Vous êtes sur la page 1sur 29

CUADERNILLO DE TEMAS

GRIEGOS Y LATINOS

Constantino el Grande
REDACCIN

Diego Ribeira
Mara Mercedes Schaefer
Ral Lavalle
Editor responsable: Ral Lavalle
Direccin de correspondencia:
Paraguay 1327 3 G [1057] Buenos Aires, Argentina
tel. 4811-6998
raullavalle@fibertel.com.ar
Publicacin auspiciada por la Asociacin Cultural Helnica Nostos

n 11 2015

Nota: La Redaccin no necesariamente comparte las opiniones vertidas en esta


publicacin.

NDICE

Karel Poborsky. Culpa, castigo, destino y coraje a partir de dos


mitos griegos; Un recorrido por Edipo rey y Prometeo
encadenado desde Kundera, Patocka y Borges
p. 3
Maximiliano Hnicken Segura. Eptome de la melancola

p. 20

Ral Lavalle. Una pequea Eneida de Martin Freundorfer

p. 22

Martin Freundorfer. De itinere Dacico (Carmen)

p. 26

Minucias griegas y latinas

p. 28

CULPA, CASTIGO, DESTINO Y CORAJE


A PARTIR DE DOS MITOS GRIEGOS;
Un recorrido por Edipo rey y Prometeo encadenado
desde Kundera, Patocka y Borges
KAREL POBORSKY
A los que creen que los regmenes comunistas de Europa Central son
exclusivamente producto de seres criminales, se les escapa una cuestin esencial: los
que crearon estos regmenes criminales no fueron los criminales, sino los entusiastas,
convencidos de que haban descubierto el nico camino que conduce al paraso. Lo
defendieron valerosamente y para ello ejecutaron a mucha gente. Ms tarde se lleg a
la conclusin generalizada de que no exista paraso alguno, de modo que los
entusiastas resultaron ser asesinos.
En aquel momento todos empezaron a gritarles a los comunistas: Sois los
responsables de la desgracia del pas (empobrecido y despoblado), de la prdida de su
independencia (cay en poder de Rusia), de los asesinatos judiciales!
Los acusados respondan: No sabamos! Hemos sido engaados! Creamos
de buena fe! En los ms profundo de nuestra alma, somos inocentes!
La polmica se redujo por lo tanto a la siguiente cuestin: En verdad no
saban? O slo aparentaban no saber?
Toms segua atentamente esta polmica (la seguan los diez millones de
habitantes de la nacin checa) y opinaba que haba comunistas que no eran del todo
inocentes (inevitablemente tenan que haber sabido algo de los horrores que haban
ocurrido y no cesaban de ocurrir en la Rusia posrevolucionaria). Sin embargo, es
probable que la mayora de ellos, en efecto, no supiera nada.
Y lleg a la conclusin de que la cuestin fundamental no es: saban o no
saban?, sino: es inocente el hombre cuando no sabe?, un idiota que ocupa el trono
est libre de toda culpa slo por ser idiota?
Supongamos que un fiscal checo que a comienzos de los aos cincuenta pidi
la pena de muerta para un inocente engaado por la polica secreta rusa y por el
gobierno de su pas. Pero cmo es posible que hoy, cuando sabemos ya que las
acusaciones eran absurdas y los ejecutados inocentes, ese mismo fiscal defienda la
limpieza de su alma y se d golpes en el pecho? Mi conciencia est limpia, no saba,
crea de buena fe! No reside precisamente su irremediable culpa en ese No saba!,
crea de buena fe!?
Y fue entonces cuando Toms record la historia de Edipo: Edipo no saba
que dorma con su propia madre y, sin embargo, cuando comprendi de qu se
trataba, no se sinti inocente. Fue incapaz de soportar la visin de lo que haba
causado con su desconocimiento, se perfor los ojos y se march de Tebas ciego.
Toms oa los gritos de todos los comunistas que defendan su limpieza
interior y se deca: Por culpa de vuestro desconocimiento este pas ha perdido quiz
por siglos su libertad, y vosotros gritis que os sents inocentes? Cmo sois capaces
de seguir presencindolo? Cmo es que no estis aterrados? Es que conservis la
vista? Si tuvieseis ojos, deberan atravesrselos y marcharos de Tebas!1
1

Kundera, Milan: La insoportable levedad del ser. Tusquets, Barcelona, 2000, pp. 180181.

El pasaje de Kundera, extrado de La insoportable levedad del


ser, nos habla, como queda a la vista, del tema de la culpa (y, en menor
grado, del castigo), pero, al mismo tiempo (aunque posiblemente de
manera menos evidente) tambin acerca del coraje. En las siguientes
lneas de la novela, incluso, el primer conflicto ante el que se enfrentar
el personaje rondar precisamente el tema de la cobarda, anttesis del
coraje. Inmediatamente posterior a la solicitud y recomendacin del
Director del hospital en que Toms trabaja, a que ceda ante el pedido del
Partido de que confeccione una declaracin retractndose de sus
reflexiones sobre Edipo, leeremos: Toms se dio cuenta de una cosa
curiosa. Todos le sonren, todos desean que escriba esa declaracin,
todos se alegraran! Los primeros se alegran de que la inflacin de
cobarda trivialice su actitud y les devuelva el honor perdido. Los otros
ya se han acostumbrado a considerar su honor como un privilegio
especial al que no quieren renunciar. Por eso tienen por los cobardes un
amor secreto; sin ellos su coraje se convertira en un esfuerzo corriente e
intil que no suscitara la admiracin de nadie.1
Sin embargo, no ser sobre el valor de Toms (que finalmente no
renegar de sus palabras) sobre el que nosotros nos detendremos. En el
pasaje citado lo que se subraya es, sobre todo, el castigo que Edipo se
aplicar a s mismo sin excusarse en el hecho de si l conoca o no la
realidad de los acontecimientos.
Lo que pareciera querer descubrir Kundera a travs del personaje
de Toms son las dos actitudes contrarias que surgen ante la revelacin
de la culpa. Entendiendo la culpa como no otra cosa que el momento
puntual en el que se nos presenta el destino en el peor de sus formas.
Entre Edipo y los comunistas checoslovacos que se excusaban en
su ignorancia para poder declararse irresponsables de las consecuencias
que sus propios actos haban generado, la diferencia esencial reside en el
coraje y el valor que requiere reconocer que somos mucho ms que
nuestra mera conciencia. Que la imagen que tenemos de nosotros es
mucho menos poderosa que el alcance de nuestros actos. Y, sobre todo,
y esto es lo ms trgico, que con esos actos se corresponder nuestro
destino, por fuera de cual fuera que sea la imagen que de nosotros
tengamos.
1) La culpa (y el problema de saber)
Volvamos a la cita inicial de Kundera: libera el desconocimiento
al hombre de las consecuencias de sus actos? O, lo que vendra a hacer
exactamente lo mismo: Hasta qu punto es el hombre culpable de su
ignorancia?
1

Ibdem, p. 186.

Jan Patocka afirma que, en el personaje de Edipo, los problemas


del alcance del saber se manifiestan en toda su ambigedad: Edipo es
el hombre que representa el estar-al-descubierto del hombre, el saber
sobre el bien y el mal. Representa ese saber en su ambigedad. l es
quien salva a la comunidad del terror en que la hunde el dominio de un
monstruo terrible, que exige todos los das un tributo de sangre. Con sus
respuestas precipita a la esfinge al fondo de la roca. Pero en el que
momento en que se convierte en rey, en que hace su entrada en el
escenario de la gloria, este salvador aparece como la ltima hez de la
humanidad.1 Ms adelante diferencia a Tiresias, el portavoz de los
dioses, de quienes saben en sentido absolutamente positivo todo aquello
que el hombre slo conoce en uno solo de sus aspectos,2 del resto de
los hombres, ya que estos slo conocen al mundo en su parcialidad; y
sostiene que Edipo cree poseer el saber sobre el bien. Pero su bien es
en realidad todo lo contrario. En todo momento, su sostn, lo que l cree
firme y slido puede aparecer como todo lo contrario. (). En esa
despiadada indagacin que es el dilogo con Tiresias, Edipo en persona
se desvela como lo que es.3
Patocka analiza el mito de Edipo para describir cun
profundamente el hombre (y por eso tambin el mito) se mueve
permanentemente entre dos mundos: aquel que se nos manifiesta (en
Edipo, conformado por la historia personal que tiene l de s mismo:
hijo de Plibo, natural de Corinto, etc.); y el otro, ese en donde se
desarrolla, de forma secreta, la verdadera trama (que se le revelar a
Edipo a travs de los orculos y de Tiresias, intermediario de los
dioses): Por un lado se nos ofrece el mundo caluroso de nuestra
proximidad que aun cuando no sea fcil, aun cuando haya que rescatar
cada da y cada minuto mediante un trabajo penoso y perseverante, no
por ello es menos slido ni deja de calentarnos y de alimentarnos; y por
otro lado est este otro mundo, temible, en cierto modo continuamente
presente. Es verdad que se sita en la periferia, pero puede estallar aqu
mismos, en cualquier instante, est presente en cada uno de nosotros 4.
Ese mundo que estalla frente a Edipo ante la revelacin de su verdadero
pasado.

Patocka, Jan: Platn y Europa. Pennsula, Barcelona, 1991, p. 50.


Ibdem, p. 51.
3
Ibdem, p. 186.
4
Ibdem, p. 47
2

El primero de esos mundos, explica Patocka, se corresponde con lo


prximo, lo recto, lo diurno1; el otro, ser el de lo nocturno, lo
extrao, en el que acechan el terror, la locura, el mal oscuro e
indescriptible2. La tragedia en Edipo (y tambin la de cualquiera de los
hombres) comienza cuando este segundo mundo se hace presente y
condena al individuo a enfrentarse a un universo desconocido que se le
aparece de pronto, y para el que no est preparado.
Cuando Kundera opone a los comunistas checos excusados en su
ignorancia sobre los crmenes de la Rusia posrevolucionaria a Edipo, a
quien expone como ejemplo de carcter y coraje al no despojarse de sus
propios actos bajo ninguna excusa y autoinfligirse un castigo con el que
declara y acepta su culpa, sita, en un plano tico existencial, a este por
encima de aquellos. Y Sin embargo, en otro extracto de esa misma
novela (y en sintona con ese mundo extrao y oculto del que nos
habla Patocka) afirma que las decisiones de los hombres no son del todo
condicionantes de los hechos venideros.
No existe posibilidad alguna de comprobar cul de las
decisiones es la mejor, porque no existe comparacin
alguna. El hombre lo vive todo a la primera y sin
preparacin. Como si un actor representase su obra sin
ningn tipo de ensayo. Pero qu valor puede tener la vida
si el primer ensayo para vivir es ya la vida misma? Por eso
la vida parece un boceto. Pero ni siquiera boceto es la
palabra precisa, porque un boceto es siempre un borrador
de algo, la preparacin para un cuadro, mientras que el
boceto que es nuestra vida es un boceto para nada, un
borrador sin cuadro.3
Es tarde en la noche, y un borracho revela a Edipo que no es hijo
natural de sus padres. Edipo consulta a quienes cree sus progenitores,
pero la respuesta de estos no lo tranquiliza. Se dirige al orculo de
Delfos y all la peor de las revelaciones le es otorgada: Sin que supiera
nada de mis padres me fui a Delfos, donde Febo me rechaz, sin
creerme digno de obtener contestacin a la preguntas que hice; pero me
revel los males ms afrentosos, terribles y funestos, diciendo que yo
me haba de casar con mi madre, con la cual engendrara una raza
odiosa al gnero humano; y tambin yo sera el asesino del padre que
me engendr.4

Ibdem, p. 46.
Ibdem.
3
Kundera, Milan: op. cit., p. 16.
4
Sfocles: Edipo rey. En Tragedias completas, Librera Perlado, Buenos Aires, 1944,
p. 103.
2

A partir de ese momento el personaje resuelve irse lejos de su


suelo, buscando un lugar donde jams viera el cumplimiento de las
atrocidades que de m vaticin el orculo.1
No existe posibilidad alguna de comprobar cul de las decisiones
es la mejor. Edipo se aleja de sus tierras en busca de asegurarse no
cometer el infausto crimen que se le acaba de anunciar, y es durante ese
mismo alejamiento que el crimen es llevado a cabo. Engaado por su
falso saber Edipo no ha tenido la posibilidad de elegir la mejor de las
decisiones.
Pero si la vida no fuera un mero borrador, un nico ensayo
que nunca llegar a la versin final de la obra, y Edipo pudiera volver
atrs para enmendar sus decisiones, acaso no renunciara a iniciar el
viaje que terminar por conducirlo al asesinato de su padre? Volveran
los partidarios comunistas checos luego de la invasin rusa del `68 a
apoyar al rgimen si pudieran reescribir el drama sobre el cual se apoya
sus vidas?
No existe posibilidad alguna de comprobar cul de las decisiones
es la mejor, porque no existe comparacin alguna. El hombre lo vive
todo a la primera y sin preparacin. Como si un actor representase su
obra sin ningn tipo de ensayo. Y Kundera acepta que en ello recae la
trampa del mundo. Edipo (cada uno de nosotros) se aleja, vive en la
falsa certeza que denuncia Patocka, amenazado por ese otro mundo
que nos aguarda agazapado. Y sin embargo la trampa no puede servir de
excusa, debido a que no hay hombre que no se enfrente a ella. Es, a fin y
al cabo, esa misma trampa lo que nos distingue como seres humanos.
La excusa de los comunistas checos no sirve porque la trampa est
extendida a todos los hombres, y la ignorancia nos rodea a cada uno de
nosotros; situacin que quita al hecho el carcter extraordinario
necesario de todo elemento que intente atenuar la culpa.
Si Edipo se encuentra culpable, es porque sabe que juzgarse a
partir de su ignorancia sobre los hechos sera no juzgarse, ya que nadie
puede juzgarse como algo que no es. Y la trampa en la que est tendido
no es otra, repetimos, que la trampa en la que existe cada hombre.
La claridad advierte Patocka es el dominio de los dioses2, y
pretender escudarse en la imposibilidad de conocer en su totalidad la
completitud de los hechos es pretender que slo aquellos que posean ese
don puedan ser juzgados, afirmando de esa manera la imposibilidad de
juzgarnos a nosotros mismos, pues el pleno saber est fuera de nuestro
dominio.

1
2

Ibdem.
Patocka, Jan: op. cit., p. 57.

El orculo representa lo que est en la realidad, en l


las cosas se muestran tales como son; y aqu se ve que el
mostrarse de las cosas no es dominio de los hombres sino
de los dioses. Los hombres no saben. Son, es verdad,
partcipes. Pero, en qu sentido? En el sentido en que se
han extraviado de este mundo. El hombre participa en el
mundo all donde los dioses saben, all donde estos
poseen la claridad relativa de las cosas, pero participa en
tanto errante, en tanto extraviado; entra en este mundo al
extraviarse y no deja de errar.1
Por eso es que el valor (y valor tambin, o sobre todo, como
sinnimo de coraje un coraje que ya le hemos atribuido) de Edipo
radica por sobre todas las cosas en no abjurar de su naturaleza humana y
en asumir la ignorancia como una parte indisoluble de su ser; y ante
ella, quizs la ms ntima de nuestras debilidades, doblegarse,
considerndola un rasgo propio irrenunciable, sobre la cual no le asiste
derecho a desprendimiento.
Ni de ella, ni de sus resultados.
2) El castigo de los dioses
Los que se apiadan del nio yerran. Yerran todos los
que de alguna manera entran en contacto con su destino,
como su padre adoptivo, que engaa al nio y se engaa as
mismo y a los dems sobre lo que ocurre con el nio, y que
engaa de buena fe, por humanidad, por bondad de
corazn
()
La claridad es el dominio de los dioses. All el hombre
se ha extraviado; all, el hombre yerra. Quienes por
humanidad se han apropiado de Edipo yerran tanto como el
propio Edipo, y no solo en los momentos de cometer los
terribles crmenes que son el asesinato de su padre y el
casamiento con su madre. Yerra tambin en el momento en
que, aparentemente, triunfa por completo, es decir, cuando
libera a Tebas de la dominacin del monstruo. Libera a la
ciudad con la ayuda de un saber, de una claridad que
detenta, que le han inspirado los dioses pero no es la suya.2

1
2

Ibdem.
Ibdem.

La claridad es el dominio de los dioses. Pero parte de esa claridad,


de esa inteligencia, que no es otra que la que permite a Edipo resolver
el enigma de la esfinge y coronarse rey, es transmitida en el inicio de
los tiempos por alguien, y ese alguien es Prometeo, al otorgarles, luego
de robarlo a los dioses, el fuego (maestro de todo arte)1 a los hombres.
En la relacin de Prometeo con nosotros puede verse el reflejo de la que
mantiene Edipo con la ciudad de Tebas.
En el anverso ambos protagonistas se erigen como benefactores: el
primero otorgando el preciado don a los hombres; el segundo liberando
a Tebas del terror de la esfinge. En la trama secreta, sin embargo, las
desgracias sobre los hombres y la ciudad, respectivamente, caern por
culpa de uno y de otro. Ante el hurto de Prometeo, Zeus jur que se
vengara. Orden a Hefesto que fabricara una mujer de barro, y a los
cuatro Vientos que le infundieran aliento, y a todas las diosas que la
adornaran. (). Epimeteo, alarmado pora la suerte de su hermano, se
apresur a casarse con Pandora, a quien Zeus haba creado tan insensata,
traviesa y perezosa como bella. Al poco tiempo abri una jarra que,
segn Prometeo haba advertido a Epimeteo, deba mantenerse cerrada,
y en la cual haba encarcelado con dificultad a todos los Males que
podran plagar a la humanidad, tales como la Vejez, la Fatiga, la
Enfermedad, la Demencia, el Vicio y la Pasin. Todos salieron en una
nube, picando a Epimeteo y a Pandora y atacando luego a la raza de los
mortales.2
La claridad es el dominio de los dioses. All el hombre se ha
extraviado; all, el hombre yerra. Pero Prometeo no yerra en el sentido
en que lo hacen los hombres, que actan (tal es como es el caso de
Edipo, de Yocasta, de Plibo, en fin, de cada uno de los personajes de
Edipo) apoyados en un mundo de lo prximo, lo recto, lo diurno
(siguiendo la descripcin de Patocka) que los llevar a obtener
resultados diametralmente opuestos a aquellos que anhelan. No hay
confusin en Prometeo, no hay equivocacin, no hay sorpresa en los
resultados, no hay engao. Err, s, pero fue de manera consciente; no
lo niego. A los hombres ayud y me atraa con ellos sufrimientos.3
En la decisin del dios de robar el fuego a los dioses para
otorgrselo, a espaldas de Zeus, a los hombres, no existe el comn yerro
humano. Pues no se contempla accin que no haya (y recordemos aqu

Esquilo: Prometeo encadenado. En Tragedias completas, Gradifco, Buenos Aires,


2007, p. 278.
2
Graves, Robert: Los mitos griegos, Hyspamrica, Buenos Aires, 1985, pp. 61-62.
3
Esquilo: op. cit., p. 284.

el significado de su nombre)1 sido prevista por Prometeo, aun cuando no


haya alcanzado a imaginar del todo el carcter de su condena.
El castigo pasa a ser entonces no tanto una penalidad que se
impone para castigar una falla, sino, ms bien, una aceptacin voluntaria
de una penalidad asumida.
Por ello es que encontramos, siguiendo lo hasta aqu dicho, en
Prometeo, la repeticin de aquellos rasgos que se destacan en Edipo
sobre el final de la obra: La aceptacin en su totalidad de las
consecuencias que han generado sus propios actos, el coraje para aceptar
el destino en la peor de sus formas. Vale decir, como castigo.

3) Acerca del castigo


Coro: Qu atrocidad has cometido! Cmo tuviste valor
para arrancarte as los ojos? Qu demonio te incit?
Edipo: Apolo es el culpable. Apolo, amigos mos: l es el
fautor de mis males y crueles sufrimientos. Pero nadie me
hiri, sino yo mismo en mi desgracia. Para qu me serva
la vista, si nada poda mirar que me fuese grato ver?2

La razn indica que a cada tipo de falta debera corresponder un


castigo distinto y que, segn la gravedad de aquella, debera depender la
intensidad, la duracin e, incluso, cuando se acte con la mayor
precisin y justicia posible, tambin, la naturaleza de este.

Pues lo justo nunca ha consistido en repartir a todos por igual,


sino, a cada cual aquello que se merece. Ral Lavalle recuerda que el
poeta latino Claudio Claudiano (s. IV d. C.) dice que Radamantis, uno
de los jueces del mundo infernal, da a los malvados los castigos segn lo
que hicieron,3 y distingue, en un primer momento, la serie de castigos
que mantienen una proporcin directa, por as decir con la falta
cometida (poner en osos las almas de los crueles; en zorros, las de los
1

Es propicio aqu recordar la etimologa de su nombre, formado por las races del
prefijo pro (antes) y de metis (sabidura, pensamiento, visin). Es decir, el que sabe, el
que ve desde antes. De all radicar su facultad de predecir la cada de Zeus a lo largo
de la obra.
2
Sfocles: op. cit., p. 119.
3
Lavalle, Ral: Castigos inversamente proporcionales y castigos ejemplares. En
revista digital mnibus. Nro. 22, Ao IV, septiembre 2008. Artculo disponible en
omnibus.com/n22/lavalle.html.

10

engaadores; en lobos, las de los amantes de rapias; en cerdos, las de


hombres entregados al vino y a una Venus inmoderada), de aquellos en
los que el castigo no es por lo similar sino por lo contrario, lo que
ilustra con un ltimo ejemplo que da Claudiano: Aquel hombre que
habl ms de lo justo y acostumbr revelar / secretos, se dice que en las
aguas, llenas de peces, revivir, / para compensar con un eterno silencio
sus muchas palabras. 1
La misma distincin (que ser reutilizada un milenio despus por
Dante en la Comedia, recordemos a Paolo y Francesca arrastrados por
su pasin y luego por los vientos infernales, o la cuarta fosa del octavo
crculo, en la que magos y adivinadores el propio Tiresias, por caso
caminan con la cara vuelta hacia atrs, tras pasar su vida arrogndose la
visin del porvenir) es aplicable a las obras de Sfocles y Esquilo.
De los mltiples modos en que puede interpretarse el castigo que
se impone Edipo elegiremos nosotros el siguiente, en el que la
proporcin directa se hace presente, y aquella pregunta que Kundera
hiciera acerca de la culpa sobre la ignorancia (la culpa por el no saber)
es capaz de encontrar respuesta.
Edipo descubre su verdadera historia, y le es imposible escapar de
la culpa y el castigo. Descubre que con quien ha compartido el lecho es
su madre, que a quien ha quitado la vida es su padre, se enfrenta al
suicido de Yocasta, todo resultado de la trama hasta aquel da oculta, e
inmediatamente se quita los ojos.
La idea que planteamos es la de afirmar que la culpa que impulsa
en Edipo su castigo no radicar en el crimen e incesto por l cometidos,
sino en haber permanecido, durante todos esos aos, ciego ante la
verdadera trama y las atrocidades que durante aos no ha conseguido
ver.

No hay en los actos sobre los que se apoya la tragedia en realidad


culpa alguna del personaje. La trama de Edipo ha sido ya escrita por el
hado y ninguna decisin, ningn accionar posible por parte suya podra
haber cambiado lo que los orculos haban advertido. Las elecciones de
marcharse de Corinto, de alejarse de sus padres demuestran que todo
acto es intil, pues la trama de su vida ya haba sido resuelta.
La falta, lo imperdonable, en el caso de Edipo, ha sido el no saber,
no alcanzar a ver, no poder aceptar, que las acciones y las decisiones de
los hombres son nada al lado de los designios de los dioses.

Todas las citas, pertenecientes al artculo citado.

11

Hay un gesto de soberbia en la pretensin humana de creer que sus


actos puedan llegar a ser capaces de modificar el destino, que tambin es
castigada. Pero por sobre todas las cosas, lo que se condena en la
tragedia de Sfocles es la culpa de no haber querido ver aquello que,
incluso a Edipo, ya se le haba revelado: Sin que supieran mis padres
me fui a Delfos, donde Febo me rechaz, sin creerme digno de obtener
contestacin a las preguntas que le hice; pero me revel los males ms
afrentosos, terribles y funestos, diciendo que yo me haba de casar con
mi madre, con la cual engendrara una raza odiosa al gnero humano; y
tambin que yo sera el asesino del padre que me engendr.1 As
observamos la proporcin directa del castigo: El hroe, vencedor de la
Esfinge, ha pasado sus aos errante, perdido, dirigindose por caminos
que lo llevaran a la meta exactamente opuesta a la que l buscaba; y
errante y ciego, expulsado de Creta, terminar su vida, una vez ms, con
la imposibilidad de descifrar el camino que le espera adelante.
Edipo no ha sabido ver, ha vivido ciego a la verdadera trama y es
con la ceguera que expa su culpa. Una culpa que radica en el no saber,
en la ignorancia, ms que en los trgicos actos cometidos, de cuya
responsabilidad se desligar, para atribursela a Apolo.
Apolo es el culpable. Apolo, amigos mos: l es el fautor de mis
males y crueles sufrimientos.
Inversamente, la relacin del castigo y la falta en Prometeo no ser
por similar sino por el contrario.
En primer lugar, la cualidad doble del castigo, ya presente en
Edipo (a travs de la ceguera y el exilio) en la obra de Esquilo se ver
reforzada. Y si en la obra de Sfocles la segunda pena pareciera una
acompaante secundaria de la principal, en Prometeo ser mucho ms
difcil poner una por encima de la otra.
Prometeo es encadenado en lo alto de un peasco en los confines
del mundo. Y a travs de esta privacin de la libertad observamos el
modo en que el castigo se aplica por el contrario.
La falta de Prometeo ha sido otorgar el fuego a los hombres luego
de engaar a Zeus y robrselo a sus pares, elevando, a travs de ese
obsequio, al ser humano de su mera condicin animal, acercndolo a los
dioses. Es por eso que el fuego es aceptado universalmente, y descripto
en la tragedia de Sfocles como smbolo del despertar del hombre, del
inicio de la conciencia, de la inteligencia y del discernimiento. Prometeo
entrega el fuego a los hombres y, junto al fuego (o a travs del fuego), la
posibilidad de discernir, de distinguir, de elegir. Es decir, la posibilidad
de ser libres.

Sfocles: op. cit., p. 103.

12

Y como penitencia por otorgar esa libertad es que el dios amigo de


los hombres terminar siendo, no casualmente, encadenado.
El segundo castigo al que es sometido Prometeo consiste en el
guila que devora cada da, uno detrs de otro (pero siempre dejando la
noche para que se regenere y el sufrimiento no encuentre fin) su hgado.
El guila, la ms majestuosa de su especie, bien podra ser considerada,
repitiendo el sentido de la pena anterior, smbolo de la libertad, si
pensamos a las aves como la nica especie que no se encuentra sujeta a
ninguna superficie. Pero, por otro lado, el guila no deja de ser, al
mismo tiempo, una hermana del hombre, ms an al tipo de hombre que
poda llegar a ser el ser humano antes de recibir el don del fuego.
Hombre y guila pertenecen al mismo reino, el animal, y antes de la
distincin con que honra Prometeo al hombre las similitudes entre uno y
otra deberan ser muchas ms que sus diferencias.
Por eso en esta otra lectura de la significacin del guila el castigo
vuelve a ser por el contrario. El ser que devora el hgado de Prometeo
no dista demasiado del ser al que l ha elegido por sobre sus pares al
traicionar a Zeus. As, el repetitivo sufrimiento que lo acosa nuevamente
cada da es infringido por un ser de la misma naturaleza que aquel al que
l ha decidido enaltecer.
Una ltima interpretacin posible. Ya lo hemos mencionado:
Prometeo no desconoce el castigo que lo espera. Ante el anuncio de
Hermes de los planes que Zeus prepara, leemos: Yo no ignoraba lo que
ese vocear me transmite y resulta muy puesto en razn que un enemigo
al que odia haga mal.1 En la decisin de actuar, sabiendo que luego
ser condenado se genera, aunque sea de manera parcial, una
apropiacin del castigo. La aceptacin pasiva funciona sin duda tambin
como un acuerdo. No existe rebelda por parte de Prometeo, sabe que
ser castigado, y la opcin de no actuar siempre se encuentra abierta.
Esto quiere decir que en sus manos ha estado dispuesta la evasin del
castigo, la manera de no ser condenado, eligiendo la opcin que
implicaba simplemente no robar para los hombres el fuego. Y sin
embargo decide cometer el delito. Elije, si bien no el castigo, el hecho
de ser castigado.
As, el encadenamiento a las rocas, el guila que devora su hgado,
una y otra vez, se convierten de alguna manera tambin en una eleccin
suya. Prometeo entre no actuar y evitar el castigo o robar el fuego, con
la conciencia de que ser castigado, elige la pena.
En este sentido, el castigo Prometeo, al igual que el de Edipo,
tambin puede ser considerado como un castigo autoinfligido.

Esquilo: op. cit., p.313.

13

La idea de Prometeo castigndose a s mismo no deja de ser


tentadora, especialmente, si lo reubicamos en su naturaleza de dios y nos
ubicamos a la altura de ellos. El dios benefactor de los hombres es para
los otros, para los que habitan el cielo, quien comete para muchos (para
Dante, por ejemplo) el peor de los pecados, el de la traicin. Y la
participacin en su castigo de un espritu animado que lo asalta durante
el da y le da tregua por la noche no deja de sugerir el desdoblamiento y
la figura del doble.
En su libro La sociedad del cansancio, el coreano Byung-Chul
Hal, ensaya sobre la idea de que vivimos en una sociedad en donde la
exigencia y la competencia (externa e interna) extrema dominan nuestra
vida y definen nuestra salud, llevando al individuo al lmite de
explotarse voluntariamente a s mismo hasta el grado de la extenuacin.
Y utiliza, en sus primeras lneas, para retratar ese autocastigo del
hombre hacia s mismo la figura de Prometeo, personificando al guila
como su alter ego.
El mito de Prometeo puede reinterpretarse considerndolo
una escena del aparato psquico del sujeto de rendimiento
contemporneo, que se violenta a s mismo, que est en
guerra consigo mismo. En realidad, el sujeto de
rendimiento, que se cree en libertad, se halla tan
encadenado como Prometeo. El guila que devora su
hgado en constante crecimiento es su lter ego, con el cual
est en guerra. As visto, la relacin de Prometeo y el
guila es una relacin consigo mismo, una relacin de
autoexplotacin. El dolor del hgado, que en s es indoloro,
es el cansancio. De esta manera, Prometeo, como sujeto de
autoexplotacin, se vuelve presa de un cansancio infinito.1
Esta forma de leer el castigo quizs no pueda ser clasificable como
directo o contrario, pero nos habla del da a da de nosotros mismos.

3) Destino y coraje
Nadie rebaje a lgrima o reproche
esta declaracin de la maestra
de Dios, que con magnifica irona
me dio a la vez los libros y la noche2.

1
2

Han, Byung-Chul: La sociedad del cansancio, Herder, Barcelona, 2012, p. 9.


Borges, Jorge Luis: Obras completas, Tomo II, Emec, Buenos Aires, 2005. P. 198.

14

El Poema de los dones de Jorge Luis Borges, rene, sin duda,


casi todos los tpicos claves del escritor argentino. No estn los
cuchillos, ni los tigres, es cierto, pero s nos encontramos con el tema
del doble (Cul de los dos escribe este poema/de un yo plural y de una
sola sombra?), con el universo de libros, con la ceguera, el laberinto
(al errar por las lentas galeras yo fatigo sin rumbo los confines/de
esta alta y honda biblioteca ciega), la enumeracin catica, la irona, la
paradoja, la muerte. Y sin embargo, deslumbrados por la belleza y la
maestra del poema, por la fuerza del tema principal, pareciramos
muchas veces no percatarnos de algo, de ese otro elemento clave de la
obra de Borges, que sin embargo rige el poema, y marca firmemente su
intencin.
Funciona como una advertencia, como un atajarse, y pareciera
buscar una clara intencin de querer anticiparse al lector, y al mundo,
sentando posiciones. El autor lo ubica en la nica estrofa que el lector
no puede saltear, que no puede dejar de ser leda; la primera. Borges
inicia sus versos subrayando una aclaracin que le importa dejar en
claro desde un primer momento: No hay lamento en el poeta, no hay
debilidad, nadie se est quejando, no han sido concebidas con la ms
mnima intencin de reproche las siguientes lneas. Le han tocado los
libros y tambin la ceguera, que lo priva de esos libros, as Dios lo ha
querido, as el destino lo ha marcado, y sin lamento esa suerte es
aceptada.
Que nadie rebaje esas palabras (lo que implicara rebajar al poeta).
Renegar de quines somos, y de lo que nos ha tocado, (es decir,
lamentarse), es la ms grande de las cobardas.
En la antologa de Borges Nadie rebaje a lgrima (antologa que,
por cierto, desde su ttulo rescata los versos citados e incluso alude a
ellos brevemente, tambin, desde el coraje: all define tambin, el tono
de su obra que no es el del llanto ni el del reproche siempre el coraje es
mejor-, sino, frecuentemente, el de la irona)1 Mara Gabriela Barbara
Cittadini realiza una clasificacin de los hroes en la obra de Borges
que, aunque simplificadora (como toda clasificacin, por otra parte, lo
es), ser til a este trabajo.

Nadie rebaje a lgrima, Estacin Mandioca, Buenos Aires, 2010. Cita texto de
contratapa.

15

All diferencia a los compadritos del suburbio como Nicanor


Paredes, Jacinto Chiclana, Rosendo Jurez, del antihroe hombre
de letras opuesto al hombre de armas, lo que rompe con la antinomia
propuesta por el literato barroco, y que liga los dos linajes en un destino
comn, como es el caso de Juan Dalhmann, dejando por ltimo al
hroe familiar, unido al destino de la patria, como en Poema
conjetural, donde elige a Laprida pariente lejano por parte de la rama
de su familia materna- para la exaltacin de la muerte heroica.1
La clasificacin es til porque reconoce ciertas diferencias en
aquellos tipos de personajes que Borges exalta, fundindolos con la
figura del hroe. Al mismo tiempo que los enlaza y agrupa bajo una
misma tipologa, sin dejar del todo al descubierto qu es precisamente
aquello que los une. Especialmente si coincidimos en que el ttulo del
apartado El culto del coraje2 que elije para hacerlo, an sin dejar de
ser acertado, no alcanza a revelar ese elemento comn que los enlaza.
Y lo que nosotros observamos en comn en ellos ser, justamente,
aquella absoluta aceptacin que sealramos de los personajes centrales
de las tragedias acerca de su destino.
No calificar a Rosendo Jurez (aquel personaje de Hombre de la
esquina rosada y tambin de Historia de Rosendo Jurez) de valiente
resultara extrao a cualquier lector. Pero tambin nos debera resultar
extrao identificar con el coraje a un hombre que ha rechazado un duelo
a cuchillo, para luego pasarse la vida en apacible monotona, en un
almacn de San Telmo. Y lo mismo podra afirmarse de Dahlmann, que
no ha empuado un arma en toda su vida; o de Laprida, un hombre que
muere huyendo. Y sin embargo, los tres personajes son incluidos en la
seleccin de Barbara Cittadini, y esa inclusin no nos parece errada.
Seguramente, porque no hay uno slo de los tres personajes y es esto
aquello que los une que no se haya apropiado de su destino, sea cual
fuera la forma en la que a cada uno de ellos les ha tocado.
El mote de la cobarda acompaar a la figura de Jurez por el
resto de sus das, pero no habr pena, ni rechazo por esa carga: No
tengo miedo de pasar por cobarde. Pods agregar, si te halaga, que me
has llamado hijo de mala madre y que me he dejado escupir. Ahora,
ests ms tranquilo?.3 Un caso contrario podemos hallar en ese mismo
relato en la figura de Luis Irala, ese hombre que, por recuperar un honor,
que quizs no ha perdido, se hace matar tontamente, por carecer del
coraje de asumir que una mujer lo ha dejado.

Barbara Cittadini, Mara Gabriela en Nadie rebaje a lgrima, Estacin Mandioca.


Buenos Aires, 2010, p. 16.
2
Ibdem, p. 15.
3
Borges, Jorge Luis: op. cit., p. 444.

16

El coraje que demanda la aceptacin del destino se encuentra


tambin en figuras torpes y que, seguramente, se hubieran declarado a s
mismos como cobardes, como son los casos del ya citado Dahlmann, o
de Pedro Damin. En ambos cuentos El sur y La otra muerte,
respectivamente, los personajes son elevados a la categora del coraje al
no revelarse ante su suerte. Dahlmann no reniega de su fin (no desea
unos das ms, no se lamenta la temprana muerte, no anhela los das
perdidos), slo una cosa desea: Salieron, y si en Dahlmann no haba
esperanza, tampoco haba temor. Sinti, al atravesar el umbral, que
morir en una pelea a cuchillo, a cielo abierto y acometiendo, hubiera
sido una liberacin para l, una felicidad y una fiesta, en la primera
noche del sanatorio, cuando le clavaron la aguja.1 Pedro Damin, que
se ha comportado como un cobarde durante la batalla de Masoller,
tambin acepta ese destino: no reniega de aquel combate, ya no insiste
en su valenta, se retira, se priva (lo cual tambin puede leerse como un
castigo, un autocastigo, ya que del castigo como aceptacin de la culpa
y del destino, tambin hemos hablado) de la compaa de los hombres,
sin falsear nunca acerca de los hechos que han ocurrido. Y, nicamente
al final, por medio de la pasin (porque la pasin, tal como l mismo
Borges, en su comentario al pasaje de Paolo y Francesca de la Comedia
de Dante, observa, es capaz de redimir el castigo) muere finalmente
como un valiente.
Tambin en Poema Conjetural, el momento clave es la
revelacin, el hallazgo, la aceptacin, y la identificacin con el destino
lo que resalta al hroe, justo antes de morir: Yo que anhel ser otro, ser
un hombre / de sentencias, de libros, de dictmenes, / a cielo abierto
yacer entre cinagas; / pero me endiosa el pecho inexplicable/un jbilo
secreto. Al fin me encuentro / con mi destino sudamericano.2
La repeticin del rasgo sealado atraviesa por entero la obra de
Borges. No nos desviaremos tanto, iniciando un anlisis de cada uno de
los casos, bastar con recordar otro retiro y la nula resistencia al destino
de muerte, en La espera; la apropiacin de Emma Zunz de la
venganza (sin reclamar, sin quejarse, por el sacrificio que requiere); la
inglesa de ojos claros a quien esperaba lo salvaje en Historia del
guerrero y la cautiva; o la ausencia de lamento en esos dos hermanos a
los que se les ha entregado un amor inaccesible, en La intrusa.

1
2

Borges, Jorge Luis: Obras completas, tomo I, Emec, Buenos Aires, 2005, p. 567.
Borges, Jorge Luis: Obras completas, tomo II, Emec, Buenos Aires, 2005, p. 261.

17

Borges asevera que hay un momento en la vida de cada hombre en


que a este se le revela para siempre quin es y quin ha sido. Ese
momento lo vive Edipo cuando se descubre a s mismo, y se impone
actuar en consecuencia. Ese momento le est vedado a Prometeo ya que
l en un dios y todo es claro para ellos.
En Biografa de Tadeo Isidoro Cruz leemos que Cualquier
destino, por largo y complicado que sea, consta en realidad de un solo
momento: el momento en que el hombre sabe para siempre quin es1 y
que un destino no es mejor que otro, pero que todo el mundo debe
acatar el que lleva adentro.2
Prometeo lo ha acatado, a pesar de ya conocerlo, y a lo largo de
la tragedia de Esquilo prcticamente no escuchamos momentos de
arrepentimiento ni de temor de su boca: Tengo que resignarme a llevar
lo mejor posible este destino sabiendo que luchar no cabe contra el
hado3 Entonces, aunque vnculos crueles as de oprobio me cubran,
habr menester de m el rey de los dioses, porque yo slo s cul es la
intriga que hoy surge y que le ha de privar de su cetro y sus honras
tambin. Y no habr melifluo conjuro capaz de vencerme ni dura
amenaza que me acoquine y obligue a contarle4, Err, s, pero fue de
manera consciente; no lo niego. A los hombres ayud y me atraa con
ellos sufrimientos5, Ocano: Depn, entonces, desdichado tu iracundia
y procrate un modo de que cesen sos sufrimientos. (). No eres
humilde ni a la adversidad cedes y quieres agregar otras calamidades a
las que padeciendo ests. Prometeo: () Si partcipe hubieses sido de
mis audacias, con gusto te recibira; pero t me dejaste y ahora tambin
djame, de m no te ocupes. Porque yo est sufriendo no por ello deseo
que me acompaen muchos6, Corifeo: Entonces deja de ayudar con
exceso a los hombres mientras tus propias penas desatiendes. Prometeo:
No, no es ese el decreto de la Mera que todo lo cumple: slo despus de
mil fatigas y mil calamidades escapar a estos tormentos7, Corifeo:
El expresarte as no te infunde temor? Prometeo: Qu temer, si no es
mi destino el morir? Corifeo: Pero puede imponerte castigos an peores.
Prometeo: Pues bien, que los imponga, nada hay que yo no espere8

Borges, Jorge Luis: Obras completas, tomo I, Emec, Buenos Aires, 2005, p. 601.
Ibdem, p. 602.
3
Esquilo: op. cit., p. 278
4
Ibdem, p. 280.
5
Ibdem, p. 284.
6
Ibdem, pp. 285-286.
7
Ibdem, p. 292.
8
Ibdem, p. 307.
2

18

Edipo es la figura que descubre, para Kundera, la cobarda de


aquellos comunistas checos que encontraban, en la ignorancia, la excusa
perfecta para no hacerse cargo de los actos y las consecuencias que de
ellos se haban desprendido. Es una forma, adems, de recordar al
hombre que tambin es parte de su responsabilidad no vivir ciego al
mundo que nos rodea, no permitir que el mundo (y los acontecimientos
que suceden en l) nos sean indiferentes.
Edipo es un ejemplo del coraje del hombre que acepta
plenamente la existencia que le ha tocado sin desligarse de una sola de
las decisiones que ha elegido, de los actos que ha ejecutado, de los
castigos que le correspondan,
Es este tipo de coraje, que aqu hemos intentado descifrar (el
coraje de la aceptacin -sin lamentaciones ni reclamos, sin excusas- de
nuestras culpas y castigos, de nuestro propio destino, an en la ms
dolorosa de sus formas) lo que sentimos trasladarse de Edipo y Prometeo
a los sueos que Borges, desde Buenos Aires y durante gran parte del
siglo XX, ha ido soando.
Mi alimento es todas las cosas.
El peso preciso del universo, la humillacin, el jbilo.
Debo justificar lo que me hiere.
No importa mi ventura o desventura.
Soy el poeta.1
KAREL POBORSKY
Bibliografa
Borges, Jorge Luis: Obras completas, tomo I, Emec. Buenos Aires, 2005.
------------------------ Obras completas, tomo II, Emec. Buenos Aires, 2005.
------------------------ Obras completas, tomo III, Emec. Buenos Aires, 2005.
Barbara Cittadini, Mara Gabriela. Nadie rebaje a lgrima, Estacin
Mandioca. Buenos Aires, 2010.
Esquilo: Prometeo encadenado. En Tragedias completas, Gradifco. Buenos
Aires, 2007.
Graves, Robert: Los mitos griegos, Hyspamrica. Buenos Aires, 1985.
Han, Byung-Chul: La sociedad del cansancio, Herder. Barcelona, 2012.
Kundera, Milan: La insoportable levedad del ser. Tusquets. Barcelona, 2000.
Lavalle, Ral: Castigos inversamente proporcionales y castigos ejemplares.
En mnibus, 22, ao IV, septiembre 2008 (omnibus.com/n22/lavalle.html).
Patocka, Jan: Platn y Europa. Pennsula. Barcelona, 1991.
Sfocles: Edipo rey. En Tragedias completas, Perlado. Buenos Aires, 1944.

Borges, Jorge Luis: El cmplice. En Obras completas, tomo III, Emec, Buenos
Aires, 2005, p. 357.

19

EPTOME DE LA MELANCOLA

La soledad de Filoctetes
obra hecha con programa Paint

Tras el eptome de las sombras,


juegan victoriosas
las borrosas palabras de la congoja.
Se trata de aquel compendio
que ana con intensidad
los dolores humanos.
Y as con la menesterosidad
se reiventa el ingenio,
al tener que condensar
la cepa del fermento.
Aquel eptome de la melancola
resulta del mosto de la afliccin,
y despus de mil extractos
se conjuga el vino con el ardor.

20

Para olvidar con sentencias siderales,


la bruma del sufrimiento
y sus avatares.
Para calmar a la pena jugosa,
y as jugar con paradojas
sintiendo el frenes de quien emite discursos.
Y a los cien das
cobija en su alma
la maravillosa desdicha del eptome.
Tomar de las desgracias
el meollo de su sustancia,
cantar con vehemencia,
mil odas sedientas;
y sentir la repeticin de la vida
antes de proferir las muletillas.
MAXIMILIANO HNICKEN SEGURA1

El autor adems es creador de obras plsticas en el programa Paint, como lo muestra


la ilustracin. [R.L.]

21

UNA PEQUEA ENEIDA


RAL LAVALLE

Martin Freundorfer es austraco y cultiva la poesa latina. En


2013 envi a sus contactos un mensaje electrnico que contena un
simptico poema inspirado en la Eneida. He querido traducirlo aqu y
comentarlo muy brevemente. Sus versos estaban precedidos por las
siguientes palabras, segn las cuales l hall una supuesta ltima parte
del libro VI del poema virgiliano. Vario y Tuca, editores romanos, la
suprimieron: Ecce, extremam sexti Aeneidos libri partem, quam a Vario
Tuccaque abscissam esse reor, inveni.1 Copio el poema en cuestin.
Ad superas mirans regressus Dardanus auras,
cui pater Anchises ostenderat ipse futura
quique per horrida regna errantes viderat umbras.
En, proficiscere nunc! sociorum turba poposcit,
Ast animo incenso Romae respondit amore:
Non libet ire. Prius nobis caupona petenda est
dixit enim vates ubinam liquor optimus esset
et potanda mihi cervisia. Prosit, amici!
Convenere viri, sibi quod data verba probarunt,
ut peterent latices Cumanaque pocula sicci,
immemoresque mali tum neglexere pericla:
mordax cura fugit, cum plena puella reportat
pocula, nec Troiae quisquam reminiscitur arcem.
Diffugiunt horae, nec iam vult ebria turba
linquere cauponam, sed cantat lingua gravata,
dum dulces latices cupido dat cantharus ori.
A Iove Mercurius caelo demittitur alto,
ut potum moneat nam fata sequenda fuerunt
Aenean faciatque exorta luce diei
finem potandi iubeatque hinc ire sodales.
Invenit Aenean, modo quem vomitare coegit
nausea, sed numquam liquisset litora ductor,
ni monuisset eum deus, ut cito vela darentur
vento. Vae! Cerebris inerat tunc maximus ardor.

10

15

20

Para comodidad ma, la informacin sobre dichos editores la tomo de la Red. Plotius
Tucca (fl 35 BC) was a Roman poet and a friend of Virgil's. He was in the circle of
friends with Virgil and Maecenas, as indicated by Horace (Satires). According to
Donatus's Life of Virgil, after Virgil's death, Plotius was one of two executors of
Virgil's literary remainsone of two who helped publish the Aeneid on Augustus's
orders (the other being Varius Rufus) (cf. http://en.wikipedia.org/wiki/Plotius_Tucca).

22

Una traduccin:
Lleno de admiracin, el hroe dardanio retornaba a las brisas
superiores, despus que su propio padre, Anquises, le haba mostrado las
cosas futuras y despus de haber visto, en los hrridos reinos, a las
sombras errantes. Vaymonos ahora mismo, pidi la multitud de sus
compaeros. Pero l, con nimo encendido de amor a Roma, respondi:
No nos es permitido ir. Antes debemos visitar una taberna as dijo la
profetisa donde haya ptima bebida y pueda tomar cerveza. Salud,
amigos! Acudieron los varones, porque aprobaron lo que deca de
buscar bebidas y vasos de Cumas. No se acordaron de sus males y
descuidaron todo peligro: desapareci toda mordaz preocupacin, al
traerles una muchacha los vasos llenos, y nadie se acordaba de la
ciudadela de Troya. Huyen las horas y la ebria turba ya no quiere dejar la
taberna, sino que canta su pesada lengua, mientras la copa un dulce
lquido da a su boca. Desde lo alto del cielo Mercurio es enviado por
Jpiter para exhortar a beber a Eneas los hados deban ser obedecidos
y para que el hroe ponga fin a la bebida y ordene a sus compaeros que
se alejen de all. Encuentra Mercurio a Eneas, a quien las nuseas haban
hecho vomitar; pero nunca el hroe habra dejado esas costas, si no le
hubiese ordenado el dios dar rpidas velas al viento. Ah! Llenas de
ardor estaban sus mentes.
Quizs podra pensarse que Eneas encendido de amor a Roma
es un error, pues la Urbe fue fundada por sus descendientes Rmulo y
Remo. Pero creo que no. Me parece en efecto que hay aqu la idea de la
Roma aeterna. A menudo pensamos en ella como perenne, pero hacia
adelante: su espritu nunca cay, pues sus instituciones viven hoy. Y est
bien, pero podemos tambin se me ocurre pensar una Roma aeterna
hacia atrs; una Roma antes de Roma; una Roma que est en el ideal del
poeta y de su hroe; una nueva Troya, que nunca ser destruida.
Pero vayamos ahora a lo festivo, propsito del poema. Martin es
frecuente bebedor de cerveza. Su humorada un Eneas ebrio creo que
no daa nuestra imagen del antepasado de los romanos, porque est
hecha justamente in animo iocandi. Creo que el humor en buena parte se
basa en el absurdo. En efecto, no parece propio de sibilas profetizar de
modo tan festivo. De cualquier forma, quod scripsi No podrn
abandonar costas cumanas, si no rinden tributo a Ceres. Aqu cabra la
pregunta: acaso estamos en Egipto? O tambin: estando en Italia, no
corresponda ms bien beber vino?

23

Cumple aclarar que Martin es autor de un poema De laude


cervisiae.1 Tiempo atrs escrib un articulito sobre l. Sus 173
hexmetros alaban la rubia bebida de la diosa Ceres, y hasta la ponen por
arriba del vino. No dar todos sus argumentos, sino uno solo, que copio:
Vitibus ereptae nulla arte premuntur et uuae
tunc utro corrumpuntur. Cerealia uero
pocula producit prudentia summa coquentum.2 vv. 63-66
Entonces, segn vemos, el poeta asoma la cabeza desde su
Austria natal y, en vez de un Eneas vinario, nos da un amante de la
cebada y del lpulo. Ahora bien, no soy buen bebedor ni recomiendo el
exceso en la bebida, pero dicen que el vino (aqu, la cerveza) es bueno
para olvidar. Muchas canciones populares podran citarse, pero baste de
muestra Hoja seca, que cantaba el puertorriqueo Tito Rodrguez:
Seor tabernero, srvame otra copa, que quiero olvidar.

Una obra de Freundorfer

Ex tertio libello commentariorum qui LATINITAS inscribuntur, mense Sept. A. MMV


edito in Civitate Vaticana.
2
Sin ningn arte las uvas son arrancadas a las vides y apretadas; luego se corrompen
espontneamente. Pero la bebida de Ceres es fruto del arte sumo de quienes hacen la
coccin.

24

Los dioses lo saben y envan a Mercurio. El dios mensajero


exhorta a Eneas a beber, aunque con un lmite: hasta el amanecer!
(exorta luce diei). Sin duda surti efecto, pues huy la cruel
preocupacin (mordax cura, v. 12). As como los compaeros de
Odiseo, despus de probar el loto, no queran regresar al hogar, tambin
los troyanos, post cervisiam, daban al olvido la ciudadela de Troya.
En fin, quizs a algn lector (yo podra estar en ese nmero) le
desagrade en cierta medida esta como desacralizacin del hroe. Ms
an, hasta podra decirse cierto ridculo, pues el pius Aeneas no se
modera y bebe hasta las nuseas. No obstante, la vis iocandi siempre
existi en literatura. Adems los hroes son hombres y padecen como
tales, non semel, las humanas miserias.
RAL LAVALLE

25

DE ITINERE DACICO
Versor apud Dacos; quos credite habere liquores.
Quaedam tecta placent multaque in urbe ruunt.
Euxini liquidum Ponti mihi iter cras fiet ad aequor
et loca conspiciam, quae coluere Getae.
Illuc eiecit Nasonem Caesaris ira,
illinc sors uetuit dura redire domum.
Ibo sponte mea, quo tunc iit ille coactus,
nec mea sunt huius carmina causa uiae.
Ne dubita, patrias quin sim rediturus in oras,
parua licet placeant carmina nostra minus.

MARTIN FREUNDORFER1
Me encuentro entre los dacios; credmelo, hay aqu bebidas. / Algunos
edificios me gustan; muchos estn descuidados en la ciudad. / Maana tendr
hmedo viaje hasta el Ponto Euxino / y ver los lugares que habitaron los
getas. / All desterr a Ovidio la ira del Csar; / dura suerte le impidi volver
desde all a su casa. / Yo ir espontneamente al lugar donde l fue por fuerza /
y mis poemas no son la causa de mi viaje. / No dudes de que yo volver a mis
costas patrias, / aunque mis pequeos poemas gusten menos que los de l.

Constana, la antigua Tomis de Ovidio


1

A menudo (incluso en este nmero, en el artculo anterior) hemos publicado poemas


de este gran vate neolatino actual. Improviso una traduccin de este epigrama sobre su
viaje a Rumania, tierra antes ocupada por los dacios y getas; all, como bien se sabe,
fue desterrado Ovidio. Respecto de las bebidas que menciona el primer verso, sin
duda se trata de la cerveza, a la que nuestro amigo es muy afecto. En la pgina
siguiente, otro poema. [R. L.]

26

En, mirare duos Ponti prope litora uates:


Hic uiuit; sub humo conditus ille iacet.
Carmina, cui signum est, scripsit meliora poeta.
Vt uiuo faueat Musa, precare, mihi!
Oye, admira a estos dos vates cerca del Ponto: / este est vivo; el otro yace
oculto en tierra. / El poeta de la estatua escribi mejores poemas. / Rugale,
Musa, que me favorezca a m, que an vivo.1

Estos dsticos sin duda fueron escritos un da despus del epigrama anterior. El poeta
austraco se tom una foto junto a la estatua de Ovidio en Constana. Las
peregrinaciones literarias son muy antiguas, pero esta es realmente muy especial,
porque une a la antigua Roma con Rumania y con Austria. Y, si se me permite oficiar
de humilde servidor, con la extraa Urbs Bonaerensis amata. [R. L.]

27

MINUCIAS GRIEGAS Y LATINAS


Griego antiguo hablado?
Salvo los legos en el tema, casi todos saben que en el mundo, en
algunos mbitos, se sigue cultivando el latn como lengua viva. Y qu
ocurre con el griego? Yo os quiero confesar, Don Juan, primero, que no
consideraba imposible la idea, pero s en extremo difcil. Y no voy a
decir que es fcil, sino que es menos difcil de lo que pensaba.
Para empezar, la Red nos indica varios sitios con informacin al
respecto. No obstante, lo que ms me convenci fue mi propia
experiencia, pues en febrero de 2015 tuve el honor de asistir a la reunin
semanal del Circulus Latinus Matritensis (et Graecus). Paulus
Villaoslada, su moderator, dirigi durante sesenta minutos nuestros
intentos por hablar la lengua de Platn (despus siguieron dos horas de
vivus sermo Latinus).
Vuelvo a lo de arriba, de ningn modo me result fcil, pero
tampoco me qued callado. Desde ya que el vocabulario latino es ms
fcil de recordar, al menos en Europa occidental, que el griego. Como
ejemplo digo lo que me pas: me haba olvidado de cmo se deca
rpido, hasta que de repente, Socratico more, record: . Creo
recordar que, en el manual de Historia de la filologa clsica de Kroll,
un ilustre helenista alemn se enoj consigo mismo, porque se haba
olvidado de cmo decir carbn en griego. No quiero que me
consideres arrogante por esto, pero inmediatamente, al modo del burro
flautista, pens en .

28

No hay casi diccionarios inversos, por as decir: v. gr. espaolgriego; los trminos gramaticales son casi iguales en latn y en
castellano (sustantivo/substantivum). Me es mucho ms difcil, ya en mi
Buenos Aires querido, vivum sermonem Graecum loqui temptare pero
al menos empec a usarlo en mis cosas personales. Verbigracia, cuando
tuve que anotarme cuntas pesetas tena en mi caja de ahorro (los
profesores no tenemos en general sumas demasiado abultadas), escrib:
900 duros . , .

Los griegos de hoy con libertad latina


En este nmero de nuestro Cuadernillo hemos hecho mencin
muchas veces de Martin Freundorfer, poeta latino actual. Me parece
bien entonces terminarlo con l, precisamente con un epigrama festivo
relacionado con las problemas econmicos de Grecia y su lder poltico.
O quantum nummos cupiens promittis, Alexi!
Arguis et quereris. Denique multa uoues.
Artifices scenae superas, o callide Alexi:
Plauderet admirans Pseudolus ipse tibi.
[Cuntos dineros deseas y prometes, Alexis!
Arguyes y te quejas. En fin, prometes mucho.
Astuto Alexis, superas a los actores del teatro:
el mismsimo Psudolo te aplaudira admirado.]

Recordemos que Psudolo era un muy sagaz esclavo, protagonista


de la comedia homnima de Plauto.
R.L.

29

Vous aimerez peut-être aussi