Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Ranas
Edicin revisada
con traduccin, introduccin, notas y apndices
por
Diana L. Frenkel
Mara Jos Coscolla
Pablo A. Cavallero
Claudia Fernndez
Ezequiel Rivas
Patricia Fernndez
Silvina Schvar
I
F C
F
F L
U
B
A
28/08/2011 18:20:30
Decano
Hugo Trinchero
Vicedecana
Ana Mara Zubieta
Secretaria Acadmica
Graciela Morgade
Secretaria de Supervisin
Administrativa
Marcela Lamelza
Secretaria de Extensin
Universitaria y Bienestar Estudiantil
Silvana Campanini
Secretario General
Jorge Guglioa
Secretario de Investigacin
Claudio Guevara
Secretario de Posgrado
Pablo Ciccolella
Subsecretaria de Bibliotecas
Mara Rosa Mostaccio
Subsecretario de Publicaciones
Rubn Mario Calmels
Prosecretario de Publicaciones
Matas Cordo
Coordinadora Editorial
Julia Zullo
Consejo Editor
Amanda Toubes, Lidia Nacuzzi, Susana
Cella, Myriam Feldfeber, Silvia Delno,
Diego Villarroel, Germn Delgado,
Sergio Gustavo Castelo
28/08/2011 18:20:31
A
Ranas
Edicin revisada
con traduccin, introduccin, notas y apndices
por
Diana L. Frenkel
Mara Jos Coscolla
Pablo A. Cavallero
Claudia Fernndez
Ezequiel Rivas
Patricia Fernndez
Silvina Schvar
28/08/2011 18:20:31
Director
Prof. Dr. Rodolfo P. Buzn
D
F M
Prof. Dr. Pablo A. Cavallero
S
T$ -A
%
Prof. Dra. Diana L. Frenkel
S
R
Lic. Andrs Crdenas
B
Lic. Patricia DAndrea
Lic. Martn Pozzi
28/08/2011 18:20:31
Introduccin
Aristfanes, Ranas y su poca
Lengua y estilo
Personajes principales
Ediciones
!
Ranas (
)
Presupuestos
Sigla
&
Texto y traduccin
28/08/2011 18:20:31
28/08/2011 18:20:31
R
I
Aristfanes, Ranas y su poca
El poeta cmico naci en el a.C. Hijo de padres atenienses fue testigo presencial de los acontecimientos que determinaron la decadencia de Atenas y la disolucin de su imperio.
Ranas, representada en las Leneas del ao a.C., presenta
numerosas alusiones al ambiente poltico-social de la plis. La
guerra del Peloponeso (!- a.C.), originada en el extraordinario poder acumulado por Atenas, hecho que despert temor
en Esparta y sus aliados, es un tema recurrente en la obra aristofnica, al igual que la endeble situacin del campesinado. Las
tropas enemigas penetraron en territorio ateniense devastando
los campos y obligando a los agricultores a refugiarse en la ciudad. Como consecuencia del hacinamiento sobrevino la peste
que arras con Pericles muerto en el a.C- y la tercera parte de
la poblacin. En el ao a.C. Clen fue elegido estratega. Era
un defensor a ultranza de la poltica imperialista ateniense y un
poltico inescrupuloso y demagogo, lo que le vali ser blanco de
los dardos aristofnicos (cf. Caballeros) hasta su muerte ocurrida
en la batalla de Anfpolis ( a. C.). Nicias, representante del
partido moderado fue vencido por Hiprbolo, sucesor ideolgico de Clen. Al mismo tiempo comenz a descollar la gura de
Alcibades, de la familia de los Alcmenidas, emparentado con
Pericles. Frente al conicto de las ciudades sicilianas de Segesta
y Selinunte, Alcibades logr imponer su opinin, favorable al
envo de una expedicin a Sicilia en socorro de Segesta. Antes
de que partiese la numerosa ota ( a.C.) aparecieron mutilados la mayor parte de los Hermes de mrmol de la ciudad;
unos metecos y esclavos denunciaron mutilaciones anteriores
de estatuas hechas por jvenes y celebraciones de los misterios
eleusinos llevados a cabo burlonamente, de lo cual se acus a
Alcibades. La expedicin parti al mando de Nicias, Lmaco
y Alcibades. Este ltimo, ya en Catania, recibi la orden de re-
28/08/2011 18:20:31
A
!
Cf.
R% (: &-).
Cf. v. &; Tucdides. VIII &.
Cf. vv. ; &-; Tucdides. ibid.
28/08/2011 18:20:31
R
28/08/2011 18:20:31
A
28/08/2011 18:20:31
R
&
Para una sntesis de las diversas interpretaciones de ese uso y pasaje, Cf.
C
(: nota ).
28/08/2011 18:20:31
A
As lo propone W (!: ). Este erudito seala una serie de trminos que Denniston considera tecnicismos, pero que l rechaza sea por el
contexto sea porque no aparecen en textos de crtica literaria (p. ss.), y
opina que es ms claro y comprensible el valor no tcnico; incluye en este
rechazo el famoso lekthion (p. ).
Cf. C
(&: n &).
28/08/2011 18:20:31
R
o nombres connotativos, invenciones o adaptaciones cuyos componentes morfolgicos sugieren el carcter del personaje. As, en
el v. se utiliza el nombre no en su valor de del
demo de Anaisto sino por su relacin con , excitar por
tacto, para denotar a un homosexual que se masturba; en el mismo verso, sugiere al homosexual que busca besarte ( +
). (v. !!) puede ser simplemente una dulce mujer,
y (!) una esclava frigia (el masculino es nombre frigio), pero (v. ), a partir de , fuente
para amasar, connota el ocio. En & llama , Hormiga, y , Ganabatallas, a un par de administradores de
fondos pblicos, empleando sus nombres (reales segn parece, al
menos en el caso de Nicmaco) con n satrico. Son todos personajes episdicos o nombres meramente mencionados, porque los
protagonistas son histricos o mitolgicos.
Pero ms all de los nombres, los neologismos son abundantes y muchos de ellos son hpax. El coro de iniciados los emplea ya en su canto inicial: , marcar el ritmo (v.
!!), apunta al propio quehacer; , cobrador del
cinco por ciento (o vigsima parte) (v. !&!), es usado por el corifeo para catalogar a Toricin en un onomast komoden; en cambio
, orfero (), y de muchas rosas
(), son empleados por el coro al aludir al mbito de los ritos
iniciticos. Pero adems, es el mismo coro el que comienza la
caracterizacin de los personajes contendientes, empleando para
ello varios neologismos:
- () (), (discursos) de crines equinas, complementa el giro del mismo verso (),
(disputas) casquiagitantes, dicho por el coro en alusin al estilo esquileo, lleno de majestuosidad pica, porque cita la imagen
ilidica del tremolante casco (Cf. Ilada &: &); recordemos que
los caballos se vinculan con la aristocracia, clase habitual de los
personajes esquileos;
28/08/2011 18:20:31
A
28/08/2011 18:20:31
R
28/08/2011 18:20:31
A
Cf. C
(&: n ); vase el v. .
Participio de perfecto de , donde el prejo da una idea
peyorativa de agresin o ataque a un verbo que en su forma simple en voz
media signica hablar mal contra alguien y que el mismo Aristfanes usa
reiteradamente en varias piezas.
28/08/2011 18:20:31
R
28/08/2011 18:20:31
A
lrica. Con todo esto, sumado a la neolgica onomatopeya, Aristfanes crea un mundo zoo-acutico con pretensiones de cantor lrico, una manera creativa y graciosa de criticar el arte de la poesa.
Es claro que con este recurso lingstico Aristfanes es el
a su estilo y a su gnero. Sin embargo, aqu se suma a la jocosidad del neologismo compositivo la imitacin del estilo trgico.
Esto se conrma mediante el empleo de otro recurso muy frecuente en los poetas de tragedias, la reiteracin de lxico: por
ejemplo, , jate (! y !), en y
en &, enseaste/ ense; , practicar, en
y !, , i, golpe, no
vienes en socorro?, en , , , cf. !, etc., incluso en
las repeticiones lricas, como , sangrientamente,
de v. !!, , dolores, de v. !!, ,
lgrimas de v. !, , ech, de !.! Otro
aspecto es el empleo de la tmesis: , es propio
de un hombre (v. !!), , derrib en efecto (v.
). Es decir, la grandeza potica de Aristfanes permite que
en una comedia hable de la tragedia parodiando a la tragedia ya
no en su tono sino en su construccin lingstica, pero manteniendo el efecto jocoso buscado por la comedia. Por esto ltimo
pone en boca de squilo un vulgarismo, como la construccin
en vv. !-&, o en el coro de iniciados el
aticismo (v. !&) y en Dioniso (v. !).
En cuanto al estilo, Aristfanes emplea recursos fnicos y
retricos que le resultan muy tiles para su intencin, ms all de
los que dependen de la lengua misma. Entre ellos sealamos:
juegos de palabras: v. donde juega con , los
dientes denitivos , cofrades (Cf. v. a propsito de , algo as como Te-cojo el de
Pajalandia);
28/08/2011 18:20:31
R
28/08/2011 18:20:31
A
Cf. R
(: v. ).
M
# (&: &-), siguiendo a Longo, destaca que en el mismo teatro
solan realizarse asambleas, lo cual haca que lo dicho en los dramas tuviera un efecto psicolgico importante.
Como lo hace tambin con Heracles.
Empero, hay noticias en la mitologa acerca de que Dioniso descendi al
Hades para traer a su madre Smela ofreciendo mirto; para D
%
() podra haber una alusin a esto en Ranas ! ss. (p. ), aunque
tambin es parodia del descenso de Heracles (pp. -!). El asunto elegido
por Aristfanes no sera totalmente fantasioso sino fundado en creencias
religiosas populares (p. ).
28/08/2011 18:20:31
R
un viaje de este tipo ser el dios de la iniciacin lo hace admisible en el Hades y para ser capaz de juzgar el teatro dentro del
teatro. Esta unidad de su persona multifactica se da a todo lo
largo de la pieza:
-como dios-juez,! ya en el prlogo comienza planteando
cuestiones de esttica cmica, en tanto dios del teatro
(no slo trgico): rechazo de las estrategias burdas que,
empero, son empleadas en una especie de pretericin,
porque toda comedia las necesita; luego comentar el
canto de las ranas y evaluar las argumentaciones de los
tragedigrafos. Su falta de criterio (cf. !!, ) se debe a
que representa tambin al pblico, no necesariamente dexis-sophs sino phortiks-skais, en trminos aristofnicos;
comparable al Estrepsades de Nubes, solo entiende lo literal y concreto, como la balanza, las reglas y escuadras;
-como dios-actor lleva tnica femenina, coturnos trgicos,
piel de len y maza como Heracles; se presta a intercambiar el papel con Jantias, tanto como patrn-esclavo cuanto como hroe-escudero ante aco y las hoteleras ( ss.),
mezclando as elementos de la comedia y de la tragedia.&
Coadyuva a esto que su condicin divina pueda tener di-
Para S
(&: ), Dioniso se hace digno de ser juez porque antes de
la parbasis logra transformar el Hades.
A la vez, da unidad a la pieza en s, cuestin tan discutida como la unidad del Ayante de Sofocles. Vase por ejemplo T
(: ); H
(: ). En H hemos hallado una clasicacin similar a la que sigue
a continuacin.
! Vase B (: & ss.).
No solo los chistes aludidos al comienzo sino tambin ciertos motivos reiterados, como el defecar por miedo (vv. ss., ss.) o el llamado a la
puerta (vv. !, &!), o el caracterizar al Domstico como un tpico esclavo
(fanfarrn, maldiciente, entrometido, curioso; vv. ! ss.), o el emplear a
Jantias y al mismo Dioniso como bomolkhos o bufn, etc.
Ms all del aparente absurdo de medir y pesar algo sonoro como las
palabras y los versos, es posible entender en esto una metfora: construir
una obra potica implica mucho detalle y cuidado.
Sobre el episodio de la agelacin, Cf. E
(), quien propone que
sea alusin al festival de Heracles, donde este sera agelado.
28/08/2011 18:20:31
A
L" (!: ). Sin embargo, que Dioniso desconozca el camino al Hades sugiere que este aspecto de su personalidad no est priorizado. El
mismo Lapalus sostiene que el Dioniso de Ranas es el eleusino, con cuyos
misterios se identicara squilo (p. ss.).
En la prodos del Coro de Iniciados (!& ss.), Dioniso y Jantias hacen comentarios al margen (!!-) pero luego se integran (!-, !-); en Nubes
-, Scrates y Estrepsades hablan entre la estrofa y la antstrofa, pero
sin integrarse al canto; en Riqueza, tras una transicin dialogada, Cario
tambin se incorpora ( ss.). Las prodoi suelen tener diversas estructuras y vnculos con los personajes y la accin.
Entre las numerosas opiniones remitimos a las de V
C (&: &&), D
(&), W (&), D
%
(), MD
(),
C%"
(), K (&: !). Por otra parte, sobre problemas
tales como cundo desaparece el asno de Jantias, cmo es la barca de Caronte, si se maniesta o no Empusa, Cf. D
C (), quien opina,
acerca del coro de ranas, que es demasiado racionalismo interpretarlas
como hipstasis de los poetas: ellas sugieren que la nica realidad es la
poesa, que deja libertad a la imaginacin y al pensamiento del pblico.
28/08/2011 18:20:31
R
28/08/2011 18:20:32
A
corifeo o el coro quien organiza las partes del agn. Tambin canta con el coro de iniciados en Ranas ss., as
como lo hace Jantias en ss. El coro, segn Thiercy, no
representa al pblico, que no est incluido sino que es
testigo, porque la audiencia no puede identicarse con
muertos; s hay alocuciones al pblico.! El coro interviene en diversos cantos con comentarios, pero durante el
agn es Dioniso quien interrumpe las argumentaciones.
Dioniso se muestra como el dios de la comedia por sus actitudes; pero como el dios de la tragedia por su funcin arbitral
entre squilo y Eurpides. Sin embargo, ms all de esos matices, en toda la pieza es el dios del teatro, el a sus mltiples
caras. Dioniso superpone todas sus faces, sin que haya sucesin
ni restauracin de una u otra!! ni una necesidad de integrar su
gura cmica con la del dios que preside los festivales y representa la unidad cvica!: es el mismo dios, que est por encima
de la divisin tragedia-comedia y de las variantes cultuales de
las que l es centro, porque Aristfanes ve en ambos gneros
dramticos y esto es lo fundamental el mismo rango artstico
y la misma funcin social, tema sobre el que volveremos luego. Segal, a pesar de sostener que Dioniso-personaje progresa y
alcanza la dignidad de dios y de juez gradualmente, reconoce
que ya en el coro de iniciados, y no solamente en el nal, est
presente la alternancia de lo geloon y lo spoudaon, los inicia-
28/08/2011 18:20:32
R
! S
(&: ). Tambin K (&: !).
!& Cf. v. . Ver H (: ).
! Los atenienses estaban acostumbrados, en la atmsfera de la comedia, a
ver ridiculizados a hombres famosos, sin tomarlo todo como literalmente
verdadero o seriamente verdadero: S
(&: !).
! Cf. Riqueza .
! Con todo, H (: &) opina que triunfa el sinsentido, porque squilo dice haber escrito obras llenas de guerra pero llevar la paz y la salvacin a Atenas, cuando sus ltimas palabras a Eurpides son un ataque
rencoroso (vv. ss.).
28/08/2011 18:20:32
A
porque Dioniso no se deja llevar por el placer personal, sino social, pues antepone el benecio comunitario; y esa es una actitud
heroica, tal como se plante su empresa: por eso, al iniciar el aspecto poltico del agn (-&), en el v. Dioniso seala
que va a elegir a quien proponga algo bueno para la ciudad. Y
desde otro punto de vista, no hay, en el descarte de Eurpides, un
rechazo de lo placentero o agradable como positivo, pues Aristfanes no niega que el arte deba producir ese efecto vale comparar con Nubes &-, donde el Argumento Ms Fuerte, ideolgicamente defendido por la pieza, es calicado a la vez como
sensato y placentero (, ); sino que su descarte se
debe a una tabla de valores que, ms que estrictamente estticoliterarios o estrictamente ticos, antepone lo prctico, lo necesario
para el momento histrico: de ah que en esa instancia sea insensato (, ) quedarse a charlar con alguien
como Scrates sobre supercialidades ( ss.).
Cuando se inicia el agn y el coro invoca a las Musas, los
iniciados dicen que ellas vengan a ver la potencia de sus dos bocas tremendsimas (vv. s.) y, cuando hacen el katakeleusms,
sealan que ustedes dos dirn cosas elegantes y no imgenes ni
lo que otro podra decir (-&); y Dioniso comenta que gozaba
tanto del teatro arcaico monologado como del moderno con varios personajes (&-): a partir de estas referencias, creemos que
el coro y Dioniso sealan la paridad esttica entre los contendientes; esa paridad radica tanto en la dexites cuanto en la nouthesa,
que ambos cumplen; pero, como toda eleccin implica una renuncia, esto es lo que debe hacer Dioniso y lo hace fundndose
Cf. C
(&), donde se seala que el placer entendido como falta
de moderacin se asocia con actitudes y resultados negativos. Recurdese que el militar Lmaco es tratado burlescamente en Acarnienses y, sin
embargo, en otras ocasiones Aristfanes lo elogia: la comedia se adecua
al momento. Creemos, pues, que se debera matizar esta armacin: El
placer (hedon) no constituye en la escala de valores aristofnica una categora analtica fuerte ni en relacin con el tema poltico la salvacin
del estado ni en relacin con el tema esttico-cultural la salvacin de la
tragedia, C (!: &).
28/08/2011 18:20:32
R
Empero, W
(&: ) seala que las referencias de vv. && ss.,
! y a los libros de Eurpides sugieren que la obra de este subsiste
gracias a la tecnologa del libro, no al gusto del pblico, mientras que segn el escolio a Acarnienses las obras de squilo podan ser repuestas a
cargo del estado, lo cual implica su xito. Cabe sealar que squilo llevaba
cincuenta aos de fallecido, mientras que Eurpides acababa de morir, de
modo que no haba habido tiempo para una decisin similar (la queja de
squilo acerca de la desigualdad de condiciones, vv. & ss., debida a que
su poesa no muri junto con l y la de Eurpides s, se entiende como
alusin a la cultura libresca de Eurpides y a que puede aparecer acompaado de libros; pero tambin se puede entender que si la poesa muri
junto con Eurpides, l era un verdadero poeta). Sin embargo, se conocen
las honras tributadas a Eurpides (S
&) que parecen desmentir
la fama de insociabilidad, misoginia e impopularidad: agradecimiento
porque el recitar sus versos salv a muchos en Sicilia, encargo de un epikdeion por los cados, composicin del prlogo a Persas de Timteo, lo cual
facilit su xito, asignacin de una proxena en Magnesia, construccin de
un cenotao en su honor en Atenas, pedido de repatriacin de restos, composicin de un coro en su honor por parte de Sofocles. Tambin se sabe
que en poca de Licurgo, a mediados del s. , sus obras tenan el mismo
reconocimiento que las de los otros dos miembros de la trada. S
advierte que Ranas tambin emplea stira contra la tcnica de squilo (p.
) y que, ms que censurar a Eurpides, Aristfanes busca explotar por
comparacin las posibilidades dramticas de dos escritores antitticos en
su estilo, aunque puede no estar de acuerdo en algunos aspectos y hasta
considerarlo inferior a squilo o Sofocles; comparte ideas polticas pero
teme que los dramas sean mal entendidos por los jvenes (p. !).
28/08/2011 18:20:32
A
28/08/2011 18:20:32
R
esa pieza, como bien seal Helen Foley!, Dioniso es actor prologuista, mensajero, deus ex machina, es tambin espectador y
juez, maniesta su divinidad ambigua con una mscara sonriente ms propia de comedia que de tragedia. Ya se ha dicho que
no es casual que Aristfanes haya recurrido tambin a Dioniso
como protagonista de un drama y tan poco tiempo despus de
Bacantes. Tampoco es casual que aparezca un coro de iniciados,
muy apto para el descenso al Hades, pero que se vincula tambin
con Dioniso-Yaco y, por lo tanto, con el culto al dios expuesto en
el ltimo drama euripideo: recordemos que los Misterios Iniciticos de Agras y de Eleusis eran experiencias personales, individuales, intransferibles, que, como tales, podan beneciar a la comunidad de manera indirecta, por el cambio operado en cada
epptes. Aristfanes, a travs de Ranas, alude a Bacantes; as como
Eurpides us all tcnicas de la comediografa para arribar a un
nal terrible, Aristfanes le responde empleando en Ranas tcnicas cmicas para hablar sobre la tragedia; as como el Dioniso de
la tragedia se viste de hombre de la calle, el Dioniso de la comedia se viste de hroe, recurriendo a una tcnica de estirpe pica
pero muy presente en la comediografa; si Bacantes concluye
como tragedia, lo hace porque Penteo antepone lo individual a
! Cf. F
().
Por ejemplo, G
(). S
(&: ) seala que Ranas puede
aludir a Bacantes y que coincide con ella en la defensa de la divinidad de
Dioniso y en el retorno a las creencias ms simples e inmediatas; pero observa que en Bacantes Dioniso es peligroso, convulsiona los valores sociales
y presenta las fuerzas del individualismo, mientras que en Ranas es un dios
libre de represiones y de elementos peligrosos; en Bacantes, Dioniso sera
una divinidad universal, principio semiabstracto defensor del relativismo
cultural; en cambio en Ranas sera una deidad tica. Segn Segal (p. !),
Aristfanes rechazara al Dioniso de Bacantes por ser antisocial y opuesto
a la regeneracin. Creemos que en la tragedia, Dioniso, en su faz trgica,
pone orden donde haba excesos individualistas de un autcrata.
Cf. C
(&, n , y bibliografa citada). Sobre el disfraz en Homero Cf. G (: &) y R
(&). En cuanto a la correspondencia
de las piezas, F
(: , n. ) enumera semejanzas expresivas entre
los iniciados de Ranas y el coro de Bacantes.
28/08/2011 18:20:32
A
28/08/2011 18:20:32
R
28/08/2011 18:20:32
A
! Cf. Avispas ss., ss., !, Caballeros , ss., & ss., la propia Ranas
ss., Nubes , Aves !!-!&.
Cf. D
(: &) y (!: ): () Xanthias plays a new kind of slaverole; de la misma opinin son T
(&: &) y S
(&: ). En
un artculo reciente, W () plantea sus reparos al lugar inaugural
que se le ha asignado a Jantias con respecto al surgimiento de este nuevo
tipo de personaje, al observar que en Paz -& tambin se presenta un
esclavo dominante que en mucho se aproxima al Jantias de Ranas.
En verdad podra alejarse de la escena en el &, cuando debe rodear la
laguna en el Hades y regresar en el (as propone V D
en su
edicin, por ejemplo), pero puede tambin permanecer y estar siempre
visible para los espectadores. Sobre las posibilidades dramticas de la escena en que Jantias rodea la laguna, cf. D
().
28/08/2011 18:20:32
R
& Sobre la relacin de este descenso con el regreso de Hefesto y la representacin pictrica de esta escena de Ranas en un vaso que alguna vez estuvo
en Berln, vase H
().
Cf. D
(!: !): In the plays before Frogs slaves have two main functions (apart from bringing on and taking o stage-properties): one is to
explain the situation to the audience in the opening scene (Knights, Wasps,
Peace), and the other is to elicit laughter by being hurt, threatened or frightened. La abundancia de palabras que remiten al equipaje (,
!, , ), (, , ) y (, ) hacen de l una suerte de
prolongacin del esclavo.
28/08/2011 18:20:32
A
28/08/2011 18:20:32
R
& Sobre Empusa, vase B (&). Empusa puede considerarse, por
la inestabilidad de su apariencia, un emblema de la inestabilidad de la
situacin en el Hades. Cf. en esta edicin el anlisis de este personaje.
& Son los versos que Dioniso recita ante Heracles (ter, moradita de Zeus
o pie de tiempo ). V D
, en su edicin, sostiene que la repeticin de Jantias quiere decir que las causas de las desgracias de Dioniso
residen en Eurpides y su inepta fraseologa. De todos modos, no deja de
poner en evidencia el cabal conocimiento que el esclavo tiene del patrn.
28/08/2011 18:20:32
A
28/08/2011 18:20:32
R
&& Cf. S%%
(&: !): In a sense the whole of the rst half of the
play can be seen as a contest over several rounds between Dionysus and
Xanthias ().
& Al respecto vase S
: ): il nest pas rare non plus que des acteurs shabillent et se dsabillent sous les yeux des spectateurs. () seules
les Nues et la Paix ne comportent ni habillage ni deshabillage ni change
de costumes sur la scne.
& Cf. Avispas -!, Lisstrata &-, Nubes , Aves !!-!&.
28/08/2011 18:20:32
A
& Cf. S
# (: ): In the scene in Hades where Dionysus forces Xanthias to exchange disguises with him in accordance with each particular
situation, a misalliance that has prevailed from the onset of the play (god/
mortal, master/slave) is taken one step further by the author, for here the
disguise exchange implies more than just a supercial visual substitution.
It embodies the principal ritual of carnival: crowning and discrowning.
El Ravennas denomina Eaco al personaje que dialoga con Jantias, pero el
Venetus simplemente dice un servidor. La crtica no se pone de acuerdo
y hay quienes sostienen una y otra postura.
Es habitual el prlogo con esclavos, cf. Caballeros, Avispas y Paz.
R
().
28/08/2011 18:20:32
R
28/08/2011 18:20:32
A
28/08/2011 18:20:32
R
E"
La gura del poeta trgico que presenta Aristfanes es otro
ejemplo de la compleja relacin del poeta cmico con Eurpides.
Sus contemporneos haban notado la estrecha relacin entre
ambos: el trmino acuado por Cratino
(fr. KA) es prueba de ello. En Ranas, es Eurpides el disparador de la accin, l es el motivo del viaje al Hades de Dioniso. El dios comenta esto en el dilogo con Heracles: el deseo por
este poeta lo consume (v. &&). Lo dene como hbil dexis y superior a los poetas vivientes, de los que no es posible elogiar a
ninguno (vv. ss). En cambio, Eurpides es un poeta fecundo
gnimos (v. &) generador de expresiones como ter, moradita
de Zeus, pie del tiempo, corazn que no quiere jurar por las
cosas sagradas, ms lengua que perjura sin el corazn (vv.
-), extradas de sus tragedias a las que el poeta cmico
imprimi su sello personal. El trgico es calicado por Dioniso como tramoyero al igual que la multitud en el Hades,
ladrones de mantos, parricidas, horadadores de muros, todas
personas admiradoras de Eurpides que aclamaron al poeta
en el mundo subterrneo (vv. y ), opuestos a los hombres fuertes y robustos, partidarios del arte esquilea. Los admiradores de Eurpides al or sus rplicas, argumentaciones
28/08/2011 18:20:32
A
From the items of the Euripidean source-list it appears that the main criticism raised by Aeschylus concerns the trivial avour of Euripides lyric
style, which is said to be lascivious, pathetic and convivial, Cf. D
S%
(: ).
! B
(: &)) interpreta el sentido del verbo hacer poiin como
crear: le rle deducateur est aussi un rle de crateur ou de concepteur
qui voit le pote faonner et nalement engendrer son public.
28/08/2011 18:20:32
R
(vv. !-) y la incomprensin de sus enseanzas en determinados personajes (vv. !&-). Le critica a Eurpides el efecto
que han provocado sus tragedias en la conducta de seres que
lograron escabullirse de peligros y caer bien parados en cualquier ocasin (vv.&-), recurso fcil para quien domina el
arte de la retrica-sofstica, rasgo habitual en los discursos de
personajes euripdeos. El no cumplimiento de los deberes cvicos (vv. &-) y la insubordinacin de las clases ms bajas con
respecto a sus superiores (vv. &-) es otra de las consecuencias del arte de Eurpides en la sociedad ateniense. Si los valores
y conceptos establecidos durante siglos por antiguas tradiciones son desdeados y reemplazados por otros novedosos e inconsistentes, ello acarreara la destruccin de la plis. La decisin de Dioniso frente a la balanza tambin es indenida: a
uno lo considero sabio, el otro me encanta (v. ). Los crticos creen que un gesto de Dioniso acompaaba estas palabras a
modo de ayuda para el espectador. Presionado por Plutn, el
dios recurre a la agudeza de los consejos que podran ofrecer los
poetas trgicos la ciudad para que sta, una vez salvada, lleve
a cabo los coros (v.). El criterio de Dioniso es cvico y no
literario. Si la funcin del poeta es, como se estableci durante el
agn, hacer mejores a los hombres en las ciudades, ste tambin
debe poseer una capacidad de destreza tcnica dexites y amonestacin ideolgica nouthesa por lo tanto, no resulta tan inverosmil el criterio de seleccin llevado a cabo por Dioniso. Entonces, porqu cambia el dios y elige a squilo? Creemos que durante el desarrollo del agn Dioniso es conciente de que un poeta
inspirado en la tradicin blica proveniente de la pica homrica- es ms adecuado para rescatar a la plis ateniense del proceso
decadente que consuma sus fuerzas en el prolongado enfrentamiento blico contra Esparta y sus aliados. Un poeta con ideas
innovadoras provenientes del pensamiento sofstico que someta
todo a refutacin, duda y examen, educaba a personas que no
obraran con la seguridad y solidez que se necesita en una situa-
Cf. C
(: &).
28/08/2011 18:20:32
A
Cf. el primer agn de Nubes la antigua educacin descripta por el Argumento ms fuerte (vv. &-&).
& B (-: -) sostiene que el poeta cmico promueve los valores
tradicionales, expresados en el concepto de nouthesa a la vez que adhiere a
determinados rasgos de la nueva potica basada en la sosticacin y destreza, dexites. Esta situacin ambivalente explica su relacin con el arte euripideo: por un lado admira profundamente al poeta trgico (Aristophanes
displays a consistent fascination with Euripidean tragedy); por el otro,
lo critica sin reservas.
Con respecto a la atribucin de estos vv. cf. la edicin de D
(!: !!-).
the Aristophanic Dionysus concern with the polis sustained leading
of its choruses is the best expression of his community-oriented interest in
the preservation of a social mechanism which safeguards the transmission
of communal values and the body politics collective memory (L
-R
: ).
28/08/2011 18:20:32
R
Cf. P
en la Introduccin a su edicin a Medea: Foreshadowed, too, already in Medea is that great burden of unpopularity which was to oppress
the poet throughout his life. The sequel was the ridicule and hatred which
Aristophanes reects Citado por S
(&: )
Cf. Nubes v. ; Ranas vv. !-.
Cf. Ranas vv. -&; -.
Ibid. vv.-.
! Ibid. vv. -.
Ibid. v. !&.
28/08/2011 18:20:32
A
ta trgico cumple un papel importante y es mencionado en todas las piezas salvo Aves, Asamblestas y Riqueza- es una prueba
evidente de ello.
H
La relacin del hroe con los misterios eleusinos est atestiguada en varios autores. Diodoro . y Plutarco Teseo !.
armaron que Heracles fue iniciado en los Misterios por Museo,
para puricarse antes de descender al Hades. Apolodoro, en
cambio, sostuvo que fue Eumolpo quien inici a Heracles a n
de puricarse del asesinato de los centauros. Fragmentos de
vasos pertenecientes al siglo muestran al hroe que atrapa
al terrible can siendo alentado por otras deidades (Hermes,
Atenea).& El Heracles de Eurpides representado entre el ! a.C.- pone en escena al hroe que comenta su regreso del Hades (v. &) tras haber contemplado los ritos de los iniciados (v.
&!). Esta pieza que representaba al hroe conocedor de los misterios deba estar presente en la memoria del pblico ateniense
al igual que Dioniso con Bacantes-. En su creacin del Heracles
de Ranas, Aristfanes fusion la imagen heroica del personaje
y la del glotn (ya explotada en Avispas v. &; Paz v. ; Aves
vv. -&!). Este rasgo provena de Epicarmo (Frag. Kaibel) y fue reelaborado en varias piezas de autores helensticos,
entre ellos Rintn de Tarento (siglo a.C.). En Ranas, el hroe
cumple un papel importante en el desarrollo de la primera parte
de la pieza pese a que su aparicin ocupa pocos versos (!-&).
El prlogo se desarrolla frente a su morada delante de la cual
tiene lugar el dilogo inicial entre Jantias y Dioniso. ste est
cubierto con una tnica azafranada, coturnos y las vestiduras
tpicas de Heracles, la piel de len y la maza (vv. &-), una extraa asociacin de vestiduras femeninas y masculinas, hecho
que provoca la risa del hroe (vv. -!), espectador privilegiado
de la apariencia extraa de su hermanastro. Dioniso, urgido
28/08/2011 18:20:33
R
28/08/2011 18:20:33
A
28/08/2011 18:20:33
R
! M
## (!). Para S (&&: ) el coro de Ranas representara
los penitentes del Hades mencionados por Heracles, v. ss. Segn
C (: &&) representan una naturaleza libre, no condenada a las
convenciones de la vida humana.
C%"
(: &) es contrario a la posicin de stira o parodia de contemporneos y destaca la necesidad de cautela en la crtica al utilizar estos
trminos.
D
%
()
& W% (&: -)
28/08/2011 18:20:33
A
Para un anlisis de esta escena del agn entre squilo y Eurpides, puede
consultarse C (!: -!).
A cargo de Ezequiel Rivas.
28/08/2011 18:20:33
R
Entre los trabajos de publicacin ms reciente sobre performance aristofnica cf. R
% (&), J-R
(). Especcamente sobre Ranas cf. A
(, originalmente en ), S
" (),
D
S%
(), B ).
Cf. U
(: ).
Cf.
S%
(: ).
H-G -.
28/08/2011 18:20:33
A
28/08/2011 18:20:33
R
L M
E"
. En el agn entre Eurpides y squilo, ste ltimo llama para que lo ayude en el canto a una que
toca las conchas (!). Inmediatamente nos enteramos de que
es la musa de Eurpides (!&). Es de suponer que, mientras
squilo cantaba, la musa ejecutaba su performance al son de
conchas que le servan de instrumento. La crtica en torno a este
personaje tambin es variada y abundante, y focaliza el problema en torno a la gura de esta mujer. Los editores no se ponen de acuerdo en si es una joven o una vieja quien aparece. En
general muchos concuerdan que es una vieja fea y decrpita,
apoyndose en la supuesta alusin a una obra fragmentaria de
Eurpides, la Hipsipila, donde la herona, de reina anciana a esclava, se haya al servicio del rey de Nemea al cuidado de su hijo
Ofeltes, y lo entretiene con canciones al sonido del rudimentario
instrumento. Por otra parte, quienes piensan que se trata de una
joven, ms precisamente una hetira, se apoyan en la interpretacin del v. ! y del verbo elesbizein y su doble sentido:
por un lado, la relacin del estilo de Eurpides para los cantos
corales, el nuevo estilo musical, alejado del estilo lesbio, representado por Terpandro; por otro, un sentido sexual, puesto que
lesbizo signica practicar sexo oral al modo de las chicas de
Lesbos, lo que apuntara directamente al origen bajo de los
cantos de Eurpides mencionado anteriormente en la obra (!!!). Esta prctica sexual era propia de las hetirai y de la autistas en el simposio. Este juego semntico entre prctica musical
y actividad sexual es muy comn en Aristfanes. Pero, era
una muchacha o un actor silente con una mscara femenina y
disfraz? Es sabido que los actores eran varones y que la actividad teatral estaba vedada a las mujeres. Sin embargo, Zweig
propone que quizs las hetirai podan desempear este tipo de
Cf. D
(!:!) M%-T (&:&!).
Cf. B (: -), D
S%
().
D
S%
(: ), donde trae como ejemplo el fragmento ! KA
con un juego de palabras semejante entre khizo y siphnizo, con un doble
sentido musical y sexual.
Z
(: &-) citado por B (: ).
28/08/2011 18:20:33
A
28/08/2011 18:20:33
R
Para los metecos, aunque discutido actualmente, sigue vigente W
(: &-); R
(: &-); T
(!: -).
& A cargo de Ezequiel Rivas.
Cf. G (: &-).
Sobre la funcionalidad de los ritos de Eleusis en Nubes, cf. Cavallero ()
p. ss.
28/08/2011 18:20:33
A
as como tambin en la presencia de los portadores de antorchas (diadokhoi). Lo que presenta el coro de iniciados en Ranas
es, a nuestro entender, el complemento de lo visto en Nubes,
es la procesin hacia el santuario de Eleusis. Por otra parte, la
eleccin de la procesin eleusina en el Hades responde tambin al tema principal de la comedia: la bsqueda de uno de los
mejores dramaturgos atenienses, que devolvera el esplendor al
teatro. Este dramaturgo ser Esquilo, natural del dmos de Eleusis. En este sentido, la prodos funciona como una anticipacin:
quien gana el agn es squilo y es l quien viene elegido por
Dioniso, frente a Eurpides. Adems, dentro de la obra, la gura
de Demter en las invocaciones tanto de Heracles, como en el
v. , y tambin del propio squilo en el v. &, es altamente
funcional pues se tratan de un verdadero Leitmotiv: Demter,
la que ha nutrido mi mente, haz que yo sea digno de tus misterios.
Las implicancias de una representacin del culto eleusino en el
Hades no slo se relaciona con el mito del rapto de Persfone
por parte del dios del inframundo y la bsqueda de su madre
Demter, sino a la vez con el modelo de plis que propone Aristfanes, un modelo en el que, como proclama el corifeo: debe
callar y estar fuera de nuestros coros [...] el que no intenta poner
n a la odiosa guerra civil ni es benvolo para los ciudadanos,
sino que levanta y atiza el fuego para obtener ventajas propias. (vv. !a, !-!&). En resumidas palabras, el modelo de
una ciudad donde impere la paz y la concordia, lo opuesto a
las guerras que venan azotndola, una ciudad donde no haya
lugar para la mezquindad sino para los verdaderos principios
democrticos.
28/08/2011 18:20:33
R
A cargo de Diana Frenkel. Este punto constituye el tema central de investigacin del proyecto UBACyT F aos - Poltica y pobreza
intelectual: funcin del poeta en la sociedad ateniense. Ranas de Aristfanes. La presente edicin es un resultado del mismo.
! Cf. Nubes v. : los espectadores son calicados como dexios.
28/08/2011 18:20:33
! Cf. V
- V
N
(:)
28/08/2011 18:20:33
R
Bibliografa
Ediciones
C
R. (&), Aristofane. Le commedie, volume quinto comp.
C V, V D
H. (&), Aristophane, tome IV, Paris, Les
Belles Leres.
D
C D. (), Aristophane Le Rane, Fondazione Lorenzo
Valla, Arnoldo Mondadori Editore.
D
, K.J. (!) AristophanesFrogs, Oxford, Clarendon Press.
H F. W. - G
W. M. (), Aristophanis Comoediae, Oxford
University Press.
H
J. (), Aristophanes, vol IV, Harvard University Press.
Mastromarco, G. - Totaro, P. (&) Ucelli, Lisitrata, Tesmoforiazuse,
Rane, vol. VI, Turn, UTET.
P
, G. - G, A. (), Aristofane. Le rane. Milano, BUR.
R
%
L. (), Aristophanes Frsche, Wien, R. M. Rohrer.
R
, B. B. (), Aristophanes vol. II, Harvard University Press.
S%%
, A. H. (&) The comedies of Aristophanes: Frogs. Vol.
IX, Warminster, Aris & Phillips.
W N. G. (), Aristophanis Fabulae, tomus II, Oxford University Press.
28/08/2011 18:20:33
A
28/08/2011 18:20:33
R
28/08/2011 18:20:33
A
28/08/2011 18:20:33
R
28/08/2011 18:20:33
A
phanes, en R
, O. ed. Aristophane (Entretiens !), Genve,
Fondation Hardt, pp.-&.
G
#
, T. () Frsche -: Aristophanes der eissige
Sper, en K
, A. - L , A.- R
, A.-L. Koryphao andr: Mlanges oerts Andr Hurst, Genve, Droz, pp. -.
G -B
, P. () Jongleries verbales sur les anthroponymes dans les comdies dAristophane, Cahiers du Gita ,
pp.-.
G, L. (-) Comedia tica y sociedad ateniense, I-III,
Estudios Clsicos pp. &-, -&, y , pp. -.
() El Aristfanes perdido, Cuadernos de lologa clsica .
(!) La comicidad en Aristfanes, Cuadernos de lologa clsica
!, pp.!-!.
G
, S. () The Great Dionysia and civic ideology en
W
J. & Z
F. edd., Nothing to do with Dionysos? Athenian
drama in its social context, Princeton, (NJ), -.
Comic inversion and inverted commas: Aristophanes and parody, en The poets voice. Essays on poetics and greek literature, Cambridge Unviersity Press,&-.
G%%
, A. (!) Aristophanes and politics, Cl.R. , -.
G
, D. (!&) The comic technique of Aristophanes, Hermathena , -!.
G , J. () Homero, Madrid, Alianza.
H
, S. () Aristophanes Apprenticeship, CQ , pp.
!!-.
) Aristophanic comedy, The yearbook of english studies ,
&-.
() Notes on some Aristophanic jokes (Ach.-; Kn.&-;
Peace &-; Thesm.&; Frogs !), Liverpool classical monthly
-, !-.
H
, E. (!) SIS-nouns in Aristophanes, Eranos , -.
(&) Words for soul, heart and mind in Aristophanes, RhM -!.
() Aristophanes and his theatre, en O.Reverdin ed. Aristophane (Entretiens !), Genve, Fondation Hardt, pp.-.
H, R. (&) Aristophanes audience and the plays of Euripides, BICS , -.
H
, M. () Political comedy in Aristophanes, Goingen.
28/08/2011 18:20:33
R
H
, F.() Pluthygieia. Zur Gegenwelt des Aristophanes,
Frankfurt a M., Haag und Herchen.
H
, J. () The maculate muse: obscene language in Aic
comedy, New Haven-London.
H
, J. () The demos and the comic competition, en
J.Winkler-F.Zeitlin eds. Nothing to do with Dyonisos? Athenian drama
in its social context, New Jersey, Princeton University Press, -!!.
H , W. (): A passage to Hades: the Frogs of Aristophanes, Ramus &, &-.
H% , H. () Ein Kommentar zur anagyros des Aristophanes (P.Oxy.!), ZPE , -.
H"
, E. (&) The language of parody. A study in the diction of Aristophanes, Baltimore.
H , W. () Gebet und Gebetsparodie in den Komdien des
Aristophanes, Nrnberg, Carl.
H, W. (!&) Panhellenism in Aristophanes, Chicago University Press.
J
, W. () La comedia de Aristfanes, en Paideia, Mxico, FCE, II-, pp.!-!.
Jay-Robert, G. () Linvention comique. Enqute sur la potique dAristophane, Besanon, Presses Universitaires de Franche-Comt.
J
, C. (!) Incongruity in Aristophanes, Wisconsin, Menasha.
J , F. (): La paratragdie dans les Acharniens, Cahiers du
Gita , pp. -!.
K, A. (&) The suicide motif in ancient drama, Dioniso , pp.-!&.
K
, H. (!) Die Gebietsparodie in der Antike, StugartBerlin, Kohlhammer.
(&) Komodotragemata. Studia in Aristophanea viri Aristophanei
W.J.Koster in honorem, Amsterdam, Hakkert,
K% , A. (&) Quelques remarques sur la parodie dans
la comdie dAristophane, Quaderni urbinati di cultura classica !,
pp.-.
() Les valeurs humaines dans les comdies dAristophane,
Pallas !, pp.&-&.
K , D. () Greek comedy and ideology, New York-Oxford,
28/08/2011 18:20:34
A
Oxford Univ.Press.
K
, W. (&!) Aristophane dans la tradition Byzantine, REG
&, pp. !-!&.
K# , T. (!) Les comdies dAristophane, vhicule de la
critique dramatique, Dioniso , pp.!-.
K,W.&) Aristophanes und Sokrates, Sprachkunst. Beitr.
zur Literaturwissenschaft , &-.
K
, U. () Der formale Wi in den Komdien des Aristophanes, tesis, Zrich.
L%
, C. ) Aristophane lecteur dHomre, en
M.Trd et Ph. Homann edd. Le rire des anciens, Paris, cole Normale Suprieure, !!-.
L
, M. () Handlungsverlauf un d Komik in den frhen
Komdien des Aristophanes, Berlin-New York.
L
V
, J. () Realidad, idealidad y poltica en la
comedia de Aristfanes, CFC , pp. -.
L
, K. (!) Poetic metaphor and dramatic allegory in Aristophanes, CW &, -!.
L
, F. () Un ot dimages. Une esthtique du banquet
grec, Paris.
L , O. () Societ, economia e politica in Aristofane, Dioniso , pp.-!!.
L"
# E
, A. (&) La lengua de la comedia aristofnica, Emerita , !-.
L, N. () Aristophane, les femmes dAthnes et le thtre, en O.Reverdin ed. Aristophane (Entretiens !), Genve, Fondation Hardt, pp.!-!.
(!) Las experiencias de Tiresias. Lo femenino y el hombre griego,
Buenos Aires, Biblos.
L
, J. (&) Manuscript Evidence for Changes of Speaker in
Aristophanes, BICS , pp. -.
M D
, D. () Aristophanes and Kallistratos, CQ !, -&.
(): Aristophanes and Athens. An introduction to the plays, Oxford
University Press.
M A", L. (!) Introduccin, Aristfanes. Comedias I,
Madrid, Clsicas, pp.-&.
M, M-M. () Doulos et les autres dnominations des
28/08/2011 18:20:34
R
28/08/2011 18:20:34
A
28/08/2011 18:20:34
R
28/08/2011 18:20:34
A
Politeia, Oxford.
R
, K. () Desire with hope, Aristophanes and the
comic catharsis, Ramus !, pp.-&.
R
, H. (&) Divine disguisings, Harvard Theological Review
, pp..&!-.
R
, W. (&) Michail Bachtin und die Karnevalskultur im
antiken Griechenland, QUCC !, -.
R
-Z%%
% () Carnevale e utopia nella Grecia antica,
Bari, Levante.
R , A. (-) I primordi di Aristofane, RFIC !, pp.
&-, &-!, y , pp.-!!.
R, L. () Mimica e danza sulla scena comica greca (a
proposito del nale delle Vespe e di altri passi aristofanei), Miscellanea di studi in memoria di Marino Barchiesi (Rivista di cultura
classica e medioevale XX), vol.!, Roma, Ateneo-Bizzarri, pp..
R, C. (&) Aristofane, autore di teatro. Firenze, Sansoni.
() Il prologo e il proto comico, Dioniso , pp.&-.
S
, S. () Travestis et travestissements dans les comdies
dAristophane, Cahiers du Gita !, pp. -.
S
, H. ) Der Realismus der aristophanischen Komdie.
Exemplarische Analysen zur Funktion des Komischen in den Werken
des Aristophanes, Bern.
S
, A. (!) Identication of Parodies in Aristophanes, AJPh , & ss.
S
, B. () Reformation, carnival and the world turned
upside-down, Social history, !!-!.
S, G. () The structure of Aristophanic comedy, JHS
, pp.!-.
S, M. () Aristophanes as a lyric poet, en J.Henderson
ed., Aristophanes: essays in interpretation, Cambridge University
Press, pp.-.
(!) Aristophanic paratragedy, en A. Sommerstein et alii
edd. Tragedy, comedy and the polis, Bari, Levante, pp. -.
S
, N. () Spectator politics. Metatheatre and performance in
Aristophanes, Philadelphia, Univ. of Pennsyl-vania Press.
S%, O. () Dindorfs Poggianus of Aristophanes, C&M
28/08/2011 18:20:34
R
, pp.-.
S
, B. (&) La esttica de Aristfanes, en Las fuentes del
pensamiento europeo, Madrid, Razn y Fe, cap., pp. -.
S%%
, A. (!) On Translating Aristophanes. Ends and
Means, G&R , pp.-.
() Aristophanes and the events of , JHS , -&.
() Act division in old comedy, Bulletin of the Institut of classical studies !, pp.!-.
S%%
-H
-H
(!) eds. Tragedy, comedy and the polis. Papers of the greek drama confe-rence. Noingham
(julio ), Bari.
S"
, B. () Illustrating Aristophanes, JHS , pp. -!.
S"", E. () Laccumulation verbale chez Aristophane,
Thessaloniki, Altinis.
S
, P. T. (&) Euripides and the Athenians, JHS &: -.
S
, L. (): The blameless shield of Kleonymus, RhM
!, pp.-&.
S
#, J.I. () Old Comedy within Bakhtinian Theory: An
Unintentional Omission, Classical Bulletin &!, -.
S, W. () Acheinbare und wirkliche Inkongruenzen in
den Dramen des Aristophanes, RhM , -!.
T
, A. (&) Aristofane e la commedia aica antica, en
Aristofane et alii, Torino, Internazionale, pp.VII-XVII.
T
, J. (&) Les images dAristophane. Etudes de langue et
de style, Paris, LBL.
T" , O. (!) Tragedy and Trugedy, CQ , pp.!!-!!!.
(&) Fifth century tragedy and comedy: a synkrisis, JHS &,
&!-.
T
, H. () De usu parodiae apud Aristophanem, Berlin.
T
, P. (&) Aristophane, ction et dramaturgie, Paris, LBL.
() Le rle du public dans la comdie dAristophane, Dioniso , pp.&-.
() Problmes de distribution et daribution des rpliques
chez Aristophane, Pallas !, -.
T
, S.C. (!) The Shape of the Athenian Law, Oxford: Clarendon Press.
U
, Anne () Semitica teatral, Madrid-Murcia, Ctedra
28/08/2011 18:20:34
A
Universidad de Murcia.
U , Y. (!) Les ides conomiques dAristophane,
Lantiquit classique , pp.-.
U
, R. () Aristophanes, Oxford.
V
$ G, M. () El proceso del sinecismo del tica: cultos,
mitos y rituales de la primera plis en Atenas, en Gerin ,
pp.-.
V
S
B#
, W. () De parodia in comoediis Aristophanis, Utrecht, Beijers.
V
J. P. V
-N
P. () Mito y tragedia en la Grecia
antigua I, Madrid, Taurus.
V
, P. () Ivresse et thtre grec, Cahiers du Gita !,
pp.!!-.
V
, J.
(!) Mystery terminology in Aristophanes and Plato, Mnemosyne &, pp.-.
W , D. () An Aristophanic slave: Peace -&, CQ .,
!-.
W, R. () Aristophanic and others audiencies, G&R ,
pp.!-.
W
, D. (!) IG, II !!, Philonides and Aristophanes Banqueters, CQ , pp.-.
W
28/08/2011 18:20:34
R
28/08/2011 18:20:34
A
D
() What Happened to the Donkey? Aristophanes
Frogs f
D
, J. (&) Le chant des grenouilles. Aristophane critique musical, REA , !-!.
D
C , D. () Scena e parola nelle Rane di Aristofane,
en R. Corsini ed., La polis e il suo teatro, Padova, Programma, vol.
II, -.
D
%
, N. () The identity of the frogs, CPh &, !-.
D
S%
M. (, The Lesbian Muse in tragedy: Euripides
in Aristoph. Ra. !-, CQ /, pp. -.
D
, K.. () The Chorus of initiates in Aristophanes
Frogs, en O.Reverdin ed. Aristophane Entretiens !, Genve,
Fondation Hardt, !-!.
E
, C, P. Studies in the manuscript tradition of the Ranae of
Aristophanes, Meisenheim am Glan, .
E
, G.W. (!&), Xanthias and Herakles , CPh !, &-.
F
#, C. () La ruta ms rpida al Hades, Los estudios clsicos ante el cambio de milenio, R. Buzn, P. Cavallero et
alii (eds.), Buenos Aires, Facultad de Filosofa y Letras, UBA:
-!.
F
D. () Dioniso: el juez del gran agn, AFC , pp.
-.
F , M. (!) Osservazioni sulla dramaturgia delle
Rane: la tenebra dellAde, Eracle e i Centauri. Palamede el la
macchina del volo, Dioniso &!/ (!) -&.
G L"
#, J. () Las Ranas de Aristfanes: Introduccin, comentario y traduccin, Murcia, Universidad de Murcia-Servicio
de Publicaciones.
H, M. () Dionysos roles in Aristophanes Frogs,
Mnemosyne &/ () -.
H
, E. (), Going to Hades, Two Passages of Aristophanes, Frogs &- ; -! Acta Ant. Hung. , -&.
H
, A. () Sokratisches in den Froschen des Aristophanes, Hermes / () !-.
H
, J. () The lekytos and Frogs -, HSCPh
& () !!-!.
H
, J.. () The composition of the Frogs, Hermes
28/08/2011 18:20:34
R
, , &-.
I
, D. () Dionysus thunder - a note on Aristophanes Frogs vv. !-!, Eranos, &-&.
K
, R. () Zu den Froschen des Aristophanes, RhM
!/ () !!-!.
K
28/08/2011 18:20:34
A
28/08/2011 18:20:34
28/08/2011 18:20:34
28/08/2011 18:20:34
R
(OI)
28/08/2011 18:20:34
28/08/2011 18:20:34
R
Presupuestos
I (D
Dioniso junto con su esclavo Jantias desciende al Hades a
causa del deseo que experimenta por Eurpides. Tiene una piel
de len y una maza para aterrorizar a quienes se encuentran
con l. Primeramente va a lo de Heracles para averiguar acerca
del camino por el cual ste haba ido al encuentro de Cerbero
y despus de hablar poco con ste sobre los poetas trgicos se
pone en marcha. Despus de llegar a la laguna del Aqueronte, Jantias no es aceptado en la barca de Caronte por no haber
combatido en la batalla naval de las Arginusas y recorre a pie el
contorno de la laguna; en cambio Dioniso, viaja por dos bolos,
y mientras se burla de las ranas que cantan en el camino, provoca risa. Despus de haber controlado este hecho, los iniciados se
muestran danzando en pblico y celebrando a aco en un coro,
y Dioniso junto con su esclavo se acercan al mismo lugar. Puesto que los que haban sido perjudicados por Heracles atacan a
Dioniso confundidos por su vestimenta, el dios y Jantias son sometidos al tormento no sin provocar risa. Entonces encuentran
un escape al ser conducidos hacia Plutn y Persfona; entretanto el coro de iniciados habla acerca de la igualdad de derechos
de la ciudadana y de la restitucin de ellos a quienes haban
sido despojados, y de otras cosas referidas a la ciudad de los
atenienses. La parte restante conforma una unidad y presenta
una exposicin agradable y elaborada literariamente. Aparece
en escena Eurpides quien contiende con Esquilo sobre el arte
trgica, previamente Esquilo posea un reconocimiento junto
a Plutn y el sitial trgico, disputndole entonces Eurpides el
honor. Al recomendarles Plutn prestar atencin a la opinin
de Dioniso, cada uno de ellos compone numerosos y trabajados
discursos. Finalmente, despus de presentar cada uno persuasivamente una refutacin y pruebas completas contra la poesa
del otro, tras juzgar Dioniso contra lo esperado que Esquilo es
el vencedor, retorna con l al mundo de los vivos. El drama forma parte de los muy bien y literariamente compuestos.
28/08/2011 18:20:34
A
b) No se sabe dnde est ambientada la escena, lo ms verosmil es en Tebas, pues Dioniso es de ese lugar y se dirige a
Heracles que es tebano.
c) Fue representado durante el arcontado de Callias, el sucesor de Antgenes con direccin de Filnides en las Leneas. Obtuvo el primer puesto, segundo result Frnico con Las Musas y
tercero Platn con Cleofonte. El drama fue tan admirado por su
parbasis que fue otra vez representado, segn dice Dicearco.
II (D
Dioniso, luego de aprender de Heracles el camino, atraviesa el camino hacia los muertos, tras tomar su piel y su maza,
queriendo traer de vuelta a Eurpides. Cruzaba la laguna hacia
abajo y el coro auspicioso de ranas grit. Luego, una sucesin
de iniciados.
Plutn, al ver que estaba irritado contra Heracles a causa
de Cerbero, cuando apareci establece el agn de la tragedia. Y
squilo, en efecto, es coronado. Dioniso lo conduce a ste hacia
la luz, por Zeus, no a Eurpides.
III (H-G
Dioniso, invadido por la nostalgia de Eurpides y no existiendo otro semejante para curar el deseo, decidi descender
hacia el Hades para encontrar all a aqul. Como desconoca
el camino, vio que era necesario ir antes a lo de Heracles. ste,
en efecto, habiendo obedecido anteriormente a Euristeo, baj al
Hades a causa de Cerbero. Dioniso, luego de llegar y deseando
saber sobre el camino, escuch de Heracles, que haba primero
echado chanzas con l, cmo era necesario bajar. Dioniso, antes
de presentarse ante Heracles se prepar vistiendo la piel de len
y llevando una lanza. Una vez que escuch de Heracles acerca
del camino, se dirigi hacia el Hades con un esclavo llamado
Jantias; primero se encuentra con el pantano del Aqueronte y
ve en l a Caronte en una barca con la que trasporta los muertos
28/08/2011 18:20:34
R
28/08/2011 18:20:34
A
28/08/2011 18:20:34
R
28/08/2011 18:20:35
S
Manuscritos:
R
V
U
M
codd.
Ediciones:
Aldina
Hall-Geldart
Rogers
Coulon
Cantarella
Radermacher
Del Corno
Dover
Sommerstein
Henderson
Mastromarco
Wilson
edd.
editores
28/08/2011 18:20:35
R
J
D
H
C
C
C
R
C
S
H
P
E"
P
Algunos editores incluyen en la lista a los personajes silentes: Burro, Empusa, Portadores del Cadver, asistentes de la Hotelera y de Pltana, Esclavos de Plutn, la Musa de Eurpides.
28/08/2011 18:20:35
, ,
;
, .
.
.
;
.
. ()
.
; ;
.
.
;
.
.
.
,
, ; ()
.
, , .
.
,
; ()
28/08/2011 18:20:35
R
[La escena se desarrolla frente a la casa de Heracles. Entra el dios Dioniso, vestido con una tnica azafranada y sobre ella una piel de len. Lleva una maza.
Lo acompaa su esclavo Jantias, que carga un fardo, montado en burro.]
J : Digo algo de lo acostumbrado, patrn, de lo que siempre se ren los espectadores?
D : S, por Zeus, lo que quieras, salvo estoy hecho pelota.
Guarda con eso! Porque ya me da mucha bronca.
J : [] Ni alguna otra cosa renada?
D : Salvo qu reventado estoy!
J : Entonces, qu? Te digo un buen chiste?
D : S, por Zeus, animate; con tal que no me digas eso
J : Lo qu?
D : que cambiando la mochila de lado te dan ganas de
cagar.
J : Ni que al llevar semejantes fardos sobre m, [] si nadie
me lo saca, me voy a tirar un pedo?
D : No, por favor!, salvo cada vez que necesite vomitar.
J : Con qu necesidad tena yo que cargar brtulos, si no
voy a hacer nada de lo que justamente acostumbra hacer Frnico,
y tambin Licis y Amipsias?! [] Todas las veces cargan brtulos
en la comedia.
28/08/2011 18:20:35
A
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
,
,
.
,
, . ()
,
, ,
, ,
;
;
; ()
.
;
.
;
, .
, ;
. (!)
,
.
28/08/2011 18:20:35
R
28/08/2011 18:20:35
A
;
.
.
, . (!)
,
. , , , .
;
. , ;
.
.
.
;
.
; ()
.
;
.
.
.
28/08/2011 18:20:35
R
&
El verso hace referencia a un suceso reciente, el de la batalla de las Arginusas, triunfo ateniense en el verano del & a.C., con el que se les concedi
a los esclavos la ciudadana. Para la batalla, Jenofonte, Helnicas, , &, ;
sobre la concesin de la ciudadana, cf. Helanico, FGrHist !! a Fr.. Si
Jantias hubiera combatido, podra haber estado en pie de igualdad con
su amo, Dioniso. W (: !-&!) niega la historicidad de la
manumisin de esclavos combatientes en las Arginusas; respecto de la
manumisin e incluso cierta amnista para los ciudadanos en la parbasis
de Ranas, &&-, cf. C (: -&). Para Totaro el papel desempeado por los esclavos en tal evento reciente difcilmente no haya actuado
sobre la creacin del personaje de Jantias. Para la gura del esclavo en
general en la comedia antigua, cf. S# S (!) y para las mscaras
de esclavos en la tradicin iconogrca, cf. G
(: -).
Centuricamente: recuerda la lucha de Heracles contra los centauros.
El centauro Folo haba recibido de Dionsio una jarra de vino que no deba
abrir ya que perteneca a todos los centauros. Cuando Folo invit a Heracles a su morada, el hroe sinti sed y convenci a su antrin de abrir la
jarra. Los dems centauros atrados por el olor a vino, acudieron armados
para luchar contra Heracles. El hroe log vencerlos, matando a diez de
ellos. El otro episodio es el de Neso, centauro que ayudaba a los viajeros a
cruzar el ro Eveno. Cuando transportaba a Deyanira, la esposa del hroe,
intent violarla y Heracles le dio muerte no sin antes entregarle a la joven
un lquido que posteriormente ella utilizara para recobrar el amor de su
esposo, siendo en realidad un veneno mortal. De esta manera Neso logr,
pstumamente, vencer a su enemigo.
28/08/2011 18:20:35
A
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
, .
.
.
, .
()
.
; ;
;
.
;
!. ()
;
.
.
28/08/2011 18:20:35
R
28/08/2011 18:20:35
A
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
&
.
; ;
, . ()
;
.
;
.
;
.
;
,
.
, ;
. (&)
.
;
; , .
& ;
. (&)
.
Rogers, Sommerstein, Dover, Mastromarco: Hall-Geldart, Coulon, Radermacher, Cantarella, Del Corno, Henderson, Wilson.
Frische, edd. : Aldina. om. Aldina; Rogers.
edd. : Coulon.
28/08/2011 18:20:35
R
28/08/2011 18:20:35
A
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
7
8
9
11
!
;
.
;
. ()
;
.
, .
; ;
,
. ()
, ;
, , ,
.
()
, .
;
,
!.
;
. ()
;
.
;
.
28/08/2011 18:20:35
R
H
: Y eso por un muerto?
D : Y ningn ser humano podra persuadirme de no ir hacia aquel.
H
: []Incluso hacia abajo, al Hades?
D : S, por Zeus, incluso si hay algo ms abajo todava.
H
: Queriendo qu?
D : Necesito un poeta diestro, porque ya no existen y los
que hay son malos.
H
: Qu? Yofonte no est vivo?
D : Esto es lo nico bueno que queda todava, si es as; []
porque no s claramente como est esto.
H
: Entonces, no vas a traer antes a Sfocles en lugar de
Eurpides, si tens que traer a alguien de all?
D : No, hasta que pruebe a Yofonte dejndolo solo, a ver
qu hace sin Sfocles. [] Eurpides, siendo un tramoyero, intentara escaparse conmigo hasta ac, pero aquel otro es agradable aqu como es agradable all.
H
: Y Agatn dnde est?
D : Me deja y se va, un buen poeta y deseado por los amigos.
H
: [] A dnde se fue el pobre?
D : Al festn de los bienaventurados.
H
: Y Jenocles?
D : Por Zeus, ojal reviente!
H
: Y Pitngelo?
J : [aparte] Y de m ni una palabra, que tengo el hombro tan
hecho bolsa.
28/08/2011 18:20:35
A
.
.
.
.
.
.
.
, ()
;
,
, ,
, ,
. ()
, .
;
,
,
, , ()
,
.
;
.
, .
. ()
.
28/08/2011 18:20:35
R
H
: No hay otros chicos ac [] que hacen tragedias,
ms de diez mil y un de lejos ms parleros que Eurpides?
D : Estos son zarcillos, palabreros, msica de golondrinas!, estropeadores del arte, que si llegan a lograr un coro, []
el nico, despus de mear una sola vez sobre la tragedia desaparecen muy rpido. Un poeta fecundo, ni buscndolo podras
encontrar uno que haga resonar una frase noble.
H
: Fecundo cmo?
D : As de fecundo, como para que vaya a pronunciar algo
arriesgado de este tipo: [] ter, moradita de Zeus o pie de
tiempo o corazn que no quiere jurar por las cosas sagradas
mas lengua que perjura lejos del corazn.
H
: Y a vos te gustan estas cosas?
D : No, sino que me vuelven ms que loco
H
: [] Son pavadas, como tambin te parecen a vos.
D : No habites mi mente, porque tienes tu casa.
28/08/2011 18:20:35
A
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
,
, , ()
, ,
, , ,
, , , , ,
, , ,
. ()
. ()
, ;
&
,
.
, ; ; ()
,
.
, .
,
.
;
28/08/2011 18:20:35
R
H
: Y me parece por cierto simplemente aberrante.
D : Enseame a comer.
J : [aparte] Ni una palabra sobre m.
D : Pero, por lo que vine con este equipo a imitacin tuya,
fue para que me cuentes [] sobre esos antriones tuyos, por
si los necesito, de los que entonces te serviste vos cuando fuiste
por Cerbero&. Contame de esos puertos, panaderas, prostbulos, paradores, cruces, fuentes, caminos, ciudades, albergues, hoteleras, [] donde haya poqusimas chinches.
J : [aparte] De m ni una palabra.
H
: Desgraciado, vas a atreverte a ir tambin vos?
D : Basta de esto! Mejor contame de los caminos por donde
vamos a poder llegar ms rpido abajo, al Hades. Y no me cuentes del demasiado caliente ni del demasiado fro .
H
: [] Vamos, cul de estos te cuento primero?, cul?
Porque hay uno de soga y banco, para colgarte.
D : Par, habls de uno asxiante.
H
: Pero tens un atajo ms corto, trillado, el del mortero.
D : Acaso quers decir el de la cicuta?
& El ltimo trabajo que Euristeo le encarg a Heracles fue el descenso al Hades
para buscar a Cerbero, el perro tricfalo que aterrorizaba a las almas. Iniciado
en los misterios eleusinos, Heracles baj a los inernos por la entrada del
Tnaro. Hades le permiti llevarse a Cerbero si no utilizaba armas. El hroe
domin al perro, lo llev ante Euristeo y, nalmente, lo devolvi.
Hades, nombre del dios del mundo subterrneo, tambin designa el lugar que
l domina, deviniendo as smbolo del inerno. Se trata de un lugar sin salida,
perdido entre las tinieblas y el fro, lleno de monstruos y dmones que atormentan a los difuntos. Ya desde la pica, el Hades como la morada de los muertos era ubicable geogrcamente, en un entramado de ros y lagunas, ms all
del Ocano. As en Od., X - Circe indica a Odiseo el lugar exacto a donde
debe dirigirse para consultar el alma de Tiresias: Cuando hayas surcado el Ocano, all donde una playa baja se encuentra y el bosque de Persfone [...] dirige la nave
sobre las olas del mar y ve personalmente a la casa de Hades, all donde el Pyriegetn
y el Kkytos -un auente del agua de la Estigia- se vuelcan en el Aqueronte y se yergue
una roca en la conuencia de los ros fragorosos. No es casual el signicado del
nombre de estos ros: Pyriegetn ro de fuego, Kkytos ro del lamento.
Referencia a la segunda forma de provocarse la muerte; entre las referencias literarias al envenenamiento con esta planta, que se convirti en el veneno ms representativo del suicidio (Cf. ).
28/08/2011 18:20:35
A
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
()
.
;
, .
.
;
(!)
; (!)
,
, .
;
.
28/08/2011 18:20:35
R
H
: Por supuesto.
D : [] Es fro y riguroso, porque enseguida se te congelan las piernas.
H
: Quers que te muestre uno rpido y en picada?
D : S, por Zeus, que yo no soy caminador.
H
: Tirate entonces al Cermico.
D : Despus qu?
H
: [!] Subite a la torre alta
D : Qu hago?
H
: y de ah mir la largada de la antorcha y despus,
cuando los espectadores digan larguen, entonces lrgate tambin vos.
D : A dnde?
H
: Abajo
Acaso habls de la cicutaporque rpidamente se te congelan las piernas: Scrates, condenado a muerte en el ! a.C. bebi la cicuta. Su muerte, fue descripta en el Fedn de Platn, e-, pasaje que narra de qu
manera sus miembros iban enfrindose a medida que la accin del veneno
se expanda. Otros efectos como convulsiones, vrtigos, ahogos son omitidas en el texto platnico, salvo el verbo ekinthe, que aludira a movimientos espasmdicos del Scrates agonizante. Otros personajes muertos por
la ingestin de cicuta fueron Teramenes (Jenofonte, Hell. II !: &) y Focin
(Plutarco, Phoc. !&).
El Cermico era el barrio de los artesanos, hacia el noroeste del gora,
donde tambin se encontraba el cementerio de Atenas. Acerca de la Torre
que se menciona en el verso !, podra tratarse de la misma mencionada
en Aves , o Lisstrata -, conocida como la torre de Timn, a
partir del nombre del misntropo que se supona viva en ella. Pausanias
(.!.) hace referencia a ella, situndola cerca de la Academia. Desde su
emplazamiento partan las carreras que se celebraban en ocasin de algunas estas atenienses. La identicacin, empero, no es del todo segura.
En el barrio del Cermico se celebraban las Lampadoforias. En las estas en
honor de Atenea (Panathenaia, -), de Hefesto (Hephestaia, Cf. Herod.
.,) y Prometeo (Prometheia, Instros, FGH !!) se portaban antorchas en
honor de estos dioses que haban provisto a los mortales del aceite, las lmparas y el fuego. La parte principal de estas celebraciones a las que reere el
texto consista en correr con antorchas encendidas procurando que no se apagaran hasta llegar al nan de la carrera, la seal de partida se daba arrojando
una antorcha desde lo alto de la torre, precisamente lo que seala Heracles.
28/08/2011 18:20:35
A
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
; (!)
.
.
.
.
;
. ()
.
.
;
.
.
.
()
,
,
,
!,
, , ()
Radermacher, Hall-Geldart, Rogers, Dover, Mastromarco, Sommerstein, Del Corno, Wilson, Henderson: Coulon, Cantarella.
Dover, Sommerstein, Mastromarco, Del Corno, Wilson: HallGeldart, Rogers, Coulon, Cantarella, Radermacher, Henderson.
! edd. : Radermacher, Rogers; Hall-Geldart.
28/08/2011 18:20:36
R
28/08/2011 18:20:36
A
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
,
, ()
.
;
.
. (&)
.
.
, .
. . (&)
;
.
28/08/2011 18:20:36
R
& Poeta trgico (TGF.) satirizado en Caballeros, el peor castigo para un
coro es aprender a cantar toda una tragedia de Mrsino y Paz ! Mrsino desgarra los odos de la audiencia con sus versos. Aristfanes utiliza el
recurso de onomast komodein, es decir la mofa de un personaje real mediante
sus versos, en esta caso de un tragedigrafo sin creatividad. La burla en este
caso opera sealando que el nivel ms bajo de los seres castigados es ocupada por quienes han copiado un verso del peor de los poetas.
Los thasoi mencionados reejan el aspecto cltico asociado a un dios o grupo de dioses, con especial nfasis en la msica y la danza. En este caso, funciona como una anticipatio de la mencin de Demter y los ritos mistricos
cuya performance estar a cargo del coro de iniciados.
Los animales de los que se valen los eles durante las celebraciones de los
Misterios estaban excluidas de los benecios que ofreca vivir la experiencia
inicitica. Por ello, Jantias se encuentra en la misma situacin que la de un
burro, llevando la carga de estas celebraciones y no obteniendo a cambio
benecio alguno.
Totalmente todo: adjetivo compuesto frecuentemente usado por los poetas cmicos.
! Frmulas de saludo, tanto khare expresado dos versos antes por Heracles,
cuanto hygaine de este verso, que pone el acento en la salud (hygiea).
28/08/2011 18:20:36
A
, ,
, .
.
;
.
.
.
.
& . ()
, , .
, ;
;
.
.
.
;
.
, .
.
.
.
, , . ()
.
, .
.
.
.
.
. . ;
.
.
.
.
, . ()
!
.
;
28/08/2011 18:20:36
R
J : No, por favor, mejor contrat alguno de los que son
llevados, cualquiera que se encamine a eso.!
D : Y si no lo encuentro?
J : Entonces empleame a m.
D : Bueno, dale. [] Y justo llevan al muerto este. [Al
muerto] Che, a vos te hablo, a vos, el muerto! Buen hombre,
quiere llevar al Hades unos bultitos?
C
: Cmo cuntos?
D : Estos de ac.
C
: Vas a pagar dos dracmas de jornal?
D : No, por Zeus, menos!
C
: Ustedes sigan su ruta.
D : [] Esper, querido, a ver si es que llegamos a un
arreglo.
C
: Si no vas a pagar dos dracmas, ni hablemos.
D : Tom nueve bolos.
C
: Ojal vuelva a vivir entonces.
J : Qu mandaparte el maldito! Por qu no revienta? Yo
me voy. [Se va] D : Sos un tipo til y bien nacido. []
Subamos al barco.!
[Aparece Caronte en una barca]
C
: Oop! Acerc la nave.
D : Qu es esto?
31
28/08/2011 18:20:36
A
!.
!!.
.
.
.
.
.
.
.
;
, !.
.
, , , , , .
; ()
, !,
, , ;
.
.
!
;
!&.
.
, .
28/08/2011 18:20:36
R
28/08/2011 18:20:36
A
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
, ()
.
.
!;
;
! ,
.
;
. ()
, ;
. !, .
, ;
;
, ;
, ;
. ()
;
.
,
.
, ,
;
()
, .
;
.
.
28/08/2011 18:20:36
R
C
: No llevo a un esclavo a menos que haya combatido en
una batalla naval por su pellejo.
J : Por Zeus, no porque tena casualmente mal los ojos.
C
: No vas a recorrer entonces la laguna en crculo?
J : Dnde me detengo?
C
: Junto a la piedra del Desecado!, [] en la parada.
D : Entends?
J : Entiendo muy bien. Ay de m, desgraciado!, con
quin me encontr al salir? [Se retira].
C
: Sentate en el remo. Si hay alguno que ya se embarca,
que se apure. Che, qu hacs?
D : [] Lo que hago? Qu otra cosa sino sentarme en
el remo justo como vos me mandaste?
C
: No vas a sentarte ac, panzn?
D : Ah est.
C
: No vas a tender las manos y estirarlas?
D : Ah est.
C
: No sigas boludeando, sino que enganchando los pies,
rem con ganas.
D : Y entonces cmo voy a poder, siendo un inexperto,
inmarinado, insalaminado, [] ponerme a remar?
C
: Muy fcil; porque vas a escuchar las ms bellas melodas cuando te pongas a hacerlo de una vez.
D : De quines?
C
: De las maravillas de cisnes ranas.
D : Da la orden!
! Habra existo en Atenas, segn los comentaristas antiguos (cf. Scholia Vetera c), un Hauanou lthos. Sin embargo, se trata de un lugar inventado,
ubicado en el Hades. La idea subyacente en el folclore griego es la de la
muerte como disecacin (hauanesthai , disecarse).
28/08/2011 18:20:36
A
.
, .
, ()
!. ()
,
,
, ,
()
,
()
.
. ()
.
, .
.
.
.
.
.
. ()
.
.
.
, .
, (!)
28/08/2011 18:20:36
R
C
: Oopop, oopop!
C
R : Brekekekex koax koax, [] brekekekex koax
koax. Hijos lacustres de los pantanos, entonemos el grito aautado de himnos,mi canto, de bella [] voz, koax, koax, el cual
vociferamos en Limnas, para Dioniso Niceo, hijo de Zeus,
cuando el cortejo embriagado avanza con las sagradas marmitas, la muchedumbre de pueblos hacia mi templo. [] Brekekekex koax koax.
D : A m, por mi parte, empieza a dolerme el traste, koax,
koax.
C
R : Brekekekex koax koax.
D : Igual a ustedes no les importa nada
D : A m, por mi parte, empieza a dolerme el traste, koax
koax.
C
R : [] Brekekex, koax koax.
D : Ojal revienten con el koax! Porque no hay nada
ms que koax.
C
R : Por supuesto, vos que ests en muchas cosas. [!]
Porque las Musas de bellas liras y el cornpedo Pan me amaron.
28/08/2011 18:20:36
A
.
.
.
.
.
.
.
.
.
,
,
.
. (!)
,
,
.
, , ()
.
,
,
()
.
. ()
.
& .
, (!-)
. ()
.
.
(&)
.
28/08/2011 18:20:36
R
28/08/2011 18:20:36
A
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
(&)
, (&)
,
.
.
, , .
, .
. ()
. ; !, .
.
.
, .
;
.
, ;
; ()
, .
, ;
,
.
28/08/2011 18:20:36
R
28/08/2011 18:20:36
A
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
, ()
, .
.
.
. ()
;
&.
.
.
.
.
;
.
, , ()
.
; .
, .
.
.
28/08/2011 18:20:36
R
! La philotima puede ser considerada tanto una virtud positiva cuanto negativa. En
este caso, philotimomenos se encuentra en su vertiente negativa. Cf. n. ad &.
Empusa representa un espectro nocturno asociado con la divinidad ctnica Hcate, cf. Aristfanes, Freidoras, Fr. KA. Se caracteriza por su forma cambiante: su horrible rostro en llamas habra motivado tambin la asociacin de una
de las viejas de Asamblestas, &-, que quera procurarse los favores de un
joven sobre la base del nuevo orden social. Las asociaciones con este monstruo
exceden la escena dramtica y as, Demstenes, , !, la usa como trmino
de identicacin con la madre de su rival Esquines. Esta escena de Ranas ha
atraido el inters de la crtica por la difusin de la supersticin en Atenas (Cf.
B &), por los signicados rituales, vinculados en especial con la
religin de los misterios de Eleusis. En este sentido, la experiencia inicitica
se recongura en el discurso cmico como un recorrido en el cual el iniciando
deba pasar a travs de la visin terrorca de los phsmata antes de reunirse
en la luminosa epoptea, la contemplacin del misterio. Al respecto, cf. B
(: -). Desde el punto de vista de la performance, la crtica ha abundado
mucho en las dicultades tcnicas de representacin del teatro antiguo para
realizar varias transformaciones rpidamente, por lo que muchos se han inclinado por la negacin de la visibilidad del monstruo (D
y S%%
).
28/08/2011 18:20:36
A
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
;
, , ()
.
;
;
, , .
, .
,
, , .
.
& . (!)
. , .
;
,
.
.
.
. (!)
.
& Hall-Geldart, Cantarella, Del Corno: Coulon, Radermacher, Sommertein, Mastromarco, Dover, Henderson; Bentley,
Rogers, Wilson.
28/08/2011 18:20:36
R
A
() en cambio sostiene que estas dicultades tcnicas podran ser superadas a travs de la presencia de un bailarn en escena que
siguiera, a su turno, las transformaciones mencionadas por el esclavo. La
estudiosa se basa en un pasaje de Luciano, Sobre la danza, .
Soi sumptes: las palabras de Dioniso permiten reponer una acotacin escnica por la cual el dios se estara dirigiendo al sacerdote de Dioniso quien
estaba sentado en la primera la. De este modo, Aristfanes invierte la
escena habitual y, en lugar de que el sacerdote ruegue que el dios le otorgue proteccin, aqu Dioniso le ruega proteccin a su sacerdote. A su vez,
como referencia metateatral, el actor que encarna al dios, le ruega al sacerdote para que, con su proteccin, tengan la posibilidad de beber juntos, lo
cual ocurrir en el caso de que la obra resulte vencedora.
& Nombre de un actor trgico que tres aos antes de la representacin de
Ranas ( a.C.) haba interpretado el papel protagnico de Orestes en la
obra homnima de Eurpides. Se lo recuerda tambin en otras comedias
(Sannyrion fr. , Strais fr., &!, Platn el cmico fr. !). Algunos piensan,
a partir de estas alusiones, que tena una muy mala voz.
28/08/2011 18:20:36
A
.
.
.
.&
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
, .
&.
, ;
; (!)
;&!
.
;
;
;
.
, & (!!)
.
& . (!)
, .
, .
,
, .
28/08/2011 18:20:36
R
Es motivo literario muy frecuente en la comedia que un personaje se descomponga a causa del miedo, porque toca la hiprbole y, cuando supera
la palidez para llegar al descontrol de esfnteres, toca tambin lo escatolgico. Aristfanes lo emplea en Aves & ss., Nubes ! s., Avispas && ss.,
Ranas ss., Asambl. ss., Riqueza &!. Plauto y Terencio recogern el
motivo. Cf. C
(&: n ).
El rojo es autorreferencial en cuanto a Jantias y a la punta del falo.
Muchos manuscritos, en especial R V M, tienen una acotacin parepigrca despus de este verso que indica que se oye dentro un ruido de autas
(aules tis endothen).
Ingresa el Coro de iniciados en la orkhstra, imitando la procesin eleusina.
28/08/2011 18:20:36
A
.
.
.
.
&&. (!)
.
, & .
, & , Str.(!!-!)
, , (!)
,
&
, (!!)
,
, , (!!!-!!)
! .
,
.
, ;
28/08/2011 18:20:37
R
28/08/2011 18:20:37
A
&
,
Ant.
, , (!)
.
(!)
. (!-!)
, , .
,
,
, (!)
,
,
,
,
, (!&)
,
28/08/2011 18:20:37
R
C: Levantate. Pues llegas agitando en las manos las llameantes antorchas, [!] Yaco, oh Yaco, astro lucfero de nocturna
ceremonia. El prado refulge con la llama [!], la rodilla de los
viejos se agita y se sacuden las penas y los largos tiempos de
antiguos aos, gracias al sagrado culto. [!] Y vos, iluminando
con la lmpara conduc en marcha hacia la pradera orida, hmeda, a la juventud hacedora de coros.
C
: Hay que guardar silencio religioso y apartarse de
nuestros coros, cualquiera que sea inexperto en estos discursos
o no est puro en su sentir, [!] o no vio los ritos orgisticos
de las nobles musas, ni los bail, ni fue iniciado en los misterios
bquicos de Cratino cometoros o se goza con palabras bufonescas y sin hacer esto oportunamente, o no disuelve la sedicin
odiosa ni es de buen trato para los ciudadanos, sino que instiga
y atiza, deseando sus propias ganancias, [!&] o que, siendo gobernante que pasa el invierno, se deja coimear,
El corifeo hace aqu las veces del ierofante, el sacerdote del culto eleusino
que pronunciaba las prohibiciones antes de la iniciacin, es decir, quines
estaban excluidos del rito.
28/08/2011 18:20:37
A
,
,
,
! , (!&)
,
.
. (!)
&
. (!)
.
,
, (!)
.
,
, .
, Str.
, ,
(!)
28/08/2011 18:20:37
R
! Este epteto (steiran) ofrece diversas interpretaciones, ya desde la antigedad. Los escolios sealan a Atenea; sin embargo, en los recentiora y en
especial en los de Juan Tzees surge la alternativa de Demter; cf. H
(&). Por otra parte, no puede excluirse la posibilidad de que este
epteto se reera a Persfone-Kore, divinidad integrante de los cultos mistricos de Eleusis. El uso de este epteto en relacin a la hija de Demter
tambin est atestiguado en el culto del dmos tico de Coridallo y tambin
en Laconia, en Arcadia y en Cizico. Cf. T (&:&, n. &). Las invocaciones a Demter y a Yaco completaran junto con las de Persfone la
trada de los cultos mistricos eleusinos.
28/08/2011 18:20:37
A
.
.
.
- Ant, ,
(!)
.
, . (!)
,
,
()
.
, .
()
,
.
, .
, ()
,
.
, .
.
. ()
28/08/2011 18:20:37
R
[!] Y que pueda decir muchas cosas graciosas y muchas serias, y divirtindome y burlndome dignamente, sea coronado
[!] con una tiara tras vencer.
Vamos, dnle, entonces, invoquen aqu al dios con odas, el
compaero de ruta de esta danza, [] tras encontrar la muy
placentera meloda de la esta, acompaanos aqu, junto a la
diosa, y mostr cmo, sin esfuerzo, traspasa un largo camino.
Yaco, amante de los coros, escltame [] Porque vos para hacer rer y para economizar te desgarraste la sandalia y el harapo
y encontraste cmo divertirnos y danzar sin castigo.
[Antstrofa]
Yaco, amante de los coros, escoltame! Porque, tambin, []
mirando de reojo, acabo de ver algo de una muchachita muy carilinda, y un pezoncito que asomaba de una tuniquita rasgada
de una muy carilinda compaera de juegos. Yaco, amante de
los coros, escoltame!
D : Yo soy un acompaante siempre listo y quiero bailar
divirtindome con ella.
J : [] Yo tambin.
Los manuscritos adjudican los versos y (su primera parte) al corifeo o a Jantias y el nal del verso a Dioniso. Hemos respetado esta
asignacin aunque la mayora de los editores modernos, como D
,
M%, D
C , S%%
, en cambio, atribuyen la primera tanda a Dioniso y la coda del a Jantias.
28/08/2011 18:20:37
A
,
;
, ()
! .
.
, ()
.
&
. (!)
;
.
,
, (!)
.
28/08/2011 18:20:37
R
[Viene el Coro]
C: Quieren entonces todos juntos que nos burlemos de Arquedemo, que con siete aos todava no tena inscriptos...los dientes&? Pero, ahorita, es un demagogo entre los muertos de arriba
[] y est en el primer puesto de la maldad de all. Escucho que
el de Clstenes en las tumbas se depila el culo y se rasgua las mandbulas [] y se golpeaba inclinado y lloraba y gritaba a Tecojo,
el de Pajalandia . Arman que Calias, el del Potrocogedor, com
[!] bate por mar por una concha, vestido con piel de len.
D : Podran, entonces, explicarnos a los dos, en qu parte
de aqu vive Plutn? Porque somos extranjeros recin llegados.
C: No te alejes mucho, ni me lo preguntes de nuevo, [!] sino
sab que acabs de llegar a su propia puerta.
28/08/2011 18:20:37
A
.
.
.
, .
;
;
, ()
.
,
, .
,
, ()
,
,
.
, ()
.
28/08/2011 18:20:37
R
28/08/2011 18:20:37
A
; ;
; (&)
.
, ,
.
.
.
;
.
. (&)
.
(&)
,
,
.
()
, ,
,
, ()
,
.
.
, ;
.
.
.
, ()
;
.
.
.
28/08/2011 18:20:37
R
28/08/2011 18:20:37
A
.!
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. ; ,
;
()
. ()
.
;
;
.
;
,
. ()
, .
.
;
.
, & ,
()
,
.
.
,
. ()
.
, .
28/08/2011 18:20:37
R
J : Ac tens. Pontela... [Dioniso coloca la esponja bajo la tnica por detrs]. Dorados dioses! Tens ah el corazn?
D : [] Del miedo se me desliz al vientre.
J : Oh vos el ms miedoso de los dioses y de los hombres!
D : Yo? Cmo miedoso, porque te ped una esponja? Otro
hombre no habra hecho esto.
J : Sino qu?
D : Se acostara olindola si fuera cobarde. [] En cambio,
yo me levant y me limpi.
J : Qu valenta! Por Poseidn!
D : Creo, por Zeus. Y vos no tuviste miedo del ruido de las
palabras y de las amenazas?
J : No, por Zeus, ni me preocupa.
D : And, entonces, puesto que sos arrogante y valiente, vos
hac de m tomando este garrote [] y la piel de len, si sos de vientre temerario. Yo, en cambio, voy a ser tu portapetates a mi vez&.
J : Dale, rpido, dame eso, no hay otra que obedecer. [Intercambian sus ropas] Y mir ya al Heracles-Jantias, [] a ver si voy
a ser un cobarde y con tu arrogancia.
D : Por Zeus! Pero de verdad sos carne de ltigo de Melita.&&
Tra entonces, yo cargo los petates estos.
28/08/2011 18:20:37
A
; .
,
, ()
, ,
, . .
.
, .
.
,
, ()
, .
.
.
.
.
.
.
; ; ()
.
.
,
.
.
,
. ()
, .
.
, . ,
;
, ,
. ()
28/08/2011 18:20:37
R
S
&: Oh queridsimo Heracles que vens! Ven adentro!
Como la diosa se enter de que vos llegabas, enseguida cocin panes, puso al fuego [] dos o tres ollas de pur de arvejas, as un
buey entero, coci pancitos saborizados y autitas. Pero entr.
J : Buensimo, te agradezco.
S
: No, por Apolo, de ninguna manera voy a dejarte ir,
porque tambin hizo hervir carnes de aves, [] y horne golosinas y prepar vino dulcsimo. Pero ven conmigo.
J : No, gracias.
S
: Segus desvariando: no te voy a soltar, porque tens
una autista adentro, ya, lindsima, y otras bailarinas, dos o tres.
J : [] Cmo decs?Bailarinas?
S
: Estn a punto y depiladas. Pero entr, que ya el cocinero va a sacar los letes de pescado y la mesa est puesta.
J : And entonces, decles primero a las bailarinas que estn [] adentro que yo estoy yendo. Pibe, acompame ac llevando los brtulos.
D : Par, che! No te lo ests tomando en serio? Porque
yo me pongo a llevar brtulos jugando que vos sos Heracles. No
vas a seguir diciendo pavadas, Jantias, [] sino que despus de
levantar los petates vas a llevarlos de nuevo vos.
28/08/2011 18:20:37
A
.
.
.
.
.
.
;
;
, .
.
.
;
(!)
! ;
, .
, .
Str.
, (!)
,
. ()
,
28/08/2011 18:20:37
R
28/08/2011 18:20:37
A
,
, - ()
,
;
, , . ,
()
,
.
.
.
.
&
.
.
. .
.
, , ()
.
V, A, Radermacher, Coulon, Hall-Geldart, Rogers, Cantarella, Dover, Mastromarco, Del Corno: Meineke, Sommerstein, Wilson,
Henderson.
codd. Rogers, Dover, Mastromarco, Del Corno:
von Herwerden, Kock, Radermacher, Coulon, Hall-Geldart, Cantarella,
Sommerstein, Wilson, Henderson.
& codd. Coulon, Cantarella, Radermacher, Henderson:
Hall-Geldart, Rogers, Dover, Mastromarco, Del Corno;
Sommerstein, Wilson.
28/08/2011 18:20:38
R
28/08/2011 18:20:38
A
,
, .
; .
.
, ,
. (&)
. ,
.
.
. .
.
, .
.
(&)
.
.
.
.
.
.
()
. . ,
, .
. .
.
()
, .
. ,
.
codd. Dover, Mastromarco, Sommerstein, Wilson, Henderson: Elmsley, Hall-Geldart, Radermacher, Coulon, Cantarella,
Rogers, Del Corno.
Radermacher, Coulon, Cantarella: Hall-Geldart, Rogers, Dover,
Sommerstein, Mastromarco, Del Corno, Henderson; Dobree, Wilson.
codd. edd.: scripsit Cantarella.
Ianthiae tribuunt Radermacher, Coulon et Cantarella.
28/08/2011 18:20:38
R
H
: No esperabas que yo te reconociera, porque ahora
tens coturnos. Y qu? Y eso que no habl de la mucha conserva, por Zeus! ni tampoco del queso fresco querido que ste se
devor con el mismo envase [&] y despus cuando le reclam
la plata me mir torcido, y encima mugi. Este proceder es muy
tpico de l, ste es su modo de ser en todas partes.
H
: Y sacaba la espada, pareca un loco.
J : Por Zeus, pobrecita|
P : Inmediatamente [&] nos lanzamos las dos al altillo;
l por su parte, luego de lanzarse, desapareci, sali corriendo
llevndose incluso las paneras.
J : [Aparte] Y este proceder es tpico de l.
H
: Pero deberamos hacer algo. And, llam ya al patrn Clen.
P : Y vos a m llamame a Hiprbolo, si te lo encontrs,
[] para hacerlo pomada.
H
: Oh infame cogote, con qu gusto te golpeara con
una piedra las muelas con las que te devoraste la mercanca!
P : Y yo te tirara al bratro!.
H
: Y yo, tomando una hoz te cortara la garganta, []
con la que te tragaste las tripas. Pero yo me voy a ir por Clen,
que hoy, citado judicialmente, va a ventilar esto.
28/08/2011 18:20:38
A
.
.
.
.
.
.
.
, .
. ()
.
,
.
;
,
, . ()
,
, , ,
, .
.
,
Ant.
()
,
,
.
!
, ()
.
28/08/2011 18:20:38
R
28/08/2011 18:20:38
A
.
.
.
.
.
.
, , ,
.
, ,
. (&)
.
,
.
,
. (&)
.
; .
, ;
,
.
, (&)
;
.
28/08/2011 18:20:38
R
J : Seores, no me aconsejen mal, sino tambin yo justamente estaba pensando lo mismo. Si hubiera algo provechoso,
ste intentar nuevamente [&] despojarme de esto. Yo lo s
bien. Pero sin embargo voy a conseguirme una audacia varonil
mirando yo el organo. Parece que es necesario porque escucho ciertamente el chirrido de la puerta.
: [A los dos servidores] tenlo enseguida al robaperros ste,
[&] para que le d un castigo, Aprense!
D : [Aparte] A alguien le llega una desgracia.
J : Por qu no se van al carajo? No se acerquen.
: Aj. Vos tambin peles? Jorobado, Dispersocorredor y
Pedorro, vengan ac y peleen con ste.
D : No es tremendo esto, que ste golpee. [&] robando
lo ajeno?
: Pero esto es el colmo!
Bajo organon -atestiguado en los tres gneros segn LSJ- estn agrupadas una serie de hierbas, incluso cierto tipo de cebollas (cf. A (&:
!-). Es comn en la comedia aristofnica encontrar expresiones similares para indicar una mirada amarga, cida, agria como algunos tipos de
hierbas o de jugos. En el contexto dramtico de este verso el organo dara
fuerza o vigor masculino. Para las propiedades de las hierbas y plantas
aromticas, Cf. D
(!=).
Nombres parlantes (Cf. C
&:). Los escolios anotan que son
nombres de esclavos, de arqueros brbaros (T &: &, n.!).
Jorobado, Ditylas, est forjado sobre el sustantivo dtylos, doble joroba,
dromedario. Puede connotar aqu la condicin de brbaro, ser descriptivo o aludir a la frecuencia y a las consecuencias de los castigos corporales,
lo que nos hace suponer que se trata probablemente de un esclavo. Dispersocorredor, Skeblyas, estara formado aparentemente por las races de
skednnymi verter a uno y otro lado, dispersar y de blyzo salir hirviendo,
hacer correr; esta etimologa, en consonancia con lo dicho en el escolio,
sugerira la accin habitual del arquero: hacer salir echas a uno y otro
lado. Pedorro, Pardkas, relacionado por una parte con prdos, leopardo, pantera connota as no solamente el origen asitico sino tambin el
temperamento feroz. Pero tambin podra tener relacin con la raz de
confectivo de prdo (pardon) pedorrear, tirarse pedos, indicando as la
proveniencia de un estamento inerior y vil. G (:, n. ) seala, adems, que estos tres nombres tienen verosmilmente en este pasaje
funciones de polica como las de la Atenas de los tiempos de Aristfanes.
28/08/2011 18:20:38
A
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
,
, ,
.
(&)
,
, .
&;
, , , ,
, , (&)
, ,
.
, .
. . (&)
, .
,
.
,
.
; (&!)
, ,
.
;
.
, .
, , (&!)
;
28/08/2011 18:20:38
R
D : Espantoso y terrible!
J : Y de verdad, por Zeus! Si alguna vez vine ac, quiero
estar muerto, o si rob algo valioso de lo tuyo, o incluso un pelo.
Y voy a hacerte una accin noble [&] porque tomando a este
pibe, ponelo a prueba,& y si una vez me atraps haciendo algo
malo, llevame y matame.
: Y cmo lo pongo a prueba?
J : De cualquier manera: atndolo a una escalera, colgndolo, azotndolo con puntas, desollndolo, retorcindolo en la
rueda, incluso derramando vinagre en las narices, [&] metindole encima ladrillos, y todo lo otro, con tal que no lo golpees
con un puerro ni con una cebolla de verdeo.
: Es justo, y si en algo te lo mutilo al chico al golpearlo, te
voy a dar plata.
J : [&] A m no! Llevtelo as y ponelo a prueba.
: Aqu, para que hable ante tus ojos. [A Dioniso] Vos dej
rpido el equipaje, para no decirme ninguna mentira. [Dioniso
deja las cosas en el suelo].
D : Advierto a quien sea, que no me ponga a prueba siendo yo un inmortal, si no yo mismo te voy a acusar.
: [&!] Qu decis?
D : Que soy inmortal digo, Dioniso hijo de Zeus. En cambio, que ste es un esclavo.
: Escuchs eso?
J : S, lo armo. Y mucho ms es merecedor del ltigo,
porque si precisamente es un dios no lo va a sentir.
D : Por qu si vos decs que sos un dios [&!] no recibs
vos tambin los mismos golpes que yo?
& El verbo basanzo poner a prueba deriva de bsanos, una piedra de toque
usada para reconocer el oro, en sentido gurado, medio de vericacin
o prueba mediante tortura. Existen numerosos testimonios en la oratoria
acerca del uso del bsanos. Cf G (&) y M
(&).
28/08/2011 18:20:38
A
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
, .
(&)
. .
;
.
.
.
.
! . (&)
.
;
.
;
.
!; .
;
;
(&)
.
! . .
.
;
.
;
.
;
28/08/2011 18:20:38
R
J : Justa la propuesta: [A aco] al que de nosotros veas llorar primero o preocuparse por los golpes, consider que se no
es un dios.
: No hay modo de que no seas un tipo con pelotas, [&]
porque apunts a lo justo. Desvstanse entonces. [Se sacan las
tnicas].
J : Cmo vas a ponernos a prueba de modo justo?
: Fcilmente: un golpe a uno, un golpe a otro.
J : Bien dicho. Mir: jate entonces si apenas me muevo.
: Ya te golpe.
J : [&] No, por Zeus. Me parece que no.
: Voy a ir por ste y le voy a pegar.
D : Cundo?
: Y ya te golpe.
D : Ni estornud.
: No s, voy a probar de nuevo con ste.
J : Y no vas a cumplir? Iatata!
: Qu iatata? Acaso te doli?
J : No, por Zeus, sino que estaba pensando [&] en las
Heracleidas en Diomea.
: Ah... el hombre sagrado. Hay que ir de nuevo al otro.
D : Ay!Ay!I!I!
: Qu pasa?
D : Veo caballeros.
: Por qu llors?
D : Huelo a cebollas.
: Por eso no te preocups por nada?
28/08/2011 18:20:38
A
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
. (&)
.
.
;
.
; .
, .
;
, (&&)
.
.
, .
,
.
!!
!
.
(&)
, .
, .
28/08/2011 18:20:38
R
Delo: isla en la que naci Apolo. Su madre Leto, encinta por Zeus de Apolo
y rtemis iba errante por la tierra buscando un lugar que la acogiese para
dar a luz. No haba encontrado ninguno Hera, celosa, haba prohibido que
se recibiese a la amante de su esposo. Salvo una isla otante, Ortigia, que
accedi a cobijar a la futura madre y en recompensa, cambi su naturaleza:
se torn inmvil y recibi el nombre de Delo, la brillante. El Himno a Delo de
Calmaco recrea este mito.
Pitn: es el nombre de la serpiente que mat Apolo al pie del Parnaso, cerca
de Delfos. Tena poderes oraculares, de ah el prestigio del lugar como punto
de consulta.
Persfona: Diosa de los Inernos y esposa de Hades. La leyenda principal reere a su rapto por parte de Hades, tras enamorarse de la joven y capturarla
mientras recoga ores junto a las ninfas en la llanura de Enna. El rapto se llev
a cabo con la complicidad de Zeus y ante la ausencia de Demeter, quien a partir de ese momento inicia su bsqueda por toda Grecia. Persfona desempea
un papel importante como esposa de Hades en la leyenda de Heracles, Orfeo,
Teseo y Piritoo. Junto con Demeter tiene un valor importante en los misterios
eleusinos, dado que para mitigar la prdida de la madre, Zeus dispuso que
Persfona distribuyese su estancia entre la tierra y el mundo subterrneo.
28/08/2011 18:20:38
A
,
, Str.
, (&)
,
(&)
! ,
,
.
(&)
.
.
,
. (&)
.
.
!& , (&)
.
,
! .
28/08/2011 18:20:38
R
[Parbasis]
[Estrofa]
C: Musa, avanza hacia los coros sagrados y ven al encanto
de mi cancin [&] para ver la gran multitud de pueblos donde
miles de sabiduras se asientan ms amantes de honor que
Cleofonte sobre cuyos labios parleros rechia tremendamente
[&] una golondrina tracia sentada sobre un ptalo brbaro y
murmura un lamentable modo de ruiseor porque va a perder
aunque estn iguales los votos.
[Eprrhema]
[&] Es justo que el coro sagrado exhorte y ensee cosas tiles
a la ciudad. Primero nos parece bien igualar a los ciudadanos y
suprimir los temores. Si alguien se equivoc seducido en algo
por las jugarretas de Frnico armo que es preciso posibilitar
a quienes entonces cayeron [&] de desligarse de sus antiguos
errores tras ser sobresedos de la causa judicial. Despus armo
que es preciso que nadie est privado de derechos en la ciudad.
Es vergonzoso que la participacin en una sola batalla naval se
hagan enseguida por plateenses y patrones en lugar de esclavos
y yo no podra estar diciendo que esto no est bien, [&] sino lo
apruebo. Pues hicieron con inteligencia slo estas cosas.
Aristfanes juega con la doble valencia de philotima, que puede ser una
cualidad positiva amor por el honor o negativa, si esta bsqueda del honor es desmedida -cf. Dover GPM: ad loc.-. Agradece con un elogio al pblico y, al mismo tiempo, condena la ambicin desmedida para la poltica
de Cleofonte.
No debemos confundir este Frnico con el Frnico compositor de comedias y rival de Aristfanes mencionado en Ranas, ! y de otro personaje
homnimo de Avispas, !, un aristcrata embrollado en la mutilacin de
los Hermes. Frnico era hijo de Estratnides (PA ; LGPN II, sv, &).
Surge en la poltica como un demcrata radical y en el / fue elegido
estratego y enviado a Samos, donde se encontr en desacuerdo con las
propuestas de Alcibades que proponan una proximidad con Persia. Fue
exonerado de su cargo por iniciativa de Pisandro. Cf. Tucdides, , -,
-, ; Plutarco, Alcibades, , &-!.
28/08/2011 18:20:38
A
, , ()
!
, .
,
,
. ()
Ant.
,
,
,
! - (-)
,
, - (-&)
.
.
, ()
, ,
,
. ()
28/08/2011 18:20:38
R
28/08/2011 18:20:38
A
,
,
(!)
,
.
, ,
, , , (!)
, .
(!)
,
.
.
,
; ()
.
,
.
.
.
.
, .
.
, ;
.
, ()
.
.
,
;
.
.
.
;
.
.
.
()
;
.
.
.
;
28/08/2011 18:20:38
R
28/08/2011 18:20:38
A
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
;
, .
, ,
, ()
, ,
;
.
.
, ,
. (&)
;
, ,
. (&)
.
;
,
.
; ()
,
,
,
()
,
.
;
,
. ()
;
28/08/2011 18:20:39
R
S
: Yo? No, por Zeus, sino que cuando hago eso incluso
acabo.
J : Oh, Febo Apolo, dame la mano derecha y dejame besarte y besame y explicame [] ante Zeus, que es nuestro protector de los compaeros de ltigo qu es este bochinche de
adentro y gritero e insultos?
S
: De squilo y Eurpides.
J : Ah!
S
: Un asunto, asunto grande se est removiendo, grande
entre los muertos y mucha sedicin. [&]
J : Por qu cosa?
S
: Hay aqu una ley establecida a propsito de las artes
que son grandes y diestras, que el que es el mejor de sus colegas
reciba su racin en el Pritaneo y un trono al lado de Plutn
J : [&] Comprendo.
S
: Hasta que llegue algn otro ms sabio en el arte que
l. Entonces debe cederle el lugar.
J : Pues en qu esto embarull a squilo?
S
: l tena el trono trgico por ser el mejor en el arte.
J : [] Y ahora quin?
S
: Cuando baj Eurpides, hizo un show ante los ladrones
de ropa, a los cortabolsas los parricidas y boqueteros, lo que es
una multitud en el Hades, y los que escuchaban sus rplicas y
torciones y vueltas [] se superenloquecieron y lo consideraron el ms sabio; y despus, exaltado, se agarr el trono donde
se sentaba squilo.
J : Y no le tiraron nada?
S
: No, por Zeus, sino que el pueblo gritaba que se hiciera [] un juicio para ver quin era ms sabio en el arte.
J : :El pueblo de los malandras?
28/08/2011 18:20:39
A
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
, .
;
, .
;
()
! .
;
, ,
,
. ()
, ,
,
,
.
;
. ()
.
; ;
; ()
.
.
.
.
28/08/2011 18:20:39
R
S
: S, por Zeus, y gritaban hasta el cielo.
J : No haba junto a squilo otros aliados?
S
: Poca es la gente honesta, como aqu.
J : Y qu planea hacer Plutn?
S
: Hacer enseguida un certamen y un juicio [] y examinar a ambos en su arte.
J : Y, entonces, cmo Sfocles no se agarr el trono?
S
: No, por Zeus, l no, sino que abraz a squilo cuando baj y aquel le dio la mano y le cedi el trono. [] Y ahora,
como arma Clidmides, estaba por sentarse en el banco de suplentes. Si squilo gana, se mantendr en su lugar; si no, andaba diciendo que iba a competir en el arte.
J : Entonces, se va a dar la cosa?
S
: S, por Zeus, un poco despus. [] Y all se agitar algo
tremendo. Porque incluso el arte ser medido en la balanza.
J : Qu?! Pesarn la tragedia?&
S
: Y van a traer las medidas y escuadras y los moldes
compactos.
J : Por qu van a fabricar ladrillos?
S
: [] Y compases y cuas. Porque Eurpides arma
que a probar las tragedias verso a verso.
J : Creo que squilo lo soporta a desgano.
S
: Mir como un toro, inclinndose hacia abajo.
& Meiagogsousi: forma del verbo meiagogo, reere a la ceremonia de sacricio por la cual se ofrece un cordero a Atenea en la Apaturia, esta ritual
de admisin de los nios en la fratra. Los escolia reeren que si el peso de
las vctimas ofrecidas era escaso, como la carne se reparta entre los participantes, los miembros de la fratra gritaban meon, meon (muy pequeo,
muy pequeo) mientras reclamaban un animal con ms peso. El uso de
este verbo para referirse al hecho de pesar la tragedia supone la intencin
de exponer el poco peso del verso trgico.
Dimetros es un trmino del mbito de la geometra para dar cuenta entre
otros, de la diagonal de un paralelogramo en Platn, Menn, b, y, posteriormente a la hipotenusa en Timeo, d. Por extensin, Aristfanes la
utiliza aqu con el sentido concreto de escuadra de grados. Sphn es una
cua. Con ambas herramientas pertenecientes al contexto de la construccin Plutn ha decidido medir/mensurar la tragedia.
28/08/2011 18:20:39
A
.
.
.
.
;
()
.
.
()
, .
, .
,
&
()
.
. ()
,
,
,
.
, , ()
, ,
.
28/08/2011 18:20:39
R
28/08/2011 18:20:39
A
, (!)
.
.
, ; .
.
,
.
.
, . (!)
.
,
, ,
, , ! ,
, .
()
, ; ()
,
;
.
.
, ,
.
.
, ()
.
.
, ,
.
.
,
, ()
.
, .
, ,
& , ,
. ()
! Coulon, Hall-Geldart, Rogers, Radermacher, Sommerstein, Wilson, Henderson: Cantarella, Dover, Mastromarco, Del Corno.
Meineke, Coulon, Rogers, Sommerstein, Del Corno, Henderson:
Hall-Geldart, Cantarella, Radermacher, Dover, Mastromarco, Wilson.
edd.: Rogers.
& edd.: Rogers.
28/08/2011 18:20:39
R
[Proagn]
[Entran Eurpides, squilo y Dioniso]
E"
: Yo no soltara este trono, ni se te ocurra. [!] Porque
armo que soy mejor que ste en el arte.
D : squilo, por qu te calls? Escuchaste lo que dice.
E"
: Primero, va a tomar un aire grave como siempre en
sus tragedias, buscando fanfarronear.
D : [!] Oh divino entre los hombres, no digas cosas demasiado arrogantes!
E"
: Yo conozco bien a este y lo he observado antes, hacedor bosquipresuntuoso, con boca desenfrenada, intemperante,
sin puertas, resonador de pomposidades.
: Verdad, oh hijo de la diosa campestre!? [] Vos
esto a m, charlicoleccionador y forjamendigos y cosecharapos!
Pero no vas a decir esto tan alegremente!
D : Par, squilo, no calents tu entraa con resentimientos por la ira.
: No, por cierto, antes de manifestarle abiertamente a
este, [] el hacedor de rengos, que, siendo quin, se hace el
insolente.
D : Una cordera, una cordera negra, pibes, triganla:
porque un tifn est por estallar.
: Oh! Vos que coleccionas monodias cretenses e introducs en el arte [] bodas impas...
D : Par, che! Oh, muy honrado squilo! Vos, oh desdichado Eurpides, apartate lejos de las granizadas, si sos prudente, al ver si al golpearte la sien con una palabra [] de peso
no te haga saltar de bronca...el Tlefo.
28/08/2011 18:20:39
A
.
.
.
.
, ,
,
.
, , (&)
, , ,
, , ,
.
<> ; , . (&)
.
;
,
, .
, . ()
,
.
,
, ()
,
,
. ()
.
28/08/2011 18:20:39
R
Vos, squilo, no con enojo, sino mansamente, refutale. No conviene censurar a los poetas como panaderas: vos, inmediatamente vas a gritar como una encina encendida. : Yo estoy
listo y no reculo [&] para morder o ser mordido. Primero, si
te parece en los versos, melodas, bras de la tragedia. Y, por
Zeus, no solo Peleo sino Eolo y Meleagro y, ms todava, Tlefo.
D : [&] Vos qu quers hacer? Habl, squilo.
: Quera no disputar ac porque no es un certamen
parejo.
D : Por qu?
: Porque mi poesa no muri conmigo, en cambio, la de
este s muri. De modo que la tendra para recitarla. [] Sin
embargo, ya que te parece, hay que hacer esto.
D : And, entonces, que alguien ahora me traiga incienso
y fuego para rezar antes de juzgar este certamen de ingeniosidades del modo ms artstico. [Al coro] Ustedes, canten alguna
meloda a las Musas.
C: Oh! Nueve doncellas de Zeus, castas [] Musas, que
ven los inteligentes pensamientos de sutiles palabras de hombres que modelan sentencias, cuando llegan a disputar, replicando con torneadas maniobras de agudos pensamientos. Vengan a ver la potencia, [] de sus bocas tremendsimas para
dar paso a palabras y a tallados de versos. El gran certamen de
sabidura pasa a la accin.
28/08/2011 18:20:39
A
.
.
.
.
.
.
.
.
. ()
,
.
.
.
, ;
. ()
.
, ,
,
.
Str.
()
.
,
,
.
()
, ()
.
()
&.
28/08/2011 18:20:39
R
Lgon emmleian es una danza de palabras: puede estar referido a una danza propia de la tragedia (Ateneo, .e; Luciano, Sobre la danza, &). Platn
la considera una danza de paz (Leyes, &b). Aqu se utiliza para referirse
al propio agn que tendr lugar entre ambos tragedigrafos.
28/08/2011 18:20:39
A
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
, ,
,
. ()
& ,
, ,
, .
.
. ()
,
.
,
.
. ;
, &,
. ()
&! , .
;
.
, ,
, , ()
.
.
.
. ()
& Coulon, Cantarella, Hall-Geldart, Radermacher, Dover, Mastromarco, Del Corno, Henderson: Rogers; Sommerstein,
Wilson.
& Hall-Geldart, Rogers, Cantarella, Del Corno: Coulon,
Radermacher, Dover, Sommerstein, Mastromarco, Wilson, Henderson.
&! Coulon, Dover, Sommerstein, Mastromarco, Del Corno, Henderson:
Hall-Geldart, Cantarella, Rogers, Radermacher, Wilson.
28/08/2011 18:20:39
R
[Eprrhema]
E"
: Y de verdad me explicar a m mismo cmo soy en la
poesa. A lo ltimo; pero primero voy a refutarle a ste que haya
sido vanidoso y embrollador y con qu cosas engaaba [] a
los espectadores, tomndolos por tontos despus de nutrirlos
en lo de Frnico. Porque primersimamente sentara a alguno,
ponindole un velo (en el rostro) algn Aquileo o Noba, sin
mostrar(lo), (el personaje) apariencia de tragedia, sin que murmuraran ni a.
D : No, por Zeus, no lo haran.
E"
: El coro se despachara con cuatro series [] de melodas sucesivamente, sin interrupcin.; los otros se callaran.
D : Yo disfrutaba con el silencio y me agradaba eso no menos que ahora los que hablan.
E"
: Porque eras estpido, sabelo claramente!
D : Tambin a m me parece. Por qu hizo eso el fulano?
E"
: Por fanfarronera, para que el espectador se sentara
esperando [] a que Noba emitiera algn sonido; y la accin
continuara.
D : Oh, totalmente perverso, cmo fui engaado por l!
Por qu te agits y lo toms a mal [a squilo]
E"
: Porque lo refuto. Y despus, cuando deca pavadas
y el drama ya andaba por la mitad deca doce palabras grandes
como un buey [] con crestas y penachos, unas cosas tremendas, con cara de cucos, desconocidas para los espectadores.
: Ay de m, desdichado!
D : Callte.
E"
: No habra dicho claramente ni una cosa
D : [a squilo] No rechines los dientes.
28/08/2011 18:20:39
A
.
.
.
.
.
AI&
.
.
.
,
.
, (!)
.
, , .
.
; (!)
, , & ;
, ,
, ()
,
.
, ()
.
.
,
,
.
()
;
.
28/08/2011 18:20:39
R
E"
: sino Escamandros o fosas o puestos sobre los escudos unas guilagrifos esculpidos en bronce y palabras montadas a caballo [!] que no era fcil comprender.
D : S, por los dioses, ciertamente yo antes por largo tiempo, de noche, qued desvelado por el dorado hipogallo, buscando cul pjaro era.
: Haba sido como mascarn en las naves, oh muy estpido.
D : Yo crea que era Erixis, el hijo de Filxeno.
E"
: Luego, [!] haba necesidad de hacer tambin un
gallo en las tragedias?
: Y vos, odiado por los dioses qu es lo que hacas?
E"
: No hipogallos, por Zeus!, ni capriciervos, como vos,
que dibujan en los tapices persas; pero ni bien recib de vos el
arte directamente [] inado por fanfarronadas y palabras
pesadas primero lo desequ y le quit la pesadez con versitos
y digresiones y blancas verduritas dndole un jugo de charlataneras ltrndolo de libros despus lo aliment con monodias,
mezclando a Cesofonte. [] Luego yo no habra dicho pavadas que vinieran por casualidad ni habra confundido sino
que el que sala primero habra dicho enseguida el punto de
partida del drama.!
: Pues era mejor para ti, por Zeus, que decir el tuyo.
[Aparte]
E"
: Luego, desde las primeras palabras, nada habra dejado inactivo, sino que habra hablado la mujer y el esclavo no
menos, [] y el amo y la doncella y la vieja.
: Luego, no era necesario que t murieras, al osar eso?
E"
: No, por Apolo, pues haca algo democrtico.
28/08/2011 18:20:39
A
.
.
.
.
.
.
, .
.
.
. ()
&& ,
, , , &,
,
.
, , ,
(&)
, ,
.
&.
&, (&)
, ,
28/08/2011 18:20:39
R
28/08/2011 18:20:39
A
!
.
; ,
,
, , . ()
,
,
()
;
; ;
, - ()
;
; ()
.!
;
;
, ()
.
28/08/2011 18:20:39
R
Clitofonte: personaje que aparece en el dilogo homnimo de Platn, asociado al sosta Trasmaco.
Termenes: Hijo de Hagnn, militar compaero de Pericles. Termenes cumpli un papel importante en el establecimiento de la Tirana de los Cuatrocientos en el a.C. (Th. VIII &.). Una vez cada sta, se pas al partido
democrtico (id. VIII . -). Fue uno de los dos trierarcas acusados de no
haber recogido los cadveres ni auxiliado a los heridos durante el combate
naval de las Arginusas, pero tambin logr salir indemne del cargo Cf. v.
no es un cuento de tos sino de Cos: se trata de un intraducible juego de palabras entre el nombre de las ciudades Quos y Ceos. Aristarco interpret que
Quos refera al tiro ms bajo en el juego de los dados o astrgalos y Ceos al
ms alto.
Mammkythos era el ttulo de una comedia de Aristgoras y de una de Platn
el cmico. Mammkythos y Melitdes son trminos proverbiales (Cf. Menandro, Asps &).
28/08/2011 18:20:39
A
.
.
.
.
,
Ant.
, , ;
. ()
, ,
,
,
()
,
.
, .
,
, ()
,
, ;
,
.
& , ()
,
;
.
,
, ,
, ,
, ()
28/08/2011 18:20:39
R
[Antioda]
C: Ves esto, ilustre Aquileo, y vos, vamos, qu vas a
decir de esto? Mir solamente que tu animosidad, arrebatndote, [] no te lleve fuera de los olivos, pues te acus de cosas tremendas. Pero mir, oh bien nacido, de no responder con
ira sino que arrindolas y usando [] el cabo de las velas
despus avances ms y ms y vigiles hasta que enganches un
viento calmo y aplacado.
[Antikatakeleusms]
Corifeo: Pero, oh, vos, el primero de los griegos que elev como
torres vocablos venerables y [] adorn el parloteo trgico,
cobrando nimo solt el chorro.
[Anteprrhema]
: Me enfurezco por este encuentro y se me revuelven las
tripas si hay que responder a ste para que no diga que yo me
planto Respondeme, por qu hay que admirar a un poeta?
E"
: Por su destreza y capacidad de advertir y porque
hacemos mejores [] a los hombres en las ciudades.
: Si en efecto no hiciste esto sino que a partir de honestos y nobles, los mostraste como los ms trabajosos vas a decir
que sos digno de sufrir qu?
D : Estar muerto. No pregunts a ste.
: Fijate entonces cmo lo recibi de m, en primer lugar,
si nobles, si de cuatro codos, no ciudadanievasores [] ni vagos de plaza ni simplotes, como los de ahora, ni tramoyeros
sino que exhalaban espada y lanzas y cascos de blancos penachos y yelmos y grebas y nimos de siete bueyes.
28/08/2011 18:20:39
A
.
.
.
.
.
.
.
.
.
;
, , . ()
.
;
.
.
, .
()
, .
, ! ,
.
.
(!)
.
,
,
28/08/2011 18:20:39
R
E"
: Y, en efecto, ya se viene el mal este: casquifrabricando
de nuevo me va a hacer bolsa. Y vos haciendo qu les enseaste
a ser tan nobles?
D : [] Habl, squilo, y no te hags el difcil, mandndote la parte.
: Haciendo un drama lleno de Ares.
D : Cul?
: Los Siete contra Tebas. Toda persona al verlo podra
haber deseado ser luchador.
D : eso es algo malo que hiciste. Porque hiciste a los tebanos muy valientes para la guerra. Y, por causa de esto, te voy a
golpear. [Amenaza de golpe]
: [] Ustedes podran practicar lo mismo pero no se
dedicaron a eso despus al poner en escena Persas ense a desear vencer siempre a los adversarios, componiendo una obra excelente.
D : Yo por cierto me alegraba cuando escuchando acerca de
Daro muerto el coro dijo ay, ay! entrechocando las manos as.
[Hace un gesto con las manos]
: [!] Porque los poetas tienen que practicar eso. Fijate
cmo desde el principio los nobles resultaron tiles entre los
poetas. Porque Orfeo nos mostr las ceremonias iniciticas y el
apartarse de asesinatos, Museo, las curaciones de enfermedades
y orculos, Hesodo los trabajos de la tierra, las estaciones de
frutos, cosechas,
Siete contra Tebas junto con Edipo y Layo conforman la triloga tebana con
la cual, junto con el drama de stiros Esnge, squilo venci en el ao &
aC. Siete contra Tebas, ltima obra de la triloga, relata el asalto a Tebas que
culmina con la muerte de Eteocles y Polinices y el cumplimiento de la maldicin de Edipo. Con un drama lleno de Ares se describe esta tragedia blica donde los guerreros dan la vida por la defensa de su ciudad y la muerte
heroica es el mayor valor.
28/08/2011 18:20:39
A
, ,
, (!)
, , ;
. ,
,
.
,
,
()
, ,
, .
,
.
, .
28/08/2011 18:20:39
R
28/08/2011 18:20:39
A
()
,
.
.
, .
, ,
;
()
.
;
,
,
.
, .
()
.
,
,
;
`, ,
.
(&)
&
.
.
.
.
.
28/08/2011 18:20:39
R
: Faltara ms! Pero sobre vos y los tuyos se haba instalado completamente de modo que esto te derrib a vos.
D : S, por Zeus, eso es cierto. Por las cosas que hacas a las
mujeres ajenas, por esas cosas fuiste afectado.
E"
: Y, por qu daan a la ciudad mis Estenebeas, oh, el
ms funesto de los hombres? []
: Porque persuadiste a esposas nobles de nobles varones
a beber cicuta avergonzadas por tus Belerofontes.
E"
: Acaso compuse este asunto de Fedra sin que existiera?
: No, por Zeus, exista, pero el poeta tiene que ocultar
lo perverso y no tratarlo ni representarlo. Pues los niitos []
tienen como maestro a cualquiera que explique, en cambio los
adultos (tienen) a los poetas. Es muy necesario que digan cosas
provechosas.
E"
: En efecto, si vos nos decs Licabetos y grandezas de
Parnasos, es ensear lo provechoso, eso que hubiera sido necesario expresar al modo humano?
: Pero, oh malvado, es forzoso parir palabras proporcionadas a grandes pensamientos y sentimientos.
Segn este pasaje, Eurpides habra sido engaado por su mujer a la cual
Cesofn (cf. nota al verso ) haba seducido (dato que consignan las Biografas de Eurpides). La ancdota es dudosa pues es muy comn que se le
adjudique a los autores las mismas experiencias que sus personajes. Como
Eurpides ha llevado a la escena mujeres adlteras, l mismo se habra visto
afectado por esta circunstancia.
28/08/2011 18:20:40
A
.
.
.
.
.
.
.
.
;
,
.
;
, (&)
! .
.
, .
,
()
,
. , ,
.
, ,
()
& .
;
,
, ()
,
;
28/08/2011 18:20:40
R
& La crtica que hace squilo contra los harapos que visten ciertos reyes euripideos podra ser aplicada a los que porta Jerjes en el nal de Persas, del mismo squilo. Sin embargo, all se justican porque los harapos son llevados
por un enemigo que ha cometido hbris: representan el castigo y, a la vez, el
contraste con la ostentacin de oro y riquezas que impregna casi toda la obra
en relacin con los persas.
Una de las obligaciones de los ricos era la trierarkha, consistente en el equipamiento de una trirreme. Como la carga se torn muy onerosa hacia el
s. IV, sta se comparta entre varias personas acaudaladas. Cf. al respecto,
G
(: , passim).
28/08/2011 18:20:40
A
()
,
.
,
, ()
, ,
, , , , ()
.
, , .
Str.
,
, ()
.
.
,
, , ()
,
,
ms. S, R, Rogers, Cantarella: Bentley, Hall-Geldart, Dover, Sommerstein, Mastromarco, Wilson, Henderson;
Hermann, Coulon, Radermacher, Del Corno.
edd.: Rogers.
<> Tirsch, Coulon, Radermacher, Sommerstein, Del Corno,
Wilson, Henderson: Dobree, Hall-Geldart, Rogers, Cantarella, Dover, Mastromarco.
28/08/2011 18:20:40
R
28/08/2011 18:20:40
A
Ant.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
,
, ()
.
,
, ()
.
,
, , .
,
. ()
.
;
.
.
. , . ()
,
.
;
.
. (!)
.
, ,
.
;
.
. (!)
28/08/2011 18:20:40
R
T%% () se reere a la opinin de distintos llogos (segn los transmite D
en su edicin comentada del texto del ao!) que consideran
interpolados los versos !-! (B
, W%#) o !-!& (M
28/08/2011 18:20:40
A
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
;!
.
;
.
, .
;
. ()
,
, ;
,
, ()
.
&
.
, . ()
.
.
.
;
. ()
, ,
.
28/08/2011 18:20:40
R
28/08/2011 18:20:40
A
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
,
, , .
, (&)
, , .
; .
. (&)
. , ;
.
.
.
, ()
, .
,
,
, , .
, , ()
.
;
.
,
, .
()
.
! ,
Hall-Geldart, Rogers: Coulon, Cantarella, Dover, Sommerstein, Mastromarco, Del Corno, Wilson.
edd.: Wilamowi, Cantarella, Sommerstein.
Vv. - tribuunt Aeschylo Bergk, Coulon, Cantarella, Radermacher, Del
Corno: ceteri tribuunt Dionyso cum codicibus.
! Coulon, Hall-Geldart, Cantarella, Rogers, Radermacher, Dover,
Del Corno, Henderson: Sommerstein, Mastromarco, Wilson.
28/08/2011 18:20:40
R
D : S, por Zeus!, como si alguien dijera al vecino prestme la amasadera y si quers, el mortero.
: No es esto lo mismo, hombre parloteador, [&] sino
que tiene lo mejor de los versos.
D : Cmo? Enseame segn lo que decs.
: Ir a la tierra es posible para quien tiene patria, porque
lleg sin adversidad; [&] pero el que huye, llega y retorna.
D : Bien, por Apolo! Y vos qu decs, Eurpides?
E"
: Armo que Orestes no volvi a su casa, porque lleg
clandestinamente sin persuadir a los amos.
D : Bien, por Hermes! Pero no entiendo lo que decs.
E"
: Pas entonces a otro. Vamos!, pas vos, [] squilo, apurndote. [a Eurpides] Y vos, mir lo malo.
: Sobre este montculo de la tumba, como heraldo convoco al padre a or, escuchar.
E"
: Dice otra vez la misma cosa. Es clarsimo que or,
escuchar es lo mismo.
: Porque hablaba a muertos, cargoso, [] a quienes
no llegamos ni hablndoles tres veces. Pero, vos, cmo hacas
los prlogos?
E"
: Yo voy a explicarlo. Y en caso de que diga dos veces
lo mismo, o veas que algo de relleno est fuera de tema, escupme.
D : And, habl, porque tengo que or [] tus prlogos,
la rectitud de tus versos.
E"
: Era Edipo primero un hombre feliz
: No, por Zeus!, no, por cierto, sino malhadado por naturaleza. Antes de que naciera, Apolo arm que l matara a su
padre, antes incluso de ser engendrado, []
cmo ste iba a ser, al comienzo, un hombre afortunado?
E"
: Luego devino el ms desgraciado de los mortales&.
Segn T (&:&, n.) se trata, junto con el verso de los dos
versos de la Antgona de Eurpides, hoy perdida.
& Cf. nota anterior.
28/08/2011 18:20:40
A
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
, .
, ,
, , ()
;
.
, .
;
, ()
.
, ()
.
& .
,
. ()
;
.
,
,
. .
, ;
.
. ()
, ,
28/08/2011 18:20:40
R
: No, por Zeus, no ciertamente, no dej de serlo. Porque, cmo? Si bien naci, siendo invierno, lo expusieron en
una vasija [] para que, una vez crecido, fuera asesino de
su padre; despus se arrastr penosamente hacia Plibo hinchndosele ambos pies; despus se cas con una vieja siendo l
joven y, encima de esto, su propia madre; despus se ceg.
D : Feliz habra sido si hubiese sido [] estratega con
Erasindes.
E"
: Decs pavadas: yo compongo lindos prlogos.
: Sin embargo, por Zeus!, no voy a ponerme a desmenuzar cada palabra tuya verso por verso, sino que con ayuda de
los dioses [] voy a destruir tus prlogos con un frasquito.
E"
: Con un frasquito, vos, los mos?
: Con uno solo. Porque compons as para que todo encaje, un velloncito, un frasquito y una bolsita, en tus yambos. Te
lo voy a mostrar enseguida.
E"
: [] Mir vos, me lo vas a mostrar?
: S, seguro.
D : Entonces tens que recitar.
E"
: Egipto, como el relato extensamente se ha diseminado, con sus cincuenta hijos con remo naval, despus de desembarcar en Argos
Fue uno de los generales condenados a muerte por no haber recogido a
los nufragos en ocasin del combate de las Arginusas (& a.C).
28/08/2011 18:20:40
A
. ()
28/08/2011 18:20:40
R
: destruy el frasquito.
28/08/2011 18:20:40
A
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
; ;
, . ()
,
.
.
()
.
,
.
,
;
. ()
.
.
.
()
.
, ,
.
; ()
;
.
, (!)
.
versum Euripidi et versum Dionyso Rogers et Radermacher tribuunt.
Rogers, Hall-Geldart, Sommerstein, Wilson: Coulon,
Cantarella, Radermacher, Mastromarco, Del Corno, Henderson.
edd.: Hall-Geldart, Radermacher, Wilson.
28/08/2011 18:20:40
R
28/08/2011 18:20:40
A
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
, .
, , (!)
.
.
.
.
()
.
; ;
, .
,
& . ()
.
.
. ()
!
! , Coulon, Hall-Geldart, Cantarella, Rogers, Radermacher, Del Corno, Wilson, Henderson: ; Dover, Sommerstein, Mastromarco.
codd., edd.: Hamaker, Wilson; A, escolios.
codd. edd.: Hall-Geldart, Radermacher.
& Coulon, Radermacher, Dover, Sommerstein, Mastromarco, Del
Corno, Wilson, Henderson: Hall-Geldart, Rogers, Cantarella.
28/08/2011 18:20:40
R
: destruy el frasquito.
D : Ves, me agreg de nuevo el frasco! [!] Pero,
viejo, incluso ahora, todava, dejselo como sea, porque vas a
recibir, por un bolo, uno muy bello y bueno.
E"
: No, por Zeus, todava no, porque an tengo muchos.
Eneo una vez, de la tierra
: destruy el frasquito.
E"
: Dejame recitar primero una lnea entera. Eneo una
vez, tras tomar de la tierra una copiosa cosecha ofrecindola
como primicias
: destruy el frasquito.
D : En medio del sacricio? Y quin se lo afan?
E"
: Dejalo, amigo; que recite contra esto: Zeus, como ha
sido dicho por la verdad.
D : [] Vas a matarlo, porque va a decir destruy el frasquito. Porque el frasquito este crece en tus prlogos como los orzuelos en los ojos. Pero por los dioses!, pas a los cantos.E"
:
Y por cierto tengo con los que demostrar que l es un mal []
autor de cantos y que hace siempre lo mismo.
El bolo era una moneda de poco valor con la que se sola pagar las magistraturas.
28/08/2011 18:20:40
A
.
.
.
.
.
;
,
- ()
.
,
.
. (&)
.
.
!
!,
;
. (&)
;
, , .
, .
(&-)
;
, !, .
28/08/2011 18:20:40
R
C: Qu cosa va a suceder entonces? Porque yo puedo preocuparme de qu reproche le va a endilgar a este hombre, que
hizo cantos mucho ms numerosos [] y lindsimos que los
de hasta ahora. Porque me sorprendo de cmo va a reprocharle
a este jefe bquico [&] y tengo miedo por l.
E"
: [Sarcstico] Son cantos por cierto muy sorprendentes! Lo demostrarn rpidamente. Porque todos sus cantos
voy a resumirlos en uno.
D : Y voy a llevarles la cuenta con estas piedritas. (Alguien
toca la auta doble)!
E"
: Aquiles de Fta, por qu al escuchar
este golpe homi
cida, paf!, [&] no vienes en socorro? Los de alrededor de la
laguna honramos a Hermes, ancestro de la raza&. Paf!, qu
golpe!, no vienes en socorro?.
D : Aqu estn estos dos golpes contra vos, squilo. [Pone
dos guijarros aparte]
E"
: El ms glorioso de los aqueos, hijo de Atreo, que
mandas sobre muchos, aprende de m. [] Paf!, qu
golpe!, no vienes en socorro?
D : Este es el tercer golpe contra vos, squilo.
B
aadi una negacin, acogida por S%%
, M%,
D
, quienes dan a phrontzo el sentido de imaginar.
Los versos -& son suprimidos por M
C . H%%
llam la atencin sobre la duplicacin semntica de este fragmento respecto de -&. Z
g propuso que es la yuxtaposicin de dos versiones
de la pieza. D
opina que el segundo fragmento es de la primera versin, pero que se perdieron uno o dos versos.
! Anotacin de los mss. R, M, V, U, la Suda y escolios.
Mirmdones de squilo fr. ! R.
Alude a la laguna stige.
& Psicagogos fr. !.
Drama incierto ya para los alejandrinos. Para R
, siguiendo a Timquides de Rodas, pertenece al Tlefo; Asclepades lo adjudic a Igenia.
28/08/2011 18:20:40
A
.
.
.
. .
; ()
.
;
, .
. ()
, !!
.
, .
, , (-)
! ,
, ! , ,
,
!& ,
, ()
!,
,
,
. ()
! ;
;
28/08/2011 18:20:40
R
E"
: Guardad silencio. Las Cuida-abejas estn cerca de
abrir el templo de Artmide. [] Paf!, qu golpe!, no
vienes en socorro?. Soy dueo de gritar la fuerza augural del
camino de los hombres!; Paf!, qu golpe!, no vienes en socorro?
D : Oh Zeus rey, qu cantidad de golpes! Yo, por cierto,
quiero ir al bao, [] porque por los golpes tengo inados los
riones.
E"
: No hasta que escuches todava otra sarta de cantos hecha de acuerdo con las leyes de los citaredos!.
D : Vamos, segu vos y no agregues un golpe.
E"
: [] Como la fuerza de doble trono de los aqueos,
de la juventud de Grecia toatotrt, toatotrt manda! a la Esnge, perra soberana de das aciagos!! toatotrt, toatotrt, la
impetuosa ave con lanza y mano vengadora! [] toatotrt,
toatotrt, procurando encontrarse con perras lanzadas que vagan por el aire! [] toatotrt, toatotrt y lo que se inclina
por Ayante!&.
D : Qu es este toatotrt? De Maratn o de dnde recogiste esos cantos de un tiracuerdas-de-pozo?!
Melissonmoi era el nombre de sacerdotisas de diversas divinidades femeninas. La abeja era emblema de Artmide en feso.
Sacerdotisas fr. R.
! Agamenn .
! Nomos (leyes) citardicos: el nomo era un antigua forma de canto creada
por Terpandro en honor a Apolo. A este personaje se le atribuye la composicin de proemios citardicos (de ctara) instrumento de cuerda) en metro
pico.
! Agamenn . Aristfanes hace un centn, combinando versos de diversas
obras.
!! Drama de stiros Esnge fr. !& R.
! Agamenn .
! Fragmento R, extrado de este pasaje.
!& Mujeres de Tracia, frag. R. El resultado de la combinacin no tiene mucho
sentido.
! Hace referencia a los cantos reiterativos empleados para diversos ocios,
como el que acompaa la accin de los marineros, las tejedoras, etc. El trmino imoniostrphos, tiracuerdas-de-pozo, es hpax.
28/08/2011 18:20:40
A
.
.
,
(!)
, !,
, ,
, . .
.
; (!)
; , ,
.
, .
,
, (!)
!
, (!)
,
.
! , codd. Hall-Geldart (inter cruces), Cantarella, Radermacher: , Coulon, Dover, Mastromarco, Henderson; Rogers; Palmer,
Sommerstein, Del Corno; Meinecke, Wilson.
edd.: Sommerstein, Mastromarco, Wilson; HallGeldart; Henderson.
Rac Blaydes: codd., edd.; Radermacher.
Coulon, Cantarella, Rogers, Radermacher:
Aldina, Hall-Geldart, Dover, Sommerstein, Mastromarco, Del Corno, Wilson, Henderson.
! sexies R, S, Coulon, Cantarella, Rogers, Radermacher (), Sommerstein, Del Corno (), Wilson, Henderson (): quater Hall-Geldart, Dover, Mastromarco.
edd.: R, Hall-Geldart.
28/08/2011 18:20:40
R
! eis t kaln ek to kalo, de lo bello a lo bello puede jugar con klos, cuerda, a raz de la comparacin utilizada por Dioniso en el verso precedente.
! Ideal de originalidad que coincide con el de Aristfanes. Sobre la imagen
del prado de las musas de Frnico, Cf. Aves -.
Cantos simposacos de Meleto: los escolios eran cantos entonados por
los asistentes a banquetes en orden irregular uno tras otro, coronados con
una rama de mirto que entregaban al sucesor. Meleto es mencionado como
creador de poesa de tono amatorio.
Algunos eruditos, como C p. , suponen que apareca ahora una
mujer muda, desnuda, que tocaba castauelas. T (&: !) seala
que es un actor vestido de mujer, posiblemente fea y vieja, quizs prostituta (Cf. v. !), seguramente no digna.
Sobre esta frase, Cf. Eurpides, Meleagro, fr. !.
! Cf. Eurpides, Electra !-&.
En esta parodia aparecen palabras que ocurren en diversos fragmentos de
piezas de Eurpides, como Hipspila, fr. &, &: &, Pap. Ox. vv. -.
28/08/2011 18:20:40
A
.
.
.
, (!)
.
, , .
;
.
&; ;
.
28/08/2011 18:20:40
R
28/08/2011 18:20:40
A
(!)
,
;
. (!!)
,
,
,
, - (!!)
, ,
, ;
, ,
, ,
. (!)
28/08/2011 18:20:41
R
: [!] Y vos, creando estas cosas, te atrevs a censurar mis cantos, vos que compons cantos mediante los doce
recursos de Cirene? [La Musa se retira] Estos son tus cantos;
pero quiero ahora [!!] recorrer el estilo de tus monodias.
Oh, oscuridad de la Noche de sombro brillo, qu ensueo
desdichado me mandas desde las antesalas del invisible Hades,
con un alma desalmada, hijo [!!] de la negra Noche, tremenda visin que eriza, negro-cadavrico-vestida, mirando
sangrienta, sangrientamente, con grandes garras? Pero servidores, encendedme una lumbre; con cntaros sacad de los ros
el roco, templad el agua, [!] para que yo diluya este divino
ensueo.!
28/08/2011 18:20:41
A
,
,
.
.
,
, /. (!)
,
,
(!)
.
,
,
. (!)
, , ,
,
.
, ,
. (!&)
, , ,
, ,
.
28/08/2011 18:20:41
R
I!, pntica divinidad, esto es todo. Ay, gente de la casa, contemplad este prodigio! Dulce, despus de robarme el gallo&, se
alej. Ninfas montaesas, [!] oh Mana, agarrala! Yo, por mi
parte, la desdichada, atenda precisamente mis tareas giraaaaaaaando el huso con mis dos manos, lleno de lino, haciendo una madeja,
para llevarla [!] al mercado a venderla tempranito. Pero l se
vol, se vol al ter, con las ligersimas puntas de las alas, y a m
me dej dolores, dolores, y de los ojos lgrimas, lgrimas [!]
ech, ech, yo, la desgraciada&. Pero oh cretenses, hijos de Ida&!,
tras tomar los arcos defendedme y moved las piernas rodeando la
casa. A la vez, que la muchacha cazadora, la bella Dictina, [!&]
venga con las perritas& por la morada, en todas partes. Mas t,
oh hija de Zeus, sosteniendo en las manos agudsimas antorchas
de doble fuego, Hcata&!, ilumname con tu compaa hasta lo de
Dulce para que pueda hacer el allanamiento.
Invoca a Poseidn porque la mujer tiene agua entre sus manos, respecto del
epteto, Cf. Il. ,&.
El nombre de Glyce (dulce) probablemente sera un nombre que las mujeres
de cierto estrato social daban a sus esclavas.
& El gallo acta como mascota y a la vez como un despertador (Cf. Avispas
-)
La gura de ninfas montaesas entraa una broma puesto que es inusual
hallar ninfas en la montaa.
Tempranito, anticiparse a los dems para colocar el hilado antes que las dems mujeres, Cf. !.
Vuelo literal o metafrico, es un clich euripideo, Cf. Medea, ; Hcuba !-;
Troyanas !.
& Obsrvense las reiteraciones lricas, el estilo pretenciosamente elevado, el
pleonasmo, todo relativo a un hecho trivial.
& Creta era famosa por sus arqueros, Cf. Tuc. &..; Platn Leyes & d y fr.
F K de Cretenses de Eurpides.
& El diminutivo femenino de perro resulta incongruente con el contexto trgico.
&! Se la representa generalmente con dos antorchas, una en cada mano.
28/08/2011 18:20:41
A
.
.
.
, (!&)
! .
.
, ,
.
.
. (!)
, ,
;
,
, (!)
,
.
.
.
. . .
.
.
,
, . (!)
. . .
.
.
& .
.
.
.
.
.
.
28/08/2011 18:20:41
R
28/08/2011 18:20:41
A
. . .
.
.
.
.
; (!)
.
,
,
.
.
.
.
.
. . .
.
.
. (!)
.
.
.
.
.
.
. . .&
&.
.
, &.
.
, . (!)
.
.
,
, &! .
.
; ;
.
28/08/2011 18:20:41
R
y E"
: Los soltamos.
D : [aludiendo al platillo de squilo] El de este se mueve
[!] mucho ms abajo
E"
: Y cul es la causa?
D : Porque introdujo un ro mojndolo como a lanas a-lovendedor-de-lana; vos en cambio introdujiste un verso alado.
[!]
E"
: Pero que diga otro y lo compare.
D : Entonces agrrenlos de nuevo.
squilo y Eurpides: Ya est.
D : Habl.
E"
: No existe otro templo de la Persuasin ms que la
Palabra.
: Pues la muerte, nica de los dioses, no se enamora de
regalos!
D : Sultenlos.
y E"
: Los soltamos.
D : Y otra vez se inclina el de este [aludiendo al de squilo],
porque introdujo la muerte, el mal ms pesado.
E"
: [!] Y yo a persuasin: el verso dicho es de lo mejor.
D : Persuasin es ligera y no tiene seso. Pero busc algn
otro de los ms pesados, que la arrastre para vos, algo fuerte y
grande.
E"
: Vamos!, dnde hay mos as, dnde?
D : Voy a decirte.
28/08/2011 18:20:41
A
.
.
.
.
.
.
&
&
&&
&
&
&. ()
, .
.
.
.
;
& , ()
.
,
, &&, & , ,
, &
()
28/08/2011 18:20:41
R
Fr. Kn, de obra incierta. Segn Aristarco, Eurpides inclua una
escena en el Tlefo, Aquiles jugaba a los dados (existen representaciones). Dioniso cita la primera parte de Eurpides y lo mezcla en
el nal del verso con una pieza cmica (un drama satrico de Eurpides). Cuando Eurpdes est pensando qu verso poner que
sea mejor, Dioniso lo reemplaza con una escena trivial del Tlefo.
Respecto del juego de dados, cf. upolis, Fr. ! KA. La imagen de Aquiles
jugando con yax a un juego de mesa est atestiguada en la representacin de una nfora tica de guras negras de Exequias, posiblemente de la
segunda mitad del s. VI a.C. y conservada en el Museo Vaticano. Para ms
referencias a los juegos de mesa, cf. K
() en general y, dentro del
corpus aristofnico, cf. C%"
().
Meleagro fr. ! K.
& Glauco de Potnia fr. !: R. Escena en la que probablemente un mensajero
cuenta sobre los juegos funerales de Pelias, en los que las yeguas de Glauco enloquecieron y lo mataron. (Cf. Eurpides, Phoen. -)
Alusin a la fuerza desplegada por los egipcios en la construccin de pirmides y otros monumentos colosales.
Cf. !-.
28/08/2011 18:20:41
A
, & .
, .
;
.
;
.
()
, .
.
. , .
.
.
;
.
.
()
, .
; .
!
AI.
;
28/08/2011 18:20:41
R
Para sorpresa de los espectadores Dioniso rechaza tomar una decisin, interrumpe bruscamente el proceso del pesaje. La segunda armacin reere al hecho de que alguien que es amigo de ambos contrincantes se niega a
actuar como rbitro. Respecto de a quin reere cada una de las sentencias
nales sophs remita a squilo, por ser el poeta de mayores cualidades
artsticas, Eurpides, por el contrario, le provoca gran placer, Cf. -.
Aristfanes probablemente deje indeciso el dictamen a propsito. Sophs
es ambiguo (Cf. && y ss.; &-; & y -). Segn Aristarco es Eurpides,
segn D
, squilo despert un viejo afecto que ser decisivo en
la eleccin nal de &.
En sentido literal, signica ojal seas feliz, pero, dada la
ausencia de expresiones caractersticas para la expresin de dar las gracias en griego, esta locucin puede traducirse como gracias- Cf. Q
(&&: !)- aunque conserva su acepcin original, no corresponde a un
uso de la lengua corriente, sino, particularmente, a una expresin idiomtica que la comedia toma como prstamo de la tragedia y, en especial, de
Eurpides
Dioniso sostiene que lleg al Hades en busca de un poeta, cuando en v.
&& y ss. Dijo que vena en busca de Eurpides.
Posible alucin a la mayutica socrtica.
28/08/2011 18:20:41
A
.
.
.
.
;
, , . ()
.
,
, ,
, .
, . ; (!)
. (!a)
& (!b)
, .
,
, .
(!)
.
,
. ;
Coulon, Cantarella, Radermacher, Dover, Sommerstein, Mastromarco, Henderson: Hamaker, Wilson; Hall-Geldart,
Rogers, Del Corno.
V. !a secluserunt Dindorf, Coulon, Rogers, Del Corno.
& V. !b Aeschylo tribuunt edd.; tribuit Euripidi Cantarella; Dionyso Mastromarco tribuit; secluserunt Brunck, Hall-Geldart, Radermacher.
28/08/2011 18:20:41
R
D : Que cul? Lo anhela, lo odia y quiere tenerlo!. Dganme lo que piensan sobre ese.
E"
: Odio al ciudadano que se muestra lento para ayudar
a la patria pero rpido para daarla a lo grande, ingenioso para
s mismo pero sin recursos para la ciudad.
D : [!] Bien, oh Posidn! Y vos qu opinin tens?
E"
: [No conviene criar un cachorro de len en la ciudad]. Sobre todo no criar un len en la ciudad; si acaso uno
fue criado, someterse a sus maneras!
D : S, por Zeus salvador!, estoy en duda, porque uno
habl sabiamente y el otro claramente. [!] Pero que cada
uno diga todava su opinin acerca de la ciudad, cualquiera sea
la salvacin que tengan.
E"
: Si alguien, despus de ponerle alas a Cleocrito a
la Cinesias&, lo levantaran las brisas sobre la supercie del
mar
D : se vera gracioso. Qu sentido tiene?
! Cf. Guardianes de Ion de Quos (TGrFr I, , fr. = ! Leurini).
Verso ! a, omitido en Plutarco, Alcibades A, y en Valerio Mximo
VII ,; lo suprimen varios editores: D
, H
, W
%, C
y D
C . Es tautolgico con el v. ! b: puede deberse a dos versiones del texto. Totaro traduce ambos versos. Algunos interpretan que el
len alude a Pericles; para otros, a Esparta o a Persia. Si se considera que
el innitivo hypereten de v. ! supone la forma khr, hay que aceptar
como autntico el v. ! a. El primero en contestar (Eurpides) detesta a
Alcibades por su egosmo y el dao que provoc durante su permanencia en Esparta, pero no seala lo que hizo de bien para Atenas. squilo lo
compara con un cachorro de len por lo imprevisible y peligroso.
Segn los escolios, Aristarco y Apolonio pusieron belo a los vv. ! y -!.
& Cinesias era sumamente aco (Cf. !; Aves !! yss) y Clecrito muy
grueso (Cf. Aves ).
Cf. Acarnienses &, donde tambin hay un anacoluto como aqu (tis queda como nominativus pendens). Para solucionarlo, M D
propuso la
enmienda reien ara(i) y S%%
reien arais, que tendra como sujeto a tis. D
propone que la condicional supone la idea la ciudad sera
salvada si. Podra tambin suponerse el verbo levantar en la condicional. En la condicional de vuelve a sobreentenderse se salvara si.
28/08/2011 18:20:41
A
.
.
.
.
.
.
.
.
.
, ()
.
.
.
,
; .
. ()
,
, ,
, .
,
<> ; ()
, , .
;
.
; ;!
;
; ()
, .
28/08/2011 18:20:41
R
E"
: []si hicieran un combate naval y despus, con
vinagreras, rociaran los prpados de los enemigos. Yo lo s y
quiero explicarlo...!
D : Habl.
E"
: Cuando consideremos conable lo ahora desconable y desconable lo que es conable
D : Cmo?... No entiendo. [] Habl de una manera
ms bruta y ms clara.
E"
: Si desconramos de los ciudadanos en lo que ahora conamos y de los que no nos valemos nos valiramos, podramos salvarnos. Si ahora somos desafortunados con esto,
[] cmo no nos salvaramos haciendo lo contrario?
D : Bien, oh Palamedes, oh sapientsima naturaleza!
Esto lo inventaste vos o Cesofonte?
E"
: Yo solo, pero las vinagreras, Cesofonte.
D : Y vos, qu? Qu decs?
: Respecto de la ciudad, explicame ahora primero []
de quines se vale? De los honestos?
D : De dnde eso? Odia a los peores y se complace en
los malvados!!
C y C
mantienen aqu el orden de versos de los mss. Pero
varios editores trasladan ac el verso y llevan el a continuacin
de & (M%, D
). S%%
suprime !- pero
mantiene en su lugar. Cf. M D
().
Juego de palabras tpicamente euripideo.
S%%
hace de esta apdosis una interrogacin.
Palamedes, hijo de Nauplio, segn tradicin post-homrica hombre muy
ingenioso y de gran talento, se le atribuyen la invencin de los pesos y medidas, los juegos de dados, etc.; Cf. squilo, fr. a, . El ingenio de Palamedes tambin es conocido entre los comedigrafos, cf. upolis.
Cf. v. .
! A partir de aqu, los editores atribuyen los versos a distintos personajes.
28/08/2011 18:20:41
A
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
, .
,
&;
, . (&)
, .
, .
, ,
, . (&)
, .
.
.
.
, . ()
, .
, ;
tribuunt Aeschylo Bergk, Coulon, Cantarella, Radermacher; Dionyso codd., Hall-Geldart, Rogers, Dover, Sommerstein, Mastromarco, Del
Corno, Wilson, Henderson.
& edd.: Hall-Geldart, Rogers.
Vv. -&& seclusit Radermacher.
28/08/2011 18:20:41
R
El contraste de los gneros no y ordinario (Cf. Avisp !-), implica que,
como quien rechaza ambos en invierno, la ciudad rechaza cualquier solucin
posible y por lo tanto se encamina a la disolucin. . Probablemente, el verso
hace alusin a una expresin proverbial, segn T. El gnero renado
(khlana) se vincula con los nobles, el ordinario (sisra) con el populacho -cf.
-. Respecto de esta ltima, la sisra, y su asociacin con la plis, cf. Aves
-; para una referencia como vestimenta propia de un rstico, cf. Nubes .
El consejo de squilo implica que sin la ota no tiene forma de triunfar. En
el a.C. la armada se encontraba estacionada en Dekeleia, Cf. Thuc. ..!.El escolio dice que esta era opinin de Pericles, Cf. Tucdides I !,.
& El consejo de squilo ofrece la estrategia habitual, luchar es la nica forma
de salvar Atenas, no hablando cf. -. Por otra parte el oxmoron y la
repeticin es tpica de Eurpides, cf. Igenia en Tauris, . .
La respuesta de Dioniso puede dar a entender la corrupcin de los jurados
populares. El contexto de la representacin, sin embargo, puede interpretarse como una forma de respuesta del tipo bufonesca y el juez como Dioniso mismo que alude a su propio papel en la obra.
Esta frase puede ser una parodia trgica, pero no est ubicado su modelo.
Parodia de Hiplito &, de Eurpides, La lengua ha jurado pero el seso
no. Cf. Eustacio ad Iliadam I . Tngase presente el v. .
Eurpides se dirige a Dioniso, olvidando que se trata de un dios.
28/08/2011 18:20:41
A
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
;
. ;
;
, ; ()
, ;
,
, ;
, , .
;
.
()
.
Str.
.
.
, ()
,
,
.
()
Ant.
,
.
()
,
.
28/08/2011 18:20:41
R
28/08/2011 18:20:41
A
, , ,
()
,
,
()
,
.
28/08/2011 18:20:41
R
[xodo]
[Salen del palacio Plutn, Dioniso y squilo]
P : [] Vamos, squilo, ven con alegra y salv a nuestra
ciudad con buenos consejos y educ a los tontos&: son muchos.
Y dale esto [una espada] a Cleofonte [] llevndoles tambin
esto [cuerdas] a los administradores de fondos pblicos, a Hormiga y a Ganabatallas, y esto otro [cicuta] a Archiley; y deciles que
rpidamente vengan ac, hasta m, y que no se retrasen. Si acaso
no vienen [] rpido, yo por Apolo!, marcndolos y atndoles
los pies junto con Adimanto, el hijo de Leuclofo, voy a enviarlos rpido bajo tierra.
28/08/2011 18:20:41
A
()
,
.
.
()
.
, ()
.
! , ,
.
(!)
.
.
! Hall-Geldart, Cantarella, Rogers, Sommerstein: Coulon, Mastromarco, Del Corno, Wilson, Henderson; Radermacher.
edd.: Rogers.
28/08/2011 18:20:41
R
28/08/2011 18:20:41