
114
90
53
2,2
6,3
14,7
70
450
226
215
202
185
167
145
115
67
2,2
6,3
14,7
70
450
267
256
240
220
198
172
137
80
7,8
19,1
100
450
318
302
284
260
234
203
162
94
7,8
19,1
100
450
372
354
334
305
276
238
190
110
kW
Motore
Motor**
In(A)
3~
1~***
HP
400 V
230 V
0,37
0,5
1,5
0,55
0,75
1,6
0,75
1,1
1,5
1,5
2,2
kW
U.S.g.p.m.
2,6
5,3
7,9
10,6
13,2
m3/h
0,6
1,2
1,8
2,4
3,5
l/min
10
20
30
40
50
58,3
15,4
4,8
16
450
37
34,5
31,5
28
23
17
10
5,7
20
450
55
52
47
42
35
26
15
2,1
30
450
74
69
63
56
45
35
20
2,9
9,6
40
450
110
104
94
83
69
52
30
3,8
11,5
50
450
147
138
125
111
92
69
40
6,3
14,7
70
450
183
173
156
138
114
86
50
H
(m)
2,2
6,3
14,7
70
450
220
207
188
166
137
103
60
7,8
19,1
100
450
257
242
219
194
160
120
70
7,8
19,1
100
450
293
276
250
221
183
137
80
5,5
10,5
23,9
130
450
342
322
292
258
213
160
93
5,5
10,5
23,9
130
450
385
363
328
290
240
180
104
Motore
Motor**
In(A)
Q
U.S.g.p.m.
6,6
8,8
11
13,2
15,4
17,6
19,8
22
24,2
m3/h
1,5
2,5
3,5
4,5
5,5
l/min
25
33,3
41,7
50
58,3
66,7
75
83,3
91,7
100
12
26,4
3~
1~***
400 V
230 V
0,75
1,6
5,7
20
450
39
38,5
37,5
37
35
32,5
30
26,5
22,5
18
2,1
30
450
58,5
58
56,5
55
52,5
49
44
39
34
27
18
1,1
1,5
2,9
9,6
40
450
78
77
75
74
70
65
59
53
45
36
24
1,5
3,8
11,5
50
450
111
109
107
104
99
92
84
74
64
51
34
156
154
150
147
140
130
118
105
90
72
48
189
186
182
177
169
157
142
126
109
87
58
221
218
213
208
198
184
167
148
128
102
68
78
kW
HP
0,55
0,75
2,2
6,3
14,7
70
450
7,8
19,1
100
450
7,8
19,1
100
450
5,5
10,5
23,9
130
450
254
250
244
240
227
211
192
170
147
117
5,5
10,5
23,9
130
450
286
282
275
269
256
238
216
192
165
132
88
5,5
7,5
14,4
338
332
325
317
302
281
255
227
195
156
104
5,5
7,5
14,4
390
384
375
366
348
324
294
261
225
180
120
H
(m)
in orizzontale possibile. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible.
*TheFunzionamento
motor shall be correctly installed with the relative supports in order to ensure the electric pump works properly El funcionamiento en posicin horizontal es posible.
Se aconseja colocar correctamente los soportes oportunos para evitar que la electrobomba funcione en voladizo. Fonctionnement horizontal possible. Veiller poser
correctement les supports pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich. Damit die Elektropumpe nicht berhngend arbeitet, wird der
korrekte Einbau der Halterungen empfohlen. Funcionamento possvel na horizontal. Aconselha-se colocar correctamente os suportes correspondentes para que a bomba
trabalhe adequadamente.
** Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motors Potncia nominal do motor.
*** A richiesta si fornisce motore 230V con funzionamento 3~ On request motor 230V with functioning 3~ Bajo demanda motor 230V con funcionamiento 3~ Sur
demande on livre moteur 230V fonctionnement 3~ Auf Anfrage mit Motor 230V mit Betrieb 3~ Sob pedido motor 220 V com funcionamento 3~.
24
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
FS-98
Tipo
Type
FS-98 D/6*
FS-98 D/8*
FS-98 D/11*
FS-98 D/15*
FS-98 D/19*
FS-98 D/22*
FS-98 D/26
FS-98 D/30
FS-98 D/35
XFS-98 D/39
XFS-98 D/47
XFS-98 D/54
Tipo
Type
FS 98 E/5*
FS 98 E/7*
FS 98 E/9*
FS 98 E/11*
FS 98 E/13*
FS 98 E/16
FS 98 E/18
FS 98 E/21
FS 98 E/24
FS 98 E/28
FS 98 E/32
XFS 98 E/38
XFS 98 E/44
Motore
Motor**
A-B-C-D-E
2900 1/min
In(A)
3~
1~***
400 V
230 V
U.S.g.p.m.
8,8
13,2
17,6
22
26,4
31
m3/h
l/min
33,3
50
66,7
83,3
100
117
133
35
kW
HP
0,55
0,75
1,6
5,7
20
450
40
37
35
32
28
23
17
11
0,75
2,1
30
450
53,5
49
46
43
38
30
22
14
1,1
1,5
2,9
9,6
40
450
73,5
68
64
59
52
42
30
19
1,5
3,8
11,5
50
450
95
92
87
80
70
56
41
26
2,2
6,3
14,7
70
450
120
116
110
101
89
71
52
33
139
135
127
117
103
82
60
38
(m)
164
159
150
138
121
97
71
45
2,2
6,3
14,7
70
7,8
19,1
100
7,8
19,1
100
189
183
173
159
140
111
81
51
5,5
10,5
23,9
130
221
214
202
186
163
130
95
60
5,5
10,5
23,9
130
247
238
225
207
179
145
106
66
5,5
7,5
14,4
297
287
271
250
220
175
128
80
5,5
7,5
14,4
342
330
311
287
252
200
146
92
Motore
Motor**
450
In(A)
3~
1~***
U.S.g.p.m.
22
26,4
31
35
40
44
48
53
m3/h
10
11
12
83,3
100
117
133
150
167
183
200
30
450
34,5
31
30
27,5
25
22
18,5
14
9,5
2,9
9,6
40
450
49
44
41,5
38,5
35
31
26
19,5
13
3,8
11,5
50
450
62
56,5
54
49,5
45
40
33
25
17
6,3
14,7
70
450
76,5
70
66,5
62
55,5
49
40,5
30,5
20,5
24
kW
HP
400 V
230 V
0,75
2,1
1,1
1,5
1,5
2,2
l/min
2,2
6,3
14,7
70
450
88
82
77,5
71,5
65
58
47,5
36
7,8
19,1
100
450
109
102
96,5
89
81
71
60,5
45,5
30
7,8
19,1
100
450
121
114,5
108
99
90
80
66
50
33,5
5,5
10,5
23,9
130
450
142
133
126
116
105
93,5
77
58
39
5,5
10,5
23,9
130
450
161
152
143
132
120
106
88
66
45
5,5
7,5
14,4
189
177
168
154
140
124
103
77
52
5,5
7,5
14,4
215
203
192
177
160
141
117
88
59,5
7,5
10
18,8
255
239
229
212
193
172,5
142
109,5
72,5
7,5
10
18,8
296
275
262
246
226
199
165
125
83
H
(m)
* Funzionamento in orizzontale possibile. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible.
The motor shall be correctly installed with the relative supports in order to ensure the electric pump works properly El funcionamiento en posicin horizontal es posible.
Se aconseja colocar correctamente los soportes oportunos para evitar que la electrobomba funcione en voladizo. Fonctionnement horizontal possible. Veiller poser
correctement les supports pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich. Damit die Elektropumpe nicht berhngend arbeitet, wird der
korrekte Einbau der Halterungen empfohlen. Funcionamento possvel na horizontal. Aconselha-se colocar correctamente os suportes correspondentes para que a bomba
trabalhe adequadamente.
** Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motors Potncia nominal do motor.
A richiesta si fornisce motore 230V con funzionamento 3~ On request motor 230V with functioning 3~ Bajo demanda motor 230V con funcionamiento 3~ Sur
***
demande on livre moteur 230V fonctionnement 3~ Auf Anfrage mit Motor 230V mit Betrieb 3~ Sob pedido motor 220 V com funcionamento 3~.
25
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
FS-98A
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
Motore
Motor
kW
HP
Tipo
Type
FS-98 A/7*
FS-98 A/11*
FS-98 A/15*
FS-98 A/21*
FS-98 A/29*
FS-98 A/37*
XFS-98 A/44
XFS-98 A/52
XFS-98 A/61
In(A)
3~
1~**
400 V 230 V
U.S.g.p.m.
1,8
3,5
5,3
8,8
10,6
m3/h
0,4
0,8
1,2
1,6
2,4
12,3
2,8
l/min
6,7
13,3
20
26,7
33,3
40
46,7
0,37
0,5
1,5
4,8
16
450
43
41
39
35
32
28
22
13
0,55
0,75
1,6
5,7
20
450
68
64
60
55
50
43
34
20
0,75
2,1
30
450
92
87
82
75
68
59
47
27
1,1
1,5
2,9
9,6
40
450
129
122
115
105
95
82
65
38
1,5
3,8
11,5
50
450
(m)
178
169
159
145
131
114
90
53
2,2
6,3
14,7
70
450
226
215
202
185
167
145
115
67
2,2
6,3
14,7
70
450
267
256
240
220
198
172
137
80
7,8
19,1
100
450
318
302
284
260
234
203
162
94
7,8
19,1
100
450
372
354
334
305
276
238
190
110
* Funzionamento in orizzontale possibile. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible.
The motor shall be correctly installed with the relative supports in order to ensure the electric pump works properly El funcionamiento en posicin horizontal es posible.
Se aconseja colocar correctamente los soportes oportunos para evitar que la electrobomba funcione en voladizo. Fonctionnement horizontal possible. Veiller poser
correctement les supports pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich. Damit die Elektropumpe nicht berhngend arbeitet, wird der
korrekte Einbau der Halterungen empfohlen. Funcionamento possvel na horizontal. Aconselha-se colocar correctamente os suportes correspondentes para que a bomba
trabalhe adequadamente.
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motors Potncia nominal do motor.
A richiesta si fornisce motore 230V con funzionamento 3~ On request motor 230V with functioning 3~ Bajo demanda motor 230V con funcionamiento 3~ Sur
**
demande on livre moteur 230V fonctionnement 3~ Auf Anfrage mit Motor 230V mit Betrieb 3~ Sob pedido motor 220 V com funcionamento 3~.
MAX
DIMENSIONI E PESI
DIMENSIONS AND WEIGHT
DIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS ET POIDS / ABMESSUNGEN UND GEWICHTE / DIMENSES E PESO
Dimensioni e pesi con motore monofase - Dimensions and weight with single phase motor - Dimensiones y pesos con motor monofasico Dimensions et poids avec moteur monophas - Abmessungen und Gewichte mit einphasigem Motor - Dimenses e peso com motor monofsico.
Tipo / Type
26
Colori compositi
FS-98 A/7
FS-98 A/11
FS-98 A/15
FS-98 A/21
FS-98 A/29
FS-98 A/37
XFS-98 A/44
XFS-98 A/52
XFS-98 A/61
Max
(mm) (mm) (mm) (mm)
T
FP-98 A/7
FP-98 A/11
FP-98 A/15
FP-98 A/21
FP-98 A/29
FP-98 A/37
XFP-98 A/44
XFP-98 A/52
XFP-98 A/61
(mm)
L+H
L
NEMA
Peso (Kg)
H
658 326
332
100
1" 1/4
95
4,5
12,4
764 402
362
100
1" 1/4
95
14,1
16,5
870 478
392
100
1" 1/4
95
1024 592
432
100
1" 1/4
95
19
1269 777
492
100
1" 1/4
95
8,5
23,1
1501 929
572
100
1" 1/4
95
9,5
27,6
100
1" 1/4
95
4" CL95
10
28,1
1793 1260
533
100
1" 1/4
95
11
27,3
1964 1431
533
100
1" 1/4
95
12,5
28,8
NEMA 1.18.388
CM
MY
CY CMY
FS-98A
2900 1/min
0
0
H[m]
400
H[kPa]
2
1
3
2
8
6
9
7
10
11
12
13
Q[U.S.g.p.m.]
Q[lmp.g.p.m.]
10
1300
3800
H[ft]
380
3600
3400
1200
A/61
360
340
3200
1100
320
A/52
3000
1000
300
2800
280
2600
900
A/44
260
2400
800
240
2200
A/37
220
2000
200
1800
180
1600
160
1400
140
1200
120
1000
100
800
80
600
60
400
40
200
20
700
600
A/29
500
A/21
400
A/15
300
A/11
200
A/7
100
[%]
60
50
40
30
20
58
56
0,078 P[HP]
0,076
54
0,074
P[W]
0,072
52
0,070
50
0,068
0,066
48
Q[m3/h] 0,0
Q[l/min]
0,2
0,4
5
0,6
10
0,8
1,0
15
1,2
20
1,4
1,6
25
1,8
30
2,0
2,2
35
2,4
40
2,6
2,8
45
3,0
50
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
27
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
FS-98B
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
Motore
Motor
kW
HP
Tipo
Type
FS-98 B/6*
FS-98 B/9*
FS-98 B/12*
FS-98 B/18*
FS-98 B/24*
FS-98 B/30*
FS-98 B/36*
XFS-98 B/42
XFS-98 B/48
XFS-98 B/56
XFS-98 B/63
In(A)
3~
1~**
400 V 230 V
U.S.g.p.m.
2,6
5,3
7,9
10,6
13,2
m3/h
0,6
1,2
1,8
2,4
15,4
3,5
l/min
10
20
30
40
50
58,3
0,37
0,5
1,5
4,8
16
450
37
34,5
31,5
28
23
17
10
0,55
0,75
1,6
5,7
20
450
55
52
47
42
35
26
15
0,75
2,1
30
450
74
69
63
56
45
35
20
1,1
1,5
2,9
9,6
40
450
110
104
94
83
69
52
30
1,5
3,8
11,5
50
450
147
138
125
111
92
69
40
2,2
6,3
14,7
70
450
183
173
156
138
114
86
50
2,2
6,3
14,7
70
450
220
207
188
166
137
103
60
7,8
19,1
100
450
257
242
219
194
160
120
70
7,8
19,1
100
450
293
276
250
221
183
137
80
5,5
10,5
23,9
130
450
342
322
292
258
213
160
93
5,5
10,5
23,9
130
450
385
363
328
290
240
180
104
H
(m)
* Funzionamento in orizzontale possibile. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible.
The motor shall be correctly installed with the relative supports in order to ensure the electric pump works properly El funcionamiento en posicin horizontal es posible.
Se aconseja colocar correctamente los soportes oportunos para evitar que la electrobomba funcione en voladizo. Fonctionnement horizontal possible. Veiller poser
correctement les supports pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich. Damit die Elektropumpe nicht berhngend arbeitet, wird der
korrekte Einbau der Halterungen empfohlen. Funcionamento possvel na horizontal. Aconselha-se colocar correctamente os suportes correspondentes para que a bomba
trabalhe adequadamente.
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motors Potncia nominal do motor.
A richiesta si fornisce motore 230V con funzionamento 3~ On request motor 230V with functioning 3~ Bajo demanda motor 230V con funcionamiento 3~ Sur
**
demande on livre moteur 230V fonctionnement 3~ Auf Anfrage mit Motor 230V mit Betrieb 3~ Sob pedido motor 220 V com funcionamento 3~.
MAX
DIMENSIONI E PESI
T
Dimensioni e pesi con motore monofase - Dimensions and weight with single phase motor - Dimensiones y pesos con motor monofasico Dimensions et poids avec moteur monophas - Abmessungen und Gewichte mit einphasigem Motor - Dimenses e peso com motor monofsico.
Tipo / Type
28
Colori compositi
FS-98 B/6
FS-98 B/9
FS-98 B/12
FS-98 B/18
FS-98 B/24
FS-98 B/30
FS-98 B/36
XFS-98 B/42
XFS-98 B/48
XFS-98 B/56
XFS-98 B/63
Max
(mm) (mm) (mm) (mm)
T
FP-98 B/6
FP-98 B/9
FP-98 B/12
FP-98 B/18
FP-98 B/24
FP-98 B/30
FP-98 B/36
XFP-98 B/42
XFP-98 B/48
XFP-98 B/56
XFP-98 B/63
(mm)
L+H
L
NEMA
Peso (Kg)
H
651 319
332
100
1 1/4
95
4,5
12,4
744 382
362
100
1 1/4
95
14,1
837 445
392
100
1 1/4
95
5,5
16
1003 571
432
100
1 1/4
95
6,5
18,5
1189 697
492
100
1 1/4
95
7,5
22,1
1428 856
572
100
1 1/4
95
27,1
1554 982
572
100
1 1/4
95
10
28,1
1654 1121
533
100
1 1/4
95
10
26,3
1780 1247
533
100
1 1/4
95
11
27,3
2061 1448
613
100
1 1/4
95
12,5
32,6
2208 1595
613
100
1 1/4
95
13,5
33,6
CM
MY
CY CMY
FS-98B
2900 1/min
0
0
H[m]
400
H[kPa]
3
2
8
6
9
7
10
8
11
12
10
13
11
14
15
12
16
13
17
Q[U.S.g.p.m.]
Q[lmp.g.p.m.]
14
1300
3800
380
3600
B/63
1200
360
3400
340
3200
H[ft]
B/56
1100
320
3000
1000
300
2800
280
2600
B/48
900
260
B/42
2400
800
240
2200
220
2000
200
1800
180
1600
160
1400
140
1200
120
B/36
700
B/30
600
500
1000
100
800
80
600
60
400
40
200
20
B/24
400
B/18
300
B/12
200
B/9
B/6
100
50
[%]
40
30
20
10
0
P[W]
80
75
70
65
60
55
50
45
40
Q[m3/h] 0,0
Q[l/min] 0
P[HP]
0,10
0,09
0,08
0,07
0,06
0,2
0,4
5
0,6
10
0,8
1,0
15
1,2
20
1,4
25
1,6
1,8
30
2,0
35
2,2
2,4
40
2,6
45
2,8
3,0
50
3,2
55
3,4
3,6
60
3,8
4,0
65
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
29
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
FS-98C
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
Motore
Motor
kW
HP
Tipo
Type
FS-98 C/6*
FS-98 C/9*
FS-98 C/12*
FS-98 C/17*
FS-98 C/24*
FS-98 C/29
FS-98 C/34
XFS-98 C/39
XFS-98 C/44
XFS-98 C/52
XFS-98 C/60
In(A)
3~
1~**
400 V 230 V
U.S.g.p.m.
6,6
8,8
11
13,2
15,4
17,6
19,8
22
24,2
m3/h
1,5
2,5
3,5
4,5
5,5
26,4
6
l/min
25
33,3
41,7
50
58,3
66,7
75
83,3
91,7
100
0,55
0,75
1,6
5,7
20
450
39
38,5
37,5
37
35
32,5
30
26,5
22,5
18
12
0,75
2,1
30
450
58,5
58
56,5
55
52,5
49
44
39
34
27
18
1,1
1,5
2,9
9,6
40
450
78
77
75
74
70
65
59
53
45
36
24
1,5
3,8
11,5
50
450
111
109
107
104
99
92
84
74
64
51
34
2,2
6,3
14,7
70
450
156
154
150
147
140
130
118
105
90
72
48
7,8
19,1
100
450
189
186
182
177
169
157
142
126
109
87
58
7,8
19,1
100
450
221
218
213
208
198
184
167
148
128
102
68
5,5
10,5
23,9
130
450
254
250
244
240
227
211
192
170
147
117
78
5,5
10,5
23,9
130
450
286
282
275
269
256
238
216
192
165
132
88
5,5
7,5
14,4
338
332
325
317
302
281
255
227
195
156
104
5,5
7,5
14,4
390
384
375
366
348
324
294
261
225
180
120
H
(m)
* Funzionamento in orizzontale possibile. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible.
The motor shall be correctly installed with the relative supports in order to ensure the electric pump works properly El funcionamiento en posicin horizontal es posible.
Se aconseja colocar correctamente los soportes oportunos para evitar que la electrobomba funcione en voladizo. Fonctionnement horizontal possible. Veiller poser
correctement les supports pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich. Damit die Elektropumpe nicht berhngend arbeitet, wird der
korrekte Einbau der Halterungen empfohlen. Funcionamento possvel na horizontal. Aconselha-se colocar correctamente os suportes correspondentes para que a bomba
trabalhe adequadamente.
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motors Potncia nominal do motor.
A richiesta si fornisce motore 230V con funzionamento 3~ On request motor 230V with functioning 3~ Bajo demanda motor 230V con funcionamiento 3~ Sur
**
demande on livre moteur 230V fonctionnement 3~ Auf Anfrage mit Motor 230V mit Betrieb 3~ Sob pedido motor 220 V com funcionamento 3~.
MAX
DIMENSIONI E PESI
T
Dimensioni e pesi con motore monofase - Dimensions and weight with single phase motor - Dimensiones y pesos con motor monofasico Dimensions et poids avec moteur monophas - Abmessungen und Gewichte mit einphasigem Motor - Dimenses e peso com motor monofsico.
Tipo / Type
30
Colori compositi
FS-98 C/6
FS-98 C/9
FS-98 C/12
FS-98 C/17
FS-98 C/24
FS-98 C/29
FS-98 C/34
XFS-98 C/39
XFS-98 C/44
XFS-98 C/52
XFS-98 C/60
Max
(mm) (mm) (mm) (mm)
(mm)
699 337
362
100
1 1/4
95
4,5
13,6
801 409
392
100
1 1/4
95
15,5
FP-98 C/6
FP-98 C/9
FP-98 C/12
FP-98 C/17
FP-98 C/24
FP-98 C/29
FP-98 C/34
XFP-98 C/39
XFP-98 C/44
XFP-98 C/52
XFP-98 C/60
L+H
L
NEMA
Peso (Kg)
H
913 481
432
100
1 1/4
95
5,5
17,5
1093 601
492
100
1 1/4
95
6,5
21,1
1374 802
572
100
1 1/4
95
26,1
1455 922
533
100
1 1/4
95
25,3
1575 1042
533
100
1 1/4
95
10
26,3
1821 1208
613
100
1 1/4
95
10
30,1
1941 1328
613
100
1 1/4
95
11
31,1
2243 1520
723
100
1 1/4
95
12,5
38,2
2435 1712
723
100
1 1/4
95
14
39,7
CM
MY
CY CMY
FS-98C
2900 1/min
0
0
H[m]
400
H[kPa]
4
2
6
4
10
12
14
10
16
12
18
14
20
16
22
18
24
20
26
22
28
30
Q[U.S.g.p.m.]
Q[lmp.g.p.m.]
24
1300
C/60
3800
380
3600
1200
360
3400
340
3200
H[ft]
C/52
1100
320
3000
1000
300
2800
C/44
280
2600
900
260
C/39
2400
800
240
2200
220
C/34
700
C/29
600
C/24
500
2000
200
1800
180
1600
160
1400
140
1200
120
1000
100
800
80
C/12
600
60
C/9
400
40
C/6
200
20
400
C/17
300
200
100
[%]
70
60
50
40
30
20
10
0
100
P[HP]
P[W]
0,13
95
90
0,12
85
0,11
80
Q[m3/h]
0,0
Q[l/min]
0,5
10
1,0
1,5
20
2,0
30
2,5
40
3,0
50
3,5
60
4,0
4,5
70
5,0
80
5,5
90
6,0
100
6,5
7,0
110
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
31
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
FS-98D
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
Motore
Motor
kW
HP
Tipo
Type
FS-98 D/6*
FS-98 D/8*
FS-98 D/11*
FS-98 D/15*
FS-98 D/19*
FS-98 D/22*
FS-98 D/26
FS-98 D/30
FS-98 D/35
XFS-98 D/39
XFS-98 D/47
XFS-98 D/54
In(A)
3~
1~**
400 V 230 V
U.S.g.p.m.
8,8
13,2
17,6
22
26,4
31
m3/h
35
8
l/min
33,3
50
66,7
83,3
100
117
133
0,55
0,75
1,6
5,7
20
450
40
37
35
32
28
23
17
11
0,75
2,1
30
450
53,5
49
46
43
38
30
22
14
1,1
1,5
2,9
9,6
40
450
73,5
68
64
59
52
42
30
19
1,5
3,8
11,5
50
450
95
92
87
80
70
56
41
26
2,2
6,3
14,7
70
450
120
116
110
101
89
71
52
33
2,2
6,3
14,7
70
450
139
135
127
117
103
82
60
38
7,8
19,1
100
164
159
150
138
121
97
71
45
7,8
19,1
100
189
183
173
159
140
111
81
51
5,5
10,5
23,9
130
221
214
202
186
163
130
95
60
5,5
10,5
23,9
130
247
238
225
207
179
145
106
66
5,5
7,5
14,4
297
287
271
250
220
175
128
80
5,5
7,5
14,4
342
330
311
287
252
200
146
92
H
(m)
* Funzionamento in orizzontale possibile. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible.
The motor shall be correctly installed with the relative supports in order to ensure the electric pump works properly El funcionamiento en posicin horizontal es posible.
Se aconseja colocar correctamente los soportes oportunos para evitar que la electrobomba funcione en voladizo. Fonctionnement horizontal possible. Veiller poser
correctement les supports pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich. Damit die Elektropumpe nicht berhngend arbeitet, wird der
korrekte Einbau der Halterungen empfohlen. Funcionamento possvel na horizontal. Aconselha-se colocar correctamente os suportes correspondentes para que a bomba
trabalhe adequadamente.
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motors Potncia nominal do motor.
A richiesta si fornisce motore 230V con funzionamento 3~ On request motor 230V with functioning 3~ Bajo demanda motor 230V con funcionamiento 3~ Sur
**
demande on livre moteur 230V fonctionnement 3~ Auf Anfrage mit Motor 230V mit Betrieb 3~ Sob pedido motor 220 V com funcionamento 3~.
MAX
DIMENSIONI E PESI
DIMENSIONS AND WEIGHT
DIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS ET POIDS / ABMESSUNGEN UND GEWICHTE / DIMENSES E PESO
T
Dimensioni e pesi con motore monofase - Dimensions and weight with single phase motor - Dimensiones y pesos con motor monofasico Dimensions et poids avec moteur monophas - Abmessungen und Gewichte mit einphasigem Motor - Dimenses e peso com motor monofsico.
Tipo / Type
32
Colori compositi
FS-98 D/6
FS-98 D/8
FS-98 D/11
FS-98 D/15
FS-98 D/19
FS-98 D/22
FS-98 D/26
FS-98 D/30
FS-98 D/35
XFS-98 D/39
XFS-98 D/47
XFS-98 D/54
Max
(mm) (mm) (mm) (mm)
T
FP-98 D/6
FP-98 D/8
FP-98 D/11
FP-98 D/15
FP-98 D/19
FP-98 D/22
FP-98 D/26
FP-98 D/30
FP-98 D/35
XFP-98 D/39
XFP-98 D/47
XFP-98 D/54
(mm)
L+H
L
NEMA
Peso (Kg)
H
748 386
362
100
2"
95
4,5
13,6
838 446
392
100
2"
95
15,5
968 536
432
100
2"
95
18
1148 656
492
100
2"
95
6,5
21,1
1381 809
572
100
2"
95
26,1
1471 899
572
100
2"
95
8,5
26,6
1552 1019
533
100
2"
95
9,5
25,8
1705 1172
533
100
2"
95
10,5
26,8
1935 1322
613
100
2"
95
11,5
31,6
2055 1442
613
100
2"
95
12,5
32,6
2405 1682
723
100
2"
95
13,5
39,2
2615 1892
723
100
2"
95
15
40,7
CM
MY
CY CMY
FS-98D
2900 1/min
0
0
H[m]
400
H[kPa]
6
4
10
12
14
10
16
12
18
14
20
16
22
18
24
20
26
22
28
30
24
32
26
34
36
28
38
30
Q[U.S.g.p.m.]
Q[lmp.g.p.m.]
32
1300
3800
H[ft]
380
3600
1200
360
3400
340
3200
D/54
1100
320
3000
1000
300
2800
D/47
280
2600
900
260
2400
240
2200
220
D/39
800
D/35
700
D/30
600
2000
200
1800
180
1600
160
D/26
1400
140
D/22
1200
120
D/19
400
1000
100
D/15
300
800
80
600
60
500
D/11
400
40
200
20
200
D/8
D/6
100
70
[%]
60
50
40
30
20
10
0
110
P[W]
P[HP]
105
0,14
100
0,13
95
90
0,12
85
0,11
80
Q[m /h]
0,0
Q[l/min]
0,5
10
1,0
20
1,5
2,0
30
2,5
40
3,0
50
3,5
60
4,0
70
4,5
5,0
80
5,5
90
6,0
6,5
100
110
7,0
120
7,5
8,0
130
8,5
140
9,0
150
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
33
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
FS-98E
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
Motore
Motor
kW
HP
Tipo
Type
FS 98 E/5*
FS 98 E/7*
FS 98 E/9*
FS 98 E/11*
FS 98 E/13*
FS 98 E/16
FS 98 E/18
FS 98 E/21
FS 98 E/24
FS 98 E/28
FS 98 E/32
XFS 98 E/38
XFS 98 E/44
In(A)
3~
1~**
400 V 230 V
U.S.g.p.m.
22
26,4
31
35
40
44
48
53
m3/h
10
11
12
83,3
100
117
133
150
167
183
200
0,75
2,1
30
450
34,5
31
30
27,5
25
22
18,5
14
9,5
1,1
1,5
2,9
9,6
40
450
49
44
41,5
38,5
35
31
26
19,5
13
1,5
3,8
11,5
50
450
62
56,5
54
49,5
45
40
33
25
17
2,2
6,3
14,7
70
450
76,5
70
66,5
62
55,5
49
40,5
30,5
20,5
2,2
6,3
14,7
70
450
88
82
77,5
71,5
65
58
47,5
36
24
7,8
19,1
100
450
109
102
96,5
89
81
71
60,5
45,5
30
7,8
19,1
100
450
121
114,5
108
99
90
80
66
50
33,5
5,5
10,5
23,9
130
450
142
133
126
116
105
93,5
77
58
39
5,5
10,5
23,9
130
450
161
152
143
132
120
106
88
66
45
5,5
7,5
14,4
189
177
168
154
140
124
103
77
52
5,5
7,5
14,4
215
203
192
177
160
141
117
88
59,5
7,5
10
18,8
255
239
229
212
193
172,5
142
109,5
72,5
7,5
10
18,8
296
275
262
246
226
199
165
125
83
l/min
H
(m)
* Funzionamento in orizzontale possibile. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible.
The motor shall be correctly installed with the relative supports in order to ensure the electric pump works properly El funcionamiento en posicin horizontal es posible.
Se aconseja colocar correctamente los soportes oportunos para evitar que la electrobomba funcione en voladizo. Fonctionnement horizontal possible. Veiller poser
correctement les supports pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich. Damit die Elektropumpe nicht berhngend arbeitet, wird der
korrekte Einbau der Halterungen empfohlen. Funcionamento possvel na horizontal. Aconselha-se colocar correctamente os suportes correspondentes para que a bomba
trabalhe adequadamente.
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motors Potncia nominal do motor.
A richiesta si fornisce motore 230V con funzionamento 3~ On request motor 230V with functioning 3~ Bajo demanda motor 230V con funcionamiento 3~ Sur
**
demande on livre moteur 230V fonctionnement 3~ Auf Anfrage mit Motor 230V mit Betrieb 3~ Sob pedido motor 220 V com funcionamento 3~.
MAX
D
DIMENSIONI E PESI
H
Dimensioni e pesi con motore monofase - Dimensions and weight with single phase motor - Dimensiones y pesos con motor monofasico Dimensions et poids avec moteur monophas - Abmessungen und Gewichte mit einphasigem Motor - Dimenses e peso com motor monofsico.
Tipo / Type
34
Colori compositi
FS-98 E/5
FS-98 E/7
FS-98 E/9
FS-98 E/11
FS-98 E/13
FS-98 E/16
FS-98 E/18
FS-98 E/21
FS-98 E/24
FS-98 E/28
FS-98 E/32
XFS-98 E/38
XFS-98 E/44
Max
(mm) (mm) (mm) (mm)
T
FP-98 E/5
FP-98 E/7
FP-98 E/9
FP-98 E/11
FP-98 E/13
FP-98 E/16
FP-98 E/18
FP-98 E/21
FP-98 E/24
FP-98 E/28
FP-98 E/32
XFP-98 E/38
XFP-98 E/44
(mm)
L+H
L
NEMA
Peso (Kg)
H
748 356
392
100
2"
95
4,5
15
848 416
432
100
2"
95
17
968 476
492
100
2"
95
5,5
20,1
1108 536
572
100
2"
95
24,1
1168 596
572
100
2"
95
6,5
24,6
1219 686
533
100
2"
95
23,8
1312 779
533
100
2"
95
7,5
24,3
1482 869
613
100
2"
95
28,1
1572 959
613
100
2"
95
29,1
1802 1079
723
100
2"
95
10
35,7
1955 1232
723
100
2"
95
11
36,7
2215 1412
803
100
2"
95
11
43,6
2395 1592
803
100
2"
95
12,5
45,1
CM
MY
CY CMY
FS-98E
2900 1/min
0
0
H[m]
340
H[kPa]
10
5
15
10
20
25
15
30
20
25
35
40
30
45
35
50
40
55
45
60
Q[U.S.g.p.m.]
50
Q[lmp.g.p.m.]
1100 H[ft]
3200
320
3000
1000
300
E/44
2800
280
900
2600
260
E/38
2400
800
240
2200
220
2000
E/32
700
E/28
600
200
1800
180
1600
160
1400
140
E/21
1200
120
1000
100
E/18
E/16
800
80
600
60
400
40
200
20
E/24
500
400
300
E/13
E/11
E/9
E/7
200
E/5
100
70
[%]
60
50
40
30
20
10
0
180
P[W]
0,24
175
170
P[HP]
0,23
165
0,22
160
155
0,21
150
Q[m3/h]
Q[l/min]
1
20
3
40
4
60
5
80
6
100
7
120
9
140
10
160
11
180
12
200
13
14
220
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
35
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
4
ELETTROPOMPE SOMMERSE 4
4 SUBMERSIBLE ELECTRIC PUMPS
ELECTROBOMBAS SUMERGIDAS 4
ELECTROPOMPES IMMERGEES 4
UNTERWASSERPUMPEN 4
ELECTROBOMBAS SUBMERSVEIS DE 4
NS-95
ITALIANO
ENGLISH
ESPAOL
IMPIEGHI
APPLICATION
APLICACIONES
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE
CONSTRUCTION FEATURES
CARACTERISTICAS DE CONSTRUCCION
NS95: complete unit of pump with oil filled electric motor range
CL95
NP95: hydraulic part to be connected with 4 submersible motors
with coupling following NEMA MG1-18.388
Radial impellers (NS95 K-A-X-B-C) or semi-axial impellers (NS95
DA-E-F).
Outlet complete with non return valve.
Pump equipped with counter trust ring in anti-rust resin. Diffuser
complete with wear ring in stainless steel.
Driving bushings in anti-wear rubber.
Components realized with particular materials which assure an
high wear resistance.
DATI CARATTERISTICI
OPERATION DATA
TOLLERANZE PRESTAZIONI
PERFORMANCE TOLLERANCES
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
Vertical / horizontal as a function of power.
VERSIONI SPECIALI
Serie XNS95 con aspirazione e bocca di mandata in acciaio
inossidabile AISI304 microfuso
Tensioni diverse.
ACCESSORI A RICHIESTA
Quadro elettrico
Giunzione per cavo di alimentazione
Anodo sacrificale
36
Colori compositi
SPECIAL VERSIONS
Range XNS95 with inlet and outlet in stainless steel AISI304
precision casting.
Different tensions.
ACCESSORIES ON REQUEST
Control panel
Cable Joint
Cathodic protection
DATOS DE FUNCIONAMIENTO
Fluido: quimicamente y mecanicamente no agresivo, sin cuerpos
solidos o particulas abrasivas .
Pasaje cuerpos solidos: max 2 mm.
Temperatura del liquido bombeado: min 0C max 35C.
Presion de funcionamiento maxima: 34 bar.
Profundidad de sumersion maxima: 300 m debajo del nivel del
liquido.
Sentido de rotacion: antiorario, observando desde la boca de
descarga.
Prestaciones en 2900 rpm
NS95 K Qmax: 2 m3/h / Hmax: 297 m
NS95 A Qmax: 3,2 m3/h / Hmax: 314 m
NS95 X Qmax: 5 m3/h / Hmax: 241 m
NS95 B Qmax: 6,3 m3/h / Hmax: 279 m
NS95 C Qmax: 8 m3/h / Hmax: 202 m
NS95 DA Qmax: 11 m3/h / Hmax: 227,5 m
NS95 E Qmax: 20 m3/h / Hmax: 177 m
NS95 F Qmax: 25 m3/h / Hmax: 114,5 m
TOLERANCIAS PRESTACIONES
Bombas: UNI EN ISO 9906 Parrafo A.
Motor: normas IEC 60034-1.
INSTALACION
Vertical / horizontal segun potencia.
EJECUCIONES ESPECIALES
Serie XNS95 con aspiracion y boca de descarga en acero
inoxidable AISI304 en fundicion de precision
Varias tensiones.
CM
MY
CY CMY
FRANAIS
DEUTSCH
PORTUGUS
APPLICATIONS
EINSATZ
APLICAES
CARACTERISTIQUES DE CONSTRUCTION
BAUEIGENSCHAFTEN
TOLERANCES REGIMES
EIGENSCHAFTEN
Fssigkeit: chemisch und mechanisch nicht agressiv, ohne
Festkrper oder abrasive Teilchen.
Durchgang der Festkrper: max. 2 mm.
Temperatur des Frdermediums: min 0C max 35C.
Maximaler Betriebsdruck: 34 bar.
Maximale Tauchtiefe: 300 m unter dem Fssigkeitsniveau.
Drehrichtung: gegen den Uhrzeigersinn von der Druckerffnung
gesehen.
Leistungen bei 2900 1/min
NS95 K Qmax: 2 m3/h / Hmax: 297 m
NS95 A Qmax: 3,2 m3/h / Hmax: 314 m
NS95 X Qmax: 5 m3/h / Hmax: 241 m
NS95 B Qmax: 6,3 m3/h / Hmax: 279 m
NS95 C Qmax: 8 m3/h / Hmax: 202 m
NS95 DA Qmax: 11 m3/h / Hmax: 227,5 m
NS95 E Qmax: 20 m3/h / Hmax: 177 m
NS95 F Qmax: 25 m3/h / Hmax: 114,5 m
CARACTERISTICAS DE CONSTRUO
CARACTERISTICAS
TOLERNCIA PRESTAO
Bomba: UNI EN ISO 9906 Apendice A. - Motor: norma IEC 60034-1.
LEISTUNGSTOLERANZEN
INSTALAO
INSTALLATION
EINBAU
VERSO ESPECIAIS
VERSIONS SPECIALES
SONDERAUSFHRUNGEN
Tableaux lectrique
Jonction pour cble
Anode sacrificiel
Elektrische Schalttafeln
Kabelverbindung
Katodischer Schutz
37
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
4
MATERIALI COMPONENTI A CONTATTO CON IL LIQUIDO
MATERIALS OF THE COMPONENTS IN CONTACT WITH THE LIQUID
MATERIALES DE LOS COMPONENTES EN CONTACTO CON EL LQUIDO
MATRIAUX DES COMPOSANTES CONTACT AVEC LE LIQUIDE
MATERIALIEN DER BESTANDTEILE IM KONTAKT MIT DER FLSSIGKEIT
MATERIAIS DOS COMPONENTES A CONTACTO COM OS LIQUIDOS
COMPONENTE
COMPONENT
COMPONENTE
COMPOSANT
BAUTEIL
COMPONENTE
Albero
Shaft
Eje
Arbre
Welle
Eixo
NS-95
VERSIONE
VERSION VERSIN VERSION VERSION VERSO
NS95
XNS95
Standard
A richiesta
On request Bajo demanda
Sur demand Auf Anfrage
A pedido
Standard
A richiesta
On request Bajo demanda
Sur demand Auf Anfrage
A pedido
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
AISI420 (1.4028)
AISI316 (1.4401)
AISI420 (1.4028)
AISI316 (1.4401)
Girante
Impeller Impulsor
Turbine Laufrad Turbina
Policarbonato
Polycarbonates Policarbonato Polykarbonat
Diffusore
Diffuser Difusor
Diffuseur Diffusor Difusor
Policarbonato
Polycarbonates Policarbonato Polykarbonat
Supporto aspirazione
Suction support
Soporte de aspiracin
Support daspiration
Saugslager
Suporte de aspirao
Acciaio
Steel
Acero
Acier
Stahl
Ao
Ottone
Brass
Latn
Laiton
Messing
Lato
FeG450
Bocca di mandata
Outlet
Orificio de impulsin
Orifice de refoulement
Druckerffnung
Orificio de impulso
Acciaio
Steel
Acero
Acier
Stahl
Ao
Ottone
Brass
Latn
Laiton
Messing
Lato
FeG450
Tubo e Copricavo
Pump pipe and Cable cover
Tubo bomba y Cubrecable
Tuyau et Couvre-cble
Pumpenrohr und Kabeldeckel
Corpo da bomba Blindagem cabo elctrico
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
AISI304 (1.4308)
AISI304 (1.4308)
AISI304 (1.4308)
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
AISI304 (1.4308)
AISI304 (1.4308)
AISI304 (1.4308)
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
AISI304 (1.4301)
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Valvola
Valve
Valvula
Clapet
Ventil
Vlvula
Noryl
AISI304 (1.4301)
Motore
Motor Motor Moteur Motor
CL95-G
CL95-O / CLX95
CLX95
Elenco completo dei componenti a pag. 192 Complete list of the components on page 192 Lista completa de los componentes a la pgina 192
Liste complte des composantes la page 192 Komplette Liste der Bestandteile auf der Seite 192 Listado complete dos components pag. 192
38
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
NS-95
10
5
K-A-X-B-C
2900 1/min
15
20
10
25
15
30
20
35
25
30
320
H (kPa)
3000
H (ft)
H (m)
1000
300
280
900
260
2500
800
240
220
700
2000
200
NS-95K
600
180
NS-95A
160
500
1500
140
NS-95B
400
120
1000
100
300
NS-95X
NS-95C
80
200
60
500
40
100
20
0
0 Q (m3/h)
0 Q (l/min)
2
20
3
40
4
60
5
80
6
100
8
120
9
140
39
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
NS-95
K-A-X-B-C
2900 1/min
Tipo
Type
Motore
Motor
In(A)
3~
1~**
kW
HP
400 V
230 V
NS-95K/12 *
0,37
0,5
1,5
NS-95K/18 *
0,55
0,75
1,6
NS-95K/24 *
0,75
NS-95K/34 *
1,1
1,5
NS-95K/46
1,5
NS-95K/55
2,2
Tipo
Type
U.S.g.p.m.
3,5
4,4
5,5
7,9
m3/h
0,8
1,25
1,6
1,8
l/min
13,3
16,7
20,8
26,7
30
33,3
69
60
56
52
44
37
28
104
90
83
78
66
56
43
138
120
111
106
89
77
60
196
170
160
150
126
109
85
8,8
4,8
16
450
5,7
20
450
2,1
30
450
2,9
9,6
40
450
3,8
11,5
50
450
262
228
211
195
163
144
110
6,3
14,7
75
450
316
276
263
241
208
176
145
Motore
Motor
kW
H
(m)
In(A)
3~
1~**
HP
400 V
230 V
U.S.g.p.m.
3,5
4,4
5,5
7,9
8,8
11
m3/h
0,8
1,25
1,6
1,8
2,5
3,2
l/min
13,3
16,7
20,8
26,7
30
33,3
41,7
53,3
14,1
NS-95A/10 *
0,37
0,5
1,5
4,8
16
450
50,5
49,5
49
48,5
45,5
44,5
42
35
23
NS-95A/14 *
0,55
0,75
1,6
5,7
20
450
70,5
69
68,5
68
63,5
60,5
57
46,5
32
NS-95A/17 *
0,75
2,1
30
450
86
84
83
82,5
76,5
74
69,5
57,5
39
NS-95A/24 *
1,1
1,5
2,9
9,6
40
450
122
119
118
116
113
109
104
91
67
NS-95A/32 *
1,5
162
159
157
155
149
143
137
120
93
NS-95A/40
2,2
6,3
14,7
75
450
203
198
196
193
184
178
171
147
108
NS-95A/47
2,2
6,3
14,7
75
450
238
233
230
225
215
207
197
169
122
NS-95A/55
7,8
19,1
100
450
278
272
269
260
243
235
222
196
148
NS-95A/62
7,8
19,1
100
450
314
307
304
293
274
263
249
221
167
22
Tipo
Type
Motore
Motor
kW
HP
3,8
11,5
50
450
(m)
In(A)
3~
1~**
400 V
230 V
U.S.g.p.m.
5,5
7,9
8,8
11
14,1
17,6
m3/h
1,25
1,6
1,8
2,5
3,2
l/min
20,8
26,7
30
33,3
41,7
53,3
66,7
83,3
NS-95X/8 *
0,37
0,5
1,5
4,8
16
450
39
34,5
33,5
33
32,5
31
28
21
12,5
NS-95X/12 *
0,55
0,75
1,6
5,7
20
450
58
51
50
48,5
47,5
46
42
32
19
NS-95X/16 *
0,75
2,1
30
450
NS-95X/25 *
1,1
1,5
2,9
9,6
40
450
NS-95X/34
1,5
3,8
11,5
50
NS-95X/50
2,2
6,3
14,7
75
77
68
65,5
64
63,5
60,5
55
42
25
(m)
120
107
104
102
100
95
87
66
39
450
163
145
140
138
135
130
119
92
53
450
241
214
207
203
200
190
174
133
79
* Funzionamento in orizzontale possibile. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible.
The motor shall be correctly installed with the relative supports in order to ensure the electric pump works properly El funcionamiento en posicin horizontal es posible.
Se aconseja colocar correctamente los soportes oportunos para evitar que la electrobomba funcione en voladizo. Fonctionnement horizontal possible. Veiller poser
correctement les supports pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich. Damit die Elektropumpe nicht berhngend arbeitet, wird der
korrekte Einbau der Halterungen empfohlen. Funcionamento possvel na horizontal. Aconselha-se colocar correctamente os suportes correspondentes para que a bomba
trabalhe adequadamente.
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motors Potncia nominal do motor.
A richiesta si fornisce motore 230V con funzionamento 3~ On request motor 230V with functioning 3~ Bajo demanda motor 230V con funcionamiento 3~ Sur
**
demande on livre moteur 230V fonctionnement 3~ Auf Anfrage mit Motor 230V mit Betrieb 3~ Sob pedido motor 220 V com funcionamento 3~.
40
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
NS-95
Tipo
Type
Motore
Motor
K-A-X-B-C
2900 1/min
In(A)
3~
1~**
kW
HP
400 V
230 V
NS-95B/7 *
0,37
0,5
1,5
NS-95B/10 *
0,55
0,75
1,6
NS-95B/12 *
0,75
NS-95B/17 *
1,1
1,5
NS-95B/22 *
1,5
NS-95B/29 *
NS-95B/32 *
U.S.g.p.m.
7,9
8,8
11
14,1
17,6
22
m3/h
1,6
1,8
2,5
3,2
6,3
l/min
26,7
30
33,3
41,7
53,3
66,7
83,3
105
27,7
4,8
16
450
34
31
31
30,5
30
27,5
24,5
19,5
14,5
5,7
20
450
49
44
44
43
42
39
34
28
21
2,1
30
450
59
53
52,5
51,5
49
45,5
42
34,5
25
2,9
9,6
40
450
83
75
74
72,5
69,5
64,5
59,5
48,5
35,5
3,8
11,5
50
450
108
97
96
94
90
84
77
64
46
2,2
6,3
14,7
75
450
142
128
126
124
118
110
102
83
61
2,2
6,3
14,7
75
450
157
141
139
137
131
122
112
92
67
NS-95B/42
7,8
19,1
100
450
206
185
183
180
172
160
144
120
88
NS-95B/57
5,5
10,5
23,9
130
450
279
250
246
242
233
217
199
162
119
Tipo
Type
Motore
Motor
kW
HP
H
(m)
In(A)
3~
1~**
400 V
230 V
U.S.g.p.m.
11
14,1
17,6
22
27,7
31
m3/h
2,5
3,2
6,3
l/min
41,7
53,3
66,7
83,3
105
117
133
35
NS-95C/4 *
0,37
0,5
1,5
4,8
16
450
20
17
16
15,5
15
13,5
11
8,5
NS-95C/6 *
0,55
0,75
1,6
5,7
20
450
29
25,5
24
23,5
22,5
20
17
12,5
NS-95C/8 *
0,75
2,1
30
450
30
28,5
26
23
16,5
38
32
31
61
52
49,5
48
45
40
34
25
79
68
66
63
60
54
47
35
NS-95C/12 *
1,1
1,5
2,9
9,6
40
450
NS-95C/16 *
1,5
3,8
11,5
50
450
(m)
NS-95C/24 *
2,2
6,3
14,7
75
450
117
102
98
95
90
80
69
52
NS-95C/31
7,8
19,1
100
450
155
131
126
121
115
104
95
75
NS-95C/43
5,5
10,5
23,9
130
450
214
183
175
168
159
143
134
103
* Funzionamento in orizzontale possibile. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible.
The motor shall be correctly installed with the relative supports in order to ensure the electric pump works properly El funcionamiento en posicin horizontal es posible.
Se aconseja colocar correctamente los soportes oportunos para evitar que la electrobomba funcione en voladizo. Fonctionnement horizontal possible. Veiller poser
correctement les supports pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich. Damit die Elektropumpe nicht berhngend arbeitet, wird der
korrekte Einbau der Halterungen empfohlen. Funcionamento possvel na horizontal. Aconselha-se colocar correctamente os suportes correspondentes para que a bomba
trabalhe adequadamente.
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motors Potncia nominal do motor.
A richiesta si fornisce motore 230V con funzionamento 3~ On request motor 230V with functioning 3~ Bajo demanda motor 230V con funcionamiento 3~ Sur
**
demande on livre moteur 230V fonctionnement 3~ Auf Anfrage mit Motor 230V mit Betrieb 3~ Sob pedido motor 220 V com funcionamento 3~.
41
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
NS-95K
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
Motore
Motor
kW
HP
Tipo
Type
NS-95K/12 *
NS-95K/18 *
NS-95K/24 *
NS-95K/34 *
NS-95K/46
NS-95K/55
In(A)
3~
1~
400 V 230 V
U.S.g.p.m.
3,5
4,4
5,5
7,9
m3/h
0,8
1,25
1,6
1,8
8,8
2
l/min
13,3
16,7
20,8
26,7
30
33,3
0,37
0,5
1,5
4,8
16
450
69
60
56
52
44
37
28
0,55
0,75
1,6
5,7
20
450
104
90
83
78
66
56
43
0,75
2,1
30
450
138
120
111
106
89
77
60
1,1
1,5
2,9
9,6
40
450
196
170
160
150
126
109
85
1,5
3,8
11,5
50
450
262
228
211
195
163
144
110
2,2
6,3
14,7
75
450
316
276
263
241
208
176
145
H
(m)
* Funzionamento in orizzontale possibile. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible.
The motor shall be correctly installed with the relative supports in order to ensure the electric pump works properly El funcionamiento en posicin horizontal es posible.
Se aconseja colocar correctamente los soportes oportunos para evitar que la electrobomba funcione en voladizo. Fonctionnement horizontal possible. Veiller poser
correctement les supports pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich. Damit die Elektropumpe nicht berhngend arbeitet, wird der
korrekte Einbau der Halterungen empfohlen. Funcionamento possvel na horizontal. Aconselha-se colocar correctamente os suportes correspondentes para que a bomba
trabalhe adequadamente.
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
Motori in resina Only applies to resin-lubricated motors Vlido slo para motores en resina Seulement pour rsine Nur fr Harzmotoren Motores em resina
MAX
DIMENSIONI E PESI
DIMENSIONS AND WEIGHT
DIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS ET POIDS / ABMESSUNGEN UND GEWICHTE / DIMENSES E PESO
Dimensioni e pesi con motore monofase - Dimensions and weight with single phase motor - Dimensiones y pesos con motor monofasico Dimensions et poids avec moteur monophas - Abmessungen und Gewichte mit einphasigem Motor - Dimenses e peso com motor monofsico.
TIPO / TYPE
T
NEMA
NP-95K/12
100
1 1/4
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
3,2
11,1
NS-95K/18
NP-95K/18
100
1 1/4
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
13,1
NP-95K/24
100
1 1/4
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
4,8
15,3
NP-95K/34
100
1 1/4
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
6,1
18,1
NP-95K/46
100
1 1/4
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
7,7
22,3
NP-95K/55
100
1 1/4
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
8,9
27
NS-95K/46
NS-95K/55
Colori compositi
Kg
L+H
NS-95K/12
NS-95K/34
42
D d
G (mm)
NS-95K/24
T
H
L
Max
(mm) (mm) (mm)
(mm)
CM
MY
CY CMY
NS-95K
2900 1/min
0
0
H[m]
360
H[kPa]
2
1
3
2
8
6
10
Q[U.S.g.p.m.]
Q[lmp.g.p.m.]
H[ft]
3400
340
1100
3200
320
K/55
3000
1000
300
2800
280
2600
900
260
2400
K/46
800
240
2200
220
700
2000
200
K/34
1800
180
1600
160
1400
140
600
500
1200
120
1000
100
800
80
600
60
400
40
200
20
K/24
400
K/18
300
K/12
200
100
60
[%]
50
40
30
20
36
P[W]
P[HP]
34
0,045
32
30
0,040
28
26
0,035
24
Q[m3/h]
0,0
Q[l/min]
0,2
0,4
5
0,6
10
0,8
1,0
15
1,2
20
1,4
1,6
25
1,8
30
2,0
2,2
35
2,4
40
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
43
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
NS-95A
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
Motore
Motor
kW
HP
Tipo
Type
NS-95A/10 *
NS-95A/14 *
NS-95A/17 *
NS-95A/24 *
NS-95A/32 *
NS-95A/40
NS-95A/47
NS-95A/55
NS-95A/62
In(A)
3~
1~
400 V 230 V
U.S.g.p.m.
3,5
4,4
5,5
7,9
8,8
11
m3/h
0,8
1,25
1,6
1,8
2,5
14,1
3,2
l/min
13,3
16,7
20,8
26,7
30
33,3
41,7
53,3
23
0,37
0,5
1,5
4,8
16
450
50,5
49,5
49
48,5
45,5
44,5
42
35
0,55
0,75
1,6
5,7
20
450
70,5
69
68,5
68
63,5
60,5
57
46,5
32
0,75
2,1
30
450
86
84
83
82,5
76,5
74
69,5
57,5
39
1,1
1,5
2,9
9,6
40
450
122
119
118
116
113
109
104
91
67
1,5
3,8
11,5
50
450
(m)
162
159
157
155
149
143
137
120
93
2,2
6,3
14,7
75
450
203
198
196
193
184
178
171
147
108
2,2
6,3
14,7
75
450
238
233
230
225
215
207
197
169
122
7,8
19,1
100
450
278
272
269
260
243
235
222
196
148
7,8
19,1
100
450
314
307
304
293
274
263
249
221
167
* Funzionamento in orizzontale possibile. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible.
The motor shall be correctly installed with the relative supports in order to ensure the electric pump works properly El funcionamiento en posicin horizontal es posible.
Se aconseja colocar correctamente los soportes oportunos para evitar que la electrobomba funcione en voladizo. Fonctionnement horizontal possible. Veiller poser
correctement les supports pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich. Damit die Elektropumpe nicht berhngend arbeitet, wird der
korrekte Einbau der Halterungen empfohlen. Funcionamento possvel na horizontal. Aconselha-se colocar correctamente os suportes correspondentes para que a bomba
trabalhe adequadamente.
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
Motori in resina Only applies to resin-lubricated motors Vlido slo para motores en resina Seulement pour rsine Nur fr Harzmotoren Motores em resina
MAX
DIMENSIONI E PESI
DIMENSIONS AND WEIGHT
DIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS ET POIDS / ABMESSUNGEN UND GEWICHTE / DIMENSES E PESO
Dimensioni e pesi con motore monofase - Dimensions and weight with single phase motor - Dimensiones y pesos con motor monofasico Dimensions et poids avec moteur monophas - Abmessungen und Gewichte mit einphasigem Motor - Dimenses e peso com motor monofsico.
Type / Tipo
44
Colori compositi
D d
G (mm)
Kg
L+H
L
NEMA
NS-95A/10
NP-95A/10
100
1 1/4
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
3,1
12
NS-95A/14
NP-95A/14
100
1 1/4
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
3,6
12,7
NS-95A/17
NP-95A/17
100
1 1/4
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
14,5
NS-95A/24
NP-95A/24
100
1 1/4
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
4,9
16,9
NS-95A/32
NP-95A/32
100
1 1/4
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
20,6
NS-95A/40
NP-95A/40
100
1 1/4
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
7,1
25,2
NP-95A/47
100
1 1/4
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
26,1
NS-95A/55
NP-95A/55
100
1 1/4
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
9,1
25,4
NS-95A/62
NP-95A/62
100
1 1/4
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
10
26,3
NS-95A/47
d
T
H
L
Max
(mm) (mm) (mm)
(mm)
CM
MY
CY CMY
NS-95A
2900 1/min
0
0
H[m]
360
H[kPa]
10
12
14
10
Q[U.S.g.p.m.]
Q[lmp.g.p.m.]
12
H[ft]
3400
340
1100
3200
320
A/62
3000
1000
300
2800
280
2600
A/55
900
260
2400
800
240
2200
A/47
220
700
2000
A/40
200
1800
180
1600
160
1400
140
1200
120
1000
100
800
80
600
60
600
A/32
500
A/24
400
300
A/17
A/14
200
A/10
400
40
200
20
100
60
[%]
50
40
30
20
48
P[W]
0,065
46
44
0,060
42
0,055
P[HP]
40
0,050
38
36
0,045
34
Q[m3/h] 0,0
Q[l/min]
0,2
0,4
5
0,6
10
0,8
1,0
15
1,2
20
1,4
1,6
25
1,8
30
2,0
35
2,2
2,4
40
2,6
45
2,8
3,0
50
3,2
55
3,4
3,6
60
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
45
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
NS-95X
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
Motore
Motor
kW
HP
Tipo
Type
NS-95X/8 *
NS-95X/12 *
NS-95X/16 *
NS-95X/25 *
NS-95X/34
NS-95X/50
In(A)
3~
1~
400 V 230 V
U.S.g.p.m.
5,5
7,9
8,8
11
14,1
17,6
m3/h
1,25
1,6
1,8
2,5
3,2
22
5
l/min
20,8
26,7
30
33,3
41,7
53,3
66,7
83,3
0,37
0,5
1,5
4,8
16
450
39
34,5
33,5
33
32,5
31
28
21
12,5
0,55
0,75
1,6
5,7
20
450
58
51
50
48,5
47,5
46
42
32
19
0,75
2,1
30
450
77
68
65,5
64
63,5
60,5
55
42
25
1,1
1,5
2,9
9,6
40
450
(m)
120
107
104
102
100
95
87
66
39
1,5
3,8
11,5
50
450
163
145
140
138
135
130
119
92
53
2,2
6,3
14,7
75
450
241
214
207
203
200
190
174
133
79
* Funzionamento in orizzontale possibile. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible.
The motor shall be correctly installed with the relative supports in order to ensure the electric pump works properly El funcionamiento en posicin horizontal es posible.
Se aconseja colocar correctamente los soportes oportunos para evitar que la electrobomba funcione en voladizo. Fonctionnement horizontal possible. Veiller poser
correctement les supports pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich. Damit die Elektropumpe nicht berhngend arbeitet, wird der
korrekte Einbau der Halterungen empfohlen. Funcionamento possvel na horizontal. Aconselha-se colocar correctamente os suportes correspondentes para que a bomba
trabalhe adequadamente.
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
Motori in resina Only applies to resin-lubricated motors Vlido slo para motores en resina Seulement pour rsine Nur fr Harzmotoren Motores em resina
MAX
DIMENSIONI E PESI
Dimensioni e pesi con motore monofase - Dimensions and weight with single phase motor - Dimensiones y pesos con motor monofasico Dimensions et poids avec moteur monophas - Abmessungen und Gewichte mit einphasigem Motor - Dimenses e peso com motor monofsico.
TIPO / TYPE
H
Colori compositi
D d
G (mm)
Kg
L+H
L
NEMA
NS-95X/8
NP-95X/8
100
1 1/4
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
2,9
10,8
NS-95X/12
NP-95X/12
100
1 1/4
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
3,5
12,6
NS-95X/16
NP-95X/16
100
1 1/4
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
4,1
14,6
NS-95X/25
NP-95X/25
100
1 1/4
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
5,5
17,5
NP-95X/34
100
1 1/4
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
6,9
21,5
NP-95X/50
100
1 1/4
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
9,5
27,6
NS-95X/34
NS-95X/50
46
T
H
L
Max
(mm) (mm) (mm)
(mm)
CM
MY
CY CMY
NS-95X
2900 1/min
0
0
H[m]
260
H[kPa]
4
2
10
12
14
10
16
12
18
14
20
16
22
18
24
26
Q[U.S.g.p.m.]
Q[lmp.g.p.m.]
20
H[ft]
2400
800
240
X/50
2200
220
700
2000
200
1800
600
180
1600
X/34
160
500
1400
140
1200
400
120
1000
X/25
100
300
800
80
X/16
600
60
400
40
200
X/12
X/8
100
200
20
0
[%]
80
70
60
50
40
30
20
P[W]
54
52
50
48
46
44
42
40
38
0,070
0,065
0,060
0,055
Q[m3/h] 0,0
Q[l/min]
P[HP]
0,5
10
1,0
1,5
20
2,0
30
2,5
40
3,0
50
3,5
60
4,0
4,5
70
5,0
80
5,5
90
6,0
100
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
47
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
NS-95B
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
Motore
Motor
kW
HP
Tipo
Type
NS-95B/7 *
NS-95B/10 *
NS-95B/12 *
NS-95B/17 *
NS-95B/22 *
NS-95B/29 *
NS-95B/32 *
NS-95B/42
NS-95B/57
In(A)
3~
1~
400 V 230 V
U.S.g.p.m.
7,9
8,8
11
14,1
17,6
22
m3/h
1,6
1,8
2,5
3,2
27,7
6,3
l/min
26,7
30
33,3
41,7
53,3
66,7
83,3
105
0,37
0,5
1,5
4,8
16
450
34
31
31
30,5
30
27,5
24,5
19,5
14,5
0,55
0,75
1,6
5,7
20
450
49
44
44
43
42
39
34
28
21
0,75
2,1
30
450
59
53
52,5
51,5
49
45,5
42
34,5
25
1,1
1,5
2,9
9,6
40
450
83
75
74
72,5
69,5
64,5
59,5
48,5
35,5
1,5
3,8
11,5
50
450
2,2
6,3
14,7
75
450
2,2
6,3
14,7
75
7,8
19,1
5,5
10,5
23,9
108
97
96
94
90
84
77
64
46
142
128
126
124
118
110
102
83
61
450
157
141
139
137
131
122
112
92
67
100
450
206
185
183
180
172
160
144
120
88
130
450
279
250
246
242
233
217
199
162
119
(m)
* Funzionamento in orizzontale possibile. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible.
The motor shall be correctly installed with the relative supports in order to ensure the electric pump works properly El funcionamiento en posicin horizontal es posible.
Se aconseja colocar correctamente los soportes oportunos para evitar que la electrobomba funcione en voladizo. Fonctionnement horizontal possible. Veiller poser
correctement les supports pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich. Damit die Elektropumpe nicht berhngend arbeitet, wird der
korrekte Einbau der Halterungen empfohlen. Funcionamento possvel na horizontal. Aconselha-se colocar correctamente os suportes correspondentes para que a bomba
trabalhe adequadamente.
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
Motori in resina Only applies to resin-lubricated motors Vlido slo para motores en resina Seulement pour rsine Nur fr Harzmotoren Motores em resina
MAX
DIMENSIONI E PESI
T
Dimensioni e pesi con motore monofase - Dimensions and weight with single phase motor - Dimensiones y pesos con motor monofasico Dimensions et poids avec moteur monophas - Abmessungen und Gewichte mit einphasigem Motor - Dimenses e peso com motor monofsico.
TIPO / TYPE
T
NS-95B/7
NP-95B/7
100
NS-95B/10
NP-95B/10
NS-95B/12
NP-95B/12
NP-95B/17
NP-95B/22
NP-95B/29
NS-95B/32
NP-95B/32
NS-95B/42
NP-95B/42
NP-95B/57
NS-95B/17
NS-95B/22
NS-95B/29
48
Colori compositi
T
H
L
Max
(mm) (mm) (mm)
(mm)
NS-95B/57
D d
G (mm)
Kg
L+H
H
4 CL 95 NEMA 1.18.388
2,7
10,6
NEMA
1 1/4
95
100
1 1/4
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
3,2
12,3
100
1 1/4
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
3,6
14,1
100
1 1/4
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
4,4
16,4
100
1 1/4
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
5,3
19,9
100
1 1/4
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
6,3
24,4
100
1 1/4
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
7,1
25,2
100
1 1/4
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
8,4
24,7
100
1 1/4
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
10,7
30,8
CM
MY
CY CMY
NS-95B
2900 1/min
0
0
H[m]
300
H[kPa]
4
2
6
4
10
12
14
10
16
12
18
14
20
16
22
18
24
20
26
22
28
30
Q[U.S.g.p.m.]
Q[lmp.g.p.m.]
24
H[ft]
2800
280
900
2600
B/57
260
2400
800
240
2200
220
700
2000
200
1800
B/42
600
180
1600
160
500
B/32
1400
140
1200
120
1000
100
800
80
600
60
400
40
B/29
400
B/22
300
B/17
200
B/12
B/10
B/7
200
100
20
80
[%] 70
60
50
40
30
20
P[W]
74
73
72
71
70
69
68
67
66
0,100
P[HP]
0,098
0,096
0,094
0,092
0,090
Q[m3/h]
0,0
Q[l/min]
0,5
10
1,0
1,5
20
2,0
30
2,5
40
3,0
50
3,5
60
4,0
4,5
70
5,0
80
5,5
90
6,0
100
6,5
7,0
110
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
49
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
NS-95C
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
Motore
Motor
kW
HP
Tipo
Type
NS-95C/4 *
NS-95C/6 *
NS-95C/8 *
NS-95C/12 *
NS-95C/16 *
NS-95C/24 *
NS-95C/31
NS-95C/43
In(A)
3~
1~
400 V 230 V
U.S.g.p.m.
11
14,1
17,6
22
27,7
31
m3/h
2,5
3,2
6,3
35
8
l/min
41,7
53,3
66,7
83,3
105
117
133
0,37
0,5
1,5
4,8
16
450
20
17
16
15,5
15
13,5
11
8,5
0,55
0,75
1,6
5,7
20
450
29
25,5
24
23,5
22,5
20
17
12,5
0,75
2,1
30
450
38
32
31
30
28,5
26
23
16,5
1,1
1,5
2,9
9,6
40
450
61
52
49,5
48
45
40
34
25
1,5
3,8
11,5
50
450
(m)
79
68
66
63
60
54
47
35
2,2
6,3
14,7
75
450
117
102
98
95
90
80
69
52
7,8
19,1
100
450
155
131
126
121
115
104
95
75
5,5
10,5
23,9
130
450
214
183
175
168
159
143
134
103
* Funzionamento in orizzontale possibile. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible.
The motor shall be correctly installed with the relative supports in order to ensure the electric pump works properly El funcionamiento en posicin horizontal es posible.
Se aconseja colocar correctamente los soportes oportunos para evitar que la electrobomba funcione en voladizo. Fonctionnement horizontal possible. Veiller poser
correctement les supports pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich. Damit die Elektropumpe nicht berhngend arbeitet, wird der
korrekte Einbau der Halterungen empfohlen. Funcionamento possvel na horizontal. Aconselha-se colocar correctamente os suportes correspondentes para que a bomba
trabalhe adequadamente.
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
Motori in resina Only applies to resin-lubricated motors Vlido slo para motores en resina Seulement pour rsine Nur fr Harzmotoren Motores em resina
MAX
DIMENSIONI E PESI
DIMENSIONS AND WEIGHT
DIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS ET POIDS / ABMESSUNGEN UND GEWICHTE / DIMENSES E PESO
Dimensioni e pesi con motore monofase - Dimensions and weight with single phase motor - Dimensiones y pesos con motor monofasico Dimensions et poids avec moteur monophas - Abmessungen und Gewichte mit einphasigem Motor - Dimenses e peso com motor monofsico.
TIPO / TYPE
NEMA
NP-95C/4
100
1 1/4
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
2,1
10
NS-95C/ 6
NP-95C/ 6
100
1 1/4
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
2,5
11,6
NS-95C/8
NP-95C/ 8
100
1 1/4
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
2,9
13,4
NP-95C/ 12
100
1 1/4
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
3,7
15,7
NP-95C/16
100
1 1/4
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
4,5
19,1
NS-95C/24
NP-95C/24
100
1 1/4
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
6,1
24,2
NS-95C/31
NP-95C/31
100
1 1/4
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
7,5
23,8
NP-95C/43
100
1 1/4
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
9,9
30
NS-95C/43
Colori compositi
Kg
L+H
NS-95C/4
NS-95C/16
50
D d
G (mm)
NS-95C/ 12
T
H
L
Max
(mm) (mm) (mm)
(mm)
CM
MY
CY CMY
NS-95C
2900 1/min
0
0
H[m]
240
H[kPa]
2
2
6
4
10
12
14
10
16
12
18
14
20
16
22
18
24
20
26
22
28
30
24
32
26
34
36
28
38
30
Q[U.S.g.p.m.]
Q[lmp.g.p.m.]
32
H[ft]
2200
220
700
2000
200
1800
C/43
600
180
1600
160
500
1400
C/31
140
1200
120
1000
100
400
C/24
300
800
80
C/16
600
200
60
400
C/12
40
C/8
100
C/6
200
20
C/4
70
[%]
60
50
40
30
20
100
P[W]
0,13
95
90
P[HP]
0,12
85
0,11
80
75
0,10
70
Q[m3/h]
0,0
Q[l/min]
0,5
10
1,0
20
1,5
2,0
30
2,5
40
3,0
50
3,5
60
4,0
70
4,5
5,0
80
5,5
90
6,0
6,5
100
110
7,0
120
7,5
8,0
130
8,5
140
9,0
150
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
51
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
NS-95
DA-E-F
2900 1/min
0 Q (U.S. gpm)
20
0 Q (Imp. gpm)
30
20
40
50
30
60
40
50
70
80
60
90
70
100
110
80
90
240
H (kPa)
H (ft)
H (m)
220
700
2000
200
600
180
160
500
1500
140
400
120
NS-95DA
1000
100
300
80
NS-95E
200
60
500
40
NS-95F
100
20
52
Colori compositi
0
0
Q (m3/h)
Q (l/min)
6
100
10
12
200
14
16
18
300
20
22
24
400
0
26
CM
MY
CY CMY
NS-95
Motore
Motor
DA-E-F
2900 1/min
In(A)
3~
1~**
230 V
U.S.g.p.m.
22
27,7
31
35
40
44
48
m3/h
6,3
10
11
83,3
105
117
133
150
167
183
30
450
26
23,5
21,5
20,5
18,5
17
14,5
12
40
450
39
35
32,5
31,5
28,5
25
21,5
18
50
450
52
46
43
41
38
34
29
24
65
58
54
51
47
42
36
30
kW
HP
400 V
NS-95DA/4 *
0,75
2,1
NS-95DA/6 *
1,1
1,5
2,9
9,6
NS-95DA/8 *
1,5
3,8
11,5
NS-95DA/10 *
2,2
6,3
14,7
75
450
H
(m)
NS-95DA/13 *
l/min
2,2
6,3
14,7
75
450
85
75
70
67
61
55
47
38
7,8
19,1
100
450
111
98
92
87
80
71
61
50
NS-95DA/24
5,5
11,8
28
130
450
156
139
130
123
112
101
87
71
NS-95DA/35
5,5
7,5
16,5
228
202
190
179
164
147
126
103
NS-95DA/17
Tipo
Type
Motore
Motor
In(A)
3~
1~**
230 V
40
44
48
55
62
70
79
m3/h
10
11
12,5
14
16
18
20
l/min
150
167
183
208
233
267
300
333
88
9,6
40
450
26
21,5
21
20,5
20
18
14,5
11,5
3,8
11,5
50
450
37
30
29,5
29
28
25
20,5
16
8,5
6,3
14,7
75
450
52
44
43
42
39
37
30
22
12
7,8
19,1
100
450
73
61
60
58
55
51
42
32
17
5,5
10,5
23,9
130
450
94
78
77
75
71
66
54
42
22
5,5
7,5
14,4
125
104
102
99
94
87
73
56
29
10
18,8
177
147
144
141
134
121
100
78
41
U.S.g.p.m.
48
55
62
70
79
88
97
110
m3/h
11
12,5
14
16
18
20
22
25
l/min
183
208
233
267
300
333
367
417
HP
400 V
NS-95E/5 *
1,1
1,5
2,9
NS-95E/7 *
1,5
NS-95E/10 *
2,2
3
NS-95E/18
NS-95E/24
NS-95E/34
7,5
Tipo
Type
U.S.g.p.m.
F
kW
NS-95E/14
Motore
Motor
H
(m)
In(A)
3~
1~**
400 V
230 V
9,6
40
450
21
18
17,5
16,4
15
13,5
12
10,5
7,5
11,5
50
450
26
22
21,5
20,5
18,5
17
15,5
13,5
9,5
14,7
75
450
37
31
29,5
28
26
24
22
19
14
7,8
19,1
100
450
52
44
42
40
37
34
31
27
19
10,5
23,9
130
450
73
62
59
57
53
48
44
37
27
16
94
79
76
72
67
62
56
48
34
18,8
115
95
92
89
83
75
68
59
42
kW
HP
NS-95F/4 *
1,1
1,5
2,9
NS-95F/5 *
1,5
3,8
NS-95F/7 *
2,2
6,3
NS-95F/10
NS-95F/14
5,5
NS-95F/18
5,5
7,5
NS-95F/22
7,5
10
H
(m)
* Funzionamento in orizzontale possibile. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible.
The motor shall be correctly installed with the relative supports in order to ensure the electric pump works properly El funcionamiento en posicin horizontal es posible.
Se aconseja colocar correctamente los soportes oportunos para evitar que la electrobomba funcione en voladizo. Fonctionnement horizontal possible. Veiller poser
correctement les supports pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich. Damit die Elektropumpe nicht berhngend arbeitet, wird der
korrekte Einbau der Halterungen empfohlen. Funcionamento possvel na horizontal. Aconselha-se colocar correctamente os suportes correspondentes para que a bomba
trabalhe adequadamente.
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motors Potncia nominal do motor.
A richiesta si fornisce motore 230V con funzionamento 3~ On request motor 230V with functioning 3~ Bajo demanda motor 230V con funcionamiento 3~ Sur
**
demande on livre moteur 230V fonctionnement 3~ Auf Anfrage mit Motor 230V mit Betrieb 3~ Sob pedido motor 220 V com funcionamento 3~.
53
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
NS-95DA
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
Motore
Motor
kW
HP
Tipo
Type
NS-95DA/4 *
NS-95DA/6 *
NS-95DA/8 *
NS-95DA/10 *
NS-95DA/13 *
NS-95DA/17
NS-95DA/24
NS-95DA/35
In(A)
3~
1~
400 V 230 V
U.S.g.p.m.
22
27,7
31
35
40
44
48
m3/h
6,3
10
11
183
83,3
105
117
133
150
167
0,75
2,1
30
450
26
23,5
21,5
20,5
18,5
17
14,5
12
1,1
1,5
2,9
9,6
40
450
39
35
32,5
31,5
28,5
25
21,5
18
1,5
3,8
11,5
50
450
52
46
43
41
38
34
29
24
2,2
6,3
14,7
75
450
65
58
54
51
47
42
36
30
2,2
6,3
14,7
75
450
(m)
85
75
70
67
61
55
47
38
7,8
19,1
100
450
111
98
92
87
80
71
61
50
5,5
11,8
28
130
450
156
139
130
123
112
101
87
71
5,5
7,5
16,5
228
202
190
179
164
147
126
103
l/min
* Funzionamento in orizzontale possibile. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible.
The motor shall be correctly installed with the relative supports in order to ensure the electric pump works properly El funcionamiento en posicin horizontal es posible.
Se aconseja colocar correctamente los soportes oportunos para evitar que la electrobomba funcione en voladizo. Fonctionnement horizontal possible. Veiller poser
correctement les supports pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich. Damit die Elektropumpe nicht berhngend arbeitet, wird der
korrekte Einbau der Halterungen empfohlen. Funcionamento possvel na horizontal. Aconselha-se colocar correctamente os suportes correspondentes para que a bomba
trabalhe adequadamente.
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
Motori in resina Only applies to resin-lubricated motors Vlido slo para motores en resina Seulement pour rsine Nur fr Harzmotoren Motores em resina
MAX
DIMENSIONI E PESI
Dimensioni e pesi con motore monofase - Dimensions and weight with single phase motor - Dimensiones y pesos con motor monofasico Dimensions et poids avec moteur monophas - Abmessungen und Gewichte mit einphasigem Motor - Dimenses e peso com motor monofsico.
TIPO / TYPE
T
NP-95DA/4
100
95
NP-95DA/6
100
95
NP-95DA/8
100
95
NS-95DA/ 10
NP-95DA/10
100
95
NS-95DA/13
NP-95DA/13
100
95
NS-95DA/17
NP-95DA/17
100
95
NS-95DA/24
NP-95DA/24
100
95
NS-95DA/35
NP-95DA/35
100
95
NS-95DA/6
NS-95DA/8
54
Colori compositi
D d
G (mm)
NS-95DA/4
T
H
L
Max
(mm) (mm) (mm)
(mm)
Kg
L+H
H
4 CL 95 NEMA 1.18.388
13,5
4 CL 95 NEMA 1.18.388
3,8
15,8
4 CL 95 NEMA 1.18.388
4,6
19,2
4 CL 95 NEMA 1.18.388
5,4
23,5
4 CL 95 NEMA 1.18.388
6,6
24,7
4 CL 95 NEMA 1.18.388
8,2
24,5
4 CL 95 NEMA 1.18.388
11
31,1
4 CL 95 NEMA 1.18.388
15,4
41,1
NEMA
CM
MY
CY CMY
NS-95DA
2900 1/min
0
0
H[m]
240
H[kPa]
10
5
15
10
20
25
15
30
20
35
25
40
30
45
35
50
Q[U.S.g.p.m.]
Q[lmp.g.p.m.]
40
H[ft]
2200
DA/35
220
700
2000
200
1800
600
180
1600
160
500
DA/24
1400
140
1200
120
1000
100
400
DA/17
300
800
80
DA/13
600
60
DA/10
400
40
200
20
200
DA/8
DA/6
100
DA/4
70
[%]
60
50
40
30
180
P[W]
0,24
175
170
P[HP]
0,23
165
0,22
160
155
0,21
150
Q[m3/h]
Q[l/min]
1
20
3
40
4
60
5
80
6
100
7
120
9
140
10
160
11
180
12
200
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
55
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
NS-95E
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
Motore
Motor
kW
HP
Tipo
Type
NS-95E/5 *
NS-95E/7 *
NS-95E/10 *
NS-95E/14
NS-95E/18
NS-95E/24
NS-95E/34
In(A)
3~
1~
400 V 230 V
U.S.g.p.m.
40
44
48
55
62
70
79
88
m3/h
10
11
12,5
14
16
18
20
333
150
167
183
208
233
267
300
1,1
1,5
2,9
9,6
40
450
26
21,5
21
20,5
20
18
14,5
11,5
1,5
3,8
11,5
50
450
37
30
29,5
29
28
25
20,5
16
8,5
2,2
6,3
14,7
75
450
52
44
43
42
39
37
30
22
12
7,8
19,1
100
450
73
61
60
58
55
51
42
32
17
l/min
H
(m)
5,5
10,5
23,9
130
450
94
78
77
75
71
66
54
42
22
5,5
7,5
14,4
125
104
102
99
94
87
73
56
29
7,5
10
18,8
177
147
144
141
134
121
100
78
41
* Funzionamento in orizzontale possibile. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible.
The motor shall be correctly installed with the relative supports in order to ensure the electric pump works properly El funcionamiento en posicin horizontal es posible.
Se aconseja colocar correctamente los soportes oportunos para evitar que la electrobomba funcione en voladizo. Fonctionnement horizontal possible. Veiller poser
correctement les supports pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich. Damit die Elektropumpe nicht berhngend arbeitet, wird der
korrekte Einbau der Halterungen empfohlen. Funcionamento possvel na horizontal. Aconselha-se colocar correctamente os suportes correspondentes para que a bomba
trabalhe adequadamente.
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
Motori in resina Only applies to resin-lubricated motors Vlido slo para motores en resina Seulement pour rsine Nur fr Harzmotoren Motores em resina
MAX
DIMENSIONI E PESI
Dimensioni e pesi con motore monofase - Dimensions and weight with single phase motor - Dimensiones y pesos con motor monofasico Dimensions et poids avec moteur monophas - Abmessungen und Gewichte mit einphasigem Motor - Dimenses e peso com motor monofsico.
TIPO / TYPE
H
NS-95E/5
NP-95E/5
100
95
NP-95E/7
100
NS-95E/10
NP-95E/10
100
NS-95E/14
NP-95E/14
100
NS-95E/18
NP-95E/18
100
NS-95E/24
NP-95E/24
100
NP-95E/34
100
NS-95E/34
56
Colori compositi
D d
G (mm)
NS-95E/7
T
H
L
Max
(mm) (mm) (mm)
(mm)
Kg
L+H
H
4 CL 95 NEMA 1.18.388
3,9
15,9
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
4,7
19,3
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
5,9
24
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
7,5
23,8
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
9,1
29,2
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
11,5
37,2
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
15,5
48,1
NEMA
CM
MY
CY CMY
NS-95E
2900 1/min
0
0
H[m]
200
H[kPa]
10
15
10
20
15
25
20
30
25
35
30
40
45
35
50
40
55
45
60
50
65
55
70
60
75
80
65
85
70
90
95
75
Q[U.S.g.p.m.]
80 Q[lmp.g.p.m.]
650
H[ft]
190
1800
600
180
170
1600
550
E/34
160
500
150
1400
140
450
130
1200
120
400
E/24
110
350
1000
100
90
800
300
E/18
80
250
70
600
E/14
200
60
50
400
E/10
150
40
E/7
100
30
E/5
200
20
50
10
0
70
[%]
60
50
40
30
0,26
P[kW]
0,34
0,32
0,30
0,28
0,26
0,24
0,22
0,20
0,24
0,22
0,20
0,18
0,16
0,14
Q[m /h]
Q[l/min]
4
50
6
100
10
150
12
200
14
16
250
18
300
20
P[HP]
22
350
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
57
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
NS-95F
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
Motore
Motor
kW
HP
Tipo
Type
NS-95F/4 *
NS-95F/5 *
NS-95F/7 *
NS-95F/10
NS-95F/14
NS-95F/18
NS-95F/22
In(A)
3~
1~
400 V 230 V
U.S.g.p.m.
48
55
62
70
79
88
97
m3/h
11
12,5
14
16
18
20
22
110
25
l/min
183
208
233
267
300
333
367
417
1,1
1,5
2,9
9,6
40
450
21
18
17,5
16,4
15
13,5
12
10,5
7,5
1,5
3,8
11,5
50
450
26
22
21,5
20,5
18,5
17
15,5
13,5
9,5
2,2
6,3
14,7
75
450
37
31
29,5
28
26
24
22
19
14
7,8
19,1
100
450
52
44
42
40
37
34
31
27
19
H
(m)
5,5
10,5
23,9
130
450
73
62
59
57
53
48
44
37
27
5,5
7,5
16
94
79
76
72
67
62
56
48
34
7,5
10
18,8
115
95
92
89
83
75
68
59
42
* Funzionamento in orizzontale possibile. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible.
The motor shall be correctly installed with the relative supports in order to ensure the electric pump works properly El funcionamiento en posicin horizontal es posible.
Se aconseja colocar correctamente los soportes oportunos para evitar que la electrobomba funcione en voladizo. Fonctionnement horizontal possible. Veiller poser
correctement les supports pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich. Damit die Elektropumpe nicht berhngend arbeitet, wird der
korrekte Einbau der Halterungen empfohlen. Funcionamento possvel na horizontal. Aconselha-se colocar correctamente os suportes correspondentes para que a bomba
trabalhe adequadamente.
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
Motori in resina Only applies to resin-lubricated motors Vlido slo para motores en resina Seulement pour rsine Nur fr Harzmotoren Motores em resina
MAX
DIMENSIONI E PESI
Dimensioni e pesi con motore monofase - Dimensions and weight with single phase motor - Dimensiones y pesos con motor monofasico Dimensions et poids avec moteur monophas - Abmessungen und Gewichte mit einphasigem Motor - Dimenses e peso com motor monofsico.
TIPO / TYPE
H
NS-95F/4
NP-95F/4
100
95
NP-95F/5
100
NS-95F/7
NP-95F/7
100
NS-95F/ 10
NP-95F/10
1469 936
533
100
NS-95F/14
NP-95F/14
100
NS-95F/18
NP-95F/18
100
NP-95F/22
100
NS-95F/22
58
Colori compositi
D d
G (mm)
NS-95F/ 5
T
H
L
Max
(mm) (mm) (mm)
(mm)
Kg
L+H
H
4 CL 95 NEMA 1.18.388
15
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
3,5
18,1
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
4,5
22,6
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
22,3
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
28,1
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
10
35,7
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
12
44,6
NEMA
CM
MY
CY CMY
NS-95F
2900 1/min
0
0
H[m]
140
H[kPa]
10
5
20
10
15
30
20
25
40
30
50
35
40
60
45
50
70
55
60
80
65
90
70
75
100
80
110
85
90
Q[U.S.g.p.m.]
95 Q[lmp.g.p.m.]
450 H[ft]
1300
130
1200
400
120
1100
F/22
110
350
1000
100
900
800
300
F/18
90
80
250
700
70
600
60
500
50
F/14
200
F/10
150
400
40
300
30
200
20
F/7
100
F/5
F/4
50
100
10
70
[%]
60
50
40
30
0,34
0,46
0,32
0,44
P[kW]
P[HP]
0,42
0,30
0,40
0,28
0,38
0,36
0,26
Q[m3/h]
Q[l/min]
4
50
6
100
10
150
12
200
14
16
250
18
300
20
22
350
24
26
400
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
59
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
6
ELETTROPOMPE SOMMERSE RADIALI 6
RADIAL SUBMERSIBLE ELECTRIC PUMPS 6
ELECTROBOMBAS SUMERGIBLES RADIALES 6
ELECTROPOMPES IMMERGEES RADIALES 6
RADIALE ELEKTROUNTERWASSERPUMPEN 6
ELECTROBOMBAS SUBMERSIVEIS RADIALES 6"
NR-151
ITALIANO
ENGLISH
ESPAOL
IMPIEGHI
APPLICATION
APLICACIONES
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE
CONSTRUCTION FEATURES
CARACTERISTICAS DE CONSTRUCCION
DATI CARATTERISTICI
OPERATION DATA
DATOS DE FUNCIONAMIENTO
TOLLERANZE PRESTAZIONI
PERFORMANCE TOLLERANCES
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
VERSIONI SPECIALI
SPECIAL VERSIONS
EJECUCIONES ESPECIALES
ACCESSORI A RICHIESTA
ACCESSORIES ON REQUEST
Quadro elettrico
Giunzione per cavo di alimentazione
Control panel
Cable Joint
Quadro electrico
Empalme por cable
60
Colori compositi
TOLERANCIAS PRESTACIONES
Bombas: UNI EN ISO 9906 Parrafo A. Motor: normas IEC 60034-1.
INSTALACION
Vertical / horizontal segun potencia.
Serie XNR151 con aspiracion y boca de descarga en acero
inoxidable AISI304 en fundicion de precision
Versiones con impulsores en acero inoxidable AISI304 apretado
Versiones con impulsores en laton
Varias tensiones.
CM
MY
CY CMY
FRANAIS
DEUTSCH
PORTUGUS
APPLICATIONS
EINSATZ
APLICAES
CARACTERISTIQUES DE CONSTRUCTION
BAUEIGENSCHAFTEN
DONNEES CARACTERISTIQUES
TOLERANCES REGIMES
LEISTUNGSTOLERANZEN
INSTALLATION
EINBAU
VERSIONS SPECIALES
SONDERAUSFHRUNGEN
Tableaux lectrique
Jonction pour cble
Elektrische Schalttafeln
Kabelverbindung
EIGENSCHAFTEN
CARACTERISTICAS DE CONSTRUO
CARACTERISTICAS
Fluido: Quimicamente e mecanicamente no agressivo, falto de
sustancias solidas o abrasiva.
Pasagem corpo solido: max 4 mm.
Temperatura do liquido bombeado: min 0C max 35C (CL95)
/ max 30C (MS152) (para valores superiores, solicitar
informaes).
Presso maxima de operao: 38 bar.
Profundid maxima de sumergencia: 300 m debaixo o nivel do
liquido.
Sentido de rotao: horario, olhando da boca de saida.
Prestao a 2900 1/min
NR151 A Qmax: 14 m3/h / Hmax: 340 m
NR151 B Qmax: 20 m3/h / Hmax: 355 m
NR151 C Qmax: 26 m3/h / Hmax: 330 m
NR151 D Qmax: 34 m3/h / Hmax: 290 m
NR151 E Qmax: 48 m3/h / Hmax: 364 m
NR151 F Qmax: 34 m3/h / Hmax: 345 m
TOLERNCIA PRESTAO
Bomba: UNI EN ISO 9906 Apendice A.Motor: norma IEC 60034-1.
INSTALAO
Vertical / Horizontal de acordo a potencia.
VERSO ESPECIAIS
Serie XNR151 com soporte aspirao e boca de saida em ao
inox AISI304 microfundido
Verso com turbina em ao inox AISI304 (NR151 A-B-C-D)
Verso com turbina em lato
Voltagem variados
61
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
6
MATERIALI COMPONENTI A CONTATTO CON IL LIQUIDO
MATERIALS OF THE COMPONENTS IN CONTACT WITH THE LIQUID
MATERIALES DE LOS COMPONENTES EN CONTACTO CON EL LQUIDO
MATRIAUX DES COMPOSANTES CONTACT AVEC LE LIQUIDE
MATERIALIEN DER BESTANDTEILE IM KONTAKT MIT DER FLSSIGKEIT
MATERIAIS DOS COMPONENTES A CONTACTO COM OS LIQUIDOS
COMPONENTE
COMPONENT
COMPONENTE
COMPOSANT
BAUTEIL
COMPONENTE
VERSIONE
VERSION VERSIN VERSION VERSION VERSO
NR151
Standard
Albero
Shaft
Eje
Arbre
Welle
Eixo
Girante
Impeller
Impulsor
Turbine
Laufrad
Turbina
NR-151
A richiesta
On request Bajo demanda
Sur demand Auf Anfrage
A pedido
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
AISI431 (1.4057)
Ottone
Brass
Latn
Laiton
Messing
Lato
Policarbonato
Polycarbonates
Policarbonato
Polykarbonat
A-B-C-D:
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
AISI304 (1.4301)
XNR151 (A-B-C-D)
A richiesta
On request Bajo demanda
Standard
Sur demand Auf Anfrage
A pedido
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
AISI431 (1.4057)
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
AISI304 (1.4301)
Policarbonato
Polycarbonates
Policarbonato
Polykarbonat
A-B-C-D:
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
AISI304 (1.4301)
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
AISI304 (1.4301)
Supporto aspirazione
Suction support
Soporte de aspiracin
Support daspiration
Saugslager
Suporte de aspirao
Ghisa
Cast iron
Fundicion gris
Fonte
Gusseisen
Ferro fundido
EN-GJL-250
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
AISI304 (1.4308)
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
AISI304 (1.4308)
Bocca di mandata
Outlet
Orificio de impulsin
Orifice de refoulement
Druckerffnung
Orificio de impulso
Ghisa
Cast iron
Fundicion gris
Fonte
Gusseisen
Ferro fundido
EN-GJL-250
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
AISI304 (1.4308)
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
AISI304 (1.4308)
Diffusore
Diffuser
Difusor
Diffuseur
Diffusor
Difusor
Tubo e Copricavo
Pump pipe and Cable cover
Tubo bomba y Cubrecable
Tuyau et Couvre-cble
Pumpenrohr und Kabeldeckel
Corpo da bomba Blindagem cabo elctrico
Valvola
Valve
Valvula
Clapet
Ventil
Vlvula
Motore
Motor Motor Moteur Motor
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
AISI304 (1.4301)
Acciaio inox
Stainless steel
Policarbonato
Acero inox
Polycarbonates
Acier inoxydable + Policarbonato
Rostfreier Stahl
Polykarbonat
Ao inoxidvel
AISI304 (1.4301)
CL95-G / MS152
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
AISI304 (1.4301)
Acciaio inox
Stainless steel
Policarbonato
Acero inox
Polycarbonates
Acier inoxydable + Policarbonato
Rostfreier Stahl
Polykarbonat
Ao inoxidvel
AISI304 (1.4301)
CL95-G / MS152
Elenco completo dei componenti a pag. 194-196 Complete list of the components on page 194-196 Lista completa de los componentes a la pgina
194-196 Liste complte des composantes la page 194-196 Komplette Liste der Bestandteile auf der Seite 194-196 Listado complete dos
components pag. 194-196
62
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
NR-151
A-B-C-D-E-F
2900 1/min
Q[U.S.g.p.m.]
0
0
20
40
20
60
80
40
100
60
120
80
140
100
160
120
180
140
200
160
180
Q[Imp.g.p.m.]
H[m]
H[kPa]
H[ft]
400
1300
3800
380
NR 151F
3600
360
1200
3400
340
1100
3200
320
3000
1000
300
2800
280
900
2600
2400
2200
260
800
240
220
700
2000
1800
1600
200
600
180
160
500
1400
140
1200
120
1000
100
800
80
600
60
400
40
200
20
400
200
NR 151E
NR 151D
NR 151C
NR 151B
NR 151A
300
100
0
0
0
5
100
10
15
200
20
300
25
400
30
500
35
600
40
45
700
50
800
Q[m3/h]
Q[l/min]
63
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
NR-151
A-B-C-D-E-F
Motore
Motor
Tipo
Type
U.S.g.p.m.
22
m3/h
l/min
35
40
44
48
53
57
62
70
79
88
97
106 114
10
11
12
13
14
16
18
20
22
24
1,5
3,8
47
44
42,5 40,5
39
2,2
6,3
75,5
70
67,5
63
7,8
94,5
88
85
122,5 114
26
83,3 100 117 133 150 167 183 200 217 233 267 300 333 367 400 433
5,5
10,5
5,5
7,5
12,2
5,5
7,5
12,2
7,5
10
16,3
7,5
10
16,3
9,2
12,5
19,9
9,2
12,5
19,9
264
246
9,2
12,5
19,9
292
11
15
23,7
340
65
37,5 35,5
60
110 106
102
98
33
30,5
25
21
57
53
47,5
40
33,5
71
66
60,5
50
42
92,5
86
77,5
65
54,5
96
151
141
80
67
170
158
75
(m)
208
194
187 179
173
92
226
211
204 196
189
143 120
100
245,5 229
221 212
204
155 130
109
238 229
220
167 140
117
273
263 254
244
185 155
130
317
306 295
283
215 180
151
1,5
3,8
40,5
38
37
35
34,5
32
29,5
24
19,5
2,2
6,3
61
56,5
56
53
52
47,5
44
36
28,5
20
7,8
80,5
75,5 74,5
70
69
64
58,5
48
38,5
26
87
80
73
60,5
48
33,5
53
36,5
13
5,5
10,5
102
94,5 93,5
88
5,5
7,5
12,2
111,5
104 103
97
5,5
7,5
12,2
132
79
63
43,5
7,5
10
16,3
(m)
152,5
91
72,5
50
7,5
10
16,3
183
60
9,2
12,5
19,9
223
74
11
15
23,7
275
235 215
198
164
130
90
13
17,5
27,7
315
269 247
227
189
149 103
15
20
30,4
355
304 279
257
213
169 117
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
NR-151C/4 *
NR-151C/6 *
NR-151C/8 *
NR-151C/10 *
NR-151C/13 *
NR-151C/16 *
NR-151C/18 *
NR-151C/20
NR-151C/23
NR-151C/26
NR-151C/30
NR-151C/33
400 V
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
NR-151B/4 *
NR-151B/6 *
NR-151B/8 *
NR-151B/10 *
NR-151B/11 *
NR-151B/13 *
NR-151B/15 *
NR-151B/18 *
NR-151B/22
NR-151B/27
NR-151B/31
NR-151B/35
26,4 31
HP
kW
NR-151A/5 *
NR-151A/8 *
NR-151A/10 *
NR-151A/13 *
NR-151A/16 *
NR-151A/18 *
NR-151A/22
NR-151A/24
NR-151A/26
NR-151A/28
NR-151A/31
NR-151A/36
In (A)
3~
1,5
2,2
6,3
40
37,5
37
36,5
35
33
29,5
26
23
18,5
7,8
60
56,5
56
55
53
49
44
39,5
34
27,5
5,5
10,5
80
75
74
59
53
5,5
7,5
13,5
100
94
93
74
66
57
48
7,5
10
18
130
86
74
60
9,2
12,5
21,5
160
150 148
11
15
25
(m)
180
11
15
25,5
200
188 186
164 148
132
114
13
17,5
29,5
230
152
131 106
88
141
176
82
45,5 36,5
73,5
15
20
33
260
244 241
239
229
18,5
25
39
300
282 279
276
264
246 222
198
171 138
18,5
25
40,5
330
218
188 152
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
1,5
1,5
* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la corretta posa dei
supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized.
We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pump works properly. Funcionamento posible en posicin horizontal bajo sustitucin de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento
con un motor de igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position horizontale possible en
remplaant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la mme puissance ou dimensions superieures. On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour
viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder berdimensionierte Motorleistung. Achtung machen
auf die korrekte Installation mit richtige Lager, zu vermeiden Trebarbeit der Pumpe. Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostitue dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e
acoplado a motor de potencia igual ou dimenes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
Per pompe con giranti stampate in ottone declassare (Q) e (H) del 5%. For pumps with impellers in pressed brass decrease (Q) and (H) of 5%. Para bombas con impulsores prensados en laton rebajar (Q)
y (H) el 5%. Pour pompes avec turbines stampes en laiton dclasser (Q) et (H) de 5%. Fr Pumpen mit Messingpress Laufrdern, (Q) und (H) von 5% vermindern. Para bombas com turbina em lato
estampado deducir (Q) e (H) 5%.
64
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
6
Motore
Motor
Tipo
Type
U.S.g.p.m.
62
70
79
88
97
132
141 150
167 185
m3/h
14
16
18
20
22
24
28
30
32
38
l/min
233
367
500
533 567
2,2
6,3
29
24
23,5
23
22
21
20,5 19,5
17,5
15,5 12,5
9,5
7,8
38,5
32
31,5
31
29,5
29
27,5
23,5
20,5
13
5,5
10,5
48,5
40
39,5 38,5
37
36
34,5 32,5
29,5
5,5
7,5
12,2
68
56
55
53
52
50
48
45,5
41
35,5
30
23
7,5
10
16,3
97
81
80
77
75
72
69
65
59
51
43
33
9,2
12,5
19,9
116
97
94
91
88
85
83
78
70
61
51
40
26
17
11
15
25
145
121
119
114
110
107
102
96
88
77
65
50
13
17,5
27,7
165
137
133
129
125
120
116
109
101
89
73
56
15
20
31
194
162
158
153
148
143
138
130
118
102
86
66
18,5
25
38
213
178
174
168
163
157
151
142
130
113
95
73
18,5
25
40,5
242
202
198
191
185
179
171
161
148
128
107
83
22
30
44,5
262
219
213
206
199
192
184
174
159
138
116
89
22
30
45,5
290
241
236
228
221
213
205
194
177
153
129
99
1,5
1,5
(m)
42
633 700
198 211
45
48
750 800
5,5
10,5
42,5
38
37
36,5
37
35,5
35
34
32,5
28
23
20
16,5
5,5
7,5
13,5
59
52
51,5
51
49
48
46,5
44
42
38
31,5
28
22,5
7,5
10
17,8
81
74
73,5
73
72
70
67
64
60
51,5
44
37
28
9,2
12,5
21
94,5
86
86
85
84
81
78
74
70
62
53
44
33
11
15
25
117
105
103
101
99
96
93
88
84,5
73
63
53
41,5
13
17,5
29,5
132
120
118
116
113
110
105
101
95
84
71
61
49
(m)
62
15
20
33
161
144
142
139
136
132
128
123
118
103
89
77
18,5
25
40,5
189
169
167
164
160
156
151
143
136
121
102
89
72
22
30
45
218
195
193
189
185
180
174
167
159
140
120
103
85
26
35
55
262
232
228
223
217
211
204
195
187
164
142
123
101
30
40
63
306
271
266
259
254
244
236
225
216
191
166
142
116
37
50
75
383
325
318
311
305
295
285
274
262
235
205
177
146
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
NR-151F/3 *
NR-151F/4 *
NR-151F/5 *
NR-151F/6 *
NR-151F/7 *
NR-151F/8 *
NR-151F/10 *
NR-151F/11 *
NR-151F/12 *
NR-151F/13 *
NR-151F/15 *
NR-151F/16 *
NR-151F/17 *
NR-151F/18 *
NR-151F/20
NR-151F/22
NR-151F/25
NR-151F/27
NR-151F/30
34
400 V
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
NR-151E/3A *
NR-151E/4 *
NR-151E/6B *
NR-151E/7B *
NR-151E/8 *
NR-151E/9 *
NR-151E/11 *
NR-151E/13 *
NR-151E/15
NR-151E/18
NR-151E/21
NR-151E/26
26
HP
kW
NR-151D/3 *
NR-151D/4 *
NR-151D/5 *
NR-151D/7 *
NR-151D/10 *
NR-151D/12 *
NR-151D/15 *
NR-151D/17 *
NR-151D/20
NR-151D/22
NR-151D/25
NR-151D/27
NR-151D/30
In (A)
3~
2,2
35
29
28,5
28
27
26
23,5
20
17,5
13,5 10,5
7,5
10
46
39
38
37
36
34
30,5
27
23,5
18,3
5,5
11
58
48
47
46
43
42
37,5
33
27,5
5,5
11,5
69
58
57
56
52
50
45
40
33
28,5
22
16
5,5
7,5
12,2
81
68
66
65
62
58
52
47
40
33
26
19
5,5
7,5
13,5
92
77
76
74
71
67
60
53
45
38
30
23
7,5
10
16,3
115
96
93
90
87
80
74
66
56
47
37
27
7,5
10
17,5
127
106
104
100
96
90
81
73
62
52
41
30
9,2
12,5
19,9
138
116
113
109
103
96
88
80
68
57
45
33
9,2
12,5
21,5
150
125
121
118
112
106
95
86
74
63
49
36
11
15
23,7
173
144
139
135
129
120
109
99
85
72
58
42
11
15
25
184
154
149
144
139
128
119
106
91
78
61
45
13
17,5
27,7
196
164
160
155
148
138
126
113
99
82
65
48
13
17,5
29,5
207
173
170
164
157
147
133
121
104
88
69
51
15
20
30,4
230
192
188
182
177
163
147
132
113
97
76
55
15
20
32,5
253
212
205
199
192
181
162
144
125
105
83
61
18,5
25
38
288
240
233
225
217
203
185
164
142
120
94
70
18,5
25
40
311
260
252
245
237
222
198
179
155
132
102
76
22
30
44
345
288
280
271
260
245
222
198
172
147
115
84
1,5
1,5
H
(m)
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
14
65
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
NR-151A
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
Motore
Motor
kW
HP
Tipo
Type
In(A)
3~
U.S.g.p.m.
22
26
31
35
40
44
48
53
57
62
m3/h
10
11
12
13
14
233
400V
l/min
83
100
117
133
150
167
183
200
217
NR-151A/5 *
1,5
3,8
47
44
42,5
40,5
39
37,5
35,5
33
30,5
25
21
NR-151A/8 *
2,2
6,3
75,5
70
67,5
65
63
60
57
53
47,5
40
33,5
NR-151A/10 *
7,8
94,5
88
85
81,5
78,5
75,5
71
66
60,5
50
42
NR-151A/13 *
5,5
10,5
122,5
114
110
106
102
98
92,5
86
77,5
65
54,5
NR-151A/16 *
5,5
7,5
12,2
151
141
136
130,5
126
120,5
114
106
96
80
67
NR-151A/18 *
5,5
7,5
12,2
170
158
153
147
141,5
136
128,5
119
107,5
90
75
NR-151A/22
7,5
10
16,3
(m)
208
194
187
179
173
166
157
145
131,5
110
92
NR-151A/24
7,5
10
16,3
226
211
204
196
189
181
171
158
143
120
100
NR-151A/26
9,2
12,5
19,9
245,5
229
221
212
204
196
185
172
155
130
109
NR-151A/28
9,2
12,5
19,9
264
246
238
229
220
211
200
185
167
140
117
NR-151A/31
9,2
12,5
19,9
292
273
263
254
244
234
221
204
185
155
130
NR-151A/36
11
15
23,7
340
317
306
295
283
272
257
238
215
180
151
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni
superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only by replacing the rubber
bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure
that the pump works properly. Funcionamento posible en posicin horizontal bajo sustitucin de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de
igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position
horizontale possible en remplaant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la mme puissance ou dimensions superieures.
On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich wegen Ersetzung von
Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder berdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager,
zu vermeiden Trebarbeit der Pumpe. Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostitue dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e
acoplado a motor de potencia igual ou dimenes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
Per pompe con giranti stampate in ottone declassare (Q) e (H) del 5%. For pumps with impellers in pressed brass decrease (Q) and (H) of 5%. Para bombas
con impulsores prensados en laton rebajar (Q) y (H) el 5%. Pour pompes avec turbines stampes en laiton dclasser (Q) et (H) de 5%. Fr Pumpen mit
Messingpress Laufrdern, (Q) und (H) von 5% vermindern. Para bombas com turbina em lato estampado deducir (Q) e (H) 5%.
MAX
DIMENSIONI E PESI
TIPO / TYPE
T
T
H
L
Max
(mm) (mm) (mm)
(mm)
D d
G (mm)
Kg
L+H
L
NEMA
NP-151A/5
1073 581
492
145
2 1/2
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
13,3
27,9
NR-151A/8
NP-151A/8
1273 701
572
145
2 1/2
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
15,1
33,2
NR-151A/10
NP-151A/10
1314 781
533
145
2 1/2
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
16,3
32,6
NR-151A/13
NP-151A/13
1581 968
613
145
2 1/2
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
18,2
38,3
NR-151A/16
NP-151A/16
150
20,1
64,1
NR-151A/18
NP-151A/18
150
21,3
65,3
NR-151A/22
NP-151A/22
150
23,8
72,8
NR-151A/24
NP-151A/24
150
25
74
NR-151A/26
NP-151A/26
150
26,2
80,2
NR-151A/28
NP-151A/28
150
27,4
81,4
NR-151A/31
NP-151A/31
150
29,3
83,3
NR-151A/36
NP-151A/36
150
32,4
92,4
NR-151A/5
66
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
NR-151A
2900 1/min
0
H[kPa]
H[m] 0
360
10
5
15
10
20
25
15
30
20
35
25
40
30
45
35
50
40
55
60
45
65
Q[U.S.g.p.m.]
Q[lmp.g.p.m.]
50
H[ft]
3400
340
1100
A/36
3200
320
3000
2800
2600
2400
2200
Numero di stadi
Number of stage
Numero de etapas
Nombre d'tages
Stufenzahl
Numero de estagios
Coefficienti
Coefficient
Coeficiente
Facteur
Koeffizient
Coeficente
<4
4-6
A/31
280
900
260
A/28
240
A/26
220
A/24
800
700
2000
1000
300
A/22
200
1800
180
1600
160
1400
140
1200
120
1000
100
800
80
600
60
400
40
200
20
600
A18
500
A16
400
A13
300
A10
>6
A8
0,96 0,98
200
A5
100
0
[%]
0
NPSHr
8
25
[ft]
[m]
20
6
80
70
60
50
40
P[kW] 0,30
5
0
0,40 P[HP]
0,28
15
10
NPSHr
0,38
0,36
0,26
0,34
0,24
0,32
0,30
0,22
0,28
0,20
Q[m3/h] 0
Q[l/min] 0
2
25
3
50
5
75
6
100
8
125
9
150
10
11
175
12
200
13
14
225
15
250
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
67
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
NR-151B
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
Motore
Motor
kW
HP
Tipo
Type
In(A)
3~
U.S.g.p.m.
Q
m3/h
400V
l/min
40
44
48
53
57
62
70
79
88
10
11
12
13
14
16
18
20
150
167
183
200
217
233
267
300
333
NR-151B/4 *
1,5
3,8
40,5
38
37
35
34,5
32
29,5
24
19,5
13
NR-151B/6 *
2,2
6,3
61
56,5
56
53
52
47,5
44
36
28,5
20
NR-151B/8 *
7,8
80,5
75,5
74,5
70
69
64
58,5
48
38,5
26
NR-151B/10 *
5,5
10,5
102
94,5
93,5
88
87
80
73
60,5
48
33,5
NR-151B/11 *
5,5
7,5
12,2
111,5
104
103
97
95,5
87,5
80,5
66,5
53
36,5
NR-151B/13 *
5,5
7,5
12,2
132
123
121
114
112,5
103
95,5
79
63
43,5
NR-151B/15 *
7,5
10
16,3
(m)
152,5
141,5
140
132
130,5
119,5
110
91
72,5
50
NR-151B/18 *
7,5
10
16,3
183
170
168
158,5
156
143,5
132
109,5
86,5
60
NR-151B/22
9,2
12,5
19,9
223
207
205
194
191,5
175
161,5
133,5
106
74
NR-151B/27
11
15
23,7
275
255
252
237
235
215
198
164
130
90
NR-151B/31
13
17,5
27,7
315
293
289
273
269
247
227
189
149
103
NR-151B/35
15
20
30,4
355
330
327
308
304
279
257
213
169
117
1,5
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni
superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only by replacing the rubber
bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure
that the pump works properly. Funcionamento posible en posicin horizontal bajo sustitucin de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de
igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position
horizontale possible en remplaant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la mme puissance ou dimensions superieures.
On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich wegen Ersetzung von
Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder berdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager,
zu vermeiden Trebarbeit der Pumpe. Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostitue dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e
acoplado a motor de potencia igual ou dimenes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
Per pompe con giranti stampate in ottone declassare (Q) e (H) del 5%. For pumps with impellers in pressed brass decrease (Q) and (H) of 5%. Para bombas
con impulsores prensados en laton rebajar (Q) y (H) el 5%. Pour pompes avec turbines stampes en laiton dclasser (Q) et (H) de 5%. Fr Pumpen mit
Messingpress Laufrdern, (Q) und (H) von 5% vermindern. Para bombas com turbina em lato estampado deducir (Q) e (H) 5%.
MAX
DIMENSIONI E PESI
TIPO / TYPE
T
68
Colori compositi
D d
G (mm)
Kg
L+H
L
NEMA
NP-151B/4
1033 541
492
145
2 1/2
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
13,4
28
NR-151B/6
NP-151B/6
1193 621
572
145
2 1/2
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
14,6
32,7
NR-151B/8
NP-151B/8
1234 701
533
145
2 1/2
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
15,8
32,1
NR-151B/10
NP-151B/10
1394 781
613
145
2 1/2
95
4 CL 95
17
37,1
NR-151B/11
NP-151B/11
1440 888
552
150
17,6
61,6
NR-151B/13
NP-151B/13
1520 968
552
150
18,8
62,8
NR-151B/15
NP-151B/15
150
20
69
NR-151B/18
NP-151B/18
150
21,8
70,8
NR-151B/22
NP-151B/22
150
24,1
78,1
NR-151B/27
NP-151B/27
150
27
87
NR-151B/31
NP-151B/31
150
29,4
91,4
NR-151B/35
NP-151B/35
150
31,8
96,8
NR-151B/4
T
H
L
Max
(mm) (mm) (mm)
(mm)
NEMA 1.18.388
CM
MY
CY CMY
NR-151B
2900 1/min
0
H[kPa] H[m] 0
360
10
5
15
10
20
15
25
30
20
35
25
30
40
45
35
50
40
55
45
60
50
65
70
55
75
60
80
65
85
90
70
95
75
Q[U.S.g.p.m.]
80 Q[lmp.g.p.m.]
H[ft]
B/35
3400
340
1100
3200
320
2600
2400
2200
2000
1800
1600
Numero di stadi
Number of stage
Numero de etapas
Nombre d'tages
Stufenzahl
Numero de estagios
Coefficienti
Coefficient
Coeficiente
Facteur
Koeffizient
Coeficente
1000
300
2800
B/31
3000
280
900
B/27
260
800
240
220
B/22
700
200
180
600
B/18
160
500
B/15
1400
140
1200
120
B/13
400
B/11
<4
4-6
0,96 0,98
>6
1000
100
B/10
800
80
B/8
600
60
B/6
400
40
B/4
200
20
300
200
100
[%] 80
10
30
70
NPSHr
8
[m]
6
[ft]
20
60
4
NPSHr
10
50
2
0
40
P[kW] 0,42
P[HP]
0,56
0,41
0,40
0,54
0,39
0,38
0,52
0,37
0,50
0,36
Q[m3/h] 0
Q[l/min] 0
2
25
4
50
6
75
100
8
125
10
150
175
12
200
14
225
16
250
275
18
300
20
325
22
350
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
69
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
NR-151C
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
Motore
Motor
kW
HP
Tipo
Type
In(A)
3~
U.S.g.p.m.
Q
m3/h
400V
l/min
53
57
62
70
79
88
97
106
114
12
13
14
16
18
20
22
24
26
200
217
233
267
300
333
367
400
433
NR-151C/4 *
2,2
6,3
40
37,5
37
36,5
35
33
29,5
26
23
18,5
NR-151C/6 *
7,8
60
56,5
56
55
53
49
44
39,5
34
27,5
NR-151C/8 *
5,5
10,5
80
75
74
73,5
70,5
65,5
59
53
45,5
36,5
NR-151C/10 *
5,5
7,5
13,5
100
94
93
92
88
82
74
66
57
48
NR-151C/13 *
7,5
10
18
130
122
120,5
119,5
114
106,5
96
86
74
60
NR-151C/16 *
9,2
12,5
21,5
160
150
148
147
141
131
118
105,5
91
73,5
NR-151C/18 *
11
15
25
(m)
180
169
167
165,5
158
147,5
133
119
102,5
82,5
NR-151C/20
11
15
25,5
200
188
186
184
176
164
148
132
114
96
NR-151C/23
13
17,5
29,5
230
216
213
211,5
202
188,5
170
152
131
106
NR-151C/26
15
20
33
260
244
241
239
229
213
192
171,5
148
119,5
NR-151C/30
18,5
25
39
300
282
279
276
264
246
222
198
171
138
NR-151C/33
18,5
25
40,5
330
310
306
303,5
290
270,5
244
218
188
152
1,5
1,5
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni
superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only by replacing the rubber
bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure
that the pump works properly. Funcionamento posible en posicin horizontal bajo sustitucin de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de
igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position
horizontale possible en remplaant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la mme puissance ou dimensions superieures.
On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich wegen Ersetzung von
Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder berdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager,
zu vermeiden Trebarbeit der Pumpe. Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostitue dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e
acoplado a motor de potencia igual ou dimenes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
Per pompe con giranti stampate in ottone declassare (Q) e (H) del 5%. For pumps with impellers in pressed brass decrease (Q) and (H) of 5%. Para bombas
con impulsores prensados en laton rebajar (Q) y (H) el 5%. Pour pompes avec turbines stampes en laiton dclasser (Q) et (H) de 5%. Fr Pumpen mit
Messingpress Laufrdern, (Q) und (H) von 5% vermindern. Para bombas com turbina em lato estampado deducir (Q) e (H) 5%.
MAX
DIMENSIONI E PESI
DIMENSIONS AND WEIGHT
DIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS ET POIDS / ABMESSUNGEN UND GEWICHTE / DIMENSES E PESO
T
TIPO / TYPE
T
T
H
L
Max
(mm) (mm) (mm)
(mm)
D d
G (mm)
Kg
L+H
H
4 CL 95 NEMA 1.18.388
11,6
29,7
NEMA
2 1/2
95
145
2 1/2
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
13,7
30
145
2 1/2
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
14,4
34,5
150
15,9
59,9
150
18
67
150
20,1
74,1
150
21,5
81,5
150
23
83
NP-151C/23
150
25,1
87,1
NP-151C/26
150
27,2
92,2
NP-151C/30
150
30
111
NP-151C/33
150
32,1
113,1
NP-151C/4
1113 541
572
145
NR-151C/6
NP-151C/6
1153 621
533
NR-151C/8
NP-151C/8
1314 701
613
NR-151C/10
NP-151C/10
1333 781
552
NR-151C/13
NP-151C/13
1563 968
595
NR-151C/16
NP-151C/16
NR-151C/18
NP-151C/18
NR-151C/20
NP-151C/20
NR-151C/23
NR-151C/26
NR-151C/30
NR-151C/4
NR-151C/33
70
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
NR-151C
2900 1/min
0
H[kPa]
10
H[m] 0
340
20
10
30
20
40
50
30
40
60
70
50
80
60
90
70
100
110
80
120
90
Q[U.S.g.p.m.]
Q[lmp.g.p.m.]
100
1100 H[ft]
3200
C/33
320
3000
1000
300
C/30
2800
280
900
2600
2400
2200
1800
Numero di stadi
Number of stage
Numero de etapas
Nombre d'tages
Stufenzahl
Numero de estagios
Coefficienti
Coefficient
Coeficiente
Facteur
Koeffizient
Coeficente
260
C/26
800
240
C/23
220
700
2000
1600
200
C/20
600
180
C/18
160
C/16
1400
140
1200
120
1000
100
C/10
800
80
C/8
600
60
C/6
400
40
C/4
200
20
500
C/13
400
300
<4
4-6
0,96 0,98
>6
200
100
[%] 80
NPSHr
25
[m] [ft]
20
6
70
60
15
10
NPSH
50
40
P[kW] 0,60
0,8
5
0
P[HP]
0,56
0,52
0,7
0,48
0,6
0,44
0,40
Q[m 3/h]
Q[l/min] 0
4
50
6
100
10
150
12
200
14
16
250
18
300
20
22
350
24
400
26
28
450
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
71
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
NR-151D
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
Motore
Motor
kW
HP
Tipo
Type
In(A)
3~
U.S.g.p.m.
62
70
79
88
97
106
114
123
132
141
150
m3/h
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
400V
l/min
233
267
300
333
367
400
433
467
500
533
567
NR-151D/3 *
2,2
6,3
29
24
23,5
23
22
21
20,5
19,5
17,5
15,5
12,5
9,5
NR-151D/4 *
7,8
38,5
32
31,5
31
29,5
29
27,5
26
23,5
20,5
17
13
NR-151D/5 *
5,5
10,5
48,5
40
39,5
38,5
37
36
34,5
32,5
29,5
25,5
21,5
16,5
NR-151D/7 *
5,5
7,5
12,2
68
56
55
53
52
50
48
45,5
41
35,5
30
23
NR-151D/10 *
7,5
10
16,3
97
81
80
77
75
72
69
65
59
51
43
33
NR-151D/12 *
9,2
12,5
19,9
116
97
94
91
88
85
83
78
70
61
51
40
NR-151D/15 *
11
15
25
(m)
145
121
119
114
110
107
102
96
88
77
65
50
NR-151D/17 *
13
17,5
27,7
165
137
133
129
125
120
116
109
101
89
73
56
NR-151D/20
15
20
31
194
162
158
153
148
143
138
130
118
102
86
66
NR-151D/22
18,5
25
38
213
178
174
168
163
157
151
142
130
113
95
73
NR-151D/25
18,5
25
40,5
242
202
198
191
185
179
171
161
148
128
107
83
NR-151D/27
22
30
44,5
262
219
213
206
199
192
184
174
159
138
116
89
NR-151D/30
22
30
45,5
290
241
236
228
221
213
205
194
177
153
129
99
1,5
1,5
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni
superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only by replacing the rubber
bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure
that the pump works properly. Funcionamento posible en posicin horizontal bajo sustitucin de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de
igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position
horizontale possible en remplaant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la mme puissance ou dimensions superieures.
On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich wegen Ersetzung von
Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder berdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager,
zu vermeiden Trebarbeit der Pumpe. Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostitue dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e
acoplado a motor de potencia igual ou dimenes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
Per pompe con giranti stampate in ottone declassare (Q) e (H) del 5%. For pumps with impellers in pressed brass decrease (Q) and (H) of 5%. Para bombas
con impulsores prensados en laton rebajar (Q) y (H) el 5%. Pour pompes avec turbines stampes en laiton dclasser (Q) et (H) de 5%. Fr Pumpen mit
Messingpress Laufrdern, (Q) und (H) von 5% vermindern. Para bombas com turbina em lato estampado deducir (Q) e (H) 5%.
MAX
DIMENSIONI E PESI
TIPO / TYPE
72
Colori compositi
T
H
L
Max
(mm) (mm) (mm)
(mm)
NR-151D/3
NP-151D/3
1104 532
572
145
NR-151D/4
NP-151D/4
1116 583
533
NR-151D/5
NP-151D/5
1246 633
613
NR-151D/7
NP-151D/7
1286 734
552
NR-151D/10
NP-151D/10
1481 886
595
NR-151D/12
NP-151D/12
NR-151D/15
NP-151D/15
NR-151D/17
NP-151D/17
NR-151D/20
NR-151D/22
D d
G (mm)
Kg
L+H
H
4 CL 95 NEMA 1.18.388
11,9
30
NEMA
2 1/2
95
145
2 1/2
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
12,7
29
145
2 1/2
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
13,5
33,6
150
15,1
59,1
150
17,5
66,5
150
19,1
73,1
150
21,5
81,5
150
23,1
85,1
NP-151D/20
150
25,5
90,5
NP-151D/22
150
27,1
108,1
NR-151D/25
NP-151D/25
150
29,5
110,5
NR-151D/27
NP-151D/27
150
31,1
122,1
NR-151D/30
NP-151D/30
150
33,5
124,5
CM
MY
CY CMY
NR-151D
2900 1/min
0
H[kPa] H[m] 0
300
20
10
30
20
40
50
30
40
60
70
50
80
60
90
70
100
80
110
90
120
100
130
110
140
150
120
160
130
170
Q[U.S.g.p.m.]
Q[lmp.g.p.m.]
140
H[ft]
950
2800
280
D/30
900
2600
260
850
D/27
2400
800
240
D/25
2200
750
220
700
2000
10
1800
1600
D/22
200
650
D/20
600
180
550
160
D/17
500
1400
1200
140
D/15
450
400
120
D/12
1000
350
100
D/10
Numero di stadi
Number of stage
Numero de etapas
Nombre d'tages
Stufenzahl
Numero de estagios
Coefficienti
Coefficient
Coeficiente
Facteur
Koeffizient
Coeficente
800
<4
4-6
300
80
250
>6
600
60
400
40
200
20
D/7
200
D/5
0,96 0,98
150
D/4
100
D/3
50
0
[%] 70
8
[m]
6
15
60
10
NPSHr
2
5
0
50
P[kW] 0,70
P[HP]
0,9
0,65
NPSHr
25
[ft]
20
0,60
0,8
0,55
0,7
0,50
0
0
5
50
100
10
150
15
200
250
20
300
350
25
400
30
450
500
35
550
600
40
650
Q[m3/h]
Q[l/min]
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
73
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
NR-151E
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
Motore
Motor
kW
HP
Tipo
Type
In(A)
3~
U.S.g.p.m.
88
97
106
114
123
132
141
150
167
185
198
211
m3/h
20
22
24
26
28
30
32
34
38
42
45
48
400V
l/min
333
367
400
433
467
500
533
567
633
700
750
800
NR-151E/3A *
5,5
10,5
42,5
38
37
36,5
37
35,5
35
34
32,5
28
23
20
16,5
NR-151E/4 *
5,5
7,5
13,5
59
52
51,5
51
49
48
46,5
44
42
38
31,5
28
22,5
NR-151E/6B *
7,5
10
17,8
81
74
73,5
73
72
70
67
64
60
51,5
44
37
28
NR-151E/7B *
9,2
12,5
21
94,5
86
86
85
84
81
78
74
70
62
53
44
33
NR-151E/8 *
11
15
25
117
105
103
101
99
96
93
88
84,5
73
63
53
41,5
NR-151E/9 *
13
17,5
29,5
132
120
118
116
113
110
105
101
95
84
71
61
49
NR-151E/11 *
15
20
33
(m)
161
144
142
139
136
132
128
123
118
103
89
77
62
NR-151E/13 *
18,5
25
40,5
189
169
167
164
160
156
151
143
136
121
102
89
72
NR-151E/15
22
30
45
218
195
193
189
185
180
174
167
159
140
120
103
85
NR-151E/18
26
35
55
262
232
228
223
217
211
204
195
187
164
142
123
101
NR-151E/21
30
40
63
306
271
266
259
254
244
236
225
216
191
166
142
116
NR-151E/26
37
50
75
383
325
318
311
305
295
285
274
262
235
205
177
146
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale
potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation
is possible only by replacing the rubber bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend
the correct positioning of the supports in order to ensure that the pump works properly. Funcionamento posible en posicin horizontal bajo sustitucin
de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta
en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position horizontale possible en remplaant les bagues en
caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la mme puissance ou dimensions superieures. On conseille la correcte
installation, avec les supports necessaires, pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich wegen Ersetzung von GummiBuchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder berdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit
richtige Lager, zu vermeiden Trebarbeit der Pumpe. Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostitue dos casquilho de
borracha para casquilhos en cobre e acoplado a motor de potencia igual ou dimenes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes
sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor
Potncia nominal do motor.
Per pompe con giranti stampate in ottone declassare (Q) e (H) del 5%. For pumps with impellers in pressed brass decrease (Q) and (H) of
5%. Para bombas con impulsores prensados en laton rebajar (Q) y (H) el 5%. Pour pompes avec turbines stampes en laiton dclasser (Q)
et (H) de 5%. Fr Pumpen mit Messingpress Laufrdern, (Q) und (H) von 5% vermindern. Para bombas com turbina em lato estampado
deducir (Q) e (H) 5%.
MAX
DIMENSIONI E PESI
TIPO / TYPE
74
Colori compositi
T
H
L
Max
(mm) (mm) (mm)
(mm)
D d
G (mm)
Kg
L+H
L
NEMA
NR-151E/3A
NP-151E/3A
1174 561
613
145
95
4 CL 95 NEMA 1.18.388
12
32,1
NR-151E/4
NP-151E/4
1168 616
552
150
13
57
NR-151E/6B
NP-151E/6B
1321 726
595
150
15
64
NR-151E/7B
NP-151E/7B
1416 781
635
150
16
70
NR-151E/8
NP-151E/8
1521 836
685
150
17
77
NR-151E/9
NP-151E/9
1616 891
725
150
18
80
NR-151E/11
NP-151E/11
150
20
85
NR-151E/13
NP-151E/13
150
21,5
102,5
NR-151E/15
NP-151E/15
150
23,5
114,5
NR-151E/18
NP-151E/18
150
26,5
129,5
NR-151E/21
NP-151E/21
150
29,5
138,5
NR-151E/26
NP-151E/26
150
34
164
CM
MY
CY CMY
NR-151E
2900 1/min
Q[U.S.g.p.m.]
0
20
H[kPa]
Numero di stadi
Number of stage
Numero de etapas
Nombre d'tages
Stufenzahl
Numero de estagios
Coefficienti
Coefficient
Coeficiente
Facteur
Koeffizient
Coeficente
<4
4-6
40
100
60
120
80
140
100
160
120
180
140
200
160
180
Q[Imp.g.p.m.]
H[m]
1300
380
3600
3400
3200
2800
2400
2200
2000
80
400
2600
20
60
3800
3000
40
H[ft]
E/26
1200
360
340
1100
320
1000
E/21
300
280
900
260
E/18
800
240
220
E/15
700
E/13
600
200
1800
180
1600
160
1400
140
1200
120
1000
100
80
E/7B
E/6B
300
800
600
60
E/4
200
400
40
E/3A
200
20
>6
E/11
500
E/9
400
E/8
100
0,96 0,98
NPSHr
[%] 80
70
60
NPSHr
20
15
10
50
40
P[kW] 1,6
5
0
P[HP]
A
25
[m] [ft]
2,0
1,4
1,8
1,2
1,6
1,4
1,0
0
0
5
100
10
15
200
20
300
25
400
30
500
35
600
40
45
700
50
800
Q[m3/h]
Q[l/min]
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
75
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
NR-151F
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
Motore
Motor
kW
HP
2,2
3
3
4
4
5,5
4
5,5
5,5
7,5
5,5
7,5
7,5
10
7,5
10
9,2
12,5
9,2
12,5
11
15
11
15
13
17,5
13
17,5
15
20
15
20
18,5
25
18,5
25
22
30
Tipo
Type
NR-151F/3 *
NR-151F/4 *
NR-151F/5 *
NR-151F/6 *
NR-151F/7 *
NR-151F/8 *
NR-151F/10 *
NR-151F/11 *
NR-151F/12 *
NR-151F/13 *
NR-151F/15 *
NR-151F/16 *
NR-151F/17 *
NR-151F/18 *
NR-151F/20
NR-151F/22
NR-151F/25
NR-151F/27
NR-151F/30
In(A)
3~
400V
7
9
11
11,5
12,2
13,5
16,3
17,5
19,9
21,5
23,7
25
27,7
29,5
30,4
32,5
38
40
44
U.S.g.p.m.
62
70
79
88
97
106
114
123
132
141
150
m3/h
14
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
233
267
300
333
367
400
433
467
500
533
567
35
46
58
69
81
92
115
127
138
150
173
184
196
207
230
253
288
311
345
29
39
48
58
68
77
96
106
116
125
144
154
164
173
192
212
240
260
288
28,5
38
47
57
66
76
93
104
113
121
139
149
160
170
188
205
233
252
280
28
37
46
56
65
74
90
100
109
118
135
144
155
164
182
199
225
245
271
27
36
43
52
62
71
87
96
103
112
129
139
148
157
177
192
217
237
260
26
34
42
50
58
67
80
90
96
106
120
128
138
147
163
181
203
222
245
23,5
30,5
37,5
45
52
60
74
81
88
95
109
119
126
133
147
162
185
198
222
20
27
33
40
47
53
66
73
80
86
99
106
113
121
132
144
164
179
198
17,5
23,5
27,5
33
40
45
56
62
68
74
85
91
99
104
113
125
142
155
172
13,5
18,3
23,5
28,5
33
38
47
52
57
63
72
78
82
88
97
105
120
132
147
10,5
14
18,5
22
26
30
37
41
45
49
58
61
65
69
76
83
94
102
115
7,5
10
13,5
16
19
23
27
30
33
36
42
45
48
51
55
61
70
76
84
1,5
1,5
l/min
H
(m)
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la corretta posa dei
supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We
recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pump works properly. Funcionamento posible en posicin horizontal bajo sustitucin de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con
un motor de igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position horizontale possible en remplaant
les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la mme puissance ou dimensions superieures. On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour viter que
llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder berdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte
Installation mit richtige Lager, zu vermeiden Trebarbeit der Pumpe. Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostitue dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e acoplado a motor de
potencia igual ou dimenes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
Per pompe con giranti stampate in ottone declassare (Q) e (H) del 5%. For pumps with impellers in pressed brass decrease (Q) and (H) of 5%. Para bombas con impulsores prensados en laton rebajar (Q) y (H)
el 5%. Pour pompes avec turbines stampes en laiton dclasser (Q) et (H) de 5%. Fr Pumpen mit Messingpress Laufrdern, (Q) und (H) von 5% vermindern. Para bombas com turbina em lato estampado
deducir (Q) e (H) 5%.
MAX
D
DIMENSIONI E PESI
76
Colori compositi
NR-151F/3
NR-151F/4
NR-151F/5
NR-151F/6
NR-151F/7
NR-151F/8
NR-151F/10
NR-151F/11
NR-151F/12
NR-151F/13
NR-151F/15
NR-151F/16
NR-151F/17
NR-151F/18
NR-151F/20
NR-151F/22
NR-151F/25
NR-151F/27
NR-151F/30
NP-151F/3
NP-151F/4
NP-151F/5
NP-151F/6
NP-151F/7
NP-151F/8
NP-151F/10
NP-151F/11
NP-151F/12
NP-151F/13
NP-151F/15
NP-151F/16
NP-151F/17
NP-151F/18
NP-151F/20
NP-151F/22
NP-151F/25
NP151F/27
NP-151F/30
T
H
L
Max
(mm) (mm) (mm)
(mm)
1024
1116
1246
1297
1286
1337
1481
1598
1689
1740
1890
1941
2031
2082
2233
2334
2585
2686
2928
532
583
633
684
734
785
886
1003
1054
1105
1205
1256
1306
1357
1458
1559
1710
1811
1963
492
533
613
613
552
552
595
595
635
635
685
685
725
725
775
775
875
875
965
145
145
145
145
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
150
D d
G (mm)
2 1/2
2 1/2
2 1/2
2 1/2
2 1/2
2 1/2
2 1/2
2 1/2
2 1/2
2 1/2
2 1/2
2 1/2
2 1/2
2 1/2
2 1/2
2 1/2
2 1/2
2 1/2
2 1/2
95
95
95
95
144
144
144
144
144
144
144
144
144
144
144
144
144
144
144
Kg
L+H
L
NEMA
4 CL 95
4 CL 95
4 CL 95
4 CL 95
6 MS 152
6 MS 152
6 MS 152
6 MS 152
6 MS 152
6 MS 152
6 MS 152
6 MS 152
6 MS 152
6 MS 152
6 MS 152
6 MS 152
6 MS 152
6 MS 152
6 MS 152
NEMA 1.18.388
NEMA 1.18.388
NEMA 1.18.388
NEMA 1.18.388
NEMA 1.18.413
NEMA 1.18.413
NEMA 1.18.413
NEMA 1.18.413
NEMA 1.18.413
NEMA 1.18.413
NEMA 1.18.413
NEMA 1.18.413
NEMA 1.18.413
NEMA 1.18.413
NEMA 1.18.413
NEMA 1.18.413
NEMA 1.18.413
NEMA 1.18.413
NEMA 1.18.413
12
12,9
13,8
14,7
15,5
16,4
18,2
19,1
20
20,9
22,6
23,5
24,4
25,3
27,1
28,9
31,5
33,2
35,8
30,1
29,2
33,9
34,8
59,5
60,4
67,2
68,1
74
74,9
82,6
83,5
86,4
87,3
92,1
93,9
112,5
114,2
126,8
CM
MY
CY CMY
NR-151F
2900 1/min
Q[U.S.g.p.m.]
0
H[m]
H[kPa]
3000
2800
2200
2400
Coefficienti
Coefficient
Coeficiente
Facteur
Koeffizient
Coeficente
<4
4-6
0,96 0,98
30
40
60
70
50
80
60
90
70
100
80
110
120
90
100
130
110
140
150
120
130
H[ft]
F/30
1100
300
F/27
1000
280
F/25
320
900
260
F/22
240
800
F/20
220
F/18
F/17
F/16
F/15
200
180
1600
160
1400
140
1200
120
1000
100
800
80
600
60
400
40
200
20
600
500
F/13
F/12
F/11
F/10
400
300
F/8
F/7
F/6
F/5
F/4
F/3
>6
50
700
2000
1800
Numero di stadi
Number of stage
Numero de etapas
Nombre d'tages
Stufenzahl
Numero de estagios
20
40
Q[Imp.g.p.m.]
340
2600
10
30
360
20
3400
3200
10
200
100
[%] 70
NPSHr
25
[m]
60
NPSHr
50
[ft]
20
15
10
40
30
P[kW] 0,9
1,2 P[HP]
1,1
0,8
1,0
0,7
0,9
0,6
0,8
0,7
0,5
0
0
4
50
6
100
10
150
12
200
14
16
250
18
300
20
22
350
24
400
26
28
450
30
500
32
34
550
36
Q[m3/h]
600
Q[l/min]
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
77
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
6
ELETTROPOMPE SOMMERSE 6
6 SUBMERSIBLE ELECTRIC PUMPS
ELECTROBOMBAS SUMERGIDAS 6
ELECTROPOMPES IMMERGEES 6
UNTERWASSERPUMPEN 6
ELECTROBOMBAS SUBMERSVEIS DE 6
NR-152
ITALIANO
ENGLISH
ESPAOL
IMPIEGHI
APPLICATION
APLICACIONES
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE
CONSTRUCTION FEATURES
CARACTERISTICAS DE CONSTRUCCION
DATI CARATTERISTICI
TOLLERANZE PRESTAZIONI
Pompe: UNI EN ISO 9906 Appendice A.
Motore: norme IEC 60034-1.
INSTALLAZIONE
Verticale / orizzontale in funzione della potenza.
VERSIONI SPECIALI
Supporto aspirazione e bocca di mandata in acciaio inossidabile
AISI304 microfuso (A-B-C)
Versione con girante in ottone (A-B-C-D)
Tensioni diverse
ACCESSORI A RICHIESTA
Quadro elettrico
Giunzione per cavo di alimentazione
78
Colori compositi
OPERATION DATA
PERFORMANCE TOLLERANCES
DATOS DE FUNCIONAMIENTO
Fluido: quimicamente y mecanicamente no agresivo, sin cuerpos
solidos o particulas abrasivas .
Pasaje cuerpos solidos: max 4 mm.
Temperatura del liquido bombeado: min 0C max 35C (CL95) /
max 30C (MS152) (para valores superiores consultar verificacin).
Presion de funcionamiento maxima: 54 bar.
Profundidad de sumersion maxima: 300 m debajo del nivel del
liquido.
Sentido de rotacion: antiorario, observando desde la boca de
descarga.
Prestaciones en 2900 1/min
NR152 A Qmax: 18 m3/h / Hmax: 480 m
NR152 B Qmax: 26 m3/h / Hmax: 540 m
NR152 C Qmax: 45 m3/h / Hmax: 410 m
NR152 D Qmax: 56 m3/h / Hmax: 363 m
NR152 E Qmax: 64 m3/h / Hmax: 366 m
TOLERANCIAS PRESTACIONES
INSTALLATION
INSTALACION
SPECIAL VERSIONS
EJECUCIONES ESPECIALES
ACCESSORIES ON REQUEST
Control panel
Cable Joint
Quadro electrico
Empalme por cable
CM
MY
CY CMY
FRANAIS
DEUTSCH
PORTUGUS
APPLICATIONS
EINSATZ
APLICAES
CARACTERISTIQUES DE CONSTRUCTION
BAUEIGENSCHAFTEN
DONNEES CARACTERISTIQUES
Fluide: chimiquement et mcaniquement non agressif, sans corps
solides ou particules abrasives.
Passage corps solides: max.4 mm.
Temprature du liquide pomp: min 0C max 35C (CL95) /
max 30C (MS152) (pour des tempratures suprieures
demander une vrification).
Pression max de service: 54 bar.
Profondeur max dimmersion: 300 m au dessous le niveaux du
liquide.
Sens de rotation: contre laiguille dun montre, si on le regarde
de lorifice de refoulement.
Rgime a 2900 1/min.
NR152 A Qmax: 18 m3/h / Hmax: 480 m
NR152 B Qmax: 26 m3/h / Hmax: 540 m
NR152 C Qmax: 45 m3/h / Hmax: 410 m
NR152 D Qmax: 56 m3/h / Hmax: 363 m
NR152 E Qmax: 64 m3/h / Hmax: 366 m
TOLERANCES REGIMES
EIGENSCHAFTEN
LEISTUNGSTOLERANZEN
INSTALLATION
EINBAU
VERSIONS SPECIALES
SONDERAUSFHRUNGEN
Tableaux lectrique
Jonction pour cble
CARACTERISTICAS DE CONSTRUO
CARACTERISTICAS
Fluido: Quimicamente e mecanicamente no agressivo, falto de
sustancias solidas o abrasiva.
Pasagem corpo solido: max 4 mm.
Temperatura do liquido bombeado: min 0C max 35C (CL95)
/ max 30C (MS152) (para valores superiores, solicitar
informaes).
Presso maxima de operao: 54 bar.
Profundid maxima de sumergencia: 300 m debaixo o nivel do
liquido.
Sentido de rotao: antihorario, olhando da boca de saida.
Prestao a 2900 1/min
NR152 A Qmax: 18 m3/h / Hmax: 480 m
NR152 B Qmax: 26 m3/h / Hmax: 540 m
NR152 C Qmax: 45 m3/h / Hmax: 410 m
NR152 D Qmax: 56 m3/h / Hmax: 363 m
NR152 E Qmax: 64 m33/h / Hmax: 366 m
TOLERNCIA PRESTAO
Bomba: UNI EN ISO 9906 Apendice A.Motor: norma IEC 60034-1.
INSTALAO
Vertical / Horizontal de acordo a potencia.
VERSO ESPECIAIS
Soporte aspirao e boca de saida em ao inox AISI304
microfundido (A-B-C)
Verso com turbina em lato (A-B-C-D)
Voltagem variados
Elektrische Schalttafeln
Kabelverbindung
79
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
6
MATERIALI COMPONENTI A CONTATTO CON IL LIQUIDO
MATERIALS OF THE COMPONENTS IN CONTACT WITH THE LIQUID
MATERIALES DE LOS COMPONENTES EN CONTACTO CON EL LQUIDO
MATRIAUX DES COMPOSANTES CONTACT AVEC LE LIQUIDE
MATERIALIEN DER BESTANDTEILE IM KONTAKT MIT DER FLSSIGKEIT
MATERIAIS DOS COMPONENTES A CONTACTO COM OS LIQUIDOS
NR-152
VERSIONE
VERSION VERSIN VERSION VERSION VERSO
COMPONENTE
COMPONENT
COMPONENTE
COMPOSANT
BAUTEIL
COMPONENTE
NR152
A richiesta
On request Bajo demanda
Sur demand Auf Anfrage
A pedido
Standard
Albero
Shaft
Eje
Arbre
Welle
Eixo
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
AISI431 (1.4057)
Girante
Impeller Impulsor
Turbine Laufrad Turbina
Policarbonato
Polycarbonates Policarbonato Polykarbonat
Diffusore
Diffuser Difusor
Diffuseur Diffusor Difusor
Supporto aspirazione
Suction support
Soporte de aspiracin
Support daspiration
Saugslager
Suporte de aspirao
Bocca di mandata
Outlet
Orificio de impulsin
Orifice de refoulement
Druckerffnung
Orificio de impulso
A-B-C-D
Ottone
Brass Latn Laiton Messing Lato
Policarbonato
Polycarbonates Policarbonato Polykarbonat
Ghisa
Cast iron
Fundicion gris
Fonte
Gusseisen
Ferro fundido
Acciaio al carbonio
Steel
Acero
Acier
Stahl
Ao
A-B-C
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
EN-GJL-250
FeG450
AISI304 (1.4308)
Ghisa
Cast iron
Fundicion gris
Fonte
Gusseisen
Ferro fundido
Acciaio al carbonio
Steel
Acero
Acier
Stahl
Ao
A-B-C
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
EN-GJL-250
FeG450
AISI304 (1.4308)
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Tubo e Copricavo
Pump pipe and Cable cover
Tubo bomba y Cubrecable
Tuyau et Couvre-cble
Pumpenrohr und Kabeldeckel
Corpo da bomba Blindagem cabo elctrico
AISI304 (1.4301)
Acciaio inox
Stainless steel
Policarbonato
Acero inox
Polycarbonates
Acier inoxydable + Policarbonato
Rostfreier Stahl
Polykarbonat
Ao inoxidvel
Valvola
Valve
Valvula
Clapet
Ventil
Vlvula
AISI304 (1.4301)
Motore
Motor Motor Moteur Motor
CL95-G / MS152
Elenco completo dei componenti a pag. 198 Complete list of the components on page 198 Lista completa de los componentes a la pgina 198
Liste complte des composantes la page 198 Komplette Liste der Bestandteile auf der Seite 198 Listado complete dos components pag. 198
80
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
NR-152
A-B-C-D-E
2900 1/min
Q[U.S.g.p.m.]
0
0
20
20
40
60
40
80
100
60
120
80
140
100
160
120
180
140
200
160
220
180
240
200
260
220
280
300
240
Q[Imp.g.p.m.]
H[m]
H[kPa]
H[ft]
560
1800
520
5000
1600
480
4500
440
1400
4000
400
3500
1200
360
320
3000
1000
280
2500
800
240
2000
200
600
160
1500
400
120
NR-152E
40
NR-152D
500
NR-152C
80
NR-152B
NR-152A
1000
200
0
0
100
10
15
200
20
300
25
400
30
500
35
600
40
45
700
50
800
55
900
60
1000
65
1100
70
Q[m3/h]
Q[l/min]
81
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
NR-152
A-B-C-D-E
2900 1/min
Tipo
Type
NR-152 A/3*
NR-152 A/4*
NR-152 A/5*
NR-152 A/6*
NR-152 A/7*
NR-152 A/8*
NR-152 A/9*
NR-152 A/10*
NR-152 A/12*
NR-152 A/14*
NR-152 A/16*
NR-152 A/18*
NR-152 A/20
NR-152 A/22
NR-152 A/26
NR-152 A/30
In(A)
3~
Motore
Motor**
U.S.g.p.m.
17,6
22
26,4
31
35
44
53
62
70
79
88
97
106
m3/h
10
12
14
16
18
20
22
24
26
l/min
117
133
167
200
233
267
300
333
367
400
433
HP
400V
2,2
6,3
48
45
44
43
41
40
36
32
29
23
16
2,2
6,3
64
60
58
57
55
53
48
43
38
30
21
7,8
80
75
74
72
69
67
61
54
48
38
27
5,5
10,5
96
90
88
86
83
80
73
65
57
45
32
105
103
100
97
93
85
76
67
53
37
5,5
10,5
112
5,5
7,5
12,2
128
120
118
114
110
106
97
86
76
61
42
5,5
7,5
12,2
144
135
132
128
124
120
109
97
86
68
48
5,5
7,5
12,2
160
150
147
143
138
133
121
108
95
76
53
7,5
10
16,3
(m)
192
180
176
171
165
159
145
130
114
91
64
9,2
12,5
19,9
224
210
206
200
193
186
169
151
133
106
74
9,2
12,5
19,9
256
240
235
229
221
213
193
173
152
121
85
11
15
23,7
288
270
265
257
248
239
218
194
171
137
96
11
15
23,7
320
300
294
286
276
266
242
216
190
152
106
13
17,5
27,7
352
330
323
314
303
293
266
237
209
167
117
15
20
30,4
416
390
382
372
359
346
314
281
247
197
138
18,5
25
38
480
450
440
429
414
399
363
324
285
228
159
1,5
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
NR-152 B/3*
NR-152 B/4*
NR-152 B/5*
NR-152 B/6*
NR-152 B/7*
NR-152 B/8*
NR-152 B/9*
NR-152 B/10*
NR-152 B/11*
NR-152 B/12*
NR-152 B/13*
NR 152 B/14*
NR-152 B/15*
NR-152 B/16*
NR-152 B/18*
NR-152 B/19
NR-152 B/21
NR-152 B/23
NR-152 B/26
NR-152 B/30
kW
114
2,2
6,3
50
46,5
45
42
39
36
32
27
22
17
12
7,8
68
62
60
56
52
47
42
36
29
23
16
5,5
10,5
85
78
75
70
65
59
52
45
37
29
20
5,5
7,5
12,2
102
93
90
84
78
72
63
54
45
35
24
5,5
7,5
12,2
119
109
105
98
91
83
74
63
52
41
28
7,5
10
16,3
136
124
120
112
104
95
84
72
59
47
32
7,5
10
16,3
153
140
135
126
117
107
95
81
67
52
36
7,5
10
17,5
170
156
150
140
130
119
105
90
74
58
40
9,2
12,5
19,9
187
172
165
154
143
131
116
99
82
64
44
9,2
12,5
20,5
204
187
180
168
156
142
126
108
89
70
48
11
15
23,7
(m)
221
203
195
182
169
155
137
117
96
76
52
11
15
23,7
238
218
210
196
182
167
147
126
104
81
56
13
17,5
27,7
255
234
225
210
195
179
158
135
111
87
60
13
17,5
27,7
272
250
240
224
208
191
168
144
118
93
64
15
20
30,4
306
280
270
252
234
214
189
162
133
104
72
15
20
30,4
323
296
285
266
247
226
200
171
140
110
76
18,5
25
38
357
327
315
294
273
250
220
189
155
122
84
18,5
25
38
391
358
345
322
299
273
241
207
170
133
92
22
30
43,7
442
405
390
364
338
309
273
234
192
150
104
26
35
53,3
540
495
474
453
422
385
340
285
230
175
126
1,5
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
Dati riferiti a giranti in termoplastica These performances refer to thermoplastic impellers Datos con impulsores en material termoplastico Les donnes se rfrent des turbines en thermoplastique Die
angaben beziehen sich auf ThermoplastLaufrder
Oltre i 25 stadi supporto daspirazione e bocca di mandata in ghisa sferoidale. Above 25 stages, suction and delivery supports in spheroidal cast iron Con mas de 25 etapas el soporte de aspiracion y
descarga son de fundicin esferoidal. Amdel de 25 etages le support aspiration en orifice de refoulement sont en fonte spheroidale. ber 25 Stufen, Saug-und Drucksttze aus Sphroguss
Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la corretta posa dei
*supporti
onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized.
82
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
6
Motore
Motor
Tipo
Type
kW
NR 152 C/2*
NR-152 C/3*
NR-152 C/4*
NR-152 C/5*
NR-152 C/6*
NR-152 C/7*
NR-152 C/8*
NR-152 C/9*
NR-152 C/10*
NR-152 C/12*
NR-152 C/13*
NR-152 C/15
NR-152 C/18
NR-152 C/21
NR-152 C/24
NR-152 C/26
In (A)
3~
HP
400 V
U.S.g.p.m.
70
79
88
97 106 114 123 132 141 150 167 185 198 211 229 246 264 282
m3/h
16
18
20
22
l/min
267 300 333 367 400 433 467 500 533 567 633 700 750 800 867 933 1000 1067
28
25 24,5 23,5 22
30
32
34
38
45
7,8
31 28,5 28
11
5,5
10,5
47
43
13
5,5
7,5
13,5
63
57
55
7,5
10
16,3
79
70 68,5 67
9,2
12,5
19,9
95
84
11
15
23,7
110 98
11
15
25
53 51,5 49
21 19,5 18,5 15
42
47
44
62
59
56
53
50
46
82 79,5 77,5 74
71
67
63
59
55 46,2 34,5 27
96
83
78
74
69
89
85
78
88
83
70
53
42
158 140 137 133 129 123 119 112 106 98,5 92
77
58
46
93
65
90
86
13
17,5
27,7
15
20
30,4
(m)
18,5
25
38
190 168 164 159 154 148 143 134 127 118 110 92,5 69,5 55
18,5
25
40,5
205 183 178 172 167 161 154 146 138 128 119 100 75,7 59,5
22
30
43,7
237 211 205 200 194 185 178 168 159 148 138 116 87,5 69
26
35
53,3
284 252 247 239 231 222 214 201 191 178 165 138 104 82
30
40
61
332 295 288 280 270 258 249 235 222 208 193 162 122 96
37
50
70
379 338 329 319 309 295 285 268 255 236 220 185 139 110
37
50
73
410 365 357 345 335 320 308 290 275 256 239 200 151 119
1
48
52
56
1,5
5,5
7,5
12,2
47,5
42 41,5 41
40
39
38
36
35
33
29
26
22
19
14
7,5
10
16,3
63
57
55
54
53
51
50
48
46
44
39
34
30
25
19
12
9,2
12,5
19,9
79
71
69
68
66
64
63
60
58
55
49
43
37
32
24
15
9,2
12,5
21
95
85
83
81
79
77
75
72
69
66
58
51
45
38
28
18
11
15
24,5
111
99
97
95
93
90
88
84
81
77
68
60
52
44
33
21
13
17,5
27,7
127
92
88
78
68
59
50
37
24
15
20
30,4
142
87
77
67
57
42
27
174
155 152 149 145 141 138 132 127 121 107 94
82
69
52
33
H
(m)
18,5
25
39,5
22
30
43,7
221
198 193 189 185 179 175 168 161 154 136 119 104 88
66
42
26
35
55
253
226 221 216 211 205 200 192 184 176 155 136 119 101 75
48
30
40
60,2
285
254 248 243 238 230 225 216 207 198 175 153 133 113 85
54
37
50
73
332
296 290 284 277 269 263 252 242 231 204 179 156 132 99
63
37
50
74,5
363
324 317 311 304 295 288 276 265 253 233 196 170 145 108 69
1
60
64
39 29,2 23
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
NR-152 E/3*
NR-152 E/4*
NR-152 E/5*
NR-152 E/6*
NR-152 E/7*
NR-152 E/8*
NR-152 E/10*
NR-152 E/12*
NR-152 E/14
NR-152 E/16
NR-152 E/18
NR-152 E/20
26
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
NR-152 D/3*
NR-152 D/4*
NR-152 D/5*
NR-152 D/6*
NR-152 D/7*
NR-152 D/8*
NR-152 D/9*
NR-152 D/11*
NR-152 D/14*
NR-152 D/16
NR-152 D/18
NR-152 D/21
NR-152 D/23
26
24
1
23
1,5
5,5
7,5
13
54
7,5
10
16,3
72
26 20,5 16
9,2
12,5
19,9
90
75
72
70
67
65 62,5 60
57
51
47
44
39
33
87
19 15,5 12 7,5
26
10
20 12,5
11
15
25
108
90
84
81
78
75
71
68
62
56
52
47
39 31,2 24
13
17,5
27,7
126
105 101 98
94
91
88
83
79
72
66
61
55
46
36
28 17,5
15
20
30,4
147
75
70
62
52
42
32
20
18,5
25
39,5
(m)
183
87
78
65
52
40
25
22
30
43,7
220
180 174 168 162 156 150 143 136 123 112 105 94
78
62
48
30
26
35
54,5
256
210 203 196 189 182 175 167 158 144 131 122 109 91
73
56
35
30
40
60,2
293
240 232 196 215 208 200 190 181 165 150 139 123 104 83
64
40
37
50
70
330
270 261 196 243 234 225 214 203 185 168 157 141 118 94
72
45
37
50
73
366
300 290 196 269 260 250 238 226 206 187 174 156 130 104 80
50
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
15
1,5
We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pump works properly. Funcionamento posible en posicin horizontal bajo sustitucin de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento
con un motor de igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position horizontale possible en
remplaant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la mme puissance ou dimensions superieures. On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour
viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder berdimensionierte Motorleistung. Achtung machen
auf die korrekte Installation mit richtige Lager, zu vermeiden Trebarbeit der Pumpe. Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostitue dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e
acoplado a motor de potencia igual ou dimenes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
Per pompe con giranti stampate in ottone declassare (Q) e (H) del 5%. For pumps with impellers in pressed brass decrease (Q) and (H) of 5%. Para bombas con impulsores prensados en laton rebajar (Q)
y (H) el 5%. Pour pompes avec turbines stampes en laiton dclasser (Q) et (H) de 5%. Fr Pumpen mit Messingpress Laufrdern, (Q) und (H) von 5% vermindern. Para bombas com turbina em lato
estampado deducir (Q) e (H) 5%.
83
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
NR-152A
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
Tipo
Type
kW
NR-152 A/3
NR-152 A/4
NR-152 A/5
NR-152 A/6
NR-152 A/7
NR-152 A/8
NR-152 A/9
NR-152 A/10
NR-152 A/12
NR-152 A/14
NR-152 A/16
NR-152 A/18
NR-152 A/20
NR-152 A/22
NR-152 A/26
NR-152 A/30
Motore
Motor
U.S.g.p.m.
In(A)
3~
17,6
22
26,4
31
35
44
53
62
70
m3/h
10
12
14
16
79
18
l/min
66,7
83,3
100
117
133
167
200
233
267
300
HP
400 V
2,2
6,3
48
45
44
43
41
40
36
32
29
23
16
2,2
6,3
64
60
58
57
55
53
48
43
38
30
21
7,8
80
75
74
72
69
67
61
54
48
38
27
5,5
10,5
96
90
88
86
83
80
73
65
57
45
32
5,5
10,5
112
105
103
100
97
93
85
76
67
53
37
5,5
7,5
12,2
128
120
118
114
110
106
97
86
76
61
42
5,5
7,5
12,2
144
135
132
128
124
120
109
97
86
68
48
5,5
7,5
12,2
160
150
147
143
138
133
121
108
95
76
53
7,5
10
16,3
192
180
176
171
165
159
145
130
114
91
64
9,2
12,5
19,9
224
210
206
200
193
186
169
151
133
106
74
9,2
12,5
19,9
256
240
235
229
221
213
193
173
152
121
85
11
15
23,7
288
270
265
257
248
239
218
194
171
137
96
11
15
23,7
320
300
294
286
276
266
242
216
190
152
106
13
17,5
27,7
352
330
323
314
303
293
266
237
209
167
117
15
20
30,4
416
390
382
372
359
346
314
281
247
197
138
18,5
25
38
480
450
440
429
414
399
363
324
285
228
159
1,5
H
(m)
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni
superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only by replacing the rubber
bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure
that the pump works properly. Funcionamento posible en posicin horizontal bajo sustitucin de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de
igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position
horizontale possible en remplaant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la mme puissance ou dimensions superieures.
On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich wegen Ersetzung von
Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder berdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager,
zu vermeiden Trebarbeit der Pumpe. Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostitue dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e
acoplado a motor de potencia igual ou dimenes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
Per pompe con giranti stampate in ottone declassare (Q) e (H) del 5%. For pumps with impellers in pressed brass decrease (Q) and (H) of 5%. Para bombas
con impulsores prensados en laton rebajar (Q) y (H) el 5%. Pour pompes avec turbines stampes en laiton dclasser (Q) et (H) de 5%. Fr Pumpen mit
Messingpress Laufrdern, (Q) und (H) von 5% vermindern. Para bombas com turbina em lato estampado deducir (Q) e (H) 5%.
MAX
D
DIMENSIONI E PESI
DIMENSIONS AND WEIGHT
DIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS ET POIDS / ABMESSUNGEN UND GEWICHTE / DIMENSES E PESO
Dimensioni e pesi con motore monofase - Dimensions and weight with single phase motor - Dimensiones y pesos con motor monofasico Dimensions et poids avec moteur monophas - Abmessungen und Gewichte mit einphasigem Motor - Dimenses e peso com motor monofsico.
Tipo / Type
84
Colori compositi
NR-152 A/3
NR-152 A/4
NR-152 A/5
NR-152 A/6
NR-152 A/7
NR-152 A/8
NR-152 A/9
NR-152 A/10
NR-152 A/12
NR-152 A/14
NR-152 A/16
NR-152 A/18
NR-152 A/20
NR-152 A/22
NR-152 A/26
NR-152 A/30
Max
(mm) (mm) (mm) (mm)
T
NP-152 A/3
NP-152 A/4
NP-152 A/5
NP-152 A/6
NP-152 A/7
NP-152 A/8
NP-152 A/9
NP-152 A/10
NP-152 A/12
NP-152 A/14
NP-152 A/16
NP-152 A/18
NP-152 A/20
NP-152 A/22
NP-152 A/26
NP-152 A/30
L+H
Peso (Kg)
(mm)
NEMA
1096 524
572
145
3"
95
4" CL 95
NEMA 1.18.388
11,8
26,8
1140 568
572
145
3"
95
4" CL 95
NEMA 1.18.388
12,6
27,6
1145 612
533
145
3"
95
4" CL 95
NEMA 1.18.388
13,4
29,7
1269 656
613
145
3"
95
4" CL 95
NEMA 1.18.388
14,1
34,2
1313 700
613
145
3"
95
4" CL 95
NEMA 1.18.388
14,9
35
1296 744
552
150
3"
16,4
60,4
1340 788
552
150
3"
17,1
61,1
1384 832
552
150
3"
17,9
61,9
1581 986
595
150
3"
20,5
69,5
1709 1074
635
150
3"
22,1
76,1
1797 1162
635
150
3"
23,6
77,6
1935 1250
685
150
3"
25,2
85,2
2023 1338
685
150
3"
26,8
86,8
2217 1492
725
150
3"
29,4
91,4
2491 1716
775
150
3"
33
98
2767 1892
875
150
3"
36
117
CM
MY
CY CMY
NR-152A
2900 1/min
Q[U.S.g.p.m.]
0
H[kPa] H[m]
10
5
15
10
20
15
25
30
20
35
25
40
30
45
35
50
40
55
45
60
50
65
55
70
75
60
80
65
85
70
Q[Imp.g.p.m.]
480
H[ft]
A/30
4400
1500
440
1400
4000
3600
3200
2800
2400
Numero di stadi
Number of stage
Numero de etapas
Nombre d'tages
Stufenzahl
Numero de estagios
Coefficienti
Coefficient
Coeficiente
Facteur
Koeffizient
Coeficente
<4
4-6
2000
1600
A/26
400
1300
1200
360
A/22
1100
A/20
1000
A/18
900
A/16
800
A/14
700
A/12
600
A/10
500
320
280
240
200
160
1200
120
800
80
400
40
A9
A/8
A/7
A/6
A/5
A/4
A/3
>6
400
300
200
100
0,96 0,98
[%] 70
NPSHr
25
[m] [ft]
60
20
50
15
NPSHr
40
10
2
30
0
P[HP]
P[kW] 0,7
0,9
0,6
0,8
0,7
0,5
0,6
0,4
0
0
2
25
4
50
6
75
100
8
125
10
150
175
12
200
14
225
16
250
275
18
300
20
325
Q[m3/h]
Q[l/min]
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
85
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
NR-152B
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
Tipo
Type
kW
2,2
3
4
5,5
5,5
7,5
7,5
7,5
9,2
9,2
11
11
13
13
15
15
18,5
18,5
22
26
NR-152 B/3
NR-152 B/4
NR-152 B/5
NR-152 B/6
NR-152 B/7
NR-152 B/8
NR-152 B/9
NR-152 B/10
NR-152 B/11
NR-152 B/12
NR-152 B/13
NR-152 B/14
NR-152 B/15
NR-152 B/16
NR-152 B/18
NR-152 B/19
NR-152 B/21
NR-152 B/23
NR-152 B/26
NR-152 B/30
Motore
Motor
U.S.g.p.m.
In(A)
3~
HP
3
4
5,5
7,5
7,5
10
10
10
12,5
12,5
15
15
17,5
17,5
20
20
25
25
30
35
400 V
6,3
7,8
10,5
12,2
12,2
16,3
16,3
17,5
19,9
20,5
23,7
23,7
27,7
27,7
30,4
30,4
38
38
43,7
53,3
35
44
53
62
70
79
88
97
106
m3/h
10
12
14
16
18
20
22
24
26
l/min
133
167
200
233
267
300
333
367
400
433
50
68
85
102
119
136
153
170
187
204
221
238
255
272
306
323
357
391
442
540
46,5
62
78
93
109
124
140
156
172
187
203
218
234
250
280
296
327
358
405
495
45
60
75
90
105
120
135
150
165
180
195
210
225
240
270
285
315
345
390
474
42
56
70
84
98
112
126
140
154
168
182
196
210
224
252
266
294
322
364
453
39
52
65
78
91
104
117
130
143
156
169
182
195
208
234
247
273
299
338
422
36
47
59
72
83
95
107
119
131
142
155
167
179
191
214
226
250
273
309
385
32
42
52
63
74
84
95
105
116
126
137
147
158
168
189
200
220
241
273
340
27
36
45
54
63
72
81
90
99
108
117
126
135
144
162
171
189
207
234
285
22
29
37
45
52
59
67
74
82
89
96
104
111
118
133
140
155
170
192
230
17
23
29
35
41
47
52
58
64
70
76
81
87
93
104
110
122
133
150
175
12
16
20
24
28
32
36
40
44
48
52
56
60
64
72
76
84
92
104
126
1,5
H
(m)
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
114
Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la
*corretta
posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor of
MAX
the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pump works properly.
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
Per pompe con giranti stampate in ottone declassare (Q) e (H) del 5%. For pumps with impellers in pressed brass decrease (Q) and (H) of 5%. Para bombas con impulsores prensados en laton
rebajar (Q) y (H) el 5%. Pour pompes avec turbines stampes en laiton dclasser (Q) et (H) de 5%. Fr Pumpen mit Messingpress Laufrdern, (Q) und (H) von 5% vermindern. Para bombas com
turbina em lato estampado deducir (Q) e (H) 5%.
DIMENSIONI E PESI
Dimensioni e pesi con motore monofase - Dimensions and weight with single phase motor - Dimensiones y pesos con motor monofasico Dimensions et poids avec moteur monophas - Abmessungen und Gewichte mit einphasigem Motor - Dimenses e peso com motor monofsico.
Tipo / Type
86
Colori compositi
NR-152 B/3
NR-152 B/4
NR-152 B/5
NR-152 B/6
NR-152 B/7
NR-152 B/8
NR-152 B/9
NR-152 B/10
NR-152 B/11
NR-152 B/12
NR-152 B/13
NR-152 B/14
NR-152 B/15
NR-152 B/16
NR-152 B/18
NR-152 B/19
NR-152 B/21
NR-152 B/23
NR-152 B/26
NR-152 B/30
Max
(mm) (mm) (mm) (mm)
T
NP-152 B/3
NP-152 B/4
NP-152 B/5
NP-152 B/6
NP-152 B/7
NP-152 B/8
NP-152 B/9
NP-152 B/10
NP-152 B/11
NP-152 B/12
NP-152 B/13
NP-152 B/14
NP-152 B/15
NP-152 B/16
NP-152 B/18
NP-152 B/19
NP-152 B/21
NP-152 B/23
NP-152 B/26
NP-152 B/30
L+H
Peso (Kg)
(mm)
NEMA
1096 524
572
145
3"
95
4" CL 95
NEMA 1.18.388
11,8
29,9
1101 568
533
145
3"
95
4" CL 95
NEMA 1.18.388
12,6
28,9
1225 612
613
145
3"
95
4" CL 95
NEMA 1.18.388
13
23,1
1208 656
552
150
3"
14,9
58,9
1252 700
552
150
3"
15,6
59,6
1339 744
595
150
3"
16,4
65,4
1383 788
595
150
3"
17,1
66,1
1427 832
595
150
3"
17,9
66,9
1511 876
635
150
3"
19,4
73,4
1621 986
635
150
3"
20,5
74,5
1715 1030
685
150
3"
21,3
81,3
1759 1074
685
150
3"
22,1
82,1
1843 1118
725
150
3"
22,8
84,8
1887 1162
725
150
3"
23,6
85,6
2025 1250
775
150
3"
25,2
90,2
2069 1294
775
150
3"
25,9
90,9
2257 1382
875
150
3"
27,5
108,5
2411 1536
875
150
3"
30
111
2681 1716
965
150
3"
33
124
150
3"
36
139
CM
MY
CY CMY
NR-152B
2900 1/min
0
10
H[kPa]
20
10
30
20
40
50
30
60
40
70
50
80
60
90
70
100
80
110
120
90
Q[U.S.g.p.m.]
130
Q[Imp.g.p.m.]
100
H[m]
550
1800
H[ft]
B/30
5000
500
1600
4500
450
1400
B/26
4000
B/23
3500
Numero di stadi
Number of stage
Numero de etapas
Nombre d'tages
Stufenzahl
Numero de estagios
<4
Coefficienti
Coefficient
Coeficiente
Facteur
Koeffizient
Coeficente
0,96 0,98
4-6
400
3000
2500
2000
1200
350
B/21
B/19
B/18
300
B/16
B/15
B/14
B/13
B/12
B/11
B/10
B/9
B/8
B/7
B/6
B/5
B/4
B/3
250
200
1500
150
1000
100
500
50
>6
1000
800
600
400
200
[%] 80
NPSHr
10
70
[m]
30
[ft]
20
NPSHr
60
4
10
50
40
P[kW] 0,80
P[HP]
1,05
0,75
1,00
0,70
0,95
0,90
0,65
0,85
0,60
0
0
4
50
6
100
10
150
12
200
14
16
250
18
300
20
22
350
24
400
26
28
450
30
Q[m3/h]
500
Q[l/min]
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
87
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
NR-152C
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
Motore
Motor
kW
HP
Tipo
Type
NR-152 C/2
NR-152 C/3
NR-152 C/4
NR-152 C/5
NR-152 C/6
NR-152 C/7
NR-152 C/8
NR-152 C/9
NR-152 C/10
NR-152 C/12
NR-152 C/13
NR-152 C/15
NR-152 C/18
NR-152 C/21
NR-152 C/24
NR-152 C/26
U.S.g.p.m.
In(A)
3~
400 V
70
79
88
97
106
114
123
132
141
150
158
176
m3/h
16
18
20
22
24
26
28
30
32
34
36
40
45
l/min
267
300
333
367
400
433
467
500
533
567
600
667
750
7,8
31
28,5
28
26
25
24,5
23,5
22
21
19,5
18,5
16
14
5,5
10,5
47
43
41
39,5
38,5
37,5
35,5
33
31,5
29,5
27,5
24,5
21
13
5,5
7,5
13,5
63
57
55
53
51,5
49
47
44
42
38,5
37
33,5
28
17
7,5
10
16,3
79
70
68,5
67
65
62
59
56
53
50
46
42,5
35,5
23
9,2
12,5
19,9
95
84
82
79,5
77,5
74
71
67
63
59
55
50,5
42
27
11
15
23,7
110
98
96
93
90
86
83
78
74
69
64
59
48,5
32,5
126
112
110
106
102
98,5
95
89
85
78
74
67
56
36,5
142
126
123
119
116
111
107
100
96
88
83
76
64
42
158
140
137
133
129
123
119
112
106
98,5
92
84
70
46
84
55
11
15
25
13
17,5
27,7
15
20
30,4
18,5
25
38
190
168
164
159
154
148
143
134
127
118
110
101
H
(m)
18,5
25
40,5
205
183
178
172
167
161
154
146
138
128
119
109
92
59,5
22
30
43,7
237
211
205
200
194
185
178
168
159
148
138
126
106
69
26
35
53,3
284
252
247
239
231
222
214
201
191
178
165
151
126
82
30
40
61
332
295
288
280
270
258
249
235
222
208
193
176
148
96
37
50
70
379
338
329
319
309
295
285
268
255
236
220
201
169
110
37
50
73
410
365
357
345
335
320
308
290
275
256
239
218
183
119
1,5
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni
superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only by replacing the rubber
bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure
that the pump works properly. Funcionamento posible en posicin horizontal bajo sustitucin de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de
igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position
horizontale possible en remplaant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la mme puissance ou dimensions superieures.
On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich wegen Ersetzung von
Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder berdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager,
zu vermeiden Trebarbeit der Pumpe. Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostitue dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e
acoplado a motor de potencia igual ou dimenes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
Per pompe con giranti stampate in ottone declassare (Q) e (H) del 5%. For pumps with impellers in pressed brass decrease (Q) and (H) of 5%. Para bombas
con impulsores prensados en laton rebajar (Q) y (H) el 5%. Pour pompes avec turbines stampes en laiton dclasser (Q) et (H) de 5%. Fr Pumpen mit
Messingpress Laufrdern, (Q) und (H) von 5% vermindern. Para bombas com turbina em lato estampado deducir (Q) e (H) 5%.
MAX
DIMENSIONI E PESI
DIMENSIONS AND WEIGHT
DIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS ET POIDS / ABMESSUNGEN UND GEWICHTE / DIMENSES E PESO
Tipo / Type
88
Colori compositi
198
NR-152 C/2
NR-152 C/3
NR-152 C/4
NR-152 C/5
NR-152 C/6
NR-152 C/7
NR-152 C/8
NR-152 C/9
NR-152 C/10
NR-152 C/12
NR-152 C/13
NR-152 C/15
NR-152 C/18
NR-152 C/21
NR-152 C/24
NR-152 C/26
Max
(mm) (mm) (mm) (mm)
T
NP-152 C/2
NP-152 C/3
NP-152 C/4
NP-152 C/5
NP-152 C/6
NP-152 C/7
NP-152 C/8
NP-152 C/9
NP-152 C/10
NP-152 C/12
NP-152 C/13
NP-152 C/15
NP-152 C/18
NP-152 C/21
NP-152 C/24
NP-152 C/26
L+H
Peso (Kg)
(mm)
NEMA
1026 493
533
145
3"
95
4" CL 95
NEMA 1.18.388
11,4
27,7
1186 573
613
145
3"
95
4" CL 95
NEMA 1.18.388
12,5
32,6
1185 633
552
150
3"
14,1
58,1
1288 693
595
150
3"
15,1
64,1
1388 753
635
150
3"
16,1
70,1
1498 813
685
150
3"
17,1
77,1
1558 873
685
150
3"
18,1
78,1
1658 933
725
150
3"
19,5
81,5
1768 993
775
150
3"
20,6
85,6
2054 1179
875
150
3"
23,2
104,2
2114 1239
875
150
3"
24,2
105,2
2324 1359
965
150
3"
26,2
117,2
150
3"
29,3
132,3
150
3"
33,3
142,3
150
3"
36,3
166,3
150
3"
38,2
168,2
CM
MY
CY CMY
NR-152C
2900 1/min
0
20
H[kPa]
80
40
100
60
120
80
140
100
160
120
180
140
Q[U.S.g.p.m.]
200
Q[Imp.g.p.m.]
160
H[m]
H[ft]
1400
4000
20
60
450
40
C/26
400
C/24
3500
1200
350
C/21
3000
1000
300
C/18
2500
250
800
C/15
2000
1500
<4
Coefficienti
Coefficient
Coeficiente
Facteur
Koeffizient
Coeficente
0,96 0,98
4-6
100
C/4
C/3
C/2
50
400
C/6
C/5
>6
500
600
C/10
C/9
C/8
C/7
150
1000
Numero di stadi
Number of stage
Numero de etapas
Nombre d'tages
Stufenzahl
Numero de estagios
C/13
C/12
200
200
[%] 80
NPSHr
10
30
70
[m] [ft]
20
60
5
NPSHr
50
10
40
30
P[kW]
P[HP]
1,4
1,7
1,3
1,6
1,2
1,5
1,1
0
0
5
50
100
10
150
15
200
250
20
300
350
25
400
30
450
500
35
550
600
40
650
45
700
750
50
800
Q[m3/h]
Q[l/min]
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
89
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
NR-152D
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
Motore
Motor
kW
HP
Tipo
Type
NR-152 D/3
NR-152 D/4
NR-152 D/5
NR-152 D/6
NR-152 D/7
NR-152 D/8
NR-152 D/9
NR-152 D/11
NR-152 D/14
NR-152 D/16
NR-152 D/18
NR-152 D/21
NR-152 D/23
U.S.g.p.m.
In(A)
3~
400 V
79
88
97
106
114
123
132
141
150
167
185
198
211
229
m3/h
18
20
22
24
26
28
30
32
34
38
42
45
48
52
246
56
l/min
300
333
367
400
433
467
500
533
567
633
700
750
800
867
933
5,5
7,5
12,2
47,5
42
41,5
41
40
39
38
36
35
33
29
26
22
19
14
7,5
10
16,3
63
57
55
54
53
51
50
48
46
44
39
34
30
25
19
12
9,2
12,5
19,9
79
71
69
68
66
64
63
60
58
55
49
43
37
32
24
15
9,2
12,5
21
95
85
83
81
79
77
75
72
69
66
58
51
45
38
28
18
11
15
24,5
99
97
95
93
90
88
84
81
77
68
60
52
44
33
21
13
17,5
27,7
111
127
113
111
108
106
103
100
96
92
88
78
68
59
50
37
24
15
20
30,4
(m)
142
127
124
122
119
115
113
108
104
99
87
77
67
57
42
27
18,5
25
39,5
174
155
152
149
145
141
138
132
127
121
107
94
82
69
52
33
22
30
43,7
221
198
193
189
185
179
175
168
161
154
136
119
104
88
66
42
26
35
55
253
226
221
216
211
205
200
192
184
176
155
136
119
101
75
48
30
40
60,2
285
254
248
243
238
230
225
216
207
198
175
153
133
113
85
54
37
50
73
332
296
290
284
277
269
263
252
242
231
204
179
156
132
99
63
37
50
74,5
363
324
317
311
304
295
288
276
265
253
233
196
170
145
108
69
1,5
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni
superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only by replacing the rubber
bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure
that the pump works properly. Funcionamento posible en posicin horizontal bajo sustitucin de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de
igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position
horizontale possible en remplaant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la mme puissance ou dimensions superieures.
On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich wegen Ersetzung von
Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder berdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager,
zu vermeiden Trebarbeit der Pumpe. Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostitue dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e
acoplado a motor de potencia igual ou dimenes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
Per pompe con giranti stampate in ottone declassare (Q) e (H) del 5%. For pumps with impellers in pressed brass decrease (Q) and (H) of 5%. Para bombas
con impulsores prensados en laton rebajar (Q) y (H) el 5%. Pour pompes avec turbines stampes en laiton dclasser (Q) et (H) de 5%. Fr Pumpen mit
Messingpress Laufrdern, (Q) und (H) von 5% vermindern. Para bombas com turbina em lato estampado deducir (Q) e (H) 5%.
MAX
DIMENSIONI E PESI
90
Colori compositi
NR-152 D/3
NR-152 D/4
NR-152 D/5
NR-152 D/6
NR-152 D/7
NR-152 D/8
NR-152 D/9
NR-152 D/11
NR-152 D/14
NR-152 D/16
NR-152 D/18
NR-152 D/21
NR-152 D/23
Max
(mm) (mm) (mm) (mm)
T
NP-152 D/3
NP-152 D/4
NP-152 D/5
NP-152 D/6
NP-152 D/7
NP-152 D/8
NP-152 D/9
NP-152 D/11
NP-152 D/14
NP-152 D/16
NP-152 D/18
NP-152 D/21
NP-152 D/23
(mm)
L+H
L
NEMA
Peso (Kg)
H
1125 573
552
150
3"
13,4
57,4
1228 633
595
150
3"
14,4
63,4
1328 693
635
150
3"
15,4
69,4
1388 753
635
150
3"
16,5
70,5
1498 813
685
150
3"
17,4
77,4
1598 873
725
150
3"
18,5
80,5
1708 933
775
150
3"
19,4
84,4
1993 1118
875
150
3"
23
104
2264 1299
965
150
3"
25,9
116,9
150
3"
27,9
130,9
150
3"
29,9
138,9
150
3"
34,3
164,3
150
3"
36,3
166,3
CM
MY
CY CMY
NR-152D
2900 1/min
0
20
H[kPa]
H[m]
3500
360
20
40
80
100
60
80
120
140
100
160
120
180
140
200
160
220
240
180
Q[U.S.g.p.m.]
260
Q[Imp.g.p.m.]
200
D/23
340
1100
3000
D/21
1000
300
280
60
H[ft]
320
40
2500
D/18
900
D/16
800
D/14
700
260
240
220
2000
200
600
180
D/11
160
1500
1000
500
140
D/9
120
D/8
400
D/7
100
D/6
Numero di stadi
Number of stage
Numero de etapas
Nombre d'tages
Stufenzahl
Numero de estagios
Coefficienti
Coefficient
Coeficiente
Facteur
Koeffizient
Coeficente
<4
4-6
>6
80
D/5
60
D/4
500
300
200
D/3
40
100
20
0,96 0,98
[%] 70
NPSHr
10
30
60
[m] [ft]
50
20
NPSHr
40
10
30
P[kW] 1,6
P[HP]
2,1
1,5
2,0
1,4
1,9
1,8
1,3
1,7
1,2
0
0
8
100
12
200
16
20
300
24
400
28
32
500
36
600
40
44
700
48
800
52
56
900
60
Q[m3/h]
1000
Q[l/min]
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
91
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
NR-152E
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
Motore
Motor
kW
HP
Tipo
Type
NR-152 E/3
NR-152 E/4
NR-152 E/5
NR-152 E/6
NR-152 E/7
NR-152 E/8
NR-152 E/10
NR-152 E/12
NR-152 E/14
NR-152 E/16
NR-152 E/18
NR-152 E/20
U.S.g.p.m.
In(A)
3~
400 V
88
97
106
114
123
132
141
150
167
185
198
211
229
246
264
282
m3/h
20
22
24
26
28
30
32
34
38
42
45
48
52
56
60
64
l/min
333
367
400
433
467
500
533
567
633
700
750
800
867
5,5
7,5
13
54
45
43,5
41,5
40,5 38,5
37
35,5 33,5
30,5
27,5
26
23
19
15,5
12
7,5
10
16,3
72
60
57,5
55,5
53,5 51,5
50
47,5 45,5
41
37,5
34,5
31
26
20,5
16
7,5
10
9,2
12,5
19,9
90
75
72
70
67
65
62,5
60
57
51
47
44
39
33
26
20
12,5
11
15
25
108
90
87
84
81
78
75
71
68
62
56
52
47
39
31,2
24
15
13
17,5
27,7
105
101
98
94
91
88
83
79
72
66
61
55
46
36
28
17,5
15
20
30,4
126
147
120
116
112
108
104
100
95
90,4
82
75
70
62
52
42
32
20
(m)
183
150
145
140
135
130
125
119
113
103
94
87
78
65
52
40
25
18,5
25
39,5
22
30
43,7
220
180
174
168
162
156
150
143
136
123
112
105
94
78
62
48
30
26
35
54,5
256
210
203
196
189
182
175
167
158
144
131
122
109
91
73
56
35
30
40
60,2
293
240
232
225
215
208
200
190
181
165
150
139
123
104
83
64
40
37
50
70
330
270
261
249
243
234
225
214
203
185
168
157
141
118
94
72
45
37
50
73
366
300
290
278
269
260
250
238
226
206
187
174
156
130
104
80
50
1,5
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni
superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only by replacing the rubber
bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure
that the pump works properly. Funcionamento posible en posicin horizontal bajo sustitucin de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de
igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position
horizontale possible en remplaant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la mme puissance ou dimensions superieures.
On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich wegen Ersetzung von
Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder berdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager,
zu vermeiden Trebarbeit der Pumpe. Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostitue dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e
acoplado a motor de potencia igual ou dimenes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
Per pompe con giranti stampate in ottone declassare (Q) e (H) del 5%. For pumps with impellers in pressed brass decrease (Q) and (H) of 5%. Para bombas
con impulsores prensados en laton rebajar (Q) y (H) el 5%. Pour pompes avec turbines stampes en laiton dclasser (Q) et (H) de 5%. Fr Pumpen mit
Messingpress Laufrdern, (Q) und (H) von 5% vermindern. Para bombas com turbina em lato estampado deducir (Q) e (H) 5%.
MAX
DIMENSIONI E PESI
92
Colori compositi
NR-152 E/3
NR-152 E/4
NR-152 E/5
NR-152 E/6
NR-152 E/7
NR-152 E/8
NR-152 E/10
NR-152 E/12
NR-152 E/14
NR-152 E/16
NR-152 E/18
NR-152 E/20
Max
(mm) (mm) (mm) (mm)
T
NP-152 E/3
NP-152 E/4
NP-152 E/5
NP-152 E/6
NP-152 E/7
NP-152 E/8
NP-152 E/10
NP-152 E/12
NP-152 E/14
NP-152 E/16
NP-152 E/18
NP-152 E/20
(mm)
L+H
L
NEMA
Peso (Kg)
H
1185 633
552
150
3"
14,3
58,3
1308 713
595
150
3"
15,7
64,7
1428 793
635
150
3"
17
71
1558 873
685
150
3"
18,3
78,3
1678 953
725
150
3"
19,6
81,6
1808 1033
775
150
3"
21
86
2134 1259
875
150
3"
24,9
105,9
2384 1419
965
150
3"
27,6
118,6
150
3"
30,2
133,2
150
3"
32,9
141,9
150
3"
36,8
166,8
150
3"
39,5
169,5
CM
MY
CY CMY
NR-152E
2900 1/min
0
25
H[kPa]
50
25
75
50
100
125
75
100
150
125
175
200
150
225
175
250
200
275
Q[U.S.g.p.m.]
Q[Imp.g.p.m.]
225
H[m]
H[ft]
380
3500
1200
360
340
1100
E/20
320
3000
300
1000
E/18
280
2500
900
E/16
260
800
240
E/14
220
2000
700
200
E/12
600
180
1500
E/10
160
500
140
1000
E/8
120
E/7
100
E/6
80
E/5
400
300
Numero di stadi
Number of stage
Numero de etapas
Nombre d'tages
Stufenzahl
Numero de estagios
Coefficienti
Coefficient
Coeficiente
Facteur
Koeffizient
Coeficente
<4
4-6
>6
E/4
60
500
200
E/3
40
100
20
0,96 0,98
[%] 70
NPSHr
10
30
60
[m] [ft]
20
50
NPSHr
10
40
30
0
2,6
1,9
1,8
P[HP]
P[kW] 2,0
2,4
1,7
1,6
2,2
1,5
2,0
1,4
1,8
1,3
0
100
10
15
200
20
300
25
400
30
500
35
600
40
45
700
50
800
55
900
60
1000
65
1100
70
Q[m3/h]
Q[l/min]
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
93
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
6
ELETTROPOMPE SOMMERSE 6 SEMIASSIALI
S-151 S-152
ENGLISH
ESPAOL
IMPIEGHI
APPLICATION
APLICACIONES
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE
CONSTRUCTION FEATURES
CARACTERISTICAS DE CONSTRUCCION
DATI CARATTERISTICI
TOLLERANZE PRESTAZIONI
INSTALLAZIONE
VERSIONI SPECIALI
ACCESSORI A RICHIESTA
Quadro elettrico
Giunzione per cavo di alimentazione
94
Colori compositi
S151
Standard
Upon request
SB151
XS151/XVS151
Standard
Standard
Upon request
/
S151
SB151 XS151/XVS151
Standard
Standard
Standard
Bajo pedido Bajo pedido
/
DATOS DE FUNCIONAMIENTO
OPERATION DATA
PERFORMANCE TOLLERANCES
TOLERANCIAS PRESTACIONES
INSTALLATION
INSTALACION
SPECIAL VERSIONS
EJECUCIONES ESPECIALES
ACCESSORIES ON REQUEST
CM
MY
CY CMY
FRANAIS
DEUTSCH
PORTUGUS
APPLICATIONS
EINSATZ
APLICAES
CARACTERISTIQUES DE CONSTRUCTION
DONNEES CARACTERISTIQUES
Geeignet fr die Abhebung, die Druckerhhung und Verteilung in Zivilund Industrieanlagen, zur Speisung von Autoklaven, Zisternen, Waschund Bewsserungsanlagen, mit Wasserentnahme aus Brunnen mit dem
minimalen Durchmesser 158 mm, Wannen oder natrlichen Wasserbecken.
BAUEIGENSCHAFTEN
CARACTERISTICAS DE CONSTRUO
S151
Standard
a petio
SB151
Standard
a petio
CARACTERISTICAS
EIGENSCHAFTEN
Fssigkeit: chemisch und mechanisch nicht agressiv, ohne Festkrper
oder abrasive Teilchen.
Durchgang der Festkrper: max. 2 mm.
Temperatur des Frdermediums: min 0C max 35C (CL95) / max
30C (MS152) (bei hherer Temperatur bitte, berprfen Sie).
Maximaler Betriebsdruck: 45 bar.
Maximale Tauchtiefe: 300 m unter dem Fssigkeitsniveau.
Drehrichtung: den Uhrzeigersinn von der Druckerffnung gesehen
(S151-K: gegen Uhrzeigersinn).
Leistungen bei 2900 1/min
S151 K Qmax: 36 m3/h / Hmax: 275,5 m
S152 X Qmax: 39 m3/h / Hmax: 390 m
S151 A Qmax: 60 m3/h / Hmax: 325 m
S151 B Qmax: 72 m3/h / Hmax: 280 m
S151 C Qmax: 90 m3/h / Hmax: 231 m
TOLERANCES REGIMES
EINBAU
INSTALAO
SONDERAUSFHRUNGEN
VERSO ESPECIAIS
INSTALLATION
VERSIONS SPECIALES
LEISTUNGSTOLERANZEN
XS151/XVS151
Standard
/
TOLERNCIA PRESTAO
95
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
6
MATERIALI COMPONENTI A CONTATTO CON IL LIQUIDO
S-151 S-152
VERSIONE
VERSION VERSIN VERSION VERSION VERSO
S151
SB151
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
AISI431 (1.4057)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
XS151
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
XVS151
DUPLEX (1.4362)
Girante
Impeller
Impulsor
Turbine
Laufrad
Turbina
Ghisa
Cast iron
Fundicion gris
Fonte
Gusseisen
Ferro fundido
EN-GJL-250
Acciaio
Steel
Acero
Acier
Stahl
Ao
FeG450
Bronzo
Bronze
Bronce
Bronze
Bronze
G-CuSn10
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable AISI316 (1.4408)
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Diffusore
Diffuser
Difusor
Diffuseur
Diffusor
Difusor
Ghisa
Cast iron
Fundicion gris
Fonte
Gusseisen
Ferro fundido
EN-GJL-250
Acciaio
Steel
Acero
Acier
Stahl
Ao
FeG450
Bronzo
Bronze
Bronce
Bronze
Bronze
G-CuSn10
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox AISI316 (1.4408)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Supporto aspirazione
Suction support
Soporte de aspiracin
Support daspiration
Saugslager
Suporte de aspirao
Ghisa
Cast iron
Fundicion gris
Fonte
Gusseisen
Ferro fundido
EN-GJL-250
Acciaio
Steel
Acero
Acier
Stahl
Ao
FeG450
Bronzo
Bronze
Bronce
Bronze
Bronze
G-CuSn10
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable AISI316 (1.4408)
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Bocca di mandata
Outlet
Orificio de impulsin
Orifice de refoulement
Druckerffnung
Orificio de impulso
Ghisa
Cast iron
Fundicion gris
Fonte
Gusseisen
Ferro fundido
EN-GJL-250
Acciaio
Steel
Acero
Acier
Stahl
Ao
FeG450
Bronzo
Bronze
Bronce
Bronze
Bronze
G-CuSn10
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox AISI316 (1.4408)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Copricavo
Cable cover
Cubrecable
Couvre-cble
Kabeldeckel
Blindagem cabo elctrico
Parti in gomma
Rubber components
Partes en goma
Composants de caoutchouc
Bestandteile aus Gummi
Partes em goma
Valvola
Valve
Valvula
Clapet
Ventil
Vlvula
Motore
Motor Motor Moteur Motor
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
AISI316 (1.4401)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
AISI304 (1.4301)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Gomma
Rubber
Goma EPDM
Caoutchouc
Gummi
Borracha
Gomma
Rubber
Goma
Caoutchouc
Gummi
Borracha
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
AISI316 (1.4401)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
AISI304 (1.4301)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
CL95-G / MS152
Viton
MSB152
MSX152
Elenco completo dei componenti a pag. 200 Complete list of the components on page 200 Lista completa de los componentes a la pgina 200
Liste complte des composantes la page 200 Komplette Liste der Bestandteile auf der Seite 200 Listado complete dos components pag. 200
96
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
S-151 S-152
2900 1/min
Q[U.S.g.p.m.]
50
100
50
150
100
200
250
150
300
200
350
250
400
300
350
Q[Imp.g.p.m.]
H[m]
H[kPa]
H[ft]
480
4500
440
1400
4000
400
3500
1200
360
320
3000
1000
280
2500
800
240
2000
200
600
160
1500
400
120
1000
S-151 K
80
S-151C
S-151B
S-151A
40
200
S-152X
500
0
0
100
10
200
15
20
300
25
30
400
500
35
600
40
700
45
50
800
55
900
60
1000
65
1100
70
1200
75
80
1300
85
1400
90
1500
95
1600
100
Q[m3/h]
Q[l/min]
97
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
S-151 S-152
K
2900 1/min
Motore
Motor**
Tipo
Type
kW
S-151K/5*
S-151K/7*
S-151K/8*
S-151K/9*
S-151K/10*
S-151K/11*
S-151K/12*
S-151K/13*
S-151K/16
S-151K/19
S-151K/22
S-151K/26
S-151K/29
S-151K/32
In (A)
3~
U.S.g.p.m.
m3/h
l/min
35
40
44
53
66
79
10
12
15
18
21
HP
400 V
7,6
71
63
62
59
57
54
51
49
42
86
83
79
76
72
69
60 42,5 20
99
95
91
30
27
30
33
36
39
14
5,5
9,3
5,5
7,5
11
114 101
87
83
79
68 48,5 23
5,5
7,5
11,5
93
89
77
5,5
7,5
12,2
98
85 59,5 28
7,5
10
16,3
94 65,5 31
7,5
10
16,3
H
(m)
53
24
66,7 83,3 100 117 133 150 167 200 250 300 350 400 450 500 550 600 650
100 88
25
34
7,5
10
16,3
9,2
12,5
19,9
228 202 197 189 181 173 165 157 136 95,5 45
11
15
23,7
270 240 232 224 215 205 196 187 162 115
53
13
17,5
27,7
317 281 271 260 249 238 227 214 187 134
62
15
20
30,4
369 328 318 307 294 281 268 255 221 159
73
18,5
25
38
412 366 353 342 328 313 299 284 247 176
81
18,5
25
38
456 403 392 378 362 346 330 314 272 195
90
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
S-152 X/3*
S-152 X/4*
S-152 X/5*
S-152 X/7*
S-152 X/8*
S-152 X/10*
S-152 X/12
S-152 X/14
S-152 X/17
S-152 X/20
S-152 X/22
S-152 X/24
S-152 X/26
17,6 22 26,4 31
7,6
45
38
36
34
31
28
25
21
17 13
7,5
5,5
9,3
60
51
48
45
42
37
33
28
23 17
10
7,5
12,2
75
64
60
57
52
47
41
35
28 21
13
7,5
10
16,3
105
90
84
79
73
65
58
49
39 29
18
9,2
12,5
19,9
120
103 96
91
84
75
66
56
45 33
20
23,7
150
93
82
69
56 41
25
180
83
68 50
30
(m)
210
79 58
35
5,5
11
13
15
17,5
27,7
15
20
30,4
18,5
25
38
255
96 70
43
22
30
43,7
300
112 82
50
124 91
55
26
35
53,3
330
26
35
53,3
360
135 99
60
30
40
60,2
390
146 107
65
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
Diffusori,supporto daspirazione e bocca di mandata in ghisa sferoidale. Diffusers, suction and delivery supports in spheroidal cast iron Difusors, soporte de aspiracion y descarga son en fundicin gris
esferoidal Diffuseurs, support aspiration et orifice de refoulement en fonte spheroidale. Diffusor, Saug-und Drucksttze aus Sphroguss Difusores, soporte de aspiraes e boca de saida en fero fundido
esferoidal.
Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la corretta posa dei
*supporti
onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized.
We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pump works properly. Funcionamento posible en posicin horizontal bajo sustitucin de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento
con un motor de igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position horizontale possible en
remplaant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la mme puissance ou dimensions superieures. On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour
viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder berdimensionierte Motorleistung. Achtung machen
auf die korrekte Installation mit richtige Lager, zu vermeiden Trebarbeit der Pumpe. Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostitue dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e
acoplado a motor de potencia igual ou dimenes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
98
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
S-151
Motore
Motor**
kW
S-151A/2 *
S-151A/3 *
S-151A/4 *
S-151A/5 *
S-151A/6 *
S-151A/7 *
S-151A/8 *
S-151A/9 *
S-151A/10 *
S-151A/11
S-151A/12
S-151A/13
S-151A/14
S-151A/15
S-151A/16
S-151A/17
S-151A/18
S-151A/19
4
5,5
7,5
9,2
11
13
15
18,5
18,5
22
22
26
30
30
30
37
37
37
In (A)
3~
HP
400 V
5,5
7,5
10
12,5
15
17,5
20
25
25
30
30
35
40
40
40
50
50
50
9,4
12,2
16,3
19,9
23,7
27,7
33
38
38
43,7
46
53,3
60,2
60,2
62
73
73
75
A-B-C
2900 1/min
U.S.g.p.m. 0
53
66
79
92 106 119 132 145 158 185 211 238 264 291 304 317 330 343 370 396
m3/h 0
12
15
18
21
l/min 0
200 250 300 350 400 450 500 550 600 700 800 900 1000 1100 1150 1200 1250 1300 1400 1500
H
(m)
35
52
69
86
103
122
137
155
171
187
208
224
244
257
276
293
309
326
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
S-151B/2A *
S-151B/2 *
S-151B/3 *
S-151B/4 *
S-151B/5 *
S-151B/6 *
S-151B/7 *
S-151B/8 *
S-151B/9 *
S-151B/10 *
S-151B/11
S-151B/12
S-151B/13
S-151B/14
S-151B/15
S-151B/16
S-151B/17
4
5,5
7,5
9,2
11
13
15
18,5
22
22
26
26
30
30
37
37
37
5,5
7,5
10
12,5
15
17,5
20
25
30
30
35
35
40
40
50
50
50
9,4
12,2
16,3
19,9
25
27,7
32
38
44,5
45,5
53,3
55
60,2
62
73
74,5
76
H
(m)
32
33
50
66
83
99
116
132
149
165
182
198
215
231
248
264
281
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
S-151C/2 *
S-151C/3 *
S-151C/4 *
S-151C/5 *
S-151C/6A *
S-151C/6 *
S-151C/7 *
S-151C/8 *
S-151C/9 *
S-151C/10 *
S-151C/11
S-151C/12
S-151C/13
S-151C/14
5,5
9,2
11
13
15
18,5
18,5
22
26
26
30
37
37
37
7,5
12,5
15
17,5
20
25
25
30
35
35
40
50
50
50
13
19,9
23,7
29
30,4
38
40
45
53,3
55
60,2
73
73
76
H
(m)
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
32
48
64
80
95
96
112
128
144
160
176
192
208
224
30
48
64
80
96
111
128
142
156
172
190
206
223
235
250
266
279
295
29
47,5
62
79
93
109
124
137
153
168
185
200
217
230
243
258
271
286
28
46
61
77
91
104
121
134
149
164
180
195
212
223
238
251
264
278
27
45
59
75
88
102
117
129
145
159
176
190
206
218
231
245
258
272
24
26
43
57
72
85
98
113
126
140
155
170
184
200
212
224
238
251
265
27
25
42
55
70
83
95
110
122
137
151
165
178
194
205
217
232
245
258
30
24
41
53
67
80
91
106
119
132
146
160
173
189
199
210
226
238
252
33
23
39
52
65
76
89
101
115
128
141
154
167
181
192
204
218
229
244
36
22
37
49
62
73
85
98
112
124
137
149
159
175
185
197
211
222
236
42
20
33
46
55
65
78
90
104
114
127
137
150
160
173
183
196
207
219
48
17
28
37
47
56
65
77
87
96
106
117
127
140
150
160
170
180
190
54
13
23
30
38
46
55
65
71
79
87
99
107
114
122
130
138
146
154
60
66
69
72
75
78
84
90
9
17
23
29
34
40
48
54
60
66
77
83
88
94
100
107
113
119
27
29
44
58
71
88
102
113
126
140
158
173
186
201
215
229
242
26
28,5
43
56
70
85
99
110
124
137
152
167
180
192
207
221
236
25,5
28
42
55
67
83
97
108
121
134
149
162
176
188
202
216
230
25
27
41
54
65
80
93
105
118
130
144
157
170
183
196
210
222
24
26
40
52
63
77
89
102
114
128
140
153
165
178
191
204
217
23
25
37
49
59
72
85
97
108
120
132
145
156
168
180
193
204
20
24
34
44
56
68
80
90
101
112
124
135
146
158
169
181
193
19
22
32
41
51
63
73
83
93
104
114
125
135
146
156
168
179
17
20
29
37
46
57
67
75
85
94
103
114
123
132
141
152
162
15
18
25
32
41
50
58
66
75
83
91
99
107
116
124
132
141
13
16
23
30
38
46
53
61
69
77
84
92
99
107
114
122
130
11
14
20
26
33
39
46
52
59
65
72
78
85
91
98
104
111
21
32
44
55
64
66
77
87
99
110
120
132
143
153
20
31
41
52
60
62
72
82
92
102
113
124
134
145
18
28
38
48
56
58
66
75
85
95
105
114
123
133
18
27
37
46
54
55
63
72
81
90
100
109
117
126
17
26
34
43
50
52
60
68
77
85
95
104
111
120
16
24
32
41
47
49
57
64
72
80
90
98
105
113
15
23
30
38
43
45
53
60
68
75
83
91
98
105
13
19
25
32
36
38
44
50
56
62
69
75
81
87
10
15
20
24
27
30
35
39
44
49
54
59
64
69
99
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
S-151K
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
U.S.g.p.m.
In(A)
3~
Motore
Motor **
Tipo
Type
m3/h
17,6
22
26,4
31
35
40
44
53
66
79
10
12
15
18
kW
HP
400V
66,7
83,3
100
117
133
150
167
200
250
300
S-151K/5*
7,6
71
63
62
59
57
54
51
49
42
30
14
S-151K/7*
5,5
9,3
100
88
86
83
79
76
72
69
60
42,5
20
S-151K/8*
5,5
7,5
11
114
101
99
95
91
87
83
79
68
48,5
23
S-151K/9*
5,5
7,5
11,5
128
114
111
106
102
98
93
89
77
53
25
S-151K/10*
5,5
7,5
12,2
142
126
123
118
113
108
103
98
85
59,5
28
S-151K/11*
7,5
10
16,3
156
139
136
130
125
119
114
108
94
65,5
31
S-151K/12*
7,5
10
16,3
171
151
147
142
136
130
124
118
102
72
34
(m)
l/min
S-151K/13*
7,5
10
16,3
185
164
160
154
147
141
134
128
111
78,5
37
S-151K/16
9,2
12,5
19,9
228
202
197
189
181
173
165
157
136
95,5
45
S-151K/19
11
15
23,7
270
240
232
224
215
205
196
187
162
115
53
S-151K/22
13
17,5
27,7
317
281
271
260
249
238
227
214
187
134
62
S-151K/26
15
20
30,4
369
328
318
307
294
281
268
255
221
159
73
S-151K/29
18,5
25
38
412
366
353
342
328
313
299
284
247
176
81
S-151K/32
18,5
25
38
456
403
392
378
362
346
330
314
272
195
90
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento
con motore di uguale potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa
lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings with bronze bushings and with a
coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure
that the pump works properly. Funcionamento posible en posicin horizontal bajo sustitucin de los casquillos de goma por
bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en
funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position horizontale possible en remplaant
les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la mme puissance ou dimensions
superieures. On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour viter que llectropompe travaille par
sauts. Horizontalbetrieb mglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe
oder berdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager, zu vermeiden Trebarbeit
der Pumpe. Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostitue dos casquilho de borracha para
casquilhos en cobre e acoplado a motor de potencia igual ou dimenes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes
sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
** Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur
Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
R 60
144
MAX
80
45
21
- 1
n8
20
DIMENSIONI E PESI
DIMENSIONS AND WEIGHT
DIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS ET POIDS / ABMESSUNGEN UND GEWICHTE / DIMENSES E PESO
TIPO / TYPE
100
Colori compositi
S-151K/5
S-151K/7
S-151K/8
S-151K/9
S-151K/10
S-151K/11
S-151K/12
S-151K/13
S-151K/16
S-151K/19
S-151K/22
S-151K/26
S-151K/29
S-151K/32
SP-151K/5
SP-151K/7
SP-151K/8
SP-151K/9
SP-151K/10
SP-151K/11
SP-151K/12
SP-151K/13
SP-151K/16
SP-151K/19
SP-151K/22
SP-151K/26
SP-151K/29
SP-151K/32
T
H
L
Max
(mm) (mm) (mm)
(mm)
D d
G (mm)
Kg
L+H
H
1241 739
502
152
42,5
78,5
1420 899
521
152
53
93
1531 979
552
152
58
102
152
63
107
152
68
112
152
73
122
152
78
127
152
83
132
152
98
152
152
113
173
152
128
190
152
143
208
152
150
231
152
173
254
NEMA
CM
MY
CY CMY
S-151K
2900 1/min
0
0
H[kPa]
Numero di stadi
Number of stage
Numero de etapas
Nombre d'tages
Stufenzahl
Numero de estagios
Coefficienti
Coefficient
Coeficiente
Facteur
Koeffizient
Coeficente
<4
4-6
10
20
15
25
30
20
35
25
40
30
45
35
50
40
55
45
60
50
65
55
70
75
60
80
65
85
70
Q[U.S.g.p.m.]
Q[Imp.g.p.m.]
H[ft]
1500
4400
4000
3600
K/32
400
1400
1300
K/29
1200
360
K/26
1100
320
1000
K/22
2800
280
900
K/19
2400
800
240
K/16
2000
15
480
3200
10
H[m]
440
1600
700
200
160
1200
120
800
80
600
K/13
K/12
K/11
K/10
K/9
K/8
K/7
>6
500
400
300
K/5
400
0,96 0,98
200
40
100
[%] 60
NPSHr
24
[m]
50
[ft]
16
40
NPSHr
30
20
P[kW] 0,7
P[HP]
0,9
0,6
0,8
0,7
0,5
0,6
0,4
0,5
0,3
0
0
2
25
4
50
6
75
100
8
125
10
150
175
12
200
14
225
16
250
275
18
300
20
325
Q[m3/h]
Q[l/min]
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
101
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
S-152X
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
S-152 X/3*
S-152 X/4*
S-152 X/5*
S-152 X/7*
S-152 X/8*
S-152 X/10*
S-152 X/12
S-152 X/14
S-152 X/17
S-152 X/20
S-152 X/22
S-152 X/24
S-152 X/26
U.S.g.p.m.
In(A)
3~
Motore
Motor **
Tipo
Type
m3/h
53
66
79
92
106
119
132
145
158
172
12
15
18
21
24
27
30
33
36
39
kW
HP
400V
200
250
300
350
400
450
500
550
600
650
7,6
45
38
36
34
31
28
25
21
17
13
7,5
5,5
9,3
60
51
48
45
42
37
33
28
23
17
10
5,5
7,5
12,2
75
64
60
57
52
47
41
35
28
21
13
7,5
10
16,3
105
90
84
79
73
65
58
49
39
29
18
9,2
12,5
19,9
120
103
96
91
84
75
66
56
45
33
20
11
15
23,7
150
128
120
113
104
93
82
69
56
41
25
13
17,5
27,7
180
154
144
136
125
112
99
83
68
50
30
15
20
30,4
210
180
168
159
146
131
115
97
79
58
35
18,5
25
38
255
218
204
192
177
158
140
118
96
70
43
22
30
43,7
300
256
240
226
208
186
164
138
112
82
50
26
35
53,3
330
282
264
249
229
205
181
152
124
91
55
26
35
53,3
360
308
288
272
250
224
197
166
135
99
60
30
40
60,2
390
333
312
294
271
242
214
180
146
107
65
l/min
H
(m)
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento
con motore di uguale potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa
lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings with bronze bushings and with a
coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure
that the pump works properly. Funcionamento posible en posicin horizontal bajo sustitucin de los casquillos de goma por
bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en
funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position horizontale possible en remplaant
les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la mme puissance ou dimensions
superieures. On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour viter que llectropompe travaille par
sauts. Horizontalbetrieb mglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe
oder berdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager, zu vermeiden Trebarbeit
der Pumpe. Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostitue dos casquilho de borracha para
casquilhos en cobre e acoplado a motor de potencia igual ou dimenes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes
sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
R 60
144
MAX
80
45
21
- 1
n8
20
** Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur
DIMENSIONI E PESI
DIMENSIONS AND WEIGHT
DIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS ET POIDS / ABMESSUNGEN UND GEWICHTE / DIMENSES E PESO
Tipo / Type
102
Colori compositi
S-152X/3
S-152X/4
S-152X/5
S-152X/7
S-152X/8
S-152X/10
S-152X/12
S-152X/14
S-152X/17
S-152X/20
S-152X/22
S-152X/24
S-152X/26
Max
(mm) (mm) (mm) (mm)
T
SP-152X/3
SP-152X/4
SP-152X/5
SP-152X/7
SP-152X/8
SP-152X/10
SP-152X/12
SP-152X/14
SP-152X/17
SP-152X/20
SP-152X/22
SP-152X/24
SP-152X/26
(mm)
L+H
L
NEMA
Peso (Kg)
H
152
3"
32,5
68,5
152
3"
37,5
77,5
152
3"
42,5
86,5
152
3"
53
102
152
3"
58
112
152
3"
68
128
152
3"
78
140
152
3"
88
153
152
3"
103
184
152
3"
118
209
152
3"
128
231
152
3"
138
255
152
3"
148
257
CM
MY
CY CMY
S-152X
2900 1/min
Q[U.S.g.p.m.]
0
0
H[kPa]
10
20
10
30
20
40
30
50
40
60
70
50
80
60
90
70
100
80
110
120
90
100
130
110
140
150
120
160
130
170
140
H[m]
Q[Imp.g.p.m.]
520
H[ft]
5000
1600
480
4500
440
1400
4000
X/26
3500
320
X/22
3000
<4
280
2500
240
X/17
200
X/14
Coefficienti
Coefficient
Coeficiente
Facteur
Koeffizient
Coeficente
0,96 0,98
600
1500
X/10
X/5
X/4
X/3
500
40
400
X/8
X/7
80
>6
800
X/12
160
1000
4-6
1000
X/20
120
Numero di stadi
Number of stage
Numero de etapas
Nombre d'tages
Stufenzahl
Numero de estagios
1200
360
X/24
2000
400
200
[%] 70
NPSHr
10
30
60
[m] [ft]
20
50
NPSHr
10
40
30
P[kW] 1,1
P[HP]
1,4
1,0
1,3
0,9
1,2
1,1
0,8
1,0
0,7
0
0
4
50
8
100
12
150
200
16
250
20
300
350
24
400
28
450
32
500
550
36
600
40
650
Q[m3/h]
Q[l/min]
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
103
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
S-151A
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
S-151A/2 *
S-151A/3 *
S-151A/4 *
S-151A/5 *
S-151A/6 *
S-151A/7 *
S-151A/8 *
S-151A/9 *
S-151A/10 *
S-151A/11
S-151A/12
S-151A/13
S-151A/14
S-151A/15
S-151A/16
S-151A/17
S-151A/18
S-151A/19
U.S.g.p.m.
In(A)
3~
Motore
Motor **
Tipo
Type
m3/h
106
119
132
145
158
185
211
238
264
21
24
27
30
33
36
42
48
54
60
1000
HP
200
250
300
350
400
450
500
550
600
700
800
900
9,4
35
30
29
28
27
26
25
24
23
22
20
17
13
5,5
7,5
12,2
52
48
47,5
46
45
43
42
41
39
37
33
28
23
17
7,5
10
16,3
69
64
62
61
59
57
55
53
52
49
46
37
30
23
9,2
12,5
19,9
86
80
79
77
75
72
70
67
65
62
55
47
38
29
11
15
23,7
103
96
93
91
88
85
83
80
76
73
65
56
46
34
13
17,5
27,7
122
111
109
104
102
98
95
91
89
85
78
65
55
40
15
20
33
137
128
124
121
117
113
110
106
101
98
90
77
65
48
18,5
25
38
155
142
137
134
129
126
122
119
115
112
104
87
71
54
18,5
25
38
171
156
153
149
145
140
137
132
128
124
114
96
79
60
22
30
43,7
187
172
168
164
159
155
151
146
141
137
127
106
87
66
22
30
46
208
190
185
180
176
170
165
160
154
149
137
117
99
77
26
35
53,3
224
206
200
195
190
184
178
173
167
159
150
127
107
83
30
40
60,2
244
223
217
212
206
200
194
189
181
175
160
140
114
88
30
40
60,2
257
235
230
223
218
212
205
199
192
185
173
150
122
94
30
40
62
276
250
243
238
231
224
217
210
204
197
183
160
130
100
37
50
73
293
266
258
251
245
238
232
226
218
211
196
170
138
107
37
50
73
309
279
271
264
258
251
245
238
229
222
207
180
146
113
37
50
75
326
295
286
278
272
265
258
252
244
236
219
190
154
119
l/min
H
(m)
80
* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento
con motore di uguale potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa
lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings with bronze bushings and with a
coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure
that the pump works properly.
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur
**
Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
45
21
R 60
144
13
DIMENSIONI E PESI
20
1
TIPO / TYPE
92
18
5,5
MAX
79
15
Colori compositi
66
12
kW
-
n8
104
53
400V
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
S-151A/2
S-151A/3
S-151A/4
S-151A/5
S-151A/6
S-151A/7
S-151A/8
S-151A/9
S-151A/10
S-151A/11
S-151A/12
S-151A/13
S-151A/14
S-151A/15
S-151A/16
S-151A/17
S-151A/18
S-151A/19
SP-151A/2
SP-151A/3
SP-151A/4
SP-151A/5
SP-151A/6
SP-151A/7
SP-151A/8
SP-151A/9
SP-151A/10
SP-151A/11
SP-151A/12
SP-151A/13
SP-151A/14
SP-151A/15
SP-151A/16
SP-151A/17
SP-151A/18
SP-151A/19
T
H
L
Max
(mm) (mm) (mm)
(mm)
D d
G (mm)
Kg
L+H
L
NEMA
4 MF 95 NEMA 1.18.388
24,5
44,6
1203 590
613
148
95
1247 695
552
152
29
73
1395 800
595
152
33,5
82,5
1540 905
635
152
38
92
152
42,5
102,5
152
47
109
152
51,5
116,5
152
56
137
152
60,5
141,5
152
65
156
152
69,5
160,5
152
74
177
152
78,5
187,5
152
83
192
152
87,5
196,5
152
92
222
152
96,5
226,5
152
101
231
CM
MY
CY CMY
S-151A
2900 1/min
Q[U.S.g.p.m.]
0
25
H[kPa]
25
75
50
100
125
75
100
150
125
175
200
150
225
175
250
200
275
225
Q[Imp.g.p.m.]
H[m]
340
H[ft]
3250
320
3000
50
2750
1000
A/19
300
A/18
280
900
A/17
2500
260
A/16
240
A/15
2250
800
A/14
220
1750
200
A/12
600
180
A/11
160
A/10
1500
500
A/9
140
A/8
1250
700
A/13
2000
400
120
1000
A/7
100
A/6
80
A/5
300
750
Numero di stadi
Number of stage
Numero de etapas
Nombre d'tages
Stufenzahl
Numero de estagios
Coefficienti
Coefficient
Coeficiente
Facteur
Koeffizient
Coeficente
A/4
60
<4
4-6
>6
500
40
250
0,96 0,98
200
A/3
A/2
100
20
0
[%] 80
NPSHr
24
[m] [ft]
70
16
60
NPSHr
50
40
2,25
1,6
P[HP]
P[kW] 1,8
2,00
1,4
1,75
1,2
1,50
1,0
0
100
10
15
200
20
300
25
400
30
500
35
600
40
45
700
50
800
55
900
60
1000
65
Q[m3/h]
Q[l/min]
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
105
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
S-151B
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
S-151B/2A *
S-151B/2*
S-151B/3*
S-151B/4*
S-151B/5*
S-151B/6*
S-151B/7*
S-151B/8*
S-151B/9*
S-151B/10*
S-151B/11
S-151B/12
S-151B/13
S-151B/14
S-151B/15
S-151B/16
S-151B/17
U.S.g.p.m.
In(A)
3~
Motore
Motor **
Tipo
Type
m3/h
145
158
185
211
238
264
291
304
317
30
33
36
42
48
54
60
66
69
72
HP
400
450
500
550
600
700
800
900
1000
1100
1150
1200
5,5
9,4
32
27
26
25,5
25
24
23
20
19
17
15
13
11
5,5
7,5
12,2
33
29
28,5
28
27
26
25
24
22
20
18
16
14
7,5
10
16,3
50
44
43
42
41
40
37
34
32
29
25
23
20
9,2
12,5
19,9
66
58
56
55
54
52
49
44
41
37
32
30
26
11
15
25
83
71
70
67
65
63
59
56
51
46
41
38
33
13
17,5
27,7
99
88
85
83
80
77
72
68
63
57
50
46
39
15
20
32
116
102
99
97
93
89
85
80
73
67
58
53
46
18,5
25
38
132
113
110
108
105
102
97
90
83
75
66
61
52
22
30
44,5
149
126
124
121
118
114
108
101
93
85
75
69
59
22
30
45,5
165
140
137
134
130
128
120
112
104
94
83
77
65
26
35
53,3
182
158
152
149
144
140
132
124
114
103
91
84
72
26
35
55
198
173
167
162
157
153
145
135
125
114
99
92
78
30
40
60,2
215
186
180
176
170
165
156
146
135
123
107
99
85
30
40
62
231
201
192
188
183
178
168
158
146
132
116
107
91
37
50
73
248
215
207
202
196
191
180
169
156
141
124
114
98
37
50
74,5
264
229
221
216
210
204
193
181
168
152
132
122
104
37
50
76
281
242
236
230
222
217
204
193
179
162
141
130
111
H
(m)
* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento
con motore di uguale potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa
lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings with bronze bushings and with a coupling
to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the
pump works properly. Funcionamento posible en posicin horizontal bajo sustitucin de los casquillos de goma por bronce y
acoplamiento con un motor de igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento,
para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position horizontale possible en remplaant les bagues en
caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la mme puissance ou dimensions superieures. On conseille
la correcte installation, avec les supports necessaires, pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich
wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder berdimensionierte Motorleistung.
Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager, zu vermeiden Trebarbeit der Pumpe.
R 60
80
45
21
- 1
n8
20
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur
**
Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
DIMENSIONI E PESI
DIMENSIONS AND WEIGHT
DIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS ET POIDS / ABMESSUNGEN UND GEWICHTE / DIMENSES E PESO
TIPO / TYPE
132
27
l/min
144
Colori compositi
119
24
kW
MAX
106
106
400V
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
S-151B/2A
S-151B/2
S-151B/3
S-151B/4
S-151B/5
S-151B/6
S-151B/7
S-151B/8
S-151B/9
S-151B/10
S-151B/11
S-151B/12
S-151B/13
S-151B/14
S-151B/15
S-151B/16
S-151B/17
SP-151B/2A
SP-151B/2
SP-151B/3
SP-151B/4
SP-151B/5
SP-151B/6
SP-151B/7
SP-151B/8
SP-151B/9
SP-151B/10
SP-151B/11
SP-151B/12
SP-151B/13
SP-151B/14
SP-151B/15
SP-151B/16
SP-151B/17
T
H
L
Max
(mm) (mm) (mm)
(mm)
D d
G (mm)
Kg
L+H
H
1203 590
613
148
95
4 MF 95 NEMA 1.18.388
24,5
44,6
1142 590
552
152
24,5
68,5
1290 695
595
152
29
78
1435 800
635
152
33,5
87,5
1590 905
NEMA
685
152
38
98
152
42,5
104,5
152
47
112
152
51,5
132,5
152
56
147
152
60,5
151,5
152
65
168
152
69,5
172,5
152
74
183
152
78,5
187,5
152
83
228
152
87,5
232,5
152
92
237
CM
MY
CY CMY
S-151B
2900 1/min
Q[U.S.g.p.m.]
0
25
H[kPa]
2400
150
225
175
250
200
275
225
300
325
250
Q[Imp.g.p.m.]
2200
2000
B/17
B/16
800
240
B/15
220
B/14
700
B/13
200
B/12
1200
120
1000
100
Coefficienti
Coefficient
Coeficiente
Facteur
Koeffizient
Coeficente
125
200
900
140
>6
100
175
H[ft]
260
1400
4-6
75
150
280
<4
125
2800
1800
Numero di stadi
Number of stage
Numero de etapas
Nombre d'tages
Stufenzahl
Numero de estagios
50
100
H[m]
25
75
300
2600
50
600
180
B/11
1600
160
B/10
500
B/9
B/8
400
B/7
B/6
800
80
B/5
600
60
B/4
400
40
300
200
B/3
B/2
B/2A
200
0,96 0,98
100
20
[%] 80
24
70
NPSHr
[m] [ft]
16
60
NPSHr
50
40
2,4
2,0
1,6
0
100
10
15
200
20
300
25
400
30
500
35
600
40
700
45
50
800
55
900
60
1000
65
1100
70
1200
3,8 P[HP]
3,6
3,4
3,2
3,0
2,8
2,6
2,4
2,2
P[kW] 2,8
75
Q[m3/h]
Q[l/min]
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
107
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
S-151C
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
S-151C/2*
S-151C/3*
S-151C/4*
S-151C/5*
S-151C/6A*
S-151C/6*
S-151C/7*
S-151C/8*
S-151C/9*
S-151C/10*
S-151C/11
S-151C/12
S-151C/13
S-151C/14
U.S.g.p.m.
In(A)
3~
Motore
Motor **
Tipo
Type
m3/h
238
264
291
304
317
330
343
370
396
54
60
66
69
72
75
78
84
90
kW
HP
400V
900
1000
1100
1150
1200
1250
1300
1400
1500
5,5
7,5
13
32
21
20
18
18
17
16
15
13
10
9,2
12,5
19,9
48
32
31
28
27
26
24
23
19
15
11
15
23,7
64
44
41
38
37
34
32
30
25
20
13
17,5
29
80
55
52
48
46
43
41
38
32
24
15
20
30,4
95
64
60
56
54
50
47
43
36
27
18,5
25
38
96
66
62
58
55
52
49
45
38
30
18,5
25
40
112
77
72
66
63
60
57
53
44
35
22
30
45
(m)
128
87
82
75
72
68
64
60
50
39
26
35
53,3
144
99
92
85
81
77
72
68
56
44
26
35
55
160
110
102
95
90
85
80
75
62
49
30
40
60,2
176
120
113
105
100
95
90
83
69
54
37
50
73
192
132
124
114
109
104
98
91
75
59
37
50
73
208
143
134
123
117
111
105
98
81
64
37
50
76
224
153
145
133
126
120
113
105
87
69
1,5
1,5
1,5
l/min
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e
accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti
onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only by replacing the rubber
bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the
correct positioning of the supports in order to ensure that the pump works properly. Funcionamento posible en
posicin horizontal bajo sustitucin de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de igual
potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba
trabaje en voladizo. Foncionnement en position horizontale possible en remplaant les bagues en caoutchouc avec
bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la mme puissance ou dimensions superieures. On conseille
la correcte installation, avec les supports necessaires, pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb
mglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder berdimensionierte
Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager, zu vermeiden Trebarbeit der Pumpe.
Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostitue dos casquilho de borracha para casquilhos
en cobre e acoplado a motor de potencia igual ou dimenes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes
sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
R 60
144
MAX
80
45
21
- 1
n8
20
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur
**
Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
DIMENSIONI E PESI
DIMENSIONS AND WEIGHT
DIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS ET POIDS / ABMESSUNGEN UND GEWICHTE / DIMENSES E PESO
T
TIPO / TYPE
108
Colori compositi
S-151C/2
S-151C/3
S-151C/4
S-151C/5
S-151C/6A
S-151C/6
S-151C/7
S-151C/8
S-151C/9
S-151C/10
S-151C/11
S-151C/12
S-151C/13
S-151C/14
SP-151C/2
SP-151C/3
SP-151C/4
SP-151C/5
SP-151C/6A
SP-151C/6
SP-151C/7
SP-151C/8
SP-151C/9
SP-151C/10
SP-151C/11
SP-151C/12
SP-151C/13
SP-151C/14
T
H
L
Max
(mm) (mm) (mm)
(mm)
D d
G (mm)
Kg
L+H
L
NEMA
24,5
68,5
1042 590
552
152
1340 695
635
152
29
83
1485 800
685
152
33,5
93,5
1630 905
725
152
38
100
152
42,5
107,5
152
42,5
123,5
152
47
128
152
51,5
141,5
152
56
159
152
60,5
163,5
152
65
174
152
69,5
199,5
152
74
204
152
78,5
208,5
CM
MY
CY CMY
S-151C
2900 1/min
Q[U.S.g.p.m.]
0
0
H[kPa]
Numero di stadi
Number of stage
Numero de etapas
Nombre d'tages
Stufenzahl
Numero de estagios
Coefficienti
Coefficient
Coeficiente
Facteur
Koeffizient
Coeficente
<4
4-6
25
75
50
100
75
125
100
150
125
175
150
200
225
175
250
200
275
225
300
325
250
350
275
375
300
400
325
425
350
H[m]
240
Q[Imp.g.p.m.]
H[ft]
220
2000
200
180
1600
C/14
700
C/13
650
C/12
600
C/11
550
C/10
500
C/9
450
C/8
400
C/7
350
C/6
C/6A
300
C/5
250
C/4
200
C/3
150
C/2
100
160
1400
140
1200
50
750
2200
1800
25
120
1000
100
800
80
600
60
400
40
>6
200
20
50
0,96 0,98
[%] 80
NPSHr
10
30
[m] [ft]
70
20
60
NPSHr
10
50
P[kW]
40
2,8
3,8 P[HP]
3,6
2,6
3,4
2,4
3,2
3,0
2,2
2,8
2,0
0
0
10
100
200
20
300
30
400
500
40
600
700
50
800
60
900
1000
70
1100
1200
80
1300
100 Q[m3/h]
90
1400
1500
1600
Q[l/min]
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
109
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
8
ELETTROPOMPE SOMMERSE 8 RADIALI
NR-201
X-A-B-C
ITALIANO
ENGLISH
ESPAOL
IMPIEGHI
APPLICATION
APLICACIONES
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE
CONSTRUCTION FEATURES
CARACTERISTICAS DE CONSTRUCCION
Giranti: ottone.
Diffusori: ghisa EN-GJL-250.
Albero in acciaio inossidabile AISI431, a profilo scanalato.
Bocca di mandata: ghisa ENGJS-500/7.
Supporto di aspirazione: ghisa EN-GJL-250.
Mantello esterno in acciaio al carbonio FeG450 rivestito.
Dimensioni e tipologia bocche di mandata: versione con uscita
filettata 3 G.
Impellers: brass.
Diffusers: cast iron EN-GJL-250.
Shaft in AISI431 stainless steel, with grooved profile.
Outlet : cast iron ENGJS-500/7.
Suction support: cast iron EN-GJL-250.
External shell: epoxy coated carbon steel.
Dimensions and type of outlet: threaded exit 3 G.
Impulsores: laton.
Difusores: fundicion gris EN-GJL-250.
Eje en acero inxodable AISI431, con perfil en ranura.
Boca de descarga: fundicion gris ENGJS-500/7.
Soporte de aspiracion: fundicion gris EN-GJL-250.
Faldon exterior: acero FeG450, revistio.
Dimensiones y tipo bocas de descarga: salida enroscada 3 G.
DATI CARATTERISTICI
PERFORMANCE TOLLERANCES
TOLERANCIAS PRESTACIONES
INSTALLATION
INSTALACION
SPECIAL VERSIONS
EJECUCIONES ESPECIALES
TOLLERANZE PRESTAZIONI
Pompe: UNI EN ISO 9906 Appendice A, a richiesta Livello 1.
Motore: norme IEC 60034-1.
INSTALLAZIONE
Verticale / orizzontale in funzione della potenza.
VERSIONI SPECIALI
Serie XNR e XVNR interamente in acciaio inossidabile
Tensioni diverse.
ACCESSORI A RICHIESTA
Quadro elettrico
Giunzione per cavo di alimentazione
110
Colori compositi
OPERATION DATA
ACCESSORIES ON REQUEST
Control panel
Cable Joint
DATOS DE FUNCIONAMIENTO
CM
MY
CY CMY
FRANAIS
DEUTSCH
PORTUGUS
APPLICATIONS
EINSATZ
APLICAES
CARACTERISTIQUES DE CONSTRUCTION
BAUEIGENSCHAFTEN
DONNEES CARACTERISTIQUES
Fluide: chimiquement et mcaniquement non agressif, sans corps
solides ou particules abrasives.
Passage corps solides: max 5 mm.
Temprature du liquide pomp: max 30C (pour des tempratures
suprieures demander une vrification).
Pression max de service: 85 bar.
Profondeur max dimmersion: 300 m au dessous le niveaux du
liquide.
Sens de rotation: selon laiguille dun montre, si on le regarde
de lorifice de refoulement.
Rgime a 2900 1/min.
NR201 X Qmax: 36 m3/h / Hmax: 782 m
NR201 A Qmax: 45 m3/h / Hmax: 624 m
NR201 B Qmax: 90 m3/h / Hmax: 510 m
NR201 C Qmax: 120 m3/h / Hmax: 435 m
TOLERANCES REGIMES
Pompe: UNI EN ISO 9906 Appendice A, sur demande Niveau 1.
Moteur: norme IEC 60034-1
INSTALLATION
Verticale/horizontale en fonctionne de la puissance
VERSIONS SPECIALES
Srie XNR et XVNR en acier inoxydable AISI304 de microfusion
Voltages diffrents.
EIGENSCHAFTEN
Fssigkeit: chemisch und mechanisch nicht agressiv, ohne Festkrper
oder abrasive Teilchen.
Durchgang der Festkrper: max. 5 mm.
Temperatur des Frdermediums: max 30C (bei hherer Temperatur
bitte, berprfen Sie).
Maximaler Betriebsdruck: 85 bar.
Maximale Tauchtiefe: 300 m unter dem Fssigkeitsniveau.
Drehrichtung: den Uhrzeigersinn von der Druckerffnung gesehen.
Leistungen bei 2900 1/min
NR201 X Qmax: 36 m3/h / Hmax: 782 m
NR201 A Qmax: 45 m3/h / Hmax: 624 m
NR201 B Qmax: 90 m3/h / Hmax: 510 m
NR201 C Qmax: 120 m3/h / Hmax: 435 m
LEISTUNGSTOLERANZEN
Pumpe: UNI EN ISO 9906 Anhang A, auf anfrage Eben 1. Motor:
Normen IEC 60034-1
EINBAU
Vertikal/ horizontal. Die Einbauweise hngt von der Leistung ab.
SONDERAUSFHRUNGEN
Tableaux lectrique
Jonction pour cble
CARACTERISTICAS DE CONSTRUO
CARACTERISTICAS
Fluido: Quimicamente e mecanicamente no agressivo, falto de
sustancias solidas o abrasiva.
Pasagem corpo solido: max 5 mm.
Temperatura do liquido bombeado: max 30C (para valores
superiores, solicitar informaes).
Presso maxima de operao: 85 bar.
Profundid maxima de sumergencia: 300 m debaixo o nivel do
liquido.
Sentido de rotao: horario, olhando da boca de saida.
Prestao a 2900 1/min
NR201 X Qmax: 36 m3/h / Hmax: 782 m
NR201 A Qmax: 45 m3/h / Hmax: 624 m
NR201 B Qmax: 90 m3/h / Hmax: 510 m
NR201 C Qmax: 120 m3/h / Hmax: 435 m
TOLERNCIA PRESTAO
Bomba: UNI EN ISO 9906 Apendice A, sob pedido Nvel 1. Motor:
norma IEC 60034-1.
INSTALAO
Vertical / Horizontal de acordo a potencia.
VERSO ESPECIAIS
Serie XNR e XVNR em ao inox AISI316 microfundido
Voltagem variados
Elektrische Schalttafeln
Kabelverbindung
111
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
8
MATERIALI COMPONENTI A CONTATTO CON IL LIQUIDO
NR-201
X-A-B-C
VERSIONE
VERSION VERSIN VERSION VERSION VERSO
NR201
XNR201
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
AISI431 (1.4057)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
XVNR201
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
DUPLEX (1.4362)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox AISI316 (1.4408)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Ottone
Brass
Latn
Laiton
Messine
Lato
Diffusore
Diffuser
Difusor
Diffuseur
Diffusor
Difusor
Ghisa
Cast iron
Fundicion gris
EN-GJL-250
Fonte
Gusseisen
Ferro fundido
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
AISI316 (1.4408)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Supporto aspirazione
Suction support
Soporte de aspiracin
Support daspiration
Saugslager
Suporte de aspirao
Ghisa
Cast iron
Fundicion gris
EN-GJL-250
Fonte
Gusseisen
Ferro fundido
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
AISI316 (1.4408)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Bocca di mandata
Outlet
Orificio de impulsin
Orifice de refoulement
Druckerffnung
Orificio de impulso
Ghisa
Cast iron
Fundicion gris
ENGJS-500/7
Fonte
Gusseisen
Ferro fundido
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
AISI316 (1.4408)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Acciaio
Steel
Acero FeG450
Acier
Stahl
Ao
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox AISI316 (1.4401)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
AISI304 (1.4301)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
AISI316 (1.4401)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Tubo
Pump pipe
Tubo bomba
Tuyau pompe
Pumpenrohr
Corpo da bomba
Copricavo
Cable cover
Cubrecable
Couvre-cble
Kabeldeckel
Blindagem cabo elctrico
Gomma
Rubber
Goma EPDM
Caoutchouc
Gummi
Borracha
Parti in gomma
Rubber components
Partes en goma
Composants de caoutchouc
Bestandteile aus Gummi
Partes em goma
Valvola
Valve
Valvula
Clapet
Ventil
Vlvula
Motore
Motor Motor Moteur Motor
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox AISI304
Acier inoxydable (1.4301)
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Ghisa
Cast iron
Fundicion gris
EN-GJL-250
Fonte
Gusseisen
Ferro fundido
MS152 MS201
Gomma
Rubber
Goma
Caoutchouc
Gummi
Borracha
Viton
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
AISI316 (1.4401)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
MSX152 MSX201
Elenco completo dei componenti a pag. 204 Complete list of the components on page 204 Lista completa de los componentes a la pgina 204
Liste complte des composantes la page 204 Komplette Liste der Bestandteile auf der Seite 204 Listado complete dos components pag. 204
112
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
NR-201
X-A-B-C
2900 1/min
Q[U.S.g.p.m.]
50
100
50
150
100
200
250
150
200
300
250
350
400
300
450
350
500
550
400
450
Q[Imp.g.p.m.]
H[m]
H[kPa]
H[ft]
900
8500
2800
850
8000
800
2600
7500
750
2400
7000
700
2200
6500
650
6000
2000
600
5500
5000
550
1800
500
1600
4500
450
1400
4000
3500
400
1200
350
3000
300
1000
2500
250
800
2000
200
100
500
50
400
NR-201 C
1000
NR-201 B
150
NR-201 A
1500
NR-201 X
600
200
0
0
0
10
200
20
30
400
40
600
50
800
60
1000
70
1200
80
1400
90
100
1600
110
1800
120
2000
130
Q[m3/h]
Q[l/min]
113
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
NR-201
X-A-B-C
2900 1/min
Motore
Motor**
Tipo
Type
kW
NR-201 X/2*
NR-201 X/3*
NR-201 X/4*
NR-201 X/5*
NR-201 X/6*
NR-201 X/7*
NR-201 X/8*
NR-201 X/10*
NR-201 X/12*
NR-201 X/14*
NR-201 X/16
NR-201 X/18
NR-201 X/20
NR-201 X/22
NR-201 X/24
NR-201 X/26
NR-201 X/28
NR-201 X/30
NR-201 X/32
NR-201 X/34
HP
In (A)
3~
400 V
U.S.g.p.m.
53
70
97
110
123
141
158
176
m3/h
12
16
22
25
28
32
36
40
45
l/min
200
267
367
417
467
533
600
667
750
5,5
9,4
49,5
45,5
44
42
38
35
29
24
5,5
7,5
12,2
75
69
66
63
58
52
45
36
7,5
10
16,3
100
92
88
84
78
70
60
48
9,2
12,5
19,9
125
115
110
105
98
87
75
60
11
15
23,8
150
138
132
125
117
104
90
72
13
17,5
27,7
175
161
154
146
137
122
105
84
15
20
30,4
200
184
176
167
156
139
120
96
18,5
25
38
250
230
220
209
195
174
150
120
22
30
43,7
26
35
53,3
30
40
60,2
37
50
37
300
276
264
250
234
208
180
144
350
322
308
292
273
243
210
168
(m)
400
368
352
334
312
278
240
192
73
450
414
396
376
351
313
270
216
50
73
500
460
440
418
390
348
300
240
45
60
89
550
506
484
460
429
383
330
264
45
60
89
600
552
528
500
468
416
360
288
52
70
105
650
598
572
543
507
452
390
312
59
80
118
700
644
616
584
546
486
420
336
59
80
118
750
690
660
627
585
522
450
360
67
90
131
800
736
704
668
624
556
480
384
67
90
131
850
782
748
710
663
591
510
408
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
NR-201A/2*
NR-201A/3*
NR-201A/4*
NR-201A/5*
NR-201A/6*
NR-201A/7*
NR-201A/8*
NR-201A/9*
NR-201A/10*
NR-201A/11*
NR-201A/12*
NR-201A/14*
NR-201A/16
NR-201A/18
NR-201A/20
NR-201A/22
NR-201A/24
NR-201A/26
5,5
7,5
12,2
53
48
45
43
41
37
33
28
21
72
68
64
62
56
49
42
31
7,5
10
16,3
79
9,2
12,5
19,9
105
97
90
86
82
74
65
55
41
13
17,5
27,7
132
120
113
107
103
93
81
69
51
15
20
30,4
158
145
136
129
124
111
98
83
62
18,5
25
38
184
169
158
150
144
130
114
97
72
22
30
43,7
211
193
181
171
165
148
130
111
82
22
30
43,7
237
217
203
193
185
167
146
125
92
26
35
53,3
(m)
263
241
226
214
206
185
162
138
103
26
35
53,3
290
265
248
236
226
204
179
152
113
30
40
60,2
316
289
271
257
247
222
195
166
123
37
50
73
366
334
315
303
288
264
231
197
144
45
60
89
421
385
361
343
329
296
260
221
164
433
406
386
370
333
293
249
185
45
60
89
474
51
70
105
527
482
452
428
412
370
325
277
205
59
80
118
571
524
493
472
447
407
353
295
223
59
80
118
632
578
542
514
494
444
390
329
236
67
90
131
686
629
595
572
541
498
438
367
267
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
114
Colori compositi
198
CM
MY
CY CMY
NR-201
Motore
Motor**
2900 1/min
U.S.g.p.m.
158
176
198
220
247
277
308
352
396
422
476
502
528
m3/h
36
40
45
50
56
63
70
80
90
96
108
114
120
l/min
600
667
750
833
933
HP
400 V
9,2
12,5
19,9
51
46
45
44
42
40
37
33
28
21
15
20
30,4
77
69
68
66
63
60
56
50
42
31
18,5
25
38
102
92
90
88
84
80
74
66
56
41
26
35
53,3
128
115
113
110
105
100
93
83
70
52
30
40
60,2
153
138
135
132
126
120
111
99
82
59
37
50
73
179
161
158
154
147
140
130
116
98
65
37
50
73
204
184
180
176
168
160
148
132
112
74
45
60
89
245
216
213
204
199
189
174
153
124
89
52
70
105
272
240
237
233
224
213
194
174
140
102
59
80
118
326
288
284
279
269
255
232
211
163
122
67
90
135
380
336
338
326
314
299
274
241
194
144
75
100
157
436
390
386
380
369
350
319
282
232
169
92
125
179
481
439
434
427
415
387
355
312
254
188
92
125
181
518
463
458
451
435
411
377
338
274
207
92
125
184
546
488
482
474
461
438
406
kW
NR-201B/2*
NR-201B/3*
NR-201B/4*
NR-201B/5*
NR-201B/6*
NR-201B/7*
NR-201B/8*
NR-201B/9*
NR-201B/10*
NR-201B/12*
NR-201B/14
NR-201B/16
NR-201B/18
NR-201B/19
NR-201B/20
In (A)
3~
X-A-B-C
H
(m)
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
NR-201C/2A*
NR-201C/2*
NR-201C/3A*
NR-201C/3*
NR-201C/4*
NR-201C/5*
NR-201C/6*
NR-201C/7*
NR-201C/8*
NR-201C/9*
NR-201C/10*
NR-201C/11
NR-201C/12
NR-201C/13
NR-201C/14
NR-201C/15
11
15
23,7
50
39
37
35
33
30
24
21
15
10
13
17,5
27,7
58
48
47
45
42
38
33
30
22
20
15
15
20
30,4
75
59
56
53
50
45
36
32
23
18,5
25
38
87
72
71
67
63
57
50
45
33
29
23
22
30
43,7
116
96
94
89
84
76
66
60
44
39
30
30
40
60,2
145
120
118
111
105
95
83
75
55
49
38
37
50
73
174
144
141
133
126
114
99
90
66
58
45
45
60
89
203
168
165
156
147
133
116
105
82
68
53
52
70
102
(m)
232
192
188
178
168
152
132
120
93
78
60
55
75
110
261
216
212
200
189
171
149
135
105
88
68
59
80
118
290
240
235
222
210
190
165
150
115
97
75
67
90
131
319
264
259
245
231
209
182
165
121
107
83
75
100
152
348
288
282
266
252
228
198
180
132
116
90
83
113
166
377
312
306
289
273
247
215
195
151
127
98
92
125
179
406
336
329
311
294
266
231
210
159
136
105
92
125
185
435
360
353
333
315
285
248
225
173
146
113
1,5
1,5
2,5
3,5
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la
*corretta
posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor
of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pump works properly. Funcionamento posible en posicin horizontal bajo sustitucin
de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en
voladizo. Foncionnement en position horizontale possible en remplaant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la mme puissance ou dimensions superieures.
On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse
und wegen Kupplung mit selbe oder berdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager, zu vermeiden Trebarbeit der Pumpe. Posibilidade de trabalho en
posizionamento horizontal, previa sostitue dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e acoplado a motor de potencia igual ou dimenes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes
sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
**
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
115
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
NR-201X
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
In(A)
3~
Motore
Motor **
Tipo
Type
kW
4
5,5
7,5
9,2
11
13
15
18,5
22
26
30
37
37
45
45
52
60
60
67
67
NR-201 X/2*
NR-201 X/3*
NR-201 X/4*
NR-201 X/5*
NR-201 X/6*
NR-201 X/7*
NR-201 X/8*
NR-201 X/10*
NR-201 X/12*
NR-201 X/14*
NR-201 X/16
NR-201 X/18
NR-201 X/20
NR-201 X/22
NR-201 X/24
NR-201 X/26
NR-201 X/28
NR-201 X/30
NR-201 X/32
NR-201 X/34
HP
5,5
7,5
10
12,5
15
17,5
20
25
30
35
40
50
50
60
60
70
80
80
90
90
400V
9,4
12,2
16,3
19,9
23,8
27,7
30,4
38
43,7
53,3
60,2
73
73
89
94
105
118
118
131
135
U.S.g.p.m.
53
70
97
110
123
141
m3/h
12
16
22
25
28
32
36
l/min
200
267
367
417
467
533
600
49,5
75
100
125
150
175
200
250
300
350
400
450
500
550
600
650
700
750
800
850
45,5
69
92
115
138
161
184
230
276
322
368
414
460
506
552
598
644
690
736
782
44
66
88
110
132
154
176
220
264
308
352
396
440
484
528
572
616
660
704
748
42
63
84
105
125
146
167
209
250
292
334
376
418
460
500
543
584
627
668
710
38
58
78
98
117
137
156
195
234
273
312
351
390
429
468
507
546
585
624
663
35
52
70
87
104
122
139
174
208
243
278
313
348
383
416
452
486
522
556
591
29
45
60
75
90
105
120
150
180
210
240
270
300
330
360
390
420
450
480
510
24
36
48
60
72
84
96
120
144
168
192
216
240
264
288
312
336
360
384
408
H
(m)
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
158
* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni
superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only by replacing the rubber
bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure
that the pump works properly. Funcionamento posible en posicin horizontal bajo sustitucin de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de
igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position
horizontale possible en remplaant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la mme puissance ou dimensions superieures.
On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich wegen Ersetzung von
Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder berdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager,
zu vermeiden Trebarbeit der Pumpe. Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostitue dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e
acoplado a motor de potencia igual ou dimenes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
** Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
MAX
D
DIMENSIONI E PESI
DIMENSIONS AND WEIGHT
DIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS ET POIDS / ABMESSUNGEN UND GEWICHTE / DIMENSES E PESO
H
TIPO / TYPE
116
Colori compositi
NR-201 X/2
NR-201 X/3
NR-201 X/4
NR-201 X/5
NR-201 X/6
NR-201 X/7
NR-201 X/8
NR-201 X/10
NR-201 X/12
NR-201 X/14
NR-201 X/16
NR-201 X/18
NR-201 X/20
NR-201 X/22
NR-201 X/24
NR-201 X/26
NR-201 X/28
NR-201 X/30
NR-201 X/32
NR-201 X/34
RP-201 X/2
RP-201 X/3
RP-201 X/4
RP-201 X/5
RP-201 X/6
RP-201 X/7
RP-201 X/8
RP-201 X/10
RP-201 X/12
RP-201 X/14
RP-201 X/16
RP-201 X/18
RP-201 X/20
RP-201 X/22
RP-201 X/24
RP-201 X/26
RP-201 X/28
RP-201 X/30
RP-201 X/32
RP-201 X/34
T
H
L
Max
(mm) (mm) (mm)
(mm)
1165
1260
1367
1471
1585
1689
1803
2131
2349
2567
2803
3121
3249
3147
3275
3473
3415
3899
4127
4255
644
708
772
836
900
964
1028
1256
1384
1512
1668
1896
2024
2152
2280
2408
2280
2764
2892
3020
521
552
595
635
685
725
775
875
965
1055
1135
1225
1225
995
995
1065
1135
1135
1235
1235
190
190
190
190
190
190
190
190
190
190
190
190
190
198
198
198
198
198
198
198
D d
G (mm)
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
3
144
144
144
144
144
144
144
144
144
144
144
144
144
192
192
192
192
192
192
192
Kg
L+H
L
NEMA
6 MS 152
6 MS 152
6 MS 152
6 MS 152
6 MS 152
6 MS 152
6 MS 152
6 MS 152
6 MS 152
6 MS 152
6 MS 152
6 MS 153
6 MS 153
8 MS 201
8 MS 201
8 MS 201
8 MS 201
8 MS 201
8 MS 201
8 MS 201
NEMA 1.18.413
NEMA 1.18.413
NEMA 1.18.413
NEMA 1.18.413
NEMA 1.18.413
NEMA 1.18.413
NEMA 1.18.413
NEMA 1.18.413
NEMA 1.18.413
NEMA 1.18.413
NEMA 1.18.413
NEMA 1.18.413
NEMA 1.18.413
NEMA 1.18.424
NEMA 1.18.424
NEMA 1.18.424
NEMA 1.18.424
NEMA 1.18.424
NEMA 1.18.424
NEMA 1.18.424
45,5
51
56
61
66
71,5
76,5
87
97
108
118
128
139
149
159
170
180
190
200
210
85,5
95
105
115
126
133,5
182
206
229
277
309
319
351
383
393
425
457
467
499
509
CM
MY
CY CMY
NR-201X
2900 1/min
0
20
H[kPa]
40
20
60
80
40
100
60
120
80
140
100
Q[U.S.g.p.m.]
160
120
Q[Imp.g.p.m.]
140
H[m]
900
H[ft]
8500
X/34
2750
8000
800
2500
X/30
7000
X/32
7500
700
X/28
X/26
6000
2000
600
X/24
5500
X/22
5000
500
Coefficienti
Coefficient
Coeficiente
Facteur
Koeffizient
Coeficente
X/20
1500
X/18
4000
400
X/16
3500
3000
2000
300
1000
X/12
X/10
200
750
X/8
X/7
X/6
X/5
X/4
X/3
X/2
100
500
0
1250
X/14
1500
1000
1750
4500
2500
Numero di stadi
Number of stage
Numero de etapas
<5 5-6 7-8 >8
Nombre d'tages
Stufenzahl
Numero de estagios
2250
6500
500
250
[%] 80
NPSHr
[m]
70
18
[ft]
15
60
4
12
NPSHr
50
40
P[kW] 2,0
P[HP]
2,6
1,8
2,4
1,6
2,2
2,0
1,4
1,8
1,2
0,0
0
2,5
50
5,0
100
7,5
10,0
150
12,5
200
15,0
250
17,5
300
20,0
350
22,5
25,0
400
27,5
450
30,0
500
32,5
550
35,0
600
37,5
40,0
650
Q[m3/h]
Q[l/min]
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
117
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
NR-201A
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
In(A)
3~
Motore
Motor **
Tipo
Type
kW
5,5
7,5
9,2
13
15
18,5
22
22
26
26
30
37
45
45
52
60
60
67
NR-201A/2*
NR-201A/3*
NR-201A/4*
NR-201A/5*
NR-201A/6*
NR-201A/7*
NR-201A/8*
NR-201A/9*
NR-201A/10*
NR-201A/11*
NR-201A/12*
NR-201A/14*
NR-201A/16
NR-201A/18
NR-201A/20
NR-201A/22
NR-201A/24
NR-201A/26
HP
7,5
400V
12,2
16,3
19,9
27,7
30,4
38
43,7
43,7
53,3
53,3
60,2
73
89
93
105
110
118
131
10
12,5
17,5
20
25
30
30
35
35
40
50
60
60
70
80
80
90
U.S.g.p.m.
70
97
110
123
141
158
176
198
m3/h
16
22
25
28
32
36
40
45
l/min
H
(m)
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
269
367
417
467
533
600
667
750
53
48
45
43
41
37
33
28
21
79
72
68
64
62
56
49
42
31
105
97
90
86
82
74
65
55
41
132
120
113
107
103
93
81
69
51
158
145
136
129
124
111
98
83
62
184
169
158
150
144
130
114
97
72
211
193
181
171
165
148
130
111
82
237
217
203
193
185
167
146
125
92
263
241
226
214
206
185
162
138
103
290
265
248
236
226
204
179
152
113
316
289
271
257
247
222
195
166
123
366
334
315
303
288
264
231
197
144
421
385
361
343
329
296
260
221
164
474
433
406
386
370
333
293
249
185
527
482
452
428
412
370
325
277
205
571
524
493
472
447
407
353
295
223
632
578
542
514
494
444
390
329
236
686
629
595
572
541
498
438
367
267
* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni
superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only by replacing the rubber
bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure
that the pump works properly. Funcionamento posible en posicin horizontal bajo sustitucin de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de
igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position
horizontale possible en remplaant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la mme puissance ou dimensions superieures.
On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich wegen Ersetzung von
Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder berdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager,
zu vermeiden Trebarbeit der Pumpe. Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostitue dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e
acoplado a motor de potencia igual ou dimenes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
** Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
MAX
D
DIMENSIONI E PESI
118
Colori compositi
NR-201A/2
NR-201A/3
NR-201A/4
NR-201A/5
NR-201A/6
NR-201A/7
NR-201A/8
NR-201A/9
NR-201A/10
NR-201A/11
NR-201A/12
NR-201A/14
NR-201A/16
NR-201A/18
NR-201A/20
NR-201A/22
NR-201A/24
NR-201A/26
RP-201A/2
RP-201A/3
RP-201A/4
RP-201A/5
RP-201A/6
RP-201A/7
RP-201A/8
RP-201A/9
RP-201A/10
RP-201A/11
RP-201A/12
RP-201A/14
RP-201A/16
RP-201A/18
RP-201A/20
RP-201A/22
RP-201A/24
RP-201A/26
T
H
L
Max
(mm) (mm) (mm)
(mm)
D d
G (mm)
Kg
L+H
L
NEMA
T
84,5
1196 644
552
190
40,5
1303 708
595
190
45,1
94,1
1407 772
635
190
49,7
103,7
1561 836
725
190
54,3
116,3
1675 900
775
190
58,9
123,9
1839 964
875
190
63,5
144,5
190
68,1
159,1
190
72,7
163,7
190
77,3
180,3
190
81,9
184,9
190
86,5
195,5
190
95,7
225,7
198
105
264
198
114,2
273,2
198
123,4
295,4
198
132,6
320,6
198
141,8
329,8
198
151
354
CM
MY
CY CMY
NR-201A
2900 1/min
0
0
H[kPa]
20
40
20
60
80
40
100
60
120
80
140
100
160
120
180
140
200
160
Q[U.S.g.p.m.]
Q[Imp.g.p.m.]
H[m]
720
H[ft]
680
6500
A/26
2200
A/24
2000
640
6000
5500
5000
600
560
A/22
520
A/20
1600
480
A/18
4500
Numero di stadi
Number of stage
Numero de etapas
<5 5-6 7-8 >8
Nombre d'tages
Stufenzahl
Numero de estagios
Coefficienti
Coefficient
Coeficiente
Facteur
Koeffizient
Coeficente
440
1400
4000
3500
A/16
400
360
A/14
320
A/12
280
A/11
A/10
3000
2500
240
2000
1500
200
1000
800
600
A/7
A/6
A/5
160
120
400
A/4
A/3
80
1200
A/9
A/8
1000
500
0,97 0,98 0,99 1
1800
200
A/2
40
0
[%] 70
NPSHr
18
[m] [ft]
65
NPSHr
60
55
0
P[HP]
P[kW] 3,0
4,0
2,5
3,5
3,0
2,0
2,5
1,5
2,0
1,5
1,0
0
0
5
100
10
15
200
20
300
25
400
30
500
35
600
40
45
700
50
800
Q[m3/h]
Q[l/min]
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
119
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
NR-201B
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
Motore
Motor **
Tipo
Type
NR-201B/2*
NR-201B/3*
NR-201B/4*
NR201-B/5*
NR-201B/6*
NR-201B/7*
NR-201B/8*
NR-201B/9*
NR-201B/10*
NR-201B/12*
NR-201B/14
NR-201B/16
NR-201B/18
NR-201B/19
NR-201B/20
In(A)
3~
kW
9,2
HP
12,5
400V
19,9
15
20
18,5
U.S.g.p.m.
158
176
198
220
247
277
308
352
396
m3/h
36
40
45
50
56
63
70
80
90
l/min
600
667
750
833
933
1050
1167
1333
1500
51
46
45
44
42
40
37
33
28
21
30,4
77
69
68
66
63
60
56
50
42
31
25
38
102
92
90
88
84
80
74
66
56
41
26
35
53,3
128
115
113
110
105
100
93
83
70
52
30
40
60,2
153
138
135
132
126
120
111
99
82
59
37
50
73
179
161
158
154
147
140
130
116
98
65
37
50
75
204
184
180
176
168
160
148
132
112
74
45
60
89
245
216
213
204
199
189
174
153
124
89
52
70
105
272
240
237
233
224
213
194
174
140
102
60
80
118
326
288
284
279
269
255
232
211
163
122
67
90
135
380
336
338
326
314
299
274
241
194
144
75
100
157
436
390
386
380
369
350
319
282
232
169
92
125
179
481
439
434
427
415
387
355
312
254
188
92
125
181
518
463
458
451
435
411
377
338
274
207
92
125
184
546
488
482
474
461
438
406
H
(m)
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza
o dimensioni superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only
by replacing the rubber bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning
of the supports in order to ensure that the pump works properly. Funcionamento posible en posicin horizontal bajo sustitucin de los casquillos de goma
por bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que
la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position horizontale possible en remplaant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement
avec un moteur de la mme puissance ou dimensions superieures. On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour viter que
llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder
berdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager, zu vermeiden Trebarbeit der Pumpe. Posibilidade de
trabalho en posizionamento horizontal, previa sostitue dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e acoplado a motor de potencia igual ou
dimenes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potncia
**
nominal do motor.
MAX
DIMENSIONI E PESI
DIMENSIONS AND WEIGHT
DIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS ET POIDS / ABMESSUNGEN UND GEWICHTE / DIMENSES E PESO
T
TIPO / TYPE
120
Colori compositi
NR-201B/2
NR-201B/3
NR-201B/4
NR201-A/5
NR-201B/6
NR-201B/7
NR-201B/8
NR-201B/9
NR-201B/10
NR-201B/12
NR-201B/14
NR-201B/16
NR-201B/18
NR-201B/19
NR-201B/20
RP-201B/2
RP-201B/3
RP-201B/4
RP201-A/5
RP-201B/6
RP-201B/7
RP-201B/8
RP-201B/9
RP-201B/10
RP-201B/12
RP-201B/14
RP-201B/16
RP-201B/18
RP-201B/19
RP-201B/20
T
H
L
Max
(mm) (mm) (mm)
(mm)
D d
G (mm)
Kg
L+H
L
NEMA
1297 662
635
190
41
95
1510 735
775
190
46
111
1683 808
875
190
51
132
190
56
159
190
61
170
190
66
196
190
71
201
198
76
235
198
81
253
198
91
279
198
101
304
198
111
332
198
121
372
198
126
377
198
131
382
CM
MY
CY CMY
NR-201B
2900 1/min
0
50
H[kPa]
50
150
200
100
250
150
300
200
350
250
Q[U.S.g.p.m.]
400
300
350
H[m]
Q[Imp.g.p.m.]
560
H[ft]
B/20
520
5000
100
B/19
1600
480
B/18
4500
440
4000
360
Coefficienti
Coefficient
Coeficiente
Facteur
Koeffizient
Coeficente
320
1200
B/12
1000
280
B/10
2500
2000
240
B/9
200
B/8
800
600
B/7
160
B/6
B/5
120
1000
400
B/4
80
B/3
200
500
B/2
40
0,97 0,98 0,99 1
B/14
3000
1500
Numero di stadi
Number of stage
Numero de etapas
<5 5-6 7-8 >8
Nombre d'tages
Stufenzahl
Numero de estagios
1400
400
3500
B/16
[%]
70
10
30
65
NPSHr
[m] [ft]
20
5
60
NPSHr
10
55
50
P[kW] 5,0
P[HP]
6,5
4,5
6,0
5,5
4,0
5,0
3,5
4,5
3,0
0
0
10
200
20
30
400
40
600
50
800
60
1000
70
1200
80
90
1400
100
1600
Q[m3/h]
Q[l/min]
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
121
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
NR-201C
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
Motore
Motor **
Tipo
Type
NR-201C/2A*
NR-201C/2*
NR-201C/3A*
NR-201C/3*
NR-201C/4*
NR-201C/5*
NR-201C/6*
NR-201C/7*
NR-201C/8*
NR-201C/9*
NR-201C/10*
NR-201C/11
NR-201C/12
NR-201C/13
NR-201C/14
NR-201C/15
In(A)
3~
kW
11
HP
15
400V
23,7
13
17,5
15
20
18,5
25
22
30
30
40
60,2
37
50
73
45
60
89
52
70
102
55
75
60
U.S.g.p.m.
220
247
277
308
352
396
422
476
502
528
m3/h
50
56
63
70
80
90
96
108
114
120
2000
l/min
833
933
1050
1167
1333
1500
1600
1800
1900
50
39
37
35
33
30
24
21
15
10
27,7
58
48
47
45
42
38
33
30
22
20
15
30,4
75
59
56
53
50
45
36
32
23
38
87
72
71
67
63
57
50
45
33
29
23
43,7
116
96
94
89
84
76
66
60
44
39
30
145
120
118
111
105
95
83
75
55
49
38
174
144
141
133
126
114
99
90
66
58
45
203
168
165
156
147
133
116
105
82
68
53
(m)
232
192
188
178
168
152
132
120
93
78
60
110
261
216
212
200
189
171
149
135
105
88
68
80
118
290
240
235
222
210
190
165
150
115
97
75
67
90
131
319
264
259
245
231
209
182
165
121
107
83
75
100
152
348
288
282
266
252
228
198
180
132
116
90
83
113
166
377
312
306
289
273
247
215
195
151
127
98
92
125
179
406
336
329
311
294
266
231
210
159
136
105
92
125
185
435
360
353
333
315
285
248
225
173
146
113
1,5
1,5
2,5
3,5
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza
o dimensioni superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only
by replacing the rubber bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning
of the supports in order to ensure that the pump works properly. Funcionamento posible en posicin horizontal bajo sustitucin de los casquillos de goma
por bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que
la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position horizontale possible en remplaant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement
avec un moteur de la mme puissance ou dimensions superieures. On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour viter que
llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder
berdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager, zu vermeiden Trebarbeit der Pumpe. Posibilidade de
trabalho en posizionamento horizontal, previa sostitue dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e acoplado a motor de potencia igual ou
dimenes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potncia
**
nominal do motor.
MAX
D
DIMENSIONI E PESI
DIMENSIONS AND WEIGHT
DIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS ET POIDS / ABMESSUNGEN UND GEWICHTE / DIMENSES E PESO
TIPO / TYPE
122
Colori compositi
NR-201C/2A
NR-201C/2
NR-201C/3A
NR-201C/3
NR-201C/4
NR-201C/5
NR-201C/6
NR-201C/7
NR-201C/8
NR-201C/9
NR-201C/10
NR-201C/11
NR-201C/12
NR-201C/13
NR-201C/14
NR-201C/15
RP-201C/2A
RP-201C/2
RP-201C/3A
RP-201C/3
RP-201C/4
RP-201C/5
RP-201C/6
RP-201C/7
RP-201C/8
RP-201C/9
RP-201C/10
RP-201C/11
RP-201C/12
RP-201C/13
RP-201C/14
RP-201C/15
T
H
L
Max
(mm) (mm) (mm)
(mm)
D d
G (mm)
Kg
L+H
L
NEMA
1347 662
685
190
41
101
1387 662
725
190
41
103
1510 735
775
190
46
109
1610 735
875
190
46
127
1773 808
965
190
51
142
190
56
165
190
61
191
198
66
225
198
71
230
198
76
248
198
81
269
198
86
289
198
91
312
198
96
317
198
101
352
198
106
357
CM
MY
CY CMY
NR-201C
2900 1/min
Q[U.S.g.p.m.]
0
50
100
50
150
100
200
250
150
200
300
250
350
400
300
450
500
350
400
550
450
Q[Imp.g.p.m.]
H[kPa]
H[m]
1600
480
H[ft]
4500
440
1400
C/15
4000
400
C/14
3500
1200
C/13
360
C/12
320
C/11
3000
280
C/10
2500
C/9
Coefficienti
Coefficient
Coeficiente
Facteur
Koeffizient
Coeficente
800
240
C/8
2000
200
C/7
600
1500
C/6
160
C/5
400
120
Numero di stadi
Number of stage
Numero de etapas
<5 5-6 7-8 >8
Nombre d'tages
Stufenzahl
Numero de estagios
1000
C/4
1000
C/3
C/3A
C/2
C/2A
80
500
40
200
[%] 80
10
NPSHr
30
70
[m] [ft]
20
60
NPSHr
50
10
40
P[kW] 6,0
P[HP]
5,5
5,0
4,5
4,0
3,5
3,0
2,5
2,0
7
6
5
A
4
3
0
0
10
200
20
30
400
40
600
50
800
60
1000
70
1200
80
1400
90
100
1600
110
1800
120
2000
130
Q[m3/h]
Q[l/min]
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
123
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
8
ELETTROPOMPE SOMMERSE 8 SEMIASSIALI
8 SEMI-AXIAL SUBMERSIBLE ELECTRIC PUMPS
ELECTROBOMBAS SUMERGIDAS SEMIAXIALES 8
ELECTROPOMPES IMMERGEES SEMI-AXIALES 8
HALBAXIALE ELEKTROUNTERWASSERPUMPEN 8
ELECTROBOMBAS SUBMERSVEIS SEMIAXIAL DE 8
S-181
A-B-C-D
ITALIANO
ENGLISH
ESPAOL
IMPIEGHI
APPLICATION
APLICACIONES
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE
CONSTRUCTION FEATURES
CARACTERISTICAS DE CONSTRUCCION
Outlet type
Threaded exit 5 G
Threaded exit 6 G
Flanged outlet
S181
SB181 XS181/XVS181
Standard
/
/
/
Standard
Standard
A richiesta
/
/
DATI CARATTERISTICI
S181
Standard
/
Upon request
SB181
/
Standard
/
XS181/XVS181
/
Standard
/
OPERATION DATA
S181
Standard
/
Bajo pedido
SB181
/
Standard
/
XS181/XVS181
/
Standard
/
DATOS DE FUNCIONAMIENTO
TOLLERANZE PRESTAZIONI
PERFORMANCE TOLLERANCES
TOLERANCIAS PRESTACIONES
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
VERSIONI SPECIALI
SPECIAL VERSIONS
ACCESSORI A RICHIESTA
ACCESSORIES ON REQUEST
Quadro elettrico
Giunzione per cavo di alimentazione
124
Colori compositi
Control panel
Cable Joint
INSTALACION
Vertical / horizontal segun potencia.
EJECUCIONES ESPECIALES
Serie XS y XVS completamente en acero inox
Serie SB en bronce marino (hasta max 25 bar)
Varias tensiones.
CM
MY
CY CMY
FRANAIS
DEUTSCH
PORTUGUS
APPLICATIONS
EINSATZ
APLICAES
Geeignet fr die Abhebung, die Druckerhhung und Verteilung in Zivilund Industrieanlagen, zur Speisung von Autoklaven, Zisternen, Waschund Bewsserungsanlagen, mit Wasserentnahme aus Brunnen mit dem
minimalen Durchmesser 210 mm, Wannen oder natrlichen Wasserbecken.
CARACTERISTIQUES DE CONSTRUCTION
BAUEIGENSCHAFTEN
CARACTERISTICAS DE CONSTRUO
DONNEES CARACTERISTIQUES
EIGENSCHAFTEN
TOLERANCES REGIMES
Pumpe: UNI EN ISO 9906 Anhang A, auf anfrage Eben 1. Motor: Normen
IEC 60034-1
INSTALLATION
Verticale/horizontale en fonctionne de la puissance
VERSIONS SPECIALES
Srie XS et XVS entirement en acier inoxydable
Srie SB en bronze (jusqu max 25 bar)
Voltages diffrents.
SB181
/
Standard
XS181/XVS181
/
Standard
LEISTUNGSTOLERANZEN
EINBAU
Vertikal/ horizontal. Die Einbauweise hngt von der Leistung ab.
SONDERAUSFHRUNGEN
Die Baureihe XS und XVS vllig aus rostfreiem Edelstahl.
Die Baureihe SB aus Bronze fr das Seewasser (bis max. 25 bar).
Unterschiedliche Spannungen.
S181
Standard
/
a petio
SB181
/
Standard
/
XS181/XVS181
/
Standard
/
TOLERNCIA PRESTAO
Bomba: UNI EN ISO 9906 Apendice A, sob pedido Nvel 1.Motor:
norma IEC 60034-1.
INSTALAO
Vertical / Horizontal de acordo a potencia.
VERSO ESPECIAIS
Serie XS e XVS interamente em ao inox
Serie SB em bronce marino (at maximo 25 bar)
Voltagem variados
125
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
8
MATERIALI COMPONENTI A CONTATTO CON IL LIQUIDO
S-181
A-B-C-D
VERSIONE
VERSION VERSIN VERSION VERSION VERSO
S181
SB181
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
AISI431 (1.4057)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
XS181
XVS181
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
DUPLEX (1.4362)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Girante
Impeller
Impulsor
Turbine
Laufrad
Turbina
Ghisa
Cast iron
Fundicion gris
Fonte
Gusseisen
Ferro fundido
EN-GJL-250
Acciaio
Steel
Acero
Acier
Stahl
Ao
FeG450
Bronzo
Bronze
Bronce
Bronze
Bronze
G-CuSn10
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable AISI316 (1.4408)
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Diffusore
Diffuser
Difusor
Diffuseur
Diffusor
Difusor
Ghisa
Cast iron
Fundicion gris
Fonte
Gusseisen
Ferro fundido
EN-GJL-250
Acciaio
Steel
Acero
Acier
Stahl
Ao
FeG450
Bronzo
Bronze
Bronce
Bronze
Bronze
G-CuSn10
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
Acier inoxydable AISI316 (1.4408)
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Supporto aspirazione
Suction support
Soporte de aspiracin
Support daspiration
Saugslager
Suporte de aspirao
Ghisa
Cast iron
Fundicion gris
Fonte
Gusseisen
Ferro fundido
EN-GJL-250
Acciaio
Steel
Acero
Acier
Stahl
Ao
FeG450
Bronzo
Bronze
Bronce
Bronze
Bronze
G-CuSn10
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
AISI316 (1.4408)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Bocca di mandata
Outlet
Orificio de impulsin
Orifice de refoulement
Druckerffnung
Orificio de impulso
Ghisa
Cast iron
Fundicion gris
Fonte
Gusseisen
Ferro fundido
EN-GJL-250
Acciaio
Steel
Acero
Acier
Stahl
Ao
FeG450
Bronzo
Bronze
Bronce
Bronze
Bronze
G-CuSn10
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
AISI316 (1.4408)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Copricavo
Cable cover
Cubrecable
Couvre-cble
Kabeldeckel
Blindagem cabo elctrico
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
AISI304 (1.4301)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Parti in gomma
Rubber components
Partes en goma
Composants de caoutchouc
Bestandteile aus Gummi
Partes em goma
Valvola
Valve
Valvula
Clapet
Ventil
Vlvula
Motore
Motor Motor Moteur Motor
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
AISI316 (1.4401)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Gomma
Rubber
Goma
Caoutchouc
Gummi
Borracha
Gomma
Rubber
Goma EPDM
Caoutchouc
Gummi
Borracha
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
AISI304 (1.4301)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
MS152 / MS201
Viton
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
AISI316 (1.4401)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
MSB152 / MSB201
MSX152 / MSX201
Elenco completo dei componenti a pag. 208-210 Complete list of the components on page 208-210 Lista completa de los componentes a la pgina
208-210 Liste complte des composantes la page 208-210 Komplette Liste der Bestandteile auf der Seite 208-210 Listado complete dos
components pag. 208-210
126
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
S-181
A-B-C-D
2900 1/min
Q[U.S.g.p.m.]
100
200
100
300
200
400
500
300
400
600
700
500
800
600
900
700
1000
800
Q[Imp.g.p.m.]
H[m]
H[kPa]
H[ft]
380
3600
1200
360
3400
340
1100
3200
320
3000
1000
300
2800
280
900
2600
260
2400
2200
800
240
220
700
2000
1800
1600
200
600
180
160
500
1400
140
1200
120
1000
100
400
300
400
40
200
20
200
S-181 D
60
S-181 C
600
S-181 B
80
S-181 A
800
100
0
0
0
20
40
500
60
1000
80
100
1500
120
2000
140
160
2500
180
3000
200
220
3500
240
4000
Q[m3/h]
Q[l/min]
127
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
S-181
A-B-C-D
2900 1/min
Tipo
Type
S-181A/1*
S-181A/2A*
S-181A/2*
S-181A/3A*
S-181A/3*
S-181A/4A*
S-181A/4*
S-181A/5*
S-181A/6*
S-181A/7*
S-181A/8*
S-181A/9*
S-181A/10*
S-181A/11
S-181A/12
S-181A/13
Motore
Motor**
In(A)
3~
U.S.g.p.m.
106
132
158
185
211
264
317
370
440
476
502
528
555
594
638
m3/h
24
30
36
42
48
60
72
84
100
108
114
120
126
135
145
l/min
kW
HP
400V
400
500
600
700
5,5
7,5
12,3
27
24
23
22
22
21,5
19
17
14
7,5
10
16,3
47
41
38
37,5
36
34
29
27
19
15
9,2
12,5
19,9
54
48
47
46
43
41
37
32
24
19
11
15
23,8
71
62
57
54
51
48
44
38
30
21
13
17,5
27,7
81
72
69
66
63
60
52
45
36
29
15
20
30,4
94
82
77
73
69
65
58
51
39
30
18,5
25
38
108
96
93
89
86
82
74
66
53
39
22
30
43,7
135
120
115
111
108
103
93
83
70
49
26
35
53,3
(m)
162
144
139
133
129
124
116
104
85
58
30
40
62
189
173
167
162
160
153
144
129
106
68
37
50
73
216
192
189
182
177
172
161
141
121
78
45
60
89
243
217
210
205
198
192
175
156
134
88
45
60
89
270
240
232
224
217
210
193
170
148
97
55
75
111
297
264
256
248
238
231
212
184
163
107
59
80
118
324
289
278
270
260
252
232
204
177
117
67
90
131
351
312
302
292
282
273
251
225
192
127
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
S-181B/1*
S-181B/2B*
S-181B/2A*
S-181B/2*
S-181B/3B*
S-181B/3A*
S-181B/3*
S-181B/4*
S-181B/5A*
S-181B/5*
S-181B/6*
S-181B/7*
S-181B/8*
S-181B/9*
S-181B/10*
S-181B/11
S-181B/12
S-181B/13
800 1000 1200 1400 1667 1800 1900 2000 2100 2250 2417
10
7,5
10
16,3
28
25
24,5
24
23
20,5
20
18
17
9,2
12,5
19,9
45
37
35
33
29
25,5
25
21
21
15
13
11
15
23,8
50
42
40
38
36
32
30
27
13
17,5
27,7
57
49
47
45
43
39,5
39
36
25
22
17
34
30
25
18
15
20
30,4
67
56
52
51
48
18,5
25
38
71
61
58
54
51
44,5
42
38
36
33
26
18
22
30
43,7
85
74
72
69
65
59
56
53
50
46
38
28
26
35
53,3
114
98
94
90
84
76,5
70
66
62
56
48
36
30
40
60,2
123
105
101
96
88
37
50
73
(m)
142
123
118
113
109
98,5
93
87
81
73
60
45
60
89
162
146
140
133
127
115
107
101
95
87
72
52
70
101
189
170
163
155
148
135
127
120
112
102
87
67
59
80
118
216
194
186
177
169
153
145
137
127
118
102
80
67
90
131
243
223
213
205
194
180
169
159
150
139
123
101
67
90
138
277
246
237
227
218
199
188
178
166
154
138
113
83
113
166
305
271
260
249
240
220
207
196
183
170
148
118
92
125
177
332
295
284
272
259
237
223
211
199
184
163
123
92
125
185
360
320
307
294
283
258
244
232
218
205
180
133
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
55
* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni
superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings
with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pump
works properly. Funcionamento posible en posicin horizontal bajo sustitucin de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o
dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position horizontale possible
en remplaant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la mme puissance ou dimensions superieures. On conseille la correcte
installation, avec les supports necessaires, pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit BronzeBuchse und wegen Kupplung mit selbe oder berdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager, zu vermeiden Trebarbeit der
Pumpe. Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostitue dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e acoplado a motor de potencia
igual ou dimenes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
** Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
128
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
S-181
Motore
Motor**
In(A)
3~
A-B-C-D
2900 1/min
U.S.g.p.m.
422
476
502
528
555
581
634
705
740
793
845
898
951
1004
m3/h
96
108
114
120
126
132
144
160
168
180
192
204
216
228
l/min
kW
HP
400V
S-181C/1 *
7,5
10
18
27
18
17
16
16
15
15
14
S-181C/2B *
11
15
25
44
32
28
26
25
23
21
17
S-181C/2 *
15
20
30,4
55
39
37
36
33
32
30
27
22
S-181C/3A *
18,5
25
38
76
52
48
46
44
42
39
33
25
S-181C/3 *
22
30
45
82
58
54
52
50
48
45
39
33
S-181C/4A *
26
35
53,3
97
69
62
60
58
54
53
45
34
S-181C/4 *
30
40
60,2
109
79
73
71
67
64
60
52
44
S-181C/5 *
37
50
78
139
99
95
91
87
84
80
71
60
S-181C/6 *
45
60
95
164
118
112
109
106
103
98
87
72
S-181C/7 *
55
75
106
189
137
131
127
122
118
112
99
84
S-181C/8 *
59
80
118
216
157
151
145
141
134
128
110
88
S-181C/9 *
67
90
134
243
177
170
165
159
151
144
124
99
S-181C/10
75
100
152
270
196
188
183
177
168
160
138
110
S-181C/11
92
125
177
297
216
208
201
194
184
176
151
121
S-181C/12
92
125
180
324
236
227
219
212
203
192
166
132
H
(m)
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
1600 1800 1900 2000 2100 2200 2400 2667 2800 3000 3200 3400 3600 3800
11
9,2
12,5
21
28
22
21
20,5
20
19
18
17
16
14
12
10
S-181D/2A *
15
20
30,4
47
33
32
31
30
29
27
24
22
19
16
13
S-181D/2 *
18,5
25
39,5
56
43
42
41
40
39
37
33
31
28
24
S-181D/3A *
22
30
43,7
71
51
49
48
46
45
42
37
34
30
S-181D/3 *
30
40
60,2
S-181D/4 *
37
50
73
S-181D/5 *
52
70
S-181D/6 *
59
S-181D/7 *
S-181D/8
S-181D/9
S-181D/1 *
20
17
12
86
65
63
62
60
59
55
50
47
43
38
32
26
18
115
87
85
83
81
79
74
67
63
57
49
42
34
26
103
140
106
103
101
98
95
92
81
78
70
61
52
41
30
80
118
168
128
125
122
119
116
109
99
93
84
75
63
51
36
67
90
134
196
152
147
144
140
136
128
115
109
99
85
73
60
42
75
100
154
224
171
168
165
161
158
149
136
129
114
100
85
68
53
92
125
177
252
194
189
185
182
178
169
156
146
131
116
100
82
64
H
(m)
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni
superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings
with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pump
works properly. Funcionamento posible en posicin horizontal bajo sustitucin de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o
dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position horizontale possible
en remplaant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la mme puissance ou dimensions superieures. On conseille la correcte
installation, avec les supports necessaires, pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit BronzeBuchse und wegen Kupplung mit selbe oder berdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager, zu vermeiden Trebarbeit der
Pumpe. Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostitue dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e acoplado a motor de potencia
igual ou dimenes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
** Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
129
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
S-181A
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
S-181A/1*
S-181A/2A*
S-181A/2*
S-181A/3A*
S-181A/3*
S-181A/4A*
S-181A/4*
S-181A/5*
S-181A/6*
S-181A/7*
S-181A/8*
S-181A/9*
S-181A/10*
S-181A/11
S-181A/12
S-181A/13
U.S.g.p.m.
In(A)
3~
Motore
Motor**
Tipo
Type
m3/h
106
132
158
185
211
264
317
370
440
24
30
36
42
48
60
72
84
100
1667
kW
5,5
HP
7,5
400V
400
500
600
700
800
1000
1200
1400
12,3
27
24
23
22
22
21,5
19
17
14
10
7,5
10
16,3
47
41
38
37,5
36
34
29
27
19
15
9,2
12,5
19,9
54
48
47
46
43
41
37
32
24
19
11
15
23,8
71
62
57
54
51
48
44
38
30
21
13
17,5
27,7
81
72
69
66
63
60
52
45
36
29
15
20
30,4
94
82
77
73
69
65
58
51
39
30
18,5
25
38
108
96
93
89
86
82
74
66
53
39
22
30
43,7
120
115
111
108
103
93
83
70
49
26
35
53,3
135
162
144
139
133
129
124
116
104
85
58
30
40
62
(m)
189
173
167
162
160
153
144
129
106
68
37
50
73
216
192
189
182
177
172
161
141
121
78
45
60
89
243
217
210
205
198
192
175
156
134
88
45
60
89
270
240
232
224
217
210
193
170
148
97
55
75
111
297
264
256
248
238
231
212
184
163
107
59
80
118
324
289
278
270
260
252
232
204
177
117
67
90
131
351
312
302
292
282
273
251
225
192
127
l/min
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento
*conFunzionamento
motore di uguale potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che
125
R 80
192
MAX
lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings with bronze bushings
and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in
order to ensure that the pump works properly. Funcionamento posible en posicin horizontal bajo sustitucin de los casquillos
de goma por bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta
puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position horizontale possible
en remplaant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la mme puissance
ou dimensions superieures. On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour viter que llectropompe
travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung
mit selbe oder berdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager, zu vermeiden
Trebarbeit der Pumpe. Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostitue dos casquilho de borracha
para casquilhos en cobre e acoplado a motor de potencia igual ou dimenes mayor. Aconselha-se colocar corectamente
os soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur
**
Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
45
30
- 1
70
n8
DIMENSIONI E PESI
TIPO / TYPE
130
Colori compositi
S-181A/1
S-181A/2A
S-181A/2
S-181A/3A
S-181A/3
S-181A/4A
S-181A/4
S-181A/5
S-181A/6
S-181A/7
S-181A/8
S-181A/9
S-181A/10
S-181A/11
S-181A/12
S-181A/13
SP-181A/1
SP-181A/2A
SP-181A/2
SP-181A/3A
SP-181A/3
SP-181A/4A
SP-181A/4
SP-181A/5
SP-181A/6
SP-181A/7
SP-181A/8
SP-181A/9
SP-181A/10
SP-181A/11
SP-181A/12
SP-181A/13
T
H
L
Max
(mm) (mm) (mm)
(mm)
D d
G (mm)
Kg
L+H
H
1162 610
552
202
36,5
80,5
1205 750
595
202
49
98
1385 750
635
202
49
103
1575 890
685
202
61,5
121,5
1615 890
725
202
61,5
123,5
202
74
139
202
74
155
202
86,5
177,5
202
99
202
202
111,5
220,5
202
124
254
202
136,5
295,5
202
149
308
202
161,5
333,5
202
174
362
202
186,5
394,5
NEMA
CM
MY
CY CMY
S-181A
2900 1/min
0
50
H[kPa]
100
50
150
100
200
250
150
300
200
350
250
400
300
450
Q[U.S.g.p.m.]
Q[Imp.g.p.m.]
350
H[m]
400
H[ft]
3800
380
1200
3600
360
3400
3200
3000
2800
2600
2400
2200
2000
340
A/13
1100
A/12
1000
A/11
900
320
300
280
260
A/10
240
800
A/9
700
220
A/8
200
1800
180
1600
160
600
A/7
500
Numero di stadi
Number of stage
Numero de etapas
<5 5-6 7-8 >8
Nombre d'tages
Stufenzahl
Numero de estagios
Coefficienti
Coefficient
Coeficiente
Facteur
Koeffizient
Coeficente
1400
A/6
400
140
A/5
1200
120
1000
100
800
80
600
60
400
40
200
20
300
A/4
A/4A
A/3
A/3A
200
100
A/2
A/2A
A/1
NPSHr
[%] 80
10
70
60
30
[m] [ft]
20
NPSHr
10
50
40
P[HP]
P[kW] 5
4
2
0
0
10
200
20
30
400
40
600
50
800
60
1000
70
80
1200
90
1400
100
1600
6,5
6,0
5,5
5,0
4,5
4,0
3,5
3,0
110
Q[m /h]
1800
Q[l/min]
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
131
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
S-181B
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
S-181B/1*
S-181B/2B*
S-181B/2A*
S-181B/2*
S-181B/3B*
S-181B/3A*
S-181B/3*
S-181B/4*
S-181B/5A*
S-181B/5*
S-181B/6*
S-181B/7*
S-181B/8*
S-181B/9*
S-181B/10*
S-181B/11
S-181B/12
S-181B/13
U.S.g.p.m.
In(A)
3~
Motore
Motor **
Tipo
Type
m3/h
370
440
476
502
528
555
594
638
72
84
100
108
114
120
126
135
145
400V
800
1000
1200
1400
1667
1800
1900
2000
2100
2250
2417
10
16,3
28
25
24,5
24
23
20,5
20
18
17
15
13
9,2
12,5
19,9
45
37
35
33
29
25,5
25
21
21
11
15
23,8
50
42
40
38
36
32
30
27
25
22
17
13
17,5
27,7
57
49
47
45
43
39,5
39
36
34
30
25
18
l/min
15
20
30,4
67
56
52
51
48
18,5
25
38
71
61
58
54
51
44,5
42
38
36
33
26
18
22
30
43,7
85
74
72
69
65
59
56
53
50
46
38
28
26
35
53,3
114
98
94
90
84
76,5
70
66
62
56
48
36
30
40
60,2
123
105
101
96
88
37
50
73
(m)
142
123
118
113
109
98,5
93
87
81
73
60
45
60
89
162
146
140
133
127
115
107
101
95
87
72
55
52
70
101
189
170
163
155
148
135
127
120
112
102
87
67
59
80
118
216
194
186
177
169
153
145
137
127
118
102
80
67
90
131
243
223
213
205
194
180
169
159
150
139
123
101
67
90
138
277
246
237
227
218
199
188
178
166
154
138
113
83
113
166
305
271
260
249
240
220
207
196
183
170
148
118
92
125
177
332
295
284
272
259
237
223
211
199
184
163
123
92
125
185
360
320
307
294
283
258
244
232
218
205
180
133
125
* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore
di uguale potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo.
Horizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power
or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pump works properly. Funcionamento posible
en posicin horizontal bajo sustitucin de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o dimensiones
superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position
horizontale possible en remplaant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la mme puissance
ou dimensions superieures. On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour viter que llectropompe travaille par
sauts. Horizontalbetrieb mglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder berdimensionierte
Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager, zu vermeiden Trebarbeit der Pumpe.
** Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des
Motor Potncia nominal do motor.
R 80
192
45
30
MAX
70
DIMENSIONI E PESI
317
60
HP
- 1
Colori compositi
264
48
7,5
n8
132
211
kW
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
S-181B/1
S-181B/2B
S-181B/2A
S-181B/2
S-181B/3B
S-181B/3A
S-181B/3
S-181B/4
S-181B/5A
S-181B/5
S-181B/6
S-181B/7
S-181B/8
S-181B/9
S-181B/10
S-181B/11
S-181B/12
S-181B/13
SP-181B/1
SP-181B/2B
SP-181B/2A
SP-181B/2
SP-181B/3B
SP-181B/3A
SP-181B/3
SP-181B/4
SP-181B/5A
SP-181B/5
SP-181B/6
SP-181B/7
SP-181B/8
SP-181B/9
SP-181B/10
SP-181B/11
SP-181B/12
SP-181B/13
T
H
L
Max
(mm) (mm) (mm)
(mm)
D d
G (mm)
Kg
L+H
H
1205 610
595
202
37
86
1385 750
635
202
48,5
102,5
1435 750
685
202
48,5
108,5
1475 750
725
202
48,5
110,5
1665 890
775
202
60
125
1765 890
875
202
60
141
1855 890
965
202
60
151
202
71,5
174,5
202
83
192
202
83
213
202
94,5
253,5
202
106
278
202
117,5
305,5
202
129
337
202
140,5
343,5
202
152
389
202
163,5
414,5
202
175
426
NEMA
CM
MY
CY CMY
S-181B
2900 1/min
0
50
H[kPa]
250
200
300
250
350
400
300
450
350
500
400
550
600
450
650
Q[U.S.g.p.m.]
Q[Imp.g.p.m.]
500
H[ft]
B/13
340
3000
2800
2600
2400
2000
1800
200
150
360
2200
150
100
H[m]
3400
3200
100
50
1100
320
B/12
1000
300
B/11
280
900
B/10
260
240
800
B/9
220
700
B/8
200
B/7
180
600
1600
160
1400
140
1200
120
1000
100
800
80
B/3
600
60
B/3B
B/6
500
B/5
400
B/5A
B/4
300
Numero di stadi
Number of stage
Numero de etapas
<5 5-6 7-8 >8
Nombre d'tages
Stufenzahl
Numero de estagios
Coefficienti
Coefficient
Coeficiente
Facteur
Koeffizient
Coeficente
400
200
0
B/3A
B/2A
200
B/2
B/2B
40
100
B/1
20
0
[%] 90
NPSHr
12
[m] [ft]
80
30
NPSHr
70
20
10
60
50
P[kW] 8
10
9
8
7
6
5
4
3
P[HP]
6
5
A
B
4
3
2
0
0
10
200
20
30
400
40
600
50
800
60
1000
70
1200
80
1400
90
100
1600
110
1800
120
2000
130
2200
140
2400
150
Q[m3/h]
Q[l/min]
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
133
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
S-181C
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
In(A)
3~
Motore
Motor **
Tipo
Type
S-181C/1*
S-181C/2B*
S-181C/2*
S-181C/3A*
S-181C/3*
S-181C/4A*
S-181C/4*
S-181C/5*
S-181C/6*
S-181C/7*
S-181C/8*
S-181C/9*
S-181C/10
S-181C/11
S-181C/12
U.S.g.p.m.
422
476
502
528
555
581
634
705
m3/h
96
108
114
120
126
132
144
160
kW
HP
400V
1600
1800
1900
2000
2100
2200
2400
2667
7,5
10
18
27
18
17
16
16
15
15
14
11
11
15
25
44
32
28
26
25
23
21
17
l/min
15
20
30,4
55
39
37
36
33
32
30
27
22
18,5
25
38
76
52
48
46
44
42
39
33
25
22
30
45
82
58
54
52
50
48
45
39
33
97
69
62
60
58
54
53
45
34
109
79
73
71
67
64
60
52
44
(m)
139
99
95
91
87
84
80
71
60
26
35
53,3
30
40
60,2
37
50
75
45
60
95
164
118
112
109
106
103
98
87
72
55
75
106
189
137
131
127
122
118
112
99
84
59
80
118
216
157
151
145
141
134
128
110
88
67
90
134
243
177
170
165
159
151
144
124
99
75
100
152
270
196
188
183
177
168
160
138
110
92
125
177
297
216
208
201
194
184
176
151
121
92
125
180
324
236
227
219
212
203
192
166
132
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento
con motore di uguale potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa
lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings with bronze bushings and with a
coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure
that the pump works properly. Funcionamento posible en posicin horizontal bajo sustitucin de los casquillos de goma por
bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en
funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position horizontale possible en remplaant
les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la mme puissance ou dimensions
superieures. On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour viter que llectropompe travaille par
sauts. Horizontalbetrieb mglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe
oder berdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager, zu vermeiden Trebarbeit
der Pumpe. Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostitue dos casquilho de borracha para
casquilhos en cobre e acoplado a motor de potencia igual ou dimenes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes
sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung
**
des Motor Potncia nominal do motor.
125
R 80
192
MAX
45
30
- 1
70
n8
DIMENSIONI E PESI
T
134
Colori compositi
S-181C/1
S-181C/2B
S-181C/2
S-181C/3A
S-181C/3
S-181C/4A
S-181C/4
S-181C/5
S-181C/6
S-181C/7
S-181C/8
S-181C/9
S-181C/10
S-181C/11
S-181C/12
SP-181C/1
SP-181C/2B
SP-181C/2
SP-181C/3A
SP-181C/3
SP-181C/4A
SP-181C/4
SP-181C/5
SP-181C/6
SP-181C/7
SP-181C/8
SP-181C/9
SP-181C/10
SP-181C/11
SP-181C/12
T
H
L
Max
(mm) (mm) (mm)
(mm)
D d
G (mm)
Kg
L+H
L
NEMA
1205 610
595
202
38,5
87,5
1435 750
685
202
50
110
1525 750
775
202
50
115
1765 890
875
202
61,5
142,5
1855 890
965
202
61,5
152,5
202
73
176
202
73
182
202
84,5
214,5
202
96
255
202
107,5
279,5
202
119
307
202
130,5
333,5
202
142
363
202
153,5
374,5
202
165
416
CM
MY
CY CMY
S-181C
2900 1/min
0
50
Numero di stadi
Number of stage
Numero de etapas
<5 5-6 7-8 >8
Nombre d'tages
Stufenzahl
Numero de estagios
Coefficienti
Coefficient
Coeficiente
Facteur
Koeffizient
Coeficente
300
250
350
400
300
450
350
500
400
550
600
450
650
500
700
Q[U.S.g.p.m.]
Q[Imp.g.p.m.]
550
H[ft]
340
3000
2800
2600
2400
2000
1800
250
200
360
2200
200
150
3400
3200
150
100
H[m]
H[kPa]
100
50
1100
320
C/12
1000
300
C/11
280
900
C/10
260
800
240
C/9
220
180
C/7
1600
160
C/6
1400
140
1200
120
1000
100
800
80
600
60
400
40
200
20
700
C/8
200
600
500
C/5
400
C/4
C/4A
300
C/3
C/3A
200
C/2
C/2B
100
C/1
[%] 80
NPSHr
12
[m] [ft]
75
32
8
70
24
NPSHr
65
16
60
P[kW] 8
P[HP]
10
9
6
6
4
0
0
10
200
20
400
30
40
600
50
800
60
1000
70
1200
80
1400
90
100
1600
110
1800
120
2000
130
2200
140
2400
150
160
2600
170
2800
Q[m3/h]
Q[l/min]
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
135
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
S-181D
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
S-181D/1*
S-181D/2A*
S-181D/2*
S-181D/3A*
S-181D/3*
S-181D/4*
S-181D/5*
S-181D/6*
S-181D/7*
S-181D/8
S-181D/9
U.S.g.p.m.
In(A)
3~
Motore
Motor **
Tipo
Type
m3/h
476
502
528
555
581
634
705
740
793
845
898
951
1004
108
114
120
126
132
144
160
168
180
192
204
216
228
kW
HP
400V
1800
9,2
12,5
21
28
22
21
20,5
20
19
18
17
16
14
12
10
15
20
30,4
47
33
32
31
30
29
27
24
22
19
16
13
18,5
25
39,5
56
43
42
41
40
39
37
33
31
28
24
22
30
43,7
71
51
49
48
46
45
42
37
34
30
30
40
60,2
37
50
73
52
70
103
59
80
67
l/min
20
17
12
86
65
63
62
60
59
55
50
47
43
38
32
26
18
115
87
85
83
81
79
74
67
63
57
49
42
34
26
140
106
103
101
98
95
92
81
78
70
61
52
41
30
118
168
128
125
122
119
116
109
99
93
84
75
63
51
36
90
134
196
152
147
144
140
136
128
115
109
99
85
73
60
42
75
100
154
224
171
168
165
161
158
149
136
129
114
100
85
68
53
92
125
177
252
194
189
185
182
178
169
156
146
131
116
100
82
64
H
(m)
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in
bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la corretta
posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only
by replacing the rubber bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power
or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pump
works properly. Funcionamento posible en posicin horizontal bajo sustitucin de los casquillos de goma
por bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la
correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en
position horizontale possible en remplaant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et
accouplement avec un moteur de la mme puissance ou dimensions superieures. On conseille la correcte
installation, avec les supports necessaires, pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb
mglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder
berdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager, zu
vermeiden Trebarbeit der Pumpe. Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa
sostitue dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e acoplado a motor de potencia igual
ou dimenes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes sorrespondentes para que a bomba
trabalhe adecuadamente.
** Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale
moteur Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
R 80
192
MAX
125
45
30
- 1
70
n8
DIMENSIONI E PESI
TIPO / TYPE
T
136
Colori compositi
S-181D/1
S-181D/2A
S-181D/2
S-181D/3A
S-181D/3
S-181D/4
S-181D/5
S-181D/6
S-181D/7
S-181D/8
S-181D/9
SP-181D/1
SP-181D/2A
SP-181D/2
SP-181D/3A
SP-181D/3
SP-181D/4
SP-181D/5
SP-181D/6
SP-181D/7
SP-181D/8
SP-181D/9
T
H
L
Max
(mm) (mm) (mm)
(mm)
D d
G (mm)
Kg
L+H
H
1245 610
635
202
39
93
1525 750
775
202
50,5
115,5
1625 750
875
202
50,5
131,5
1855 890
965
202
62
153
202
62
171
202
73,5
203,5
202
85
257
202
96,5
284,5
202
108
311
202
119,5
340,5
202
131
382
NEMA
CM
MY
CY CMY
S-181D
2900 1/min
0
100
H[kPa]
100
300
200
400
500
300
400
600
500
700
800
600
900
700
1000
800
Q[U.S.g.p.m.]
1100
Q[Imp.g.p.m.]
900
H[m]
260
850
H[ft]
2400
2200
2000
800
D/9
240
750
220
D/8
700
200
650
D/7
1800
1600
200
600
180
550
D/6
160
500
1400
140
450
D/5
1200
120
1000
100
800
80
400
D/4
350
300
D/3
250
D/3A
600
200
60
D/2
Numero di stadi
Number of stage
Numero de etapas
<5 5-6 7-8 >8
Nombre d'tages
Stufenzahl
Numero de estagios
Coefficienti
Coefficient
Coeficiente
Facteur
Koeffizient
Coeficente
400
40
200
20
100
D/1
50
0
150
D/2A
[%] 80
NPSHr
15
[m] [ft]
40
70
10
60
NPSHr
5
20
50
40
P[kW] 11
14
13
12
11
10
9
8
7
10
9
P[HP]
8
7
6
5
0
0
20
250
40
500
750
60
80
100
120
140
160
180
200
220
240
260 Q[m3/h]
1000 1250 1500 1750 2000 2250 2500 2750 3000 3250 3500 3750 4000 4250
Q[l/min]
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
137
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
10
ELETTROPOMPE SOMMERSE 10 RADIALI
RADIAL SUBMERSIBLE ELECTRIC PUMPS 10
ELECTROBOMBAS SUMERGIBLES RADIALES 10
ELECTROPOMPES IMMERGEES RADIALES 10
RADIALE ELEKTROUNTERWASSERPUMPEN 10
ELECTROBOMBAS SUBMERSIVEIS RADIALES 10"
NR-250
A-B-C
ITALIANO
ENGLISH
ESPAOL
IMPIEGHI
APPLICATION
APLICACIONES
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE
CONSTRUCTION FEATURES
CARACTERISTICAS DE CONSTRUCCION
Impellers: brass.
Diffusers: cast iron EN-GJL-250.
Shaft in AISI431 stainless steel, with grooved profile.
Outlet and suction support: ENGJS-500/7.
External shell: epoxy coated carbon steel.
Dimensions and type of outlet: flanged outlet.
Impulsores: laton.
Difusores: fundicion gris EN-GJL-250.
Eje en acero inxodable AISI431, con perfil en ranura.
Boca de descarga y soporte de aspiracion: fundicion gris ENGJS500/7.
Faldon exterior: acero FeG450, revistio.
Dimensiones y tipo bocas de descarga: boca de salida.
Giranti: ottone.
Diffusori: ghisa EN-GJL-250.
Albero in acciaio inossidabile AISI431, a profilo scanalato.
Bocca di mandata e supporto di aspirazione: ghisa ENGJS-500/7.
Mantello esterno in acciaio al carbonio FeG450 rivestito.
Dimensioni e tipologia bocche di mandata: versione con bocca
flangiata.
DATI CARATTERISTICI
Fluido: chimicamente e meccanicamente non aggressivo, privo
di corpi solidi o particelle abrasive.
Passaggio corpi solidi: max 3 mm.
Temperatura del liquido pompato: max 30C (oltre, chiedere
informazioni).
Pressione massima di esercizio: 95 bar.
Profondit massima di immersione: 300 m
Senso di rotazione: orario, osservando dalla bocca di mandata.
Prestazioni a 2900 1/min
NR250 A Qmax: 100 m3/h / Hmax: 955 m
NR250 B Qmax: 160 m3/h / Hmax: 593 m
NR250 C Qmax: 210 m3/h / Hmax: 451 m
TOLLERANZE PRESTAZIONI
Pompe: UNI EN ISO 9906 Appendice A, a richiesta Livello 1.
Motore: norme IEC 60034-1.
INSTALLAZIONE
Verticale / orizzontale in funzione della potenza.
VERSIONI SPECIALI
OPERATION DATA
Fluid: chemically and mechanically non-aggressive, without any
solid substance or abrasive parts.
Passing of solids: max 3 mm.
Temperature of the pumped liquid: max 30C (for higher
temperature, please, verify).
Maximum working pressare: 95 bar.
Maximum immersion depth: 300 m under liquid level.
Direction of rotation: clockwise, looking by the outlet.
Performance at 2900 rpm
NR250 A Qmax: 100 m3/h / Hmax: 955 m
NR250 B Qmax: 160 m3/h / Hmax: 593 m
NR250 C Qmax: 210 m3/h / Hmax: 451 m
PERFORMANCE TOLLERANCES
TOLERANCIAS PRESTACIONES
INSTALLATION
Vertical / horizontal as a function of power.
SPECIAL VERSIONS
Different tensions.
Tensioni diverse.
ACCESSORIES ON REQUEST
ACCESSORI A RICHIESTA
Control panel
Cable Joint
Quadro elettrico
Giunzione per cavo di alimentazione
138
Colori compositi
DATOS DE FUNCIONAMIENTO
INSTALACION
Vertical / horizontal segun potencia.
EJECUCIONES ESPECIALES
Varias tensiones.
CM
MY
CY CMY
10
FRANAIS
DEUTSCH
PORTUGUS
APPLICATIONS
EINSATZ
APLICAES
CARACTERISTIQUES DE CONSTRUCTION
BAUEIGENSCHAFTEN
DONNEES CARACTERISTIQUES
TOLERANCES REGIMES
LEISTUNGSTOLERANZEN
EIGENSCHAFTEN
CARACTERISTICAS DE CONSTRUO
CARACTERISTICAS
Fluido: Quimicamente e mecanicamente no agressivo, falto de
sustancias solidas o abrasiva.
Pasagem corpo solido: max 3 mm.
Temperatura do liquido bombeado: max 30C (para valores
superiores, solicitar informaes).
Presso maxima de operao: 95 bar.
Profundid maxima de sumergencia: 300 m debaixo o nivel do
liquido.
Sentido de rotao: horario, olhando da boca de saida.
Prestao a 2900 1/min
NR250 A Qmax: 100 m3/h / Hmax: 955 m
NR250 B Qmax: 160 m3/h / Hmax: 593 m
NR250 C Qmax: 210 m3/h / Hmax: 451 m
TOLERNCIA PRESTAO
Bomba: UNI EN ISO 9906 Apendice A, sob pedido Nvel 1. Motor:
norma IEC 60034-1.
INSTALLATION
EINBAU
VERSO ESPECIAIS
VERSIONS SPECIALES
SONDERAUSFHRUNGEN
Voltagem variados
Voltages diffrents.
Unterschiedliche Spannungen.
Quadro electrico
Junta por cablo
Tableaux lectrique
Jonction pour cble
Elektrische Schalttafeln
Kabelverbindung
INSTALAO
139
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
10
MATERIALI COMPONENTI A CONTATTO CON IL LIQUIDO
NR-250
A-B-C
VERSIONE
VERSION VERSIN VERSION VERSION VERSO
NR250
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
AISI431 (1.4057)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Ottone
Brass
Latn
Laiton
Messine
Lato
Diffusore
Diffuser
Difusor
Diffuseur
Diffusor
Difusor
Ghisa
Cast iron
Fundicion gris
EN-GJL-250
Fonte
Gusseisen
Ferro fundido
Supporto aspirazione
Suction support
Soporte de aspiracin
Support daspiration
Saugslager
Suporte de aspirao
Ghisa
Cast iron
Fundicion gris
ENGJS-500/7
Fonte
Gusseisen
Ferro fundido
Bocca di mandata
Outlet
Orificio de impulsin
Orifice de refoulement
Druckerffnung
Orificio de impulso
Ghisa
Cast iron
Fundicion gris
ENGJS-500/7
Fonte
Gusseisen
Ferro fundido
Tubo
Pump pipe
Tubo bomba
Tuyau pompe
Pumpenrohr
Corpo da bomba
Copricavo
Cable cover
Cubrecable
Couvre-cble
Kabeldeckel
Blindagem cabo elctrico
Parti in gomma
Rubber components
Partes en goma
Composants de caoutchouc
Bestandteile aus Gummi
Partes em goma
Valvola
Valve
Valvula
Clapet
Ventil
Vlvula
Motore
Motor Motor Moteur Motor
Acciaio
Steel
Acero
FeG450
Acier
Stahl
Ao
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
AISI304 (1.4301)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Gomma
Rubber
Goma EPDM
Caoutchouc
Gummi
Borracha
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
AISI316 (1.4301)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
MS201 MS251
Elenco completo dei componenti a pag. 212 Complete list of the components on page 212 Lista completa de los componentes a la pgina 212
Liste complte des composantes la page 212 Komplette Liste der Bestandteile auf der Seite 212 Listado complete dos components pag. 212
140
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
10
NR-250
A-B-C
2900 1/min
Q[U.S.g.p.m.]
100
200
100
300
200
400
500
300
400
600
700
500
800
600
900
700
1000
800
Q[Imp.g.p.m.]
H[m]
H[kPa]
H[ft]
1000
3200
9500
950
9000
3000
900
8500
2800
850
8000
800
2600
7500
750
2400
7000
700
6500
6000
5500
5000
4500
2200
650
2000
600
550
1800
500
1600
450
1400
4000
400
1200
350
3000
300
1000
2500
250
800
2000
200
1000
100
500
50
NR-250 C
150
600
NR-250 B
1500
NR-250 A
3500
400
200
0
0
0
20
40
500
60
1000
80
100
1500
120
2000
140
160
2500
180
3000
200
220
3500
240
Q[m3/h]
4000
Q[l/min]
141
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
10
NR-250
A-B-C
2900 1/min
Tipo
Type
Motore
Motor
kW
In (A)
3~
HP
400 V
U.S.g.p.m.
154
176
198
220
264
308
352
396
m3/h
35
40
45
50
60
70
80
90
100
l/min
583
667
750
833
1000
1167
1333
1500
1667
440
NR-250A/4A*
30
40
48
160
142
140
136
130
120
108
90
70
44
NR-250A/5A*
37
50
54
200
177
175
170
162
150
135
112
87
55
NR-250A/6A*
45
60
89
240
213
210
204
195
180
162
135
105
66
NR-250A/7A*
52
70
101
280
248
245
238
227
210
189
157
122
77
NR-250A/8A*
59
80
118
320
284
280
272
260
240
216
180
140
88
NR-250A/9A*
67
90
131
360
319,5
315
306
292,5
270
243
202,5
157,5
99
NR-250A/10A*
75
100
147
400
355
350
340
325
300
270
225
175
110
NR-250A/11*
92
125
177
456
412
407
396
379
352
313
269
209
143
NR-250A/12A*
92
125
177
480
426
420
408
390
360
324
270
210
132
498
450
444
432
414
384
342
294
228
156
NR-250A/12*
110
150
200
NR-250A/13
110
150
200
540
487,5
481
468
448,5
416
370,5
318,5
247
169
NR-250A/14
110
150
200
581
525
518
504
483
448
399
343
266
182
NR-250A/15
132
180
245
623
562,5
555
540
517,5
480
427,5
367,5
285
195
NR-250A/16
132
180
245
664
600
592
576
552
512
456
392
304
208
NR-250A/18A
132
180
245
720
639
630
612
585
540
486
405
315
198
NR-250A/18
150
200
270
747
675
666
648
621
576
513
441
342
234
NR-250A/19
150
200
270
788,5
712,5
703
684
655,5
608
541,5
465,5
361
247
NR-250A/20
170
230
308
830
750
740
720
690
640
570
490
380
260
NR-250A/21
170
230
308
872
788
777
756
725
672
599
515
399
273
NR-250A/22
185
250
325
913
825
814
792
759
704
627
539
418
286
NR-250A/23
185
250
325
955
863
851
828
794
736
656
564
437
299
1,5
(m)
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni
superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings
with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pump
works properly. Funcionamento posible en posicin horizontal bajo sustitucin de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o
dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position horizontale possible
en remplaant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la mme puissance ou dimensions superieures. On conseille la correcte
installation, avec les supports necessaires, pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit BronzeBuchse und wegen Kupplung mit selbe oder berdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager, zu vermeiden Trebarbeit der
Pumpe. Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostitue dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e acoplado a motor de potencia
igual ou dimenes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
** Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
142
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
10
NR-250
Tipo
Type
kW
In (A)
3~
HP
400 V
A-B-C
2900 1/min
U.S.g.p.m.
264
308
352
396
440
528
616
705
793
881
m3/h
60
70
80
90
100
120
140
160
180
200
210
l/min
1000
1167
1333
1500
1667
2000
2333
2667
3000
3333
3500
925
NR-250B/3A*
37
50
54
118
103
100
96
93
88
76
63
48
NR-250B/4A*
52
70
101
158
138
134
128
124
118
102
84
64
NR-250B/5A*
59
80
118
197
172
167
160
155
147
127
105
80
NR-250B/5*
67
90
131
205
180
177
172
167
160
142
115
87
NR-250B/6A*
75
100
147
237
207
201
192
186
177
153
126
96
NR-250B/7A*
92
125
177
276
241
234
224
217
206
178
147
112
NR-250B/8*
110
150
200
328
288
284
276
268
256
228
184
140
NR-250B/9A*
110
150
200
355
310
301
288
279
265
229
189
144
NR-250B/10*
132
180
245
410
360
355
345
335
320
285
230
175
NR-250B/11A*
132
180
245
434
379
368
352
341
325
281
231
176
NR-250B/11*
150
200
270
451
396
391
380
369
352
314
253
193
NR-250B/12A
150
200
270
474
414
402
384
372
354
306
252
192
NR-250B/12
170
230
308
492
432
426
414
402
384
342
276
210
NR-250B/13A
170
230
308
514
449
436
416
403
384
332
273
208
NR-250B/14
185
250
325
574
504
497
483
469
448
399
322
245
NR-250B/15A
185
250
325
593
518
503
480
465
443
383
315
240
1,5
2,5
69
67
62
58
52
44
33
27
93
87
78
66
49,5
40,5
120
110
98
80
58
46
155
145
130
110
82,5
67,5
186
174
156
132
99
81
210
192,5
171,5
140
101,5
80,5
240
220
196
160
116
92
270
247,5
220,5
180
310
290
260
220
341
319
286
242
1,5
H
(m)
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
NR-250C/2*
37
50
54
82
72
70
NR-250C/3*
52
70
101
123
108
105
NR-250C/4A*
67
90
131
160
140
136
NR-250C/5*
92
125
177
205
180
175
NR-250C/6*
110
150
200
246
216
210
NR-250C/7A*
110
150
200
(m)
280
245
238
NR-250C/8A*
132
180
245
320
280
272
NR-250C/9A*
150
200
270
360
315
306
NR-250C/10
170
230
308
410
360
350
NR-250C/11
185
250
325
451
397
385
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
103,5 100,5
134
130
172,5 167,5
207
201
234,5 227,5
268
260
301,5 292,5
345
335
379,5 368,5
1
130,5 103,5
165
135
181,5 148,5
2
2,5
* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni
superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings
with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pump
works properly. Funcionamento posible en posicin horizontal bajo sustitucin de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o
dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position horizontale possible
en remplaant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la mme puissance ou dimensions superieures. On conseille la correcte
installation, avec les supports necessaires, pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit BronzeBuchse und wegen Kupplung mit selbe oder berdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager, zu vermeiden Trebarbeit der
Pumpe. Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostitue dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e acoplado a motor de potencia
igual ou dimenes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
** Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
143
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
10
NR-250A
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
Tipo
Type
kW
30
37
45
52
59
67
75
92
92
110
110
110
132
132
132
150
150
170
170
185
185
NR-250A/4A*
NR-250A/5A*
NR-250A/6A*
NR-250A/7A*
NR-250A/8A*
NR-250A/9A*
NR-250A/10A*
NR-250A/11*
NR-250A/12A*
NR-250A/12*
NR-250A/13
NR-250A/14
NR-250A/15
NR-250A/16
NR-250A/18A
NR-250A/18
NR-250A/19
NR-250A/20
NR-250A/21
NR-250A/22
NR-250A/23
Motore
Motor
U.S.g.p.m.
In(A)
3~
HP
40
50
60
70
80
90
100
125
125
150
150
150
180
180
180
200
200
230
230
250
250
400 V
48
54
89
101
118
131
147
177
177
200
200
200
245
245
245
270
270
308
308
325
325
154
176
198
220
264
308
352
396
m3/h
35
40
45
50
60
70
80
90
100
l/min
583
667
750
833
1000
1167
1333
1500
1667
160
200
240
280
320
360
400
456
480
498
540
581
623
664
720
747
788,5
830
872
913
955
142
177
213
248
284
319,5
355
412
426
450
487,5
525
562,5
600
639
675
712,5
750
788
825
863
140
175
210
245
280
315
350
407
420
444
481
518
555
592
630
666
703
740
777
814
851
136
170
204
238
272
306
340
396
408
432
468
504
540
576
612
648
684
720
756
792
828
130
162
195
227
260
292,5
325
379
390
414
448,5
483
517,5
552
585
621
655,5
690
725
759
794
120
150
180
210
240
270
300
352
360
384
416
448
480
512
540
576
608
640
672
704
736
108
135
162
189
216
243
270
313
324
342
370,5
399
427,5
456
486
513
541,5
570
599
627
656
90
112
135
157
180
202,5
225
269
270
294
318,5
343
367,5
392
405
441
465,5
490
515
539
564
70
87
105
122
140
157,5
175
209
210
228
247
266
285
304
315
342
361
380
399
418
437
44
55
66
77
88
99
110
143
132
156
169
182
195
208
198
234
247
260
273
286
299
1,5
H
(m)
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
240
125
MAX
Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e
*accoppiamento
con motore di uguale potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde
254
100
evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings with
bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning
of the supports in order to ensure that the pump works properly. Funcionamento posible en posicin horizontal bajo
sustitucin de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o dimensiones superiores.
Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo.
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur
**
Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
n8- 28
n8- 21
04
45
10
45
A18/A A/23
A/4A A/16
440
(mm)
L+H
L
Peso (Kg)
NEMA
Max
(mm) (mm) (mm) (mm)
T
144
Colori compositi
NR-250 A/4A
NR-250 A/5A
NR-250 A/6A
NR-250 A/7A
NR-250 A/8A
NR-250 A/9A
NR-250 A/10A
NR-250 A/11
NR-250 A/12A
NR-250 A/12
NR-250 A/13
NR-250 A/14
NR-250 A/15
NR-250 A/16
NR-250 A/18A
NR-250 A/18
NR-250 A/19
NR-250 A/20
NR-250 A/21
NR-250 A/22
NR-250 A/23
NP-250 A/4A
NP-250 A/5A
NP-250 A/6A
NP-250 A/7A
NP-250 A/8A
NP-250 A/9A
NP-250 A/10A
NP-250 A/11
NP-250 A/12A
NP-250 A/12
NP-250 A/13
NP-250 A/14
NP-250 A/15
NP-250 A/16
NP-250 A/18A
NP-250 A/18
NP-250 A/19
NP-250 A/20
NP-250 A/21
NP-250 A/22
NP-250 A/23
1951 1106
845
264
5"
192
137
268
2111 1186
925
264
5"
192
149
294
2261 1266
995
264
5"
192
161
320
264
5"
192
172
344
264
5"
192
184
372
264
5"
192
211
414
264
5"
192
223
444
264
5"
192
235
486
264
5"
192
247
498
264
5"
238 10 MS 251
250
605
264
5"
238 10 MS 251
262
617
264
5"
238 10 MS 251
273
628
264
5"
238 10 MS 251
285
687
264
5"
238 10 MS 251
297
699
264
5"
238 10 MS 251
328
730
264
5"
238 10 MS 251
340
775
264
5"
238 10 MS 251
351
786
264
5"
238 10 MS 251
363
847
264
5"
238 10 MS 251
375
859
264
5"
238 10 MS 251
387
909
264
5"
238 10 MS 251
398
920
CM
MY
CY CMY
10
NR-250A
2900 1/min
Q[U.S.g.p.m.]
0
H[kPa]
H[m]
25
50
25
75
50
100
75
125
100
150
125
175
150
200
225
175
250
275
200
225
300
250
325
275
350
375
300
400
325
425
350
450
375
475
Q[Imp.g.p.m.]
1000
3200
9500
950
9000
8500
8000
7500
7000
Numero di stadi
Number of stage
Numero de etapas
Nombre d'tages
Stufenzahl
Numero de estagios
Coefficienti
Coefficient
Coeficiente
Facteur
Koeffizient
Coeficente
6500
6000
5500
5000
H[ft]
A/23
900
A/22
3000
850
A/21
2800
A/20
800
2600
A/19
750
700
A/18
A/18A
650
A/16
600
A/15
2400
2200
2000
A/14
550
1800
A/13
500
A/12
4500
450
A/11
4000
400
A/10A
3500
350
A/9A
3000
300
1600
1400
1200
A/8A
1000
A/7A
4
>6
2500
250
2000
200
A/5A
1500
150
A/4A
1000
100
500
50
800
A/6A
600
400
200
[%] 80
NPSHr
10
30
70
[m] [ft]
20
60
NPSHr
10
50
40
P[HP]
P[kW] 8,0
10,5
7,5
10,0
7,0
9,5
9,0
6,5
8,5
6,0
0
10
150
20
300
30
450
40
600
50
750
60
900
1050
70
1200
80
1350
90
1500
100
1650
110
1800
Q[m3/h]
Q[l/min]
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
145
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
10
NR-250B
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
Tipo
Type
kW
37
52
59
67
75
92
110
110
132
132
150
150
170
170
185
185
NR-250B/3A*
NR-250B/4A*
NR-250B/5A*
NR-250B/5*
NR-250B/6A*
NR-250B/7A*
NR-250B/8*
NR-250B/9A*
NR-250B/10*
NR-250B/11A*
NR-250B/11*
NR-250B/12A
NR-250B/12
NR-250B/13A
NR-250B/14
NR-250B/15A
Motore
Motor
U.S.g.p.m.
In(A)
3~
HP
50
70
80
90
100
125
150
150
180
180
200
200
230
230
250
250
m3/h
l/min
400 V
54
101
118
131
147
177
200
200
245
245
270
270
308
308
325
325
H
(m)
264
308
352
396
440
528
616
705
60
70
80
90
100
120
140
160
1000
1167
1333
1500
1667
2000
2333
2667
118
158
197
205
237
276
328
355
410
434
451
474
492
514
574
593
103
138
172
180
207
241
288
310
360
379
396
414
432
449
504
518
100
134
167
177
201
234
284
301
355
368
391
402
426
436
497
503
96
128
160
172
192
224
276
288
345
352
380
384
414
416
483
480
93
124
155
167
186
217
268
279
335
341
369
372
402
403
469
465
88
118
147
160
177
206
256
265
320
325
352
354
384
384
448
443
76
102
127
142
153
178
228
229
285
281
314
306
342
332
399
383
63
84
105
115
126
147
184
189
230
231
253
252
276
273
322
315
48
64
80
87
96
112
140
144
175
176
193
192
210
208
245
240
1,5
2,5
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo
*e accoppiamento
con motore di uguale potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la corretta posa dei
240
MAX
supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only by replacing
the rubber bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized.
We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pump works properly.
Funcionamento posible en posicin horizontal bajo sustitucin de los casquillos de goma por bronce y
acoplamiento con un motor de igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta
en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position horizontale
possible en remplaant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur
de la mme puissance ou dimensions superieures. On conseille la correcte installation, avec les supports
necessaires, pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich wegen Ersetzung
von Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder berdimensionierte Motorleistung.
Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager, zu vermeiden Trebarbeit der Pumpe.
Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostitue dos casquilho de borracha para
casquilhos en cobre e acoplado a motor de potencia igual ou dimenes mayor. Aconselha-se colocar
corectamente os soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
125
45
- 2
n8
04
** Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
H
DIMENSIONI E PESI
DIMENSIONS AND WEIGHT
DIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS ET POIDS / ABMESSUNGEN UND GEWICHTE / DIMENSES E PESO
Tipo / Type
146
Colori compositi
NR-250 B/3A
NR-250 B/4A
NR-250 B/5A
NR-250 B/5
NR-250 B/6A
NR-250 B/7A
NR-250 B/8
NR-250 B/9A
NR-250 B/10A
NR-250 B/11A
NR-250 B/11
NR-250 B/12A
NR-250 B/12
NR-250 B/13A
NR-250 B/14
NR-250 B/15A
Max
(mm) (mm) (mm) (mm)
T
NP-250 B/3A
NP-250 B/4A
NP-250 B/5A
NP-250 B/5
NP-250 B/6A
NP-250 B/7A
NP-250 B/8
NP-250 B/9A
NP-250 B/10A
NP-250 B/11A
NP-250 B/11
NP-250 B/12A
NP-250 B/12
NP-250 B/13A
NP-250 B/14
NP-250 B/15A
1981 1056
(mm)
L+H
L
Peso (Kg)
NEMA
925
264
5"
192
126
271
264
5"
192
138
310
264
5"
192
150
338
264
5"
192
150
371
264
5"
192
162
383
264
5"
192
174
425
264
5"
192 10 MS 251
186
541
264
5"
238 10 MS 251
217
572
264
5"
238 10 MS 251
229
631
264
5"
238 10 MS 251
241
643
264
5"
238 10 MS 251
241
676
264
5"
238 10 MS 251
253
688
264
5"
238 10 MS 251
253
737
264
5"
238 10 MS 251
265
749
264
5"
238 10 MS 251
277
799
264
5"
238 10 MS 251
288
810
CM
MY
CY CMY
10
NR-250B
2900 1/min
Q[U.S.g.p.m.]
0
0
H[kPa]
Numero di stadi
Number of stage
Numero de etapas
Nombre d'tages
Stufenzahl
Numero de estagios
Coefficienti
Coefficient
Coeficiente
Facteur
Koeffizient
Coeficente
100
200
150
250
200
300
350
250
400
300
450
350
500
400
550
600
450
500
650
550
700
750
600
650
H[m]
Q[Imp.g.p.m.]
2000
600
5500
4500
3500
H[ft]
B/15A
B/14
550
1800
B/13A
B/12
B/12A
B/11
B/11A
500
450
400
B/10
350
B/9A
1600
1400
1200
B/8
3000
300
2500
250
200
1500
150
1000
100
500
50
1000
B/7A
2000
>5
50
150
6000
4000
100
650
5000
50
800
B/6A
B/5
B/5A
600
B/4A
400
B/3A
200
[%] 80
NPSHr
10
30
[m] [ft]
70
20
5
60
NPSHr
10
50
P[kW] 14
18
13
19 P[HP]
17
12
16
15
11
14
10
0
0
10
20
250
30
500
40
50
750
60
1000
70
80
1250
90
1500
100
110
1750
120
2000
130
140
2250
150
2500
160
170
2750
180
Q[m3/h]
3000
Q[l/min]
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
147
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
10
NR-250C
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
Tipo
Type
kW
NR-250C/2*
NR-250C/3*
NR-250C/4A*
NR-250C/5*
NR-250C/6*
NR-250C/7A*
NR-250C/8A*
NR-250C/9A*
NR-250C/10
NR-250C/11
Motore
Motor
U.S.g.p.m.
In(A)
3~
308
352
396
440
528
616
705
793
881
m3/h
70
80
90
100
120
140
160
180
200
925
210
l/min
1167
1333
1500
1667
2000
2333
2667
3000
3333
3500
62
58
52
44
33
27
40,5
HP
400 V
37
50
54
82
72
70
69
67
52
70
101
123
108
105
103,5
100,5
93
87
78
66
49,5
67
90
131
160
140
136
134
130
120
110
98
80
58
46
92
125
177
205
180
175
172,5
167,5
155
145
130
110
82,5
67,5
110
150
200
246
216
210
207
201
186
174
156
132
99
81
110
150
200
(m)
280
245
238
234,5
227,5
210
192,5
171,5
140
101,5
80,5
132
180
245
320
280
272
268
260
240
220
196
160
116
92
150
200
270
360
315
306
301,5
292,5
270
247,5
220,5
180
130,5
103,5
170
230
308
410
360
350
345
335
310
290
260
220
165
135
185
250
325
451
397
385
379,5
368,5
341
319
286
242
181,5
148,5
1,5
2,5
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in
*bronzo
e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la
240
125
MAX
corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is
possible only by replacing the rubber bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor
of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to
ensure that the pump works properly. Funcionamento posible en posicin horizontal bajo sustitucin
de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o dimensiones
superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje
en voladizo. Foncionnement en position horizontale possible en remplaant les bagues en caoutchouc
avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la mme puissance ou dimensions
superieures. On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour viter que
llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse
mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder berdimensionierte Motorleistung. Achtung
machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager, zu vermeiden Trebarbeit der Pumpe. Posibilidade
de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostitue dos casquilho de borracha para casquilhos
en cobre e acoplado a motor de potencia igual ou dimenes mayor. Aconselha-se colocar corectamente
os soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance
**
nominale moteur Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
45
- 2
04
n8
DIMENSIONI E PESI
Tipo / Type
148
Colori compositi
NR-250 C/2
NR-250 C/3
NR-250 C/4A
NR-250 C/5
NR-250 C/6
NR-250 C/7A
NR-250 C/8A
NR-250 C/9A
NR-250 C/10
NR-250 C/11
Max
(mm) (mm) (mm) (mm)
T
NP-250 C/2
NP-250 C/3
NP-250 C/4A
NP-250 C/5
NP-250 C/6
NP-250 C/7A
NP-250 C/8A
NP-250 C/9A
NP-250 C/10
NP-250 C/11
1911 986
(mm)
L+H
L
Peso (Kg)
NEMA
925
264
5"
192
115
260
264
5"
192
130
302
264
5"
192
139
342
264
5"
192
152
403
264
5"
192 10 MS 251
165
520
264
5"
238 10 MS 251
181
536
264
5"
238 10 MS 251
193
595
264
5"
238 10 MS 251
221
656
264
5"
238 10 MS 251
234
756
264
5"
238 10 MS 251
246
768
CM
MY
CY CMY
10
NR-250C
2900 1/min
0
100
H[kPa]
100
300
200
400
500
300
600
400
700
500
800
600
Q[U.S.g.p.m.]
900
700
800
1600
4500
H[ft]
450
C/11
1400
4000
400
C/10
350
C/9A
1200
3500
3000
C/8A
300
1000
C/7A
250
800
C/6
2000
200
C/5
600
1500
150
1000
100
C/4A
400
C/3
Numero di stadi
Number of stage
Numero de etapas
Nombre d'tages
Stufenzahl
Numero de estagios
Coefficienti
Coefficient
Coeficiente
Facteur
Koeffizient
Coeficente
Q[Imp.g.p.m.]
H[m]
500
2500
200
C/2
>4
200
500
50
[%] 70
NPSHr
10
30
[m] [ft]
60
20
5
NPSHr
50
10
40
P[kW] 18
24 P[HP]
22
16
20
14
18
12
0
0
20
40
500
60
1000
80
100
1500
120
2000
140
160
2500
180
3000
200
220
3500
240
Q[m3/h]
4000
Q[l/min]
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
149
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
10
ELETTROPOMPE SOMMERSE 10 SEMIASSIALI
10 SEMI-AXIAL SUBMERSIBLE ELECTRIC PUMPS
ELECTROBOMBAS SUMERGIDAS SEMIAXIALES 10
ELECTROPOMPES IMMERGEES SEMI-AXIALES 10
HALBAXIALE ELEKTROUNTERWASSERPUMPEN 10
ELECTROBOMBAS SUBMERSVEIS SEMIAXIAL DE 10
S-252
ITALIANO
ENGLISH
ESPAOL
IMPIEGHI
APPLICATION
APLICACIONES
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE
CONSTRUCTION FEATURES
CARACTERISTICAS DE CONSTRUCCION
Outlet type
Threaded exit 6 G
Flanged outlet
DATI CARATTERISTICI
Fluido: chimicamente e meccanicamente non aggressivo, privo
di corpi solidi o particelle abrasive.
Passaggio corpi solidi: max 3 mm.
Temperatura del liquido pompato: min 0C max 30C (oltre,
chiedere informazioni).
Pressione massima di esercizio: 30 bar.
Profondit massima di immersione: 300 m
Senso di rotazione: orario, osservando dalla bocca di mandata.
Prestazioni a 2900 1/min
S252 A Qmax: 280 m3/h / Hmax: 299 m
S252 B Qmax: 400 m3/h / Hmax: 240 m
TOLLERANZE PRESTAZIONI
Pompe: UNI EN ISO 9906 Appendice A, a richiesta Livello 1.
Motore: norme IEC 60034-1.
INSTALLAZIONE
Verticale / orizzontale in funzione della potenza.
VERSIONI SPECIALI
Serie XS e XVS interamente in acciaio inossidabile. Serie SB in
bronzo marino (fino a max 25 bar)
Tensioni diverse
ACCESSORI A RICHIESTA
Quadro elettrico
Giunzione per cavo di alimentazione
150
Colori compositi
S252
Standard
Upon request
SB252
Standard
/
XS252/XVS252
Standard
/
S252
Standard
Bajo pedido
SB252
Standard
/
XS252/XVS252
Standard
/
OPERATION DATA
DATOS DE FUNCIONAMIENTO
PERFORMANCE TOLLERANCES
TOLERANCIAS PRESTACIONES
INSTALLATION
Vertical / horizontal as a function of power.
SPECIAL VERSIONS
XS and XVS Series entirely made of stainless steel
SB series made of marine bronze (up to max 25 bar)
Different tensions
INSTALACION
Vertical / horizontal segun potencia.
EJECUCIONES ESPECIALES
ACCESSORIES ON REQUEST
Control panel
Cable Joint
CM
MY
CY CMY
10
FRANAIS
DEUTSCH
PORTUGUS
APPLICATIONS
EINSATZ
APLICAES
Geeignet fr die Abhebung, die Druckerhhung und Verteilung in Zivilund Industrieanlagen, zur Speisung von Autoklaven, Zisternen, Waschund Bewsserungsanlagen, mit Wasserentnahme aus Brunnen mit dem
minimalen Durchmesser 264 mm, Wannen oder natrlichen
Wasserbecken.
CARACTERISTIQUES DE CONSTRUCTION
BAUEIGENSCHAFTEN
DONNEES CARACTERISTIQUES
Fluide: chimiquement et mcaniquement non agressif, sans corps
solides ou particules abrasives.
Passage corps solides: max. 3 mm.
Temprature du liquide pomp: min 0C max 30C (pour des
tempratures suprieures demander une vrification).
Pression max de service: 30 bar.
Profondeur max dimmersion: 300 m au dessous le niveaux du
liquide.
Sens de rotation: selon laiguille dun montre, si on le regarde
de lorifice de refoulement.
Rgime a 2900 1/min.
S252 A Qmax: 280 m3/h / Hmax: 299 m
S252 B Qmax: 400 m3/h / Hmax: 240 m
TOLERANCES REGIMES
Pompe: UNI EN ISO 9906 Appendice A, sur demande Niveau 1.
Moteur: norme IEC 60034-1
INSTALLATION
Verticale/horizontale en fonctionne de la puissance
VERSIONS SPECIALES
Srie XS et XVS entirement en acier inoxydable
Srie SB en bronze (jusqu max 25 bar)
Voltages diffrents.
XS252/XVS252
Standard
/
EIGENSCHAFTEN
Fssigkeit: chemisch und mechanisch nicht agressiv, ohne Festkrper
oder abrasive Teilchen.
Durchgang der Festkrper: max. 3 mm.
Temperatur des Frdermediums: min 0C max 30C (bei hherer
Temperatur bitte, berprfen Sie).
Maximaler Betriebsdruck: 30 bar.
Maximale Tauchtiefe: 300 m unter dem Fssigkeitsniveau.
Drehrichtung: den Uhrzeigersinn von der Druckerffnung gesehen.
Leistungen bei 2900 1/min
S252 A Qmax: 280 m3/h / Hmax: 299 m
S252 B Qmax: 400 m3/h / Hmax: 240 m
LEISTUNGSTOLERANZEN
Pumpe: UNI EN ISO 9906 Anhang A, auf anfrage Eben 1. Motor: Normen
IEC 60034-1
EINBAU
CARACTERISTICAS DE CONSTRUO
S252
Standard
a petio
SB252
Standard
/
XS252/XVS252
Standard
/
TOLERNCIA PRESTAO
Bomba: UNI EN ISO 9906 Apendice A, sob pedido Nvel 1.Motor:
norma IEC 60034-1.
INSTALAO
Vertical / Horizontal de acordo a potencia.
VERSO ESPECIAIS
SONDERAUSFHRUNGEN
151
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
10
MATERIALI COMPONENTI A CONTATTO CON IL LIQUIDO
S-252
A-B
VERSIONE
VERSION VERSIN VERSION VERSION VERSO
S252
SB252
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
AISI431 (1.4057)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
XS252
XVS252
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
DUPLEX (1.4362)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Girante
Impeller
Impulsor
Turbine
Laufrad
Turbina
Ghisa
Cast iron
Fundicion gris
EN-GJL-250
Fonte
Gusseisen
Ferro fundido
Bronzo
Bronze
Bronce
Bronze
Bronze
G-CuSn10
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
AISI316 (1.4408)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Diffusore
Diffuser
Difusor
Diffuseur
Diffusor
Difusor
Ghisa
Cast iron
Fundicion gris
EN-GJL-250
Fonte
Gusseisen
Ferro fundido
Bronzo
Bronze
Bronce
Bronze
Bronze
G-CuSn10
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
AISI316 (1.4408)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Supporto aspirazione
Suction support
Soporte de aspiracin
Support daspiration
Saugslager
Suporte de aspirao
Ghisa
Cast iron
Fundicion gris
EN-GJL-250
Fonte
Gusseisen
Ferro fundido
Bronzo
Bronze
Bronce
Bronze
Bronze
G-CuSn10
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
AISI316 (1.4408)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Bocca di mandata
Outlet
Orificio de impulsin
Orifice de refoulement
Druckerffnung
Orificio de impulso
Ghisa
Cast iron
Fundicion gris
EN-GJL-250
Fonte
Gusseisen
Ferro fundido
Bronzo
Bronze
Bronce
Bronze
Bronze
G-CuSn10
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
AISI316 (1.4408)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Copricavo
Cable cover
Cubrecable
Couvre-cble
Kabeldeckel
Blindagem cabo elctrico
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
AISI304 (1.4301)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Motore
Motor Motor Moteur Motor
Gomma
Rubber
Goma
Caoutchouc
Gummi
Borracha
Gomma
Rubber
Goma EPDM
Caoutchouc
Gummi
Borracha
Parti in gomma
Rubber components
Partes en goma
Composants de caoutchouc
Bestandteile aus Gummi
Partes em goma
Valvola
Valve
Valvula
Clapet
Ventil
Vlvula
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
AISI316 (1.4401)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
AISI304 (1.4301)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
MS201 / MS251
Viton
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
AISI316 (1.4401)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
MSB201 / MSB251
MSX201/ MSX251
Elenco completo dei componenti a pag. 214-216 Complete list of the components on page 214-216 Lista completa de los componentes a la pgina
214-216 Liste complte des composantes la page 214-216 Komplette Liste der Bestandteile auf der Seite 214-216 Listado complete dos
components pag. 214-216
152
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
10
S-252
A-B
2900 1/min
Q[U.S.g.p.m.]
200
400
200
600
400
800
1000
600
1200
800
1400
1000
1600
1200
1800
1400
1600
Q[Imp.g.p.m.]
H[m]
H[kPa]
H[ft]
340
3200
1100
320
3000
300
1000
2800
280
900
2600
260
2400
240
2200
2000
1800
1600
800
220
700
200
180
600
160
500
1400
140
1200
120
1000
100
800
80
600
60
400
40
200
20
400
200
S 252B
XS 252B
XS-S 252A
300
100
0
0
0
50
500
1000
100
1500
150
2000
2500
200
3000
3500
250
4000
300
4500
5000
350
5500
6000
400
6500
450
7000
7500
Q[m3/h]
Q[l/min]
153
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
10
S-252
A-B
2900 1/min
Tipo
Type
Motore
Motor**
In(A)
3~
U.S.g.p.m.
Q
440 528
881 969 1057 1145 1233 1321 1409 1497 1585 1673 1761
m3/h
100 120
l/min
1667 2000 2333 2667 3000 3333 3667 4000 4333 4667 5000 5333 5667 6000 6333 6667
260
280 300
kW
HP
400V
S-252A/1 *
30
40
61
50
S-252A/2A *
37
50
79
79
67
S-252A/2 *
59
80
118
95
82
S-252A/3A *
59
80
118
119
100
96
90
87
82
77
72
64
57
47
S-252A/3B *
67
90
133
127
110
103
99
95
91
86
81
76
68
61
S-252A/3 *
83
113
165
146
122
117
112
109 105
102
96
90
81
72
S-252A/4B *
92
125
180
(m)
174
147
141
135
130 125
119
112
104
95
86
S-252A/4 *
110
150
210
190
167
162
156
150 144
140
132
124 110
100
S-252A/6C
110
150
210
228
197
189
180
170 162
152
140
127 111
93
S-252A/5 *
132
180
250
261
208
200
193
187 181
172
165
155 142
128
S-252A/6
170
230
308
288
256
247
236
228 220
212
200
187 166
144
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
43,5 40,5
39
37,5
36
34
32
30
27
24
63
59
56
54
50
46
42
38
33
80
78
75
72
68
64
60
54
48
320
340 360
380 400
S-252B/1B *
26
35
54
41
S-252B/1C *
30
40
66
45
32
S-252B/1 *
37
50
74
51
37,5
36
35
33
31
30
29
27
25
24
19
16
S-252B/2B*
52
70
101
80
61
58
57
55
51
48
43
40
34
29
23
16
S-252B/2C *
59
80
118
87
68
65
63
61
60
56
52
48
44
38
33
26
S-252B/2 *
75
100
150
98
73
72
70
68
66
63
60
56
52
47
42
35
S-252B/3B *
75
100
150
120
92
88
86
83
77
72
65
60
52
44
35
25
S-252B/3C *
92
125
177
(m)
131
102
98
95
92
90
85
79
73
67
58
50
40
S-252B/3 *
110
150
200
144
115
111
108
103 100
96
93
87
81
74
66
56
S-252B/5A *
110
150
204
184
142
135
131
125 116
105
95
87
68
56
42
25
S-252B/4 *
150
200
270
195
154
150
145
140 136
131
123
114
107
98
92
81
S-252B/5B *
132
180
246
205
160
153
150
144 135
127
116
105
92
80
66
50
S-252B/6A *
132
180
245
218
170
163
158
153 138
126
114
104
82
67
50
30
S-252B/5 *
170
230
308
240
192
187
181
175 170
163
153
142
133
122
115 101
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
30
29
28
27
25
19
23
21
18
15
12
* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni
superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings
with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pump
works properly. Funcionamento posible en posicin horizontal bajo sustitucin de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o
dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position horizontale possible
en remplaant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la mme puissance ou dimensions superieures. On conseille la correcte
installation, avec les supports necessaires, pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit BronzeBuchse und wegen Kupplung mit selbe oder berdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager, zu vermeiden Trebarbeit der
Pumpe. Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostitue dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e acoplado a motor de potencia
igual ou dimenes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
** Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
154
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
10
XS-252B
Motore
Motor
kW
In (A)
3~
HP
400 V
2900 1/min
U.S.g.p.m.
440
528
616
705
793
881
969
m3/h
100
120
140
160
180
200
220
240
l/min
1667
2000 2333 2667 3000 3333 3667 4000 4333 4667 5000 5333 5667 6000 6333
260
280
300
320
XS-252B/1B *
22
30
47
38
27
26
25
22,5
17,5
14
XS-252B/1C *
26
35
54
42
30,5
30
29
21
XS-252B/1 *
37
50
74
47
39
38
37
35,5
34
32,5
30,5
28
XS-252B/2B*
45
60
89
76
54
52
50
45
40
35
28
20
XS-252B/2C *
55
75
111
84
63
60
58
56
52
48
43
94
78
76
74
72
68
66
20
340
360
380
10
17,5 14,5
11
25,5
22
37
33
26
62
56
52
44
18,5
XS-252B/2 *
75
100
150
XS-252B/3C *
83
113
166
126
92
90
87
83
77
71
63
53
44
33
XS-252B/3 *
110
150
210
141
117
114
111
106
102
97
91
84
75
66
55
XS-252B/4 *
150
200
270
188
156
152
148
144
136
132
124
112
104
88
76
XS-252B/5C *
132
180
245
210
169
164
156
151
144
131
117
103
88
70
52
XS-252B/5 *
170
230
308
236
195
191
183
178
170
161
151
140
127
113
92
(m)
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level
to the suction grid (m) Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau
minimun de profondeur la grille daspiraton (m) Mindest berflutung ber dem
Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
38
* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni
superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings
with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pump
works properly. Funcionamento posible en posicin horizontal bajo sustitucin de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o
dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position horizontale possible
en remplaant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la mme puissance ou dimensions superieures. On conseille la correcte
installation, avec les supports necessaires, pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit BronzeBuchse und wegen Kupplung mit selbe oder berdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager, zu vermeiden Trebarbeit der
Pumpe. Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostitue dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e acoplado a motor de potencia
igual ou dimenes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
** Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
155
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
10
S-252A
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
In(A)
3~
Motore
Motor **
Tipo
Type
S-252A/1 *
S-252A/2A *
S-252A/2 *
S-252A/3A *
S-252A/3B *
S-252A/3 *
S-252A/4B *
S-252A/4 *
S-252A/6C
S-252A/5 *
S-252A/6
U.S.g.p.m.
Q
440
528
616
705
793
881
969
1057
1145
m3/h
100
120
140
160
180
200
220
240
260
1233
280
l/min
1667
2000
2333
2667
3000
3333
3667
4000
4333
4667
kW
HP
400V
30
40
61
50
43,5
40,5
39
37,5
36
34
32
30
27
24
37
50
79
79
67
63
59
56
54
50
46
42
38
33
59
80
118
95
82
80
78
75
72
68
64
60
54
48
59
80
118
119
100
96
90
87
82
77
72
64
57
47
67
90
133
127
110
103
99
95
91
86
81
76
68
61
83
113
165
146
122
117
112
109
105
102
96
90
81
72
174
147
141
135
130
125
119
112
104
95
86
100
H
(m)
92
125
180
110
150
210
190
167
162
156
150
144
140
132
124
110
110
150
210
228
197
189
180
170
162
152
140
127
111
93
132
180
250
261
208
200
193
187
181
172
165
155
142
128
170
230
308
288
256
247
236
228
220
212
200
187
166
144
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
45
35
R 96
* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni
superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings
with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pump
works properly. Funcionamento posible en posicin horizontal bajo sustitucin de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o
dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que
la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position horizontale possible en remplaant
les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la mme
230
MAX
puissance ou dimensions superieures. On conseille la correcte installation, avec les supports
150
necessaires, pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich
D
wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder
berdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige
Lager, zu vermeiden Trebarbeit der Pumpe. Posibilidade de trabalho en posizionamento
horizontal, previa sostitue dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e acoplado
a motor de potencia igual ou dimenes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes
sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
** Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance
nominale moteur Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
8
- 1
00
n8
2
DIMENSIONI E PESI
Tipo / Type
T
Max
(mm) (mm) (mm) (mm)
T
S-252 A/1
SP-252 A/1
1578 733
S-252 A/2A
SP-252 A/2A
S-252 A/2
(mm)
L+H
L
Peso (Kg)
NEMA
255
6"
192
66
197
1841 916
925
255
6"
192
87,5
232,5
SP-252 A/2
2051 916
1135
255
6"
192
87,5
275,5
S-252 A/3A
SP-252 A/3A
255
6"
192
109
297
S-252 A/3B
SP-252 A/3B
255
6"
192
109
312
S-252 A/3
SP-252 A/3
255
6"
192
109
348
S-252 A/4B
SP-252 A/4B
255
6"
192
130,5
381,5
S-252 A/4
SP-252 A/4
255
6"
238 10 MS 251
130,5
485
S-252 A/6C
SP-252 A/6C
255
6"
238 10 MS 251
173,5
528,5
S-252 A/5
SP-252 A/5
255
6"
238 10 MS 251
152
554
S-252 A/6
SP-252 A/6
255
6"
238 10 MS 251
173,5
627
845
156
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
10
S-252A
2900 1/min
Q[U.S.g.p.m.]
0
100
200
100
300
200
400
300
500
400
600
700
500
800
600
900
700
1000
800
1100
1200
900
1300
1000
Q[Imp.g.p.m.]
H[m]
H[kPa]
300
2800
2400
H[ft]
A/6
280
900
2600
260
A/5
2200
800
240
A/6C
220
700
2000
1800
200
A/4
180
600
A/4B
1600
160
500
1400
140
1200
120
1000
100
800
80
600
60
A/3
A/3B
A/3A
400
A/2
300
A/2A
>3
200
A/1
400
40
200
20
100
[%]
NPSHr
[m][ft]
80
20
15
70
A-A/B
50
40
10
A/A-A/C
NPSHr
60
60
30
20
10
50
30
40
P[kW] 25
20
35
A/B
30
A/A
A/C
25
P[HP]
15
0
0
20
40
500
60
1000
80
100
1500
120
2000
140
160
2500
180
3000
200
220
3500
240
4000
260
280
4500
300
Q[m3/h]
5000
Q[l/min]
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
157
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
10
S-252B
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
S-252B/1B *
S-252B/1C *
S-252B/1 *
S-252B/2B*
S-252B/2C *
S-252B/2 *
S-252B/3B *
S-252B/3C *
S-252B/3 *
S-252B/5A *
S-252B/4 *
S-252B/5B *
S-252B/6A *
S-252B/5 *
U.S.g.p.m.
In(A)
3~
Motore
Motor **
Tipo
Type
m3/h
793
881
969
1057
1145
1233
1321
1409
1497
1585
1673
1761
180
200
220
240
260
280
300
320
340
360
380
400
5667
6000
6333
6667
kW
HP
400V
3000
3333
3667
4000
4333
4667
5000
5333
26
35
54
41
28,5
27,5
26,5
25,5
24,5
23,5
22,5
19
30
40
66
45
32
31
30
29
28
27
25
23
21
18
15
12
37
50
74
51
37,5
36
35
33
31
30
29
27
25
24
19
16
52
70
101
80
61
58
57
55
51
48
43
40
34
29
23
16
59
80
118
87
68
65
63
61
60
56
52
48
44
38
33
26
75
100
150
98
73
72
70
68
66
63
60
56
52
47
42
35
75
100
150
120
92
88
86
83
77
72
65
60
52
44
35
25
92
125
177
131
102
98
95
92
90
85
79
73
67
58
50
40
110
150
200
144
115
111
108
103
100
96
93
87
81
74
66
56
110
150
204
184
142
135
131
125
116
105
95
87
68
56
42
25
150
200
270
195
154
150
145
140
136
131
123
114
107
98
92
81
132
180
246
205
160
153
150
144
135
127
116
105
92
80
66
50
132
180
245
218
170
163
158
153
138
126
114
104
82
67
50
30
170
230
308
240
192
187
181
175
170
163
153
142
133
122
115
101
l/min
H
(m)
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la corretta posa
*deiFunzionamento
supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized.
45
35
R 96
We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pump works properly. Funcionamento posible en posicin horizontal bajo sustitucin de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento
con un motor de igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position horizontale possible en
remplaant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la mme puissance ou dimensions superieures. On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires,
pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder berdimensionierte Motorleistung. Achtung
machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager, zu vermeiden Trebarbeit der Pumpe. Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostitue dos casquilho de borracha para casquilhos en
cobre e acoplado a motor de potencia igual ou dimenes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes
sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
MAX
230
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur
**
150
D
Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
DIMENSIONI E PESI
-
00
n8
18
Tipo / Type
158
Colori compositi
Max
(mm) (mm) (mm) (mm)
T
(mm)
L+H
L
Peso (Kg)
NEMA
S-252B/1B
SP-252B/1B
1498 733
845
255
192
67
193
S-252B/1C
SP-252B/1C
1578 733
845
255
192
67
198
S-252B/1
SP-252B/1
1658 733
925
255
192
67
212
S-252B/2B
SP-252B/2B
1981 916
1065
255
192
88,5
260,5
S-252B/2C
SP-252B/2C
1911 916
1135
255
192
88,5
272,5
S-252B/2
SP-252B/2
2251 916
1335
255
192
88,5
311,5
S-252B/3B
SP-252B/3B
255
192
110
333
S-252B/3C
SP-252B/3C
255
192
110
365
S-252B/3
SP-252B/3
255
192 10 MS 251
110
474
S-252B/5A
SP-252B/5A
255
238 10 MS 251
153
517
S-252B/4
SP-252B/4
255
238 10 MS 251
131,5
551,5
S-252B/5B
SP-252B/5B
255
238 10 MS 251
153
551
S-252B/6A
SP-252B/6A
255
238 10 MS 251
173,5
571,5
S-252B/5
SP-252B/5
255
238 10 MS 251
153
607
CM
MY
CY CMY
10
S-252B
2900 1/min
0
200
200
400
600
400
800
1000
600
1200
800
1400
1000
1600
1200
1800
Q[U.S.g.p.m.]
Q[Imp.g.p.m.]
1400
H[kPa] H[m]
H[ft]
250
800
2250
2000
B/5
225
700
B/6A
200
B/5B
B/4
600
1750
1500
B/5A
175
500
150
B/3
1250
B/3C
125
400
B/3B
1000
100
B/2
750
75
B/2C
B/2B
500
50
B/1
300
200
>3
B/1C
B/1B
100
0,97 0,98 0,99 1
250
25
[%] 80
70
NPSHr
20
60
[m] [ft]
60
B
B/B-B/C
B/A
50
NPSHr
40
40
10
30
20
P[kW] 40
50
35
P[HP]
30
B/C
25
40
30
20
B/B
15
20
B/A
10
0
0
50
1000
100
150
2000
200
3000
250
4000
300
5000
350
6000
400
450
7000
Q[m3/h]
Q[l/min]
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
159
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
10
XS-252B
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
In(A)
3~
Motore
Motor **
Tipo
Type
XS-252B/1B *
XS-252B/1C *
XS-252B/1 *
XS-252B/2B*
XS-252B/2C *
XS-252B/2 *
XS-252B/3C *
XS-252B/3 *
XS-252B/4 *
XS-252B/5C *
XS-252B/5 *
U.S.g.p.m.
Q
793
881
969
1057
1145
1233
1321
1409
1497
1585
m3/h
180
200
220
240
260
280
300
320
340
360
380
l/min
3000
3333
3667
4000
4333
4667
5000
5333
5667
6000
6333
26
25
22,5
20
17,5
14
10
kW
HP
400V
22
30
47
38
27
26
35
54
42
30,5
30
29
27,5
25,5
23,5
21
17,5
14,5
11
37
50
74
47
39
38
37
35,5
34
32,5
30,5
28
25,5
22
45
60
89
76
54
52
50
45
40
35
28
20
55
75
111
84
63
60
58
56
52
48
43
37
33
26
75
100
150
94
78
76
74
72
68
66
62
56
52
44
126
92
90
87
83
77
71
63
53
44
33
H
(m)
1673
18,5
38
83
113
166
110
150
210
141
117
114
111
106
102
97
91
84
75
66
55
150
200
270
188
156
152
148
144
136
132
124
112
104
88
76
132
180
245
210
169
164
156
151
144
131
117
103
88
70
52
170
230
308
236
195
191
183
178
170
161
151
140
127
113
92
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni
superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings
with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pump
works properly. Funcionamento posible en posicin horizontal bajo sustitucin de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o
dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo.
Foncionnement en position horizontale possible en remplaant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec
un moteur de la mme puissance ou dimensions superieures. On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour
MAX
viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und
wegen Kupplung mit selbe oder berdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager, zu
D
vermeiden Trebarbeit der Pumpe. Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostitue dos casquilho de borracha
para casquilhos en cobre e acoplado a motor de potencia igual ou dimenes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes
sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
** Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung
des Motor Potncia nominal do motor.
DIMENSIONI E PESI
Tipo / Type
160
Colori compositi
Max
(mm) (mm) (mm) (mm)
T
(mm)
L+H
L
Peso (Kg)
NEMA
XS-252B/1B
XSP-252B/1B
1498 733
765
255
192
67
177
XS-252B/1C
XSP-252B/1C
1578 733
845
255
192
67
193
XS-252B/1
XSP-252B/1
1658 733
925
255
192
67
209
XS-252B/2B
XSP-252B/2B
1911 916
995
255
192
88,5
244,5
XS-252B/2C
XSP-252B/2C
1981 916
1065
255
192
88,5
258,5
XS-252B/2
XSP-252B/2
2151 916
1235
255
192
88,5
291,5
XS-252B/3C
XSP-252B/3C
255
192
110
333
XS-252B/3
XSP-252B/3
255
238 10 MS 251
110
474
XS-252B/4
XSP-252B/4
255
238 10 MS 251
131
551
XS-252B/5C
XSP-252B/5C
255
238 10 MS 251
153
551
XS-252B/5
XSP-252B/5
255
238 10 MS 251
153
607
CM
MY
CY CMY
10
XS-252B
2900 1/min
0
200
200
400
600
800
400
1000
600
1200
800
1400
1000
Q[U.S.g.p.m.]
1600
1200
1400
H[kPa] H[m]
Q[Imp.g.p.m.]
H[ft]
250
800
2250
B/5
225
700
2000
1750
Numero di stadi
Number of stage
Numero de etapas
Nombre d'tages
Stufenzahl
Numero de estagios
Coefficienti
Coefficient
Coeficiente
Facteur
Koeffizient
Coeficente
1500
200
B/4
600
175
500
150
B/3
1250
1000
750
B/5C
125
B/3C
400
B/2
300
100
B/2C
B/2B
75
200
>3
500
50
250
25
B/1
B/1C
B/1B
100
0
20
[%] 80
60
70
[m] [ft]
60
40
50
10
40
B/B-B/C
NPSHr
30
20
20
P[kW] 40
50
35
30
NPSHr
40
B/C
30
P[HP]
25
20
15
20
B/B
10
0
0
50
1000
100
150
2000
200
3000
250
4000
300
5000
350
6000
400
Q[m3/h]
Q[l/min]
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
161
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
12
ELETTROPOMPE SOMMERSE 12 SEMIASSIALI
12 SEMI-AXIAL SUBMERSIBLE ELECTRIC PUMPS
ELECTROBOMBAS SUMERGIDAS SEMIAXIALES 12
ELECTROPOMPES IMMERGEES SEMI-AXIALES 12
HALBAXIALE ELEKTROUNTERWASSERPUMPEN 12
ELECTROBOMBAS SUBMERSVEIS SEMIAXIAL DE 12
S-302
ITALIANO
ENGLISH
ESPAOL
IMPIEGHI
APPLICATION
APLICACIONES
CARATTERISTICHE COSTRUTTIVE
CONSTRUCTION FEATURES
CARACTERISTICAS DE CONSTRUCCION
OPERATION DATA
DATOS DE FUNCIONAMIENTO
PERFORMANCE TOLLERANCES
TOLERANCIAS PRESTACIONES
DATI CARATTERISTICI
Fluido: chimicamente e meccanicamente non aggressivo, privo
di corpi solidi o particelle abrasive.
Passaggio corpi solidi: max 3 mm.
Temperatura del liquido pompato: min 0C max 30C (oltre,
chiedere informazioni).
Pressione massima di esercizio: 39 bar.
Profondit massima di immersione: 300 m
Senso di rotazione: orario, osservando dalla bocca di mandata.
Prestazioni a 2900 1/min
S302 A Qmax: 525 m3/h / Hmax: 384 m
S302 B Qmax: 575 m3/h / Hmax: 312 m
TOLLERANZE PRESTAZIONI
Pompe: UNI EN ISO 9906 Appendice A, a richiesta Livello 1.
Motore: norme IEC 60034-1.
INSTALLAZIONE
INSTALLATION
Vertical / horizontal as a function of power.
SPECIAL VERSIONS
VERSIONI SPECIALI
ACCESSORI A RICHIESTA
Quadro elettrico
Giunzione per cavo di alimentazione
162
Colori compositi
INSTALACION
Vertical / horizontal segun potencia.
EJECUCIONES ESPECIALES
ACCESSORIES ON REQUEST
Control panel
Cable Joint
CM
MY
CY CMY
12
FRANAIS
DEUTSCH
PORTUGUS
APPLICATIONS
EINSATZ
APLICAES
Geeignet fr die Abhebung, die Druckerhhung und Verteilung in Zivilund Industrieanlagen, zur Speisung von Autoklaven, Zisternen, Waschund Bewsserungsanlagen, mit Wasserentnahme aus Brunnen mit dem
minimalen Durchmesser 310 mm, Wannen oder natrlichen
Wasserbecken.
CARACTERISTIQUES DE CONSTRUCTION
BAUEIGENSCHAFTEN
DONNEES CARACTERISTIQUES
Fluide: chimiquement et mcaniquement non agressif, sans corps
solides ou particules abrasives.
Passage corps solides: max. 3 mm.
Temprature du liquide pomp: min 0C max 30C (pour des
tempratures suprieures demander une vrification).
Pression max de service: 39 bar.
Profondeur max dimmersion: 300 m au dessous le niveaux du
liquide.
Sens de rotation: selon laiguille dun montre, si on le regarde
de lorifice de refoulement
Rgime a 2900 1/min.
S302 A Qmax: 525 m3/h / Hmax: 384 m
S302 B Qmax: 575 m3/h / Hmax: 312 m
TOLERANCES REGIMES
Pompe: UNI EN ISO 9906 Appendice A, sur demande Niveau 1.
Moteur: norme IEC 60034-1
INSTALLATION
Verticale/horizontale en fonctionne de la puissance
VERSIONS SPECIALES
Srie XS et XVS entirement en acier inoxydable
Srie SB en bronze (jusqu max 25 bar)
Voltages diffrents.
EIGENSCHAFTEN
Fssigkeit: chemisch und mechanisch nicht agressiv, ohne Festkrper
oder abrasive Teilchen.
Durchgang der Festkrper: max. 3 mm.
Temperatur des Frdermediums: min 0C max 30C (bei hherer
Temperatur bitte, berprfen Sie).
Maximaler Betriebsdruck: 39 bar.
Maximale Tauchtiefe: 300 m unter dem Fssigkeitsniveau.
Drehrichtung: den Uhrzeigersinn von der Druckerffnung gesehen.
Leistungen bei 2900 1/min
S302 A Qmax: 525 m3/h / Hmax: 384 m
S302 B Qmax: 575 m3/h / Hmax: 312 m
LEISTUNGSTOLERANZEN
Pumpe: UNI EN ISO 9906 Anhang A, auf anfrage Eben 1. Motor: Normen
IEC 60034-1
EINBAU
SONDERAUSFHRUNGEN
Die Baureihe XS und XVS vllig aus rostfreiem Edelstahl.
Die Baureihe SB aus Bronze fr das Seewasser (bis max. 25 bar).
Unterschiedliche Spannungen.
CARACTERISTICAS DE CONSTRUO
TOLERNCIA PRESTAO
Bomba: UNI EN ISO 9906 Apendice A, sob pedido Nvel 1. Motor:
norma IEC 60034-1.
INSTALAO
Vertical / Horizontal de acordo a potencia.
VERSO ESPECIAIS
Serie XS e XVS interamente em ao inox
Serie SB em bronce marino (at maximo 25 bar)
Voltagem variados
163
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
12
MATERIALI COMPONENTI A CONTATTO CON IL LIQUIDO
S-302
VERSIONE
VERSION VERSIN VERSION VERSION VERSO
S302
SB302
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
AISI431 (1.4057)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
XS2302
XVS2302
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
DUPLEX (1.4362)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Girante
Impeller
Impulsor
Turbine
Laufrad
Turbina
Ghisa
Cast iron
Fundicion gris
EN-GJL-250
Fonte
Gusseisen
Ferro fundido
Bronzo
Bronze
Bronce
Bronze
Bronze
G-CuSn10
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
AISI316 (1.4408)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Diffusore
Diffuser
Difusor
Diffuseur
Diffusor
Difusor
Ghisa
Cast iron
Fundicion gris
EN-GJL-250
Fonte
Gusseisen
Ferro fundido
Bronzo
Bronze
Bronce
Bronze
Bronze
G-CuSn10
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
AISI316 (1.4408)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Supporto aspirazione
Suction support
Soporte de aspiracin
Support daspiration
Saugslager
Suporte de aspirao
Ghisa
Cast iron
Fundicion gris
EN-GJS-500/7
Fonte
Gusseisen
Ferro fundido
Bronzo
Bronze
Bronce
Bronze
Bronze
G-CuSn10
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
AISI316 (1.4408)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Bocca di mandata
Outlet
Orificio de impulsin
Orifice de refoulement
Druckerffnung
Orificio de impulso
Ghisa
Cast iron
Fundicion gris
EN-GJS-500/7
Fonte
Gusseisen
Ferro fundido
Bronzo
Bronze
Bronce
Bronze
Bronze
G-CuSn10
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
AISI316 (1.4408)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Copricavo
Cable cover
Cubrecable
Couvre-cble
Kabeldeckel
Blindagem cabo elctrico
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
AISI304 (1.4301)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Parti in gomma
Rubber components
Partes en goma
Composants de caoutchouc
Bestandteile aus Gummi
Partes em goma
Valvola
Valve
Valvula
Clapet
Ventil
Vlvula
Motore
Motor Motor Moteur Motor
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
AISI316 (1.4401)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
Gomma
Rubber
Goma
Caoutchouc
Gummi
Borracha
Gomma
Rubber
Goma EPDM
Caoutchouc
Gummi
Borracha
Ghisa
Cast iron
Fundicion gris
EN-GJS-500/7
Fonte
Gusseisen
Ferro fundido
MS201 / MS251
Viton
Acciaio inox
Stainless steel
Acero inox
AISI316 (1.4401)
Acier inoxydable
Rostfreier Stahl
Ao inoxidvel
MSB201 / MSB251
MSX201/ MSX251
Elenco completo dei componenti a pag. 218-220 Complete list of the components on page 218-220 Lista completa de los componentes a la pgina
218-220 Liste complte des composantes la page 218-220 Komplette Liste der Bestandteile auf der Seite 218-220 Listado complete dos
components pag. 218-220
164
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
12
S-302
A-B
2900 1/min
Q[U.S.g.p.m.]
0
0
200
200
400
600
400
800
600
1000
1200
800
1400
1000
1600
1200
1800
1400
2000
1600
2200
1800
2400
2600
2000
Q[Imp.g.p.m.]
H[m]
H[kPa]
H[ft]
400
1300
3800
380
3600
1200
360
3400
340
1100
3200
320
3000
1000
300
2800
280
900
2600
2400
2200
260
800
240
220
700
2000
1800
1600
200
600
180
160
500
1400
140
1200
120
1000
100
800
80
600
60
400
40
200
20
400
S 302B
XS 302B
S 302A
XS 302A
300
200
100
0
0
0
50
1000
100
2000
150
200
3000
250
4000
300
5000
350
6000
400
7000
450
500
8000
550
9000
600
10000
Q[m3/h]
Q[l/min]
165
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
12
S-302
A-B
2900 1/min
Tipo
Type
S-302A/1B*
S-302A/1A*
S-302A/1*
S-302A/2B*
S-302A/2A*
S-302A/2*
S-302A/3B*
S-302A/4B*
S-302A/4A*
S-302A/4
S-302A/5B*
S-302A/6B*
S-302A/7B
S-302A/8B
Motore
Motor**
In(A)
3~
U.S.g.p.m.
Q
881
991 1101 1211 1321 1431 1541 1651 1761 1871 1981 2092 2202 2312 2422 2532
m3/h
200
225 250
l/min
3333 3750 4167 4583 5000 5417 5833 6250 6667 7083 7500 7917 8333 8750 9167 9583
300
325
350
375
400
425
450
475 500
HP
400V
37
50
74
50
36
34
33
31
30
30
28
26
23
21
19
16
45
60
89
51
38,5
38
37
36,5
36
35
34
32,5
29
28
25
23
67
90
131
59
45,5 44,5
44
43,5
43
41,5
40
38
36
34
32
28
75
100
147
95
69
65,5
63
61
59
57
53
50
45
40
35
30
92
125
177
101
80
77
74
71
70
69
66
62
58
54
132
180
245
116
100 98,5
96
95
110
150
215
150
108 102
99
94
78
150
200
280
(m)
195
142 137
185
250
340
190
164 160
260
350
470
232
200 197
185
250
350
252
181 175
220
300
413
288
260
350
480
300
400
545
22
13
53
69
63
57
48
39
30
96
86
76
66
56
40
121
110
103
93
83
68
160
146
124
111
98
81
70
221 212
148
134
117
105
86
69
336
258 247
173
156
137
122 100
80
384
294 282
198
91
2,5
3,5
27
24,5
23
20,5
18
29
27
24,5
22
19
16
12,5
88
84
49
37
50
74
46,5
45
60
89
48
33
32,5
52
70
103
53
37
33
31,5
29
27
24,5
21
18
67
90
131
57
47
45
44
43,5
42
40,5
38
36
33,5
31
28
25
20
75
100
147
90
63
61
60
58
54
50
46
41
35
29
23,5
16
92
125
177
99
70
67,5
67
65
62
45
40
33,5
110
150
203
109
85
81
55
50
45
110
150
206
135
132
180
245
132
180
245
150
200
185
185
94,5 91,5
32
31
79
77
75
71
67
90
87
81
75
69
63
15,6 12,8
10
16,5 9,5
38
30
24
10,5
114
94
90,5 88,5
87
84,5
81
76
72
67
62
56
50
40,5
142
97
92
87
82
75
68
61
51
42
31
274
164
101
94
83
75
67
250
325
189,5
100 90,5
81
68,5
56
41
250
325
231
120
108
95
83
71
56
41
220
300
390
206
123
115
104
96
84
71
54
220
300
390
277
144
130
114
100
85
67
49
260
350
470
228
152
144
134
81
260
350
470
257
154
144
130
120 104,5 89
68
260
350
470
324
168
152
133
117 100
300
400
545
312
(m)
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
1,5
2,5
3,5
575
19
68
91
550
25,5 16,5
73
1,5
525
80
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
S-302B/1C*
S-302B/1B*
S-302B/1A*
S-302B/1*
S-302B/2C*
S-302B/2B*
S-302B/2A*
S-302B/3C*
S-302B/2*
S-302B/3B*
S-302B/3A*
S-302B/4B*
S-302B/5C*
S-302B/4A*
S-302B/6C*
S-302B/4
S-302B/5A
S-302B/7C
S-302B/6A
275
kW
57,5 45,5
79
58
97
71
4,5
5,5
4,5
* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni
superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings
with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pump
works properly. Funcionamento posible en posicin horizontal bajo sustitucin de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o
dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position horizontale possible
en remplaant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la mme puissance ou dimensions superieures. On conseille la correcte
installation, avec les supports necessaires, pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit BronzeBuchse und wegen Kupplung mit selbe oder berdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager, zu vermeiden Trebarbeit der
Pumpe. Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostitue dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e acoplado a motor de potencia
igual ou dimenes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
** Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
166
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
12
XS-302
XS-302A/1B*
XS-302A/1A*
XS-302A/1*
XS-302A/2B*
XS-302A/2A*
XS-302A/2*
XS-302A/3B*
XS-302A/4B*
XS-302A/4A*
XS-302A/4
XS-302A/5B*
XS-302A/6B*
XS-302A/7B
XS-302A/8B
Motore
Motor**
In(A)
3~
U.S.g.p.m.
Q
A-B
2900 1/min
0
881
991
1101
1211
1321
1431
1541
1651
1761
1871
1981
2092
m3/h
200
225
250
275
300
325
350
375
400
425
450
475
500
l/min
3333 3750
4167
4583
5000
5417
5833
6250
6667
7083
7500
7917
8333
kW
HP
400V
37
50
74
50
36
34
33
31
30
30
28
26
23
21
19
45
60
89
51
38,5
38
37
36,5
36
35
34
32,5
29
28
25
60
80
118
59
45,5
44,5
44
43,5
43
41,5
40
38
36
34
32
75
100
147
95
69
65,5
63
61
59
57
53
50
45
40
35
92
125
177
101
80
77
74
71
70
69
66
62
58
54
49,5
132
180
245
116
100
98,5
96
95
93,5
93,5
91,3
87,6
83,5
80
73
110
150
215
150
108
102
99
94
91
88
84
78
69
63
57
150
200
280
(m)
195
142
137
130
124
120
118
112
104
96
86
76
185
250
340
190
164
160
152
149
144
142
136
129
121
110
103
260
350
470
232
200
197
192
190
187
187
167
160
146
185
250
350
252
181
175
165
157
153
152
144
135
124
111
98
220
300
413
288
221
212
201
189
185
183
174
161
148
134
117
260
350
480
336
258
247
235
221
216
213
203
188
173
156
137
300
400
545
384
294
282
268
252,5
247
243
232
215
198
178
156,5
1,5
2,5
3,5
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
XS-302B/1C*
XS-302B/1B*
XS-302B/1A*
XS-302B/1*
XS-302B/2C*
XS-302B/2B*
XS-302B/2A*
XS-302B/3C*
XS-302B/2*
XS-302B/3B*
XS-302B/3A*
XS-302B/4B*
XS-302B/5C*
XS-302B/4A*
XS-302B/6C*
XS-302B/4
XS-302B/5A
XS-302B/7C
XS-302B/6A
182,6 175,2
2202
37
50
74
46,5
31,5
30,5
29,5
28,5
27
24,5
23
20,5
18
15,6
12,8
45
60
89
48
33
32,5
32
31
29
27
24,5
22
19
16
12,5
52
70
103
53
37
36,5
35,5
34,5
33
31,5
29
27
24,5
21
18
67
90
131
57
47
45
44
43,5
42
40,5
38
36
33,5
31
28
75
100
147
90
63
61
60
58
54
50
46
41
35
29
23,5
92
125
177
99
70
67,5
67
65
62
58,5
54,5
49,5
45
40
33,5
110
150
203
109
85
81
79
77
75
71
67
63
55
50
45
135
94,5
91,5
90
87
81
75
69
61,5
52,5
43,5
35,2
110
150
206
132
180
245
132
180
245
150
200
185
114
94
90,5
88,5
87
84,5
81
76
72
67
62
56
(m)
142
107
102
100
97
92
87
82
75
68
61
51
274
164
127
121
119
116
112
106
101
94
83
75
67
250
325
189,5
143
136
133
129
123
115,5
109
100
90,5
81
68,5
185
250
325
231
167
156
152
148
141
130
120
108
95
83
71
220
300
390
206
164
157
152
148
141
133
123
115
104
96
84
220
300
390
277
200
187
182
178
169
156
144
130
114
100
85
260
350
470
228
188
181
177
174
169
162
152
144
134
124
112
260
350
470
257
205
196
176
166
154
144
130
120
104,5
260
350
470
324
234
219
213
208
198
182
168
152
133
117
100
300
400
545
312
252
241
233,5
228
220
209
195,5
182
166
152,5
135
1,5
2,5
3,5
4,5
4,5
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
190,5 184,5
* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni
superiori. Si raccomanda la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings
with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pump
works properly. Funcionamento posible en posicin horizontal bajo sustitucin de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o
dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position horizontale possible
en remplaant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la mme puissance ou dimensions superieures. On conseille la correcte
installation, avec les supports necessaires, pour viter que llectropompe travaille par sauts. Horizontalbetrieb mglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit BronzeBuchse und wegen Kupplung mit selbe oder berdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte Installation mit richtige Lager, zu vermeiden Trebarbeit der
Pumpe. Posibilidade de trabalho en posizionamento horizontal, previa sostitue dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e acoplado a motor de potencia
igual ou dimenes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
** Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
167
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
12
S-302A
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
In(A)
3~
Motore
Motor **
Tipo
Type
S-302A/1B*
S-302A/1A*
S-302A/1*
S-302A/2B*
S-302A/2A*
S-302A/2*
S-302A/3B*
S-302A/4B*
S-302A/4A*
S-302A/4
S-302A/5B*
S-302A/6B*
S-302A/7B
S-302A/8B
U.S.g.p.m.
Q
m3/h
881
991 1101 1211 1321 1431 1541 1651 1761 1871 1981 2092 2202 2312
200
225
3333 3750 4167 4583 5000 5417 5833 6250 6667 7083 7500 7917 8333 8750
250
275
300
325
350
375
400
425
450
475
500
525
kW
HP
400V
37
50
74
50
36
34
33
31
30
30
28
26
23
21
19
16
45
60
89
51
38,5
38
37
36,5
36
35
34
32,5
29
28
25
23
19
67
90
131
59
45,5
44,5
44
43,5
43
41,5
40
38
36
34
32
28
25,5
75
100
147
95
69
65,5
63
61
59
57
53
50
45
40
35
30
22
13
92
125
177
101
80
77
74
71
70
69
66
62
58
54
49,5
44,5
37,5
32,5
132
180
245
116
100
98,5
96
95
93,5
110
150
215
150
108
102
99
94
91
88
84
78
150
200
280
195
142
137
130
124
120
118
112
104
96
185
250
340
190
164
160
152
149
144
142
136
129
121
260
350
470
232
200
197
192
190
187
160
185
250
350
252
181
175
165
157
153
152
144
135
124
111
220
300
413
288
221
212
201
189
185
183
174
161
148
134
260
350
480
336
258
247
235
221
216
213
203
188
173
156
137
300
400
545
384
294
282
268
252,5 247
243
232
215
198
1,5
2,5
3,5
l/min
H
(m)
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
93,5 91,3
87,6 83,5
69
16,5
80
73
68
60
53
63
57
48
39
30
86
76
66
56
40
110
103
93
83
68
146
136
120
106
98
81
70
49
117
105
86
69
122
100
80
91
24
24
Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni superiori. Si
*raccomanda
la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings with bronze bushings and
with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pump works properly. Funcionamento posible en
posicin horizontal bajo sustitucin de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en
funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position horizontale possible en remplaant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement
avec un moteur de la mme puissance ou dimensions superieures. On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour viter que llectropompe travaille par sauts.
Horizontalbetrieb mglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder berdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte
Installation mit richtige Lager, zu vermeiden Trebarbeit der Pumpe. Posibilidade de trabalho en
posizionamento horizontal, previa sostitue dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e
300
acoplado a motor de potencia igual ou dimenes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes
MAX
33
33
sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
D
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale
**
moteur Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
M 16
n8 fori
DIMENSIONI E PESI
DIMENSIONS AND WEIGHT / DIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS ET POIDS
ABMESSUNGEN UND GEWICHTE / DIMENSES E PESO
200
260
TIPO / TYPE
168
Colori compositi
T
H
L
Max
(mm) (mm) (mm)
(mm)
D d
G (mm)
Kg
L+H
L
NEMA
S-302A/1B
SP-302A/1B
1880 955
925
301
130
275
S-302A/1A
SP-302A/1A
1950 955
995
301
130
289
S-302A/1
SP-302A/1
301
130
333
S-302A/2B
SP-302A/2B
301
165
386
S-302A/2A
SP-302A/2A
301
165
416
S-302A/2
SP-302A/2
301
238 10 MS 251
165
567
S-302A/3B
SP-302A/3B
301
238 10 MS 251
200
555
S-302A/4B
SP-302A/4B
301
238 10 MS 251
235
670
S-302A/4A
SP-302A/4A
301
238 10 MS 251
235
757
S-302A/4
SP-302A/4
301
288 12 MS 300
235
932
S-302A/5B
SP-302A/5B
301
238 10 MS 251
270
792
S-302A/6B
SP-302A/6B
301
288 12 MS 300
305
935
S-302A/7B
SP-302A/7B
301
288 12 MS 300
340
1037
S-302A/8B
SP-302A/8B
301
288 12 MS 300
375
1140
CM
MY
CY CMY
12
S-302A
2900 1/min
Q[U.S.g.p.m.]
0
H[kPa]
200
400
200
600
400
800
1000
600
1200
800
1400
1000
1600
1200
1800
1400
2000
1600
2200
1800
H[m]
2400
2000
Q[Imp.g.p.m.]
400
1300
H[ft]
3500
1200
A/8B
350
1100
A/7B
3000
1000
300
900
A/6B
2500
250
800
A/5B
A/4
700
2000
200
600
A/4A
1500
A/4B
500
150
A/3B
400
Numero di stadi
Number of stage
Numero de etapas
Nombre d'tages
Stufenzahl
Numero de estagios
Coefficienti
Coefficient
Coeficiente
Facteur
Koeffizient
Coeficente
1000
1
A/2
A/2A
A/2B
100
>3
500
300
200
A/1
50
A/1B
A/1A
100
[%] 80
NPSHr
15
[m]
70
[ft]
40
10
60
A
A/A 5
NPSHr
50
A/B
P[kW] 40
70
60
20
50
A/A
40
30
20
A/B
10
0
0
50
1000
100
2000
150
200
3000
250
4000
300
5000
350
6000
400
7000
450
500
8000
90
80
70
60
50
40
30
20
550
9000
P[HP]
Q[m3/h]
Q[l/min]
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
169
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
12
S-302B
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
In(A)
3~
Motore
Motor **
Tipo
Type
S-302B/1C *
S-302B/1B *
S-302B/1A *
S-302B/1 *
S-302B/2C *
S-302B/2B *
S-302B/2A *
S-302B/3C *
S-302B/2 *
S-302B/3B *
S-302B/3A *
S-302B/4B *
S-302B/5C *
S-302B/4A *
S-302B/6C *
S-302B/4
S-302B/5A
S-302B/7C
S-302B/6A
U.S.g.p.m.
Q
m3/h
1101 1211 1321 1431 1541 1651 1761 1871 1981 2092 2202 2312 2422 2532
250
4167 4583 5000 5417 5833 6250 6667 7083 7500 7917 8333 8750 9167 9583
275
300
325
350
375
400
425
450
475
500
525
550
575
kW
HP
400V
37
50
74
46,5
31,5
30,5
29,5
28,5
27
24,5
23
20,5
18
15,6
12,8
45
60
89
48
33
32,5
32
31
29
27
24,5
22
19
16
12,5
10
52
70
103
53
37
36,5
35,5
34,5
33
31,5
29
27
24,5
21
18
16,5
9,5
67
90
131
57
47
45
44
43,5
42
40,5
38
36
33,5
31
28
25
20
75
100
147
90
63
61
60
58
54
50
46
41
35
29
23,5
16
92
125
177
99
70
67,5
67
65
62
58,5
45
40
33,5
110
150
203
109
85
81
79
77
75
71
67
63
55
50
45
110
150
206
135
94,5
91,5
90
87
81
75
69
61,5
52,5
132
180
245
114
94
90,5
88,5
87
84,5
81
76
72
67
62
132
180
245
142
107
102
100
97
92
87
82
75
68
61
150
200
274
164
127
121
119
116
112
106
101
94
83
75
67
185
250
325
189,5
143
136
133
129
123
115,5
109
100
90,5
81
68,5
56
41
185
250
325
231
167
156
152
148
141
130
120
108
95
83
71
56
41
220
300
390
206
164
157
152
148
141
133
123
115
104
96
84
71
54
220
300
390
277
200
187
182
178
169
156
144
130
114
100
85
67
49
260
350
470
228
188
181
177
174
169
162
152
144
134
124
112
100
81
260
350
470
257
205
166
154
144
130
120
104,5
89
68
260
350
470
324
234
219
208
198
182
168
152
133
117
100
79
58
300
400
545
312
252
220
209
135
118
97
71
5,5
l/min
H
(m)
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
1,5
213
2,5
54,5 49,5
195,5 182
3,5
4,5
38
30
24
10,5
56
50
40,5
51
42
31
57,5
45,5
43,5 35,25
166 152,5
4,5
24
24
Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la corretta posa dei
*supporti
onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized.
We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pump works properly. Funcionamento posible en posicin horizontal bajo sustitucin de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento
con un motor de igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position horizontale possible en
remplaant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la mme puissance
300
MAX
ou dimensions superieures. On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour viter que llectropompe
33
travaille par sauts.
33
D
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung
**
des Motor Potncia nominal do motor.
M 16
n8 fori
DIMENSIONI E PESI
DIMENSIONS AND WEIGHT / DIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS ET POIDS
ABMESSUNGEN UND GEWICHTE / DIMENSES E PESO
200
260
TIPO / TYPE
170
Colori compositi
S-302B/1C
S-302B/1B
S-302B/1A
S-302B/1
S-302B/2C
S-302B/2B
S-302B/2A
S-302B/3C
S-302B/2
S-302B/3B
S-302B/3A
S-302B/4B
S-302B/5C
S-302B/4A
S-302B/6C
S-302B/4
S-302B/5A
S-302B/7C
S-302B/6A
SP-302B/1C
SP-302B/1B
SP-302B/1A
SP-302B/1
SP-302B/2C
SP-302B/2B
SP-302B/2A
SP-302B/3C
SP-302B/2
SP-302B/3B
SP-302B/3A
SP-302B/4B
SP-302B/5C
SP-302B/4A
SP-302B/6C
SP-302B/4
SP-302B/5A
SP-302B/7C
SP-302B/6A
T
H
L
Max
(mm) (mm) (mm)
(mm)
1880
1950
2020
2190
2485
2645
2580
2775
2720
2915
3005
3450
3645
3298
3688
3488
3643
4033
3988
955
955
955
955
1150
1150
1150
1345
1150
1345
1345
1540
1735
1540
1930
1540
1735
2125
1930
925
995
1065
1235
1335
1495
1430
1430
1570
1570
1660
1910
1910
1758
1758
1908
1908
1908
2058
301
301
301
301
301
301
301
301
301
301
301
301
301
301
301
301
301
301
301
D d
G (mm)
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
192
192
192
192
192
192
238
238
238
238
238
238
238
288
288
288
288
288
288
Kg
L+H
L
NEMA
8 MS 201
8 MS 201
8 MS 201
8 MS 201
8 MS 201
8 MS 201
10MS 251
10MS 251
10MS 251
10 MS 251
10 MS 251
10 MS 251
10 MS 251
12 MS 300
12 MS 300
12 MS 300
12 MS 300
12 MS 300
12 MS 300
NEMA 1.18.424
NEMA 1.18.424
NEMA 1.18.424
NEMA 1.18.424
NEMA 1.18.424
NEMA 1.18.424
-
130
130
130
130
165
165
165
200
165
200
200
235
270
235
305
235
270
340
305
275
289
302
333
386
416
520
555
567
602
635
757
792
865
935
932
967
1037
1070
CM
MY
CY CMY
12
S-302B
2900 1/min
Q[U.S.g.p.m.]
0
H[kPa]
200
200
400
600
400
800
1000
600
1200
800
1400
1000
1600
1200
1800
1400
2000
1600
2200
1800
2400
2000
H[m]
2600
Q[Imp.g.p.m.]
350
H[ft]
1100
B/7C
3000
1000
300
B/6A
900
B/6C
2500
250
B/5A
800
700
2000
B/4
200
B/4A
B/5C
600
B/4B
1500
B/3A
150
B/3C
500
B/3B
400
B/2
Numero di stadi
Number of stage
Numero de etapas
Nombre d'tages
Stufenzahl
Numero de estagios
Coefficienti
Coefficient
Coeficiente
Facteur
Koeffizient
Coeficente
1000
1
100
B/2B B/2A
B/2C
>3
300
200
500
B/1A
50
B/1
B/1B
B/1C
100
[%] 90
NPSHr
15
[m] [ft]
40
75
10
60
NPSHr
20
45
B/C-B/B B-B/A
30
P[kW] 70
60
90 P[HP]
50
B/A
40
30
B/B
20
B/C
10
0
0
50
1000
100
2000
150
200
3000
250
4000
300
5000
350
6000
400
7000
450
500
8000
550
9000
80
70
60
50
40
30
20
600
10000
Q[m3/h]
Q[l/min]
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
171
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
12
XS-302A
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
Motore
Motor **
Tipo
Type
XS-302A/1B*
XS-302A/1A*
XS-302A/1*
XS-302A/2B*
XS-302A/2A*
XS-302A/2*
XS-302A/3B*
XS-302A/4B*
XS-302A/4A*
XS-302A/4
XS-302A/5B*
XS-302A/6B*
XS-302A/7B
XS-302A/8B
In(A)
3~
U.S.g.p.m.
Q
m3/h
881
991
1101
1211
1321
1431
1541
1651
1761
1871
1981
200
225
250
275
300
325
350
375
400
425
450
kW
HP
400V
3333
3750
4167
4583
5000
5417
5833
6250
6667
7083
7500
37
50
74
50
36
34
33
31
30
30
28
26
23
21
19
45
60
89
51
38,5
38
37
36,5
36
35
34
32,5
29
28
25
60
80
118
59
45,5
44,5
44
43,5
43
41,5
40
38
36
34
32
75
100
147
95
69
65,5
63
61
59
57
53
50
45
40
35
92
125
177
101
80
77
74
71
70
69
66
62
58
54
49,5
132
180
245
116
100
98,5
96
95
93,5
93,5
91,3
87,6
83,5
80
73
110
150
215
150
108
102
99
94
91
88
84
78
69
63
57
150
200
280
195
142
137
130
124
120
118
112
104
96
86
76
185
250
340
190
164
160
152
149
144
142
136
129
121
110
103
260
350
470
232
200
197
192
190
187
187
167
160
146
185
250
350
252
181
175
165
157
153
152
144
135
124
111
98
220
300
413
288
221
212
201
189
185
183
174
161
148
134
117
260
350
480
336
258
247
235
221
216
213
203
188
173
156
137
300
400
545
384
294
282
268
252,5
247
243
232
215
198
178
156,5
1,5
2,5
3,5
l/min
H
(m)
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
182,6 175,2
24
24
Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni superiori. Si
*raccomanda
la corretta posa dei supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings with bronze bushings and
with a coupling to a motor of the same power or oversized. We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pump works properly. Funcionamento posible en
posicin horizontal bajo sustitucin de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento con un motor de igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en
funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position horizontale possible en remplaant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement
avec un moteur de la mme puissance ou dimensions superieures. On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour viter que llectropompe travaille par sauts.
Horizontalbetrieb mglich wegen Ersetzung von Gummi-Buchse mit Bronze-Buchse und wegen Kupplung mit selbe oder berdimensionierte Motorleistung. Achtung machen auf die korrekte
Installation mit richtige Lager, zu vermeiden Trebarbeit der Pumpe. Posibilidade de trabalho en
posizionamento horizontal, previa sostitue dos casquilho de borracha para casquilhos en cobre e
300
acoplado a motor de potencia igual ou dimenes mayor. Aconselha-se colocar corectamente os soportes
MAX
33
33
sorrespondentes para que a bomba trabalhe adecuadamente.
D
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale
**
moteur Nennleistung des Motor Potncia nominal do motor.
M 16
n8 fori
DIMENSIONI E PESI
DIMENSIONS AND WEIGHT / DIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS ET POIDS
ABMESSUNGEN UND GEWICHTE / DIMENSES E PESO
200
260
Tipo / Type
172
Colori compositi
Max
(mm) (mm) (mm) (mm)
T
(mm)
L+H
L
Peso (Kg)
NEMA
XS-302A/1B
XSP-302A/1B
1880 955
925
301
192
130
275
XS-302A/1A
XSP-302A/1A
1950 955
995
301
192
130
289
XS-302A/1
XSP-302A/1
2090 955
1135
301
192
130
313
XS-302A/2B
XSP-302A/2B
301
192
165
386
XS-302A/2A
XSP-302A/2A
301
192
165
416
XS-302A/2
XSP-302A/2
301
238 10 MS 251
165
567
XS-302A/3B
XSP-302A/3B
301
238 10 MS 251
200
555
XS-302A/4B
XSP-302A/4B
301
238 10 MS 251
235
670
XS-302A/4A
XSP-302A/4A
301
238 10 MS 251
235
757
XS-302A/4
XSP-302A/4
301
288 12 MS 300
235
932
XS-302A/5B
XSP-302A/5B
301
238 10 MS 251
270
792
XS-302A/6B
XSP-302A/6B
301
288 12 MS 300
305
935
XS-302A/7B
XSP-302A/7B
301
288 12 MS 300
340
1037
XS-302A/8B
XSP-302A/8B
301
288 12 MS 300
375
1140
CM
MY
CY CMY
12
XS-302A
2900 1/min
Q[U.S.g.p.m.]
0
200
200
600
400
800
1000
600
1200
800
1400
1000
1600
1200
1800
1400
2000
1600
1800
H[m]
H[kPa]
400
Q[Imp.g.p.m.]
400
1300
A/8B
3500
1200
H[ft]
350
1100
A/7B
3000
2500
1000
300
A/6B
900
A/5B
800
250
A/4
700
2000
200
600
A/4A
A/4B
1500
500
150
A/3B
400
Numero di stadi
Number of stage
Numero de etapas
Nombre d'tages
Stufenzahl
Numero de estagios
Coefficienti
Coefficient
Coeficiente
Facteur
Koeffizient
Coeficente
A/2
1000
1
100
A/2A
A/2B
>3
500
300
200
A/1
50
A/1B A/1A
100
NPSHr
[ft]
80
70
[%]
[m]
40
A
A/A
A/B
60
10
30
20
NPSHr
50
10
40
70
P[kW] 60
50
A/A
40
A/B
30
20
10
0
0
50
1000
100
150
2000
200
3000
250
4000
300
5000
350
6000
400
450
7000
90
80
70
60
50
40
30
20
500
8000
P[HP]
Q[m3/h]
Q[l/min]
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
173
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
12
XS-302B
2900 1/min
CARATTERISTICHE IDRAULICHE
HYDRAULIC FEATURES
CARACTERISTICAS HIDRAULICAS / CARACTERISTIQUES HYDRAULIQUES / HYDRAULISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERSTICAS HIDRULICAS
Motore
Motor **
Tipo
Type
XS-302B/1C *
XS-302B/1B *
XS-302B/1A *
XS-302B/1 *
XS-302B/2C *
XS-302B/2B *
XS-302B/2A *
XS-302B/3C *
XS-302B/2 *
XS-302B/3B *
XS-302B/3A *
XS-302B/4B *
XS-302B/5C *
XS-302B/4A *
XS-302B/6C *
XS-302B/4
XS-302B/5A
XS-302B/7C
XS-302B/6A
In(A)
3~
U.S.g.p.m.
Q
m3/h
1101
1211
1321
1431
1541
1651
1761
1871
1981
2092
2202
250
275
300
325
350
375
400
425
450
475
500
8333
kW
HP
400V
4167
4583
5000
5417
5833
6250
6667
7083
7500
7917
37
50
74
46,5
31,5
30,5
29,5
28,5
27
24,5
23
20,5
18
15,6
12,8
45
60
89
48
33
32,5
32
31
29
27
24,5
22
19
16
12,5
52
70
103
53
37
36,5
35,5
34,5
33
31,5
29
27
24,5
21
18
67
90
131
57
47
45
44
43,5
42
40,5
38
36
33,5
31
28
75
100
147
90
63
61
60
58
54
50
46
41
35
29
23,5
92
125
177
99
70
67,5
67
65
62
58,5
54,5
49,5
45
40
33,5
110
150
203
109
85
81
79
77
75
71
67
63
55
50
45
110
150
206
135
94,5
91,5
90
87
81
75
69
61,5
52,5
43,5
35,25
132
180
245
114
94
90,5
88,5
87
84,5
81
76
72
67
62
56
132
180
245
142
107
102
100
97
92
87
82
75
68
61
51
150
200
274
164
127
121
119
116
112
106
101
94
83
75
67
185
250
325
189,5
143
136
133
129
123
115,5
109
100
90,5
81
68,5
185
250
325
231
167
156
152
148
141
130
120
108
95
83
71
220
300
390
206
164
157
152
148
141
133
123
115
104
96
84
220
300
390
277
200
187
182
178
169
156
144
130
114
100
85
260
350
470
228
188
181
177
174
169
162
152
144
134
124
112
260
350
470
257
205
196
190,5
184,5
176
166
154
144
130
120
104,5
260
350
470
324
234
219
213
208
198
182
168
152
133
117
100
300
400
545
312
252
241
233,5
228
220
209
195,5
182
166
152,5
135
1,5
2,5
3,5
4,5
4,5
l/min
H
(m)
Livello minimo di battente alla griglia di aspirazione (m) Min. hydrostatic head level to the suction grid (m)
Nivel de sumergncia min. de rejilla de aspiracin (m) Niveau minimun de profondeur la grille daspiraton
(m) Mindest berflutung ber dem Saugsieb (m) Nivel minimo de batente a la grelha de aspirao (m)
24
24
* Funzionamento in orizzontale possibile, previa sostituzione delle boccole in gomma con boccole in bronzo e accoppiamento con motore di uguale potenza o dimensioni superiori. Si raccomanda la corretta posa dei
supporti onde evitare che lelettropompa lavori a sbalzo. Horizontal operation is possible only by replacing the rubber bushings with bronze bushings and with a coupling to a motor of the same power or oversized.
We recommend the correct positioning of the supports in order to ensure that the pump works properly. Funcionamento posible en posicin horizontal bajo sustitucin de los casquillos de goma por bronce y acoplamiento
con un motor de igual potencia o dimensiones superiores. Se recomienda la correcta puesta en funcionamento, para evitar que la bomba trabaje en voladizo. Foncionnement en position horizontale possible en
remplaant les bagues en caoutchouc avec bagues en bronze et accouplement avec un moteur de la mme puissance
300
MAX
ou dimensions superieures. On conseille la correcte installation, avec les supports necessaires, pour viter que llectropompe
33
travaille par sauts.
33
D
Potenza nominale motore Rated power of motor Potencia nominal del motor Puissance nominale moteur Nennleistung
**
des Motor Potncia nominal do motor.
M 16
n8 fori
DIMENSIONI E PESI
DIMENSIONS AND WEIGHT / DIMENSIONES Y PESOS / DIMENSIONS ET POIDS
ABMESSUNGEN UND GEWICHTE / DIMENSES E PESO
200
260
Tipo / Type
174
Colori compositi
XS-302B/1C
XS-302B/1B
XS-302B/1A
XS-302B/1
XS-302B/2C
XS-302B/2B
XS-302B/2A
XS-302B/3C
XS-302B/2
XS-302B/3B
XS-302B/3A
XS-302B/4B
XS-302B/5C
XS-302B/4A
XS-302B/6C
XS-302B/4
XS-302B/5A
XS-302B/7C
XS-302B/6A
Max
(mm) (mm) (mm) (mm)
T
XSP-302B/1C
XSP-302B/1B
XSP-302B/1A
XSP-302B/1
XSP-302B/2C
XSP-302B/2B
XSP-302B/2A
XSP-302B/3C
XSP-302B/2
XSP-302B/3B
XSP-302B/3A
XSP-302B/4B
XSP-302B/5C
XSP-302B/4A
XSP-302B/6C
XSP-302B/4
XSP-302B/5A
XSP-302B/7C
XSP-302B/6A
1880
1950
2020
2190
2485
2645
2580
2775
2720
2915
3005
3450
3645
3298
3688
3488
3643
4033
3988
955
955
955
955
1150
1150
1150
1345
1150
1345
1345
1540
1735
1540
1930
1540
1735
2125
1930
925
995
1065
1235
1335
1495
1430
1430
1570
1570
1660
1910
1910
1758
1758
1908
1908
1908
2058
301
301
301
301
301
301
301
301
301
301
301
301
301
301
301
301
301
301
301
L+H
Peso (Kg)
(mm)
NEMA
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
8
192
192
192
192
192
192
238
238
238
238
238
238
238
288
288
288
288
288
288
8 MS 201
8 MS 201
8 MS 201
8 MS 201
8 MS 201
8 MS 201
10MS 251
10MS 251
10MS 251
10 MS 251
10 MS 251
10 MS 251
10 MS 251
12 MS 300
12 MS 300
12 MS 300
12 MS 300
12 MS 300
12 MS 300
NEMA 1.18.424
NEMA 1.18.424
NEMA 1.18.424
NEMA 1.18.424
NEMA 1.18.424
NEMA 1.18.424
130
130
130
130
165
165
165
200
165
200
200
235
270
235
305
235
270
340
305
275
289
302
333
386
416
520
555
567
602
635
757
792
865
935
932
967
1037
1070
CM
MY
CY CMY
12
XS-302B
2900 1/min
Q[U.S.g.p.m.]
0
H[kPa]
H[m]
200
400
200
600
400
800
1000
600
1200
800
1400
1000
1600
1200
1800
1400
2000
1600
2200
1800
2400
2000
Q[Imp.g.p.m.]
350
1100
H[ft]
3000
B/7C
1000
300
900
B/6A
2500
B/6C
B/5A
250
800
B/4A
700
B/4
B/5C
200
600
B/4B
1500
B/3A
500
150
B/3B
B/3C
400
B/2
1000
Numero di stadi
Number of stage
Numero de etapas
Nombre d'tages
Stufenzahl
Numero de estagios
Coefficienti
Coefficient
Coeficiente
Facteur
Koeffizient
Coeficente
100
B/2B
B/2C
1
B/2A
300
>3
200
500
B/1
B/1A
50
B/1B
B/1C
100
NPSHr
[m] [ft]
90
75
40
[%]
B-B/A
B/C-B/B
60
NPSHr
10
20
45
10
30
70
50
B/A
B/B
40
30
B/C
20
10
0
0
50
1000
100
2000
150
200
3000
250
4000
300
5000
350
6000
400
7000
450
500
8000
90
80
70 P[HP]
60
50
40
30
20
P[kW] 60
Potenza assorbita per stadio
Absorbed power for each single stage
Potencia absorbida por cada etapa
Puissance absorbe par chaque tage
Leistungsaufnahme fr jede Stufe
Potncia cada estadio
30
550
9000
Q[m3/h]
Q[l/min]
Le curve di prestazione sono basate su valori di viscosit cinematica = 1 mm2/s e densit pari a 1000 kg/m3. Tolleranza e curve secondo UNI EN ISO 9906 - Appendice
A The performance curves are based on the kinematic viscosity values = 1 mm2/s and density equal to 1000 kg/m3. Tolerance and curves according to UNI EN ISO
9906 - Attachment A Las curvas de rendimiento se refieren a valores de viscosidad cinemtica = 1 mm2/s y densidad de 1000 Kg/m3. Tolerancia de las curvas de
acuerdo con UNI EN ISO 9906 - Parrafo A Les courbes de performances sont bases sur des valeurs de viscosit cinmatique gale 1 mm2/s et une densit gale
1000 kg/m3. Tolrance et courbes conformes aux normes UNI EN ISO 9906 - Annexe A Die Leistungskurven beruhen auf einer kinematischen Zhflssigkeit von 1
mm2/s und einer Dichte von 1000 kg/m3. Abweichung und Kurven gem UNI EN ISO 9906 - Anhang A As curvas de rendimento referem-se a valores de viscosidade
= 1 mm2/s e densidade igual a 1000 kg/m3. Tolerncia das curvas de acordo com UNI EN ISO 9906 - Pargrafo A.
175
Colori compositi
MBS 300
176
Colori compositi
MSX 251
MSX 201
CM
MY
CY CMY
MSB 152
CLX 95
CM
MY
CY CMY
MOTORI SOMMERSI
SUBMERSIBLE MOTORS
MOTORES SUMERGIDOS
MOTEURS IMMERGES
UNTERWASSERMOTOREN
MOTORES SUBMERSIVEIS
177
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
4
MOTORE SOMMERSO 4 A BAGNO DOLIO RIAVVOLGIBILE
OIL FILLED SUBMERSIBLE MOTOR
MOTOR SUMERGIBLE 4 EN BANO DE ACEITE
MOTEUR IMMERGE 4 A BAIN DHUILE, REBOBINABLE
UNTERWASSERMOTOR 4 LGEFLLT, WIEDERWICKELBAR
MOTOR SUBMERSIVEL 4 EM BANHO DE OLEO, REBOBINABLE
CL95
ITALIANO
ENGLISH
ESPAOL
IMPIEGHI
USES
APLICACIONES
DATI CARATTERISTICI
FEATURES
Tipo
P (kW)
Avv. / h
Type
P (kW)
Starts / h
3~
34
20
0,37 3
30
4 7,5
20
0,37 3
30
4 7,5
20
VERSIONI SPECIALI
ACCESSORI A RICHIESTA
178
Colori compositi
SPECIAL VERSIONS
ACCESSORIES ON REQUEST
LIMITES DE EMPLEO
3~
34
20
Tipo
P (kW)
Arr. / h
1~
0,37 2,2
30
3~
34
20
0,37 3
30
4 7,5
20
VERSIONES ESPECIALES
CM
MY
CY CMY
FRANAIS
DEUTSCH
PORTUGUS
MODE DEMPLOI
BETRIEB
APLICAES
BAUEIGENSCHAFTEN - STANDARDMOTOREN
DONNEES DE FONCTIONNEMENT
EIGENSCHAFTSANGABEN
DADOS CARATTERISTICAS
Type
P (kW)
Dmarrage / h
Typ
P (kW)
Starts/ Stunde
1~
0,37 2,2
30
3~
34
20
0,37 3
30
4 7,5
20
0,37 3
30
4 7,5
20
VERSIONES SPECIALES
SONDERAUSFHRUNGEN:
3~
34
20
1~
0,37 2,2
30
Tipo
P (kW)
Arr. / h
1~
0,37 2,2
30
3~
34
20
0,37 3
30
4 7,5
20
VARIANTES ESPECIAL
ACCESORIOS A PEDIDO
179
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
CL95
50 Hz
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
CARACTERISTICAS TECNICAS / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / DADOS CARACTERSTICOS
MOTORI MONOFASE SINGLE PHASE MOTORS MOTORES MONOFASICOS MOTEURS MONOPHAS EINPHASIGE MOTOREN MOTORES MONOFASICOS
Motore tipo
Motor type
Motor tipo
CL95-0,5M
CL95-0,75M
CL95-1M
CL95-1,5M
CL95-2M
CL95-3M
CL95-3M
CL95-4M
CL95-5M
Pn
Un
In
Nn
Cos
Avviamento
Starting
Arranque
Condensatore
Capacitor
Condensador
Ka
Cavo
Cable
Cable
kW
HP
l/min
Ca/Cn
Ia/In
Vc
mm2
0,37
0,5
230
4,8
2840
51
0,74
0,73
2,9
16
450
3000
35
4x1
0,55
0,75
230
5,7
2850
60
0,77
0,73
3,0
20
450
3000
35
4x1
0,75
230
7,0
2840
62
0,85
0,78
3,2
30
450
3000
35
4x1
1,1
1,5
230
9,6
2850
64
0,85
0,67
3,5
40
450
3000
35
4x1
1,5
230
11,5
2850
68
0,87
0,54
4,3
50
450
3000
35
4x1
2,2
230
14,7
2840
71
0,93
0,60
3,7
70
450
3000
35
4x1
2,2
230
14,7
2840
71
0,93
0,60
3,.7
70
450
6500
35
4x1
230
19,1
2825
72
0,98
0,50
5,3
100
450
6500
35
4x1,5
5,5
230
23,9
2850
76
0,98
0,50
3,6
130
450
6500
35
4x2
MOTORI TRIFASE THREE PHASE MOTORS MOTORES TRIFASICOS MOTEURS TRIPHASES DREIPHASIGE MOTOREN MOTORES TRIFASICO
Motore tipo
Motor type
Motor tipo
CL95-0,5T
CL95-0,75T
CL95-1T
CL95-1,5T
CL95-2T
CL95-3T
CL95-3T
CL95-4T
CL95-5T
CL95-7T
CL95-10T
Pn
Un
In
Nn
cos
Avviamento
Starting
Arranque
Ka
Cavo
Cable
Cable
kW
HP
l/min
Ca/Cn
Ia/In
mm2
0,37
0,5
400
1,1
2830
66
0,71
2,7
4,5
3000
35
4x1
0,55
0,75
400
1,5
2825
68
0,77
3,2
5,0
3000
35
4x1
0,75
400
2,0
2835
73
0,76
3,7
5,7
3000
35
4x1
1,1
1,5
400
2,8
2820
76
0,76
3,1
4,8
3000
35
4x1
1,5
400
3,8
2820
76
0,76
3,3
4,8
3000
35
4x1
2,2
400
5,9
2840
77
0,71
3,8
5,5
3000
35
4x1
2,2
400
5,9
2840
77
0,71
3,8
5,5
6500
35
4x1
400
7,5
2825
80
0,73
3,1
4,5
6500
35
4x1
5,5
400
9,4
2805
81
0,76
2,8
4,4
6500
35
4x1
5,5
7,5
400
13,3
2810
80
0,75
3,1
4,5
6500
35
4x1
7,5
10
400
18,2
2830
82
0,73
3,3
4,7
6500
35
4x1,5
Pn:
Potenza nominale Rated Output Potencia nominal Puissance Nominale Nominalleistung Potencia Nominal
Un:
Tensione nominale Rated Voltage Tension nominal Tension nominale Tension nominale Nominalspannung Tension nominale
In:
Corrente nominale Rated Current Corriente nominal Courant nominal Nominalstrom Corrente Nominal
Nn:
Velocit nominale RPM Velocidad nominal Vitesse nominale Nominalgeschwindigkeit Velocidade Nominal
:
Rendimento Efficiency Rendimento Rendement Wirkungsgrad Prestao
cos: Fattore di potenza Power factor Factor de potenzia Facteur de puissance Leistungsfaktor Fator de potencia
Ca/Cn: Coppia avviamento/Coppia nominale Locked rotor Torque/Rated Torque Cupla de arranque/Cupla nominal Couple de dmarrage/Couple
nominale Anlaufdrehmoment/Nennmoment Par de Arranque/Par nominal
Ia/In: Corrente avviamento/Corrente nominale Locked rotor current/Rated amperage Corriente de arranque/Corriente nominal Courant
de dmarrage/Courant nominal Startstrom/ Nominalstrom Corrente de arranque/Corrente nominal
F:
Capacit del condensatore Capacitor Capacidad del condensador Capacit du condensateur Kondenstatorleistung Capacidade
do condensador
Vc:
Tensione condensatore Capacitor voltage Tension condensador Tension condensateur Kondensatorspannung Tension do condensador
Ka:
Carico assiale Axial thrust Carga axial Charge axial Lngsbelastung Carga axial
:
Massima Temperatura acqua Max water Temperature Maxima temperatura del agua maximale Max temprature de leauo maximale
Frdermedientemperatur Maxima temperatura da agua
FATTORE DI SERVIZIO SERVICE FACTOR FACTOR DE SERVICIO FACTEUR DE SERVICE DIENSTFAKTOR FATOR DE SERVICIO = 1
SERVIZIO SERVICE SERVICIO SERVICE DIENTS SERVICIO S1
PROTEZIONE PROTECTION PROTECCION PROTECTION SCHUTZ PROTEO IP 68
FORMA VERSION FORMA FORME FORMA AUSFHRUNG V19 con prigionieri V19 with stud bolts V19 con tornillos opresores V19 avec goujons
V19 mit Stiftschrauben V19 com parafusos prisioneiro
RAFFREDDAMENTO COOLING ENFRIAMENTO REFROIDISSEMENT KHLUNG ESFRIAMENTO IC40
CLASSE ISOLAMENTO INSULATION CLASS CLASE AISLAMENTO ISOLATIONSKLASSE CLASSE DISOLEMENT CLASSE ISOLAMENTO B
180
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
CL95
181
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
8 10 12
MS
ITALIANO
ENGLISH
ESPAOL
IMPIEGHI
USES
APLICACIONES
DATI CARATTERISTICI
VERSIONI SPECIALI
Avvolgimento in PE per acque calde (esclusi MS153-50, MS201150, MS300). Versione per funzionamento in orizzontale
Versione MSX in acciaio inossidabile AISI 316, MSB in bronzo marino
Tenute meccaniche diverse
Lunghezze cavi diverse
ACCESSORI A RICHIESTA
Sensore PT100
Termistore PTC DIN 44082
Quadro elettrico completo
Kit completi per giunzioni
182
Colori compositi
FEATURES
SPECIAL VERSIONS
PE winding for hot water up to 50C (with the exception of: MS15350, MS201-150, MS300).
Version for horizontal mounting
AISI 316 stainless steel series MSX, marine bronze series MSB
Mechanical seals in special materials
Lead in different lengths
ACCESSORIES ON REQUEST
LIMITES DE EMPLEO
VERSIONES ESPECIALES
CM
MY
CY CMY
8 10 12
FRANAIS
DEUTSCH
PORTUGUS
MODE DEMPLOI
BETRIEB
Der Motor ist fuer den Betrieb mit Unterwasserpumpen vom radialen und
halbachsealen Typ bestimmt und kann in Brunnen, Wasserbecken oder als
Teil von Drucksystemen angewendet werden.
APLICAES
BAUEIGENSCHAFTEN - STANDARDAUSFHRUNGEN
DONNEES CARACTERISTIQUES
EIGENSCHAFTSANGABEN
DADOS CARATTERISTICAS
VERSION SPECIALES
SONDERAUSFHRUNGEN
Wicklung aus PE fr warmes Wasser (mit Ausnahme von: MS153-50, MS201150, MS300).
Ausfhrung fr horizontalen Betrieb
Ausfhrung MSX aus rostfreiem Edelstahl AISI 316. Ausfhrung MSB aus
Bronze fr das Seewasser
Unterschiedliche mechanische Dichtungen
Unterschiedliche Kabellngen
VARIANTES ESPECIAL
ACCESORIOS A PEDIDO
Sensor PT100
Termistor PTC DIN 44082
Panneau lctrique complte
Kit complte pour jonctions
PT 100 Temperatursensor
Thermistor PTC DIN 44082
Kompletes Schalttafel
uere Kompensationsmembran fr aggressive Flssigkeiten.
183
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
MS
50 Hz
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
CARACTERISTICAS TECNICAS / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / DADOS CARACTERSTICOS
MS152 6
Motore tipo
Motor type
Motor tipo
MS152-2
MS152-3
MS152-4
MS152-5
MS152-7
MS152-10
MS152-12
MS152-15
MS152-17
MS152-20
MS152-25
MS152-30
MS152-35
MS152-40
MS153-50
Pn
Un
In
Nn
cos
Ia/In
Ca/Cn
Ka
S/h
kW
HP
min-1
50%
75%
100%
50%
75%
100%
kg
kN
1,5
400
3,6
2895
52,0
63,0
68,8
0,74
0,80
0,85
4,7
1,55
1000
10
20
2,2
400
5,7
2880
57,7
65,0
67,5
0,66
0,76
0,83
4,7
1,60
1000
10
20
400
7,6
2900
62.5
69.4
72.1
0.60
0.72
0.79
5.38
2.04
1000
10
20
5,5
400
9,3
2890
67.2
72.7
74.1
0.64
0.76
0.84
5.46
1.87
1000
10
20
5,5
7,5
400
12,2
2885
74.2
78.0
78.0
0.65
0.77
0.83
5.37
1.81
1000
10
20
7,5
10
400
16,3
2880
74.6
78.4
79.8
0.66
0.77
0.84
5.47
1.85
1000
10
20
9,2
12,5
400
19,9
2890
76.5
80.4
80.8
0.63
0.75
0.82
5.65
2.30
1000
10
20
11
15
400
23,7
2890
78.5
81.2
81.5
0.63
0.76
0.83
5.96
2.44
1000
10
20
13
17,5
400
27,7
2885
77.1
81.0
82.0
0.65
0.77
0.83
6.27
2.56
1000
10
20
15
20
400
30,4
2885
80.0
83.4
83.5
0.67
0.79
0.86
6.44
2.59
1800
17.7
20
18,5
25
400
38
2885
79.3
83.3
83.8
0.65
0.76
0.82
6.50
2.60
1800
17.7
20
22
30
400
43,7
2885
82.8
86.0
85.8
0.67
0.78
0.85
6.74
2.58
1800
17.7
20
26
35
400
53,3
2880
82.9
84.5
83.9
0.65
0.78
0.84
6.54
2.46
1800
17.7
15
30
40
400
60,2
2870
81.5
84.2
84.5
0.70
0.81
0.85
6.55
2.55
1800
17.7
15
37
50
400
70,5
2860
87.1
87.0
86.1
0.73
0.85
0.88
6.67
2.53
1800
17.7
15
6 NEMA MG1-18.401-18.413
MS201 8
Motore tipo
Motor type
Motor tipo
MS201-17
MS201-20
MS201-25
MS201-30
MS201-35
MS201-40
MS201-50
MS201-60
MS201-70
MS201-75
MS201-80
MS201-90
MS201-100
MS201-113
MS201-125
MS201-150
Pn
Un
In
Nn
cos
Colori compositi
Ca/Cn
Ka
S/h
kW
HP
min-1
50%
75%
100%
50%
75%
100%
kg
13
17,5
400
29
2880
73,0
78,0
77,0
0,70
0,80
0,83
4,60
1,50
4600
45000
25
15
20
400
34
2870
74,0
78,0
77,7
0,72
0,79
0,83
4,60
1,40
4600
45000
25
18,5
25
400
39
2890
75,0
79,0
80,0
0,73
0,80
0,84
4,60
1,56
4600
45000
25
22
30
400
47
2895
78,0
81,2
81,0
0,73
0,80
0,84
4,80
1,60
4600
45000
25
26
35
400
54
2900
78,7
82,0
81,8
0,73
0,81
0,84
5,10
1,60
4600
45000
25
30
40
400
61
2880
84,2
84,7
84,0
0,73
0,81
0,85
5,33
2,08
4600
45000
25
2900
85,0
85,3
85,0
0,74
0,81
0,85
5,41
1,96
4600
45000
25
37
50
400
74
45
60
400
89
2895
85,1
86,0
86,0
0,75
0,83
0,86
5,28
1,87
4600
45000
25
52
70
400
103
2890
86,0
87,0
86,0
0,72
0,81
0,85
5,50
1,97
4600
45000
25
55
75
400
111
2880
86,3
87,0
85,8
0,73
0,82
0,86
5,10
1,83
4600
45000
25
60
80
400
118
2890
86,0
87,0
86,5
0,71
0,80
0,85
5,41
1,88
4600
45000
20
67
90
400
131
2900
86,0
87,3
87,0
0,69
0,79
0,84
5,89
2,03
4600
45000
20
75
100
400
147
2905
86,0
88,0
87,7
0,69
0,79
0,84
6,12
2,10
4600
45000
20
83
113
400
166
2900
86,0
87,6
87,5
0,69
0,79
0,84
6,10
2,00
4600
45000
20
92
125
400
177
2900
88,0
88,0
88,0
0,72
0,82
0,86
6,13
1,91
4600
45000
20
110
150
400
214
2900
86,8
88,2
87,6
0,70
0,80
0,85
6,20
1,79
4600
45000
20
184
Ia/In
8 NEMA 18.414-18.424
CM
MY
CY CMY
10 12
MS
50 Hz
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL FEATURES
CARACTERISTICAS TECNICAS / CARACTERISTIQUES TECHNIQUES / TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / DADOS CARACTERSTICOS
MS251 10
Motore tipo
Motor type
Motor tipo
Pn
Un
In
Nn
cos
Ia/In
Ca/Cn
Ka
S/h
kW
HP
min-1
50%
75%
100%
50%
75%
100%
kg
kN
MS251-100
75
100
400
143
2920
82,0
85,0
85,2
0,80
0,86
0,88
5,00
1,55
7000
70
20
MS251-125
92
125
400
168
2936
87,4
88,0
87,6
0,78
0,86
0,88
6,32
2,16
7000
70
20
MS251-150
110
150
400
200
2926
87,8
89,5
89,4
0,80
0,86
0,89
6,43
2,01
7000
70
20
MS251-180
132
180
400
245
2930
87,2
88,8
88,5
0,75
0,85
0,88
6,65
2,06
7000
70
20
MS251-200
150
200
400
270
2925
89,0
89,8
89,2
0,81
0,88
0,90
6,99
2,30
7000
70
15
MS251-230
170
230
400
308
2930
88,3
90,0
89,8
0,77
0,85
0,89
6,83
2,22
7000
70
15
MS251-250
185
250
400
325
2930
89,4
91,0
90,8
0,77
0,86
0,90
6,74
2,30
7000
70
15
MS300 12
Motore tipo
Motor type
Motor tipo
Pn
Un
In
Nn
cos
Ia/In
Ca/Cn
Ka
S/h
kW
HP
min-1
50%
75%
100%
50%
75%
100%
kg
kN
MS300-200
150
200
400
282
2920
87,5
88,3
88,0
0,75
0,84
0,87
6,2
1,52
7000
70
10
MS300-250
185
250
400
335
2940
88,0
89,8
89,7
0,77
0,85
0,88
6,5
1,56
7000
70
10
MS300-300
220
300
400
390
2945
89,0
90,5
91,0
0,78
0,86
0,89
6,7
1,5
7000
70
10
MS300-350
260
350
400
458
2950
90,0
90,5
92,0
0, 79
0,86
0,90
6,6
1,5
7000
70
MS300-400
300
400
400
528
2950
90,0
91,0
91,0
0,79
0,86
0,89
6,5
1,57
7000
70
Pn:
Potenza nominale Rated Output Potencia nominal Puissance Nominale Nominalleistung Potencia Nominal
Un:
Tensione nominale Rated Voltage Tension nominal Tension nominale Tension nominale Nominalspannung Tension nominale
In:
Corrente nominale Rated Current Corriente nominal Courant nominal Nominalstrom Corrente Nominal
Nn:
Velocit nominale RPM Velocidad nominal Vitesse nominale Nominalgeschwindigkeit Velocidade Nominal
:
Rendimento Efficiency Rendimento Rendement Wirkungsgrad Prestao
cos: Fattore di potenza Power factor Factor de potenzia Facteur de puissance Leistungsfaktor Fator de potencia
Ca/Cn: Coppia avviamento/Coppia nominale Locked rotor Torque/Rated Torque Cupla de arranque/Cupla nominal Couple de dmarrage/Couple
nominale Anlaufdrehmoment/Nennmoment Par de Arranque/Par nominal
Ia/In: Corrente avviamento/Corrente nominale Locked rotor current/Rated amperage Corriente de arranque/Corriente nominal Courant
de dmarrage/Courant nominal Startstrom/ Nominalstrom Corrente de arranque/Corrente nominal
Ka:
Carico assiale Axial thrust Carga axial Charge axial Lngsbelastung Carga axial
S/h: Avviamenti/ora massimi Max starts/h Cantidad maxima de arranques por hora Max numro de dmarrages/heure Maximale Zahl
der Starts pro Stunde Maximo numero de arranque/hora
:
Massima Temperatura acqua Max water Temperature Maxima temperatura del agua maximale Max temprature de leauo maximale
Frdermedientemperatur Maxima temperatura da agua
FATTORE DI SERVIZIO SERVICE FACTOR FACTOR DE SERVICIO FACTEUR DE SERVICE DIENSTFAKTOR FATOR DE SERVICIO = 1
SERVIZIO SERVICE SERVICIO SERVICE DIENTS SERVICIO S1
PROTEZIONE PROTECTION PROTECCION PROTECTION SCHUTZ PROTEO IP 68
FORMA VERSION FORMA FORME FORMA AUSFHRUNG V19 con prigionieri V19 with stud bolts V19 con tornillos opresores V19 avec goujons
V19 mit Stiftschrauben V19 com parafusos prisioneiro
RAFFREDDAMENTO COOLING ENFRIAMENTO REFROIDISSEMENT KHLUNG ESFRIAMENTO IC40
CLASSE ISOLAMENTO INSULATION CLASS CLASE AISLAMENTO ISOLATIONSKLASSE CLASSE DISOLEMENT CLASSE ISOLAMENTO B
185
Colori compositi
CM
MY
MATERIALI E COMPONENTI
MATERIALS AND COMPONENTS
MATERIALES Y COMPONENTES
MATRIAUX ET COMPOSANTES
MATERIALIEN UND BAUTEILE
MATERIALES E COMPONENTES
186
Colori compositi
CY CMY
CM
MY
CY CMY
SIMBOLO
SYMBOL SIMBOLO
SYMBOLE SYMBOL
SMBOLO
MATERIALE
MATERIAL MATERIAL
MATERIAUX WERKSTOFFE
MATERIAL
SIMBOLO
SYMBOL SIMBOLO
SYMBOLE SYMBOL
SMBOLO
Acciaio inox
Stainless steel Acero inox
Acier inox Edelstahl
Ao inox
304
Ghisa
Cast iron Fundicion gris
Fonte Gusseisen
Ferro fundido
EN-GJL-250
GH
Acciaio inox
Stainless steel Acero inox
Acier inox Edelstahl
Ao inox
431
Ghisa
Cast iron Fundicion gris
Fonte Gusseisen
Ferro fundido
EN-GJS-500
GS
Acciaio inox
Stainless steel Acero inox
Acier inox Edelstahl
Ao inox
316 L
G-CuSn10
BR
Acciaio inox
Stainless steel Acero inox
Acier inox Edelstahl
Ao inox
420
Acciaio inox
Stainless steel Acero inox
Acier inox Edelstahl
Ao inox
303
Policarbonato
Polycarbonates Policarbonato
Polykarbonat
Acciaio inox
Stainless steel Acero inox
Acier inox Edelstahl
Ao inox
DUPLEX (1.4362)
DU
Resina termoplastica
Thermoplastic resin Resina termoplastica
Rsine thermoplastique Thermoplast
Acciaio inox
Stainless steel Acero inox
Acier inox Edelstahl
Ao inox
Acciaio
Steel Acero
Acier Stahl
Ao
Acciaio
Steel Acero
Acier Stahl
Ao
FeG450
Carburo di Silicio
Silicon Carbide Carbure de silicium
Karborundum Carburo de silicio
Alluminio
Aluminium Aluminio
Aluminium Aluminium
Alumnio
Widia
Ottone
Brass Latn
Laiton Messing
Lato
OT
PC
Noryl
Resina termoindurente
Thermosetting resin Resina termoindurente
Rsine thermodurcissable Wrmehrtendes Harz
PL
RT
FI
FE
Novus acid
FN
Cu
Gomma al fluoro
Fluorine rubber Caucho con flor
Caoutchouc au fluor Fluorgummi
Borracha de fluor
AQ
Rame
Copper Cobre
Cuivre Kupfer
Cobre
Carburo di Tugsteno
Tungsten Carbide Carburo de wolframio
Carbure de tungstne Wolframkarbid
316
Bronzo
Bronze Bronce
Bronze Bronze
Bronze
FPM-Viton
VI
EPDM
EP
WI
Gomma
Rubber Goma
Caoutchouc Gummi
Borracha
NBR
NB
Si
Gomma
Rubber Goma
Caoutchouc Gummi
Borracha
AL
Ossido di Allumina
Alumina Oxid (Ceramic) xido de almina,
Oxyde dalumine Tonerdeoxyd
Oxid de alumnios
Grafite
ALO
C
187
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
MBS X-A-Y-B-C
PARTI DI RICAMBIO
SPARE PARTS LIST NOMENCLATURA REPUESTOS
NOMENCLATURE PIECES DE RECHANGE ERSATZTEILLISTE
NOMENCLATURA DOS ACESSRIOS
188
Colori compositi
N.
VERSIONE
VERSION VERSIN
VERSION VERSION
VERSO
MBS
1
OT
304
PC
PL
SBR
EP
304
OT
304
10
304
11
AlO
12
Si
13
EP
18
AlO
19
20
EP
21
304
22
OT
23
24
304
27
PL
28
304
29
304
30
304
31
304
32
33
34
AQ
35
431
36
EP
37
OT
38
EP
39
EP
40
304
42
OT
43
EP
48
304
49
316
50
304
51
304
52
304
53
304
56
304
57
EP
58
OT
ITALIANO
COMPONENTE
N.
CM
MY
CY CMY
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
DEUTSCH
PORTUGUS
COMPONENT
COMPONENTE
COMPOSANT
BAUTEIL
COMPONENTE
Supporto inferiore
Lower support
Soporte inferior
Support infrieur
Unterer Trger
Coperchio diffusore
Diffuser cover
Tapa difusor
Couvercle diffuseur
Diffusordeckel
Tampa do difusor
Girante
Impeller
Impulsor
Turbine
Laufrad
Turbina
Diffusore completo
Complete diffuser
Difusor completo
Diffuseur complet
kompletter Diffusor
Difusor completo
Douille infrieure
Unterschienebuchse
Anello OR
Empaquetadura OR
Joint OR
OR-Dichtung
Anilha OR
OR joint
Tirante diffusori
Tirante difusores
Tirant diffuseurs
Zugbolzen
Tirante difusor
Soporte de sellado
Gleitringdichtunglager
Suporte selo
Rondella
Washer
Arandela
Rondelle
Scheibe
Anilha
Anello seeger
Snap ring
Anillo seger
Bague seeger
Seeger
Anilha seeger
10
Anello OR
Empaquetadura OR
Anilha OR
Suporte inferior
Joint OR
OR-Dichtung
20
Joint OR
OR-Dichtung
Anilha OR
OR joint
Zugbolzen
Anello OR
Empaquetadura OR
21
Tirante motore
Tirante motor
Tirant moteur
22
Cuscinetto
Bearing
Cojinete
Roulement
Rodamento
24
Anello seeger
Snap ring
Anillo seger
Bague seeger
Seeger
Anilha seeger
27
Griglia
Grid
Rejilla
Grille
Gatter
Rede
28
Fondello
Lower cover
Tapa inferior
Couvercle infrieur
Deckel
Tampa inferior
29
Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
30
Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
31
Tubo statore
Stator pipe
Tubo estator
Tube stator
Rohr
Tubo estator
32
Statore avvolto
Wound stator
Estator bobinado
Stator enroul
Wickelstator
Estator enrolado
Cuscinetto
Bearing
Cojinete
Roulement
Lager
Rodamento
23
33
Lager
Tirante motor
34
Anello compensazione
Compensating ring
Anillo compensacin
Bague de compensation
Kompensationsring
Anel compensao
35
Rotorwelle
Eixo
Anello OR
Empaquetadura OR
Joint OR
OR-Dichtung
Anilha OR
OR joint
36
Supporto superiore
Upper support
Soporte superior
Oberlager
Support Suprieur
Suporte superior
38
37
Gasket
Guarnicin
Garniture
Dichtung
Gaxeta
39
Anello OR
Empaquetadura OR
Joint OR
OR-Dichtung
Anilha OR
OR joint
40
Camicia di contenimento
Containing liner
Camisa de contenicion
Chemise de contenance
Einschrnkungsmantel
Camisa de contecao
42
Rondella pressacavo
Arandela prensacables
Rondelle prense-cbles
Kabelklemme-Scheibe
Guarnizione pressacavo
Kabelklemme-Dichtung
48
Dado
Nut
Tuerca
Ecrou
Mutter
Dado
49
Rondella bloccatubo
50
Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
51
Innesto filettato
Threaded nut
Ecrou
Geschnitten Nutmutter
Virola roscada
52
Dado bloccagiranti
Laufrderschloss - Mutter
53
Protezione
Protection
Proteccin
Protection
Schutzvorrichtung
Proteco
56
Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
57
Protezione cavo
Cable protection
Proteccin do cable
Protection cble
Schutzvorrichtung
Proteco cabo
58
Rondella pressacavo
Arandela prensacables
Rondelle prense-cbles
Kabelklemme-Scheibe
43
Parafuso
= Parti di ricambio raccomandate Reccommended spare parts Piezas de repuesto recomendadas Pices de rechange recommandes
Empfohlene Ersatzteile Peas sobresselentes recomendadas
189
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
FS-98 A-B-C-D-E
PARTI DI RICAMBIO
SPARE PARTS LIST NOMENCLATURA REPUESTOS
NOMENCLATURE PIECES DE RECHANGE ERSATZTEILLISTE
NOMENCLATURA DOS ACESSRIOS
N.
VERSIONE
VERSION VERSIN
VERSION VERSION
VERSO
FS-98
XFS-98
OT / FE
304
304
316
304
304
EP
EP
304
304
EP
EP
304
304
304
304
PL
PL
10
EP
EP
11
304
304
12
PL
PL
13
PC
PC
14
304
304
15
PL
PL
16
316
316
17
431
431 (316*)
18
316
316
19
304
304
20
304
304
21
OT / FE
304
22
304
304
23
304
304
24
304
304
25
304
304
26**
420
27**
304
28**
303
29**
PL
30
420
420
* = Materiale a richiesta Material on request Material bajo pedido Material sur demande Der Stoff - auf Anfrage Material sob pedido
** = Versione a richiesta Versions on request Versiones bajo pedido Versions sur demande Sonderausfhrungen Verses Sob Pedido
190
Colori compositi
ITALIANO
COMPONENTE
N.
CM
MY
CY CMY
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
DEUTSCH
PORTUGUS
COMPONENT
COMPONENTE
COMPOSANT
BAUTEIL
COMPONENTE
Bocca di mandata
Outlet
Orificio de impulsin
Orifice de refoulement
Druckerffnung
Orificio de impulso
Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
Anello seeger
Snap ring
Anillo seger
Bague seeger
Seeger
Anilha seeger
Valvola sferica
Ball valve
Valvula esferica
Clapet sphrique
Kugelventil
Vlvula esfrica
Anello valvola
Valve ring
Anillo Valvula
Bague Clapet
Ring
Anilha Vlvula
Guarnizione valvola
Valve gasket
Emapaquetadura valvula
Garniture clapet
Ventilsdichtung
Vlvula de empanque
Tubo pompa
Pump pipe
Tubo bomba
Tuyau pompe
Pumpenrohr
Corpo da bomba
Griglia
Grid
Rejilla
Grille
Gatter
Rede
Supporto di mandata
Delivery support
Soporte de descarga
Support de refoulement
Druckerlager
Suporte de descarga
Bussola in gomma
Rubber bushing
Casquillo en goma
Douille en caoutchouc
Gummibuchse
Casquilho em borracha
Coperchio diffusore
Diffuser cover
Tapa difusor
Couvercle diffuseur
Diffusordeckel
Tampa do difusor
12
Diffusore
Diffuser
Difusor
Diffuseur
Diffusor
Difusor
13
Girante
Impeller
Impulsor
Turbine
Laufrad
Turbina
14
Corpo di stadio
Stage casing
Cuerpo de estadio
Corps d etage
Stufengehuse
Corpo do conjunto de
turbinas
15
Supporto intermedio
Intermediate support
Soporte intermedio
Support intermdiaire
Zwischenlager
Suporte intermdio
Bussola di usura
Wearing bushing
Casquillo de desgaste
Douille d usure
Verschleissbuchse
Casquilho de desgaste
17
Albero pompa
Pump shaft
Eje bomba
Arbre pompe
Welle
Eixo da bomba
18
Giunto dentato
Toothed joint
Manguito dentado
Accouplement dent
Zahnkupplung
Card dentado
19
Rondella giunto
Coupling washer
Arandela maguito
Rondelle accouplement
Kupplungscheibe
Anilha do manguito
20
Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
21
Supporto aspirazione
Suction support
Soporte de aspiracin
Support d aspiration
Saugslager
Suporte de aspirao
22
Copricavo
Cable cover
Cubrecable
Couvre-cble
Kabeldeckel
23
Fascetta copricavo
Cover clamp
Abrazadera cubrecable
Bande couvre-cble
Kabeldeckelschelle
Abraadeira da blindagem
cabo elctrico
24
Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
25
Terminale copricavo
Terminal clamp
Abrazadera terminal
Bande terminale
End-Schelle
Abraadeira terminal
Snap ring
Anillo seger
Bague seeger
Seeger
Anilha seeger
Outlet
Orificio de impulsin
Orifice de refoulement
Druckerffnung
Orificio de impulso
Valve spring
Muelle valvula
Ressort clapet
Federkeil
Mola da vlvula
29** Valvola
Valve
Valvula
Clapet
Ventil
Vlvula
30
Snap ring
Anillo seger
Bague seeger
Seeger
Anilha seeger
10
11
16
Anello seeger
= Parti di ricambio raccomandate Reccommended spare parts Piezas de repuesto recomendadas Pices de rechange recommandes
Empfohlene Ersatzteile Peas sobresselentes recomendadas
191
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
NS-95 K-A-X-B-C-DA-E-F
PARTI DI RICAMBIO
N.
VERSIONE
VERSION VERSIN
VERSION VERSION
VERSO
NS-95
XNS-95
OT
304
304
304
304
304
304
304 / 303
304 / 303
PL
PL
304
304
EP
EP
304
304
10
304
304
11
PL
PL
12
304
304
13
304
304
14
EP
EP
15
420
420
16
316
316
17
PL
PL
18
PL
PL
19
PC
PC
20
PL
PL
21
PL
PL
22
304
304
23
431
431 (316)*
24
316
316
25
304
304
26
304
304
27
OT
304
28
304
304
29
304
304
30
304
304
31
304
304
32**
304
304
33
304
304
* = Materiale a richiesta Material on request Material bajo pedido Material sur demande Der Stoff - auf Anfrage Material sob pedido
** = NS95-DA
192
Colori compositi
ITALIANO
N.
COMPONENTE
CM
MY
CY CMY
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
DEUTSCH
PORTUGUS
COMPONENT
COMPONENTE
COMPOSANT
BAUTEIL
COMPONENTE
Bocca di mandata
Outlet
Orificio de impulsin
Orifice de refoulement
Druckerffnung
Orificio de impulso
Headless screw
Vis sans t
te Gewindestift
Anello seeger
Snap ring
Anillo seger
Bague seeger
Seeger
Anilha seeger
Coperchio molla
Spring cover
Tapa muelle
Couvercle ressort
Federkeildeckel
Tampa da mola
Molla
Spring
Muelle
Ressort
Federkeil
Mola
Valvola
Valve
Valvula
Clapet
Ventil
Vlvula
Rondella
Washer
Arandela
Rondelle
Scheibe
Anilha
Guarnizione valvola
Valve gasket
Emapaquetadura valvula
Joint clapet
Ventilsdichtung
Vlvula de empanque
Tubo pompa
Pump pipe
Tubo bomba
Tuyau pompe
Pumpenrohr
Corpo da bomba
10
Griglia
Grid
Rejilla
Grille
Gatter
Rede
11
Supporto di mandata
Delivery support
Soporte de descarga
Support de refoulement
Druckerlager
Suporte de descarga
12
Dado
Nut
Tuerca
Ecrou
Mutter
Dado
13
Rondella bloccagiranti
Arandela bloqueo
impulsores
Bussola in gomma
Rubber bushing
Casquillo en goma
Douille en caoutchouc
Gummibuchse
Casquilho em borracha
Rondella
Washer
Arandela
Rondelle
Scheibe
Anilha
Bussola
Bushing
Casquillo
Douille
Buchse
Casquilho
Parasabbia
Sand guard
Pararena
Pare-sble
Sanddeckel
Pra areia
18
Diffusore
Diffuser
Difusor
Diffuseur
Diffusor
Difusor
19
Girante
Impeller
Impulsor
Turbine
Laufrad
Turbina
20
Coperchio diffusore
Diffuser cover
Tapa difusor
Couvercle diffuseur
Diffusordeckel
Tampa do difusor
21
Supporto intermedio
Intermediate support
Soporte intermedio
Support intermdiaire
Zwischenlager
Suporte intermdio
22
Spessori di registrazione
Adjustment shim
Espesores de arreglo
Cale de rglage
Ausgleichscheibe
Espaador de regulagem
23
Albero
Shaft
Eje
Arbre
Welle
Eixo
24
Giunto
Coupling
Manguito
Accouplement
Kupplung
Card
25
Rondella giunto
Coupling washer
Arandela maguito
Rondelle accouplement
Kupplungscheibe
Anilha do manguito
26
Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
27
Supporto di aspirazione
Suction support
Soporte aspiracion
Support d'aspiration
Saugslager
Suporte de aspirao
14
15
16
17
28
Fascetta copricavo
Abrazadera cubrecable
Kabeldeckel
Abraadeira da blindagem
cabo elctrico
29
Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
30
Copricavo
Cable cover
Cubrecable
Couvre - cble
Kabeldeckel
31
Fascetta terminale
Terminal clamp
Abrazadera terminal
Bande terminale
End-Schelle
Abraadeira
Inner spacer
Espaciador interno
Entretoise intrieur
Inneres Distanzstck
Espaador interior
33
Hoop ring
Anillo de suspencion
Bague de suspension
Hebeauge
Anilha de sospenao
Anello di sospensione
= Parti di ricambio raccomandate Reccommended spare parts Piezas de repuesto recomendadas Pices de rechange recommandes
Empfohlene Ersatzteile Peas sobresselentes recomendadas
193
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
NR-151 A-B-C-D-F
PARTI DI RICAMBIO
SPARE PARTS LIST NOMENCLATURA REPUESTOS
NOMENCLATURE PIECES DE RECHANGE ERSATZTEILLISTE
NOMENCLATURA DOS ACESSRIOS
N.
VERSIONE
VERSION VERSIN
VERSION VERSION VERSO
NR-151 XNR-151
A-B-C-D
GH
304
304
304
304
304
304
304
304
304
PC
PC
NB
NB
EP
EP
304
304
10
304
304
11
PL
PL
12
304
304
13
304
304
14
OT
304
15
AQ-EP
AQ-EP
16
PC
304
17
PC
304
18
PC
304
19
PC
304
20
PC (OT*)
304 (OT*)
21
PL
304
22
304
304
23
PC
304
24
304
304
25
431
431
26
431
431
27
304
304
28
GH
304
29
304
304
30
304
304
31
304
304
32
304
304
* = NR-151 A-B-C-D-F: Materiale a richiesta Material on request Material bajo pedido Material sur demande Der Stoff - auf Anfrage
Material sob pedido
194
Colori compositi
ITALIANO
N.
COMPONENTE
CM
MY
CY CMY
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
DEUTSCH
PORTUGUS
COMPONENT
COMPONENTE
COMPOSANT
BAUTEIL
COMPONENTE
Bocca di mandata
Outlet
Orificio de impulsin
Orifice de refoulement
Druckerffnung
Orificio de impulso
Headless screw
Vis sans t
te Gewindestift
Anello seeger
Snap ring
Anillo seger
Bague seeger
Seeger
Anilha seeger
Coperchio molla
Spring cover
Tapa muelle
Couvercle ressort
Federkeildeckel
Tampa da mola
Molla
Spring
Muelle
Ressort
Federkeil
Mola
Valvola
Valve
Valvula
Clapet
Ventil
Vlvula
Anello OR
O ring
Anillo OR
Bague OR
OR ring
Anilha OR
Guarnizione valvola
Valve gasket
Emapaquetadura valvula
Joint clapet
Ventilsdichtung
Vlvula de empanque
Tubo pompa
Pump pipe
Tubo bomba
Tuyau pompe
Pumpenrohr
Corpo da bomba
10
Griglia
Grid
Rejilla
Grille
Gatter
Rede
11
Supporto di mandata
Delivery support
Soporte de descarga
Support de refoulement
Druckerlager
Suporte de descarga
12
Dado
Nut
Tuerca
Ecrou
Mutter
Dado
Rondella bloccagiranti
Arandela bloqueo
impulsores
14
Bussola
Bushing
Casquillo
Douille
Buchse
Casquilho
15
Bussola in gomma
Rubber bushing
Casquillo en goma
Douille en caoutchouc
Gummibuchse
Casquilho em borracha
16
Parasabbia lungo
Pararena largo
Pare-sble long
Langer Sanddeckel
Coperchio diffusore
Diffuser cover
Tapa difusor
Couvercle diffuseur
Diffusordeckel
Tampa do difusor
Mantello diffusore
Diffuser shell
Faldon difusor
Manteau diffuseur
Diffusordeckel
Cubre-difusor
19
Diffusore
Diffuser
Difusor
Diffuseur
Diffusor
Difusor
20
Girante
Impeller
Impulsor
Turbine
Laufrad
Turbina
21
Supporto intermedio
Intermediate support
Soporte intermedio
Support intermdiaire
Zwischenlager
Suporte intermdio
22
Rondella
Washer
Arandela
Rondelle
Scheibe
Anilha
23
Parasabbia corto
Pararena corto
Pare-sble court
Kurzer Sanddeckel
24
Anello seeger
Snap ring
Anillo seger
Bague seeger
Seeger
Anilha seeger
25** Albero
Shaft
Eje
Arbre
Welle
Eixo
26** Giunto
Coupling
Manguito
Accouplement
Kupplung
Card
27
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
Suction support
Soporte aspiracion
Support d'aspiration
Saugslager
Suporte de aspirao
Terminal clamp
Abrazadera terminal
Bande terminale
End-Schelle
Abraadeira terminal
30** Copricavo
Cable cover
Cubrecable
Couvre - cble
Kabeldeckel
13
17
18
Vite
Abrazadera cubrecable
Kabeldeckel
Abraadeira da blindagem
cabo elctrico
32
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
Vite
= Parti di ricambio raccomandate Reccommended spare parts Piezas de repuesto recomendadas Pices de rechange recommandes
Empfohlene Ersatzteile Peas sobresselentes recomendadas
** = Specificare il tipo accoppiamento (4 - 6 ) Coupling type to be specified (4 -6) Indicar tipo de acople (4 -6) Spcifier le type
d'accouplement (4 - 6 ) den Kupplungstyp przisieren (4 - 6 ) Especificar o tipo do acople (4 6)
195
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
NR-151E
PARTI DI RICAMBIO
SPARE PARTS LIST NOMENCLATURA REPUESTOS
NOMENCLATURE PIECES DE RECHANGE ERSATZTEILLISTE
NOMENCLATURA DOS ACESSRIOS
N.
VERSIONE
VERSION VERSIN
VERSION VERSION
VERSO
NR-151
1
GH
304
304
304
304
PC
NB
EP
304
10
304
11
PL
12
304
13
304
14
OT
15
AQ-EP
16
PC
17
NB
18
PC
19
PC
20
PC (OT*)
21
PL
22
304
23
PC
24
304
25
431
26
431
27
304
28
GH
29
304
30
304
31
304
32
304
* = NR-151 E: Materiale a richiesta Material on request Material bajo pedido Material sur demande Der Stoff - auf Anfrage Material
sob pedido
196
Colori compositi
ITALIANO
N.
COMPONENTE
CM
MY
CY CMY
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
DEUTSCH
PORTUGUS
COMPONENT
COMPONENTE
COMPOSANT
BAUTEIL
COMPONENTE
Bocca di mandata
Outlet
Orificio de impulsin
Orifice de refoulement
Druckerffnung
Orificio de impulso
Headless screw
Vis sans t
te Gewindestift
Anello seeger
Snap ring
Anillo seger
Bague seeger
Seeger
Anilha seeger
Coperchio molla
Spring cover
Tapa muelle
Couvercle ressort
Federkeildeckel
Tampa da mola
Molla
Spring
Muelle
Ressort
Federkeil
Mola
Valvola
Valve
Valvula
Clapet
Ventil
Vlvula
Anello OR
O ring
Anillo OR
Bague OR
OR ring
Anilha OR
Guarnizione valvola
Valve gasket
Emapaquetadura valvula
Joint clapet
Ventilsdichtung
Vlvula de empanque
Tubo pompa
Pump pipe
Tubo bomba
Tuyau pompe
Pumpenrohr
Corpo da bomba
10
Griglia
Grid
Rejilla
Grille
Gatter
Rede
11
Supporto di mandata
Delivery support
Soporte de descarga
Support de refoulement
Druckerlager
Suporte de descarga
12
Dado
Nut
Tuerca
Ecrou
Mutter
Dado
Rondella bloccagiranti
Arandela bloqueo
impulsores
14
Bussola
Bushing
Casquillo
Douille
Buchse
Casquilho
15
Bussola in gomma
Rubber bushing
Casquillo en goma
Douille en caoutchouc
Gummibuchse
Casquilho em borracha
16
Parasabbia lungo
Pararena largo
Pare-sble long
Langer Sanddeckel
Anello OR
O ring
Anillo OR
Bague OR
OR ring
Anilha OR
Mantello diffusore
Diffuser shell
Faldon difusor
Manteau diffuseur
Diffusordeckel
Cubre-difusor
19
Diffusore
Diffuser
Difusor
Diffuseur
Diffusor
Difusor
20
Girante
Impeller
Impulsor
Turbine
Laufrad
Turbina
21
Supporto intermedio
Intermediate support
Soporte intermedio
Support intermdiaire
Zwischenlager
Suporte intermdio
22
Rondella
Washer
Arandela
Rondelle
Scheibe
Anilha
23
Parasabbia corto
Pararena corto
Pare-sble court
Kurzer Sanddeckel
24
Anello seeger
Snap ring
Anillo seger
Bague seeger
Seeger
Anilha seeger
25** Albero
Shaft
Eje
Arbre
Welle
Eixo
26** Giunto
Coupling
Manguito
Accouplement
Kupplung
Card
27
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
Suction support
Soporte aspiracion
Support d'aspiration
Saugslager
Suporte de aspirao
Terminal clamp
Abrazadera terminal
Bande terminale
End-Schelle
Abraadeira terminal
30** Copricavo
Cable cover
Cubrecable
Couvre - cble
Kabeldeckel
13
17
18
Vite
Abrazadera cubrecable
Kabeldeckel
Abraadeira da blindagem
cabo elctrico
32
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
Vite
= Parti di ricambio raccomandate Reccommended spare parts Piezas de repuesto recomendadas Pices de rechange recommandes
Empfohlene Ersatzteile Peas sobresselentes recomendadas
** = Specificare il tipo accoppiamento (4 - 6 ) Coupling type to be specified (4 -6) Indicar tipo de acople (4 -6) Spcifier le type
d'accouplement (4 - 6 ) den Kupplungstyp przisieren (4 - 6 ) Especificar o tipo do acople (4 6)
197
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
NR-152 A-B-C-D-E
PARTI DI RICAMBIO
SPARE PARTS LIST NOMENCLATURA REPUESTOS
NOMENCLATURE PIECES DE RECHANGE ERSATZTEILLISTE
NOMENCLATURA DOS ACESSRIOS
N.
VERSIONE
VERSION VERSIN
VERSION VERSION VERSO
A-B-C-D-E
A-B-C
Standard
On request
GH / FE
304
304
304
304
304
304
304
304
304
PC
PC
NB
NB
EP
EP
304
304
10
304
304
11
PC
PC
12
304
304
13
304
304
14
EP
EP
15
RT
RT
16
316
316
17
304
304
18
PC
PC
19
NB
NB
20
316
316
21
PC (OT*)
PC (OT*)
22
304
304
23
PC
PC
24
PC
PC
25
431
431
26
431
431
27
304
304
28
GH / FE
304
29
304
304
30
304
304
31
304
304
32
304
304
33
304
304
* = NR-152 A-B-C-D: Materiale a richiesta Material on request Material bajo pedido Material sur demande Der Stoff - auf Anfrage Material
sob pedido
198
Colori compositi
ITALIANO
N.
COMPONENTE
CM
MY
CY CMY
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
DEUTSCH
PORTUGUS
COMPONENT
COMPONENTE
COMPOSANT
BAUTEIL
COMPONENTE
Bocca di mandata
Outlet
Orificio de impulsin
Orifice de refoulement
Druckerffnung
Orificio de impulso
Headless screw
Vis sans t
te Gewindestift
Anello seeger
Snap ring
Anillo seger
Bague seeger
Seeger
Anilha seeger
Coperchio molla
Spring cover
Tapa muelle
Couvercle ressort
Federkeildeckel
Tampa da mola
Molla
Spring
Muelle
Ressort
Federkeil
Mola
Valvola
Valve
Valvula
Clapet
Ventil
Vlvula
Anello OR
O ring
Anillo OR
Bague OR
OR ring
Anilha OR
Guarnizione valvola
Valve gasket
Emapaquetadura valvula
Joint clapet
Ventilsdichtung
Vlvula de empanque
Tubo pompa
Pump pipe
Tubo bomba
Tuyau pompe
Pumpenrohr
Corpo da bomba
10
Griglia
Grid
Rejilla
Grille
Gatter
Rede
11
Supporto di mandata
Delivery support
Soporte de descarga
Support de refoulement
Druckerlager
Suporte de descarga
12
Dado
Nut
Tuerca
Ecrou
Mutter
Dado
13
Rondella bloccagiranti
Arandela bloqueo
impulsores
14
Bussola in gomma
Rubber bushing
Casquillo en goma
Douille en caoutchouc
Gummibuchse
Casquilho em borracha
15
Anello controspinta
Anillo de contra-empuje
Bague de bute
Gegendrckringe
Anilha conta-emuje
16
Bussola
Bushing
Casquillo
Douille
Buchse
Casquilho
Parasabbia
Sand guard
Pararena
Pare-sble
Sanddeckel
Pra areia
18
Diffusore terminale
Terminal Diffuser
Difusor terminal
Diffuseur terminale
End-Diffusor
Difusor terminal
19
Anello OR
O ring
Anillo OR
Bague OR
OR ring
Anilha OR
Distanziale girante
Impeller spacer
Espaciador impulsor
Entretoise turbine
Laufrderdistanzstck
Espaador turbina
Girante
Impeller
Impulsor
Turbine
Laufrad
Turbina
Distanziale diffusore
Diffuser spacer
Espaciador difusor
Entretoise diffuseur
Diffusordistanzstck
Espaador difusor
Diffusore
Diffuser
Difusor
Diffuseur
Diffusor
Difusor
Supporto intermedio
Intermediate support
Soporte intermedio
Support intermdiaire
Zwischenlager
Suporte intermdio
25** Albero
Shaft
Eje
Arbre
Welle
Eixo
26** Giunto
Coupling
Manguito
Accouplement
Kupplung
Card
27
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
Suction support
Soporte aspiracion
Support d'aspiration
Saugslager
Suporte de aspirao
Terminal clamp
Abrazadera terminal
Bande terminale
End-Schelle
Abraadeira terminal
30** Copricavo
Cable cover
Cubrecable
Couvre - cble
Kabeldeckel
17
20
21
22
23
24
Vite
Abrazadera cubrecable
Kabeldeckel
Abraadeira da blindagem
cabo elctrico
32
Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
33
Anello
Ring
Anillo
Bague
Ring
Anilha
= Parti di ricambio raccomandate Reccommended spare parts Piezas de repuesto recomendadas Pices de rechange recommandes
Empfohlene Ersatzteile Peas sobresselentes recomendadas
** = Specificare il tipo accoppiamento (4 - 6 ) Coupling type to be specified (4 -6) Indicar tipo de acople (4 -6) Spcifier le type
d'accouplement (4 - 6 ) den Kupplungstyp przisieren (4 - 6 ) Especificar o tipo do acople (4 6)
199
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
N.
VERSIONE
VERSION VERSIN
VERSION VERSION VERSO
S-151
S-152
SB-151
SB-152
GH/FE
BR
304
316
304
316
EP
EP
5**
AQ
316
EP
EP
304
316
316
316
316
316
10
AQ-EP
316-EP
11
316
316
12
GH
BR
13
EP
EP
14
316
316
15
304
316
16
GH/FE
BR
17
316
316
18
AQ
316
19
GH/FE
BR
20
304
316
21**
AQ-EP
316-EP
22
RT
RT
23
431
DU
24
431
DU
25
304
316
26
304
316
27
304
316
28
304
316
29
304
316
30****
304
316
31****
AQ
316
32****
EP
EP
33****
304
316
34****
304
316
35***
GH/FE
BR
* = Escluse B e C With the exception of B and C A excepcin de B y C En excluant B et C Mit Ausnahme von B und C Excetuado B e C
** = Esclusa K With the exception of K A excepcin de K En excluant K Mit Ausnahme von K Excetuado K
*** = Versione a richiesta Versions on request Versiones bajo pedido Versions sur demande Sonderausfhrungen Verses Sob Pedido
**** = Accessori a richiesta Accessories on request Accesorios bajo demanda Accessoires sur demande Auf Anfrage Geliefertes Zubehr Accesrios sob pedido
200
Colori compositi
ITALIANO
N.
COMPONENTE
CM
MY
CY CMY
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
DEUTSCH
PORTUGUS
COMPONENT
COMPONENTE
COMPOSANT
BAUTEIL
COMPONENTE
Bocca di mandata
Outlet
Orificio de impulsin
Orifice de refoulement
Druckerffnung
Orificio de impulso
Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
Valvola
Valve
Valvula
Clapet
Ventil
Vlvula
Guarnizione valvola
Valve gasket
Empaquetadura valvula
Joint clapet
Ventilsdichtung
Vlvula de empanque
5**
Conic Ring
Anillo conico
Bague conique
Konische Ring
Anilha conica
Anello OR
Empaquetadura OR
Joint OR
OR-Dichtung
Anilha OR
OR joint
Dado
Nut
Tuerca
Ecrou
Mutter
Dado
Laufrderschloss-Scheibe
9*
Impeller spacer
Espaciador impulsor
Entretoise turbine
Laufrderdistanzstck
Espaador turbina
10
Cuscinetto
Bearing
Cojinete
Roulement
Lagerbuchse
Rolamento
11
Bussola
Bushing
Casquillo
Douille
Buchse
Casquilho
12
Girante
Impeller
Impulsor
Turbine
Laufrad
Turbina
13
Anello di usura
Wearing ring
Anillo de desgaste
Bague d'usure
Verschleissring
Anilha de desgaste
14
Distanziale girante
Impeller spacer
Espaciador impulsor
Entretoise turbine
Laufrderdistanzstck
Espaador turbina
15
Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
16
Diffusore
Diffuser
Difusor
Diffuseur
Diffusor
Difusor
17*
Distanziale aspirazione
Suction spacer
Espaciador aspiracin
Entretoise aspiration
Saugen-Distanzstck
Espaador aspirao
18*
Boccola di riduzione
Reduction bushing
Casquillo de reduccin
Douille de rduction
Reduktionsbuchse
Casquilho
19
Supporto d aspirazione
Suction support
Soporte de aspiracin
Support d aspiration
Saugslager
Suporte de aspirao
20
Griglia
Grid
Rejilla
Grille
Gatter
Rede
21**
Cuscinetto
Bearing
Cojinete
Roulement
Lagerbuchse
Rolamento
22
Anello di controspinta
Anillo de contra-empuje
Bague de bute
Gegendruckring
Anilha
23
Albero
Shaft
Eje
Arbre
Welle
Eixo
24
Giunto
Joint
Manguito
Accouplement
Kupplung
Card
25
Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
26
Fascetta terminale
Terminal clamp
Abrazadera terminal
Bande terminale
Ende-Schelle
Abraadeira terminal
27
Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
28
Copricavo
Cable cover
Cubrecable
Couvre-cble
Kabeldeckel
29
Fascetta copricavo
Abrazadera cubrecable
Bande couvre-cble
Kabeldeckelschelle
30
Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
31**** Flangia
Flange
Brida
Bride
Bride
Brida
Gasket
Empaquetadura
Garniture
Dichtung
Empanque
33**** Rondella
Washer
Arandela
Rondelle
Scheibe
Anilha
34**** Dado
Nut
Tuerca
Ecrou
Mutter
Dado
Ausfhrung Mit Geflanschter
Boca de salida de brida
Sortie bride
Saida bridada
35*** Bocca di mandata flangiata Flanged Outlet
Druckerffung
= Parti di ricambio raccomandate Reccommended spare parts Piezas de repuesto recomendadas Pices de rechange recommandes
Empfohlene Ersatzteile Peas sobresselentes recomendadas
= Specificare il tipo accoppiamento (4 - 6 ) Coupling type to be specified (4 -6) Indicar tipo de acople (4 -6) Spcifier le type
d'accouplement (4 - 6 ) den Kupplungstyp przisieren (4 - 6 ) Especificar o tipo do acople (4 6)
201
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
202
Colori compositi
N.
VERSIONE
VERSION VERSIN
VERSION VERSION
VERSO
XS-151
XVS-151
316
316
316
316
316
316
EP
VI
316
316
EP
VI
316
316
316
316
316
316
10
316-EP
316-VI
11
316
316
12
316
316
13
316-EP
316-VI
14
316
316
15
316
316
16
316
316
17
316
316
18
RT
RT
19
316
316
20
316
316
21
316
316
22
DU
DU
23
DU
DU
24
316
316
25
316
316
26
316
316
ITALIANO
N.
COMPONENTE
CM
MY
CY CMY
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
DEUTSCH
PORTUGUS
COMPONENT
COMPONENTE
COMPOSANT
BAUTEIL
COMPONENTE
1 Bocca di mandata
Outlet
Orificio de impulsin
Orifice de refoulement
Druckerffnung
Orificio de impulso
2 Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
3 Valvola
Valve
Valvula
Clapet
Ventil
Vlvula
4 Guarnizione valvola
Valve gasket
Empaquetadura valvula
Joint clapet
Ventilsdichtung
Vlvula de empanque
Conic Ring
Anillo conico
Bague conique
Konische Ring
Anilha conica
Empaquetadura OR
Joint OR
OR-Dichtung
Anilha OR
OR joint
7 Dado
Nut
Tuerca
Ecrou
Mutter
Dado
Laufrderschloss-Scheibe
Impeller spacer
Espaciador impulsor
Entretoise turbine
Laufrderdistanzstck
Espaador turbina
10 Cuscinetto
Bearing
Cojinete
Roulement
Lagerbuchse
Rolamento
11 Bussola
Chromed
Casquillo
Douille
Buchse
Casquilho
Impeller
Impulsor
Turbine
Laufrad
Turbina
Wearing ring
Anillo de desgaste
Bague d'usure
Verschleissring
Anilha de desgaste
14 Distanziale girante
Impeller spacer
Espaciador impulsor
Entretoise turbine
Laufrderdistanzstck
Espaador turbina
15 Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
16 Diffusore
Diffuser
Difusor
Diffuseur
Diffusor
Difusor
17 Anello controspinta
Anillo de contra-empuje
Bague de bute
Gegendrckringe
Anilha conta-emuje
18 Rondella controspinta
Gegendrckscheibe
Arandela conta-emuje
Reduction bushing
Casquillo de reduccin
Douille de rduction
Reduktionsbuchse
Casquilho
Suction support
Soporte de aspiracin
Support d aspiration
Saugslager
Suporte de aspirao
21 Griglia
Grid
Rejilla
Grille
Gatter
Rede
22 Albero
Shaft
Eje
Arbre
Welle
Eixo
23 Giunto
Joint
Manguito
Accouplement
Kupplung
Card
24 Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
25 Copricavo
Cable cover
Cubrecable
Couvre-cble
Kabeldeckel
26 Fascetta copricavo
Abrazadera cubrecable
Bande couvre-cble
Kabeldeckelschelle
Abraadeira da blindagem
cabo elctrico
6 Anello OR
12 Girante
13 Anello di usura
19 Boccola di riduzione
20 Supporto d aspirazione
= Parti di ricambio raccomandate Reccommended spare parts Piezas de repuesto recomendadas Pices de rechange recommandes
Empfohlene Ersatzteile Peas sobresselentes recomendadas
= Specificare il tipo accoppiamento (4 - 6 ) Coupling type to be specified (4 -6) Indicar tipo de acople (4 -6) Spcifier le type
d'accouplement (4 - 6 ) den Kupplungstyp przisieren (4 - 6 ) Especificar o tipo do acople (4 6)
203
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
NR-201 X-A-B-C
PARTI DI RICAMBIO
SPARE PARTS LIST NOMENCLATURA REPUESTOS
NOMENCLATURE PIECES DE RECHANGE ERSATZTEILLISTE
NOMENCLATURA DOS ACESSRIOS
204
Colori compositi
N.
VERSIONE
VERSION VERSIN
VERSION VERSION
VERSO
NR-201
1
GS
304
304
431
EP
304
304
GS
EP
10
AQ
11
304
12
304
13
304
14
316
15
AQ-EP
16
OT
17
EP
18
GH
19
304
20
OT
21
AQ
22
GH
23
GH
24
RT
25
304
26
431
27
431
28
304
29
304
30
304
31
304
ITALIANO
N.
COMPONENTE
CM
MY
CY CMY
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
DEUTSCH
PORTUGUS
COMPONENT
COMPONENTE
COMPOSANT
BAUTEIL
COMPONENTE
1 Bocca di mandata
Outlet
Orificio de impulsin
Orifice de refoulement
Druckerffnung
Orificio de impulso
2 Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
3 Molla
Spring
Muelle
Ressort
Federkeil
Mola
4 Valvola
Valve
Valvula
Clapet
Ventil
Vlvula
5 Guarnizione valvola
Valve gasket
Emapaquetadura valvula
Joint clapet
Ventilsdichtung
Vlvula de empanque
6 Rondella
Elastic
Arandela
Rondelle
Scheibe
Anilha
7 Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
8 Supporto di mandata
Delivery support
Soporte de descarga
Support de refoulement
Druckerlager
Suporte de descarga
O ring
Anillo OR
Bague OR
OR ring
Anilha OR
Pump pipe
Tubo bomba
Tuyau pompe
Pumpenrohr
Corpo da bomba
11 Griglia
Grid
Rejilla
Grille
Gatter
Rede
12 Dado
Nut
Tuerca
Ecrou
Mutter
Dado
Arandela bloqueo
impulsores
14 Bussola
Bushing
Casquillo
Douille
Buchse
Casquilho
15 Cuscinetto
Bearing
Cojinete
Roulement
Lagerbuchse
Rolamento
Sand guard
Pararena
Pare-sble
Sanddeckel
Pra areia
17 Anello OR
O ring
Anillo OR
Bague OR
OR ring
Anilha OR
18 Diffusore
Diffuser
Difusor
Diffuseur
Diffusor
Difusor
19 Distanziale diffusore
Diffuser spacer
Espaciador difusor
Entretoise diffuseur
Diffusordistanzstck
Espaador difusor
Impeller
Impulsor
Turbine
Laufrad
Turbina
21 Anello imbocco
Inlet ring
Anillo embocadura
Bague d'embouchure
Eintrittring
Anilha regulagem
22 Supporto intermedio
Intermediate support
Soporte intermedio
Support intermdiaire
Zwischenlager
Suporte intermdio
Suction support
Soporte aspiracion
Support d'aspiration
Saugslager
Suporte de aspirao
24 Anello controspinta
Anillo de contra-empuje
Bague de bute
Gegendrckringe
Anilha conta-emuje
25 Rondella controspinta
Gegendrckscheibe
Arandela conta-emuje
26 Albero
Shaft
Eje
Arbre
Welle
Eixo
Coupling
Manguito
Accouplement
Kupplung
Card
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
29 Copricavo
Cable cover
Cubrecable
Couvre - cble
Kabeldeckel
30 Fascetta copricavo
Abrazadera cubrecable
Kabeldeckel
Abraadeira da blindagem
cabo elctrico
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
9 Anello OR
10 Tubo pompa
13 Rondella bloccagiranti
16 Parasabbia
20 Girante
23 Supporto di aspirazione
27 Giunto
28 Vite
31 Vite
= Parti di ricambio raccomandate Reccommended spare parts Piezas de repuesto recomendadas Pices de rechange recommandes
Empfohlene Ersatzteile Peas sobresselentes recomendadas
= Specificare il tipo accoppiamento (4 - 6 ) Coupling type to be specified (4 -6) Indicar tipo de acople (4 -6) Spcifier le type
d'accouplement (4 - 6 ) den Kupplungstyp przisieren (4 - 6 ) Especificar o tipo do acople (4 6)
205
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
XNR-201 X-A-B-C
PARTI DI RICAMBIO
206
Colori compositi
N.
VERSIONE
VERSION VERSIN
VERSION VERSION
VERSO
XNR-201 XVNR-201
1
316
316
316
316
316
316
316
316
EP
VI
316
316
316
316
316
316
EP
VI
10
316
316
11
316
316
12
316
316
13
316
316
14
316
316
15
316-EP
316-VI
16
316
316
17
EP
EP
18
316
316
19
316
316
20
316
316
21
PE
PE
22
316
316
23
316
316
24
RT
RT
25
316
316
26
DU
DU
27
DU
DU
28
316
316
29
316
316
30
316
316
31
316
316
32
PE
PE
33
PE
PE
ITALIANO
N.
COMPONENTE
CM
MY
CY CMY
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
DEUTSCH
PORTUGUS
COMPONENT
COMPONENTE
COMPOSANT
BAUTEIL
COMPONENTE
1 Bocca di mandata
Outlet
Orificio de impulsin
Orifice de refoulement
Druckerffnung
Orificio de impulso
2 Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
3 Molla
Spring
Muelle
Ressort
Federkeil
Mola
4 Valvola
Valve
Valvula
Clapet
Ventil
Vlvula
5 Guarnizione valvola
Valve gasket
Emapaquetadura valvula
Joint clapet
Ventilsdichtung
Vlvula de empanque
6 Rondella
Elastic
Arandela
Rondelle
Scheibe
Anilha
7 Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
8 Supporto di mandata
Delivery support
Soporte de descarga
Support de refoulement
Druckerlager
Suporte de descarga
O ring
Anillo OR
Bague OR
OR ring
Anilha OR
Pump pipe
Tubo bomba
Tuyau pompe
Pumpenrohr
Corpo da bomba
11 Griglia
Grid
Rejilla
Grille
Gatter
Rede
12 Dado
Nut
Tuerca
Ecrou
Mutter
Dado
13 Rondella bloccagiranti
Arandela bloqueo
impulsores
14 Bussola
Bushing
Casquillo
Douille
Buchse
Casquilho
15 Cuscinetto
Bearing
Cojinete
Roulement
Lagerbuchse
Rolamento
Sand guard
Pararena
Pare-sble
Sanddeckel
Pra areia
17 Anello OR
O ring
Anillo OR
Bague OR
OR ring
Anilha OR
18 Diffusore
Diffuser
Difusor
Diffuseur
Diffusor
Difusor
19 Distanziale diffusore
Diffuser spacer
Espaciador difusor
Entretoise diffuseur
Diffusordistanzstck
Espaador difusor
Impeller
Impulsor
Turbine
Laufrad
Turbina
21 Anello imbocco
Inlet ring
Anillo embocadura
Bague d'embouchure
Eintrittring
Anilha regulagem
22 Supporto intermedio
Intermediate support
Soporte intermedio
Support intermdiaire
Zwischenlager
Suporte intermdio
Suction support
Soporte aspiracion
Support d'aspiration
Saugslager
Suporte de aspirao
24 Anello controspinta
Anillo de contra-empuje
Bague de bute
Gegendrckringe
Anilha conta-emuje
25 Rondella controspinta
Gegendrckscheibe
Arandela conta-emuje
26 Albero
Shaft
Eje
Arbre
Welle
Eixo
Coupling
Manguito
Accouplement
Kupplung
Card
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
Cable cover
Cubrecable
Couvre - cble
Kabeldeckel
9 Anello OR
10 Tubo pompa
16 Parasabbia
20 Girante
23 Supporto di aspirazione
27 Giunto
28 Vite
29 Copricavo
Abrazadera cubrecable
Kabeldeckel
Abraadeira da blindagem
cabo elctrico
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
oberer Verschleissring
unterer Verschleissring
30 Fascetta copricavo
31 Vite
= Parti di ricambio raccomandate Reccommended spare parts Piezas de repuesto recomendadas Pices de rechange recommandes
Empfohlene Ersatzteile Peas sobresselentes recomendadas
= Specificare il tipo accoppiamento (6 - 8) Coupling type to be specified (6 - 8) Indicar tipo de acople (6 - 8) Spcifier le type
d'accouplement (6 - 8) den Kupplungstyp przisieren (6 - 8) Especificar o tipo do acople (6 - 8)
207
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
S-181 A-B-C-D
PARTI DI RICAMBIO
N.
VERSIONE
VERSION VERSIN
VERSION VERSION
VERSO
S-181
SB-181
GH/FE
BR
304
316
304
316
EP
EP
AQ
316
EP
EP
304
316
316
316
316
316
10
AQ-EP
316-EP
11
316
316
12
GH/FE
BR
13
EP
EP
14
316
316
15
304
316
16
GH/FE
BR
17
316
316
18
AQ
316
19
GH/FE
BR
20
304
316
21
AQ-EP
316-EP
22
RT
RT
23
431
DU
24
431
DU
25
304
316
26
304
316
27
304
316
28
304
316
29
304
316
30**
304
316
31**
AQ
316
32**
EP
EP
33**
304
316
34**
304
316
35*
GH/FE
BR
* = Versione a richiesta Versions on request Versiones bajo pedido Versions sur demande Sonderausfhrungen Verses Sob Pedido
** = Accessori a richiesta Accessories on request Accesorios bajo demanda Accessoires sur demande Auf Anfrage Geliefertes Zubehr
Accesrios sob pedido
208
Colori compositi
ITALIANO
N.
COMPONENTE
CM
MY
CY CMY
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
DEUTSCH
PORTUGUS
COMPONENT
COMPONENTE
COMPOSANT
BAUTEIL
COMPONENTE
Bocca di mandata
Outlet
Orificio de impulsin
Orifice de refoulement
Druckerffnung
Orificio de impulso
Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
Valvola
Valve
Valvula
Clapet
Ventil
Vlvula
Guarnizione valvola
Valve gasket
Empaquetadura valvula
Joint clapet
Ventilsdichtung
Vlvula de empanque
Conic Ring
Anillo conico
Bague conique
Konische Ring
Anilha conica
Anello OR
Empaquetadura OR
Joint OR
OR-Dichtung
Anilha OR
OR joint
Dado
Nut
Tuerca
Ecrou
Mutter
Dado
Laufrderschloss-Scheibe
Impeller spacer
Espaciador impulsor
Entretoise turbine
Laufrderdistanzstck
Espaador turbina
10
Cuscinetto
Bearing
Cojinete
Roulement
Lagerbuchse
Rolamento
11
Bussola
Bushing
Casquillo
Douille
Buchse
Casquilho
12
Girante
Impeller
Impulsor
Turbine
Laufrad
Turbina
Anello di usura
Wearing ring
Anillo de desgaste
Bague d'usure
Verschleissring
Anilha de desgaste
14
Distanziale girante
Impeller spacer
Espaciador impulsor
Entretoise turbine
Laufrderdistanzstck
Espaador turbina
15
Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
16
Diffusore
Diffuser
Difusor
Diffuseur
Diffusor
Difusor
17
Distanziale aspirazione
Suction spacer
Espaciador aspiracin
Entretoise aspiration
Saugen-Distanzstck
Espaador aspirao
18
Boccola di riduzione
Reduction bushing
Casquillo de reduccin
Douille de rduction
Reduktionsbuchse
Casquilho
19 Supporto d aspirazione
Suction support
Soporte de aspiracin
Support d aspiration
Saugslager
Suporte de aspirao
20
Griglia
Grid
Rejilla
Grille
Gatter
Rede
21
Cuscinetto
Bearing
Cojinete
Roulement
Lagerbuchse
Rolamento
22
Anello di controspinta
Anillo de contra-empuje
Bague de bute
Gegendruckring
Anilha
23 Albero
Shaft
Eje
Arbre
Welle
Eixo
24 Giunto
Joint
Manguito
Accouplement
Kupplung
Card
25 Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
26 Fascetta terminale
Terminal clamp
Abrazadera terminal
Bande terminale
Ende-Schelle
Abraadeira terminal
27
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
28 Copricavo
Cable cover
Cubrecable
Couvre-cble
Kabeldeckel
29 Fascetta copricavo
Abrazadera cubrecable
Bande couvre-cble
Kabeldeckelschelle
30
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
Flange
Brida
Bride
Bride
Brida
Gasket
Empaquetadura
Garniture
Dichtung
Empanque
33** Rondella
Washer
Arandela
Rondelle
Scheibe
Anilha
34** Dado
Nut
Tuerca
Ecrou
13
Vite
Vite
31** Flangia
32** Guarnizione flangia
Mutter
Dado
Ausfhrung Mit Geflanschter
Boca de salida de brida
Sortie bride
Saida bridada
35* Bocca di mandata flangiata Flanged Outlet
Druckerffung
= Parti di ricambio raccomandate Reccommended spare parts Piezas de repuesto recomendadas Pices de rechange recommandes
Empfohlene Ersatzteile Peas sobresselentes recomendadas
= Specificare il tipo accoppiamento (6 - 8) Coupling type to be specified (6 - 8) Indicar tipo de acople (6 - 8) Spcifier le type
d'accouplement (6 - 8) den Kupplungstyp przisieren (6 - 8) Especificar o tipo do acople (6 - 8)
209
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
XS-181 A-B-C-D
PARTI DI RICAMBIO
SPARE PARTS LIST NOMENCLATURA REPUESTOS
NOMENCLATURE PIECES DE RECHANGE ERSATZTEILLISTE
NOMENCLATURA DOS ACESSRIOS
210
Colori compositi
N.
VERSIONE
VERSION VERSIN
VERSION VERSION
VERSO
XS-181
XVS-181
316
316
316
316
316
316
EP
VI
316
316
EP
VI
316
316
316
316
316
316
10
316-EP
316-VI
11
316
316
12
316
316
13
316-EP
316-VI
14
316
316
15
316
316
16
316
316
17
316
316
18
RT
RT
19
316
316
20
316
316
21
316
316
22
DU
DU
23
DU
DU
24
316
316
25
316
316
26
316
316
ITALIANO
N.
COMPONENTE
CM
MY
CY CMY
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
DEUTSCH
PORTUGUS
COMPONENT
COMPONENTE
COMPOSANT
BAUTEIL
COMPONENTE
1 Bocca di mandata
Outlet
Orificio de impulsin
Orifice de refoulement
Druckerffnung
Orificio de impulso
2 Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
3 Valvola
Valve
Valvula
Clapet
Ventil
Vlvula
4 Guarnizione valvola
Valve gasket
Empaquetadura valvula
Joint clapet
Ventilsdichtung
Vlvula de empanque
Conic Ring
Anillo conico
Bague conique
Konische Ring
Anilha conica
Empaquetadura OR
Joint OR
OR-Dichtung
Anilha OR
OR joint
7 Dado
Nut
Tuerca
Ecrou
Mutter
Dado
Laufrderschloss-Scheibe
Impeller spacer
Espaciador impulsor
Entretoise turbine
Laufrderdistanzstck
Espaador turbina
10 Cuscinetto
Bearing
Cojinete
Roulement
Lagerbuchse
Rolamento
11 Bussola
Chromed
Casquillo
Douille
Buchse
Casquilho
Impeller
Impulsor
Turbine
Laufrad
Turbina
Wearing ring
Anillo de desgaste
Bague d'usure
Verschleissring
Anilha de desgaste
14 Distanziale girante
Impeller spacer
Espaciador impulsor
Entretoise turbine
Laufrderdistanzstck
Espaador turbina
15 Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
16 Diffusore
Diffuser
Difusor
Diffuseur
Diffusor
Difusor
17 Anello controspinta
Anillo de contra-empuje
Bague de bute
Gegendrckringe
Anilha conta-emuje
18 Rondella controspinta
Arandela de contra-empuje
Rondelle de bute
Gegendrckscheibe
Arandela conta-emuje
Reduction bushing
Casquillo de reduccin
Douille de rduction
Reduktionsbuchse
Casquilho
Suction support
Soporte de aspiracin
Support d aspiration
Saugslager
Suporte de aspirao
21 Griglia
Grid
Rejilla
Grille
Gatter
Rede
22 Albero
Shaft
Eje
Arbre
Welle
Eixo
23 Giunto
Joint
Manguito
Accouplement
Kupplung
Card
24 Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
25 Copricavo
Cable cover
Cubrecable
Couvre-cble
Kabeldeckel
26 Fascetta copricavo
Abrazadera cubrecable
Bande couvre-cble
Kabeldeckelschelle
Abraadeira da blindagem
cabo elctrico
6 Anello OR
12 Girante
13 Anello di usura
19 Boccola di riduzione
20 Supporto d aspirazione
= Parti di ricambio raccomandate Reccommended spare parts Piezas de repuesto recomendadas Pices de rechange recommandes
Empfohlene Ersatzteile Peas sobresselentes recomendadas
= Specificare il tipo accoppiamento (6 - 8) Coupling type to be specified (6 - 8) Indicar tipo de acople (6 - 8) Spcifier le type
d'accouplement (6 - 8) den Kupplungstyp przisieren (6 - 8) Especificar o tipo do acople (6 - 8)
211
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
NR-250 A-B-C
PARTI DI RICAMBIO
SPARE PARTS LIST NOMENCLATURA REPUESTOS
NOMENCLATURE PIECES DE RECHANGE ERSATZTEILLISTE
NOMENCLATURA DOS ACESSRIOS
212
Colori compositi
N.
VERSIONE
VERSION VERSIN
VERSION VERSION
VERSO
NR-250
1
304
304
FE
EP
304
GS
BR
GS
EP
10
GS
11
EP
12
304
13
304
14
AQ
15
304
16
304
17
AQ-EP
18
OT
19
OT
20
EP
21
GH
22
304
23
OT
24
AQ-FE
25
GH
26
GS
27
304
28
OT
29
431
30
RT
31
304
32
431
33
304
34
304
35
304
36
304
ITALIANO
N.
COMPONENTE
CM
MY
CY CMY
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
DEUTSCH
PORTUGUS
COMPONENT
COMPONENTE
COMPOSANT
BAUTEIL
COMPONENTE
01 Dado
Nut
Tuerca
Ecrou
Mutter
Dado
02 Rondella
Elastic
Arandela
Rondelle
Scheibe
Anilha
03 Flangia
Flange
Brida
Bride
Bride
Brida
04 Guarnizione flangia
Gasket
Empaquetadura
Garniture
Dichtung
Empanque
05 Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
06 Bocca di mandata
Outlet
Orificio de impulsin
Orifice de refoulement
Druckerffnung
Orificio de impulso
07 Molla
Spring
Muelle
Ressort
Federkeil
Mola
08 Valvola
Valve
Valvula
Clapet
Ventil
Vlvula
09 Guarnizione valvola
Valve gasket
Emapaquetadura valvula
Joint clapet
Ventilsdichtung
Vlvula de empanque
10 Supporto di mandata
Delivery support
Soporte de descarga
Support de refoulement
Druckerlager
Suporte de descarga
11 Anello OR
O ring
Anillo OR
Bague OR
OR ring
Anilha OR
12 Rondella
Elastic
Arandela
Rondelle
Scheibe
Anilha
13 Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
14 Tubo pompa
Pump pipe
Tubo bomba
Tuyau pompe
Pumpenrohr
Corpo da bomba
15 Dado
Nut
Ecrou
Mutter
Dado
16 Rondella bloccagiranti
Tuerca
Arandela bloqueo
impulsores
17 Cuscinetto
Bearing
Cojinete
Roulement
Lagerbuchse
Rolamento
18 Bussola
Bushing
Casquillo
Douille
Buchse
Casquilho
Sand guard
Pararena
Pare-sble
Sanddeckel
Pra areia
20 Anello OR
O ring
Anillo OR
Bague OR
OR ring
Anilha OR
21 Diffusore
Diffuser
Difusor
Diffuseur
Diffusor
Difusor
22 Distanziale diffusore
Diffuser spacer
Espaciador difusor
Entretoise diffuseur
Diffusordistanzstck
Espaador difusor
23 Girante
Impeller
Impulsor
Turbine
Laufrad
Turbina
Wearing ring
Anillo de desgaste
Bague d'usure
Verschleissring
Anilha de desgaste
Intermediate support
Soporte intermedio
Support intermdiaire
Zwischenlager
Suporte intermdio
Suction support
Soporte aspiracion
Support d'aspiration
Saugslager
Suporte de aspirao
Grid
Rejilla
Grille
Gatter
Rede
Suction bushing
Casquillo de aspiracion
Douille d'aspiration
Buchse
Casquilho de aspirao
Shaft
Eje
Arbre
Welle
Eixo
Anillo de contra-empuje
Bague de bute
Gegendrckringe
Anilha conta-emuje
Elastic
Arandela
Rondelle
Scheibe
Anilha
Coupling
Manguito
Accouplement
Kupplung
Card
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
34 Copricavo
Cable cover
Cubrecable
Couvre - cble
Kabeldeckel
35 Fascetta copricavo
Abrazadera cubrecable
Kabeldeckel
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
19 Parasabbia
24 Anello di usura
25 Supporto intermedio
26 Supporto di aspirazione
27 Griglia
28 Bussola aspirazione
29 Albero
30 Anello controspinta
31 Rondella
32 Giunto
33 Vite
36 Vite
= Parti di ricambio raccomandate Reccommended spare parts Piezas de repuesto recomendadas Pices de rechange recommandes
Empfohlene Ersatzteile Peas sobresselentes recomendadas
= Specificare il tipo accoppiamento (8 - 10) Coupling type to be specified (8 - 10) Indicar tipo de acople (8 - 10) Spcifier le type
d'accouplement (8 - 10) den Kupplungstyp przisieren (8 - 10) Especificar o tipo do acople (8 - 10)
213
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
S-252 A-B
PARTI DI RICAMBIO
N.
VERSIONE
VERSION VERSIN
VERSION VERSION
VERSO
S-252
SB-252
01
GH
BR
02
304
316
03
AQ
316
04
EP
EP
05
GH
316
06
EP
EP
07
GH
BR
08
AQ-EP
316-EP
09
316
316
10
GH
BR
11
AQ-EP
316-EP
12
304
316
13
431
431
14
GH
BR
15
RT
RT
16
431
431
17
431
431*
18
304
316
19
304
316
20
431
431*
21
316
316
22
304
316
23
304
316
24
304
316
25**
304
316
26**
304
316
27**
304
316
28**
EP
EP
29**
AQ
316
30**
GH
BR
31
RT
RT
** = Versione a richiesta Versions on request Versiones bajo pedido Versions sur demande Sonderausfhrungen Verses
Sob pedido
214
Colori compositi
ITALIANO
N.
COMPONENTE
CM
MY
CY CMY
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
DEUTSCH
PORTUGUS
COMPONENT
COMPONENTE
COMPOSANT
BAUTEIL
COMPONENTE
01 Bocca di mandata
Outlet
Orificio de impulsin
Orifice de refoulement
Druckerffnung
Orificio de impulso
02 Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
03 Valvola
Valve
Valvula
Clapet
Ventil
Vlvula
04 Guarnizione valvola
Valve gasket
Emapaquetadura cierre
Joint clapet
Ventilsdichtung
Empaque
05 Anello conico
Conic Ring
Anillo conico
Bague conique
Konische Ring
Anilha conica
Empaquetadura OR
Joint OR
OR-Dichtung
Anilha OR
OR joint
07 Diffusore
Diffuser
Difusor
Diffuseur
Diffusor
Difusor
08 Cuscinetto
Bearing
Cojinete
Roulement
Lagerbuchse
Rolamento
09 Bussola conica
Conic bushing
Casquillo conico
Douille conique
Konische Buchse
Casquillo conico
10 Girante
Impeller
Impulsor
Turbine
Laufrad
Turbina
Wearing ring
Anillo de desgaste
Bague d'usure
Verschleissring
Anilha de desgaste
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Tornillo
Gegendrckringe
14 Supporto aspirazione
Suction support
Soporte aspiracin
Saugslager
Suporte de aspirao
Gegendrckringe
06 Anello OR
11 Anello di usura
12 Vite
Support d'aspiration
Gegendrckscheibe
Coupling
Manguito
Accouplement
Kupplung
Card
18 Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
19 Griglia
Grid
Rejilla
Grille
Gatter
Rede
20 Albero
Shaft
Eje
Arbre
Welle
Eixo
21 Linguetta
Key
Chaveta
Clavette
Federkeil
Terminal
22 Copricavo
Cable cover
Cubrecable
Couvre - cable
Kabeldeckel
23 Fascetta copricavo
Abrazadera cubrecable
Kabeldeckelschelle
Abraadeira da blindagem
cabo elctrico
24 Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
** 25 Dado
Nut
Tuerca
Ecrou
Mutter
Dado
** 26 Rondella
Washer
Arandela
Rondelle
scheibe
Anilha
** 27 Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Tornillo
** 28 Flangia
Flange
Brida
Bride
Bride
Brida
** 29 Guarnizione flangia
Gasket
Empaquetadura
Garniture
Dichtung
Empanque
Sortie bride
Arandela de
contra-empuje sup.
Gegendrckscheibe
= Parti di ricambio raccomandate Reccommended spare parts Piezas de repuesto recomendadas Pices de rechange recommandes
Empfohlene Ersatzteile Peas sobresselentes recomendadas
= Specificare il tipo accoppiamento (8 - 10) Coupling type to be specified (8 - 10) Indicar tipo de acople (8 - 10) Spcifier le type
d'accouplement (8 - 10) den Kupplungstyp przisieren (8 - 10) Especificar o tipo do acople (8 - 10)
215
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
XS-252 A-B
PARTI DI RICAMBIO
SPARE PARTS LIST NOMENCLATURA REPUESTOS
NOMENCLATURE PIECES DE RECHANGE ERSATZTEILLISTE
NOMENCLATURA DOS ACESSRIOS
N.
VERSIONE
VERSION VERSIN
VERSION VERSION
VERSO
XS-252
XVS-252
01
316
316
02
316
316
03
316
316
04
EP
VI
05
316
316
06
EP
VI
07
316
316
08
316
316
09
316
316
10
316
316
11
316-EP
316-VI
12
316
316
13
316-EP
316-VI
14
316
316
15
RT
RT
16
316
316
17
316
316
18
431 (DU*)
DU
19
431 (DU*)
DU
20
316
316
21
316
316
22
316
316
23
316
316
24
316
316
25
316
316
26
316
316
27
316
316
* = Versione a richiesta Versions on request Versiones bajo pedido Versions sur demande Sonderausfhrungen Verses
Sob pedido
216
Colori compositi
ITALIANO
N.
COMPONENTE
CM
MY
CY CMY
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
DEUTSCH
PORTUGUS
COMPONENT
COMPONENTE
COMPOSANT
BAUTEIL
COMPONENTE
01 Bocca di mandata
Outlet
Orificio de impulsin
Orifice de refoulement
Druckerffnung
Orificio de impulso
02 Molla valvola
Valve spring
Muelle valvula
Ressort clapet
Federkeil
Mola da vlvula
03 Valvola
Valve
Valvula
Clapet
Ventil
Vlvula
04 Guarnizione valvola
Valve gasket
Emapaquetadura cierre
Joint clapet
Ventilsdichtung
Empaque
05 Anello conico
Conic Ring
Anillo conico
Bague conique
Konische Ring
Anilha conica
Empaquetadura OR
Joint OR
OR-Dichtung
Anilha OR
OR joint
07 Diffusore
Diffuser
Difusor
Diffuseur
Diffusor
Difusor
08 Dado
Nut
Tuerca
Ecrou
Mutter
Dado
Arandela de bloqueo
rodetes
Laufraderschloss-Scheibe
10 Distanziale girante
Impeller spacer
Espaciador impulsor
Entretoise turbine
Laufrderdistanzstck
Espaador turbina
11 Cuscinetto
Bearing
Cojinete
Roulement
Lagerbuchse
Rolamento
12 Girante
Impeller
Impulsor
Turbine
Laufrad
Turbina
Wearing ring
Anillo de desgaste
Bague d'usure
Verschleissring
Anilha de desgaste
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Tornillo
Anillo de contra-empuje
Bague de bute
Gegendrckringe
Anilha conta-emuje
Gegendrckscheibe
Arandela conta-emuje
Suction spacer
Espaciador aspiracin
Entretoise aspiration
Saugen-Distanzstck
Espaador aspirao
Shaft
Eje
Arbre
Welle
Eixo
Coupling
Manguito
Accouplement
Kupplung
Card
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
21 Supporto aspirazione
Suction support
Soporte aspiracin
Support d'aspiration
Saugslager
Suporte de aspirao
22 Griglia
Grid
Rejilla
Grille
Gatter
Rede
23 Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
24 Copricavo
Cable cover
Cubrecable
Couvre - cable
Kabeldeckel
25 Fascetta copricavo
Abrazadera cubrecable
Kabeldeckelschelle
Abraadeira da blindagem
cabo elctrico
26 Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
27 Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Tornillo
06 Anello OR
13 Anello di usura
14 Vite
15 Anello controspinta
16 Rondella controspinta
17 Distanziale aspirazione
18 Albero
19 Giunto
20 Vite
= Parti di ricambio raccomandate Reccommended spare parts Piezas de repuesto recomendadas Pices de rechange recommandes
Empfohlene Ersatzteile Peas sobresselentes recomendadas
= Specificare il tipo accoppiamento (8 - 10) Coupling type to be specified (8 - 10) Indicar tipo de acople (8 - 10) Spcifier le type
d'accouplement (8 - 10) den Kupplungstyp przisieren (8 - 10) Especificar o tipo do acople (8 - 10)
217
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
S-302 A-B
PARTI DI RICAMBIO
218
Colori compositi
N.
VERSIONE
VERSION VERSIN
VERSION VERSION
VERSO
S-302
SB-302
01
GS
BR
02
BR
BR
03
GS
BR
04
EP
EP
05
AQ
316
06
EP
EP
07
GH
BR
08
AQ-EP
316-EP
09
AQ
316
10
AQ
316
11
GH
BR
12
AQ
316
13
AQ-EP
316-EP
14
304
316
15
OT
BR
16
304
316
17
GS
BR
18
RT
RT
19
304
316
20
431
DU
21
316
316
22
431
316
23
431
316
24
431
DU
25
304
316
26
304
316
27
304
316
28
304
316
29
304
316
30
304
316
31
AQ
316
32
EP
EP
ITALIANO
N.
COMPONENTE
CM
MY
CY CMY
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
DEUTSCH
PORTUGUS
COMPONENT
COMPONENTE
COMPOSANT
BAUTEIL
COMPONENTE
01 Bocca di mandata
Outlet
Orificio de impulsin
Orifice de refoulement
Druckerffnung
Orificio de impulso
02 Molla valvola
Valve spring
Muelle valvula
Ressort clapet
Federkeil
Mola da vlvula
03 Valvola
Valve
Valvula
Clapet
Ventil
Vlvula
04 Guarnizione valvola
Valve gasket
Emapaquetadura cierre
Joint clapet
Ventilsdichtung
Empaque
05 Anello
Ring
Anillo
Bague
Ring
Anilha
Empaquetadura OR
Joint OR
OR-Dichtung
Anilha OR
OR joint
07 Diffusore
Diffuser
Difusor
Diffuseur
Diffusor
Difusor
08 Cuscinetto
Bearing
Cojinete
Roulement
Lagerbuchse
Rolamento
09 Ghiera filettata
Threaded nut
Ecrou
Geschnitten Nutmutter
Virola roscada
10 Anello metallico
Metallic ring
Anillo metalico
Bague mtallique
Metallring
Anilha
11 Girante
Impeller
Impulsor
Turbine
Laufrad
Turbina
12 Bussola conica
Conic bushing
Casquillo conico
Douille conique
Konische Buchse
Casquillo conico
13 Anello di usura
Wearing ring
Anillo de desgaste
Bague d'usure
Verschleissring
Anilha de desgaste
14 Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Tornillo
15 Parasabbia
Sand guard
Pararena
Pare-sble
Sanddeckel
Pra areia
16 Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
17 Supporto aspirazione
Suction support
Soporte aspiracin
Support d'aspiration
Saugslager
Suporte de aspirao
Anillo de contra-empuje
sup.
Gegendrckringe
19 Griglia
Grid
Rejilla
Grille
Gatter
Rede
20 Albero
Shaft
Eje
Arbre
Welle
Eixo
Key
Chaveta
Clavette
Federkeil
Terminal
06 Anello OR
21 Linguetta
22 Anello controspinta inf.
Gegendrckringe
Gegendrckscheibe
Coupling
Manguito
Accouplement
Kupplung
Card
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
26 Copricavo
Cable cover
Cubrecable
Couvre - cable
Kabeldeckel
27 Fascetta copricavo
Abrazadera cubrecable
Kabeldeckelschelle
Abraadeira da blindagem
cabo elctrico
28 Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
29 Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Tornillo
30 Rondella
Washer
Arandela
Rondelle
scheibe
Anilha
31 Flangia
Flange
Brida
Bride
Bride
Brida
32 Guarnizione flangia
Gasket
Empaquetadura
Garniture
Dichtung
Empanque
= Parti di ricambio raccomandate Reccommended spare parts Piezas de repuesto recomendadas Pices de rechange recommandes
Empfohlene Ersatzteile Peas sobresselentes recomendadas
= Specificare il tipo accoppiamento (8-10-12) Coupling type to be specified (8-10-12) Indicar tipo de acople (8-10-12) Spcifier
le type d'accouplement (8-10-12 ) den Kupplungstyp przisieren ( 8-10-12 ) Especificar o tipo do acople ( 8-10-12 )
219
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
XS-302 A-B
PARTI DI RICAMBIO
220
Colori compositi
N.
VERSIONE
VERSION VERSIN
VERSION VERSION
VERSO
XS-302
XVS-302
01
316
316
02
316
316
03
316
316
04
EP
VI
05
316
316
06
EP
VI
07
316
316
08
316
316
09
316
316
10
316
316
11
316-EP
316-VI
12
316
316
13
316-EP
316-VI
14
316
316
15
RT
RT
16
316
316
17
316
316
18
DU
DU
19
DU
DU
20
316
316
21
316
316
22
316
316
23
316
316
24
316
316
25
316
316
26
316
316
27
316
316
28
316
316
29
316
316
30
EP
VI
ITALIANO
N.
COMPONENTE
CM
MY
CY CMY
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
DEUTSCH
PORTUGUS
COMPONENT
COMPONENTE
COMPOSANT
BAUTEIL
COMPONENTE
01 Bocca di mandata
Outlet
Orificio de impulsin
Orifice de refoulement
Druckerffnung
Orificio de impulso
02 Molla valvola
Valve spring
Muelle valvula
Ressort clapet
Federkeil
Mola da vlvula
03 Valvola
Valve
Valvula
Clapet
Ventil
Vlvula
04 Guarnizione valvola
Valve gasket
Emapaquetadura cierre
Joint clapet
Ventilsdichtung
Empaque
05 Anello conico
Conic Ring
Anillo conico
Bague conique
Konische Ring
Anilha conica
Empaquetadura OR
Joint OR
OR-Dichtung
Anilha OR
OR joint
07 Diffusore
Diffuser
Difusor
Diffuseur
Diffusor
Difusor
08 Dado
Nut
Tuerca
Ecrou
Mutter
Dado
Arandela de bloqueo
rodetes
Laufraderschloss-Scheibe
10 Distanziale girante
Impeller spacer
Espaciador impulsor
Entretoise turbine
Laufrderdistanzstck
Espaador turbina
11 Cuscinetto
Bearing
Cojinete
Roulement
Lagerbuchse
Rolamento
12 Girante
Impeller
Impulsor
Turbine
Laufrad
Turbina
Wearing ring
Anillo de desgaste
Bague d'usure
Verschleissring
Anilha de desgaste
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Tornillo
Anillo de contra-empuje
Bague de bute
Gegendrckringe
Anilha conta-emuje
Gegendrckscheibe
Arandela conta-emuje
Suction spacer
Espaciador aspiracin
Entretoise aspiration
Saugen-Distanzstck
Espaador aspirao
Shaft
Eje
Arbre
Welle
Eixo
Coupling
Manguito
Accouplement
Kupplung
Card
20 Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
21 Supporto aspirazione
Suction support
Soporte aspiracin
Support d'aspiration
Saugslager
Suporte de aspirao
22 Griglia
Grid
Rejilla
Grille
Gatter
Rede
23 Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
24 Copricavo
Cable cover
Cubrecable
Couvre - cable
Kabeldeckel
25 Fascetta copricavo
Abrazadera cubrecable
Kabeldeckelschelle
Abraadeira da blindagem
cabo elctrico
26 Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
27 Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Tornillo
28 Rondella
Washer
Arandela
Rondelle
scheibe
Anilha
29 Flangia
Flange
Brida
Bride
Bride
Brida
30 Guarnizione flangia
Gasket
Empaquetadura
Garniture
Dichtung
Empanque
06 Anello OR
13 Anello di usura
14 Vite
15 Anello controspinta
16 Rondella controspinta
17 Distanziale aspirazione
18 Albero
19 Giunto
= Parti di ricambio raccomandate Reccommended spare parts Piezas de repuesto recomendadas Pices de rechange recommandes
Empfohlene Ersatzteile Peas sobresselentes recomendadas
= Specificare il tipo accoppiamento (8-10-12) Coupling type to be specified (8-10-12) Indicar tipo de acople (8-10-12) Spcifier
le type d'accouplement (8-10-12 ) den Kupplungstyp przisieren ( 8-10-12 ) Especificar o tipo do acople ( 8-10-12 )
221
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
CL 95
da 3 kW fino a 7,5 kW
from 3 kW until 7,5 kW
222
Colori compositi
RIF.
REF.
NUM.
Standard Riferimento
On request On request
Reference Referencia
CL95-G
CL95-O
Rfrence
Nummer CLX 95
GH
OT
304
304
304
304
AL
AL
AL
NB
NB
NB
304
304
304
304
304
304
AQ
AQ
AQ
8a
AQ
AQ
AQ
PC
PC
PC
10
AQ
AQ
AQ
11
AQ
AQ
AQ
12
AQ
AQ
AQ
13
C-NB
C-NB
C-NB
13a
ALO-NB
ALO-NB
ALO-NB
14
EP
EP
EP
15
AQ
OT
304
16
PC
PC
PC
17
304
304
304
18
NB
NB
NB
19
304
304
304
20
304
304
304
21
AQ
AQ
AQ
22
304
304
304
23
PC
PC
PC
24
NB
NB
NB
25
304
304
304
26
431
431
431
27
304
304
304
28
304
304
304
29
NB
NB
NB
ITALIANO
CM
MY
CY CMY
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
DEUTSCH
PORTUGUS
COMPONENT
COMPONENTE
COMPOSANT
BAUTEIL
COMPONENTE
RIF.
REF.
COMPONENTE
NUM.
01
Supporto superiore
Upper support
Soporte superior
Support suprieur
Oberer Trger
Suporte superior
02
Tubo
Tube
Tubo
Tube
Rohr
Tubo
Statore avvolto
Estator bobinado
Stator bobin
Wickelstator
Estator enrolado
04
Supporto inferiore
Lower support
Soporte inferior
Support infrieur
Unterer Trger
Suporte inferior
05
Membrana compensacin
06
Coperchio membrana
Diaphragm cover
Tapa membrana
Couvercle membrane
Membrandeckel
Tampa membrana
07
Anello seeger
Seeger ring
Anillo Seeger
Bague Seeger
Seegerring
Anel seeger
08
Cuscinetto obliquo
Angular bearing
Cojinete oblicuo
Mancal oblquo
Angular bearing
Cojinete oblicuo
Mancal oblquo
03
Membrana compensao
09
Protezione supporto
superiore
Schutzvorrichtung oberer
Proteccin soporte superior Protection support suprieur Trger
10
Cuscinetto a sfera
Ball bearing
Cojinete de bolas
Roulement bille
Kugellager
Mancal de esfera
11
Distanziale cuscinetto
Bearing spacer
Separador cojinete
Entretoise roulement
Distanzstck Lager
Espaador mancal
12
Anello compensazione
Compensating ring
Anillo compensacin
Bague de compensation
Kompensationsring
Anel compensao
Estanqueidad mecnica
giratoria
Garniture mcanique
roulante
Estanqueidade mecnica
Mechanische Drehdichtung rotatria
14
Sand guard
Bague anti-sable
Sandschutz
Aparador de areia
Stpsel Fllen/Leeren
13
Parasabbia
15
Intake/outlet cap
Tapn de carga/descarga
Bouchon de
remplissage/vidange
16
Rondella
Washer
Arandela
Rondelle
Unterlegscheibe
Arruela
17
Vite TC
TC screw
Tornillo de cabeza
cilndrica
Vis TC
TC Schraube
Parafuso TC
Anello OR
OR ring
Junta trica
Bague OR
O-Ring
Anel OR
19
Vite TS piana
TS flat screw
Tornillo de cabeza
avellanada
TS Flachschraube
Parafuso TS chato
20
Rondella bloccatubo
Unterlegscheibe
Rohrbefestigung
21
Distanziale supporto
superiore
Separador soporte superior Entretoise support suprieur Distanzstck oberer Trger Espaador suporte superior
22
Pressacavo
Cable clamp
Sujetacable
Serre-cble
23
Semiguscio pressacavo
Semicasquete sujetacable
24
Anello pressacavo
Anillo sujetacable
Bague serre-cble
18
Kabelklemme
Ring Kabelklemme
Prensa cabo
Meio-concha prensa cabo
Anel prensa cabo
25
Gasket ring
Anillo sujecin
empaquetadura
26
Rotorwelle
27
Dado esagonale
Hexagonal nut
Tuerca hexagonal
Sechskantmutter
Dado hexagonal
28
Prigioniero
Stud bolt
Prisionero
Boulon prisonnier
Stiftschraube
Prisioneiro
29
Paraolio
Oil seals
Sello de aceite
Radialdichtring
Vedante
= Parti di ricambio raccomandate Reccommended spare parts Piezas de repuesto recomendadas Pices de rechange recommandes
Empfohlene Ersatzteile Peas sobresselentes recomendadas
223
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
MS 152
224
Colori compositi
RIF.
REF.
Standard Riferimento
On request On request
Reference Referencia
MS
MSB
MSX
Rfrence Nummer
152
152
152
EP
VI
VI
316
316
316
GH
BR
316
304
316
316
304
316
316
EP
VI
VI
GH
BR
316
EP
VI
VI
10
GH
BR
316
11
316
316
316
12
AQ
AQ
AQ
13
304
304
304
14
15
OT
OT
OT
16
EP
VI
VI
17
GH
BR
316
18
GH
BR
316
19
304
304
304
20
PC
316
316
21
EP
VI
VI
22
SI-ALO-EP
SI-SI-VI
SI-SI-VI
23
24
431
DU
DU
25
PL
PL
PC
26
304
304
304
27
420
420
420
28
304
316
316
29
304
316
316
30
OT
316
316
31
OT
316
316
32
304
316
316
33
304
316
316
NUM.
ITALIANO
CM
MY
CY CMY
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
DEUTSCH
PORTUGUS
COMPONENT
COMPONENTE
COMPOSANT
BAUTEIL
COMPONENTE
RIF.
REF.
COMPONENTE
NUM.
01
Parasabbia
Sand guard
Para-arena
Pare-sable
Sandschutz
02
Distanziale tenuta
Seal spacer
Distanzstck fr Dichtung
Sele espaador
03
Supporto superiore
Upper support
Soporte superior
Support suprieur
Oberer Trger
Suporte superior
04
Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
05
Rondella Grower
Grower washer
Arandela Grower
Rondelle Grower
Scheibe Grower
Arruela Grower
Anello OR
O-ring
Anillo OR
Bague OR
Ring OR
Anel OR
Coperchio superiore
Upper cover
Tapa superior
Couvercle suprieur
Oberer Deckel
Tampa superior
Anello OR
O-ring
Anillo OR
Bague OR
Ring OR
Anel OR
09
Statore avvolto
Wound stator
Estator bobinado
Stator enroul
Wickelstator
Estator enrolado
10
Supporto inferiore
Lower support
Soporte inferior
Support infrieur
Unterer Trger
Suporte inferior
11
Linguetta
Key
Chaveta
Languette
Federkeil
Chaveta
Ralla reggispinta
Drucklagerscheibe
Disco axial
Spina elastica
Flexible pin
Pasador de muelle
Goupille lastique
Spannstift
Espinho flexvel
Anello reggispinta
Bague de bute
Drucklagerring
Anel axial
Jaula portatopes
Gleitblckekfig
06
07
08
12
13
14
15
Gabbia portapattini
16
17
Coperchio membrana
Membrane cover
Couvercle membrane
Membrana compensao
Membrandeckel
Tampa membrana
18
Fondello reggispinta
Fond de bute
Drucklager-Bodenscheibe
19
Anello Seeger
Seeger ring
Anillo Seeger
Bague Seeger
Seegerring
Anel seeger
20
Rondella pressacavo
Arandela prensacables
Rondelle prense-cbles
Kabelklemme-Scheibe
Empaquetadura
prensacables
Joint prense-cbles
Kabelklemme-Dichtung
21
Guarnizione pressacavo
22
Tenuta meccanica
tancheit mcanique
complte
23
Bronzina
Bushing
Chumacera
Coussinet en bronze
Bronzelager
Casquilho
Albero rotore
Rotor
Eje rotor
24
Arbre rotor
Rotorwelle
Gegendruck-Gleitblock
25
Pattino Controspinta
26
Anello Seeger
Seeger ring
Bague Seeger
Seggerring
Anel seeger
27
Gleitblcke Drucklager
Segmentos axial
28
Rondella Grower
Grower washer
Arandela Grower
Rondelle Grower
Growerscheibe
Arruela Grower
29
Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
30
Tappo di carico
Filling cap
Tapa de carga
Bouchon de charge
Fllen-Stpsel
Tampa carga
31
Valvola di sfiato
Exhaust valve
Valvula de expulsin
Soupape d'xpulsion
Entlftungsventil
Vlvula
32
Rondella Grower
Grower washer
Arandela Grower
Rondelle Grower
Growerscheibe
Arruela Grower
33
Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
Anillo Seeger
= Parti di ricambio raccomandate Reccommended spare parts Piezas de repuesto recomendadas Pices de rechange recommandes
Empfohlene Ersatzteile Peas sobresselentes recomendadas
225
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
MS 201
226
Colori compositi
RIF.
REF.
Standard Riferimento
On request On request
Reference Referencia
MS
MSB
MSX
Rfrence Nummer
201
201
201
EP
VI
VI
316
316
316
GH
BR
316
304
316
316
304
316
316
EP
VI
VI
GH
BR
316
EP
VI
VI
10
GH
BR
316
11
316
316
316
12
AQ
AQ
AQ
13
304
304
304
14
15
OT
OT
OT
16
EP
VI
VI
17
GH
BR
316
18
GH
BR
316
19
304
316
316
20
PC
316
316
21
EP
VI
VI
22
SI-ALO-EP
SI-SI-VI
SI-SI-VI
23
24
431
DU
DU
25
RE
RE
RE
26
304
316
316
27
AQ
AQ
AQ
28
304
316
316
29
304
316
316
30
OT
316
316
31
OT
316
316
32
CU
316
316
33
EP
VI
VI
34
304
316
316
35
OT
316
316
36
EP
VI
VI
NUM.
37
PL
PL
PL
38
304
316
316
ITALIANO
CM
MY
CY CMY
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
DEUTSCH
PORTUGUS
COMPONENT
COMPONENTE
COMPOSANT
BAUTEIL
COMPONENTE
RIF.
REF.
COMPONENTE
NUM.
01 Parasabbia
Sand guard
Para-arena
Pare-sable
Sandschutz
Seal spacer
Distanzstck fr Dichtung
Sele espaador
03 Supporto superiore
Upper support
Soporte superior
Support suprieur
Oberer Trger
Suporte superior
04 Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
05 Rondella Grower
Grower washer
Arandela Grower
Rondelle Grower
Scheibe Grower
Arruela Grower
O-ring
Anillo OR
Bague OR
Ring OR
Anel OR
Upper cover
Tapa superior
Couvercle suprieur
Oberer Deckel
Tampa superior
O-ring
Anillo OR
Bague OR
Ring OR
Anel OR
09 Statore avvolto
Wound stator
Estator bobinado
Stator enroul
Wickelstator
Estator enrolado
10 Supporto inferiore
Lower support
Soporte inferior
Support infrieur
Unterer Trger
Suporte inferior
11 Linguetta
Key
Chaveta
Languette
Federkeil
Chaveta
Drucklagerscheibe
Disco axial
Flexible pin
Pasador de muelle
Goupille lastique
Spannstift
Espinho flexvel
Drucklagerring
Anel axial
Jaula portatopes
Bague de bute
Cage porte blocs de
glissement
Gleitblckekfig
06 Anello OR
07 Coperchio superiore
08 Anello OR
12 Ralla reggispinta
13 Spina elastica
14 Anello reggispinta
15 Gabbia portapattini
Membrana compensao
17 Coperchio membrana
Membrane cover
Tapa membrana
Couvercle membrane
Membrandeckel
Tampa membrana
18 Fondello reggispinta
Fond de bute
Drucklager-Bodenscheibe
19 Anello Seeger
Seeger ring
Anillo Seeger
Bague Seeger
Seegerring
20 Rondella pressacavo
Arandela prensacables
Rondelle prense-cbles
Kabelklemme-Scheibe
21 Guarnizione pressacavo
Kabelklemme-Dichtung
tancheit mcanique
complte
Coussinet en bronze
Casquilho
Rotorwelle
Gegendruck-Gleitblock
23 Bronzina
Bushing
Chumacera
24 Albero rotore
Rotor
Eje rotor
25 Pattino di controspinta
Arbre rotor
Bloc de glissement contrebute
26 Anello Seeger
Seeger ring
Bague Seeger
Seggerring
Anel seeger
Gleitblcke Drucklager
Segmentos axial
28 Rondella Grower
Grower washer
Arandela Grower
Rondelle Grower
Growerscheibe
Arruela Grower
29 Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
30 Tappo di carico
Filling cap
Tapa de carga
Bouchon de charge
Fllen-Stpsel
Tampa carga
31 Valvola di sfiato
Exhaust valve
Valvula de expulsin
Soupape d'xpulsion
Entlftungsventil
Vlvula
32 Rondella di guarnizione
Gasket washer
Arandela empaquetadura
Rondelle de joint
Dichtungsscheibe
Arruela Grower
Wellenschutzring
34 Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
35 Tappo di chiusura
Closing cap
Tapa de cierre
Bouchon de fermeture
Verschludeckel
Tampa
36 Anello OR
Or-ring
Anillo
Bague
Ring OR
Anel OR
Anillo Seeger
37 Disco protezione
avvolgimento
38 Tappo conico
227
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
MS 251
228
Colori compositi
RIF.
REF.
Standard Riferimento
On request On request
Reference Referencia
MS
MSB
MSX
Rfrence Nummer
251
251
251
EP
VI
VI
CU
316
316
GS
BR
316
304
316
316
304
316
316
EP
VI
VI
GS
BR
316
EP
VI
VI
304
316
316
10
304
316
316
11
304
316
316
12
13
GS
BR
316
14
304
316
316
15
AQ
AQ
AQ
16
304
304
304
17
EP
VI
VI
18
304
316
316
19
304
316
316
20
EP
VI
VI
21
GH
BR
316
22
GH
BR
316
23
---
---
---
24
AQ
AQ
AQ
25
26
431
DU
DU
27
316
316
316
28
EP
VI
VI
29
316
316
316
30
SI-EP
SI-VI
SI-VI
31
WI-EP
SI-VI
SI-VI
32
OT
316
316
33
OT
316
316
34
304
316
316
35
304
316
316
36
316
316
316
37
304
304
304
NUM.
ITALIANO
CM
MY
CY CMY
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
DEUTSCH
PORTUGUS
COMPONENT
COMPONENTE
COMPOSANT
BAUTEIL
COMPONENTE
RIF.
REF.
COMPONENTE
NUM.
01 Parasabbia
Sand guard
Para-arena
Pare-sable
Sandschutz
02 Rondella
Washer
Arandela
Rondelle
Scheibe
Arruela
03 Supporto superiore
Upper support
Soporte superior
Support suprieur
Oberer Trger
Suporte superior
04 Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
05 Rondella
Washer
Arandela
Rondelle
Scheibe
Arruela
06 Anello OR
O-ring
Anillo OR
Bague OR
Ring OR
Anel OR
Upper cover
Tapa superior
Couvercle suprieur
Oberer Deckel
Tampa superior
O-ring
Anillo OR
Bague OR
Ring OR
Anel OR
09 Vite prigioniera
stud bolt
Prisionero
Boulon prisonnier
Stiftschraube
Prisioneiro
10 Rondella Grower
Grower washer
Arandela Grower
Rondelle Grower
Scheibe Grower
Arruela Grower
11 Dado
Nut
Tuerca
Ecrou
Mutter
Torca
12 Statore avvolto
Wound stator
Estator bobinado
Stator enroul
Wickelstator
Estator enrolado
13 Supporto inferiore
Lower support
Soporte inferior
Support infrieur
Unterer Trger
Suporte inferior
14 Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
15 Ralla reggispinta
Drucklagerscheibe
Disco axial
16 Spina elastica
Flexible pin
Pasador de muelle
Goupille lastique
Spannstift
Espinho flexvel
O-ring
Anillo OR
Bague OR
Ring OR
Anel OR
18 Rondella Grower
Grower washer
Arandela Grower
Rondelle Grower
Scheibe Grower
Arruela Grower
19 Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
07 Coperchio superiore
08 Anello OR
17 Anello OR
21 Coperchio membrana
Membrane cover
Tapa membrana
Couvercle membrane
Membrandeckel
22 Fondello reggispinta
Fond de bute
Drucklager-Bodenscheibe
Tampa membrana
Suporte caixa chumaceria
axial
Thrust bearing
Cojinete axial
Palier de bute
Axiallagerscheibe
Chumaceria axial
Bloc de glissement
contre-bute
Gegendruck-Gleitblock
23 Cuscinetto reggispinta
24 Disco di controspinta
25 Bronzina
Membrana compensao
Bushing
Chumacera
Coussinet en bronze
Bronzelager
Casquilho
26 Albero rotore
Rotor
Eje rotor
Arbre rotor
Rotorwelle
27 Rondella pressacavo
Rondelle prense-cbles
Kabelklemme-Scheibe
28 Guarnizione pressacavo
Arandela prensacables
Empaquetadura
prensacables
Joint prense-cbles
Kabelklemme-Dichtung
29 Vite pressacavo
Vis prense-cbles
Garniture mcanique
roulante
Kabelklemme-Schraube
Tornillo prensacables
Estanqueidad mecnica
giratoria
32 Valvola di sfiato
Exhaust valve
Valvula de expulsin
Soupape d'xpulsion
Entlftungsventil
Vlvula
33 Tappo di carico
Filling cap
Tapa de carga
Bouchon de charge
Fllen-Stpsel
Tampa carga
34 Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
35 Rondella Grower
Grower washer
Arandela Grower
Rondelle Grower
Scheibe Grower
Arruela Grower
36 Linguetta
Key
Chaveta
Languette
Federkeil
Chaveta
37 Anello Seeger
Seeger ring
Anillo Seeger
Bague Seeger
Seegerring
Anel seeger
Estanqueidade mecnica
Mechanische Drehdichtung rotatria
Feste mechanische Dichtung Estanqueidade mecnica fixa
= Parti di ricambio raccomandate Reccommended spare parts Piezas de repuesto recomendadas Pices de rechange recommandes
Empfohlene Ersatzteile Peas sobresselentes recomendadas
229
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
MS 300
230
Colori compositi
RIF.
REF.
Standard Riferimento
On request On request
Reference Referencia
MS
MSB
MSX
Rfrence Nummer
300
300
300
431
431
431
316
316
316
EP
VI
VI
GS
BR
316
OT
316
316
NUM.
EP
VI
VI
GS
BR
316
EP
VI
VI
304
316
316
10
11
GH
BR
316
12
304
316
316
13
SI-EP
SI-VI
SI-VI
14
WI-EP
WI-VI
WI-VI
15
304
316
316
16
304
316
316
17
18
AQ
AQ
AQ
19
431
DU
DU
21
22
AQ
AQ
AQ
23
24
304
316
316
25
316
316
316
26
304
316
316
27
304
304
304
29
GH
BR
316
28/30
---
---
---
32
304
316
316
33
EP
VI
VI
34
304
316
316
35
304
316
316
36
EP
VI
VI
37
GS
BR
316
38
304
316
316
39
304
316
316
40
316
316
316
41
EP
VI
VI
42
316
316
316
43
316
316
316
ITALIANO
CM
MY
CY CMY
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
DEUTSCH
PORTUGUS
COMPONENT
COMPONENTE
COMPOSANT
BAUTEIL
COMPONENTE
RIF.
REF.
COMPONENTE
NUM.
01 Distanziale di regolazione
Spacer
Espaciador
Entretoise
Distanzstck
Espaador
02 Linguetta
Key
Chaveta
Languette
Federkeil
Chaveta
03 Parasabbia
Sand guard
Para-arena
Pare-sable
Sandschutz
04 Coperchio superiore
Upper cover
Tapa superior
Couvercle suprieur
Oberer Deckel
Tampa superior
05 Valvola di sfiato
Exhaust valve
Valvula de expulsin
Soupape d'xpulsion
Entlftungsventil
Vlvula
O-ring
Anillo OR
Bague OR
Ring OR
Anel OR
Lower support
Soporte inferior
Support infrieur
Unterer Trger
Suporte inferior
O-ring
Anillo OR
Bague OR
Ring OR
Anel OR
09 Vite prigioniera
stud bolt
Prisionero
Boulon prisonnier
Stiftschraube
Prisioneiro
10 Statore avvolto
Wound stator
Estator bobinado
Stator enroul
Wickelstator
Estator enrolado
11 Supporto inferiore
Lower support
Soporte inferior
Support infrieur
Unterer Trger
Suporte inferior
12 Rondella Grower
Grower washer
Rondelle Grower
Garniture mcanique
roulante
Garniture mcanique fixe
Scheibe Grower
06 Anello OR
07 Supporto inferiore
08 Anello OR
Arandela Grower
Estanqueidad mecnica
giratoria
Estanqueidad mecnica fija
15 Rondella
Washer
Arandela
Rondelle
Scheibe
Arruela
16 Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
Bushing
Chumacera
Coussinet en bronze
Bronzelager
Casquilho
18 Bussola
Bush
Casquillo
Douille
Buchse
Casquilho
19 Albero rotore
Rotor
Eje rotor
Gegendruck-Gleitblock
22 Ralla reggispinta
Arbre rotor
Bloc de glissement
contre-bute
Rodamiento cojinete de tope Bute axiale
Rotorwelle
21 Disco di controspinta
Drucklagerscheibe
Disco axial
23 Anello reggispinta
Bague de bute
Drucklagerring
Anel axial
24 Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
25 Linguetta
Key
Chaveta
Languette
Federkeil
Chaveta
26 Spina elastica
Flexible pin
Pasador de muelle
Goupille lastique
Spannstift
Espinho flexvel
27 Anello Seeger
Seeger ring
Anillo Seeger
Bague Seeger
Seegerring
29 Fondello reggispinta
Fond de bute
Drucklager-Bodenscheibe
Thrust bearing
Cojinete axial
Palier de bute
Axiallagerscheibe
Anel seeger
Suporte caixa segmentos
axial
Chumaceria axial
17 Bronzina
Arruela Grower
Estanqueidade
mecnica
Mechanische Drehdichtung
rotatria
Feste mechanische Dichtung Estanqueidade mecnica fixa
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
33 Anello OR
O-ring
Anillo OR
Bague OR
Ring OR
Anel OR
34 Rondella
Washer
Arandela
Rondelle
Scheibe
Arruela
35 Vite
Screw
Tornillo
Vis
Schraube
Parafuso
Membrana compensao
37 Coperchio membrana
Membrane cover
Tapa membrana
Couvercle membrane
Membrandeckel
Tampa membrana
38 Tappo di carico
Filling cap
Tapa de carga
Bouchon de charge
Fllen-Stpsel
Tampa carga
39 Dado
Nut
Tuerca
Ecrou
Mutter
Torca
40 Vite pressacavo
Vis prense-cbles
Kabelklemme-Schraube
41 Guarnizione pressacavo
Joint prense-cbles
Kabelklemme-Dichtung
42 Rondella pressacavo
Tornillo prensacables
Empaquetadura
prensacables
Arandela prensacables
Rondelle prense-cbles
Kabelklemme-Scheibe
43 Spina
Pin
Pasador
Goupille
Spannstift
Espinho
= Parti di ricambio raccomandate Reccommended spare parts Piezas de repuesto recomendadas Pices de rechange recommandes
Empfohlene Ersatzteile Peas sobresselentes recomendadas
231
Colori compositi
232
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
CM
MY
CY CMY
233
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
ITALIANO
Scelta del cavo elettrico
Per la determinazione del cavo di alimentazione al motore sommerso occorrono i
seguenti dati:
TEMPERATURA AMBIENTE
FATTORE DI CORREZIONE
10
1,22
15
1,17
20
1,12
25
1,06
30
35
0,94
Dal valore I della corrente nominale del motore si sceglie la sezione minima che il cavo
deve avere, in base ai valori di portata massima dei cavi indicati nella Tabella n 1.
Fino a sezioni di cavo di 35 mm2 si usano cavi quadripolari, oltre si consigliano cavi
unipolari.
40
0,87
45
0,79
50
0,71
55
0,61
60
0,50
Tipo di cavo
Sezione nominale
mm2
Resistenza *
Reattanza
1 linea
2 linee
4 linee
/Km
/Km
Tab. 2
Quadripolare
1,5
24
21
19
16,17
0,168
Quadripolare
2,5
33
29
26
9,70
0,155
La scelta definitiva della sezione del cavo si esegue verificando la caduta di tensione
lungo la linea di allacciamento, mediante luso della seguente relazione:
Quadripolare
45
40
36
6,02
0,143
Quadripolare
58
51
46
4,01
0,135
Quadripolare
10
80
70
64
2,32
0,119
Quadripolare
16
107
94
86
1,47
0,112
Quadripolare
25
141
124
113
0,949
0,106
Quadripolare
35
176
155
141
0,674
0,101
Unipolare
50
216
190
173
0,469
0,0779
Unipolare
70
279
246
223
0,331
0,0751
Unipolare
95
342
301
274
0,251
0,0762
Unipolare
120
400
352
320
0,196
0,0740
Unipolare
150
464
408
371
0,153
0,0745
Unipolare
185
533
469
426
0,129
0,0742
Unipolare
240
634
558
507
0,0974
0,0752
Tab. 1
quattro linee
Nel caso di avviamento stella / triangolo la corrente nei cavi uguale alla corrente
nominale diviso 1,73.
Le portate massime dei cavi indicate nella Tabella n 1 sono valide per temperatura
ambiente di 30C, qualora la temperatura ambiente fosse diversa, le portate massime
dei cavi devono essere corrette con un coefficiente moltiplicativo dato nella Tabella
n 2.
234
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
ENGLISH
Chosing electrical cables
To determine the size of the power cable for the submersible motor, the following
information is required:
AMBIENT TEMPERATURE
Type of cable
Rated cross-section
mm2
Resistance *
Reatance
1 lines
2 lines
4 lines
/Km
/Km
CORRECTION FACTOR
10
1,22
15
1,17
20
1,12
25
1,06
30
35
0,94
40
0,87
45
0,79
50
0,71
55
0,61
60
0,50
Tab. 2
Quadripole
1,5
24
21
19
16,17
0,168
Quadripole
2,5
33
29
26
9,70
0,155
Quadripole
45
40
36
6,02
0,143
Quadripole
58
51
46
4,01
0,135
Quadripole
10
80
70
64
2,32
0,119
Quadripole
16
107
94
86
1,47
0,112
Quadripole
25
141
124
113
0,949
0,106
Quadripole
35
176
155
141
0,674
0,101
The final choice of the cross-section of the cable is carried out by verifying the voltage
drop along the power line, by applying the following relation:
V% = 0,173 x I x L x (R x cos +X x sen) / V direct motor starting or stator
motor starting
sen = ( 1 - cos2)
R, X = resistance and reactance of cable in ohms/metre (indicated in Table 1)
Unipolar
50
216
190
173
0,469
0,0779
Unipolar
70
279
246
223
0,331
0,0751
Unipolar
95
342
301
274
0,251
0,0762
Unipolar
120
400
352
320
0,196
0,0740
Unipolar
150
464
408
371
0,153
0,0745
Unipolar
185
533
469
426
0,129
0,0742
Unipolar
240
634
558
507
0,0974
0,0752
Tab. 1
V = input voltage
two lines
star/delta starting
two lines in parallel in order to use lighter cables
four lines
For star/delta starting, the current in the cables is equal to the rated current divided
by 1,73.
The maximum current carrying capacities of the cables shown in Table 1 apply for
room temperatures of 30C. If the room temperature is different, the maximum
current carrying capacities of the cables must be corrected with a coefficient indicated
in Table 2.
235
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
ESPAOL
Seleccin de los cables elctricos
Para determinar el cable de alimentacin del motor sumergido, se requieren los
siguientes datos:
TEMPERATURA AMBIENTE
FACTOR DE CORRECION
10
1,22
15
1,17
20
1,12
25
1,06
30
35
0,94
Del valor I de la corriente nominal del motor se elige la seccin mnima que el cable
debe tener, en funcin de los valores de capacidad mxima de los cables indicados en
la Tabla n 1. Hasta secciones de cable de 35 mm2, se usan cables cuadripolares; con
secciones superiores, se aconsejan cables unipolares.
40
0,87
45
0,79
50
0,71
55
0,61
60
0,50
Tipo de cable
Seccion nominal
mm2
Resistencia *
Reatancia
1 lneas
2 lneas
4 lneas
/Km
/Km
Tab. 2
Cuadripolar
1,5
24
21
19
16,17
0,168
Cuadripolar
2,5
33
29
26
9,70
0,155
Cuadripolar
45
40
36
6,02
0,143
Cuadripolar
58
51
46
4,01
0,135
Cuadripolar
10
80
70
64
2,32
0,119
Cuadripolar
16
107
94
86
1,47
0,112
Cuadripolar
25
141
124
113
0,949
0,106
Cuadripolar
35
176
155
141
0,674
0,101
Unipolar
50
216
190
173
0,469
0,0779
Unipolar
70
279
246
223
0,331
0,0751
sen = ( 1 - cos2)
Unipolar
95
342
301
274
0,251
0,0762
Unipolar
120
400
352
320
0,196
0,0740
Unipolar
150
464
408
371
0,153
0,0745
Unipolar
185
533
469
426
0,129
0,0742
Unipolar
240
634
558
507
0,0974
0,0752
Tab. 1
cuatro lneas
236
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
FRANAIS
Choix des cbles lectriques
TEMPRATURE
FACTEUR DE CORRECTION
Pour le choix du cble dalimentation au moteur immerg il est ncessaire avoir les
donnes suivants:
10
1,22
15
1,17
20
1,12
25
1,06
30
35
0,94
40
0,87
45
0,79
50
0,71
55
0,61
60
0,50
L: Longueur de la ligne
Cos : Facteur de puissance du moteur (indiqu sur la plaquette)
Temprature de lambiante (C)
Porte du cble
De la valeur I du courant nominal du moteur on selectionne la section minimum du
cble, sur la base des valeurs de capacit maximum des cbles indiqus dans le
Tableau Nr. 1.
Jusqu la section cble de 35 mm2 on utilise cbles quadri-polaire, en plus de cette
section on conseille cbles unipolaires.
Type de cable
Section nominale
mm2
Rsistance*
Ractance
1 ligne
2 lignes
4 lignes
/Km
/Km
Tab. 2
Le choix definitif de la section du cble doit tre fait en verifiant la chute de tension
sur la ligne de connexion avec la formule suivante:
Quadripolaire
1,5
24
21
19
16,17
0,168
Quadripolaire
2,5
33
29
26
9,70
0,155
Quadripolaire
45
40
36
6,02
0,143
Quadripolaire
58
51
46
4,01
0,135
Quadripolaire
10
80
70
64
2,32
0,119
Quadripolaire
16
107
94
86
1,47
0,112
Quadripolaire
25
141
124
113
0,949
0,106
Quadripolaire
35
176
155
141
0,674
0,101
sen = ( 1 - cos2)
Unipolaire
50
216
190
173
0,469
0,0779
Unipolaire
70
279
246
223
0,331
0,0751
Unipolaire
95
342
301
274
0,251
0,0762
Unipolaire
120
400
352
320
0,196
0,0740
Unipolaire
150
464
408
371
0,153
0,0745
Unipolaire
185
533
469
426
0,129
0,0742
Unipolaire
240
634
558
507
0,0974
0,0752
Tab. 1
Sur le Tableau Nr. 1 ils sont indiques les portes maximum compte tenu du numero
des lignes en parallle qui sont placs flanc a flanc:
quatre lignes
Dans le cas de dmarrage toile/triangle, le courant dans les cbles est le mme que
le courant nominal divis par 1,73.
Les portes maximum des cbles indiques dans le Tableau Nr. 1 sont valables avec
temprature ambiante de 30C. Si la temprature ambiante est differente, les portes
maximum des cbles doivent tre corriges avec un coefficient de multiplication suivant
le Tableau Nr. 2.
237
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
DEUTSCH
Kabelauswahl
Um den Querschnitt des Speisekabels zum Unterwassermotor zu bestimmen, werden
folgende Angaben bentigt:
UMGEBUNGSTEMPERATUR
KOEFFIZIENT
10
1,22
15
1,17
20
1,12
25
1,06
30
35
0,94
Vom Nennwert I des Stroms des Motors whlt man den mindesten Kabelschnitt, auf
der Basis der in der Tabelle 1 angezeigten Werte der Maximalen Stromfestigkeit.
Mit Kabelschnitten bis 35 mm2 braucht man vierpolige Kabel, mit greren Kabelschnitten
empfehlt man einpolige Kabel.
40
0,87
45
0,79
50
0,71
55
0,61
60
0,50
Typ Kabel
Nennschnitt
4 lineen
Widerstand*
Reaktanz
X
/Km
Tab. 2
mm2
1 linee
A
/Km
Vierpolige Kabel
1,5
24
21
19
16,17
0,168
Vierpolige Kabel
2,5
33
29
26
9,70
0,155
Vierpolige Kabel
45
40
36
6,02
0,143
Vierpolige Kabel
58
51
46
4,01
0,135
Vierpolige Kabel
10
80
70
64
2,32
0,119
V% Spannungsabfallprozent
Vierpolige Kabel
16
107
94
86
1,47
0,112
Vierpolige Kabel
25
141
124
113
0,949
0,106
Vierpolige Kabel
35
176
155
141
0,674
0,101
Einpolige Kabel
50
216
190
173
0,469
0,0779
Einpolige Kabel
70
279
246
223
0,331
0,0751
Einpolige Kabel
95
342
301
274
0,251
0,0762
Einpolige Kabel
120
400
352
320
0,196
0,0740
Einpolige Kabel
150
464
408
371
0,153
0,0745
Einpolige Kabel
185
533
469
426
0,129
0,0742
Einpolige Kabel
240
634
558
507
0,0974
0,0752
Die definitive Wahl des Kabelschnittes geht von der Nachprfung des Spannungsabfalls
in der Anschluleitung durch die folgende Formel hervor:
Tab. 1
V = Anschluspannung (Volt)
Die Tabelle 1 zeigt man die maximalen Stromfestigkeiten in abmngigkeit von der
Zahl der verwendeten Parallellineen:
eine einzige linee mit Direktanlauf
mit Scheinwiderstandanlauf
zwei lineen
vier lineen
Mit Stern / Dreieckanlauf ist der Strom in den Kabeln gleich dem durch 1,73 geteiltem
Wert des Nennstroms.
Die maximalen Werte der Stromfestigkeit der Kabel in der Tabelle 1 sind gltig fr
eine Umgebungstemperatur von 30C; wenn die Temperatur anders ist, sollen die
Werte der maximalen Stromfestigkeit der Kabel durch ein Koeffizient (s. Tabelle 2)
multipliziert werden.
238
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
PORTUGUS
Escolha do cabo elctrico
TEMPERATURA AMBIENTE
COEFICIENTE DE CORRECO
10
1,22
15
1,17
20
1,12
25
1,06
30
35
0,94
40
0,87
45
0,79
50
0,71
55
0,61
60
0,50
L: Comprimento da linha
Cos : factor de potncia do motor (indicado na placa)
Temperatura ambiente (C)
Capacidade condutora do cabo
Com o valor I da corrente nominal do motor escolhe-se a seco mnima que o cabo
deve possuir, com base nos valores de capacidade condutora mxima dos cabos indicados
na Tabela n 1.
At seces de cabo de 35 mm2, so usados cabos quadripolares, alm destas seces
recomendase cabos unipolares.
Tipo de cabo
Seco nominal
4 linhas
Resistncia*
Reactncia
X
/Km
Tab. 2
mm2
1 linha
A
/Km
Quadripolar
1,5
24
21
19
16,17
0,168
Quadripolar
2,5
33
29
26
9,70
0,155
Quadripolar
45
40
36
6,02
0,143
Quadripolar
58
51
46
4,01
0,135
Quadripolar
10
80
70
64
2,32
0,119
Quadripolar
16
107
94
86
1,47
0,112
I = corrente nominal em Ampere (se arranque for estrela / tringulo, o valore 58%)
Quadripolar
25
141
124
113
0,949
0,106
Quadripolar
35
176
155
141
0,674
0,101
Unipolar
50
216
190
173
0,469
0,0779
Unipolar
70
279
246
223
0,331
0,0751
Unipolar
95
342
301
274
0,251
0,0762
Unipolar
120
400
352
320
0,196
0,0740
Unipolar
150
464
408
371
0,153
0,0745
Unipolar
185
533
469
426
0,129
0,0742
Unipolar
240
634
558
507
0,0974
0,0752
Tab. 1
239
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
DEUTSCH
PORTUGUS
Potenza nominale
Rated poxer of motor
Potencia nominal
Puissance nominale du moteur
Nennleistung
Potncia nominal
HP
0,5
0,75
1,5
5,5
kW
0,37
0,55
0,75
1,1
1,5
2,2
Tensione nominale
Rated voltage
Tencion nominal
Tension nominale
Nennspannung
Tenso nominal
Corrente nominale
Rated current
Corriente nominal
Courant nominal
Nennstrom
Corrente nominal
1,5
2,5
220
5,0
91
150
241
358
230
4,8
99
164
263
391
240
4,6
108
179
287
426
220
6,0
73
122
195
291
230
5,7
80
133
213
318
240
5,5
87
145
232
346
220
7,3
54
90
145
216
369
230
7,0
59
99
158
236
403
240
6,7
65
107
172
257
439
220
10,0
40
66
106
157
269
230
9,6
43
72
115
172
294
240
9,2
47
78
126
187
320
220
12,0
32
54
86
129
220
230
11,5
35
59
94
141
240
240
11,0
38
64
103
153
262
220
15,4
24
39
63
95
162
230
14,7
26
43
69
103
177
240
14,1
28
47
75
113
193
220
20,0
17*
29
46
70
120
230
19,1
19
32
51
76
131
240
18,3
21
34
55
83
143
220
25,0
23
37
56
96
230
23,9
15*
25
41
61
105
240
22,9
16*
27
44
66
114
10
495
Massima lunghezza cavi con caduta di tensione inferiore o uguale al 5% Max. cable lenght with 5% voltage drop Max capacidad del cable con caida de tension Longueur max. du
cble avec chute de tension de 5% Maximale Kabellnge mit Spannungsabfall von 5% oder weniger Comprimento mximo dos cabos com queda de tenso inferior ou igual a 5%.
240
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
HP
0,5
0,75
1,5
kW
0,37
0,55
0,75
1,1
1,5
2,2
Tensione nominale
Rated voltage
Tencion nominal
Tension nominale
Nennspannung
Tenso nominal
Corrente nominale
Rated current
Corriente nominal
Courant nominal
Nennstrom
Corrente nominal
1,5
2,5
220
2,1
264
438
240
1,9
315
380
1,2
400
1,1
415
1,1
220
2,8
183
304
240
2,5
218
362
380
1,6
400
1,5
415
1,5
220
3,6
141
234
376
240
3,3
168
279
447
380
2,1
422
400
2,0
467
415
1,9
220
5,4
96
159
254
378
240
4,9
114
189
303
450
380
3,1
286
474
400
2,9
317
415
2,8
341
220
6,9
74
123
197
293
240
6,3
88
146
235
349
380
4,0
221
367
400
3,8
245
407
415
3,7
264
438
220
10,7
51
85
136
202
343
240
9,8
61
101
162
240
408
380
6,2
153
253
405
400
5,9
169
280
449
415
5,7
182
302
483
10
487
499
Massima lunghezza cavi con caduta di tensione inferiore o uguale al 5% Max. cable lenght with 5% voltage drop Max capacidad del cable con caida de tension Longueur max. du
cble avec chute de tension de 5% Maximale Kabellnge mit Spannungsabfall von 5% oder weniger Comprimento mximo dos cabos com queda de tenso inferior ou igual a 5%.
* = Valido solo per cavi con isolamento in EPR Valid only for cables with EPR insulation Es vlido slo para cables con aislamiento de EPR Valable seulement pour les cables avec
isolation en EPR Gltig nur fr Kabel mit der EPR Isolation vlido s para cabo com isolamento de EPR
241
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
HP
kW
5,5
7,5
10
12,5
15
17,5
20
25
30
35
40
5,5
7,5
9,2
11
13
15
18,5
22
26
30
Tensione nominale
Rated voltage
Tencion nominal
Tension nominale
Nennspannung
Tenso nominal
Corrente nominale
Rated current
Corriente nominal
Courant nominal
Nennstrom
Corrente nominal
V
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
A
13,8
12,7
8,0
7,6
7,3
16,9
15,5
9,8
9,3
9,0
22,3
20,4
12,9
12,3
11,8
29,7
27,2
17,2
16,3
15,7
36,4
33,4
21,1
20,0
19,3
43,2
39,6
25,0
23,8
22,9
50,4
46,2
29,2
27,7
26,7
55,3
50,7
32,0
30,4
29,3
69,1
63,3
40,0
38,0
36,6
79,5
72,8
46,0
43,7
42,1
96,7
88,7
56,0
53,2
51,3
110
100
63,4
60,2
58,1
1,5
36
43
107
118
127
28
33
82
91
98
21*
25*
63
70
75
47
52
56
39*
43*
46*
36*
39*
-
2,5
59
71
177
196
211
46
55
137
152
163
35
42
104
116
124
26*
31*
78
86
93
65
72
77
54
60
65
46*
51*
55*
41*
45*
49*
-
4
95
113
283
314
338
74
88
220
243
262
56
67
167
185
200
42
50
125
138
149
35*
41
103
115
123
29*
35*
87
96
104
74
82
89
66
73
78
55*
61*
65*
51*
55*
-
6
141
168
422
468
10
241
287
16
374
445
25
35
50
70
95
120
150
185
110
131
327
363
390
84
99
249
276
297
62
74
186
206
222
52
62
154
171
184
43
52
130
144
155
37*
44*
111
123
132
33*
39*
98
108
117
82
91
97
69*
76
82
57*
63*
68*
-
187
223
291
346
442
143
170
426
472
222
264
337
400
463
107
127
318
352
379
88
105
263
292
314
74
88
221
245
264
63
75
189
209
225
56
67
167
185
199
47*
56*
139
155
166
39*
47*
117
130
140
97
108
116
85*
94
101
166
197
494
251
299
346
412
492
137
163
409
453
488
115
137
344
381
410
98
117
294
325
350
87
104
260
288
310
73
86
217
240
258
61
73
182
202
217
51*
60*
151
168
180
53*
132
146
157
208
247
285
340
406
483
175
208
240
286
341
406
465
149
178
205
244
292
347
398
473
132
158
395
438
471
110
131
328
364
391
93
110
277
307
330
77
92
230
254
274
67
80
201
222
239
183
217
260
309
356
423
453
151
180
451
499
215
255
292
348
370
440
454
128
152
381
423
455
106
126
316
350
377
93
110
276
306
330
182
216
249
296
316
376
390
464
464
151
179
449
498
206
245
261
311
321
382
382
454
443
132
157
393
436
469
180
214
229
273
282
336
336
400
391
465
240
475
Massima lunghezza cavi con caduta di tensione inferiore o uguale al 5% Max. cable lenght with 5% voltage drop Max capacidad del cable con caida de tension Longueur max. du
cble avec chute de tension de 5% Maximale Kabellnge mit Spannungsabfall von 5% oder weniger Comprimento mximo dos cabos com queda de tenso inferior ou igual a 5%.
* = Valido solo per cavi con isolamento in EPR Valid only for cables with EPR insulation Es vlido slo para cables con aislamiento de EPR Valable seulement pour les cables avec
isolation en EPR Gltig nur fr Kabel mit der EPR Isolation vlido s para cabo com isolamento de EPR
242
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
HP
kW
50
37
60
70
80
90
100
125
150
45
52
59
67
75
92
110
180
132
200
150
230
170
250
185
300
220
350
260
400
300
Tensione nominale
Rated voltage
Tencion nominal
Tension nominale
Nennspannung
Tenso nominal
Corrente nominale
Rated current
Corriente nominal
Courant nominal
Nennstrom
Corrente nominal
V
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
380
400
415
380
400
415
380
400
415
380
400
415
380
400
415
380
400
415
A
135
124
78
74
71
162
149
94
89
86
183
168
106
101
97
212
195
123
117
113
237
217
137
130
125
268
245
155
147
142
313
287
181
172
166
364
334
211
200
193
444
407
257
244
235
284
270
260
323
307
296
342
325
313
411
390
376
482
458
441
556
528
509
10
69*
77*
82*
-
16
108
119
128
89*
98*
106*
80*
89*
95*
-
25
55*
65*
163
181
195
135
149
161
121
134
145
105*
116*
125
94*
104*
112*
-
35
75
90
225
249
268
62*
74*
186
206
222
67*
167
185
199
144
160
172
129
143
154
115*
128*
137
107*
116*
-
50
107
128
320
355
382
89
106
264
293
315
80*
95
237
263
283
69*
82*
205
227
245
184
203
219
164
181
195
138*
153
164
116*
128*
138*
-
70
147
175
439
486
95
186
222
120
230
273
150
273
325
185
313
373
240
386
459
2x50
214
255
2x70
294
350
2x95
373
444
2x120
460
122
145
363
402
433
109
130
325
360
388
94
112
281
311
335
84*
100
252
279
300
75*
89*
224
248
267
189
210
226
159
177
190
131*
145*
156*
130*
140*
-
154
184
461
190
226
227
270
260
309
320
381
177
211
243
290
309
367
381
453
453
138
164
412
456
491
119
142
355
394
424
107
127
318
353
380
95
113
283
314
337
80*
96*
240
266
286
81*
203
225
242
167
184
199
150*
166
179
132*
147*
158*
124*
138*
148*
-
170
202
202
240
231
274
283
337
159
189
475
218
259
276
328
339
404
403
480
461
146
174
437
484
174
207
199
237
244
290
188
224
238
284
293
349
348
414
398
473
131
156
392
434
467
117
139
348
385
415
99
118
295
327
352
84*
100*
251
278
299
206
228
246
186
206
222
164*
182
195
154*
171*
184
143*
154*
-
156
186
466
178
212
219
261
169
201
213
254
263
313
312
371
357
425
138
165
413
457
492
118
140
352
390
419
101
120
300
333
358
83*
98*
246
273
294
223
247
266
196
217
234
185
205
221
154*
171*
184*
145*
157*
-
158
188
471
193
230
150
179
448
496
190
226
233
277
277
329
316
376
135
161
403
446
480
116
138
345
382
412
95*
113
283
314
338
257
284
306
225
250
269
213
236
254
177
196
211
151*
167*
180*
145*
156*
166
198
496
138
164
410
455
489
123
146
367
407
438
110
131
327
363
390
92
110
276
306
329
92
231
256
276
190
210
226
171*
189*
203
151*
167*
180*
156*
168*
-
127
151
378
419
451
107
127
319
353
380
104
262
290
312
235
261
281
208
231
248
194
215
232
164*
181*
195*
-
161
191
480
198
236
236
280
270
321
136
162
406
449
484
112
133
333
369
397
300
333
358
265
294
316
248
275
296
208
231
248
177*
196*
211*
169*
182*
168
200
201
239
231
275
138
164
412
457
491
372
412
443
328
363
391
308
341
367
258
285
307
219
243
262
190*
210*
226*
165
197
493
190
226
446
494
513
392
434
468
370
410
441
308
341
368
263
291
313
227*
252
271
451
500
144
171
429
475
118
140
352
390
420
320
354
381
280
310
334
267
295
318
220
244
262
188
208
224
164*
182*
196*
2x150 2x185
427
473
354
393
423
302
335
360
262
291
313
Massima lunghezza cavi con caduta di tensione inferiore o uguale al 5% Max. cable lenght with 5% voltage drop Max capacidad del cable con caida de tension Longueur max. du
cble avec chute de tension de 5% Maximale Kabellnge mit Spannungsabfall von 5% oder weniger Comprimento mximo dos cabos com queda de tenso inferior ou igual a 5%.
* = Valido solo per cavi con isolamento in EPR Valid only for cables with EPR insulation Es vlido slo para cables con aislamiento de EPR Valable seulement pour les cables avec
isolation en EPR Gltig nur fr Kabel mit der EPR Isolation vlido s para cabo com isolamento de EPR
243
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
HP
kW
5,5
7,5
10
12,5
15
17,5
20
25
30
35
40
5,5
7,5
9,2
11
13
15
18,5
22
26
30
Tensione nominale
Rated voltage
Tencion nominal
Tension nominale
Nennspannung
Tenso nominal
Corrente nominale
Rated current
Corriente nominal
Courant nominal
Nennstrom
Corrente nominal
V
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
A
13,8
12,7
8,0
7,6
7,3
16,9
15,5
9,8
9,3
9,0
22,2
20,3
12,8
12,2
11,8
29,6
27,2
17,2
16,3
15,7
36,4
33,3
21,1
20,0
19,3
43,1
39,5
24,9
23,7
22,8
50,4
46,2
29,2
27,7
26,7
55,3
50,7
32,0
30,4
29,3
69,1
63,3
40,0
38,0
36,6
79,5
72,8
46,0
43,7
42,1
96,9
88,8
56,1
53,3
51,4
109,5
100,3
63,4
60,2
58,0
1,5
53
64
159
177
190
41
49
123
137
147
32
38
94
105
113
24*
28
70
78
84
20*
23*
58
65
70
49
54
58
42
46
50
37*
41*
44
-
2,5
89
106
265
293
316
69
82
205
227
245
53
63
157
174
187
39
47
117
129
139
32
39
97
107
115
27*
32*
81
90
97
28*
69
77
83
61
68
73
51*
57
61
43*
48*
51*
-
4
142
169
424
6
212
252
10
361
430
16
25
35
50
70
95
120
110
131
329
364
392
84
100
252
279
300
63
75
187
208
224
52
62
155
172
185
44
52
131
145
156
37
44
111
123
133
33*
39
98
109
117
33*
82
91
98
69
76
82
57*
63*
68
50*
55*
59*
164
196
281
334
436
126
150
375
415
447
94
111
279
310
333
78
92
231
256
276
65
78
194
216
232
56
66
166
184
198
49
58
146
162
174
41*
49
122
135
146
34*
41*
103
114
122
85
94
101
74
82
89
215
255
333
397
160
190
477
249
296
377
449
132
158
395
438
471
111
132
332
368
396
95
113
283
314
338
84
100
250
277
298
70
83
209
231
249
59
70
175
194
209
49*
58
145
161
173
43*
51*
127
141
152
205
245
311
371
428
173
206
262
312
360
429
147
175
440
224
266
307
366
437
130
155
389
431
464
109
129
324
359
386
91
109
273
302
325
76
90
226
250
269
66
79
198
219
236
198
236
273
325
389
463
165
196
226
269
321
382
437
139
165
414
459
191
228
272
324
372
443
473
115
137
343
380
409
101
120
300
333
358
158
188
472
225
268
307
366
390
464
480
139
165
414
458
197
235
270
321
343
408
423
150
185
240
Massima lunghezza cavi con caduta di tensione inferiore o uguale al 5% Max. cable lenght with 5% voltage drop Max capacidad del cable con caida de tension Longueur max. du
cble avec chute de tension de 5% Maximale Kabellnge mit Spannungsabfall von 5% oder weniger Comprimento mximo dos cabos com queda de tenso inferior ou igual a 5%.
* = Valido solo per cavi con isolamento in EPR Valid only for cables with EPR insulation Es vlido slo para cables con aislamiento de EPR Valable seulement pour les cables avec
isolation en EPR Gltig nur fr Kabel mit der EPR Isolation vlido s para cabo com isolamento de EPR
244
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
HP
kW
50
37
60
70
80
90
100
125
150
45
52
59
67
75
92
110
180
132
200
150
230
170
250
185
300
220
350
260
400
300
Tensione nominale
Rated voltage
Tencion nominal
Tension nominale
Nennspannung
Tenso nominal
Corrente nominale
Rated current
Corriente nominal
Courant nominal
Nennstrom
Corrente nominal
V
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
220
240
380
400
415
380
400
415
380
400
415
380
400
415
380
400
415
380
400
415
380
400
415
A
135
124
78
74
71
162
149
94
89
86
183
168
106
101
97
212
195
123
117
113
237
217
137
130
125
268
245
155
147
142
320
293
185
176
169
385
353
223
212
204
444
407
257
244
235
284
270
260
323
307
296
342
325
313
411
390
376
482
458
441
556
528
509
10
105
116
125
87
96
103
78*
87*
93*
75*
81*
-
16
55*
65
163
181
195
45*
54*
135
149
161
121
135
145
105
116
125
94*
104*
112
84*
93*
100*
-
25
83
99
248
275
296
69
82
205
227
244
62*
74
184
204
220
53*
64*
159
177
190
143
158
170
127
141
152
105*
116*
125
94*
101*
-
35
115
136
342
379
408
95
113
282
313
337
85
101
254
281
302
73
87
219
243
261
66*
78*
196
217
234
59*
70*
175
194
209
144
160
172
117*
129
139
101*
112*
121*
109*
-
50
163
194
486
538
580
135
160
402
445
479
121
144
360
399
430
104
124
312
345
372
93
111
279
309
333
83*
99
248
275
296
69*
82*
205
227
244
166
184
198
144
160
172
130*
144*
155
115*
127*
137*
118*
127*
-
70
223
266
666
738
795
185
220
95
283
337
120
348
415
150
414
493
185
474
240
2x50
326
388
2x70
447
2x95
234
279
289
343
344
409
393
468
485
269
320
370
440
468
165
197
494
209
249
257
306
306
364
349
416
428
242
288
331
394
418
498
143
170
427
473
181
215
222
264
264
314
301
358
369
439
209
249
286
340
361
430
444
128
152
382
423
455
114
136
340
377
405
94
112
281
311
335
77*
91*
229
254
273
79*
199
220
237
179
198
213
158
175
188
148*
164
176
124*
138*
148*
-
162
193
483
199
237
236
281
270
322
331
394
187
222
256
305
324
385
398
474
473
144
171
429
476
177
210
209
249
239
285
293
348
167
198
497
228
271
288
342
353
421
419
499
478
119
142
356
394
424
98
116
291
323
347
85*
101*
253
280
301
228
252
272
201
223
240
188
209
225
158
175
188
134*
149*
160*
138*
147
175
438
486
175
208
200
238
246
293
188
224
239
284
294
350
349
416
400
476
121
144
360
399
429
105
125
312
346
373
282
313
336
249
275
297
234
259
279
195
216
233
166
184
198
144*
159*
171*
144
172
430
477
166
197
495
206
245
153
183
458
195
232
241
287
289
343
332
395
125
149
374
414
445
338
374
403
297
329
354
280
311
334
234
259
279
199
221
237
172*
191
206
144
171
429
476
179
212
209
249
250
298
288
343
484
133
158
397
440
474
357
396
426
316
350
377
295
327
352
248
275
296
211
234
252
182
201
217
169
202
389
431
464
342
378
407
323
358
386
268
297
320
229
254
273
199
220
237
137
163
410
454
489
111
133
332
368
396
97
115
288
320
344
259
287
309
230
254
274
214
237
255
180
200
215
153*
170
183
131*
146*
157*
424
470
404
447
482
333
369
397
285
315
339
248
275
296
2x120
2x150 2x185
455
402
446
480
377
418
449
316
350
377
269
298
321
232
257
276
497
467
391
433
466
333
369
397
288
319
343
467
398
441
475
345
382
411
458
398
441
474
Massima lunghezza cavi con caduta di tensione inferiore o uguale al 5% Max. cable lenght with 5% voltage drop Max capacidad del cable con caida de tension Longueur max. du
cble avec chute de tension de 5% Maximale Kabellnge mit Spannungsabfall von 5% oder weniger Comprimento mximo dos cabos com queda de tenso inferior ou igual a 5%.
* = Valido solo per cavi con isolamento in EPR Valid only for cables with EPR insulation Es vlido slo para cables con aislamiento de EPR Valable seulement pour les cables avec
isolation en EPR Gltig nur fr Kabel mit der EPR Isolation vlido s para cabo com isolamento de EPR
245
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
Elettropompa sommersa
1. Motore
2. Pompa
lectropompe immerge
1. Moteur
2. Pompe
Accessori
3. Valvola di ritegno verticale
4. Cavo
5. Tubazione
6. Fascette reggicavo
7. Morsetti di sostegno
7a Piastra di chiusura stagna (alternativa)
8. Curva
9. Manometro
10. Valvola di ritegno orizzontale
11. Saracinesca
12. Sonde di livello
13. Tubetto di plastica per interramento cavo
14. Cavo
15. Avviatore elettrico
16. Interruttore generale
Accessoires
3. Clapet de retenue vertical
4. Cble de puissance
5. Tube de refoulement
6. Bande serre-cble
7. Tte de sondage
7a Plaque de fermeture tanche (alternative)
8. Courbe
9. Manomtre
10. Clapet de retenue horizontal
11. Vanne
12. lectrodes de niveau
13. Fourreau en plastique pour cble lectrique
14. Cble
15. Coffret lectrique
16. Interrupteur gnral
Elektro-Unterwasserpumpe
1. Motor
2. Pumpe
Accessories
3. Vertical check valve
4. Cable
5. Pipe
6. Cable holder clamps
7. Support terminals
7a Watertight plate (alternative)
8. Curve
9. Pressure gauge
10. Horizontal check valve
11. Gate valve
12. Level probes
13. Little plastic pipe for cable laying underground
14. Cable
15. Electric starter
16. General switch
Einrichtungen
3. Senkrechtes Rckschlagsventil
4. Kabel
5. Rohrleitung
6. Kabelband
7. Sttzschellen
7a Dichtschlussplatte (Alternative)
8. Kurve
9. Manometer
10. Waagerechtes Rckschlagsventil
11. Schieber
12. Niveausonden
13. Plastikrhrchen fr Kabeleingrabung
14. Kabel
15. Elektrischer Anlasser
16. Hauptschalter
Electrobomba sumergible
1. Motor
2. Bomba
Electrobomba submersvel
1. Motor
2. Bomba
Accesorios
3. Valvula de retencin vertical
4. Cable
5. Tubera
6. Abrazaderas cubrecable
7. Grapas para suspensin
7a Plancha de cierre hermtico (alternativa)
8. Curva
9. Manometro
10. Valvula de retencin horizontal
11. Compuerta
12. Sondas de nivel
13. Tubito de plastico para enterramiento cable
14. Cable
15. Arranque elctrico
16. Interuptor general
Acessrios
3. Vlvula de reteno vertical
4. Cabo
5. Tubagem
6. Anis para fixar cabos
7.a Grampos de sustentao
7 Placa de fechamento estanque (alternativa)
8. Cotovelo
9. Manmetro
10. Vlvula de reteno horizontal
11. Vlvula de corredia
12. Sonda de nivel
13. Tubinho de plstica para enterramento de cabo
14. Cabo
15. Arranque elctrico
16. Interruptor geral
246
Colori compositi
12
12
CM
MY
CY CMY
ENGLISH
ESPAOL
FRANAIS
DEUTSCH
PORTUGUS
La mayora de las
electrobombas SAER puede
montarse tambin en
posicin oblicua o
horizontal, en
consequencia existe la
posibilidad de utilizarlas
en instalaciones de alta
tacnologia. Estos equipos
son utilizados en las
instalaciones de aumento
de presion para
conducciones, complejos
residenciales, hospitales,
procesos industriales de
enfriamiento,
acondicionamento, antihumos, riego.
La solucion entubada
permite de bien optimizar
las caracteristicas del lugar
de instalacin, por
ejemplo:
- Pozos de bajo nivel
dinamico, con capa de
aspiracin vertical para
conseguir bajar el nivel de
aspiracin.
- Pozos con arena, con
capa de aspiracin vertical,
con o sin filtro.
- Cuencas artificiales o
naturales, con capa de
aspiracin vertical,
inclinado o horizontal con
o sin valvula de pie.
- Instalaciones ya
presentes, con capa de
descarga horizontal o
vertical, para una facil
insercin en la tuberia ya
existente.
En la ejecucin, la
electrobomba viene
insertada en el interior de
una envoltura metalica y
montada con pernos
especiales de sujecin; todo
esto es una estructura
monolitica que se puede
ensertar en cualquier
tuberia nueva o ya
existente en posicin
vertical o horizontal.
No se requiere
manutencin, puede
funcionar en autonomia
durante un plazo de
tiempo muy largo, ademas
es silencioso y hermetico.
247
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
ESEMPI DINSTALLAZIONE
EXAMPLE OF INSTALLATION - EJEMPLOS DE INSTALACION
EXEMPLES DINSTALLATION - INSTALLATIONSBEISPIELE
EXEMPLOS DE INSTALAO
248
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
DATI TECNICI
TECHNICAL DATA / DATOS TECNICOS
DONNEES TECHNIQUES / TECHNISCHE ANGABEN
DADOS TCNICOS
FORMULE DUSO COMUNE COMMON ELECTRIC FORMULAE FORMULAS HABITUALES FORMULES DUSAGE COMMUN GEWHNLICHE FORMELN FRMULAS DE USO COMUM
CORRENTE ALTERNATA
ALTERNATING CURRENT - CORRIENTE ALTERNA
COURANT ALTERNATIF - WECHSELSTROM
CORRENTE ALTERNADA
GRANDEZZA
VALUE
VALOR
VALEURS
WERT
GRANDEZA
MONOFASE
SINGLE-PHASE - MONOFASICO
MONOPHASE - EINPHASIG
MONOFSICA
TRIFASE
THREE-PHASE - TRIFASICO
TRIPHASE - DREIPHASIG
TRIFSICA
Potenza assorbita
Absorbed power - Potencia absorbida
Puissance absorbe - Abgenommene Leistung
Potncia absorvida
Potenza resa
Delivered power - Potencia efectiva
Puissance utile - Effektive Leistung
Rendimento de potncia
Corrente assorbita
Absorbed current - Corriente absorbida
Courant absorb - Abgenommener Strom
Corrente absorvida
Fattore di potenza (cos )
Power factor (cos ) - Factor de potencia (cos )
Facteur de puissance (cos ) - Leistungsfaktor (cos )
Factor de potncia
Coppia nominale
Nominal torque - Par nominal
Couple nominal - Nenndrehmoment
Binrio nominal
Rendimento motore
Motor efficiency - Rendimiento motor
Rendement du moteur - Motor-Wirkungsgrad
Rendimento motor
Velocit sincrona
Synchronous speed - Velocidad sincrnica
Vitesse de rotation - Synchron-Geschwindigkeit
Velocidade sncrona
Scorrimento
Sliding - Deslizamiento
Glissement - Gleitung
Deslizamento
TOLLERANZE ELETTRICHE ELECTRICAL TOLERANCES TOLERANCIAS ELECTRICAS TOLERANCES ELECTRIQUES ELEKTRISCHE TOLERANZEN TOLERNCIAS ELCTRICAS
Tolleranze sui valori garantiti
delle caratteristiche elettriche
dei motori asincroni, secondo
Norme CEI in accordo con le
norme IEC
GRANDEZZA
VALUE - VALOR
VALEURS - WERT
GRANDEZA
Rendimento effettivo
Real efficiency
Rendimiento efectivo
Rendement rel
Effektiver Wirkungsgrad
Rendimento efectivo
Fattore di potenza
Power factor
Factor de potencia
Facteur de puissance
Leistungsfaktor
Factor de potncia
Scorrimento
Sliding - Deslizamiento
Glissement - Gleitung
Deslizamento
TOLLERANZA
TOLERANCE - TOLERANCIA
TOLERANCE - TOLERANZ
TOLERNCIA
GRANDEZZA
VALUE - VALOR
VALEURS - WERT
GRANDEZA
TOLLERANZA
TOLERANCE - TOLERANCIA
TOLERANCE - TOLERANZ
TOLERNCIA
Coppia massima
Maximum torque
Par maxima
Couple maximale
Anschlagmoment
Binrio mximo
Coppia di spunto
Starting torque
Par de arranque
Couple de dmarrage
Anlaufdrehmoment
Binrio de arranque
Corrente di spunto
Starting current - Corriente de arranque
Intensit de dmarrage - Anlass Spitzenstrom
Corrente inicial de arranque
249
Colori compositi
CM
MY
CY CMY
Perdite di carico - Load losses - Prdidas de carga - Pertes de charge - Geflle Verluste - Perdas de carga
In metri ogni 100 metri di tubazione diritta - In mt. every 100 mt. of straight pipeline - En metros cada 100 metros de tubera directa
En mtres pour 100 mtres de tuyauterie droite - In mt. jede 100 mt. vom direkte Rohrleitung - Em metros, cada 100 metros de tubagem recta
Q = Portata in litri al
secondo
v = Velocit dellacqua
in metri al secondo
d = Diametro del tubo
in mm
h = Perdita di carico in
metri di colonna
dacqua
Q=
250
Colori compositi
v=
d=
h=
Q=
Q=
v=
d=
h=
Caudal en
litros/segundo
Velocidad del agua
en metros/segundo
Diametro del tubo en
mm.
Prdida de carga en
metros de columna
de agua
v=
d=
h=
Dbit en litre
seconde
Vitesse de leau en
mtres seconde
Diamtre du tuyau
en mm
Perte de charge en
mtres de colonne
deau
Q = Frderleistung in
lt/sec
v = Wassergeschwindi
gkeit in mt/sec
d = Durchmesser in mm.
h = Geflle Verlust in mt.
Wasser Sule
Q=
v=
d=
h=
Vazo em litros ao
segundo
Velocidade da gua
em metros ao
segundo
Dimetro do tubo
em mm
Perda de carga em
metros de coluna de
gua
MBS
Colori compositi
8 10
XFS 98
NS 95
K-A-X-B-C
NS 95
DA-E-F
NR 151
NR 152
S 151
NR 201
NR 250
S 252
CM
MY
CY CMY
8 10 12
S 302
SB 302
CM
MY
CY CMY
La ditta si riserva la facolt di modificare senza preavviso i dati riportati in questo catalogo.
Saer can alter without notifications the data mentioned in this catalogue.
Saer se reserva el derecho de modificar los datos indicados en este catalogo sin previo aviso.
Saer se rserve le droit de modifier sans pravis les donnes techniques dans ce catalogue.
Das Unternehmen behlt sich das Recht vor, die in dem Katalog vorhandenen Daten ohne Benachrichtigung zu ndern.
Saer reserva o direito de modificar os dados indicados neste catlogo sem aviso prvio.
Bocca di mandata in
acciaio inox AISI-316
Stainless steel AISI-316
Outlet
Boca de descarga en
acero inoxidable AISI-316
Orifice de refoulement en
acier inox AISI-316
Druckerffnungen aus
Edelstahlguss AISI-316
Boca de saida em ao
inox AISI-316
Supporto di aspirazione
in acciaio inox AISI-316
Stainless steel AISI-316
Suction support
Soporte de aspiracion en
acero inoxidable AISI-316
Support daspirationacier
inox AISI-316
Saugslager aus
Edelstahlguss AISI-316
Soporte de aspiraoem
ao inox AISI-316
Supporto superiore in
acciaio inox AISI-316
Stainless steel AISI-316
Upper support
Soporte superior en acero
inoxidable AISI-316
Support suprieur acier
inox AISI-316
Oberer Trger aus
Edelstahlguss AISI-316
Suporte superior em ao
inox AISI-316
n 226 - 02/2007
Colori compositi
Supporto inferiore in
acciaio inox AISI-316
Stainless steel AISI-316
lower support
Soporte inferior en acero
inoxidable AISI-316
Support infrieur acier
inox AISI-316
Unterer Trger aus
Edelstahlguss AISI-316
Suporte inferior em ao
inox AISI-316