Vous êtes sur la page 1sur 47

SEMINARIOS COMPLUTENSES

DE DERECHO ROMANO
REVISTA INTERNACIONAL
DE DERECHO ROMANO Y TRADICIN ROMANSTICA

XXVI

SEMINARIOS COMPLUTENSES DE DERECHO ROMANO


REVISTA INTERNACIONAL DE DERECHO ROMANO Y TRADICIN ROMANSTICA

Publicacin de la Fundacin Seminario de Derecho Romano Ursicino lvarez


Presidente de honor: Juan Iglesias ()
Miembros de honor: Mario Bretone, Alberto Burdese (), Juan de Churruca (),
Jean Gaudemet (), Antonio Guarino, Dieter Nrr, Bernardo Santalucia
Presidente: Javier Paricio
Vicepresidente: Jaime Roset ()
Administradora: Mercedes Lpez-Amor
Secretario: Juan Iglesias-Redondo
Comit cientfico
Hans Ankum (Amsterdam), Carlo Augusto Cannata (Genova), Francisco Cuena
(Cantabria), Wolfgang Ernst (Zrich), Alejandrino Fernndez Barreiro (La Corua),
Teresa Gimnez Candela (Barcelona Aut.), Vincenzo Giuffr (Napoli), Fernando
Gmez-Carbajo (Alcal), Michel Humbert (Paris II), Rolf Kntel (Bonn), Arrigo
Diego Manfredini (Ferrara),Ulrich Manthe (Passau), Dario Mantovani (Pavia),
Matteo Marrone (Palermo), Rosa Mentxaka (P. Vasco), J. Javier
de los Mozos (Valladolid), J. Michael Rainer (Salzburg), Giuseppe
Valditara (Torino), Carlo Venturini (Pisa), Andreas Wacke (Kln),
Reinhard Zimmermann (Hamburg)
Comit asesor externo
Cosimo Cascione (Napoli), Amelia Castresana (Salamanca), Lucetta Desanti
(Ferrara), Giovanni Finazzi (Roma TV), Julio Garca Camias (La Corua), Luigi
Garofalo (Padova), Patricia Giunti (Firenze), Amparo Gonzlez (Madrid Aut.),
Gustavo de las Heras (Castilla LM), Peter Grschler (Mainz), Francesca Lamberti
(Lecce), Carla Masi Doria (Napoli), Ingo Reichard (Bielefeld), M. Victoria
Sansn (La Laguna), Gianni Santucci (Trento), Emanuele Stolfi (Siena),
Carmen Velasco (Sevilla PO)
Comit de redaccin y direccin
Christian Baldus (Heidelberg), Jean Pierre Coriat (Paris II), Wojciech Dajczak
(Poznan ), Giuseppe Falcone (Palermo), Juan Iglesias-Redondo (UCM),
Tammo Wallinga (Rotterdam)
Javier Paricio (director)
jparicio@der.ucm.es

Esta publicacin tiene carcter


anual. El volumen XXVI
es ordinario y se vende
al precio de 130 euros

Los pedidos deben realizarse a:


MARCIAL PONS
c/ San Sotero, 6 - 28037
Madrid (91 304 33 03)

http://www.derecho-romano.org

SEMINARIOS
COMPLUTENSES
DE
DERECHO ROMANO
REVISTA INTERNACIONAL
DE DERECHO ROMANO Y TRADICIN ROMANSTICA

XXVI
2013

Publicacin de la
FUNDACIN SEMINARIO DE DERECHO ROMANO
URSICINO LVAREZ

Marcial Pons
MADRID | BARCELONA | BUENOS AIRES | SO PAULO

2013

NDICE

ARTCULOS
FILIPPO GALLO: La consuetudine grande sconosciuta ..........................

15

GIUSEPPE VALDITARA: Cittadinanza tra merito individuale e interesse


pubblico ..........................................................................................

43

ANDREAS WACKE: La imagen del hombre en la perspectiva de los juristas romanos y modernos .............................................................

55

ESTUDIOS DE LEXICOGRAFA JURDICA BIZANTINA EN FUENTES


DE POCA MACEDONIA (SIGLOS IX-X D. C.)
JUAN SIGNES CODOER: El lxico jurdico griego desde Justiniano
hasta hoy .........................................................................................

83

JUAN SIGNES CODOER: Problemas metodolgicos en la confeccin


de un diccionario jurdico bizantino a partir del Procheiron, la
Eisagoge y las Novelas de Len VI ................................................

125

FRANCISCO J. ANDRS SANTOS: El lxico jurdico-administrativo: algunos ejemplos ................................................................................

149

JOS-DOMINGO RODRGUEZ MARTN: El campo semntico de cvlpa


en las fuentes jurdicas bizantinas: cuestiones de lexicografa jurdica..................................................................................................

191

THOMAS ERNST VAN BOCHOVE: Terminus technicus. A note on the


handling of technical terms in indices titulorum of the Basilica .....

219

FERNANDO CASTEJN LUQUE: El lxico para instrumentos y notarios


en las fuentes jurdicas bizantinas de poca macedonia ..................

233

MASSIMO MIGLIETTA: Trasmissione del testo e giurisprudenza bizantina: la tutela pretoria da Dig. 9.2 a Bas. 60.3 - Profili lessicali .....

273

ABREVIATURAS .......................................................................................

327

NDICE

BIBLIOGRAFA SECUNDARIA ...................................................................

329

NDICE DE FUENTES JURDICAS ...............................................................

343

VARIA
JESS CASAS: Intrajusticia .....................................................................

355

LUIGI LABRUNA: I Novantanove anni del Professor Guarino ...............

359

JAVIER PARICIO: Sobre la esperanza como posibilidad ...........................

361

JOS MARA RIBAS ALBA: Testamenti factio: incertum consilium, incerta persona ...................................................................................

369

LIBROS
FILIPPO GALLO, Consuetudine e nuovi contratti. Contributo al recupero dellartificilit del diritto.........................................................
Recensin de Francisco Cuena Boy.

387

MIRIAM INDRA: Status quaestio. Studien zum Freiheitsprozess im klassischen rmischen Recht .................................................................
Recensin de Salvatore Sciortino.

396

NGEL MARTNEZ SARRIN: Cuando el hombre comienza a ser historia ................................................................................................


Recensin de Mara J. Roca.

406

LUIGI MOCCIA: La formacin del Derecho europeo. Una perspectiva


histrico-comparada ........................................................................
Recensin de Juan Iglesias-Redondo.

410

LUCIO PARENTI: In solidum obligari. Contributo allo studio della


solidariet da atto lecito ..................................................................
Recensin de Javier Paricio.

419

FEDERICO PROCCHI: Licet emptio non teneat. Alle origini delle moderne teoriche sulla cd. culpa in contrahendo .............................
Recensin de Rosa Mentxaka.

427

JRG RPKE: Aberglauben oder Individualitt? Religise Abweichung im rmischen Reich ..............................................................
Recensin de Rosa Mentxaka.

434

NDICE

VINCENZO SCARANO USSANI: Disciplina iuris e altri saperi. Studi sulla


cultura di alcuni giuristi romani fra tarda repubblica e secondo
secolo d. C. ......................................................................................
Recensin de Alfonso Castro Senz.
JOSEPH GEORG WOLF (edicin, introduccin y traduccin): Die
Lex Irnitana. Ein rmisches Stadrecht aus Spanien. Lateinisch
und deutsch .....................................................................................
Recensin de Javier Paricio.

444

468

IN MEMORIAM
Antonio Daz Bautista (1943-2013), por CONSUELO CARRASCO
GARCA ...........................................................................................

473

Franca de Marini Avonzo (1927-2012), por MARIAGRAZIA BIANCHINI ...............................................................................................

497

LTIMA PGINA
Eduardo Garca de Enterra (27/4/1923-16/9/2013), por JAVIER
PARICIO ...................................................................................

505

EL LXICO JURDICO GRIEGO


DESDE JUSTINIANO HASTA HOY *
POR

JUAN SIGNES CODOER


Universidad de Valladolid

SUMARIO: 1. BILINGISMO GRECOLATINO EN EL IMPERIO ROMANO HASTA EL REINADO DE JUSTINIANO.2. LOS LXICOS JURDICOS BIZANTINOS.3. POCA MODERNA.4. POCA CONTEMPORNEA (SIGLOS XIX, XX Y... XXI).

1.

BILINGISMO GRECOLATINO EN EL IMPERIO ROMANO HASTA


EL REINADO DE JUSTINIANO

Como es sabido, el griego y el latn fueron durante siglos las dos


lenguas usadas por la administracin del Imperio Romano, algo de
lo que dan prueba las numerosas inscripciones bilinges promulgadas por los emperadores. No obstante, la convivencia de ambas
lenguas nunca dej de estar marcada por desequilibrios. As, mientras ciertos mbitos de la produccin literaria estuvieron dominados por el griego, especialmente la produccin cientfico-mdica y
filosfica (de forma que hasta famosos emperadores romanos como
Marco Aurelio y Juliano consignaron en griego sus pensamientos),
otros, en cambio, como el mbito del Derecho y de la administracin quedaron totalmente en manos del latn. El mundo griego
no tuvo aparentemente problema en aceptar este estado de cosas,
como lo prueba la penetracin de lxico jurdico administrativo en
el habla comn de los griegos ya desde los primeros siglos del imperio 1, un proceso que se aceler con la implantacin del dominado
* El presente artculo se enmarca dentro del proyecto de investigacin
FFI2009-07963 subvencionado por el gobierno de Espaa.
1
Vid. MASON, 1974, sobre el cual se dir ms infra.
Seminarios Complutenses de Derecho Romano. XXVI (2013)
Pginas 83-123

84

JUAN SIGNES CODOER

por Diocleciano que, al oficilizar el latn y centralizar y uniformar


la administracin de todo el imperio, cre nuevos trminos que se
convirtieron en referentes inexcusables para toda la poblacin griega en general.
Esta circunstancia impuls tambin el deseo de conocer latn
por parte de los habitantes griegos del imperio, especialmente si
queran hacer carrera en la administracin. Es difcil saber cuntos
de los glosarios y textos gramaticales bilinges grecolatinos (muchos
preservados en papiros), que se extienden desde el siglo I a. C. hasta
el siglo VI d. C., responden al deseo de aprender latn de los griegos
o bien de aprender griego de los latinos, pero hay razones para sospechar que al menos una buena parte de ellos respondan al inters
que la lengua del imperio, llave del ascenso social en la administracin, causaba en la poblacin helenizada del oriente mediterrneo,
un proceso que se aceler con las reformas centralizadoras de Diocleciano y su nfasis en el latn. De esta forma, aunque los primeros
vocabularios o lxicos bilinges grecolatinos surgieran del inters
de los primeros gramticos latinos de adaptar a su lengua el vocabulario griego o incluso de aprender la lengua y la literatura griega 2, no
faltaron pronto griegos que, por encima de un tradicional desinters
(o incluso desprecio) hacia la lengua latina, se vieron impelidos a
estudiarla y dotarse de instrumentos para aprenderla. Queda mucho
por investigar en la naturaleza de estos primeros lxicos grecolatinos
o latino-griegos despus de la monumental obra de Georg Goetz
(1849-1932) que public muchos de ellos en la coleccin del Corpus glossariorum latinorum 3. De hecho, durante mucho tiempo ha
sido este un terreno bastante abandonado de la investigacin filolgica, aunque la papirologa ha ido proporcionando nuevos textos y
glosarios bilinges de inters, como los diecisis textos publicados
por Johannes Kramer en 1983 con el ttulo de Glossaria bilingua
Es lo que sugera GOETZ, 1923, 12-23.
Vid. especialmente GOETZ y GUNDERMANN, 1888, y GOETZ, 1892, que contienen los dos principales glosarios de Pseudo-Filxeno y Pseudo-Dositeo. GOETZ,
1923, contiene el estudio general sobre todos estos glosarios. GOETZ, 1899-1901,
es un thesaurus latino-griego confeccionado por el autor a partir de las correspondencias latinas y griegas de las obras previamente editadas por l. Tanto el glosario
de Pseudo-Filxeno, en el que aparecen conceptos y explicaciones de las Instituciones de Gayo, como el glosario de Cirilo, ste slo griego, que recoge muchos
trminos de las Novelas de Justiniano y de la Parfrasis de Tefilo, son de especial
relevancia para los juristas. La primera edicin fue hecha por Henri Estienne en
Ginebra en 1573. Vid. TROJE, 1971, 237, y PREZ MARTN y BECEDAS GONZLEZ,
2013, ficha 54 (Juan Signes), 277-278.
2

Seminarios Complutenses de Derecho Romano. XXVI (2013)


Pginas 83-123

EL LXICO JURDICO GRIEGO DESDE JUSTINIANO HASTA HOY

85

in papyris et membranis reperta 4. Tambin interesante es la reciente publicacin de Giuseppe Flammini que edita los llamados Hermeneumata Pseudodositheana Leidiensia, transmitidos por el codex
Leidensis Vossianus gr. Q. 7 5, incluyendo no solo el glosario editado
por Goetz 6, sino tambin algunos textos griegos con traduccin literal latina que tenan un propsito claramente escolar. Se trata de
textos como las cartas y dichos de Adriano y un tratado de manumisin, que pueden parecer ms aptos para los griegos que desean
aprender el latn y con l aspectos de la ideologa del imperio, pero
tambin de textos como las fbulas de Esopo, la genealoga de Higino o un sumario de la Ilada que, por el contrario, parecen ms
bien apropiados para el estudio de la cultura griega, por lo que cabe
pensar que fueron compilados por maestros griegos en Occidente y
usados all para ensear simultneamente latn y griego.
Hay muchos aspectos que considerar todava en este tipo de glosarios, en primer lugar sobre su carcter escolar o tcnico, punto
este ltimo que es el que ms nos interesa aqu, pues no son pocas las palabras administrativas y jurdicas recogidas en ellos 7. Pero
tambin hay que analizar con detalle el pblico al que fueron dirigidos, su cronologa, el destino posterior que les dio la transmisin
(lo que nos lleva a distinguir entre papiros y tradicin manuscrita)
y, obviamente, la propia tipologa de los textos, entre los que se incluyen algunos ejemplos muy curiosos de conversaciones cotidianas.
Pero no cabe duda de que, con todas las salvedades que se quiera,
muchos de ellos fueron compuestos para griegos, tal como queda
demostrado simplemente por el hecho de que se nos han conservado contemporneamente a estos glosarios algunas gramticas latinas
concebidas para el aprendizaje de esta lengua por griegos. Concretamente cabe citar a Dositeo, al que se atribuyen muchas obras de las
antes mencionadas y que compuso un Ars grammatica en latn para
griegos en el siglo III o IV 8 y a Prisciano que, en torno al ao 500,
escribi en Constantinopla una monumental gramtica latina para
KRAMER, 1983. Vid. recientemente KRAMER, 2001, con la edicin de diez
textos bilinges preservados en manuscritos medievales y publicados por GOETZ
y GUNDERMANN, 1888, y GOETZ, 1892. Para una resea de este trabajo, vid. CRIBIORE, 2002.
5
FLAMMINI, 2004. Una resea al estudio en CICCOLELLA, 2005.
6
GOETZ, 1892, 3-72.
7
GOETZ, 1923, 32: Ex iureconsultorum libris haud paucas glossas excerptas
esse iam multi viderunt.
8
KEIL, 1871.
4

Seminarios Complutenses de Derecho Romano. XXVI (2013)


Pginas 83-123

86

JUAN SIGNES CODOER

los griegos (adornada significativamente con citas de Homero) que se


convirti en la gramtica por antonomasia para el Occidente latino 9.
La paradoja es que estos textos gramaticales as como los glosarios bilinges citados anteriormente, concebidos para el aprendizaje del latn por parte de griegos, se preservaron en los siglos
siguientes slo en manuscritos occidentales, en un mbito latino, lo
que distorsion obviamente su propsito inicial 10. No hay en efecto
ningn manuscrito gramatical latino que haya sido copiado en el
Oriente durante toda la Edad Media. Esta situacin fue la lgica
consecuencia de la prdida de estatus del latn, que durante el reinado de Justiniano dej de ser la lengua de la administracin y con ello
perdi el principal mbito que privilegiaba su uso entre los griegos.
El cambio fue llevado a cabo por Juan de Capadocia, prefecto del
pretorio entre 532 y 541, justamente poco despus de que se completara la redaccin del Corpus Iuris Civilis en latn por orden del
propio Justiniano, lo que durante mucho tiempo fue considerado
contradictorio. Es ms, este abandono del latn fue incluso criticado
por la intelectualidad griega, como lo prueba un famoso pasaje de
Juan Lido en su libro De magistratibus, en el que se lamenta del
abandono del latn como lengua de administracin y su sustitucin
por un griego imperfecto que no serva al nuevo propsito 11.
Pero el proceso era irreversible y Justiniano promulg un nmero abundante de Novelas en griego durante el resto de su reinado, legislando solo en griego para Oriente. Aunque ya emperadores como
Zenn (474-491) y Anastasio (491-518) haban promulgado leyes en
griego, fue la desaparicin del latn como lengua de la administracin la que hizo que la intensa labor legislativa de Justiniano tuviera
claras repercusiones en la conformacin del Derecho y creara un
claro desequilibrio con la base latina del Cdigo y el Digesto, libros
esenciales del Corpus Iuris Civilis. An ms grave fue la dificultad
de las siguientes generaciones de funcionarios, de formacin cultural bsicamente griega, para entender el latn de las compilaciones
justinianeas. No es que el conocimiento del latn desapareciera por
completo de la cancillera bizantina, ya que esta contaba con inBARATIN, COLOMBAT y HOLTZ, 2009, contiene las actas de un reciente coloquio celebrado sobre la figura de Prisciano, en el que varias contribuciones sitan
al gramtico en su contexto histrico de la Constantinopla del siglo VI.
10
Walter Berschin se ha dedicado en numerosos estudios a rastrear el estudio
del griego en el Occidente medieval, dando especial relevancia a los testimonios
manuscritos. Clsico sigue siendo su libro, BERSCHIN, 1980.
11
Vid. el pasaje en BANDY, 1983, 238-240.
9

Seminarios Complutenses de Derecho Romano. XXVI (2013)


Pginas 83-123

EL LXICO JURDICO GRIEGO DESDE JUSTINIANO HASTA HOY

87

trpretes muy cualificados para traducir al latn las misivas que se


enviaban a Occidente o incluso para confeccionar versiones latinas
de los concilios ecumnicos celebrados en Oriente bsicamente en
griego. Pero el latn de la diplomacia bizantina nada tena que ver
con el latn jurdico del Corpus Iuris, tanto por su carcter de lenguaje tcnico y altamente especializado como por el hecho de que el
latn jurdico no slo deba traducirse sino aplicarse e interpretarse,
ya que los textos que lo recogan representaban el corpus jurdico
de referencia por el que deban regirse los funcionarios del imperio.
Por ello tanto el conocimiento del latn en mbitos diplomticos
como incluso el inters que los bizantinos sintieron por los textos
teolgicos y clsicos latinos a partir de la cuarta cruzada, no tuvo ya
ningn impacto o repercusin en la recepcin de los textos jurdicos
latinos de poca justinianea 12.
Las generaciones de juristas posteriores a la promulgacin
del Digesto y el Cdigo, los llamados antecessores y scholastici
() de los siglos VI y VII se dedicaron a comentar para
estudiantes griegos los textos jurdicos latinos. Entre los ms famosos est el comentario del Digesto por Estfano y el del Cdigo por
Taleleo. De su actividad nos han quedado numerosas referencias,
pero todas ellas fragmentarias, de forma que es difcil saber exactamente qu procedimiento emplearon a la hora de abordar el texto
latino. Scheltema reconstruy su mtodo en un estudio que ha encontrado aceptacin general 13. De acuerdo con su interpretacin los
textos legales eran discutidos en dos fases. En la primera se dictaba
al estudiante una traduccin griega del original latino, llamado
. Esta traduccin, acompaada de ejemplos ()
y comentarios o proteoras (), se denominaba index
() y permita al estudiante familiarizarse con el texto latino.
En una segunda fase proceda entonces a anotar este texto en los
mrgenes con notas ().
Esta reconstruccin del mtodo de los antecessores encuentra
parcialmente su refrendo en la estructura de la Parfrasis griega de
Tefilo a las Instituciones justinianeas, que es el nico comentario de
los antecessores que ha llegado hasta nosotros en transmisin directa. Digo parcialmente, porque la estructura de la Parfrasis, segn
Pionero en la recepcin de la literatura latina fue M. PLANUDES (1255-1305)
que tradujo al griego textos de San Agustn, Cicern, Ovidio, Juvenal, Macrobio y
Boecio. Sobre ello, vid. FODOR, 2004.
13
SCHELTEMA, 1970.
12

Seminarios Complutenses de Derecho Romano. XXVI (2013)


Pginas 83-123

88

JUAN SIGNES CODOER

indican en el prlogo a su reciente edicin el grupo de juristas holandeses dirigido por Jan Lokin 14, parece combinar o alternar las dos
fases del comentario establecidas por Scheltema. Esta circunstancia
puede tener que ver con el hecho de que no fue quizs Tefilo, sino
uno de sus alumnos o seguidores, el responsable de la copia del texto tal como ha llegado hasta nosotros. En cualquier caso nos permite
ya concluir que una cosa fue la labor lexicogrfica y exegtica de la
terminologa jurdica latina realizada por los juristas griegos y otra
muy distinta el modo en el que ha llegado hasta nosotros.
De hecho, ms all de los abundantes comentarios de Tefilo
sobre trminos latinos, que se encuentran imbricados en su obra,
as como, por ejemplo, de los comentarios griegos de Juan Lido
a los trminos del lxico administrativo romano, la lexicografa
jurdica griega ha llegado hasta nosotros bien a travs de lxicos
medievales jurdicos grecolatinos o en forma de escolios a textos
jurdicos, bsicamente a los Baslicos, la gran compilacin legal del
reinado de Len VI (886-912) que supuso la recomposicin de los
libros del Corpus Iuris Civilis en sesenta libros y lengua griega. Otra
cosa es determinar cul pudo ser el origen de todo este material
lexicogrfico. Sobre ello pueden hacerse algunas consideraciones
breves.
En la promulgacin del Digesto (Constitutio Tanta 21) Justiniano prohibi los comentarios a la obra (una prohibicin que hay sin
duda que extender al Cdigo), bien con carcter general como sostena la interpretacin tradicional (es decir todo tipo de
o tratados sobre ellos) 15, bien, como sugiri Scheltema 16, bajo la
forma de desarrollos y exgesis marginales que podan acabar incorporndose al texto y contaminarlo con sus lecturas e interpretaciones 17. En cualquier caso parece claro que Justiniano s admiti los
ndices y los llamados (ttulos marginales que, a modo
de ladillos, orientaban al lector sobre el contenido de los textos)
porque facilitaban la localizacin de pasajes. Igualmente, admiti
las anotaciones interlineares , es decir, la consignacin
al pie de los trminos latinos de los correspondientes trminos
LOKIN, MEIJERING, STOLTE y VAN DER WAL, 2010.
Un resumen en WIEACKER, 2006, 300. Vid. tambin al respecto algunas
reflexiones recogidas en ANDRS SANTOS, 2013.
16
SCHELTEMA, 1977. Sus tesis se han convertido en la communis opinio, cfr.
TROAINOS, 2011, 102-104.
17
Para el formato de los libros jurdicos en poca de Justiniano y su ausencia
de mrgenes, vid. ya, CAVALLO, 1978.
14

15

Seminarios Complutenses de Derecho Romano. XXVI (2013)


Pginas 83-123

EL LXICO JURDICO GRIEGO DESDE JUSTINIANO HASTA HOY

89

griegos 18. No cabe duda de que estas glosas interlineares, que no


marginales, fueron precisamente una fuente bsica de los posteriores lxicos, pero no la nica. Hay razones para pensar, en efecto,
que muchos de estos lxicos se hicieron directamente extractando
de determinadas obras todos aquellos pasajes que ofrecan explicaciones o aclaraciones de los correspondientes trminos latinos y
ordenndolas posteriormente de forma alfabtica. Pero no est claro en qu momento comienza esta tradicin. En algunos casos puede asegurarse que arranca ya en la poca de Justiniano, pero dado
que, por otro lado, los primeros manuscritos de lxicos jurdicos no
son anteriores al siglo XI, parece conveniente tratarlos en un bloque
dentro de poca bizantina. De hecho, por ms que algunos de ellos
tengan efectivamente su origen en el siglo VI, parece indudable que
se recompusieron o modificaron en los siglos posteriores. Hay adems una contaminacin de las distintas tradiciones y tampoco faltan
lxicos tcnicos modelados sobre textos jurdicos bizantinos tardos
que son, por tanto, un producto claramente medieval. Parece pues
conveniente tratar este problema en un captulo propio.
2.

LOS LXICOS JURDICOS BIZANTINOS

Cuando hablemos ms adelante (apdos. 3-4) de la recepcin de


la lexicografa jurdica bizantina en poca moderna y contempornea, pasaremos revista a la labor de los editores de este periodo e
intentaremos ver hasta qu punto la moderna lexicografa jurdica bizantina ha dependido durante siglos, casi hasta el presente, de
los lxicos confeccionados en poca medieval. Esta dependencia ha
sido tan estrecha que en muchos modernos diccionarios no slo se
siguen usando los lxicos jurdicos bizantinos como fuente autorizada, sino que incluso durante mucho tiempo se han mezclado los
datos obtenidos de ellos con las reflexiones y observaciones de los
estudiosos modernos. Aqu, por el momento baste sealar la inmensa deuda que la moderna lexicografa jurdica tiene contrada con la
labor editora de Ludwig Burgmann que es el principal responsable
(aunque no dejaremos de citar otros nombres) de la mayora de las
ediciones de lxicos jurdicos bizantinos que iremos comentando
en las pginas siguientes. Sobra decir que todas estas ediciones van
Para estas cuestiones, vid. las recientes reflexiones de LOKIN y VAN BOCHO2011, 113-116, que desarrollan los planteamientos de SCHELTEMA.
18

VE,

Seminarios Complutenses de Derecho Romano. XXVI (2013)


Pginas 83-123

90

JUAN SIGNES CODOER

acompaadas de importantes estudios que sirven para determinar la


gnesis, naturaleza y difusin de cada uno de estos lxicos. En ellas
nos basamos esencialmente para la exposicin que sigue.
El artculo que Burgmann consagr a los lxicos jurdicos en
1977 puede considerarse fundacional y es obra inexcusable de referencia para acercarse a estos textos 19. En l, Burgmann no slo haca
un primer inventario provisional de 110 manuscritos bizantinos con
lxicos jurdicos sobre los que basaba su anlisis y conclusiones 20,
sino que estableci por primera vez unos criterios provisionales para
su clasificacin, basndose tanto en el tipo de obras con las que se
trasmitan (generalmente apndices a textos jurdicos bizantinos)
como la diferente ordenacin o misse en page adoptada (continua,
por columnas, por lneas) o en los rasgos de la letra usados para las
palabras latinas. Este ltimo aspecto es especialmente interesante,
porque en los lxicos jurdicos las palabras latinas se escriban con
frecuencia con letras griegas, ocasionalmente con escrituras mixtas
en las que se mezclaban caracteres latinos y griegos y, ms raramente, solo con letras latinas. Este uso excepcional de letras latinas podra entenderse como resultado de la larga transmisin de los textos
en un contexto puramente griego, pues parece lgico pensar que
el estadio original de estos lxicos habra implicado la copia de los
lemas latinos en alfabeto latino y las explicaciones en griego con
alfabeto griego. Ello probara la dificultad de copiar latn por parte
de los copistas bizantinos.
No obstante, la cuestin es ms compleja. En un artculo publicado por Nicolas van der Wal algunos aos despus del trabajo de
Burgmann 21, se analizaban papiros jurdicos griegos de la poca de
Justiniano desde el punto de vista paleogrfico. Van der Wal observaba que cuando los copistas griegos recogan en ellos trminos latinos intentaban asimilar las letras latinas a los rasgos del griego para
que ambos alfabetos no disonaran pticamente. As, por ejemplo las
letras a, b y p latinas eran asimiladas, respectivamente a las alfa, beta
y rho griegas; o la g latina copiada como una sigma lunada griega
BURGMANN, 1977. Vid. tambin BURGMANN, 1991.
El ms antiguo sera el Laurentianus 80.2 escrito en el ao 1085-1086 por
el Ostiarios Theodoros Aleuras, del que se preservan varias rbricas a lo largo del
cdice, por ejemplo en la parte inferior del f. 47r.
21
VAN DER WAL, 1983. Algunas notas complementarias a su anlisis se pueden encontrar en LOKIN, MEIJERING, STOLTE y VAN DER WAL, 2010, xxiv-xxvi, con
especial referencia al problema de las abreviaturas latinas como causa de errores a
los copistas griegos.
19

20

Seminarios Complutenses de Derecho Romano. XXVI (2013)


Pginas 83-123

EL LXICO JURDICO GRIEGO DESDE JUSTINIANO HASTA HOY

91

con omicron inscrita. Esta asimilacin grfica de ambos alfabetos en


contextos jurdicos (probablemente nica) es muy importante, porque pudo estar en la base de los problemas de copia y transmisin
posteriores: la continuidad grfica entre ambos alfabetos favorecera
errores y equvocos que estn en la base de las lecturas imposibles
de los lxicos, causa de su desprestigio en poca moderna.
Como prueba de los errores transmitidos valgan los primeros
lemas de varios lxicos de los que stos toman su denominacin. En
la columna de la izquierda se copia el lema en la forma en la que aparece en los manuscritos, en la derecha la palabra o expresin latina
que se oculta detrs de la deformada transcripcin griega:

AD NOMINEM
ACTOR
ABSIT
HABET

Como vemos, algunos errores de copia eran pticos, otros


fonticos. As el error de escribir akior por actor es fruto de la
confusin ptica del copista que no ha visto el trazo horizontal de
la T latina y ha credo que en el original haba una I. Lo mismo cabe
decir de la transcripcin como delta de una b latina. Por el contrario,
la escritura de ABSIT como avsith en griego es fruto de una copia
fontica, en la que la b latina se ha fricativizado (como ocurra por
aquel entonces con la beta griega) al tiempo que se aspiraba la t
final. La transcripcin de la i, no con una iota, sino mediante una eta
que se lea entonces tambin como la iota, indica la falta de cuidado
del copista por reproducir las letras latinas con las correspondientes
griegas.
Pero ms all de la tipologa de los errores, su alta frecuencia
(motivada o no originalmente por las peculiaridades grficas con la
que se copi el latn en textos jurdicos del siglo VI), demuestra que
el latn, concretamente el latn jurdico, no era ya una lengua viva
para los bizantinos, sino una reliquia del pasado. De todas formas,
este distanciamiento respecto del latn como lengua del imperio se
produjo de forma lenta y progresiva y no de la misma forma en todos los mbitos.
As, durante los primeros siglos de Bizancio, por lo menos hasta
poca macedonia (siglos IX-X), el latn recibi por lo general el nombre de lengua romana ( ) entre los escritores
griegos, a pesar de que este uso resultaba algo paradjico, ya que
Seminarios Complutenses de Derecho Romano. XXVI (2013)
Pginas 83-123

92

JUAN SIGNES CODOER

los bizantinos se consideraban a s mismos romanos (),


pero calificaban a su propia lengua, el griego, como helnica
(). Vase por ejemplo el proemio del Procheiron en el
reinado de Basilio I (867-886), en el que se seala que adaptamos la
composicin de las palabras romanas a la lengua helnica (

) 22.
La creciente distancia con respecto al latn llev sin embargo
a partir del siglo XI a evitar calificar esta lengua como romana,
un gentilicio que en cierto modo los bizantinos consideraban como
propio, y a designarla con expresiones como latina () o
incluso italiana (). Es significativo que un polgrafo como
Pselo, en su versificada Synopsis legum contraste ya los nombres
itlicos ( ) con las denominaciones helnicas
( ) 23. Significativamente, los primeros
manuscritos de lxicos jurdicos grecolatinos, que mantienen la denominacin de romanas para las palabras latinas, son de finales
del siglo XI.
Esta distancia con respecto al latn jurdico, no quiere decir,
como apuntbamos antes, que el latn, como lengua, no fuera usado profusamente en la corte bizantina en sus relaciones diplomticas con Occidente 24. Pero el latn jurdico era un instrumento del
pasado, visto ms por su valor anticuario que por sus aplicaciones
reales. De hecho, si hubiera sido de otra forma, lo lgico habra sido
que los juristas bizantinos que se interesaron por el lxico jurdico
latino, tal como les llegaba a travs de estos lxicos tardoantiguos y
altomedievales, hubieran contrastado sus problemas con algunos de
los juristas italianos que a finales del siglo XI empezaron a comentar
el Digesto y el resto de los libros del Corpus Iuris Civilis e introdujeron de esta forma de nuevo en Occidente el Derecho romano
justinianeo. De hecho, no faltan casos de italianos con formacin
jurdica que a partir del siglo XII establecen contactos estrechos con
Constantinopla. Baste citar aqu simplemente el caso de Burgundio de Pisa (1193) que actu siendo joven como traductor para
Anselmo de Havelberg en 1136 en la corte de Juan II Comneno,
Ed. ZACHARIAE VON LINGENTHAL, 1837, pp. 7-8.
Cfr. WESTERINK, 1992, poema 8, vv. 460-461.
24
Vid. GUILLAND, 1968, para el cargo del gran intrprete. Para la escasez
de traducciones literarias del griego al latn y del latn al griego en la poca anterior
a las cruzadas, vid. la panormica de SIGNES CODOER, 2007.
22

23

Seminarios Complutenses de Derecho Romano. XXVI (2013)


Pginas 83-123

EL LXICO JURDICO GRIEGO DESDE JUSTINIANO HASTA HOY

93

cuando el alemn serva como embajador del emperador Lotario.


Es probable que Burgundio se estableciera en Constantinopla a raz
de la creacin de un barrio pisano en la ciudad en 1111 y sabemos
que particip en la larga embajada pisana a Ragusa y Constantinopla
entre 1168 y 1171. Pues bien, a Burgundio, como es sabido, se atribuye la traduccin al latn de los pasajes griegos del Digesto, adems
de obras de autores griegos bizantinos como Juan Damasceno, Juan
Crisstomo, Galeno o Juan de mesa 25.
Los intelectuales bizantinos, sin embargo, no recurrieron durante este periodo a la asesora de Burgundio o alguno de los otros
muchos italianos cuya presencia est documentada en el siglo XII
como traductores en Constantinopla, de forma que los lxicos jurdicos latino-griegos siguieron copindose en Bizancio con todas sus
corruptelas, fruto de una transmisin cerrada, sin que ningn jurista
italiano contribuyera a depurarlos de sus errores. Esta actitud, que
puede hoy parecer sorprendente, era resultado no solo de un cierto
orgullo intelectual de los bizantinos con respecto a los latinos, sino
tambin de la consideracin de los trminos latinos copiados en esos
lxicos como un testimonio anticuario del derecho, sin demasiada
relevancia para la praxis jurdica cotidiana. Esto puede explicar que
ejemplares latinos del Digesto de la propia poca de Justiniano, que
haban permanecido en Constantinopla hasta los siglos IX-X, pudieran ser enviados como regalo diplomtico a las repblicas martimas
italianas, tal como sin duda ocurri con la famosa Littera florentina
que, tras una serie de avatares, acab recalando en la Biblioteca Laurenziana 26.
Obviamente en este desinters por el latn tuvo una importancia decisiva el proceso que algunas fuentes bizantinas llaman exhelenisms (), es decir, la sustitucin de vocabulario
jurdico latino por griego, un proceso que se haba completado ya
en el siglo X y del que fueron decisivos impulsores los primeros emperadores de la dinasta macedonia, en concreto Basilio I (867-886)
y Len VI (886-912). No obstante, a pesar de ello, muchos latinismos se siguieron preservando en el texto de los Baslicos publicado
durante el reinado de Len VI, a pesar de que, por ejemplo, haban
25
CLASSEN, 1974. Vid. BERSCHIN, 1990, 287-292, y J. M. RIBAS ALBA, s.v.
Burgundio de Pisa, en DOMINGO, 2004, 351-354.
26
Vid., a este respecto, WILSON, 1992, y KAISER, 2001. Para un posible paso
del cdice a Italia en tiempos de Focio, vid. SIGNES CODOER y ANDRS SANTOS,
2007, 36-38.

Seminarios Complutenses de Derecho Romano. XXVI (2013)


Pginas 83-123

94

JUAN SIGNES CODOER

sido sustituidos ya por los correspondientes vocablos griegos en la


Eisagoge compuesta a instancias de Focio. Es ms, aunque el latn
haba sido sustituido por el griego ya en el siglo X, los lxicos jurdicos latino-griegos, cualesquiera que fuese su origen, siguieron copindose desde finales del siglo XI, lo que demuestra la pervivencia
de un inters por ese latn jurdico, por ms que lo califiquemos de
inters anticuario. Sera interesante determinar los contextos escriturarios de los manuscritos que preservan estos lxicos y ver en qu
medida nos conducen a mbitos simplemente eruditos o especficamente jurdicos, un trabajo que est por hacer y que no es posible
abordar aqu. Pero en cualquier caso quizs pueda conectarse este
renacer del inters anticuario por el vocabulario jurdico latino con
la figura del nomophylax Juan Xifilino, que fue nombrado por el
emperador Constantino IX Monmaco responsable de un reordenamiento de la enseanza del Derecho. Justamente la necesidad de
interpretar los latinismos de los Baslicos pudo dar origen a problemas que se pens que podran abordarse mediante la copia de los
lxicos jurdicos tardoantiguos. A pesar del carcter prctico de la
labor del nomophylax y de muchos tratados jurdicos compuestos en
el siglo XI 27, la vinculacin de Xifilino con los escolios recientes a los
Baslicos parece bastante acreditada 28.
Sea pues como fuere que los lxicos jurdicos latino-griegos empezaron a copiarse en el siglo XI (al menos a tenor de los manuscritos
conservados), ello no quiere decir, tal como apuntbamos antes, que
se crearan en ese momento. En primer lugar la ya mencionada distorsin que experimentan en ellos las formas latinas es claramente
resultado de una transmisin, no slo deficiente, sino muy larga,
de siglos, una circunstancia que apunta ya a que el origen de estos
lxicos ha de buscarse en plena poca de Justiniano o de los antecessores del siglo VI 29. En segundo lugar, y en claro contraste con la
deficiente copia de los trminos latinos, la competencia tcnica que
denotan al establecer las correspondencias griegas con ellos, revela
claramente un conocimiento prctico y directo del Derecho romano
justinianeo como no era quizs concebible en pocas posteriores 30.
Pero ms all de estas consideraciones, es viendo sobre qu tipo
TROIANOS, 2011, 281-300.
Bibliografa sobre Xifilino en SCHMINCK, 2005, 319, n. 353.
29
Para los aspectos de la adaptacin de los trminos griegos al latn, vid. especialmente BURGMANN, 1991.
30
Idea ya avanzada por MORTREUIL, 1843-1846, vol. 1, 100-101, que, sin embargo, negaba que la confeccin de estos glosarios se remontara a la poca de
27

28

Seminarios Complutenses de Derecho Romano. XXVI (2013)


Pginas 83-123

EL LXICO JURDICO GRIEGO DESDE JUSTINIANO HASTA HOY

95

de obras se confeccionaron los lxicos como podemos tal vez determinar mejor su origen. Se trata de un aspecto que no pudo ser
considerado todava por Burgmann en su artculo fundacional sobre
los lxicos bizantinos, pero que ha sido desarrollado posteriormente
por las sucesivas ediciones que se han venido haciendo de estos lxicos 31 y que nos puede proporcionar no solo un terminus post quem o
ad quem, sino una idea aproximada de cules eran las obras jurdicas
con lxico latino que mayor difusin e inters despertaron entre los
comentaristas, hasta el punto de considerar necesario elaborar vocabularios jurdicos latino-griegos sobre ellas.
As, sabemos por ejemplo que la Parfrasis a las Instituciones de
Tofilo est justamente en la base del llamado Lxico (que se
conserva por ejemplo en el Codex Escurialensis X.II.14 fols. 179r182v, datado precisamente en el ao 1429, o el Codex Escurialensis
T.III.13, fols. 1r-13r) 32; o que el Lxico se realiz sobre la
llamada Collectio tripartita, compuesta ca. 580 y que contena selecciones del Cdigo, Novelas y Digesto sobre materias de Derecho
eclesistico 33 (y preservado, adems de en el Codex Laurentianus
gr. 80.2, datable del 1085-1086, tambin en el Codex Escurialensis R.II.12) 34; que el Syntagma de las Novelas griegas de Justiniano
hecho por Atanasio de Emesa contena ms trminos latinos que el
propio original de las Novelas tal como se nos ha transmitido y que
eso motiv que tambin se realizara un lxico jurdico sobre esta
obra (conservado por ejemplo en el Codex Laurentianus gr. 5.40 del
siglo XIV), el llamado Lexicon 35; o que las abundantes refeHerenio Modestino, autor del primer tratado de jurisprudencia romana escrito en
lengua griega.
31
Una buena parte de ellas est contenida en el volumen de BURGMANN, FGEN, MEIJERING y STOLTE, 1990.
32
BURGMANN, 1984.
33
La edicin de la collectio tripartita fue hecha por VAN DER WAL y STOLTE,
1994.
34
BURGMANN, 1990a. La versin Laurentiana de este lxico, conservada en el
Laur. gr. 80.2 fols. 46v-53v, incorpora glosas de la parfrasis de Tefilo a las glosas
ya existentes del lxicon tomadas de la collectio tripartita, en un ejemplo
claro de contaminacin de tradiciones.
35
BURGMANN, 1990b. Generalmente se ha credo que estos trminos latinos
del Syntagma sustituan los griegos originales, pero dado que coinciden a veces con
el resumen de las Novelas que ofrece Teodoro, cuya versin parece no haber influido en la de Atanasio, eso podra ser un indicio de que muchos trminos latinos de
la Novelas fueron sustituidos por griegos en la transmisin directa que ha llegado
hasta nosotros.
Seminarios Complutenses de Derecho Romano. XXVI (2013)
Pginas 83-123

96

JUAN SIGNES CODOER

rencias al lxico latino en la obra de Juan Lido motivaron tambin la


confeccin de un lxico basado sobre ellas (conservado por ejemplo
en el Codex Cryptoferratensis Z XXX) 36.
Pero mientras que estos lxicos han sido todos ellos realizados
con posterioridad al siglo VI, fecha de composicin de las obras sobre las que se basaron, tenemos tambin otros realizados a partir
de textos jurdicos bizantinos y cuya redaccin debe ser necesariamente posterior. Es por ejemplo el caso del Lxico que
incorpora glosas del Syntagma del canonista Mateo Blastares, del
siglo XIV 37; o el caso del lxico realizado sobre la Hexabiblos aucta
o versin ampliada de la obra homnima de Constantino Harmenpulo, tambin del siglo XIV (conservado en el Codex Parisinus
gr. 1355) 38. Otras obras, como el Lexicon (que presenta trazas de haber sido expuesto en algn momento a una mano
occidental y quizs procede de la Creta bajo dominio veneciano) 39
o las llamadas 40 son claramente de
poca bizantina y, aunque su fecha de composicin no es fcilmente
determinable, pertenecen probablemente a la fase final del imperio.
Ms difcil de juzgar es el caso, sin duda algo excepcional, de dos
tratados bizantinos sobre las acciones judiciales: uno organizado alfabticamente de acuerdo con la primera letra de la transliteracin
griega del trmino latino (que representa la versin ms antigua) y
otro ordenado de acuerdo con la sistemtica de las obligaciones y las
acciones (que representa una versin derivada del original): aunque
la editora Roos Meijering no se pronuncia sobre la datacin, seala
algunas coincidencias en planteamientos con la Synopsis legum de
Miguel Pselo (siglo XI), pero es claro que gran parte de los comentarios estn tomados de fuentes tardoantiguas 41.
En todos estos lxicos plenamente bizantinos, la mayora de glosas o entradas originales procede de repertorios anteriores, en parte
perdidos, de forma que, por hablar en trminos de crtica textual,
el alto de grado de contaminatio de las distintas ramas de los lxicos
hace labor muy difcil identificar los elementos originales y datar
cada versin. Por ejemplo, el lxico a la Hexabiblos aucta, que es una
verdadera summa lexicogrfica, entre el total de 1.067 entradas or36
37
38
39
40
41

BURGMANN, GASTGEBER y DIETHART, 1998.


BURGMANN, 1990a, 332-337.
FGEN, 1990.
STOLTE, 1990.
GASTGEBER y DIETHART, 1998.
MEIJERING, 1990.
Seminarios Complutenses de Derecho Romano. XXVI (2013)
Pginas 83-123

EL LXICO JURDICO GRIEGO DESDE JUSTINIANO HASTA HOY

97

denadas alfabticamente (940 con lema latino, 127 con lema griego)
y de extensin y forma muy desigual (incluye tanto equivalencias de
palabras o de frases como pequeos tratados sobre determinados
aspectos) se incluyen: 1) casi todas las 440 del Lxico ; 2) unas
160 definiciones de trminos (entre ellas todas las de lemas griegos)
tomadas directamente de fuentes jurdicas como los Baslicos (con
escolios), la Synopsis Basilicorum Maior, la obra jurdica de Miguel
Ataliates (siglo XI) y, obviamente, el Hexabiblos; 3) unas 150 definiciones largas de una obra con comentarios a las actiones, interdicta,
senatusconsulta y leges (lo que relaciona esta obra con el lxico editado por Roos Meijering; 4) unas 300 entradas sin identificar, sacadas de textos jurdicos, que ofrecen equivalencias a exhelenismos
separadas por trminos como , , , .
Cmo entender la proliferacin y expansin de estos lxicos
jurdicos en la fase final de Bizancio, durante la dinasta paleloga (1261-1453), justamente cuando el imperio entra en una irreversible decadencia econmica y militar que le lleva a ceder lentamente sus territorios ante los reinos eslavos y los turcos? Aunque
queda mucho que investigar al respecto, las razones haya quizs
que buscarlas, ms que en Constantinopla, en Salnica, la segunda
ciudad del agonizante imperio. All trabajan en la primera mitad
del siglo XIV el gran canonista Mateo Blastares, que complet en
1335 su Sintagma alfabtico ( ) que intent conciliar Derecho cannico y civil, as como el juez Constantino Harmenpulo, responsable de la gran summa jurdica que
es el llamado Manual de leyes ( ) o Hexabiblos,
completado diez aos despus. Maestro de Harmenpulo era el
dikaiophylax salonicense Jorge Fobeno que en 1295 compuso un
pequeo diccionario de trminos jurdicos que permanece indito 42. Es posible pues entender quizs el auge que la lexicografa jurdica experimenta en la fase final de Bizancio, de la que proceden
la mayora de los manuscritos de los lxicos latino-griegos, como la
consecuencia del renacer de los estudios jurdicos en la ciudad de
Salnica, aunque queda todava mucho por investigar acerca de la
circulacin y difusin de los textos en este periodo. Sea como fuere,
ya desde finales del siglo XIV se produce una creciente emigracin
Para el ambiente intelectual de la Salnica Paleloga, vid. CONSTANTINIDES,
1982; TINNEFELD, 2003, y BIANCONI, 2005. Cfr. CONSTANTINIDES, 1982, 120-121,
127 y n. 81, con una referencia al manuscrito, Codex 25 del Metochion del Panagios Taphos (Atenas, Biblioteca Nacional).
42

Seminarios Complutenses de Derecho Romano. XXVI (2013)


Pginas 83-123

98

JUAN SIGNES CODOER

de intelectuales bizantinos a Italia, un proceso que en cierto modo


culmina con la toma de la capital por los otomanos en 1453. Es
Occidente, adonde los emigrantes bizantinos han llevado su saber
y sus manuscritos 43, el que va a continuar, desde otra perspectiva, el
estudio de los textos jurdicos bizantinos y de su lxico, pues la tradicin del Derecho grecorromano se extingue en el Oriente griego
bajo la turcocracia. Eso no supone, sin embargo, que no haya una
cierta continuidad de mtodos entre los juristas del humanismo y
sus predecesores bizantinos, ya que los primeros, como veremos en
el siguiente apartado, toman los lxicos bizantinos como punto de
partida de su estudio de los textos jurdicos griegos, ahora no ya
con un afn anticuario hacia el latn justinianeo, sino como un verdadero instrumento para desentraar las claves del lenguaje tcnico
griego que lo reemplaz en Oriente.
3.

POCA MODERNA

El Derecho bizantino, como continuacin del romano no poda


ser ignorado por los humanistas del siglo XVI, que ya de entrada
tenan que tratar con amplias partes del Corpus Iuris Civilis en griego, de manera especial las Novelas de Justiniano, a pesar de que
stas eran fundamentalmente consultadas en la versin latina del
Authenticum. As, durante este siglo se imprimieron diversas obras
del Derecho bizantino, tanto civil como cannico, y no faltaron juristas (como el espaol Diego de Covarrubias, sobre cuyas anotaciones manuscritas de contenido jurdico he hablado someramente en
otra parte) 44 que anotaron y estudiaron estos textos. Otra cosa muy
distinta era, sin embargo la confeccin de lxicos o vocabularios
tcnicos de los trminos griegos jurdicos. Cuando Barnab Brisson
(1531-1591) public en Pars en 1559 su De verborum quae ad ius
civile pertinent significatione, un diccionario de terminologa legal
justinianea que vio numerosas reimpresiones y ampliaciones hasta
el siglo XIX y se convirti durante dos siglos en la obra de referencia
para los lexicgrafos, se centr obviamente en el vocabulario latino,
no el griego, al que se haca referencia muy raramente a lo largo de
la exposicin de los lemas, siempre latinos. En cualquier caso, la
Una panormica sobre el proceso en SIGNES CODOER, 2004.
CODOER MERINO y SIGNES CODOER, 2012. Vid. tambin ANDRS SANTOS, 2012.
43

44

Seminarios Complutenses de Derecho Romano. XXVI (2013)


Pginas 83-123

EL LXICO JURDICO GRIEGO DESDE JUSTINIANO HASTA HOY

99

ausencia de trminos griegos en esta obra se explicaba fcilmente


por la ausencia hasta entonces de ediciones de textos jurdicos griegos de poca bizantina. Buena parte de ellas aparecieron a partir de
mediados del siglo XVI y como prueba del inters que despertaron
est el hecho de que en muchos casos se vieron sucedidas por traducciones latinas.
As, la editio princeps del Hexabiblos de Harmenpulo hecha
por Thodoric Adame de Suallemberg en 1540 45, suscit enseguida un gran inters, del que da prueba la traduccin hecha al latn
por Bernhard von Rey apenas siete aos despus de publicada la
princeps 46. Nueve aos despus de sta, cuando se publicaba la tercera edicin de la traduccin latina de Von Rey, Jean Mercier publicaba otra traduccin latina del texto en Lyon 47. Lo mismo puede
decirse de la primera edicin de las Novelas de Len VI. Esta tuvo
lugar en 1558, por obra del escocs Henricus Scrimgeour (15051572) en las prensas de Henri Estienne junto con la edicin de las
Novelas de Justiniano 48 y fue seguida, casi inmediatamente, por una
traduccin latina publicada por Henri Agyle (1533-1595) en 1560.
Por su parte un jurista tan reconocido como Jacques Cujas, Cuiacius
(1522-1590), public en 1566 un comentario en latn del Derecho
penal contenido en el libro 40 de los Baslicos y en 1569 una detallada exposicin en latn de las Novelas griegas de Justiniano 49. El siglo
se cerraba con dos importantes publicaciones de Johannes Leunclavius (Lwenklau) (1541-1594), que contribuyeron a difundir todava
ms el Derecho bizantino: su edicin de la sinopsis de los Baslicos 50
y la edicin pstuma del Ius graeco-romanum, que dio nombre a esta
disciplina histrico-jurdica durante los siguientes siglos 51.
As pues, las obras de Derecho bizantino fueron bien estudiadas
y comentadas durante la segunda mitad del siglo XVI 52, lo que ineADAMAEUS SUALLEMBERGUS, 1540.
VON REY, 1547.
47
MERCIER, 1556. Una detallada resea de las primeras ediciones, traducciones y estudios del Hexabiblos se encuentra en PITSAKIS, 1971, -.
48
SCRIMGER, 1558, 429 a 508. Para las ediciones de las Novelas de Len VI,
vid. NOAILLES y DAIN, 1944, LI-LIX.
49
Pstumos fueron publicados los Basilikon libri XXXVIII et XXXIX, quibus Iuris Civilis tituli XXXI tutelas, curationes et testamenta continentes, veterum
Graecorum iurisconsultorum scholiis explicantur, Iac. Cuiacio interprete. Ex eiusdem
autographo Carolus Labbaeus nunc primum edidit et recensuit, Paris, 1609.
50
LEUNCLAVIUS, 1575.
51
LEUNCLAVIUS, 1596.
52
La mejor panormica sigue siendo TROJE, 1971.
45

46

Seminarios Complutenses de Derecho Romano. XXVI (2013)


Pginas 83-123

100

JUAN SIGNES CODOER

vitablemente favoreci que a finales de este siglo y a principios del


siguiente surgieran ya los primeros estudios sistemticos del lxico
jurdico bizantino, aunque los autores que los publicaron siguieron
presupuestos metodolgicos muy distintos.
En primer lugar hay que citar la reedicin de la traduccin de
Mercier del Hexabiblos de Harmenpulo hecha por Dionysius
Gothofredus (Denis Godefroy, Pars, 1549-Estrasburgo, 1621) en
1587, que iba acompaada de varios apndices del autor, concretamente unos paratitla a los ttulos del libro de Harmenpulo, una
lista de variantes del texto y, especialmente relevante para nosotros,
un lxico jurdico que se presentaba como nomenclator Graecorum
iuris dictionum quae apud Harmenopulum et alios quosdam iuris authores occurrunt 53. El lxico comprenda los trminos recogidos en
el Hexabiblos de Harmenpulo con la traduccin latina, el pasaje en
el que eran citados y la asociacin con otras palabras tcnicas. Pero
tambin recoga la utilizacin de estos trminos en otras fuentes jurdicas bizantinas, especialmente los Baslicos a travs de la Ecloga
Basilicorum y las glosas gnmicas (antes de su publicacin incluso
por Labb: vid. enseguida infra), pero tambin otras muchas fuentes
de forma ms ocasional, como las novelas imperiales (de Justiniano y
otros emperadores bizantinos), la Parfrasis de Tefilo y otras obras
menores. No faltan tampoco lemas ms interpretativos como el que
consagra a (cfr. la rbrica de Hexabiblos
3.5 y 3.6) que considera un breviario alfabtico, en el que alaba a su
amigo el fillogo clsico Isaac Casaubon (1559-1614) por sus trabajos sobre Digenes Laercio y Estrabn e indica que le ha prestado
un ejemplar del Curopalata (el tratado de Pseudo-Codino sobre
el ceremonial bizantino, del siglo XIV, muy alabado por los juristas)
y varias schedae. Como vemos, las notas personales no son ajenas a
estos diccionarios, entre cuyas lneas podemos reconstruir la biblioteca personal de muchos de estos estudiosos as como sus intercambios cientficos.
La ventaja de este lxico frente a otros anteriores es que, pese a
lo escueto de la informacin, Gothofredus tiende a enumerar todas
las categoras existentes de un determinado concepto. Paradigmtica es por ejemplo la larga entrada que consagra a , en la
que enumera todas las clases de acciones existentes, con base en los
Baslicos. Por copiar un ejemplo ms breve, puede ser interesante
recoger la entrada , interdictos:
53

GOTHOFREDUS, 1687, 413-453.


Seminarios Complutenses de Derecho Romano. XXVI (2013)
Pginas 83-123

EL LXICO JURDICO GRIEGO DESDE JUSTINIANO HASTA HOY

101

interdicta exhibitoria 55, Ecl. 14


c. 1. , restitutoria Eclog. ibid. , prohibitoria Eclog. ibid. , mixta Eclog. ibid. , annalia Eclog.
ibid. , personalia Eclog. ibid. seu ,
popularia 58, Eclog 11 ex tit. 8 c. 12. , perpetua Eclog. ibid.
interdictum quod vi
aut clam 58, Eclog. 21 ex tit. 10 c. 1, dicitur etiam
50 Eclog. 23 c. 3.
, ne quid in loco religioso vel facto sancto Eclog. d. c. 1. , ut ne quid in flumine
publico d. c. 1. , de ripa publica d. c. 1.
, de cloacis sive canalibus 58 Eclog. 22.
de
precario, seu de his quibus precario possidere permittitur 58 Eclo.
24. apiscendae Gloss.

Pero la publicacin que verdaderamente despert el inters


por la lexicografa jurdica fueron las Veteres glossae verborum iuris
quae passim in Basilicis reperiuntur publicadas por Charles Labb
de Monvron (Pars, 1582-Pars, 1657) en Pars en 1606 54. Frente
al lxico elaborado por Gothofredus a partir del Hexabiblos, Labb
editaba ahora una serie de glosas griegas a trminos jurdicos latinos
que, segn se indicaba en el ttulo de la obra, el propio Labb haba obtenido ex variis mss. codd. Bibl. Reg., es decir, de distintos
manuscritos de la biblioteca real de Francia. Las glosas no haban
merecido hasta la fecha el inters de los estudiosos, de forma que,
segn declaraba Labb en la dedicatoria a Jacques-Auguste Thuan,
presidente del parlamento de Pars y miembro del consejo real, yacan in bibliothecarum pulvere sepultae y solo haban merecido
atencin ocasional por parte de algunos juristas como Cuyacio o
Alciato 55. Desgraciadamente, el joven Labb (24 aos en aquel entonces) no identific los manuscritos de los que tom la informacin, lo que impidi por tanto distinguir la procedencia de las notas
y su distinta tipologa. La corrupcin del latn e incluso del griego
de muchas de ellas no fue adems tampoco debidamente subsanada
por Labb, que edit las notas sin ningn aparato crtico o comentario 56, ofreciendo con frecuencia versiones o explicaciones alternatiLABB, 1606.
Vid. tambin TROJE, 1971, 238-240.
56
nicamente LABB, 1606, 135-148, contiene unas pocas notas, claramente
insuficientes, a algunos trminos.
54

55

Seminarios Complutenses de Derecho Romano. XXVI (2013)


Pginas 83-123

102

JUAN SIGNES CODOER

vas a un mismo lema sin dar explicacin alguna sobre ellas. As, por
ejemplo, al principio mismo del lxico 57 ofrece tres sucesivas entradas para el trmino que presentan un tenor muy similar:
, .
,
.

58 .
.
[Accin (agoge), (se dice) por conducir (agein) a los demandados
(agomenous) al tribunal.
Accin (agoge), se dice de la incoacin de un proceso, por
conducir (agein) a los acreedores 59 (agnomonas) al tribunal.
Accin (agoge) es del derecho de reclamar en un tribunal cualquier
cantidad que se adeude. Se dice accin (agoge) por conducir (agein)
a los acreedores (agnomonas) al tribunal.

Como se ve, se trata de tres glosas de contenido muy prximo,


copiadas una tras otra y en las que se mezclan consideraciones
etimolgicas con criterios jurdicos. Su utilidad informativa era pues
mucho menor que la larga entrada consagrada por Gothofredus a
este trmino, aunque tena el inters de recoger definiciones dadas
en poca tardoantigua y medieval. Adems, la obra de Labb ofreca
un verdadero repertorio de las equivalencias griegas a trminos
latinos y, por tanto, un punto de partida vlido para los juristas que
queran acercarse al escabroso terreno del lxico jurdico griego 60.
Esto, obviamente con la limitacin de que el lxico era latino-griego
y, por tanto, al carecer la edicin de ndices inversos, no ofreca la
equivalencia latina de los trminos griegos que pudieran plantear
problemas a un estudioso del Derecho bizantino.
LABB, 1606, 2.
Quiz haya que leer .
59
ste es el significado acreditado de , que se dice de aquel que
no reconoce la deuda que tiene contrada. Como esta referencia concreta resulta poco pertinente (habramos esperado quizs una alusin a los infractores),
cabe pensar que o bien hay un error en la transmisin (confusin de los trminos
y ) o bien la referencia a los deudores est sacada de
una situacin especfica. Problemas de este tipo son frecuentes en estos lxicos.
60
La obra fue reimpresa en Pars en 1679 junto con otros lxicos antiguos:
Cyrilli, Philoxeni, aliorumque veterum glossaria latino-graeca et graeco latina a Carolo Labbaeo collecta...
57

58

Seminarios Complutenses de Derecho Romano. XXVI (2013)


Pginas 83-123

EL LXICO JURDICO GRIEGO DESDE JUSTINIANO HASTA HOY

103

Completamente distinta fue tambin la aproximacin al lxico jurdico hecha por Joannes Meursius (van Meurs, Loosduinen,
1579-Sor, 1639) en su famoso Glossarium Graecobarbarum publicado en Leiden apenas cuatro aos despus de las veteres glossae de
Labb 61. Meursius, helenista antes que jurista, recoga 3.600 trminos del lxico bizantino, con especial inters en el vocabulario administrativo, jurdico y militar, tal como declaraba en el ttulo de su
obra. Recoga as en su Glossarium, segn su indicacin expresa, todos aquellos trminos bizantinos que la antigua Grecia no conoca.
Cada entrada sealaba el significado del trmino, ofreca un breve
comentario e indicaba la fuente de la que se sacaba la referencia.
El lxico compilado era muy heterogneo por su sentido y por
la poca y tipologa de las fuentes, tal como se comprueba simplemente enumerando los diez primeros trminos recogidos en la
obra: (organo, del lxico de Hesiquio), (abad,
de Justiniano), (abdomen, de Julio Africano),
(habes, de una glosa grecobrbara), (averta, ornamento
pectoral del caballo, de la Suda etc.), (a vestiario,
del De administrando imperio de Constantino VII Porfirognito),
(habena, correas, del historiador Cedreno etc.),
(abies, abeto, de una glosa grecobrbara y Hesiquio),
(applare, cochlear, cuchara, de Hesiquio y una glosa grecobrbara)
y (advocatus, abogado, del dicono Alexios Rhaturos
de Corf, cuyas fueron publicadas en 1560).
Como se ve ya en estas primeras diez entradas, se trata de un
elenco de autores que van desde Julio Africano (siglo III) hasta
Alexios Rharturos (siglo XVI) y que tratan de los ms diversos temas.
La seleccin de fuentes, no ocultaba, sin embargo, una preferencia por los lxicos antiguos (Hesiquio y la Suda) y, en lo que ms
nos concierne a nosotros, por las palabras de contenido administrativo y jurdico, que se reseaban con una referencia a las fuentes,
como por ejemplo los escolios a los Baslicos (o la Sinopsis de esta
obra), las Novelas de Justiniano y de Len, y tambin la Parfrasis
de Tefilo, el Hexabiblos y la obra del canonista Teodoro Balsamn,
entre otros autores 62. Muy por encima de estas obras en nmero
estn las referencias a las glosas grecobrbaras, de las que proceden un buen nmero de las entradas del lxico. Algunas entradas,
especialmente las de contenido administrativo son especialmente
61
62

MEURSIUS, 1610.
Hay varios ndices de autores al final, que contienen algunas lagunas.
Seminarios Complutenses de Derecho Romano. XXVI (2013)
Pginas 83-123

104

JUAN SIGNES CODOER

extensas. Dejando de lado algn trmino de realia (esencialmente


vestidos) o relativo a la liturgia, las palabras que ms espacio ocupan
en el lxico son las siguientes: (vicarius), (aerarium generale), , , (deputati),
(domesticus), (dux), (drungarius),
(defensor), (thema), (caniclei praefectus), (canon), (cerea bulla), (clerus),
(curopalates), (magister),
(notarius), (patriarcha), (patricius),
(processio), (protostrator),
(secretum), (chartophylax), (chrysargyron).
A pesar de que estos tres trabajos de Gothofredus, Labb y
Meursius, sobre presupuestos muy distintos, supusieron un impulso notable para el estudio del lxico jurdico griego, no tuvieron
continuacin durante varias dcadas, hasta que en 1688 apareci
el Glossarium ad scriptores mediae et infimae Graecitatis de Charles
du Fresne, sieur du Cange (Amiens, 1610-Pars, 1688). Du Cange,
conocido historiador de Bizancio y fillogo, haba publicado ya en
1678 su Glossarium mediae et infimae Latinitatis, por el que es especialmente conocido y del que aparecieron tambin algunos lemas
nuevos en su diccionario griego. La obra, en dos volmenes, superaba, sin embargo, con creces las dimensiones de cualquier otro diccionario publicado sobre lxico bizantino y comprenda, tal como
indicaba el ttulo, Graeca vocabula novatae significationis aut usus
rarioris, y particularmente, barbara, exotica, ecclesiastica, liturgica,
tactica, nomica, jatrica, botanica, chymica. El lxico jurdico era una
vez ms, solo parte del lxico griego analizado. La obra iba precedida por un prefacio en el que se hablaba de De causis corruptae
Graecitatis 63 as como de una reimpresin de la gramtica del griego moderno de Simn Portio 64, lo que, al igual que haba ocurrido
con la obra de Meursius, dejaba la impresin inicial en el lector de
que la obra poco tena que ver con la tradicin tcnica del lxico
jurdico, pese a que, como acabo de indicar, los vocabula nomica
eran mencionados expresamente en el ttulo.
El diccionario, que tuvo varias reimpresiones en los siglos XVIII,
XIX y XX, se convirti durante estos ltimos tres largos siglos en el
diccionario de referencia para el lxico bizantino, ya que hasta la fe63
64

DU FRESNE, sieur DU CANGE, 1688, i-xviii.


Ibid., xix-xl. Cfr. PORTIUS, 1638.
Seminarios Complutenses de Derecho Romano. XXVI (2013)
Pginas 83-123

EL LXICO JURDICO GRIEGO DESDE JUSTINIANO HASTA HOY

105

cha no se ha publicado una obra especializada equiparable. Incluso


el diccionario coordinado por Trapp, del que se hablar ms adelante, entendido como un suplemento al Liddell-Scott, no hace que el
Du Cange pierda su validez, ya que las entradas de ste, siguiendo el
ejemplo de Meursius y en general de la lexicografa de la poca, son
ms bien expositivas de los problemas que plantea la interpretacin
del trmino.
Du Cange en algunos casos, especialmente si la palabra tena
una larga tradicin griega, era breve y remita a estudios anteriores.
As por ejemplo, en el lema , en el que remita al tratamiento
detallado de Gothofredus:
, actio, ,
. Gloss. Basil. varias porro actionum
formulas apud Graecos JC collegit Gottofredus ad Harmenopulum,
quas non exscribo.

En otros casos, sin embargo, dada la novedad del trmino y sus


problemas de interpretacin, Du Cange haca una exposicin detallada del trmino con remisin a todas las fuentes que encontraba
sobre el particular. Vase por ejemplo su prolija entrada acerca del
trmino que los bizantinos utilizaban para la donacin
antenupcial:
,
apud
auctorem
Etymologici,
exponitur
. Eustathius Thessalonicensis Odyss. p. 1405. ,
, ,
, , , .
,
.
,
, , , ,
. Sed recentioribus jurisconsultis dicitur incrementum dotis, vel quod mortuo marito uxori superstiti redditur
supra dotem, , quod est majori rei vel summae minore adjicere, ut censet Cujacius lib. 5 observ. cap. 4, vel
eadem plane res, quae Gallis doarii, hoc est, dotarii nomine nuncupatur, ut vult Salmasius. Suidas, , interpretatur, annulum scilicet pronubum. Eclogae Leonis et Constantini, . Rectius glossae Basilic.
,
. Georgius Phorbenus
Seminarios Complutenses de Derecho Romano. XXVI (2013)
Pginas 83-123

106

JUAN SIGNES CODOER

Dicaeophylax Thessalonic. in Tract ,


, ,
,
,
,
, .
,
. Et Eustathius Magister Romanus in tractatu MS
de Hypobolo:
, [sic, lege ]
, .
, .
[sic, lege ]
,
, . Mitto
reliqua quae ibi de Hypobolo fuggerit idem Eustathius. Aliud igitur fuit a dote vel donatione propter nuptias: quippe ad constituendum in bona viri tale mulieri hypobolum, ratio habebatur quantitatis ipsius dotis, quam mulier afferebat. Verbi gratia si nongentos
aureos in dote haberet, Hypobolum in trecentis constituebatur,
ut constat ex libro cui titulus, . , inquit, , ,
,
,
. Ubi et dicitur locum habere, si vir prior
decesserit, quod et scribit Demetrius, Chartophylax Archiepiscopus
Bulgarias quaest. 55, ut et Harmenopulus et alii. Atque ita vocem
hanc usurpant JC. Graeci, idem Harmenopulus lib. 2, tit. 10, 14;
lib. 4, 7; lib. 5, tit. 9, 22. Michael Attaliates in Pragmat. tit. 27
et alii. Sed de Hypobolo consulendi iidem Eustathius, Phorbenus,
Cujacius loco laudato, et Salmasius de Modo usurar. pp. 150, 151,
585, 586.

Como se ve, Du Cange estudia el cambio de significado del


trmino desde la Antigedad hasta la poca bizantina manejando
un buen nmero de autores y textos, jurdicos, como la cloga de
Leon III y Constantino V (siglo VIII), los escolios de los Baslicos (siglos X-XI?), Eustacio Romano (siglo XI), Miguel Ataliates (siglo XI),
Demetrio Comateno (siglo XIII), Jorge Fobeno (fines siglo XIII),
Constantino Harmenpulo (siglo XIV). Adems cita el lxico bizantino de la Suda (siglo X), el comentario a la Odisea de Eustacio de
Salnica (siglo XII), un diccionario etimolgico bizantino y a juristas
modernos como Cuyacio y Salmasio. El nivel de erudicin de la entrada refleja, por tanto el avance de los estudios jurdicos bizantinos
Seminarios Complutenses de Derecho Romano. XXVI (2013)
Pginas 83-123

EL LXICO JURDICO GRIEGO DESDE JUSTINIANO HASTA HOY

107

a lo largo del siglo XVII. Uno de los principales hitos en este siglo fue
la publicacin de la edicin completa de los Baslicos en 1647 por
Charles Annibal Fabrot (1580-1659) 65.
Pese al diccionario de Du Cange, las glosas de Labb siguieron
siendo consideradas necesarias para la comprensin de los textos
jurdicos bizantinos como lo prueba el hecho de que Anton Schulting (Nimega, 1659-Leiden, 1734) 66, uno de los ms famosos juristas
holandeses del periodo (se le ha comparado a Cuyacio), las tom
como base a la hora de presentar un lxico jurdico bizantino dentro
del Thesaurus iuris romani publicado por Eberhard/Everard Otto
(Hamm, 1685-Bremen, 1756) 67. La idea de confeccionar un lxico
a partir de la propia lectura y comprensin de los textos jurdicos,
renunciando a la herencia bizantina, no haba nacido todava, sin
duda por la complejidad del problema a la que tantas veces hemos
aludido. No obstante, Schulting era consciente de las deficiencias
originales de las glosas de Labb y da cuenta brevemente de ellas
en 1727 (fecha de la primera edicin del vol. 3 del Thesaurus) en el
prefacio que escribe introduciendo su versin revisada 68. Creo que
merece la pena detenerse un poco en l, porque se dan algunas indicaciones acerca de la recepcin de la obra de Labb que no carecen
de inters y determinan en gran medida la calidad de la edicin de
Schulting.
Segn indica Schulting, cuando tuvo acceso a la edicin de Labb consider que deban hacerse cambios desde el principio, ya
que el texto de Labb no se corresponda con un manuscrito en
concreto, sino que haba sido formado, tal como indicamos, a partir
de un grupo de manuscritos parisinos que comprenda glosas de
muy diversa clase. Pero la ocasin concreta de la edicin se la ofreci, nos indica, el acceso a un ejemplar que contena anotaciones
de Jos Justo Escalgero (Agen, 1540-Leiden, 1609) a la edicin de
FABROT, 1647.
Para una corta biografa del autor vid., poco despus de su muerte, JCHER,
1750-1751, vol. 4, cols. 377-378 (con mencin a su labor de editor de las glosas),
y tambin VAN DER AA, 1852-1878, vol. 17, 537-538, o P. C. MOLHUYSEN y P. J.
BLOK, 1911-1937, vol. 1, cols. 1462-1464 (VAN KUYK), as como, ms recientemente, F. J. ANDRS SANTOS, s.v. Antonius Schulting, en DOMINGO, 2004, 476-478.
Una entrada bastante completa sobre el personaje, con reenvos a la bibliografa
pertinente y un inventario de sus obras puede encontrarse en la wikipedia s.v. Antonius Schultingh.
67
OTTO, 1733-1735, vol. 3, cols. 1697-1820.
68
OTTO, 1733-1735, vol. 3, cols. 1701-1704 (dos pginas).
65

66

Seminarios Complutenses de Derecho Romano. XXVI (2013)


Pginas 83-123

108

JUAN SIGNES CODOER

Labb as como nuevas notas y correcciones del propio Labb a sus


veteres glossae. Estas anotaciones de ambos estudiosos, que nunca
haban sido publicadas, figuraban en los mrgenes de un ejemplar
de la reimpresin parisina de 1679 de las veteres glossae de Labb,
propiedad de Hendrik Copes. El ejemplar haba llegado a manos de
Schulting a travs de la donacin del propio Copes al famoso jurista
Cornelius van Bynkershoek (Middelburg, 1673-La Haya, 1743), que
lo hizo a su vez llegar al editor Johannes van der Linden, el editor
del Thesaurus, que finalmente facilit la copia a Schulting.
Una prolija nota inicial escrita por Copes en su ejemplar permiti a Schulting reconstruir en su prefacio el proceso de transmisin
de estas anotaciones con la ayuda de alguna carta de Escalgero. Al
parecer Labb, segn Copes, haba enviado su edicin de 1606 a
Escalgero, que la anot y enmend en muchos lugares al advertir
las deficiencias y corrupciones del texto. El ejemplar con las notas
autgrafas de Escalgero lleg a manos de Labb, que aadi nuevas
notas suyas a las de Escalgero, mejorando su texto inicial con la
ayuda de nuevos manuscritos. Este ejemplar con las notas autgrafas de ambos acab en poder Emery Bigot (1626-1689) 69, segn la
nota de Copes, y no era por tanto conocido a Schulting. Pero Labb
aparentemente copi sus notas y las de Escalgero de nuevo en otro
ejemplar, aquel sobre el que hizo su copia Copes y trabaj Schulting 70. Para diferenciar estas nuevas glosas de las antiguas de la edicin de 1606, Schulting edit en la parte inferior de la pgina estas
anotaciones de Labb y Escalgero y aadi otras muchas propias,
con aclaraciones sobre su origen y referencias a fuentes.
Las notas de Labb y Escalgero, suelen ser cortas, indicando
breves variaciones textuales, pero a veces se encuentran algunas de
ms extensin, por ejemplo en col. 1723 una larga nota atribuida
a Labb contiene una correccin de en as
como una larga cita del tratado bizantino De actionibus en el que se
define la depositi actio como .
Los comentarios hechos por el propio Schulting, suelen, en cambio, ser ms detallados. Por ejemplo, a propsito de la entrada abolitio:
.
[abolitio, accin de una acusacin interpuesta cancelacin (sic)]
Para este humanista, vid. DOUCETTE, 1970.
HAUPT, 1879, localiz en Wrzburg otro apgrafo del ejemplar sobre el
que se bas SCHULTING, lo que complica an ms la cadena de copias.
69

70

Seminarios Complutenses de Derecho Romano. XXVI (2013)


Pginas 83-123

EL LXICO JURDICO GRIEGO DESDE JUSTINIANO HASTA HOY

109

El texto no da mucho sentido, sobre todo por la presencia del


trmino , accin. Schulting anota en la parte inferior:
] Brissonius de verbor. signification. v. abolitio reliqua hic
extantia proferens hoc verbum non habet, ac recte; nihil enim minus
abolitio est, quam actio. eo abjecto, erit explicatio similis praecedenti, a qua non abit illa Pauli Senten. lib. V, tit. 17. I, abolitio est
deletio, oblivio, extinctio accusationis.

Es decir, Schulting consulta el diccionario de Brisson, sin duda


en una edicin ampliada 71, y comprueba que all, entre las distintas
definiciones para abolitio se lee justamente la que copia Labb, que
es presentada de la siguiente manera:
glossarium graecum ABOLITIO,
, vel, ut aliud, ,
remissio institutae accusationis.

Esto nos indica que las versiones ampliadas del lxico de Brisson, que daban cabida a las glosas de Labb, fueron utilizadas por
Schulting para corregir las propias glosas, cuya definicin adems
verific sobre las Sentencias del jurista Paulo. Adems del lxico de
Brisson Schulting se guiaba en sus juicios a partir de los lxicos de
Du Cange y Meursius, que haban reinterpretado ya muchos de estos trminos, as como de referencias tomadas de los Basilicos y de
la Parfrasis de Tefilo. Solo ms ocasionalmente se refera a otras
fuentes menores, griegas o latinas, o a otros romanistas modernos,
como Cuyacio. Esto nos da un indicio claro de cmo proceda un
estudioso del derecho bizantino a principios del siglo XVIII.
A estas limitaciones se aade, tal como demostr Ingram
Bywater, que Schulting no pudo leer muchas notas de Escalgero
en la copia de Copes y tampoco supo identificar como de ste muchas anotaciones, ya que Schulting copiaba las notas de Escalgero
a partir de un apgrafo de un apgrafo. Los errores quedaron de
manifiesto por el descubrimiento del texto original con las notas
71
La edicin de 1559 no contiene todava en cols. 6-7 las referencias a los
lxicos jurdicos griegos que fueron incorporadas a las ediciones posteriores a la
aparicin del lxico de LABB. La edicin de 1743 de Halle/Magdeburg de Johann
Gottlieb Heineccius contiene en la p. 79 la referencia que copio a continuacin,
pero que no aparece en la edicin de 1721 de Leipzig de Johannes Otto Tabor y
Johannes Christian Itterus, p. 5.

Seminarios Complutenses de Derecho Romano. XXVI (2013)


Pginas 83-123

110

JUAN SIGNES CODOER

autgrafas de Escalgero y Labb, que public Bywater en apndice


a su artculo.
En cualquier caso, la labor de Schulting de difusin de las glosas
de Escalgero provoc poco despus un nuevo estudio de Matthias
Rver (Delft, 1719-Delft, 1803) 72 publicado en Leiden una docena
de aos despus con el ttulo de Specimen observationum et emendationum ad glossas veteres verborum iuris junto con otro estudio del
autor sobre un opsculo de Dositeo sobre las especies del derecho y
las manumisiones 73. En este caso Rver no editaba las glosas sino que
analizaba en 25 captulos los problemas textuales que planteaban y
que no haban resuelto Escalgero, Meursius, Du Cange o Schulting,
a los que el autor se refera laudatoriamente en su prlogo.
La bibliotheca Batava de Leiden proporcion al autor libros
y algn manuscrito con nuevas versiones de los glosarios jurdicos
bizantinos, en particular algunos excerpta de un manuscrito de Gerardus Vossius (1577-1649), al que se refiere expresamente en el
prlogo de sus observationes. Tambin manej otro manuscrito al
que califica de Anglicanus y del que seala que Abraham Gronovius (1695-1775), profesor de filologa clsica en Leiden, posee un
apgrafo 74: de l copia algunas entradas. ste parece ser el mismo
manuscrito al que hace referencia contemporneamente Schulting
que dice que Abraham Gronovius lo obtuvo de su padre Jacobus
Gronovius (1645-1716) 75. Aparentemente estos lxicos de glosas
nmicas bizantinas eran populares entre los estudiosos y juristas de
la poca. El propio Johann Albert Fabricius (1668-1736) en su famossima Bibliotheca Graeca, una enciclopedia del saber griego de
la Antigedad y la Edad Media, despus de una mencin a la obra
de Labb, indica en un volumen de 1733 que l mismo tena un manuscrito de unos cuatrocientos aos de antigedad, escrito en papel,
con un testimonio del lxico que transmite los lemas latinos
con letras latinas 76.
En su tratado Rver propone adems correcciones a partir de
textos como la Suda, el lxico de Cirilo, Harmenpulo, los Baslicos,
la Parfrasis de Tefilo, el diccionario de Du Cange y otros muchos.
Veamos un caso concreto:
72
Para la vida y obra de RVER, vid. el esbozo de su vida en el prlogo del
catlogo de sus libros destinado a subasta y publicado por HAAK et socii, 1806.
73
RVER, 1739, 43-147.
74
Ibid., 58.
75
OTTO, 1733-1735, vol. 3, cols. 1703-1704.
76
FABRICIUS, 1705-1728, libro 4, cap. 36 (libri IV pars altera, 570-571).

Seminarios Complutenses de Derecho Romano. XXVI (2013)


Pginas 83-123

EL LXICO JURDICO GRIEGO DESDE JUSTINIANO HASTA HOY

111

,
. Schultingius: Verba posteriora
ita legenda , priora non expedio. Omnen difficultatem amoveris legendo vel .
Interpretatio quoque erit apta et commoda:
. Hac correctione nihil dubii
remanet. Optime in rem nostram Lex 134 2 D. de Verb. Oblig.
loquitur Paulus: Idem respondit, cum Septicius LITERIS SUIS praestaturum se caverit pecuniam, et usuras eius semisses, quae apud Sempronium depositae sunt etc. Adde Inperatorem 17 Inst. de inutilib.
stipul.: Si scriptum in instrumento fuerit, PROMISISSE aliquem: perinde habetur atque si interrogatione praecedente responsum sit, plura,
quae in promptu sunt, praetereo. Vides, Viros Egregios, qui proprias
Glossarum sedes ignorarent, haud raro hallucinatos fuisse 77.

En el pasaje propone corregir el corrupto texto de la glossa expronsis mitsei tu islpteris ( ) en


ex promissis/mitzis tuis litteris ( o
) basndose en su intuicin y en pasajes del Digesto
45.1.134.2-3 (Paulus lib. XV Resp.) e Institutiones 3.20.16. Consigue
sanar as un texto que Schulting solo haba podido corregir en parte.
Y eso le lleva a exclamar, al final de la entrada, en un alarde, que no
es infrecuente que sintieran asombro hombres egregios que ignoraban el contexto original de las glosas. Vemos aqu al joven Rver, con
20 aos, satisfecho de su conjetura y haciendo gala de una increble
erudicin para su edad en sus observationes et emendationes.
El siguiente autor que realiz una contribucin muy significativa en el campo de la lexicografa jurdica fue el holands Wilhelm
Otto Reitz (Offenbach, 1702-Middelburg, 1768) 78, en concreto con
su Glossarium Theophilinum que acompaaba como apndice a su
erudita edicin de la Paraphrasis Graeca de Tefilo. Reitz desarroll
su labor fundamentalmente en la Lateinschule de Middelburg (de
la que fue rector desde 1742) y es uno de los miembros de la llamada elegante Schule holandesa que incorpor el estudio del griego de forma seria y consistente al mbito del derecho romano. El
renacimiento del griego entre los juristas holandeses del siglo XVIII
se vincula a la figura de Tiberius Hemsterhuis (1685-1766) que fue
profesor de griego en Franeker (1717-1740) y Leiden (1740-1765)
77
78

229.

RVER, 1739, 72.


Para una corta biografa del personaje, vid. VAN DER AA, 1852-1878, vol. 16,
Seminarios Complutenses de Derecho Romano. XXVI (2013)
Pginas 83-123

112

JUAN SIGNES CODOER

y maestro de varios juristas posteriores, pero aunque Reitz no fue


discpulo directo de Hemsterhuis, s se benefici de la resurreccin
de los estudios griegos impulsada por l 79.
La labor de Reitz como editor de textos jurdicos bizantinos comprende bsicamente tres obras, aunque de la mxima importancia:
la Parfrasis de Tefilo (1751), los libros 49-52 de los Baslicos (1752)
y el Hexabiblos de Harmenpulo (1768, aunque aparecido ya pstumo en 1780). Las dos ltimas obras aparecieron editadas dentro
del Novus Thesaurus juris civilis et canonici de Gerard Meerman 80
que buscaba completar y actualizar el Thesaurus arriba mencionado
de Eberhard Otto, mientras que la edicin de Tefilo fue publicada
como un estudio aparte en dos volmenes. La edicin de la Parfrasis 81 comprenda no slo el texto griego de Tefilo, sino una nueva
traduccin latina acompaada de un extenso comentario donde se
recoga todo lo escrito hasta el momento sobre la obra, incluyendo
un gran nmero de conjeturas, muchas de ellas nuevas y hechas por
Reitz fundamentalmente ope ingenii. En efecto, la labor crtica y filolgica de Reitz se realiz fundamentalmente sobre ediciones anteriores de Tefilo (y especialmente sobre la editio princeps de Viglius,
impresa por Froben en Basilea en 1534) y no sobre manuscritos, de
los que no pudo disponer nunca en Middelburg, una localidad retirada en el suroeste de Holanda, actual capital de Zeeland 82.
Pero la edicin de Tefilo inclua tambin en el segundo volumen muchos importantes apndices, como los Fragmenta theophilina (pp. 927-1022), veinte excursus o estudios sobre Tofilo
(pp. 1023-1246) y, lo que ahora nos interesa, el Glossarium theophilinum (pp. 1247-1301), al que todava seguan addenda y corrigenda
(pp. 1302-1304) y los ndices (pp. 1305-1327).
El glosario del lxico de Tefilo se extenda as a lo largo de ms
de cincuenta pginas en doble columna y consideraba todos aquellos
trminos griegos dignos de comentario en la Parfrasis. La obra de
Reitz, aunque pobremente editada (las palabras griegas estn impresas sin acentos ni espritus) supona un salto cualitativo con respecto
79
Para una valoracin del contexto de la actividad de REITZ en los estudios
jurdicos holandeses del momento, con especial atencin a los textos griegos de
poca bizantina, vid. VAN DEN BERGH, 2002, 140-150.
80
MEERMAN, 1751-1780, vol. 5 y supplementum.
81
REITZ, 1751.
82
Para una valoracin de la labor de REITZ como editor, vid. LOKIN, MEIJERING, STOLTE y VAN DER WAL, 2010, xxxvii-xli, y el ya mencionado estudio de VAN
DEN BERGH, 2002, 148-150.

Seminarios Complutenses de Derecho Romano. XXVI (2013)


Pginas 83-123

EL LXICO JURDICO GRIEGO DESDE JUSTINIANO HASTA HOY

113

a lxicos anteriores, no slo porque dejaba completamente de lado


las glosas nmicas (aunque en realidad, como hemos dicho, muchas
de ellas fueron obtenidas del propio texto de Tefilo), sino por el
rigor jurdico y filolgico de las entradas, por lo general escuetas y
con precisas equivalencias latinas a los trminos griegos. Reitz inclua ejemplos, indicando el pasaje, y, aspecto muy importante, daba
especial importancia a las combinaciones de palabras y a la sintaxis
o construccin de los trminos, un aspecto prcticamente ignorado
en todos los autores anteriores. Vase por ejemplo, de nuevo, su
entrada para el trmino (suplo los acentos):
, actio I,3: 68.69. ,
.
IV,6: 118.
Per ellipsin sexcenties subauditur, veluti in factum I,24: 336-7,
subsidiaria 339, in rem II,1: 28, furti 30. Confunditur alias cum et , quae vide 83.

Adems del significado del trmino, actio, Reitz nos seala que
muchas veces el trmino se elide (sexcenties) y se expresa mediante el artculo femenino y el tipo de accin correspondiente. Nos
advierte adems que los trminos y son prximos
pero diferentes y nos remite a las correspondientes entradas de ambos para precisar sus sentidos. En la entrada de escribe
que el trmino ab eo proprie differt, quod haec sit actio sive
jus agendi a legibus aut praetore datum, illa actio in judicio instituta,
sive actionis intentio aut agendi ratio y aade numerosos ejemplos
de su argumentacin 84; en la de , en la misma pgina, seala
que el trmino se entiende como obligatio y que se confunde con
en varios pasajes que cita.
Como se ve por este corto ejemplo, Reitz considera el contexto y
formulacin de los trminos y se preocupa de sus significados tanto
aisladamente como en concurrencia con otros trminos. Esto supona un salto cualitativo en el anlisis de este lxico. Pero no tuvo
inmediatos continuadores, pues habr que esperar exactamente un
siglo, hasta la publicacin en 1851 del Hexabiblos por Gustav Ernst
Heimbach (Leipzig, 1810-Leipzig, 1851), hermano de Karl Wilhelm
Ernst Heimbach, para encontrar un nuevo tratamiento sistemtico
del lxico jurdico bizantino. De nuevo, como en el caso de Reitz,
83
84

REITZ, 1751, 1247.


Ibid., 1267.
Seminarios Complutenses de Derecho Romano. XXVI (2013)
Pginas 83-123

114

JUAN SIGNES CODOER

se trataba de un lxico publicado en apndice a un tratado jurdico


bizantino y, por tanto, basado en el estudio autnomo del texto.
Este Glossarium ad Hexabiblum contena un escueto listado de las
palabras griegas con el correspondiente trmino latino, pero saba
combinar la abundante informacin proporcionada por la tradicin
de las glosas nmicas bizantinas con la competencia jurdica del editor, dando as lugar quizs al lxico ms prctico y cmodo de todos
cuantos se han compuesto sobre el particular.
4.

POCA CONTEMPORNEA (SIGLOS XIX, XX Y... XXI)

Durante el siglo transcurrido entre las publicaciones de Reitz y


Heimbach la lexicografa griega de tipo general haba experimentado un desarrollo notable que culmin con los diccionarios griegoalemn de Franz Passow de 1831 y griego-ingls de Henry George
Liddell y Robert Scott de 1843 85. Especialmente este segundo, que
se convirti en diccionario de referencia de los fillogos griegos
(hasta hoy en da), fue importante para los estudios jurdicos, ya
que incorporaba en los lemas el vocabulario tcnico de las Novelas
de Justiniano. A partir de ambos diccionarios se produjo un lento
pero continuo progreso de la lexicografa griega en las distintas lenguas europeas, con la aparicin de numerosos nuevos diccionarios,
generales o especializados, de la lengua griega 86. No obstante, este
progreso no redund especialmente en el estudio del lxico jurdico
bizantino.
La principal aportacin al Derecho bizantino en este siglo vino
de la mano de las ediciones de textos jurdicos hasta entonces no
impresos o prcticamente desconocidos. Muchas de ellas fueron
publicadas por el gran jurista Karl Eduard Zachariae von Lingenthal (1812-1894), y supusieron la divulgacin de un gran nmero de
textos y manuales bizantinos que hasta la fecha haban permanecido
ignorados por los estudiosos. Especialmente ejemplar fue su primeriza edicin del Procheiron o Manuale legum de poca macedonia
Para ellos puede encontrarse una aproximacin somera en LPEZ FACAL,
1977, 114-125.
86
Un captulo aparte merecen algunos diccionarios exhaustivos del griego clsico y medieval publicados en Grecia, especialmente la edicin del DEMETRAKOU,
1964, en 15 volmenes (la primera edicin completa data de 1953 en nueve volmenes), que recoge trminos del lxico jurdico justinianeo y posterior de forma
bastante satisfactoria y precisa para lo que es un diccionario generalista.
85

Seminarios Complutenses de Derecho Romano. XXVI (2013)


Pginas 83-123

EL LXICO JURDICO GRIEGO DESDE JUSTINIANO HASTA HOY

115

(siglo IX), hecha ya en 1837 y que vena precedida de un prolijo estudio de la tradicin manuscrita que supona aplicar sistemticamente
el mtodo de la crtica textual griega a la edicin de textos jurdicos
bizantinos 87. La obra, sin embargo, inclua un ndice de fuentes de
los distintos captulos del Procheiron, pero no un estudio del lxico
como el que aos despus hara Heimbach para el Hexabiblos.
A pesar de esta labor editora, los estudios de lexicografa jurdica permanecieron en general estancados durante todo el siglo XIX y
buena parte del XX y los editores siguieron usando los viejos lxicos,
especialmente el Du Cange. Una de las principales razones de este
estancamiento fue sin duda el hecho de que no aparecieran nuevos diccionarios especializados de lxico bizantino que sirvieran de
estmulo a la redaccin de estudios ms especficos sobre el lxico
jurdico griego del imperio. El nico diccionario reseable, el de
Evangelinus Apostolides Sophocles (1807-1883) de 1860 (tercera
edicin en 1887), actualizaba el viejo Du Cange, pero sin aportar
especiales o significativas novedades y, sobre todo, reduca las entradas jurdicas a la mnima expresin, suprimiendo las largas disquisiciones de Du Cange, lo que, a efectos, lo haca una obra menos til
que la de su predecesor. Adems, el lxico comprenda el vocabulario de poca romana y en la bizantina se detena en el ao 1100.
Otra importante novedad, muy til en el mbito de la lexicografa jurdica, fue la publicacin entre 1899 y 1901 por Georg Goetz
(1849-1932) del Thesaurus glossarum emendatarum, un diccionario
de trminos latinos y sus correspondientes griegos basado en los
glosarios bilinges en ambos idiomas de poca romana que el autor haba editado previamente en el Corpus glossariorum latinorum.
Goetz inclua en este lxico numerosos trminos jurdicos latinos
de los que ofreca los correspondientes equivalentes griegos con
indicacin del pasaje del glosario en el que se realizaba la equivalencia.
Otra razn de esta falta de novedades estuvo sin duda en el
carcter crecientemente especializado que adquiri el estudio del
derecho bizantino en poca contempornea: frente a los juristas del
siglo XVI, que lo consideraban parte integrante de la tradicin romana o incluso fundamental en el estudio del derecho cannico, los
siglos siguientes fueron relegando el estudio del derecho bizantino
a un mbito cada vez ms marginal y perifrico, sin especial relevancia en la historia del derecho. Este proceso, que culmin en el
87

ZACHARIAE VON LINGENTHAL, 1837.


Seminarios Complutenses de Derecho Romano. XXVI (2013)
Pginas 83-123

116

JUAN SIGNES CODOER

siglo XIX, no se ha revertido todava, algo a lo que no es tampoco


ajena la crisis de la propia romanstica en muchas facultades de Derecho de Europa.
No obstante, y pese a la falta de proyeccin acadmica de este
mbito de estudios, en los ltimos cincuenta aos ha habido significativos progresos en el mbito de la lexicografa bizantina as como
en el del estudio lingstico y filolgico del lxico jurdico griego
que han ampliado las bases de nuestro conocimiento en el campo.
Es por tanto necesario referir aqu un importante nmero de publicaciones, diferentes por su metodologa y propsito.
Dejo aqu de lado, por haberlo tratado ya en el apartado 2, la
inmensa labor editora de lxicos jurdicos latino-griegos realizada
por Ludwig Burgmann y otros autores, que en gran medida fueron
continuadores, ahora bajo presupuestos estrictamente filolgicos,
del trabajo de difusin de estas obras iniciado ya por Charles Labb. Estas ediciones, que ya comentamos brevemente, representan
sin duda el mayor progreso en el conocimiento del lxico jurdico bizantino realizado en las ltimas dcadas, pero no pretenden,
como en la poca de Labb, convertirse en modernos diccionarios,
sino simplemente ofrecer una informacin histrica sobre cmo se
interpret en el medievo bizantino la lexicografa jurdica latina. Eso
no quiere decir, obviamente, que las correspondencias de trminos
entre ambas lenguas que proporcionan no sean un instrumento utilsimo para la confeccin de modernos diccionarios tcnicos.
As pues, y ya en el terreno de los modernos diccionarios, hay
que resear en primer lugar el sistemtico inventario del lxico griego de las Novelas de Justiniano realizado por Gian Gualberto Archi
y Ana Maria Bartoletti Colombo en cinco volmenes (ms uno de
ndices), una compilacin de trminos que tena sentido en la poca
preinformtica, pero que en el presente, con la aparicin del Thesaurus Linguae Graecae de la Universidad de California, Irvine, ha
perdido gran parte de su utilidad 88. No obstante, este tipo de repertorios e inventarios favorecieron en su momento los estudios sobre
lxico jurdico del Corpus Iuris Civilis hechos por Ivars Avotins, que
confeccion sucesivamente sendos diccionarios sobre el griego del
88
ARCHI y BARTOLETTI COLOMBO, 1984-1988. Para el vocabulario griego del
Cdice, vid. ya MAYR, 1923 y 1925. Tambin interesante es el estudio de BARTOLETTI COLOMBO, 1983-1986, que analiza las palabras latinas en la versin del Authenticum de la Novelas pero que incluye adems los correspondientes trminos griegos
originales. Desgraciadamente el trabajo solo incluye hasta la letra M.

Seminarios Complutenses de Derecho Romano. XXVI (2013)


Pginas 83-123

EL LXICO JURDICO GRIEGO DESDE JUSTINIANO HASTA HOY

117

Digesto 89, del Cdigo 90 y de las Novelas 91 que siguen siendo hasta
ahora las obras de referencia en el campo. De los tres trabajos, sin
duda el ms importante es el tercero por estar casi todas las Novelas redactadas en griego y contener, por tanto, un volumen mucho
mayor de lxico. Por eso quizs conviene detenerse un poco en esta
obra y su concepcin.
En realidad no se trata exactamente ni de un diccionario ni de una
obra autnoma. En efecto, Avotins, al igual que el lxico de Trapp
(del que hablaremos ms adelante), se concibe como a supplement to
Liddell-Scott-Jones, lo que explica suficientemente que su autor no organice las entradas de acuerdo con criterios lexicogrficos, sino a modo
de breves comentarios al trmino indexado que incluyen con frecuencia largas disquisiciones, referencias a bibliografa y fuentes, junto con
listado de ejemplos. Avotins seala siempre si el trmino est o no presente en el Liddell-Scott y, en el caso de que lo est, la circunstancia
que explica su comentario o inclusin en su obra, obviamente ligada
a la semntica. Avotins da especial prioridad, como es lgico, a trminos tcnicos, pero tambin incluye ocasionalmente palabras comunes
con un significado especial o particular, como (es posible),
(la partcula temporal), (entre) o (adjetivo intensivo y correlativo). Eso hace el volumen una aproximacin
imprescindible al lenguaje de los textos jurdicos justinianeos antes que
un lxico jurdico propiamente dicho. No obstante, como ya comentaremos en el apartado siguiente, la distincin entre lxico comn y especializado no es a veces fcil, ya que trminos comunes adquieren un
carcter especializado precisamente por su uso en contextos jurdicos.
Vase por ejemplo la siguiente entrada que dedica Avotins a
(ver):
For construction with in the meaning to pertain to,
to refer to, see Avotins, Code, s.v. . They occur also in the Novels.
with is found e.g. in 6.2 (p. 40.34, A.D. 535):
.
with and the accusative occurs in 7.pr.pr. (p. 49.5,
A.D. 535): ...
.
Finally, with a direct object is attested in 24.4 (p. 193.16,
A.D. 535): (taxes)
89
90
91

AVOTINS, 1982.
ID., 1989.
ID., 1992.
Seminarios Complutenses de Derecho Romano. XXVI (2013)
Pginas 83-123

118

JUAN SIGNES CODOER

(governor) . For the possibility that these constructions may


be calques of the Latin spectare aliquem or ad aliquem, see discussion
in Avotins, Code, s.v. .

Fuera de los estudios de Avotins sobre el Derecho justinianeo,


con mayor proyeccin acadmica, no contamos con obras o
diccionarios equivalentes del Derecho bizantino posjustinianeo, pero
s con algunas obras que se centran en el estudio del lxico griego de
inspiracin romana en poca imperial, hasta la poca de Diocleciano.
Especialmente importante es el lxico de Hugh J. Mason sobre la
terminologa griega usada para referirse a instituciones romanas 92,
basado en fuentes papirolgicas, epigrficas y literarias. La obra
proporciona las acepciones latinas de cada trmino griego y remite
a las fuentes correspondientes. Contiene tambin unos interesantes
apndices en los que trata de forma detallada trminos especialmente
complejos como , , o , entre
otros 93. Dado que muchos de estos trminos siguen usndose en
poca bizantina, la obra puede considerarse de referencia obligada
en nuestro campo.
En el mbito del Derecho cannico bizantino las cosas estn
solo un poco mejor pues contamos con un diccionario, editado por
el griego E. Roussou en Grecia despus de la Segunda Guerra Mundial, cuando el pas estaba en plena guerra civil 94. La obra ofrece
las palabras griegas con la traduccin en latn y francs, recogiendo
incluso a veces combinaciones de palabras, pero nunca proporciona
ejemplos, ni remite a las fuentes (que se ofrecen en un somero listado en la cabeza del lxico) ni, por tanto, data las traducciones, por
lo que su uso es limitado, como una primera aproximacin.
MASON, 1974. La obra sustituye a la antigua monografa de MAGIE, 1905.
GARCA DOMINGO, 1979, contiene en 705-791, un lxico latino-griego con las
equivalencias griegas de muchos trminos jurdicos y administrativos latinos y en
279-705, un lxico griego-latino que traduce al latn y al castellano no los trminos
griegos, sino las frases en griego en las que aparecen. Su utilidad es limitada, sin
embargo, ya que slo comprende el periodo de la repblica hasta el gobierno de
Augusto. Vid. tambin VISCIDI, 1944, que se dedica a los prstamos latinos en el
griego desde los comienzos del imperio hasta el siglo XI y dedica unas interesantes
reflexiones sobre el vocabulario administrativo (18-25) y jurdico (25-29) a partir
sobre todo de su anlisis en papiros (el anlisis de las fuentes literarias bizantinas
es prcticamente inexistente).
93
Para el lxico jurdico de poca clsica en Atenas, que est en la raz de muchos trminos posteriores, puede consultarse el detallado glossary de TODD, 1993.
94
ROUSSOU, 1948.
92

Seminarios Complutenses de Derecho Romano. XXVI (2013)


Pginas 83-123

EL LXICO JURDICO GRIEGO DESDE JUSTINIANO HASTA HOY

119

En el mbito del lxico econmico y administrativo tenemos un


diccionario de ms aliento, impulsada por el Centro de Estudios Bizantinos de la Universidad de Aristteles de Salnica 95. No obstante, hasta la fecha no ha salido sino el primer volumen, hasta la letra
, en el ao 2000, y no es por tanto previsible que la obra pueda
completarse en un futuro prximo. La obra da la correspondencia
latina del trmino (ocasionalmente), explica los lemas en griego
moderno y proporciona un listado de pasajes con citas, adems de
una somera bibliografa. Interesante es tambin el hecho de que
reenva a sinnimos y antnimos, por ejemplo en (libre
de pena) se remite a , , ,
, y , aunque tal
nmero de reenvos es ms bien excepcional. Algunos trminos
estn muy desarrollados, por ejemplo (angaria) del
que se dan cinco diferentes acepciones con muchas referencias y
bibliografa.
Al margen de estos diccionarios se ha publicado ocasionalmente algn estudio sobre alguna parcela del lxico jurdico y administrativo bizantino que quizs conviene mencionar. Fundamental
para el lxico administrativo es la edicin que hizo Nikolas Oikonomids de las listas de funcionarios bizantinos o (una de
ellas, por cierto, preservada en el Codex Escurialensis gr. R-II-11)
que regulaban el protocolo y la jerarqua funcionarial en Bizancio 96.
La utilidad de su trabajo desde el punto de vista que nos interesa
ahora viene dada fundamentalmente por lo que Oikonomids califica de commentaire a sus ediciones de los textos griegos y que no
es en realidad sino un prolijo listado comentado de las dignidades
y cargos de la administracin bizantina en los siglos centrales de
Bizancio 97, fundamental para orientarse en este intrincado y complejo mundo. Aunque el libro tiene ya cuarenta aos de antigedad
y muchas de sus conclusiones de detalle se han visto superadas por
95

2000.

BARNALIDES, GREGORIOU-IOANNIDOU, KATSONE y STAURIDOU-ZAFRAKA,

96
Son continuadoras, bajo otro formato, de la famosa Notitia dignitatum para
la que contamos con una nueva edicin crtica y comentario en espaol: NEIRA
FALEIRO, 2005.
97
OIKONOMIDS, 1972, 281-363. Su ejemplo no fue seguido por VERPAUX,
1966, al editar el tratado de Pseudo-Codino sobre los cargos de la administracin,
pues se limit a recoger en 377-415 un listado de los trminos tcnicos. Vid. los trabajos contemporneos de R. GUILLAND, 1967 y 1976, que en gran medida sentaron
las bases en esta poca de los trabajos sobre el funcionariado bizantino.

Seminarios Complutenses de Derecho Romano. XXVI (2013)


Pginas 83-123

120

JUAN SIGNES CODOER

recientes estudios 98, no se ha publicado hasta la fecha un inventario


equivalente de los cargos y dignidades bizantinas, por lo que la obra
sigue siendo el referente principal en este mbito.
Muy importante es tambin el estudio de Heleni Saradi sobre el
notariado bizantino 99, que expone de manera detallada y cronolgica el sentido de los trminos usados para designar a los fedatarios
en Bizancio as como aquellos relacionados con la autentificacin
de los documentos escritos por ellos 100. Lamentablemente falta un
glosario final que remita a las distintas partes del trabajo y permita
seguir de manera rpida el valor de los distintos trminos analizados
en el mismo.
Por otra parte, no deja de ser til consultar los ndices y apndices de las ediciones recientes de textos jurdicos o administrativos bizantinos, porque ofrecen listados de palabras. Este es el caso,
por ejemplo, del publicado por Pitsakis en apndice
a su edicin del Hexabiblos 101; del Index general de la edicin de
las novelas de los emperadores macedonios publicada por Nicolas
Svoronos 102; del Index verborum ad res Byzantinas spectantium confeccionado por Gnter Prinzing para su edicin de las tratados y
cartas de Demetrio Comateno (obispo de Ocrida a principios del
siglo XIII) que contienen un gran nmero de reflexiones sobre la
prctica judicial de la poca en el rea del Epiro y Macedonia 103; o
del ndice analtico del lxico de las Novelas de Len publicado por
98
Especialmente importante fue el estudio de WINKELMANN, 1985, sobre
la estructura de los rangos y cargos de los funcionarios bizantinos de los siglos VIII y IX. Trabajos posteriores se han centrado ms en ofrecer una panormica histrica coherente de la administracin que en dar cuenta sistemtica
del vocabulario usado. El actual estudio de referencia sobre la administracin
bizantina desde el iconoclasmo hasta el siglo IX es el de BRANDES, 2002, de la escuela berlinesa de WINKELMANN, que contiene en 768-775, un listado de las palabras tcnicas latinas y griegas abordadas en su estudio con indicacin expresa
de las pginas en las que se hace un tratamiento ms pormenorizado de ellas.
Un trabajo detallado y riguroso sobre la administracin de justicia bizantina en
los siglos IX-XII es el de GKOUTZIOUKOSTAS, 2004, que en 357-368, comprende
un ndice de personas y cosas que incluye los trminos tcnicos tratados en el
estudio.
99
SARADI, 1999.
100
En el mbito de la diplomtica la obra fundamental para una aproximacin a su terminologa sigue siendo DLGER y KARAYANNOPULOS, 1968.
101
PITSAKIS, 1971, 387-424.
102
SVORONOS, 1994, 264-297.
103
PRINZING, 2002, 485-515 (con la inclusin del correspondiente trmino
latino).

Seminarios Complutenses de Derecho Romano. XXVI (2013)


Pginas 83-123

EL LXICO JURDICO GRIEGO DESDE JUSTINIANO HASTA HOY

121

Spyros Troianos 104. No faltan tampoco trabajos de detalle sobre trminos concretos, como algunos realizados por la escuela de derecho
bizantino de Groningen 105.
Finalmente, por supuesto, hay que mencionar de nuevo los estudios y ediciones de los lxicos jurdicos latino-griegos que comentbamos al principio de esta contribucin y que contienen una gran
cantidad de informacin sobre las correspondencias entre trminos
jurdicos de ambas lenguas. No obstante, dado que en todos ellos el
trmino comentado es el latino, resulta muy difcil para el estudioso
localizar en ellos las palabras griegas. Un proyecto que realmente
merecera la pena, y que es relativamente mecnico y sencillo de
llevar a cabo, sera confeccionar un listado alfabtico de todas las
palabras griegas recopiladas en esos lxicos remitiendo en cada lema
al correspondiente trmino latino. Aunque las equivalencias dadas
en algn caso no fueran totalmente precisas o exactas, esta lista nos
dara una aproximacin de primera mano a la recepcin del Derecho romano por la tradicin jurdica griega.
En resumen, y a pesar de la utilidad de estas obras, hay, como se
ve, una completa inexistencia de obras de conjunto sobre la terminologa jurdica griega as como escasez de monografas o estudios
de detalle que sirvan de punto de partida para la confeccin de
un lxico jurdico bizantino. Es en este contexto en el que adquiere especial relevancia la confeccin de un lxico bizantino por un
equipo de bizantinistas alemanes y austriacos coordinado por el
profesor Erich Trapp 106. El proyecto iniciado en el 2001, sac en
el 2011 el sptimo de los ocho fascculos de que constar y probablemente estar completado en el momento en el que se publique
este trabajo 107. La obra, que se centra en el griego culto de los
siglos IX al XII, ofrece la traduccin alemana de cada trmino y los
pasajes en los que se encuentra atestiguado, pero no proporciona
frases o contexto sintctico o semntico. En cualquier caso, en lo
que nos interesa aqu, el lxico de Trapp incluye trminos jurdicos
en la medida en que no han recibido un tratamiento satisfactorio
en el Liddell y Scott, que se toma como diccionario de referencia y
que, como dijimos, inclua el lxico jurdico griego del Corpus Iuris
104
TROIANOS, 2007, 329-409 ( ), que
comprenden todo el lxico de las Novelas, no solo el tcnico.
105
Vid., por ejemplo, VAN DER WAL, 1984 y 1999, DE JONG, 2011.
106
Vid. tambin HRANDNER y TRAPP, 1991, para una aproximacin a los
problemas de la lexicografa bizantina.
107
TRAPP, 2001-2013.

Seminarios Complutenses de Derecho Romano. XXVI (2013)


Pginas 83-123

122

JUAN SIGNES CODOER

Civilis de Justiniano. Esto quiere decir que el diccionario de Trapp


incluye:
1) Trminos de origen latino como (= completio)
o (= defendo) no recogidos en el Liddell y Scott y de
los que se dan los equivalentes latinos adems de la traduccin
alemana.
2) Trminos de races griegas no recogidos en el Liddell y Scott, como (decreto, disposicin legal),
(profanacin) (deudor principal) o
(cmplice).
3) Variantes morfolgicas de trminos ya recogidos por el
Liddell y Scott como tcnicos, como (renta) en vez
del plural o (falsificacin) en
vez de .
4) Trminos recogidos en el Liddell y Scott pero que adquieren un nuevo sentido tcnico en poca bizantina, como
que no se aplica slo como profetizar, como
en poca clsica, sino que significa establecer adems por ley.
El avance con respecto al Liddell y Scott es enorme, porque
aade mucho vocabulario nuevo y matiza o completa el significado
de muchos trminos ya atestiguados, confirmando adems la
continuidad de su uso en poca bizantina. Este es un aspecto no
menor, porque muchos de los trminos jurdicos que nos interesan,
a pesar de su gran difusin, aparecen recogidos en el Liddell y Scott
como una entrada breve dentro del correspondiente lema (muchas
veces con un reenvo nico a las Novelas de Justiniano), lo que
refleja su subsidiariedad para el fillogo clsico (centrado por lo
general en otro tipos de textos) pero no es indicio de su escaso uso
o excepcionalidad, como quizs podra deducir el lector o usuario
poco avisado. La presencia del lema en el lxico de Trapp corrige
esta distorsin.
No obstante, si en el caso del lxico latino 1) o de nuevo cuo 2),
Trapp es sistemtico en la consignacin del lxico, dentro del periodo y corpus de textos elegidos, no ocurre lo mismo con las variantes
de palabras 3) y, sobre todo, con los sentidos nuevos de trminos ya
recogidos en el Liddell y Scott 4), aspecto ste que es sin duda el ms
difcil de recoger y que, adems, resulta prcticamente imposible de
reflejar en un lxico que no recoge las construcciones sintcticas de
las palabras listadas ni da ejemplos concretos de su uso. As, por
Seminarios Complutenses de Derecho Romano. XXVI (2013)
Pginas 83-123

EL LXICO JURDICO GRIEGO DESDE JUSTINIANO HASTA HOY

123

ejemplo, no tenemos recogidos en Trapp trminos como:


(curatela adems de administracin), (delito adems de acusacin), (ejecucin testamentaria adems
de tutela) y (disposicin de una ley, adems de lmite), que s estn en el Liddell y Scott, pero sin el nuevo sentido que
adquieren en Bizancio; (requerir, reclamar, responder
por, etc.), un verbo muy frecuente que, sin embargo, se usa en una
pluralidad de contextos tcnicos no perfilados en el Liddell y Scott;
(subarrendar) que ya consigna el Liddell y Scott con
referencia a papiros de poca imperial, pero que aparece en textos
jurdicos bizantinos; la forma con el valor de prometido
(y no de el que recuerda) como variante de , etctera.
Pero en realidad estas omisiones de algunas palabras o, sobre
todo, de nuevos significados de palabras antiguas, no son tan significativas como el hecho de que el diccionario no puede usarse por
s mismo, sino a modo de complemento al Liddell y Scott y, sobre
todo, como el hecho de que, como intentar explicar en la contribucin que sigue a sta, el valor tcnico o especializado de muchos
trminos se explica en funcin de los contextos, una circunstancia a
la que, debido a su carcter general, no pueden prestar lgicamente
la debida atencin ni el Liddell y Scott ni el Trapp y que deja, en
consecuencia, difuminado el carcter jurdico de muchos de los trminos analizados, por ejemplo , o . Especialmente importante es esto para el uso de giros o expresiones ms
o menos especializadas con verbos comunes como .

Seminarios Complutenses de Derecho Romano. XXVI (2013)


Pginas 83-123

Vous aimerez peut-être aussi