Franois Lonchamp
Universit Nancy 2
floncham@univ-nancy2.fr / http://francois.lonchamp.free.fr
1 Introduction
Ce document a un double but : prsenter les rgles de transcription phontique du
franais l'aide des symboles
de l'Alphabet Phontique International (A.P.I.), et prciser certains facteurs
responsables de la variabilit des
ralisations phontiques, notamment pour les voyelles.
Transcrire phontiquement un nonc oral, c'est noter, l'aide d'un alphabet
conventionnel, la squence des
sons phontiques qui composent cet nonc. La graphie traditionnelle, utilisant un
alphabet d'une quarantaine
de lettres (graphmes) n'est pas suffisante dans la mesure o il y a rarement
correspondance entre la reprsentation (ortho)graphique et la prononciation:
'lettres muettes', valeurs phontiques diffrentes associes
la mme lettre ou groupe de lettres (exemples: un fil / des fils de fer; un / des fils
papa; psychique / psychologie; j'ai eu un peu peur).
Le principe gnral de la transcription phontique est : chaque son correspond un
et un seul symbole phontique, et chaque symbole correspond un son et un seul
1
.
De manire errone, on prsente souvent la transcription phontique comme
l'homologue pour la parole de la
notation musicale. Celle-ci associe de manire biunivoque un groupement de
symboles (cl, porte, dise,
forme des notes...) a un nombre fini de notes pouvant tre dfinies de faon prcise
par rapport un talon (le
la 440 Hz). Or le nombre, ainsi que la nature des sons phontiques utiliss en
franais, comme dans toute
langue, ne se laissent pas dfinir aussi aisment. L'analyse acoustique de
productions naturelles rvle que les
voyelles notamment ne se regroupent pas en un petit nombre de catgories bien
dlimites au plan physique,
mais qu'elles couvrent de manire plus ou moins homogne la totalit de l'espace
acoustique potentiel. Le problme peut tre pos ainsi :
Deux sons physiquement distincts (S1, S2) peuvent
1 - tre perus comme identiques : un auditeur associe alatoirement le 2me
lment S2 d'un triplet
S1-S2-S1 au premier ou au deuxime lment.
2 - tre perus comme diffrents, sans que la substitution de l'un l'autre dans un
mot quelconque
n'en change le sens (principe thorique de la commutation, fondement de la
phonologie classique)
3 - tre perus comme diffrents, et provoquer un changement de sens par
commutation (change)
Il est clair que toute transcription phontique doit au minimum utiliser un symbole
distinct pour tous les sons
qui assurent des distinctions linguistiques (ralisations de phonmes diffrents).
Mais la finesse de la notation
peut tre beaucoup plus grande, n'tant limite en thorie que par le pouvoir
discriminatif du couple oreille-cer1 Rien n'irrite plus un phonticien que d'entendre parler de 'lettres' propos des
symboles phontiques. veau : si une quinzaine de sons vocaliques sont
linguistiquement ncessaires en franais, plus d'une centaine de
timbres diffrents peuvent tre discrimins.
Empiriquement, P. Passy a choisi, il y a plus d'un sicle (1887), une transcription
'large' du franais, c'est--dire
proche du minimum requis par les considrations linguistiques, dans le cadre des
travaux de la 'Phonetic Teachers' Association', fonde en 1886, prcurseur de
l'Association Phontique Internationale (International Phonetic Association).
jamais syllabe. Par dfinition, chaque syllabe comprend une et une seule voyelle.
Rciproquement, chaque
voyelle correspond une et une seule syllabe. La voyelle brve de timbre 'eu' que l'on
peut entendre la fin d'un
mot aprs un groupe consonantique 'lourd', comme dans arbre par exemple, n'est
qu'une dtente vocalique et ne
forme pas syllabe : arbre est monosyllabique. Cette dtente vocalique 'protge' la
dernire consonne qui a tendance disparatre, par exemple quat' pour quatre, arb'
pour arbre.
Si l'accord des locuteurs est total sur le nombre de syllabes de chaque mot, la
dlimitation des frontires syllabiques est beaucoup plus dlicate, et ce problme
ne sera pas trait ici.
On appelle syllabe ouverte une syllabe se terminant par la voyelle. Si une ou
plusieurs consonne(s) termine(nt)
la syllabe, elle est dite ferme: -t est form de deux syllabes ouvertes; es-time de
deux syllabes fermes.
2 Pas de majuscule pour les noms propres ou en dbut de phrase, par exemple !
3 Caf prononc 'caf' en Lorraine, pour ne donner qu'un exemple. 2 Les Voyelles
En faisant varier la voyelle de la syllabe 'l + voyelle', on obtient une longue liste de
mots diffrents. Par convention, une transcription phontique d'un son, d'un mot, ou
d'une phrase entire est place entre crochets droits,
par exemple [fnetik].
Voici le tableau des 10 voyelles non nasales du franais
4
.
[li] lit [ly]
lu [lu] loup
d'o le R final dans les exemples. C'est une rgle fondamentale de la distribution
des voyelles du franais. Les
symboles [y] et [u] notant la prononciation des graphies 'u' et 'ou' respectent les
conventions orthographiques de
plusieurs langues europennes, mais pas du franais. Les limites de mots sont
inaudibles, et il n'y a pas de
diffrence entre l'eau et lot, par exemple.
Le franais fait aussi appel trois voyelles dites nasales. Certains locuteurs, mais
pas tous, distinguent en plus
[] de []. La graphie '-n' ou '-m' n'a bien sr aucune ralit phontique.
[l] lin [l ] lent [l ] long ([l] l'un)
Le signe diacritique (c'est--dire 'indiquant une modification') de la nasalisation,
plac au dessus de la voyelle,
est le 'tilde' espagnol.
5
Notez le symbole de [ ] qui n'est pas *[a].
Sans entrer dans le dtail des ralisations articulatoires, notons que dans le tableau
ci-dessus, les lignes
correspondent de haut en bas aux voyelles dites respectivement fermes, mifermes, mi-ouvertes et ouvertes.
Les deux premires colonnes correspondent aux voyelles antrieures, les deux
suivantes aux voyelles centrales
et postrieures. Les voyelles des colonnes 2 et 4 sont dites arrondies (ou
labialises).
Plusieurs voyelles identiques peuvent parfaitement coexister cte cte : il arriva
Amiens [ilaRivaaamj].
Les paragraphes suivants traitent des rgles de distribution et de quelques rgles
orthopiques (c'est--dire de
correspondances entre graphmes (lettres ou groupes de lettres) et prononciation
phontique) pour quelques
couples de voyelles.
Prt, s'il est prononc [pre], est davantage peru, si cette prononciation est
remarque, comme une
variante individuelle ou rgionale relativement acceptable, l'inverse de la situation
en syllabe ferme, o mer
prononc *[meR] est inacceptable.
L'usage est plus strict lorsque l'opposition [e] / [] joue un rle morphologique : les
formes verbales de
l'imparfait, du conditionnel et du subjonctif prennent [], celles du prsent en '-ez',
de l'infinitif en '-er' et du
participe pass en '-(es))' sont prononces [e].
L'opposition futur - conditionnel (j'aimerai / j'aimerais) n'a pas d'existence relle.
Les verbes monosyllabiques frquents comme j'ai, je sais, il sait, je fais, il fait, tu
es, il est ... ont souvent un
timbre intermdiaire entre [e] et [].
Pour les autres catgories grammaticales, comme les substantifs, [e] n'est
obligatoire que pour les formes en '(es)' et en 'eC' (rocher, nez, pied ...). Les formes en '-et' ou 't' (foret, fort) sont
variables, tout comme celles en
'-ai' (quai, gai, vrai) qui ont [e], [] ou une voyelle de timbre intermdiaire.
La conjonction et se prononce [e]. Les articles, pronoms, et mots grammaticaux
brefs (ces, les, des, tes ...)
prennent souvent un timbre intermdiaire.
B - Syllabe non finale
En syllabe ferme, [] est obligatoire: section [sk], perdu [pR](cf. vnement
prononc [evnm ]. La seule
exception se produit lorsque la fermeture de la syllabe est provoque par la chute
d'un 'e muet'. Dans ce cas,
certains locuteurs conservent le timbre original de la syllabe ouverte : lev
prononc [elve] au lieu de [lve],
mdecin [metsd
].
Seul [] est possible en position finale absolue de mot. Il n'existe pratiquement pas
de paires minimales
concernant ce couple (c'est--dire de mots ne diffrant qu'en un point de la chane
phontique): jeune (homme)
[n] / jeune (jeuner) [n], mais ce dernier, peu usit, est souvent prononc
comme le premier.
En syllabe finale ferme, [] prcde exclusivement les consonnes [z] (suffixe 'euse' trs frquent), [], [k],
[t], [d] et [tR]: Maubeuge, meute, Eudes, pleutre...
En syllabe non finale ouverte, 1e timbre est souvent intermdiaire entre [] et
[]. L'influence de l'harmonisation vocalique ([mnje] meunier) ou d'une forme de
base est sensible : [nvjm] neuvime, cf [nf] neuf);
[malRzm ] malheureusement, cf. [malR] malheur, oppos [Rzm]
heureusement, cf. [R] heureux.
2.4 - [a] / []
On ne distingue plus gure deux 'a' en franais, et il n'en figure qu'un sur notre
tableau: [a] est dit 'a antrieur' et
[] 'a postrieur'. On observe, soit une neutralisation complte (perte totale de la
distinction) au profit de [a],
soit la conservation d'une simple opposition de dure timbre constant : [a] / [a]
10
, soit, plus rarement, la
conservation d'une opposition de timbre, accompagn souvent d'une diffrence de
dure, pour certains mots. La
conservation d'une diffrence est facilite par certaines caractristiques
orthographiques : prsence d'un accent
circonflexe, consonne graphique non gmine (redouble), prsence d'un 's'
graphique muet...
Voici quelques exemples :
a () a () a
()
()
grasse grce
10 Le symbole note la dure longue de la voyelle. cf. 3 malle mle halle hle
qu'a cas salle sale
patte pte balle Ble pack Pques
tache
tche
rat
ras
(chaque) Jacques
2.5 - [] / []
Cette distinction est ignore de nombreux locuteurs. Ils prononcent brun [bR]
comme brin [bR], emprunte [ pRt] comme empreinte [ pRt]. Lorsqu'il est employ, [] correspond presque
toujours la graphie 'un'.
2.6 - [] 'e muet' ou schwa
Bien que cette affirmation figure dans certains manuels, il n'est pas exact que le
symbole [] appel schwa note
une voyelle phontiquement distincte de [] ou []. On viole donc le principe
gnral de la transcription
phontique. Quelle que soit la raison qui a motiv l'origine son emploi, il faut
considrer que ce symbole note
une voyelle de timbre [] ou [] qui peut disparatre (s'lider), sauf exceptions, en
franais parl et qui a
(quasiment) toujours 'e' comme correspondant graphique, trs exceptionnellement
'ai' (faisons), 'on'
(monsieur) ou 'eu' (peut-tre).
Jeudi se transcrira [di] et je dis [di], quelle que soit la prononciation exacte du
second, car la voyelle de je
peut disparatre : [di] qu'il a raison, mais jamais celle de 'jeu-' : il est venu *[di]
dernier
L'examen de toutes les lisions possibles dans la phrase je me le demande est
instructive:
[mldm d]
11
?[ m ldm d]
[ mldm d] *[m l dm d]
[m ldm d] *[ml d m d]
[ml dm d] *[ m l dm d]
[mld m d] *[m l d m d]
[ ml dm d] *[ m l d m d]
[m ld m d]
On peut supprimer chaque schwa, ainsi que le premier et le troisime, ou le second
et le quatrime (premire
colonne). Il est plus difficile de supprimer deux schwas conscutifs, et impossible
d'en supprimer 3 sur 4, ou les
4 la fois. La raison n'est pas difficile trouver : un schwa ne peut disparatre que
si sa chute ne cre pas
un groupe consonantique complexe imprononable.
En rgle gnrale, un groupe consonantique est imprononable s'il est compos de
plus de deux consonnes, sauf
si la dernire est [R] ou [l]
12
: c'est pourquoi ?[mldm d] est plus facile prononcer que *[mldm d]. En
rgle gnrale donc, deux [] successifs ne tombent pas simultanment.
13
Ces remarques sont fondamentales pour comprendre pourquoi la transcription de
brebis par exemple est
[bRbi] et non *[bRbi]. Il est vrai que la voyelle ne peut pas disparatre. Mais elle
s'crit 'e' tout seul,
11 On remarquera que l'on ne spare pas les mots en transcription phontique. Un
espace correspond un silence, qui peut sparer
deux membres d'une phrase longue. Exceptionnellement ici, pour faciliter la lecture,
nous avons laiss un espace la place d'un
schwa supprim.
12 C'est le cas des groupes commenant par [s] : strict, splendide.
13 Notons que la rgle sur la composition d'un groupe vaut au sein de la mme
syllabe. On peut trouver des groupes plus complexes
si certaines consonnes appartiennent une syllabe d'un mot et les autres la
syllabe suivante : extra [k- str a]l'inverse de breuvage [bRva], par exemple. On
considre qu'il s'agit bien d'un schwa, mais qu'il ne peut
disparatre car sa chute provoquerait une catastrophe phontique, une squence
[bRb] imprononable. Dans
breuvage, dont la prononciation de la premire syllabe peut tre identique, c'est la
graphie 'eu' qui dicte la
transcription par [].
Transcrire *[bRbi] rendrait complexe les rgles de correspondance orthopique, car
les seuls 'e' tre
transcrits [] seraient ceux dont la chute provoquerait une catastrophe phontique.
Aucun mot lexical (c'est--dire non grammatical) ne se termine (normalement) par
[] en franais. Mais c'est le
cas de nombreux mots grammaticaux : le, ce, se, me, ne, te, que, de... : [l], [s],
[m]...
On notera encore que [] ne peut disparatre dans le pronom le final de groupe
(donne-le), dans les formes
comme le htre ou dehors : [ltR] [dR] o 1e 'h' dit aspir bloque l'lision,
d'autant que la confusion avec
l'tre ou dort est inacceptable. C'est sans doute aussi le cas dans pelage [pla] vis-vis de plage.
Les conditions d'lision en langage spontan sont en ralit assez complexes.
Notons simplement le rle du
rythme qui peut rendre compte de la diffrence entre portefeuille et portemonnaie, o [] ne tombe facilement
que dans le second.
Enfin un [] peut apparatre (mme si la graphie ne le suggre pas) pour viter la
rencontre de plusieurs
consonnes entre deux mots : il sert alors de 'lubrifiant' phontique la frontire de
deux mots et peut ainsi
'protger' un [R] ou un [l] final. C'est le seul cas o un mot lexical se termine par
[].
lorsque trois [lRsktRwa]
reconnatre que [RkntRk]
boucle d'oreille [bukldRj]
ours blanc [uRsbl ]
Ouest-France [wstfR s]
arc de triomphe [arkdtRij f]
3 Rgles d'allongement
Traditionnellement, on note par un double point [] juste aprs la voyelle la dure
particulirement longue des
voyelles lorsque l'une des deux rgles suivantes s'applique:
Rgle 1 : Dans la dernire syllabe d'un groupe
14
(c'est--dire avant un pause silencieuse), toute voyelle
s'allonge lorqu'elle est suivie de l'une des consonnes suivantes : [R, z, , v], ou du
groupe [vR].
15
Exemple : En hiver, il y a beaucoup de neige [ nivR iljabokudn]
Rgle 2 : Dans la dernire syllabe d'un groupe, les voyelles nasales [, , , ( )] et
les voyelles [o, ]
s'allongent quand elles sont suivies d'un consonne unique, ou d'un groupe form de
l'une des consonnes
14 Une phrase de plus de 10-12 syllabes tend se couper en deux membres
appels techniquement groupes. Un mot isol ou une
phrase courte forme donc un groupe.
15 Le rle de [j] est beaucoup moins net.[p, t, k, b, d, g] (la classe des occlusives) +
[R] ou [l]
Exemple : En septembre, la rivire est trs haute [ spt bR laRivjRtRot]
mettre
fte
faite
reine
renne
bte
bette
ble
belle / bel
l'tre
lettre
tte tette
Il semble bien que de nombreux locuteurs utilisent la reprsentation orthographique
comme dclencheur de cet
allongement.
Rappelons pour mmoire que le [] postrieur, lorsqu'il est utilis, est
intrinsquement long dans les mmes
conditions que []. Enfin, une tendance rcente, mais non prsente pour tous les
locuteurs, est d'allonger les
voyelles suivies de [b, d, g] (occlusives sonores) (+ [R] ou [1] ventuellement) en
position finale de groupe.
Il y aurait donc gnralisation de la premire rgle d'allongement.
17
transformant en yod : si on [sj ], j'y arrive pas [jaRifpa]. Mais si [i] appartient un
mot lexical, cette transformation en yod est interdite Paris accueille... [paRiakj] et
non *[paRjakj].
De plus, l'intrieur d'un mot, lorsqu'un yod a t insr par rgle entre [i] et la
voyelle suivante, le [i] peut disparatre en prononciation rapide, ne laissant que le
yod : dans la forme verbale nous lions, la prononciation ordinaire est [nulij ], o le
yod rsulte d'une insertion entre le radical [li] et le morphme de 1re personne du
pluriel [ ]. En prononciation rapide, on aboutit [nulj ], la prononciation du verbe
devenant identique celle
du substantif lion ou du nom propre Lyon. Mais pour que ceci se produise, il faut que
le groupe consonantique
cr reste prononable: [kRije] ne peut pas donner *[kRje], car le groupe [kRj] n'est
pas licite en franais. De
mme vitrier [vitRije] ou peuplier [pplije] ne peuvent se rduire *[vitRje] ou
*[pplje].
On peut prendre conscience de la ralit de l'insertion du yod en considrant la
prononciation de certains verbes
la premire ou deuxime personne du pluriel de l'imparfait. L'exemple de vous
chantiez montre une forme
compose du radical [ t] et de [je], morphme de 2me personne du pluriel pour
ce temps : [vu tje]. Considrons l'imparfait vous criiez. Si on ajoute au radical [kRi]
le morphme [je], on obtient [kRije]. Or cette
forme n'est pas sentie comme un imparfait, mais comme un prsent (criez) form
partir de [kRi] + [e], le yod
rsultat d'une insertion automatique. La forme de l'imparfait est [kRijje], avec un
double yod.
4.1.2 [w]
En adoptant la mme dmarche que pour [j], on opposera loi [lwa], monosyllabique,
et loua [lua], dissyllabique. Mais, l'inverse de yod, il n'y a pas d'insertion d'un [w]
entre un [u] et la voyelle suivante. *[luwa]. Un
'we' initial se comporte souvent comme une voyelle, comme en tmoigne l'lision
de la voyelle de l'articledfini et la liaison (l'oiseau [lwazo], les oiseaux [lezwazo]),
mais comme une consonne dans oui (le oui [lwi]et
non *[lwi]) et les substantifs d'origine trangre (le whisky [lwiski]).
Un dissyllabe comme (on) louait [lu] peut passer [lw] en dbit rapide, mais cette
rduction n'est pas possible devant consonne + [R] ou [l] : troua [trua] ou clouer
[klue] ne peuvent passer *[trwa], la prononciation
de trois, ou *[klwe].
[w] se rencontre trs souvent devant [a] ou [], car c'est la prononciation des
digrammes (couples de lettres) 'oi'
et 'oin', et plus rarement devant [i] ou [] : oui, oue, [wi]; ouest [wst]
4.1.3 []
Ce symbole, appel 'u consonne' ou 'u', note la semi-consonne correspondant
[y]. Elle est toujours suivie de
[i] : nuit, puis, puits, suis, suie... [ni, pi, si...] sont de toute vidence des
monosyllabes.
Au sein d'un mot, on ne trouve jamais la suite [yi], ni la suite [] + voyelle diffrente
de [i]. Des formes comme
bue, suave... sont nettement disyllabiques : [bye], [syav]. La suite [yi] n'est
possible qu' la frontire entre
deux mots : tu y vas [tyiva], qui ne donnera optionnellement [tiva] qu'en dbit trs
rapide
4.2 - Les assimilations
Une assimilation est le transfert d'une caractristique phontique (on parle de 'trait
phontique') d'un son sur un
son immdiatement voisin.
En franais, les assimilations concernent
le trait de sonorit, li la prsence ou l'absence de vibrations des cordes
vocales. Les consonnes dites
sourdes dont la liste est [p, t, k, f, s, ] sont produites sans vibration des cordes
vocales. Toutes les autres consonnes, produites avec vibrations des cordes vocales
sont dites sonores. Lorsque l'assimilation concerne le trait
de sonorit, on parle d'assimilation de sonorit.
le trait de nasalit consonantique, li la position basse du voile du palais qui
permet une partie de l'air,
donc du son, de passer par les fosses nasales. Les consonnes nasales sont [m,n, ,
]. Lorsque l'assimilation
concerne le trait de nasalit, on parle d'assimilation de nasalit.
4.2.1 Assimilation de sonorit
Une consonne occlusive ou fricative sourde ( [p, t, k, f, s, ]) immdiatement suivie
d'une consonne occlusive
ou fricative sonore ([b, d, g, v, z, ]) se sonorise en [b, d, g, v, z, ] respectivement.
Inversement, une consonne occlusive ou fricative sonore ([b, d, g, v, z, ])
immdiatement suivie d'une consonne occlusive ou fricative soude ([p, t, k, f, s, ])
se dsonorise en [p, t, k, f, s, ] respectivement.
En un mot, si la seconde consonne est sourde, la premire doit tre sourde. Si la
seconde est sonore, la premire
aussi. Cette rgle ne touche que les occlusives et les fricatives.
Dans les exemples suivants, //e note un schwa possible mais non prononc.
passe devant *[pasdv ] > [pazdv ]
j//e crois *[kRwa] > [kRwa] md//ecin *[mds] > [mts]
paqu//ebot *[pakbo] > [pagbo]
absent *[abs ] > [aps ]
tte de mort *[ttdmR] > [tddmR]
nois//etier *[nwaztje] > [nwastje]
anecdote *[ankdt] > [angdt]
coup d//e couteau *[kudkuto] > [kutkuto]
observer *[bsRve] > [psRve]
Le premier exemple montre que l'assimilation se produit entre deux mots. Ces
assimilations sont dites rgressives car le transfert du trait se fait de la seconde
consonne vers la premire, vers 'l'arrire'. Elles sont quelquefois difficiles
percevoir par introspection. Dans le cas de absent, par exemple, le locuteur a
l'intention de prononcer [b], comme le suggre l'orthographe. Malgr lui, pour des
raisons physiologiques, c'est un [p] qui est
mis. Mais les graphies fautives en dbut de scolarit, et les analyses acoustiques,
confirment la ralit des assimilations.
[k, g] > []
19 Dure intrinsque de la consonne, intensit de l'explosion, dure des transitions
acoustiques, dure des voyelles adjacentes...Notez que la nasalisation de [k] ou [g]
donne la consonne nasale [], identique au son final du suffixe
(pseudo-)anglais '-ing'. Cette consonne fait donc bien partie de l'inventaire des sons
du franais, et pas seulement des emprunts, comme on le lit trop souvent.
Pent//ecte *[p tkot] > [p nkot]
longu//ement *[l gm ] > [l m ]
Banque de France *[b kdfR s] > [b dfR s]
bombe puissante *[b bpis t] > [b mpis t]
On remarquera que dans certains de ces cas les conditions d'une assimilation de
sonorit sont remplies :
Banque de France *[b kdfR s] > *[b gdfR s]. Mais comme [k] et [g] donne [],
on peut appliquer directement la rgle d'assimilation de nasalit.
Lorque le contexte droit est une consonne sourde ([p, t, k, f, s, ]), la nasalisation
peut n'tre que partielle, surtout si le dbit de parole est lent. La partie droite des
nasales [m, n, ] devient sourde par assimilation de sonorit, ce qui conduit
l'apparition d'une brve consonne occlusive sourde ([p, t, k]) : Pentecte [p nkot] >
[p ntkot]; bon p//etit gars [b mtiga] > [b mptiga]. Mais la consonne nasale qui
prcde est toujours prsente.
On nglige habituellement la notation de ce dtail.
Si le contexte droit de la rgle est la consonne nasale [m] ou [n], il existe une
contrainte trs spcifique
20
: la
rgle ne s'applique que si la nasale cre n'est pas identique la consonne nasale
du contexte droit : l'assimilation ne s'appliquera donc pas camp//ement [k pm ]
par exemple, qui ne donnera pas *[k mm ]. Mais elle s'applique longu//ement
[l m ] car le [] cr n'est pas identique au [m] du contexte droit.
Certains mots ou expressions permettent des assimilations de nasalit au-del de
ce que prvoit la rgle :
A demain matin [anmmat]