Vous êtes sur la page 1sur 11

La gramtica es una CONSTRUCCIN TERICA diseada para

DESCRIBIR Y EXPLICAR el funcionamiento del sistema lingstico.


Dentro de la gramtica podemos identificar la Normativa
(tradicional) que trata de normas de carcter prescriptivo para que
no se violen las reglas del sistema lingstico. Es decir, regula lo
que debe y no decirse (delimita los usos correctos e incorrectos)
mediante la nocin de correccin. En cambio, la Descriptiva
(moderna) se encarga de describir el sistema de conocimiento
del hablante en cuanto a su uso y combinatoria. Se interesa por
las reglas centrales del sistema que son las que el hablante
adquiere sin aprendizaje.
La nocin clave para la labor del gramtico es la de
gramaticalidad que permite diferenciar las construcciones bien
formadas (gramaticales) de aquellas anmalas (agramaticales).
Determina si algo est o no bien formado teniendo en cuenta los
principios combinatorios del sistema lingstico al que pertenece.
Al contrario de la nocin de correccin que tiene que ver con las
secuencias que se recomiendan o no utilizar en funcin de algn
impedimento social

La gramtica, en un sentido amplio, se comprende en varias


partes:
La Morfologa: es la que se ocupa de la estructura interna de las
palabras. Su unidad mnima de anlisis es el morfema y su unidad
mxima la palabra.
La Sintaxis: estudia la combinatoria de las palabras (unidad
mnima) en la oracin (unidad mxima)
La Fonologa (fonemas y su combinatoria) y la Fontica
(propiedades articulatorias producidas por el aparato fonador) se
ocupan de los sonidos.

La Semntica y la Pragmtica se ocupan del significado. La


diferencia es que solo la segunda tiene en cuenta el contexto de
uso
El Lxico, aunque es ajeno a la gramtica, tiene que ver con
el vocabulario de los hablantes y va a depender de la
experiencia individual y del nivel cultural de cada uno. Las
piezas lxicas son el contenido que llena la parte formal de
la gramtica.
Todas las lenguas tienen una gramtica, es decir, todas tienen
reglas sintcticas, morfolgicas, fonolgicas y todas tienen un
lxico o vocabulario.
Pero, Pinker seala que el hecho de que existan diferentes lenguas
se debe a distintos factores externos al ser humano, a la biologa y
al paso del tiempo. De los factores principales que van a explicar
esta variacin, Pinker menciona tres:
1. la capacidad de aprendizaje: explica el dominio del lxico
que tenemos que es aproximadamente 60 mil unidades lxicas.
As, cada comunidad va construyendo sus propios conceptos y su
lenguaje de manera particular
2. la innovacin lingstica: diferentes formas de expresin en
las distintas comunidades
3. el aislamiento: explica la diversidad en funcin de la
separacin geogrfica de los hablantes. Algunas comunidades
conservan formas lingisticas sin cambiar (arcaismos de Amrica
desde el punto de vista de Europa)

Existen ciertos criterios para el reconocimiento de las lenguas:


-Estadstico: si hay una coincidencia en el vocabulario entre el 81
y el 100% indica que dos lenguas estan muy cercanas entre s

-Mutua Inteligibilidad: Si entre diferentes comunidades se


comprenden entre s sin dificultad entonces son dialectos de la
misma lengua.
Los Dialectos son variedades de una misma lengua acotada
geograficamente. Toda comunidad lingstica selecciona uno de
sus dialectos para tomarlo como la Lengua Estandar en la que se
van a escribir los documentos oficiales, la de los medios, las leyes,
la literatura y la enseanza. Es una entidad histrica cultural que
cambia a lo largo del tiempo. Crea una sensacin de unidad e
identificacin entre los hablantes que lo van a tomar como un
punto de referencia debido a su prestigio.
Una variedad dialectal se convierte en lengua estandar mediante
todo un proceso de estandarizacin: se regula su ortografa y sus
caractersticas.
Relacionado con la gramtica normativa, la postura tradicional es
ligar lo correcto con una determinada estructura gramatical.
Internacionalmente lo correcto est ligado al Espaol Peninsular.
En el caso del Espaol de Argentina se toma como lengua estandar
a la Norma Culta que se relaciona con los grupos sociales que
aldquirieron determinado nivel de educacin en Buenos Aires. Pero,
tambien existen otras variedades dialectales que no se ajustan a la
norma. Pero aun as todas las variedades son dignas de ser
descriptas gramaticalmente.

Uno de los problemas de la existencia de diferentes dialectos


radica en los juicios de gramaticalidad. Por ejemplo, en el espaol
caribeo se suele colocar el pronombre sujeto delante de un
infinitivo: Para yo saberlo. Antes de yo entrar a la casa. O se suele
no invertir el sujeto en las preguntasQu t quieres? o Cmo t
te llamas?. Lo que a un hablante de nuestra variedad dialectal le
resultara claramente agramatical.

Dentro de este margen dialectal, se presentan ciertas


PECULIARIDADES en el espaol de la Argentina.
Una de las diferencias con el espaol peninsular es:
-El SESEO: es la reduccin de la pronunciacin de los sonidos de
las letras S, C, Z a la pronunciacin de la S (diferenciando del
Espaol de Espaa)
La pronunciacin de la S en Argentina presenta las siguientes
variedades:
1. La S bien pronunciada corresponde a Buenos aires2. La aspiracion de S se observa segn la regin y el nivel socio

cultural. En los casos de S final de slaba ante ciertas


consonates gneralmente k y t (cajco, bojque) que se
pronuncia como una J.
3. Prdida de la S final de palabra (zona guarantica) (Vamo',

Comamo' )
4. En la zona de Santiago del Estero suele conservarse la

pronunciacin de la S en todas las posiciones. (bosque,


casco, fsforo)
5. Ceceo

-Y/LL. En la zona de Cuyo se diferencian en la pronunciacin de la


LL (Liuvia) y la Y como una I latina (arroio).
En la zona Guarantica la Y se pronuncia como una fricativa
(arroYo)
En la zona Bonaerense y el resto de Argentina la LL y la Y no se
diferencian, ambas se pronuncian como una fricativa (Yuvia,
Arroyo)

En Crdoba y San Luis tampoco se diferencian, se pronuncian


como una I latina (Iuvia, Arroio)

MORFOLOGA: las caracteristicas morfolgicas del espaol de la


Argentina tienen mucho que ver con el contacto con las lenguas
indgenas. Existe, un esquema y una regularizacin en ciertos
usos que son propios de las zonas de las lenguas en contacto. En
estos casos en los que se transfieren elementos de una
lengua a otra se presentan fenmenos de empobrecimiento o
de enriquecimiento. El empobrecimiento se da cuando algo que
tiene realizacin fonolgica en espaol, el hablante indgena no lo
realiza porque como no lo tiene en su lengua, lo desconoce. En
cambio, el enriquecimiento es al revs, un elemento presente en la
lengua del hablante, el espaol no lo tiene pero el habante tiene la
necesidad de decirlo. As, agrega elementos que no estaban
presentes en el espaol.
Por ejemplo, en el caso de la flexin en nmero se observa que,
como en el quechua la concordancia en nmero es opcional, en
aquellas zonas de contacto no se flexionan ni los Cuantificadores
(Haba poca personas), Adjetivos (Los chicos malcriado) ni tampoco
entre el sujeto y el verbo (Mis hermanos fue al campo)
En el toba se observa una falta de duplicacin de la marca de
nmero por ser tambin un fenmenos opcional y el plural no
siempre se representa por medio de un morfema en esta lengua
(Hay muchas persona; Todas las cosa es buena)
En el contacto con guaran no duplica la marca de nmero ni en el
dominio nominal (El arboles florecidos) ni en el verbal (Le dijo a los
hermanos que no vaya)
En el caso de la flexin en gnero en el caso del Espaol en
contacto con el Quechua y el Guaran, la ausencia de gnero
gramatical en estas lenguas indgenas genera incertidumbre en la
concordancia en el espaol (La vecina es renegada pero simptico;

La hija es muy trabajador). El modificador del nombre se usa en


masculino como forma por defecto
En cambio,en el espaol en contacto con el Toba se suele utilizar
la forma femenina como forma por defecto (El gato apestosa; Jos
es la que ayud)
Al igual que las lenguas indgenas, el ITALIANO tambin influenci
a la lengua espaola en Argentina debido a la enorme masa de
inmigrantes que ingresaron al pais a fines del siglo XIX y principios
del XX. La proximidad que exista entre el italiano y el espaol
(fonolgico, gramatical sintaxis, morofologa -flexin) permiti la
aparicin del cocoliche que fue una lengua intermedia entre el
espaol y varios dialectos del italiano. El cocoliche era muy
inestable, las formas dialectales italianas alternaban con las
espaoles y hasta resultaban mezclas, por lo que para referirse a
la misma entidad se utilizaban diferentes palabras: donna, fmina,
mina (mujer)
Otros fenmeno relacionado con el italiano, dentro de la
morfologa, fue la sujifacin apreciativa (aumentativos,
diminutivos, despectivos aportanuna carga afectiva o apreciativa
dependiendo de la palabra a la que se agregue,la ocasin y la
intencin del hablante) con sufijos propios del italiano sobre
palabras del espaol. Algunos de estos segmentos provienen de
apellidos italianos populares que cruzaban con alguna palabra del
espaol (por ejemplo locat-elli, pagan-ini)
-ino (diminutivo): nonino, mamina
-eli: sobre adjetivos: careli, sordeli, crudeli
-eti: gordeti, apureti, pesadeti, colgueti, figureti
-ini: paganini
-ieri: baratieri
-ola: gratarola

-ato: chicato, colifato, avivato

y tambin, la composicin: se pueden dar pseudoitalianismos


cuyos dos formantes son palabras italiana (Parlatuti), y otros
hbridos, con bases verbales italianas y elementos nominales
espaoles (Manyaoreja)
MANYAOREJA : Batidor, sopln, por la accin de hablar cercano a la oreja
del otro que parece que la comiera (en desuso).
PARLATUTI: persona que habla mucho, Charlatn

En cuanto a la parte MORFOSINTCTICA en la variedad


rioplatense se destaca el voseo ya que es la nica forma de
tratamiento de confianza que se caracteriza por su amplia
aceptacin social. El vos se opone al usted ya que el segundo
denota un trato deferencial, asimtrico hacia una autoridad.
-------

El voseo tiene un paradigma pronominal supletivo ya que no


todas sus formas pronominales son propias, sino que toma algunas
del sistema tuteante.
NOMINATIV
O

ACUSATIVO

TERMINAL

POSESIVO

TUTEANTE

TE

PARA
TI/CONTIGO

TU/TUYO

VOSEANTE

VOS

TE

PARA
VOS/CON VOS

TU/TUYO

Solo en el caso del Nominativo y del Trmino de preposicin se


hace presente el vos, en el Acusativo y en el Posesivo se conserva
la forma del sistema tuteante.
El voseo consiste en dos partes: la pronominal y la desinencia
verbal. Por este motivo se puede dar un voseo concordante

pleno que significa que el pronombre es vos y la desinencia es


propia del sistema voseante. O, se puede dar, un voseo
discordante hbrido que significa que el pronombre tambin es
vos pero en este caso la desinencia pertenece al sistema
tuteante.
La desinencia voseante ms generales son las monoptongadas:
-s, -s, s
INDICATIVO

VOS

PENSS, TENS,
PARTS

SUBJUNTIVO
PENSS, TENGS,
PARTS /
PIENSES,
TENGAS,
PARTAS.

IMPERATIVO

PENS, TEN,
PART

En el Indicativo e Imperativo el voseo es concordante pleno


En el caso del Subjuntivo alternan en la zona de la Patagonia la
forma voseante (concordante pleno) y la tuteante (voseo
hbrido), en todo el resto es voseante.
En el caso del Preterito Perfecto Simple alterna entre la forma
tuteante pensaste, tuviste, partiste (voseo discordante) y la
voseante pensastes, tuvistes, partistes (las cuales estn
prescriptas por la gramtica normativa)
En el Futuro Simple se usa la forma tuteante pensars, tendrs,
partirs (voseo discordante hbrido)
El voseo no consiste meramente en cambiar el t por el vos.
Para determinar si un sistema es voseante o tuteante, lo que se
tiene que tener en cuenta es la desinencia verbal: si el verbo es
voseante, el sistema es voseante; si el verbo es tuteante, el
sistema es tuteante. La presencia de los pronombres t y vos
no determinan el sistema. (t tens voseante / vos tienes
tuteante)

--------

En el caso de los PRONOMBRES CLTICOS de tercera persona: lo, la,


los, las se encuentran en caso acusativos y le, les en caso dativo.
En guaran, no existe esta distincin, por lo tanto, en el espaol
en contacto con esta lengua se suelen dar casos de leismo donde
los pronombre acusativos pueden ser reemplazados por el dativo le
o les Le corri hasta cansarse (La corri hasta cansarse)
En la zona en contacto con el quechua se da el fenomeno
contrario: el loismo. Al no tener flexin de gnero, ante la
incertidumbre, el hablante sistematiza y reduce todo pronombre
(ya sea acusativo o dativo) al lo Lo dijo a su madre que no
volvera
En el caso de la SINTAXIS Por un dialecto italiano tambin se da la
discordancia entre el pronombre se y la primera persona del
plural como en se vamo(s)nos de ac que se registra en el habla
subestandar
Tambin, al mismo sociolecto se le atribuye una construccin
donde la palabra que encabeza la construccin (por lo general, el
verbo) se repite al final, separada por pausa y pronunciada con
tono descendete: Me da bronca, me da; Te dije que no, te dije
(epanadiplosis)
Por ltimo, en cuanto al LXICO, el espaol de Argentina presenta
dos caracteristicas claras: por un lado, los prstamos provenientes
de otras lenguas y por el otro, el lunfardo.
Todas las lenguas tienen incorporadas en su vocabulario palabras
prestadas de otras lenguas que, mayormente, designan a un nuevo
referente
guaran: maraca, and, jaguar, tapioca
mapuche: maln, poncho, chaucha, ire
italianismos: tmpera, rcula, cucha, capo

galicismo: papel creppe, pantufla, garage, gourmet


anglicismos: ftbol, suter
africanismos: banana, quilombo, milonga.
Lo que se hace es tomar la palabra del idioma original y adaptarla
a la fonologa del espaol, y en algunos casos, que acepte afijos
tambin del espaol.
El otro caso es el del lunfardo que surge a partir del cocoliche
pero que pertenece puramente al espaol rioplatense como una
variedad urbana informal.
As pues, el lunfardo debe ser entendido como un modo de
expresin popular. Yo lo defino como un repertorio lxico integrado
por palabras y expresiones de diverso origen, utilizadas en
alternancia con las del espaol estndar y difundido
transversalmente en todas las capas sociales y centros urbanos de
la Argentina. Aunque su origen pueda ubicarse en Buenos Aires,
este vocabulario se ha extendido ya al pas entero.
El lunfardo se fue convirtiendo en la variedad coloquial
caracterstica de Buenos Aires y su zonas de influencia y se fueron
introduciendo nuevos trminos de diversos origenes, entre ellos,
italianismo mediante un proceso de adaptacin fontica como
birra o groso
El lxico del lunfardo presenta, pues, rasgos propios tanto en la
semntica como en la fontica que se explican por influencia del
italiano. Desde el punto de vista estlistico, se reconoce en el
lunfardo una fuerte tendencia ldica: las palabras se deforman
porque se invierten las slabas: el barrio es el rioba, el patrn es el
trompa, son palabras escritas es "vesre" (=al revs). Algunas
palabras significativas se esconden bajo apellidos conocidos, como
Qu me contursi? (=Qu me conts?, con el apellido de un
conocido compositor de tangos); Batilana, Batistella, Batista o

Batistn tienen en comn la base "batir", "delatar", lo mismo que


en su foma vesre 'oritba'.
Africanismos: fulo enojado, marimba golpiza, quilombo
desorden'
Anglisismos: espiche discurso o naife cuchillo
Polaco: papirusa mujer hermosa
Quechua: pucho colilla, cache de mal gusto o cancha habilidad;
Araucano: pilcha ropa,
Guaran: matete desorden

Vous aimerez peut-être aussi