Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
IN DIE SPRACHBESCHREIBUNG
PETR SGALL
In der theoretischen Linguistik wird heute so gut wie allgemein anerkannt, da eine vollstndige Sprachbeschreibung auch die Beschreibung
der Semantik enthalten soll. Auch N. Chomsky, der den Begriff der
Sprachbeschreibung neu festgelegt hat, nderte in seinen letzten Arbeiten
seine Ansicht ber die Notwendigkeit einer semantischen Beschreibung.1
Die konkrete Form seines Systems, die Transformationsgrammatik,
wird jetzt unter diesem Aspekt neu bearbeitet; ihre semantische Komponente wird vor allem in den Arbeiten von J. J. Katz vorbereitet.2 Da
diese Arbeiten fr die Entwicklung der semantischen Analyse der Sprache
von grter Wichtigkeit sind, indem sie eine Mglichkeit formaler
Bearbeitung vieler lterer sowie neuer Ergebnisse bieten, steht fest. Es
kann aber gezeigt werden und das ist das Ziel dieser Mitteilung
da diese Konzeption der Semantik und ihrer Beziehung zur Grammatik im Ganzen nicht befriedigend ist (mindestens nicht in der bisherigen Formulierung).
Den hauptschlichsten Nachteil dieser Konzeption der Semantik
sehen wir darin, da die Semantik hier von der Syntax getrennt wird,
d.h. Syntax und Semantik werden als zwei verschiedene Komponenten
des Systems der Sprache beschrieben, die nur als Ganzes verknpft
werden. Wie es in der traditionellen linguistischen Semantik oft blich
war, geht auch diese Konzeption von den Wortbedeutungen (genauer
1
19
von den Bedeutungen der Formative) aus; wie aus den Arbeiten von
J. J. Katz (und P. M. Postal) bekannt ist, wird hier die Wortbedeutung
als ein spezifisches System von syntaktischen und semantischen Indexen
('markers') betrachtet, und die Verknpfung der Wortbedeutungen
('readings') in die Bedeutungen von ganzen Konstruktionen (Phrasen,
einschlielich des Satzes) fhrt dann zu einem eigentlich unstrukturierten
Amalgam von solchen Indexen (Merived reading').
Wir setzen hier voraus, da die Wortbedeutungen im Wrterbuch
('dictionary') der semantischen Komponente von J. J. Katz wirklich
adquat beschrieben werden knnen. Bisher gibt es nmlich nur einen
allgemeinen Rahmen fr diese Beschreibung; man operiert nur mit
einigen Beispielen, und es ist nicht klar, ob eine solche Beschreibung
innerhalb der Linguistik vollstndig durchgefhrt werden kann.
Die Wortbedeutung ist hier in der Form einer Kette von Indexen
reprsentiert. Die sogenannte Projektionsregel ermglicht es, die Wortbedeutungen einzelner Konstituenten einer Konstruktion zu einer neuen
Kette zu verbinden. Diese neue Kette, die "abgeleitete Bedeutung', wird
dann dem Knoten zugeschrieben, der im T-marker' diese Konstruktion
reprsentiert.3 Die Menge dieser neuen Ketten hat aber (hnlich wie die
Menge der Wortbedeutungsketten) nur eine einzige und zwar assoziative Operation der Verkettung; der Unterschied zwischen einer
Verkettung von Indexen, die demselben Wort angehren, und zwischen
Indexen von verschiedenen Wrtern bleibt hier also unausgedrckt. Es
ist nicht einmal klar, ob z.B. die Konstruktion cer las zwei Bcher' auf
diese Weise nicht unter Umstnden solche abgeleitete Bedeutung bekommt, die man von derjenigen der Konstruktion 'er las zwei Stunden'
in keiner anderen Hinsicht unterscheiden kann, als bezglich der Indexe
von 'Stunde' und 'Buch'; denn die Unterschiede zwischen abgeleiteten
Bedeutungen der Stze stammen in diesem System vom Wrterbuch,
nicht von der syntaktischen Struktur der Stze. Der Unterschied der
syntaktischen Tiefenstrukturen solcher Konstruktionen wird allerdings
mittels der syntaktischen Basis beschrieben; das heit aber, da er als
ein syntaktischer, nicht als semantischer Unterschied gedeutet wird.
Die Projektionsregeln knnen solchen Stzen, die in allen ihren terminalen Symbolen und deren Anordnung bereinstimmen, keine verschiedenen abgeleiteten Bedeutungen zuschreiben, wenn die P-markers
3
Fragen der Homonymie lassen wir hier beiseite; allgemein mu man wie es
Katz bekanntlich auch tut mit mehreren Bedeutungen bei einem Knoten rechnen.
Mit 'P-marker' wird hier immer "underlying P-marker" gemeint, d.h. die von der
syntaktischen Basis generierte syntaktische Beschreibung des Satzes.
20
PETR SGALL
Es wird hier angenommen, da die terminalen Symbole im Wrterbuch je ein einziges 'reading' haben und da keine der Konstruktionen anomal ist.
5
Vgh S. 27 seiner Magdeburger Vorlesung: "We now introduce the notion 'semantically interpreted tree diagram T'. We define this notion s a set of pairs, one member
of which is a labelled node of the tree diagram T and the other member of which
is a maximal set of readings, each reading in this set providing one of the meanings
of the sequence of formatives that is dominated by that labelled node." Weiter, S. 30,
wird dann mit Hilfe der hier angefhrten Definition die semantische Interpretation
des 'Sentoids' definiert.
6
"The Speaker ... chooses a message he wants to convey to the hearer. ... This
message is translated into syntactic form by the selection of a syntactic structure whose
semantic Interpretation is this message."
21
Mitteilung (d.h. von ihrem Inhalt) zum P-marker ziemlich einfach sein
kann: es gengt nmlich, in der semantischen Interpretation (d.h. in
der gegebenen Mitteilung) alle Bedeutungen ('readings') und alle abgeleiteten Bedeutungen ('derived readings') zu unterdrcken, und was
brig bleibt, ist eben der gesuchte P-marker. (Auch die explizite Formulierung dieses bergangs wre verhltnismig einfach, wenn die Bedeutungen und die abgeleiteten Bedeutungen als solche in der semantischen Interpretation klar charakterisiert sind.) Es ist daraus aber ersichtlich, da fr diesen bergang die syntaktische Basis und die semantische Komponente der generativen Beschreibung gar nicht relevant sind.
Sie knnen dann nicht fr Komponenten einer Beschreibung des von dem
Sprechenden angewendeten Mechanismus gehalten werden.
Als synonym sieht J. J. Katz solche Stze an, die mindestens EINE
abgeleitete Bedeutung bei den Wurzeln ihrer beiden P-marker gemeinsam haben. Es ist dann also nach der oben angedeuteten Definition
mglich, da zwei Stze mit verschiedenen Tiefenstrukturen (und mit
verschiedenen P-markers) synonym sind, dabei aber verschiedene semantische Interpretationen haben. Obgleich man auch diese Terminologie
vielleicht annehmen knnte, stnde das wahrscheinlich nicht mit der
Absicht des Autoren der genannten Konzeption im Einklang. Denn es
folgt dann, da im bergang von der Mitteilung zur syntaktischen
Tiefenstruktur des Satzes der Sprechende von mehreren synonymen
Stzen mit verschiedenen Tiefenstrukturen nur einen einzigen Satz
whlen kann. Und wozu brauchte man dann den Begriff der Synonymie
(oder Paraphrase)?
Vielleicht knnen wir aber annehmen, da die oben angefhrte uerung aus der Einfhrung zur Magdeburger Vorlesung anders gedeutet
werden mu. Besser wre es vielleicht gewesen, nicht zu sagen, da der
Sprechende eine solche Struktur sucht, deren semantische Interpretation
die Mitteilung ist, sondern, da er eine solche Struktur sucht, deren
Wurzel eine abgeleitete Bedeutung hat, die mit der (vorher ausgewhlten)
Mitteilung identisch ist (d.h. er sucht ein Element der durch die Mitteilung
bestimmten Menge synonymer Strukturen). In diesem Fall wre aber
die Kette, die fr die Reprsentierung der Mitteilung gehalten werden
soll, syntaktisch nicht hinreichend strukturiert, und die Einwnde im
ersten Teil unseres Artikels wrden bestehen bleiben.
Einen Weg zur Auflsung dieses Zirkels sehen wir darin, zu gestehen,
da die semantische Interpretation ihre eigene hierarchische syntaktische
Struktur hat, die nicht allgemein mit der (ohne Rcksicht auf Semantik
gewonnenen) Satzstruktur bereinstimmt. Anders gesagt, es sollen nicht
22
PETR SGALL
Karls-Universitt
Olbrachtova 1049, Praha 4
Tschechoslowakei