Vous êtes sur la page 1sur 4

1/4

Partha Sarathi
M.A. (French), 2nd Year, 2015, FR-556
DEVOIR IV
Bibliographie*
Des oeuvres sur la traduction littraire:

Ouvrages thoriques:
Bachet de Mriziac, Claude-Gaspar, De la traduction (1635), Ottawa, Presses de lUniversit dOttawa,
1998.
Ballard, Michel, De Cicron Benjamin. Traducteurs, traductions, rflexions, Lille, PUL, 1992.
Barret-Ducrocq, Franoise (d.), Traduire lEurope, Payot, 1992.
Berman, Antoine, LEpreuve de ltranger : Culture et traduction dans lAllemagne romantique,
Gallimard, 1984.
Berman, Antoine, Pour une critique des traductions : John Donne, Gallimard, 1995.
Bourguignon, Andr, Pierre Cotet, Jean Laplanche, Franois Robert, Traduire Freud, PUF, 1988.
Broda, Martine (d.), La Traduction-posie. A Antoine Berman, Presses Universitaires de Strasbourg,
1999.
Buisset Dominique, Deluy Henri, Guglielmi Joseph Julien, Marchand-Kiss Christophe, Petit Marc,
Reut Tita, Roubaud Jacques, Traduire en posie ?, collection Biennale Internationale des Potes en Valde-Marne, Farrago - Editions Lo Scheer, Tours 2002 - puis
Cary, Edmond, Comment faut-il traduire, Lille, PUL, 1984.
Cary, Edmond, La Traduction dans le monde moderne, Genve, Georg, 1956.
Constantinescu Muguras, la Pratique de la Traduction, Editura Universitatii Suceava, Suceava 2002.
Contamine, Genevive (d.), Traduction et traducteurs au Moyen-ge, Editions du CNRS, 1989.
Cordonnier, Jean-Louis, Traduction et culture, Hatier-Didier, 1995.
DHulst, Lieven, Cent ans de thorie franaise de la traduction. De Batteux Littr (1748-1847), Lille,
PUL, 1990.
Decroisette, Franoise (d.), La France et lItalie, Traductions et changes culturels, Caen, Publications de
lUniversit de Caen, 1992.
*Bibliographie prpare essentiellement partir d'un manuel PDF
(http://www.ghislainelazare.com/fichiers/bibli.pdf)

2/4
Delisle, Jean (d.) Portraits de traducteurs, Ottawa, Presses de lUniversit dOttawa, 1999.
Delisle, Jean (d.), Portraits de traductrices, Ottawa, Presses de lUniversit dOttawa, 2002.
Delisle, Jean, La Traduction raisonne, Ottawa, Presses de lUniversit dOttawa, 1993.
Delisle, Jean, et Judith Woodsworth (d.), Les Traducteurs dans lhistoire, Ottawa, Presses de
lUniversit dOttawa, Paris, Unesco, 1995.
Frosin Constantin, La traduction entre mythe et ralit, le Brontosaure, Les Granges-le-Roi 2003.
Graf, Marion (d.), Lcrivain et son traducteur, en Suisse et en Europe, Genve, Zo, 1998.
Henry, Jacqueline, La Traduction des jeux de mots, Presses de la Sorbonne Nouvelle, 2003.
Hurtado Albir, Amparo, La Notion de fidlit en traduction, Didier, 1990.
Ladmiral, Jean-Ren, Traduire : thormes pour la traduction, Payot, 1979.
Meschonnic, Henri, Pour la potique II : Epistmologie de lcriture, potique de la traduction,
Gallimard, 1973.
Mounin, Georges, La Machine traduire : Histoire des problmes linguistiques, La Haye, Mouton, 1964.
Mounin, Georges, Les problmes thoriques de la traduction , Gallimard, 1963.
Oseki-Dpr Ins (d), Traduction et posie, Maisonneuve & Larose, 2004
Oustinoff, Michal, La traduction, PUF, 2004. Ricoeur, Paul, Sur la traduction, Bayard, 2004.
Schleiermacher Freidrich, tr. Antoine Berman et Christian Berner, Les diffrentes mthodes du traduire et
autres textes, dition bilingue, Seuil, 1999.
Steiner, George, tr. Lucienne Lotringer, Aprs Babel : Une potique du dire et de la traduction, Albin
Michel, 1978. Sud, revue littraire N 69/70 : La traduction, 1987
Van Hoof, Henri, Histoire de la traduction en Occident, Duculot, 1991.
Zuber, Roger, Les Belles Infidles et la formation du got classique, Armand Colin, 1968.

Essais:
Atlan, Corinne, Entre deux mondes : Traduire la littrature japonaise en franais, Inventaire-Invention,
2005.
Bataillon, Laure, Traduire, crire, Arcane 17, 1991.
Batista, Carlos, Brviaire dun traducteur, Arla, 2003.
Bensoussan, Albert, Confessions dun tratre, essai sur la traduction, Rennes, Presses Universitaires de
Rennes, 1995.
Bensoussan, Albert, Javoue que jai trahi : Essai libre sur la traduction, LHarmattan, 2005.
Cerquiglini, Bernard, A Travers le Jabberwocky de Lewis Carroll : Onze mots-valises dans huit
traductions, Pantin, Le Castor Astral, 1997.

3/4
Chevalier, Jean-Claude, et Marie-France Delport, LHorlogerie de Saint-Jrme, LHarmattan, 1995.
Coindreau, Maurice-Edgar, Mmoires dun traducteur, Gallimard, 1974.
Desmond, William Olivier, Paroles de traducteur : De la traduction comme activit jubilatoire, Louvainla-Neuve, Peeters, 2005.
Durastanti, Sylvie, Eloge de la Trahison : Notes du traducteur, Le Passage, 2002.
Eco, Umberto, tr. Myriem Bouzaher, Dire presque la mme chose. Expriences de traduction, Grasset,
2007.
Esteban, Claude, Le partage des mots, Gallimard, 1990.
Etkind, Effim, Un art en crise : essai de potique de la traduction potique, Lausanne, LAge dHomme,
1982.
Flamand, Jacques, Ecrire et traduire : sur la voie de la cration, Ottawa, Vermillon, 1983.
Forget, Philippe, Il faut bien traduire : Marches et dmarches de la traduction, Masson, 1994.
Goldschmidt, Georges-Arthur, Le Poing dans la bouche, Verdier, 2004.
Green, Julien, Le Langage et son double, Editions de la Diffrence, 1985.
Larbaud, Valry, Sous linvocation de Saint Jrme, Gallimard, 1946.
Larbaud, Valry, De la traduction, Arles, Actes Sud, 1984.
de Launay, Marc, Quest-ce que traduire ? Vrin, 2006.
Margot, Jean-Claude, Traduire sans trahir, Lausanne, LAge dhomme, 1979.
Nowotna, Magdalena, Dune langue lautre : Essai sur la traduction littraire, La Courneuve, Aux
Lieux dtre, 2005.
Orcel, Michel, Les larmes du traducteur, Grasset, 2001.
Pagnoulle, Christine (d.), Les Gens du passage, Lige, Universit de Lige, 1992.
Pergnier, Maurice, Les Fondements sociolinguistiques de la traduction, Champion, 1978.
Risset, Jacqueline, Traduction et mmoire potique, Hermann, 2007.
Volkovitch, Michel, Verbier. Herbier verbal lusage des crivants et des lisants, Maurice Nadeau, 2000.

Romans:

Aboulela, Leila, tr. Christian Surber, La Traductrice, Genve, Zo, 2003.


Blton, Claude, Les Ngres du traducteur, Mtaili, 2004.
Casanova, Nicole, LOiseau vert du bonheur, Belfond, 1988.

4/4
Cortazar, Julio, tr. Laure Guille-Bataillon, 62. Maquette monter , Gallimard, 1971.
Delpuech, Rosie, Insomnia, Actes Sud, 1998.
Glat, Jacques, Le Traducteur, Jos Corti, 2006.
Kosztolanyi, Dezso, Le Traducteur cleptomane, Aix-en-Provence, Alina, 1985.
Orsenna, Erik, Deux ts, Fayard, 1997.
Poulin, Jacques, La Traduction est une histoire damour, Arles, Actes Sud, 2006.
Pouy, Jean-Bernard, 1280 mes, Seuil, 2002.
Rioux, Hlne, La Traductrice des sentiments, Montral, XYZ, 1995.
de Santis, Pablo, tr. Ren Solis, La Traduction, Mtaili, 2000.

Autres livres suivre:

Nowotna, Magdalena, D'une langue l'autre: essai sur la traduction littraire, Paris: Aux lieux d'tre,
2005
Michel Jacqueline (Dir.), Les enjeux de la traduction littraire, Paris: Publisud, 2004
Agostini-Ouafi, Viviana et Hermetet, Anne-Rachel, La traduction littraire: des aspects thoriques
aux analyses textuelles, Presses universitaires de Caen, 2006
Bernofsky Susan et Allen Esther, In Translation: Translators on Their Work and What It Means,
New York: Columbia University Press, 2013