Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
ISSN: 2316-445X
LEETRA Indgena
Revista do Laboratrio de Linguagens
LEETRA/UFSCar
Volume 02 - N 2 - 2013
Vice-Reitor
Prof. Dr. Manoel Galetti Junior
ISSN 2316-445X
Volume 02 - N 2 - 2013
LEETRA Indgena
Revista do Laboratrio de Linguagens LEETRA
Universidade Federal de So Carlos
So Carlos-SP
v. 02
n.2
pp.1-110
2013
LEETRA Indgena
Revista do Laboratrio de Linguagens LEETRA
Universidade Federal de So Carlos - SP - Brasil
Volume 02 - N. 2 - 2013 - ISSN 2316-445X
Conselho Editorial
Daniel Monteiro Costa (Munduruku)
Maria Slvia Cintra Martins
Rosilene Pereira Fonseca - Rosi Waikhon (Piratapuia)
Editora
Maria Slvia Cintra Martins
Reviso
Maria Slvia Cintra Martins
Paula Ferraz Pacheco
Imagens da capa
Daniel Munduruku
Imagens
Roni Wasiry Guar
Agradecimento
Agradecemos a especial colaborao do escritor Yaguar Yam
pela seleo dos textos desta antologia.
Apoio
Grupo de Pesquisa LEETRA
Linguagens, Etnicidades e Estilos em Transio (CNPq)
CAPES/PAEP
Coordenao de Aperfeioamento de Pessoal de Nvel Superior - Auxlio a eventos
Sumrio
Editorial ................................................................................................................................................... 09
Maria Slvia Cintra Martins
Apresentaa o ........................................................................................................................................ 11
Daniel Munduruku
Olhares indgenas
Adema rio Payaya ................................................................................................................................. 13
Ailton Krenak ........................................................................................................................................ 17
Aurilene Tabajara ................................................................................................................................ 21
Caimi Waiasse Xavante ..................................................................................................................... 24
Cristino Wapichana ............................................................................................................................ 26
Daniel Munduruku .............................................................................................................................. 29
Edson Kayapo ....................................................................................................................................... 31
Edson Krenak ........................................................................................................................................ 36
Eliane Potiguara ................................................................................................................................... 41
Elias Yaguaka g ...................................................................................................................................... 46
Jaime Dia kara ........................................................................................................................................ 48
Jera Giselda ............................................................................................................................................ 50
Lia Minapoty .......................................................................................................................................... 55
Manoel Fernandes Moura ................................................................................................................ 58
Naine Terena ......................................................................................................................................... 60
Olivio Jekupe ......................................................................................................................................... 62
Roni Wasiry Guara .............................................................................................................................. 67
Rosi Waikhon ........................................................................................................................................ 73
Severia Idorie ........................................................................................................................................ 74
Tiago Hakiy ........................................................................................................................................... 78
Uziel Guayne .......................................................................................................................................... 83
Vero nica Manauara ............................................................................................................................. 85
Yaguare Yama ........................................................................................................................................ 87
Outros olhares
Anto nio Fernandes Go es Neto ....................................................................................................... 92
Raphael Crespo .................................................................................................................................... 97
Resenhas: um olhar crtico
Contos da Floresta ............................................................................................................................ 103
Um dia na aldeia ................................................................................................................................ 104
Tekoa, conhecendo uma aldeia indgena ................................................................................ 105
Ipaty o curumim da selva .............................................................................................................. 106
Editorial
A revista LEETRA Indgena uma publicao do Laboratrio de Linguagens
LEETRA sediado no Departamento de Letras da Universidade Federal de So
Carlos/UFSCar.
Com periodicidade semestral, comporta resultados de pesquisa, de discusses e
reexes em andamento no Grupo de Pesquisa LEETRA (CNPq), que abriga, entre outras,
a linha de pesquisa Estudos em Literatura Amerndia. Vale notar que a presena, desde o
ano de 2008, de graduandos indgenas na UFSCar tem sido um dos principais mo vadores
da existncia dessa linha de pesquisa, ao lado de outras como Traduo e Transcriao e
Letramento e Comunicao Intercultural.
A revista LEETRA Indgena busca, de resto, preencher o espao hoje necessrio do
reconhecimento progressivo da importncia e da validade da literatura que vem sendo
produzida milenarmente por povos indgenas em territrio nacional, sem que ainda lhe
tenha sido conferido o valor correspondente.
O primeiro nmero manteve o enfoque especial no evento I Caxiri na Cuia,
tambm promovido pelo Grupo LEETRA, com a durao de dois dias, em 2012. J este
segundo nmero resulta, em parte, do evento II Caxiri na Cuia, que se deu em maio de
2013, com mesas-redondas e saraus em torno da tem ca da Literatura Indgena, e
estendeu-se por cinco dias, contando com a presena do escritor chileno Elicura
Chihuailaf e a ampliao para um carter regional. Devemos, no entanto, muito do que
apresentado ao leitor neste volume contribuio de um grupo de escritores indgenas
brasileiros que se juntou para a composio de uma coletnea especial, qual deram o
nome de Antologia dos Morgets.
Agradecemos a todos que contriburam com esta edio, seja na par cipao no
evento II Caxiri na Cuia, seja pela submisso de trabalhos, na par cipao na Comisso
Editorial, no Projeto Grco e na Diagramao, seja, ainda, na concesso das fotos e dos
grasmos aqui presentes.
Apresentao
Daniel Munduruku
Nossa literatura est intrinsecamente ligada nossa compreenso cosmolgica. Ela
no redu vel a conceitos ou denies capazes de fazer descries sobre possibilidades
de se encaixar aqui ou ali. Ela um modo de se posicionar em um mundo em constante
mutao. No necessariamente ao mundo atual e s suas transformaes. Nossa
literatura anterior ao quadradismo ocidental e mesquinharia capitalista; ao
endeusamento do individuo em detrimento do cole vo; ao encapsulamento dos
conceitos promovidos pela escrita; ao esfacelamento do humano a favor da mquina.
Nossa literatura est alm das cosmologias tnicas trazidas pelas cincias humanas que
deformaram as essncias colocando em seu lugar aparncias conceituais criadoras de
diviso.
Nossa literatura no est limitada pela escrita. Ela tambm silncio. Ela tambm
meditao. Ela sons de mata, de gua, de bicho, de espritos ancestrais, habitantes de
um mundo sensvel. Ela feita de ba das rtmicas de ps no cho acolhedor; feita de
entoaes de can gas imemoriais; de corpos marcados por registros de histrias vivas; de
adornos que embelezam os corpos e trazem a lembrana de que somos partes do todo.
Nossa literatura um canto de resistncia; grito contra um sistema egosta e
individualista; um choro desesperado de quem sabe que precisamos de todas as formas
de vida e de que todas as formas de vida precisam de ns. lamento contra a dor do
preconceito; contra o preconceito de cor, de raa, de ritos. Ela um instrumento que toca
contra as injus as come das contra os primeiros povos e contra os primeiros seres. Ela
um sonoro sim pela vida e um estrondoso no contra todas as formas de discriminaes
que ainda se vem grassar por todos os recantos desse nosso lindo pas.
Nossa literatura vai alm dos ismos, vai alm das logias, est acima das demagogias
militantes. Ela , enm, nosso jeito de atualizar as lutas de nossos antepassados. nosso
pedido de solidariedade. nossa forma de agradecer s gentes que bem antes de ns se
sacricaram para que pudssemos viver o atual momento. tambm nosso compromisso
com o hoje, o agora que nos desaa a ser cria vos para con nuarmos no permi ndo que
a ganncia destrua o que, na verdade, patrimnio de todos ns: a natureza que faz desse
pas nosso lar.
Esta antologia que agora est em suas mos num formato de revista traz tudo isso
num nico volume. Aceite-a como um apelo que fazemos para que conhea e pra que a
herana cultural de nossos povos; pra que e amadurea seu esprito; amadurea e nunca
mais abra mo de sua humanidade. Ela se constri no encontro, pelo encontro e pela
certeza do pertencimento grande teia da vida.
11
12
Ademrio Payay
Baiano de Miguel Calmon, filho de Alberto Severiano Ribeiro. Pela origem
de sua me Amlia Souza Ribeiro, se autorreconhece Payay. pedagogo,
escritor, poeta, teatrlogo, diretor teatral, educador ambiental,
pesquisador dos povos indgenas, fundador das associaes: ARUAN
(socioambiental), Diro-AssEArIn (Escritores e Artistas Indgenas), entre
outras.
Blog: ademarioar.blogspot.com (PensamentAes e suas Fronteiras)
FOMOS E SOMOS
QUANDO o nosso corao de NDIO era pssaro
Vovamos por cus e mares
com TEMBET fulgurante.
A Terra no era de ningum:
ERA DE TODOS
E nos habilitvamos atravs dos Cantos Banhos
Danas Msicas Desenhos Ervas e Pajelanas!
FOMOS uma GENTE que
Atravs de Monangaret Fora Criadora e seu Sopro Mgico,
ganhvamos a VIDA!...
FOMOS uma GENTE que se originava
Num Lago Encantado
FOMOS uma GENTE que se originava
Numa Terra do Cu
FOMOS uma GENTE que se originava
Numa Pedra Grande
FOMOS uma GENTE que se originava
e ressuscitava dos toros sagrados do KWARUP!
FOMOS uma GENTE
Artes - m ca e - ms ca
Que coletava - caava - plantava
E conhecia e CULTUAVA
Uma Sabedoria Milenar
E com as Mars Rios Astros Ervas Plantas
Uiaras Curupiras Heris e Espritos
Vivamos em HARMONIA e
TUDO era CULTO de VIDA!
13
15
bom no se confundir
No um FEBEAP
E no se ca em p
Quando seguro no est!!!
Muito que se resgatar
Para se prosseguir
Muito que se reu lizar
Para se garan r
Muito que se reciclar
Para se redistribuir
Muito que se preservar
Para se exis r
Para se exis r
As coisas como elas so
preciso reaprender
Aprender a an ga e nova lio!
POVO PAYAY
O povo Payay falava a lngua kiriri tronco lingus co macro-j - pertencia
grande nao dos Kiriri, vivia desde tempos imemoriais nos sertes da Bahia, mais
adensadamente nos municpios que na atualidade conhecemos por Miguel Calmon,
Jacobina, U nga - no Piemonte da Chapada Diaman na, nessa regio como um todo,
contudo, relatos apontam para suas movimentaes em diversas regies desse estado. O
povo Payay resis u aos projetos da colonizao que tantas bandeiras enviou para
extermin-lo. Pela defesa dos seus territrios, esse povo como os demais de origem
macro-j, poca, foram chamados de muralhas do serto.
Na atualidade, em busca de projetos autossustentveis na regies da Chapada
Diaman na h movimentaes de autodeclarao e de autoarmao da iden dade
Payay, com destaque nos municpios de U nga (Cabeceira do Rio), Pojuca (Riacho das
Pedras), Morro do Chapu, Porto Seguro (Arraial da Ajuda) e em Salvador. Populao
es mada em 500 pessoas.
Bure'du po'o! Muito obrigado!.
(Kiriri/portugus)
* Componentes da Potica Poranduba, Eco-tnica, de Ademario Ribeiro, 2001,
Salvador - Bahia, Edio do autor.
16
Ailton Krenak
Escritor e ativista indgena pertencente etnia Krenak, de Minas Gerais.
Desde a dcada de oitenta, um dos mais destacados lderes do
movimento indgena. Ajudou a criar o UNI Unio das Naes
Indgenas. apresentador de programas de vdeo e televisivo de
temtica indgena. Comendador da Ordem do Mrito Cultural da
Presidncia da Repblica.
Livro publicado: O lugar onde a terra descansa (memria/pesquisa)
e muitos artigos e entrevistas ao longo de 30 anos de militncia poltica
e cultural
17
19
POVO KRENAK
Botocudos ou Krenak, sempre estar se referindo aos Burum - ou seres humanos,
como referido em toda a literatura do sc. XIX e XX. Povo indgena originrio da
regio de serras e vales dos rios Doce e So Mateus nos atuais estados de MINAS GERAIS
e ESPRITO SANTO que impediu a entrada dos colonizadores nesta regio de orestas
do rio Doce at o sculo XVIII. Com populao es mada em aproximadamente mil
pessoas, tem aldeias em Minas Gerais, So Paulo e Gois.
20
AURILENE TABAJARA
Natural do Cear, tradicional do povo Tabajara-Calabaa de onde
herdou seu amor terra e palavra. Aprendeu a escrever utilizando as
trovas e o famoso cordel com o qual se comunica buscando alertar as
pessoas sobre o respeito terra e identidade indgena. professora e
poeta. J publicou vrios livros em cordel e participou de antologias
literrias.
UM TRISTONHO PASSARINHO
SOU UM SIMPLES PASSARINHO
VIVO SOMENTE A CHORAR
MEUS AMIGOS DA FLORESTA
SOFREM TAMBM SEM PARAR
PROCURO NAS NOITES MEU NINHO
NO ALEGRO MAIS O VIZINHO
NAS MADRUGADAS A CANTAR.
O HOMEM QUE TANTO AMO
MINHA ASINHA QUEBROU
COM O PRETO DA FUMAA
MEU PULMOZINHO QUEIMOU
MEU BIQUINHO EST SEM FORA
J NO BEIJO MAIS A MOA
QUE PARA MIM SEMPRE OLHOU
MEU PENACHO J NO BRILHA
O SOL ESQUENTOU DEMAIS
MINHA SEMENTE NO NASCE
NO MUNDO VEJO OS SINAIS
A TERRA SE DESMANCHANDO
OS PSSAROS SE ACABANDO
E O HOMEM NO VOLTA ATRS.
NOS RIOS NO VEJO MAIS
GUA LIMPA PR BEBER
LIXO NO MEIO DA RUA
QUE TODA HORA SE V
EU PARA ME REFRESCAR
VO SOBRE O AZUL DO MAR
PRO CALOR NO ME VENCER.
Rev. LEETRA Indgena So Carlos-SP v. 1 n. 1 2012
21
POVO TABAJARA
Os Tabajara possuem uma histria de sucessivas migraes, devido a constantes
conitos de terras. Os Tabajara que vivem em Crates so provenientes das serras
vizinhas, principalmente a serra da Ibiapaba, e veram que migrar para a periferia da
cidade, foragidos da opresso exercida pelos fazendeiros que invadiram suas terras.
Dividem-se em sete comunidades. Recentemente, um grupo de 15 (quinze) famlias dos
Lira migrou para a cidade de Quiterianpolis, onde encontraram melhores condies para
viver, de acordo com seus costumes indgenas. Ficaram conhecidos como os Tabajara de
Fidlis. Nesta mesma cidade encontram-se mais trs comunidades Tabajara: Vila Nova,
Croat e Vila Alegre, todas na rea rural.
Os tabajaras de Poranga residem na Aldeia Imburana, que ca prxima cidade e
tambm na Aldeia Cajueiro, distante 38 quilmetros de Imburana. Esta aldeia, de 4.400
hectares, foi fruto de uma retomada, sendo hoje habitada por nove famlias, entre
Tabajara e Kalabaa, e igualmente aguardam a regularizao da terra indgena.
Entre suas ins tuies, existem o Conselho Indgena dos Povos Tabajara e
Kalabaa de Poranga - CIPO, importante instrumento de organizao e luta; a Associao
de Mulheres Indgenas Tabajara e Kalabaa (AMITK) e a Escola Diferenciada Indgena de
Poranga.
23
POVO XAVANTE
O povo xavante, autodenominado a'uwe ("gente") ou a'uw uptabi ("gente
verdadeira"), pertence linguis camente famlia lingus ca j, a qual, por sua vez,
pertence ao tronco lingus co macro-j. Sua lngua chamada akwn. A populao
xavante soma, atualmente, cerca de 15.000 indivduos distribudos em 12 terras indgenas
- todas localizadas no leste do estado de Mato Grosso, no Brasil, na Amaznia Legal.
Pintam-se com jenipapo, carvo e urucum, ram as sobrancelhas e os clios, usam
cordinhas nos pulsos e pernas e a gravata cerimonial de algodo. O corte de cabelo e os
adornos e pinturas so marcadores de diferena dos xavantes em relao aos outros,
transmi da atravs dos cantos pelos ancestrais e par lhados com todo o povo da aldeia.
CRISTINO WAPICHANA
Cristino Wapichana escritor, msico, cineasta com
especializao em direo Seu povo vive em Roraima. Desde
2009 mora no Rio de Janeiro, onde coordena o Ncleo de
Escritores e Artistas Indgenas (Nearin).
Livro publicado: A ona e o fogo (contos); outros no prelo.
25
Ento vieram mais coisas: Monarquia com Dom Joo VI e seus dons Pedro I e II, e
pela liberdade de uma nao recm-formada chamada Brasil, um deles at bradou
orgulhosamente : INDEPENDNCIA OU MORTE! Grande coisa. Um nao formada a
par r do extermnio de centenas de outras naes.
Foi assim que deram vida tal democracia por aqui. Neste perodo, j ramos
metade dos povos indgenas de 1.500, sem direito democr co nem coisa alguma
pertencente nova sociedade brasileira. O incrvel de tudo isso que este novo modelo
de civilizao era o modelo atrasado, resqucios ree dos da Europa, que com a viso do
AVANO em funo da descoberta do ferro e logo aps do ao, sistema zou e
ocializou o maior inimigo da humanidade: O CAPITALISMO.
A a coisa piorou. As cidades foram se formando e se criaram necessidades.
Surgiram mais saqueadores legalizados, desta vez, com o consen mento do POVO
BRASILEIRO: vereadores, prefeitos, deputados estaduais e federais, governadores e
presidentes que passaram a cuidar do povo brasileiro. E para os indgenas sujos,
preguiosos inimigos do progresso, vieram os indigenistas a servio dos interesses
do Pas com nomes conhecidos como: Marechal Cndido Rondon, que levou o telgrafo e
deixava um incio de vilas onde passava; os irmos Vilas Boas, que conseguiram criar o
parque do Xingu, mas tambm deixaram suas vilas, que se tornaram cidades, que hoje
con nuam fazendo guerras com indgenas dessas regies; e Darcy Ribeiro, e tantos
outros que talvez veram as melhores das intenes em salvar os indgenas, mas, sem
usar um nico ro contra eles, levaram consigo doenas e o progresso responsvel por
tantas mortes e a destruio da biodiversidade por onde passaram.
Mas a democracia tomou um golpe duro dos milicos que decidiram alavancar de vez
o avano impondo a Ordem e o Progresso e democratas tomaram um p na bunda.
Os indgenas, no nos encaixvamos em nada dentro da democracia mesmo, no fez tanta
diferena a mudana de poder no sen do da palavra, mas o tal progresso abriu as estradas
da morte, que provocaram chacinas de aldeias e povos inteiros por no se encaixarem
nem se adaptarem ao avano. Foi o tempo do dito popular ndio bom ndio morto.
Imensides de orestas e serrados foram tombados com toda sua biodiversidade; povos
indgenas inteiros foram expulsos de suas terras, levados para guetos e lugares onde no
conheciam os remdios e a forma de vida, e isso causou a morte de milhares de indgenas.
Os que resis ram foram excludos e exterminados da sociedade brasileira a ros e
bombas dos militares.
Os territrios indgenas deram lugar s fazendas de bois, plantaes de milhos, soja,
cana e uma innidade de assentamentos desordenados de todos os pos. Mas em 1984 o
povo foi s ruas com o movimento DIRETAS J E EM 1985 a Democracia se vingou,
devolvendo o chute no traseiro nos milicos, retornando o poder ao povo!
Os pol cos eleitos com o voto do povo retornam de seus exlios loucos para
representar legi mamente o povo brasileiro. A corrupo ento se torna o carro chefe de
quadrilhas legalizadas altamente organizadas que desviam verbas por todos os cantos
deste Brasil!
Ai entra um gal em cena para salvar o Brasil cada vez mais empobrecido com os
al ssimos salrios custa do povo. Fernando Collor de Mello nha acabado com os
marajs do Estado de Alagoas e isso o conduziu ao vitorioso segundo turno disputado com
Luiz Incio Lula da Silva. O playboy subiu a rampa do Palcio do Planalto em Braslia, mas
26
27
DANIEL MUNDURUKU
romancista, contista e escritor de literatura infantil e juvenil. Autor de
mais de 40 livros. Graduado em Filosofia, doutor em Educao pela USP e
ps-doutorando em Literatura na UFSCar. comendador da Ordem do
Mrito Cultural da Presidncia da Repblica e membro fundador da
Academia de Letras de Lorena, cidade onde reside h mais de 20 anos.
Livros publicados: 'Coisas de ndio' (pesquisa), 'Todas as coisas so
pequenas' (romance), 'Meu v Apolinrio' (memria), 'O Karaba'
(romance), 'Historias de ndio' (infanto-juvenil), entre outros.
vermelhos voltou ao ataque falando um pouco mais alto, mais lento e acompanhada
de mmica.
- Voc fala a minha lngua?
Tive que fazer um esforo danado para no soltar uma sonora gargalhada. A cena era
muito cmica e os parentes indgenas j no se aguentavam mais. Mesmo Olvio que
sabia o que eu estava pretendendo no interferiu e deixou rolar. Para variar quei
imvel diante da pequena senhora que con nuava sem acreditar que estava diante de um
selvagem que sequer sabia se ar cular em portugus.
Mas ela precisava rar a prova dos nove.
- Voc falar [gestos, mmicas, trejeitos bocais] minha lngua?
Nessa altura ningum mais se aguentava. Sequer acreditavam naquilo acontecendo.
Vendo que no conseguia arrancar de mim uma nica palavra em portugus, a nobre
senhora apenas virou-se para o Olvio Jekup e disse:
- Acho que ele no ouve direito.
E foi embora sem esperar nenhuma explicao.
POVO MUNDURUKU
"Munduruku como so conhecidos os Wayjugu - gente verdadeira. Habita, hoje,
trs estados brasileiros: Par, Amazonas e Mato Grosso. Tem contato com a sociedade
brasileira h mais de 300 anos e fala a lngua munduruku, tronco tupi. Ficou muito
conhecido na histria por ser um grupo guerreiro que enfrentava com estratgia de luta
as invases de seu territrio tradicional. Entre seus muitos saberes tradicionais, o que
cou mais conhecido foi o hbito de cortar a cabea de inimigos mortos em combate. Isso
lhe valeu o apelido de caadores de cabeas, o que o tornou um povo respeitado e
temido. Tem uma populao aproximada de 13 mil pessoas nos trs estados.
29
EDSON KAYAP
Edson Kayap filho de pai Kayap e me Marajoara. doutor em
Histria da Educao pela PUC-SP, Coordenador da Licenciatura
Intercultural Indgena do IFBA/Porto Seguro e Coordenador
Institucional do PIBID-Diversidade/CAPES, alm de ser exmio
pescador de pirarucu com flecha, no Amap
O tempo de direitos que veio tona a par r da cons tuio de 1988 trouxe consigo
possibilidades potenciais de ns, indgenas, produzirmos uma literatura diferente, que
oferea ao pblico no-indgena histrias adormecidas, silenciadas ou pouco difundidas,
mas que so fundamentais para a compreenso do que o Brasil. Nossa literatura um
instrumento de defesa e de jus a junto aos nossos povos, tambm uma produo que
colabora de forma efe va para o fortalecimento e valorizao do nosso jeito de ser, alm
de ser lio de encantamento para o mundo em crise.
Considerando o tempo da invaso portuguesa do lado de c do Atln co, a realidade
pr ca vem mostrando que, apesar de todas as diculdades e preconceitos que os nossos
povos experimentam na atualidade, notvel que os nossos antepassados j zeram a
parte mais di cil do caminho e j abriram a picada pela qual devemos seguir. Sabemos
que, via de regra, os direitos formais referentes questo indgena so letra morta,
direitos que no se efe vam de forma obje va, bastando vericar os ar gos 231 e 232 da
cons tuio brasileira de 1988:
Art. 231. So reconhecidos aos ndios sua organizao social, costumes, lnguas, crenas e
tradies, e os direitos originrios sobre as terras que tradicionalmente ocupam,
compe ndo Unio demarc-las, proteger e fazer respeitar todos os seus bens.
1 - So terras tradicionalmente ocupadas pelos ndios as por eles habitadas em carter
permanente, as u lizadas para suas a vidades produ vas, as imprescindveis preservao
dos recursos ambientais necessrios a seu bem-estar e as necessrias a sua reproduo sica
e cultural, segundo seus usos, costumes e tradies.
2 - As terras tradicionalmente ocupadas pelos ndios des nam-se a sua posse permanente,
cabendo-lhes o usufruto exclusivo das riquezas do solo, dos rios e dos lagos nelas existentes.
3 - O aproveitamento dos recursos hdricos, includos os potenciais energ cos, a pesquisa
e a lavra das riquezas minerais em terras indgenas s podem ser efe vados com autorizao
do Congresso Nacional, ouvidas as comunidades afetadas, cando-lhes assegurada
par cipao nos resultados da lavra, na forma da lei.
4 - As terras de que trata este ar go so inalienveis e indisponveis, e os direitos sobre elas,
imprescri veis.
5 - vedada a remoo dos grupos indgenas de suas terras, salvo, "ad referendum" do
Congresso Nacional, em caso de catstrofe ou epidemia que ponha em risco sua populao,
ou no interesse da soberania do Pas, aps deliberao do Congresso Nacional, garan do, em
30
31
32
33
Vale ressaltar, como o faz o cacique Daniel Munduruku na Antologia Indgena (2009),
que a literatura indgena o conjunto de pr cas, rituais, expresses e formas de viver dos
nossos povos. Os escritores indgenas so os guerreiros de luz que colocam todos esses
conhecimentos orais disposio da sociedade nacional. So conhecimentos cole vos,
gerados no tempo milenar pelos nossos antepassados, propagados pelos novos
apstolos das nossas religies.
A literatura indgena nos fortalece, enquanto escritores, pe em dilogo os nossos
conhecimentos com os conhecimentos dos no-ndios, apresenta outras histrias do
Brasil, rejeitadas e silenciadas pela histria ocial e prope o reencantamento do mundo
como possibilidade de estabelecimento de relaes scio-ambientais tranquilas e
respeitosas entre todos: pessoas, terra, animais, vegetais, ar, guas e espritos.
POVO KAYAP
"Caiap" uma denominao que data do incio do sculo XIX e que tem origem em
outros grupos indgenas circunvizinhos desta etnia.Kayap signica "homens
semelhantes aos macacos", em grande medida devido a certos rituais que este grupo
realiza nos quais so u lizadas mscaras de macaco pelos homens. A autonominao dos
chamados kayap mebngkre, que signica, literalmente, "homens do poo d'gua".
Os caiaps so um grupo indgena que se divide nos subgrupos kayap-aucre, kayapcarara, caiap-cocraimoro, caiap-cubem-cram-quem, caiap-goro re, caiapmecrano , caiap-metuc re, caiap-pau-d'arco, caiap-quicretum e caiap-xicrim. No
passado, eram tambm chamados de coroados, e os de Mato Grosso, coros. Possuem
uma populao aproximada de 6.500 indivduos localizados no Mato Grosso e Par.
34
Edson Krenak
Edson Krenak est a caminho de suas descobertas identitrias
como escritor, professor e outras interfaces da indianidade que
o habita. Sente-se um pedao danante de estrela. filho do
povo Krenak, que habita a regio do Vale do Rio Doce MG, e
termina em 2013 seu mestrado em Estudos Literrios na
UFSCar, onde estuda literatura e textos amerndios. Vive
atualmente na cidade do peixe cantador, Pirassununga/SP.
Identidades azuL
Aproximaes literatura mapuche
Alma labrada por la Naturaleza
heme aqu, lentamente subiendo
hacia mi propia hondura.
Elicura Chihuailaf
Dentro da cultura mapuche o azul uma cor sagrada que se relaciona com a
origem da vida, a energia que vive e abre as portas da alma e do mundo de maneira
profunda e serena. O povo mapuche uma grande comunidade indgena que habita
regies ao sul da cordilheira dos Andes (regies do Chile e da Argen na). Sua literatura
est paula namente sendo descoberta pelo Ocidente e, somente nos l mos anos, sua
poesia tem sido estudada nas Academias do Chile e do restante da Amrica La na, como
tambm traduzida e estudada nos mais distantes pases.
A mais importante voz da poesia mapuche, que brindou este II Caxiri com sua
sbia e serena sabedoria, com sua reexo profundamente po ca, o escritor Elicura
Chihuailaf Nahuelpn, nascido em 1952, na comunidade de Kechurewe. Localizada no
que hoje a provncia de Cau n, regio de Araucania, guarda marcas da presena
indgena de maneira veemente, com uma histria extensamente documentada (vasos,
inscries, monumentos, documentos ocidentais, entre outros). Toda a regio mapuche
chilena coberta de ores, jardins e plantaes de morango. As casas so baixas e
aconchegantes no vero ou no inverno, este sempre rigoroso. Chihuailaf j considerado
tambm pela Academia chilena de letras como um dos seus grandes nomes da
atualidade. Sua produo principalmente bilingue, en mapudungun (a bela e po ca
lngua mapuche) e espanhol.
Elicura Chuhuaiaf tem expressado de forma abrangente e profundamente est ca
a iden dade mapuche. Falar dele falar da iden dade mapuche e vice versa. Neste breve
ensaio, que desejaria ser uma homenagem a ele, pretendo mesclar os dois temas a
poesia e a iden dade mapuches j que a energia vital de ambas a mesma: o azul do
innito.
Elicura viveu sua infncia - um dos temas fundamentais de sua poesia e dos seus
textos ensas cos em uma rea caracterizada pela ruralidade, pela forte cosmoviso
mapuche, e por lutas pol cas; sua infncia e juventude foram tambm marcadas pela
discriminao que ele e principalmente seus pais e avs sofreram ao serem proibidos de
falar o idioma mapuche, pela represso da ditadura entre outras questes scioeconmicas, as quais narra em seu famoso livro Recado condencial aos chilenos.
A convivncia com a av e com a me em torno do fogo, como ele gosta de falar,
no dia a dia da casa, ouvindo relatos e histrias em mapudungum (seu idioma na vo) deulhe o material necessrio para produzir uma arte baseada na conversao (ntram)
enquanto rito, espao de sacralidade; outra matriz de sua po ca so tambm os
Conselhos dos ancios (nglam), que marcam seu tom de voz, sua viso e palavras. Estes
relatos e conversas ouvidos dos mais velhos formam a coluna vertebral de sua obra, e
dela que ra a cor azul de sua iden dade mapuche. Segundo ele, o primeiro esprito
mapuche veio do azul do oriente, onde nasce o sol, na fria e bela regio central do Chile. O
Azul a energia que habita cada mapuche, o rastro das estrelas que nos liga ao innito, o
qual cada um deve buscar conhecer, aprender a conhecer. Ento, quando o esprito
abandona o corpo, retorna ao azul no innito crculo da vida...
Embora o Azul seja a cor espiritual da cultura mapuche, da iden dade mapuche,
para eles no h espao para um jardim que no tenha outras ores e cores.
Em uma rpida viagem que zemos por umas fazendas no interior de So Paulo,
percebemos a mesma preocupao com as cores, os tons, as imagens naturais da ora,
dos ambientes buclicos, astros e intensidade das ores, elementos importantes para o
imaginrio mapuche, cuja relao com as cores e formas essencial para compreender
sua iden dade.
Seu cuidado e observao para com a riqueza cultural (natural), para com a
singularidade das formas e cores, vm de sua condio mapuche que o faz se autodenir
como oralitor, uma espcie de porta-voz, hablador sagrado da expresso oral de sua
cultura.
Abaixo segue um poema em mapudungum, TVFACI MAPU MEW MOGELEY
WAGBEN, sua traduo feita pelo prprio autor em espanhol - En este suelo habitan las
estrellas - e uma proposta minha de traduo - Neste cho habitam estrelas.
TVFACI MAPU MEW MOGELEY WAGBEN
Tvfaci mapu mew mogeley wagvben
Tvfaci kajfv wenu mew vlkantuley
ta ko pu rakiduwam
Doy fvta ka mapu tai mvlen ta komv
xipalu ko mew ka pvjv mew
pewmakeimu tayi pu fvcakece yem
Apon kvyeh fey tai am -pigekey
Ni hegvmkvleci piwke fewvla vkvfvy.
passando por diversos perodos, at a forte auto-iden cao dos l mos anos com sua
histria, com a redescoberta de suas inmeras formas ar s cas e literrias, que vo da
oralidade absoluta e musical de sua lngua fora escriturs ca de sua poesia. Assim,
podemos ver no s uma iden dade, mas muitas, e, por consequncia, muitos tons,
ma zes e textualidades do Azul.
Bibliogra ia
Bengoa, Jos. 1996a. Historia del pueblo mapuche (siglo XIX y XX) . San ago:
Ediciones Sur
Chihuailaf, Elicura (1999). Recado condencial a los chilenos. San ago: LOM
Ediciones. 956-282-208-7.
Chihuailaf, Elicura. El azul de los sueos. Centro de Inves gaciones Diego Barros
Arana. 2009.San ago, Chile.
www.bsan ango.com.cl
Ver tambm:
h p://www.letras.s5.com/archivoelicura.htm
POVO KRENAK
Botocudos ou Krenak, sempre estar se referindo aos Burum - ou seres humanos, como
referido em toda a literatura do sc. XIX e XX. Povo indgena originrio da regio de
serras e vales dos rios Doce e So Mateus nos atuais estados de MINAS GERAIS e
ESPRITO SANTO que impediu a entrada dos colonizadores nesta regio de orestas do
rio Doce at o sculo XVIII. Com populao es mada em aproximadamente mil pessoas,
tem aldeias em Minas Gerais, So Paulo e Gois.
ELIANE POTIGUARA
Foi indicada em 2005 ao Projeto Internacional "Mil mulheres ao Prmio
Nobel da Paz". escritora, poeta, professora, formada em Letras
(Portugus-Literatura) e Educao. Fundadora do GRUMIN / Grupo
Mulher-Educao Indgena. Membro do Inbrapi, Nearin, Comit
Intertribal, Ashoka (empreendedores sociais), Associao pela Paz,
Cnsul de Poetas Del Mundo. Trabalhou pela Declarao Universal dos
Direitos Indgenas na ONU em Genebra. Ganhou o Prmio do PENCLUB da
Inglaterra e do Fundo Livre de Expresso, USA.
Livros: Metade Cara, Metade Mscara (memria) e O coco que guardava a
noite (contos), entre outros.
Identidade Indgena
Nosso ancestral dizia: Temos vida longa!
Mas caio da vida e da morte
E range o armamento contra ns.
Mas enquanto eu ver o corao aceso
No morre a indgena em mim
E nem tampouco o compromisso que assumi
Perante os mortos
De caminhar com minha gente passo a passo
E rme, em direo ao sol.
Sou uma agulha que ferve no meio do palheiro
Carrego o peso da famlia espoliada
Desacreditada, humilhada
Sem forma, sem brilho, sem fama.
Mas no sou eu s
No somos dez, cem ou mil
Que brilharemos no palco da Histria.
Seremos milhes unidos como cardume
E no precisaremos mais sair pelo mundo
Embebedados pelo sufoco do massacre
A chorar e derramar preciosas lgrimas
Por quem no nos tem respeito.
A migrao nos bate porta
As contradies nos envolvem
As carncias nos encaram
Como se batessem na nossa cara a toda hora.
Mas a conscincia se levanta a cada murro
E nos tornamos secos como o agreste
Mas no perdemos o amor
Porque temos o corao pulsando
Rev. LEETRA Indgena So Carlos-SP v. 1 n. 1 2012
35
36
Fantasias desertas
No tenhas medo, IANU
Que no vou te enfei ar
O nada, eu quero de
Pro nada talvez vou par r.
Poema de Amor ?
Sei l... se poema de amor !...
S sei que me passa essa chama
E que me queima a alma errante.
Horas, mais dias, mil noites
Relembro teu corpo parado
Feito mscara imvel ao vento
Doido a utuar nos mares quentes.
Pssaro louco bicando os peixes
Engorda teu peito aberto
Inama teu corao militante
tua, essa paixo dos sculos
Mas te guardas feito tatu
Que no chegada a hora
Ena teus dedos na terra
Desafoga as dores nela!
Mira pros cus navegantes
De teu barco em or e vela
Rev. LEETRA Indgena So Carlos-SP v. 1 n. 1 2012
37
Agonizo-me inteira!
Enrijeo-me solteira!
tua boca que me suga a fonte sagaz...
Aqui sob o tronco amaznico
Grita forte - LIBERTO - atnico
O velho ancestral
Um bruxo das matas
Dos rios
Dos lagos.
Me traz uma cana caiana
E me diz que pra quem ama
Me entrega um atob
E diz que um homem honesto
De olhos claros - GUERREIRO
Repousa enfei ado
Porque nele comea o primeiro reinado
Ao bruxo, lhe disse o rei astuto
Acordando dos sonos ma nais:
Que nas asas do Pi guary
Viajaria no mago das matas rduas
E traria - rpido - o blsamo da HISTRIA
E traria - rspido - a verdade nos matagais.
O rei - o meu rei amante - ainda sussurrando
Levantou spero e sumiu pelos ventos
Nunca mais se bateu olhos nele, no entanto...
Mas ele deixou marcado nas pedras errantes
Um princpio de vida pros ilustres e banais:
Nesta noite somos todos iguais.
POVO POTIGUARA
Os po guaras (termo tupi que signica "comedores de camaro" ) so um
grupo que habitava o litoral do estados do Maranho, Cear, Rio Grande
do Norte e Paraba, quando os portugueses e outros povos europeus
chegaram ao Brasil, no sculo XVI. Foi uma das etnias tupis notveis
por ser capaz de resis r por tanto tempo u lizando um complexo sistema
de alianas com ingleses e principalmente franceses, comerciantes de
pau-brasil. Das cinco expedies ibricas contra os po guaras, quatro
foram rechaadas e vencidas pelos na vos]. Nos dias atuais, habitam o
norte do estado brasileiro da Paraba, Cear, Rio Grande do Norte e Bahia.
Tm uma populao es mada em 13.500 pessoas distribudas pelos
estados acima citados.
Rev. LEETRA Indgena So Carlos-SP v. 1 n. 1 2012
39
ELIAS YAGUAKG
Escritor, palestrante e arteso indgena. Especialista em artes plumrias.
Filho do povo Maragu, nasceu na rea indgena. Maraguapajy, no rio
Abacaxis, Amazonas. Mora atualmente em Manaus, onde faz parte da
diretoria da Coordenadoria dos Povos Indgenas do Amazonas (COPIAM).
Livros publicados: Historinhas marupiaras (contos), Aventuras do
menino Kaw (contos) e Maraguapeyara (antropologia coautoria com
Yaguar Yam, Wasiry Guar e Uziel Guayn).
A histria de Flvia
Certa vez um homem que vendia livros passeava pela rua da pacata cidade de Nova
Olinda do Norte, no interior do Amazonas, tarde da noite. Era a primeira vez que visitava
aquele lugar. Alm de observ-la para melhor vender, aproveitou o passeio para conhecer
as pessoas.
Em certo ponto encontrou-se com uma moa bonita de ves do branco que com ar de
preocupao perguntou-lhe as horas.
- meia-noite. Respondeu. A senhorita est indo para onde?
- Eu vou indo para casa. E voc?
- Estou a passeio. Aproveitando o luar da lua cheia, o que me faz muito romn co. A
senhorita se importa se eu acompanh-la?
- Claro que no! - Respondeu ela. Preciso mesmo de um acompanhante. As ruas
hoje em dia so perigosas, j no bastam os vivos, agora temos de nos preocupar com os
mortos.
- Como assim? Indagou o homem confuso com a observao da moa. A senhora
tem medo de fantasma, isso?
- Sim, voc no?
- Claro que sim, mas eu sou homem. Explicou cheio de si. Ns homens somos
muito corajosos.
- Ah, ? Que bom saber disso. Tenho certeza que voc vai me proteger se acaso
aparecer algum.
Conversando o rapaz se ps a andar ao lado da moa. A rua era comprida. Ela disse:
- Minha casa logo ali, no nal desta rua. Voc vai at l no ?
Se achando paquerado pela moa, o rapaz no pensava em mais nada a no ser
conversar com ela e roubar-lhe um beijo. Para ele, moa bonita e simp ca como aquela
estava rara. Interessado na moa, como pretexto para v-la novamente, deu-lhe seu anel.
- Pegue esse anel, amanh venho receber.
Acompanhou a moa at chegar ao m da rua. Passaram por baixo de uma grande
mangueira. L avistou vrias casas muito parecidas umas com a outras. Todas brancas, de
cruzeiro na frente.
- Ah, ento voc mora num conjunto!- Admirou-se sem perceber que estava em
frente a um cemitrio
40
- aqui minha casa. Falou ela. Pena que no deixariam voc entrar.
- Tudo bem. Posso vir amanh pegar o anel de volta?
- Claro que sim. Para ter certeza vou lhe dar um beijo.
Assim, luz do luar, o rapaz recebeu um dos beijos mais frios de sua vida. Que para
ele foi um dos beijos mais apaixonados.
- Nossa! Que beijo!
- Venha amanh, procure por mim.
- Est bem, mas a senhorita nem disse seu nome.
- Procure por Flvia. Esse o nome. Se no me encontrar aqui, pergunte aos meus
pais na Rua das Flores.
Assim a moa ao se despedir virou-se de costas e desapareceu diante da lua e dos
olhos do rapaz. Nesse momento o jovem se despertou e quando deu por si estava dentro
de um cemitrio.
Desiludido olhou para a cruz na direo em que a moa se esvaiu e viu em cima dela
um anel. No teve nem coragem de pegar. Saiu de l assustado e correu sem se importar
com os la dos dos cachorros que faziam alarido em seu encalo.
No hotel onde se encontrava, no pde dormir. Todo momento a imagem da moa
vinha em sua lembrana. De tanto procurar esquec-la cou com febre. No outro dia, no
saiu para o trabalho.
Somente no terceiro dia que resolveu sair. Disposto a solucionar o mistrio, foi
procurar a casa que ela havia dito. Rua das Flores. Lembrou-se. l que ela disse ser
a casa de seus pais
Foi at l. Perguntou na vizinhana e quando bateu na porta, veio uma senhora
atender.
- Bom dia. A senhora me desculpa importun-la, mas conhece uma moa chamada
Flvia?
- Sim. Respondeu a anci. Ela minha lha.
- Ela est? Se no est, a senhora sabe onde encontr-la?
Apontando para a parede onde estava pregada uma foto envelhecida a bondosa
senhora tristemente respondeu:
- A Flvia? O senhor poder encontr-la no cemitrio. Mas se quiser falar com ela,
precisa esperar outro ano, no dia de seu aniversrio, data em que costuma aparecer para
algum. Anteontem foi seu quadragsimo aniversrio. Pelo que estou vendo, esse ano foi
sua vez de estar com ela. Mas voc parece estar bem, teve sorte de no enlouquecer.
Foi ento que o rapaz soube da histria de Flvia. Quando ela morreu e por que
aparece uma vez por ano, mas essa outra historia.
POVO MARAGU
O Povo Maragu, mesmo depois de ter sido dispersado por perseguio causada pela
explorao do pau-rosa e escravido sofrida durante grande perodo de sua existncia,
con nua habitando uma an ga regio. Est dividido em trs aldeias ao longo do
municpio de Nova Olinda do Norte, no Estado do Amazonas. Atualmente, luta pelo
resgate de sua cultura, pelo reconhecimento tnico e pela demarcao de seu territrio.
41
JAIME DIAKARA
Jaime Moura Fernandes Diakara indgena da Etnia Desana do Grupo
Wuahar Dihputuro Por. Escritor de Literatura Desana e Infantil e
Juvenil. Professor e Tradutor Bilngue da Lngua Tukano dos Ye'pa Masa.
Graduando em Licenciatura Intercultural Indgena da Universidade do
Estado do Amazonas.
POVO DESSANA
A etnia Dessana tem sua origem no Alto Rio Negro, s margens do rio Tiqui, bem perto da
fronteira com a Bolvia. Atualmente, eles residem no baixo Rio Negro numa rea prpria e
at pagam impostos. Sobrevivem do turismo, artesanato e outras sabedorias indgenas,
no possuem assistncia da FUNAI. Den sta par cular, quanto s outras doenas so
tratadas pela sabedoria do Paj Curandeiro Kissibi Kumu.
43
JER GISELDA
gostou do nome?
No, minha querida amiga, pelo contrrio, adorei! S estou pensando no seu
nome, e ser Japu'a.
Que lindo nome, Tumbija, grata. Assim as duas comearam a se chamar cada qual
pelo seu novo nome. Muitos outros dias felizes vividos juntas, at que um dia uma
maritaca foi visit-las na companhia do urubu-rei, e as duas amigas foram muito
bondosas oferecendo-lhes frutas e gua, porm eles no aceitaram e logo foram falando:
No queremos nada, somente perguntar para vocs uma coisa: quando cada um ir
procurar sua espcie para se procriarem? Pois essa a lei da oresta, cada um tem que
seguir o seu caminho natural. Disse a maritaca, em tom alto e claro. Por sua vez o grande e
belo urubu-rei perguntou:
E eu, como urubu-rei digo que vocs devem se separar, pois todos esto
comentando da estranha amizade de vocs. De certo est na idade de cada um achar o seu
parceiro para trazer novas vidas oresta, seno tudo entra em desarmonia.
Japu'a olhou para Tumbija que estava assustada, se direcionou para as visitas e lhes
falou:
Ns no queremos fazer ou trazer mal para a oresta, nunca zemos mal para
ningum, e no precisamos de outra coisa, sim, s um do outro. Somos felizes juntos.
A maritaca muito maliciosa tornou a falar.
Viemos aqui para alertar vocs, porm no querem nos ouvir... Mais pensando na
lei natural que suprema, daqui a pouco vocs sen ro a necessidade de ter lhotes e
outras coisas mais...
Assim saram sem se despedir. Naquela noite as duas no conversaram e no dia
seguinte foi diferente. Tumbija estava pensa va e preocupada.
Japu'a eu no quero trazer a desarmonia para a nossa oresta.
Nem eu Disse a tartaruga. Mas acho que aqueles dois vieram aqui somente para
nos deixar tristes, pois sentem inveja de nossa amizade e felicidade.
Ento tudo voltou a car como era antes: saram para a oresta felizes, catando e
comendo frutas saborosas. Muitos dias assim viveram. Porm, como dito pela maritaca,
as duas comearam a sen r coisas estranhas, quando viam outros animais em nmeros
grandes e com lhotes, pensavam em algo que no falavam uma para a outra. Assim as
duas foram cada dia perdendo sua alegria, sua vontade de brincar, e tudo que faziam
juntas. Depois de passar muitos dias tristes, Tumbija falou para a amiga:
O que faremos, Japu'a? Voc quer se juntar com o seu grupo de espcie igual?
Estou confusa, penso em ter lhotes, mas a gente se bastava, no ? No quero me
separar de voc.
Tumbija emocionada falou:
Minha nica e querida amiga, eu tambm no quero viver longe de voc, porm se
esses sen mentos que nasceram em ns so da lei da natureza, talvez tenha que ser assim
mesmo. E seus lhos seriam lindos como voc. A oresta car feliz se nascerem outros
Japu'a to gen s como o pai.
Voc muito gen l minha querida amiga.
Ento vamos procurar esse novo caminho. Disse Tumbija.
No dia seguinte, os dois amigos iniciaram a caminhada com um novo propsito.
Depois de muito caminhar, se depararam com uma cachoeira linda, com muitas ores em
seu redor, ali na gua nadavam muitas tartarugas, mergulhavam e saam na super cie.
Coragem Japu'a, se aproxime, so seus parentes.
Japu'a muito nervoso e trmulo chegou mais perto e falou:
Posso nadar com vocs?
Todos pararam, caram olhando para ele torcendo os pequenos rabos. Ento um
deles falou em tom agressivo.
No, no, no! No queremos voc aqui, que com sua amiga gigante. A maritaca
nos contou tudo. V embora!
Muito triste o Japu'a voltou chorando at sua amiga.
No que assim Japu'a, outro dia procuraremos outros de seus parentes, suba em
minhas costas.
Tumbija no se preocupe comigo, agora vamos procurar seus parentes, talvez voc
tenha mais sorte do que eu. Respondeu a tartaruguinha.
No Japu'a, voltaremos para casa. Quero cuidar de voc.
E assim retornaram, quando estavam na metade do caminho, eles viram pegadas
iguais as de Tumbija. Japu'a disse amiga que ela deveria tentar. Ento deixou o amigo em
cima de uma rvore e foi ao encontro de seus parentes. No muito longe estavam muitas
outras antas comendo razes.
Meu nome Tumbija, posso comer razes com vocs?
Como com Japu'a, todos pararam e caram olhando para ela, depois algum dando
gargalhadas falou:
Que nome estranho, desde quando as antas tm nome assim? Quem deu? Ah! J
sei, foi seu marididididinho tartaruga?
Decepcionada, Tumbija voltou correndo ao encontro de seu amigo. Depois desse dia,
nunca mais saram para longe. Alm do mais, os dias seguintes pareciam ser longos e
tristes, no brincavam mais, tudo passava despercebido aos olhos deles, quando uma
borboleta saa do casulo e voava perto deles, viravam para outro lado, estavam bem
tristes mesmos.
Numa noite, Japu'a, antes de se deitar, olhou para sua amiga e chorou por sua
tristeza, e pela dele tambm. Naquela noite teria uma surpresa, ele adormeceu e logo
sonhou com um Nhanderu Rembiguai (mensageiro do Criador). No sonho ele disse a
Japu'a;
Por que chora pequena tartaruga? Olhe para a gua. O que v?
Vejo uma linda mulher e um homem bonito tambm.
Isso mesmo, voc e Tumbija so muito bonitos.
Logo de manh, Japu'a contou a Tumbija o sonho, ocultando algumas coisas. Mas
disse amiga que naquela manh deveriam atravessar trs grandes montanhas, e que
quando chegassem na terceira permaneceriam no topo, acontecesse o que fosse cariam
l por um tempo. Tumbija, sem perguntar muito, disse.
Vamos sim, Japu'a, suba em minhas costas, s no sei se chegaremos l ainda hoje.
E sem mais conversas, os dois seguiram. s vezes Japu'a perguntava:
Quer que eu desa, para voc descansar do meu peso? Nessas horas, Tumbija
soltava umas risadinhas e respondia.
No precisa, meu amigo, pois voc no um peso para meu corpo.
Assim con nuavam. Depois de andarem muito, quase chegava noite quando eles
POVO GUARANI
O termo guaranis refere-se a uma das mais representa vas etnias indgenas das
Amricas, tendo, como territrios tradicionais, uma ampla regio da Amrica do Sul que
abrange os territrios nacionais da Bolvia, Paraguai, Argen na, Uruguai e a poro
centro-meridional do territrio brasileiro.
So chamados "povos", pois sua ampla populao encontra-se dividida em diversos
subgrupos tnicos, dos quais os mais signica vos, em termos populacionais, so os
caious, os embis, os nhandevas, os ava-xiriguanos, os guaraios, os izozeos e os
tapiets. Cada um destes subgrupos possui especicidades dialetais, culturais e
cosmolgicas, diferenciando, assim, sua "forma de ser" guarani das demais.
LIA MINAPOTY
Lia Minapoty amazonense, de etnia Maragu. Nasceu na aldeia
Ybetue'y, em Nova Olinda do Norte, atualmente mora em ParintinsAm.
Livros Publicados: Com a noite veio o sono (conto/infantil e
juvenil), A rvore de carne e outros contos (conto coautoria com
Yaguar Yam) e O peixe boi dos Maragu Guarugua (conto
coautoria com Yaguar Yam).
A menina e a janela
(Histria em portugus e em maragu)
Era uma vez uma casa
Que nha uma velha janela
Yep ru-pe gana ki o rek mb tapra
_______________
Onde morava uma menina
Que se chamava Nira.
Um-pe o murari kunhti i-rera Nira
_________________
Que no gostava de ores e nunca abria a janela.
Kunhti arur ki 'o gustri potyra
__________________________
E que no nha amigos
Por isso vivia triste.
I
49
50
POVO MARAGU
O Povo Maragu, mesmo depois de ter sido dispersado por perseguio causada pela
explorao do pau-rosa e escravido sofrida durante grande perodo de sua existncia,
con nua habitando uma an ga regio. Est dividido em trs aldeias ao longo do
municpio de Nova Olinda do Norte, no Estado do Amazonas. Atualmente, luta pelo
resgate de sua cultura, pelo reconhecimento tnico e pela demarcao de seu territrio.
Alguns Maragus que, em busca de melhoria de vida, deixaram suas terras, hoje lutam em
favor de seu povo, u lizando-se do conhecimento que adquiriram. Alm de contarem
com o apoio do CIMI e da FUNAI - Manaus.
51
POVO TUKANO
Os povos indgenas conhecidos como Povos Tukano integram
atualmente 17 etnias que vivem s margens do Rio Uaups
(AM) e seus auentes e tambm na Colmbia, na mesma bacia
uvial. Esses grupos indgenas falam lnguas da famlia Tukano
Oriental e par cipam de uma ampla rede de trocas, que
incluem casamentos, rituais e comrcio, compondo um
conjunto scio-cultural denido, comumente chamado de
sistema social do Uaups/Pira-Paran. Este, por sua vez, faz
parte de uma rea cultural mais ampla, abarcando populaes
de lngua Aruak e Maku.
Rev. LEETRA Indgena So Carlos-SP v. 1 n. 1 2012
53
NAINE TERENA
Terena de nascimento. Vive em Cuiab. Graduada em Jornalismo com
especializao em rdio comunitria. produtora cultural e blogueira.
Atualmente est concluindo seu doutorado em Educao na Pontifcia
Universidade Catlica PUC/SP
O redescobrimento do Brasil
[Em homenagem a mim mesma e ao Dia das Mes, me de Niara].
Nos l mos anos tenho viajado muito. E em cada lugar posso dizer que ganho uma
experincia nova para registrar. Por estar num ritmo sempre muito acelerado, o que
muito comum nas grandes cidades, a gente s vezes no percebe quando est sendo
observada e as coisas acontecem quando menos esperamos.
Ah, isso que escrevi uma grande men ra. Eu j espero tudo o que menos imagino,
principalmente quando se relaciona questo indgena, anal, minha cara de ndia me
denuncia a qualquer momento e em qualquer lugar. Talvez o corpo magrinho, o cabelo e
a aparncia de pouca idade tambm chamem a ateno.
E foi mais ou menos assim que aconteceu. No aeroporto, chego ao guich para
realizar o check-in. Como de hbito encontro sempre jovens, meninos e meninas todos
bonitos e bem alinhados, com um sorriso elegante no rosto. Parecem no passar dos
trinta anos. Resplandecem uma jovialidade inconfundvel. A simpa a e a educao
tambm so as marcas registradas das pessoas que esto nesse local. A atendente, uma
moa que aparenta ser bem nova e com olhos azuis imensos e destacados pela
maquiagem, executa a ao num ar de calmaria, cumprindo o protocolo de atendimento
at olhar meu pescoo. Arregala o olho no colar feito com dentes de macaco.
Assustada, quase em pnico pergunta do que era aquele colar. Respondo sria sem
dar muita ateno, mexendo em alguns papis: - macaco. Confesso que no vi nada de
anormal, pois uso esse colar h muito tempo. Recordo sempre que minha me conta que
quando morava na aldeia dos indgenas Umu na, pediu que zessem um colar para mim,
com um pequeno dente de macaco. Era o meu colar de criana. Aquele foi um momento
um tanto estranho. A atendente desesperadamente chama os outros colegas e diz:
Dente de macaco, dente de macaco! Pelo desespero, realmente eu no sabia se corria,
cava ali parada expondo o pescoo como uma vitrine de loja, sa sfazendo o desejo do
pblico de tocar um dente de macaco, anal no se encontram macacos todos os dias,
quem dir o dente fora do macaco?
Me sen o zoolgico ambulante, em exposio para jovens de uma grande cidade.
Pacincia. Anal eles no nham a obrigao de conhecer toda a histria indgena do pas,
saber que existem mais de 250 povos e 180 lnguas, idiomas e dialetos, em todos os
estados brasileiros. Bobagem. Apenas seguiriam sua ro na ao ndar do meu check-in e
quem sabe comentariam para um amigo, namorado, pai, me e irmos que viram um
ndio ao vivo.
Voltei para o chek-in e no tardou veio a clssica pergunta: Voc ndia? Sim, a
54
clssica pergunta foi acompanhada de uma outra. Achei que esses eram seus dentes de
leite. Nesse momento fui l no fundo das minhas memrias, relembrar as aulas de
cincias, corpo humano e vagamente contar quantos dentes de leite perdi ao longo da
infncia. No, no seria possvel aqueles mais de 32 dentes do colar serem meus dentes
de leite. Deixei a observao passar despercebida, anal no era hora nem nimo para
explicaes que poderiam at ofender a pessoa que perguntou.
Con nuei ali, me sen ndo o prprio macaco do zoolgico. Mais perguntas vieram
ento: Por que voc no usa mais bijuterias que ndio usa? to bonito, feito de pau,
pedra... bom, agora fui buscar o Aurlio para entender de que bijuterias eles falavam.
Talvez no fosse tambm o momento de falar sobre a diferena entre artesanatos,
artefatos e bijuterias.
Consegui por muito tempo manter o sorriso no rosto, como nunca de costume. Mas
con nuei indagando ainda por que eu caria brava com aquele grupo de pessoas que
embora demonstrassem surpresa, achavam graa, eram movidos pela ingenuidade e
desinformao sobre o assunto.
O check-in parecia nunca terminar!
Deveria ser porque eu podia iniciar uma aula de histria e cultura indgena. Que mal
faria, anal eram todos jovens atendentes e comissrios que estavam cheios de
curiosidades. Respondia vagamente as questes que me fazia a jovenzinha do
atendimento.
Ela queria saber de onde eu vinha, para onde ia, o que fazia e o que estava fazendo ali.
Ao falar a palavra trabalho, novamente ela interrompeu o procedimento e me olhou com
um olho azul arregalado, dizendo: ndio Trabalha? No sabia! , essa para mim
tambm foi uma grande novidade. E estava esperando ela me perguntar se ndio
estudava, dormia ou comia gente. Mas esse momento no chegou. Ela me entregou o
bilhete de embarque e eu segui a caminho do porto. Deixei para trs um pequeno grupo
de jovens acenando e sorrindo alegremente para mim. Novamente me vieram diversas
lembranas e pensei nos colonizadores quando chegaram ao pas. Talvez no vessem
sorrido tanto como zeram os jovens no aeroporto. Realmente, ali naquele momento,
aqueles jovenzinhos estavam literalmente redescobrindo (ou descobrindo?) o Brasil.
POVO TERENA
Com uma populao es mada em 16 mil pessoas em 2001, os Terena,
povo de lngua Aruk, vivem atualmente em um territrio
descon nuo, fragmentado em pequenas ilhas cercadas por
fazendas e espalhadas por sete municpios sul-matogrossenses:
Miranda, Aquidauana, Anastcio, Dois Irmos do Buri , Sidrolndia,
Nioaque e Rochedo. Tambm h famlias terena vivendo em Porto
Mur nho (na Terra Indgena Kadiweu), Dourados (TI Guarani) e no
estado de So Paulo (TI Ararib). Nestas duas l mas localidades,
famlias terena foram levadas pelo Servio de Proteo aos ndios
(SPI) para servirem de "exemplo" aos ndios locais (exemplo de anco
nas pr cas agrcolas e tambm de "obedincia" ao sistema de
controle imposto pelos funcionrios daquele ex nto rgo pblico...).
Rev. LEETRA Indgena So Carlos-SP v. 1 n. 1 2012
55
OLIVIO JEKUP
Olivio Jekup escritor, poeta e filsofo de etnia Guarani, nascido no
interior do Paran. Casado e pai de trs filhos, presidente da
ASSOCIAO GUARANI NHEE POR. ALDEIA INDIGENA KRUKUTU-
em Parelheiros, sul de So Paulo.
Livros publicados: O verdadeiro Saci (crnica), Iarandu, o co
falante (infanto-juvenil), 500 anos de Angstia (poemas), Teko'a
conhecendo uma aldeia indgena (infanto-juvenil), entre outros
57
No dia seguinte j era 16 de Junho, ento, fomos todos ao evento em que aconteceria
o encontro. Ao chegar ao local, pude perceber que era um lugar muito bonito, diferente
do anterior. L disse a algum que eu precisava de algumas mesas para expor meus livros
para vender junto com alguns artesanatos, que todos os anos sempre tem algum que
traz. Alguns minutos depois trouxeram quatro mesas. Eu fui logo colocando meus livros.
Os professores que chegavam iam dando uma olhada, eu aproveitava e conversava com
eles, alguns me conheciam pela internet e diziam que me acompanhavam pelo Facebook,
e eu dizia: - Que bom, co contente.
Nisso alguns compravam o livro e pediam autgrafo. Para mim era emocionante
porque me fazia sen r uma pessoa importante. J pensou? Eu moro numa aldeia e a
gente sempre sofre muito preconceito e ser vangloriado pelos jurua kuery (no ndios) me
deixava alegre.
Finalmente o grande encontro de professores e escritores indgenas comeou.
Quem iniciou foi a grande Beth Serra que comentou da importncia que apoiar esse
evento e que era o oitavo ano que acontecia... Em seguida falaram: Cris no, coordenador
do NEARIN e Daniel Munduruku, Diretor - presidente do INBRAPI.
Depois de algumas apresentaes iniciou-se a palestra: Ailton Krenak, Marcos
Terena e Manoel Moura foram os primeiros. Eliane Po guara foi a prxima, ela que
grande poe sa e que tem um livro que j li e gostei muito in tulado Metade Cara Metade
Mscara, editado pela Global.
Logo foi minha vez e atravs de um simples discurso tentei mostrar a importncia
que tem o livro escrito por autores indgenas, Alis, tentei ser rpido porque j estava
quase na hora do almoo e s duas horas eu ia fazer o lanamento do meu livro.
Depois do almoo, desci e fui direto para o stand onde seria o lanamento. No
demorou muito e apareceu Mauricio Negro, o ilustrador. Conversamos um pouco e logo
iniciamos uma pequena palestra para alguns professores e as crianas que chegavam.
Posso dizer que foi uma conversa muito gostosa, e naquele momento, enquanto eu
falava, havia outros escritores falando tambm, pois era um grande evento em que nha
muitos autores ao mesmo tempo lanando. Depois que terminamos o lanamento alguns
vieram com o livro na mo para darmos autgrafo, eu e Mauricio. Isso me deixava feliz.
Posso dizer que foi um dia inesquecvel para mim, porque eu estava lanando um
livro que nha certeza que seria um grande sucesso no Brasil, pois eu escrevi de um jeito
em que as pessoas possam conhecer uma cultura diferente e que poder ajudar muitos
professores no Brasil. E tenho certeza que com a Literatura Na va escrita pelos povos
indgenas muitos iro valorizar mais nosso povo.
Mas antes de voltar pra aldeia, resolvi deixar umas poesias do meu livro 500 anos de
Angs a, um livro de poesias que publiquei, e que muitas vezes gosto de mostrar os
poemas que escrevi. Imprimi duas delas e deixei com o Ailton Krenak, pois ele gosta muito
de ler poesias.
O povo mais sofrido
Quando eu era criana l no Paran,
Nos anos de 1980, ouvia histrias,
Dos nossos parentes guarani kaiow,
58
Ym guare
Aiko vaikue raxa rima'avy,
Ym raxa ma,
Jaiko axy raxa
Jurua ogueraapa nhade yvy,
Rev. LEETRA Indgena So Carlos-SP v. 1 n. 1 2012
59
POVO GUARANI
O termo guaranis refere-se a uma das mais representa vas etnias indgenas das
Amricas, tendo, como territrios tradicionais, uma ampla regio da Amrica do Sul que
abrange os territrios nacionais da Bolvia, Paraguai, Argen na, Uruguai e a poro
centro-meridional do territrio brasileiro.
So chamados "povos", pois sua ampla populao encontra-se dividida em diversos
subgrupos tnicos, dos quais os mais signica vos, em termos populacionais, so os
caious, os embis, os nhandevas, os ava-xiriguanos, os guaraios, os izozeos e os
tapiets. Cada um destes subgrupos possui especicidades dialetais, culturais e
cosmolgicas, diferenciando, assim, sua "forma de ser" guarani das demais.
60
kurumiguar
Minha Infncia, um ritual de aventura.
I
A descoberta de um mundo encantado
Nasci na primeira lua do ano de 1975 em uma noite de cu estrelado no lugar
chamado de Phorg ou Ponta Alegre, o lugar dos sonhos, em territrio do povo SaterMaw, mesmo eu sendo Maragu, pois, naqueles tempos, meu povo ainda estava
disperso, nosso territrio tradicional havia sido invadido por colonos no-indgenas e
meus antepassados sofreram perseguies para abandonarem nosso territrio.
A famlia toda reunida espera de mais um lho. Para minha me isso era o fato mais
importante daquela lua nova, pois j se sabia que era um kurumi o lho que viria a nascer.
Meu av havia sonhado com um descendente do grande lder dos Maragus, um dos
meus avs chamado de asas em movimentos.
Meu pai havia feito o teste, que era pura tradio e por sinal infalvel. Ele no era um
caador e sim um pescador, mas mesmo assim sempre se aventurava nas caadas.
Minha me lhe pediu que cozinhasse o inbu que ele havia caado para saciar seu
desejo, coisa de mulher. Papai fazia um corte no corao da ave e, se aps cozinhar, o corte
es vesse aberto era mulher, se fosse fechado era com certeza homem.
Cresci aprendendo com os mais velhos que os Maragus tm na natureza seu maior
aliado. Quando criana sempre andava acompanhado dos seis kurumins que nasceram
no mesmo dia que eu e isso era sinal de unio entre todas as famlias.
Vov falava que ramos grandes no reino dos espritos e que cada um de ns seria
grande lder em prol do nosso povo.
Quando saamos a perseguir lagartos e cobras no meio do capinzal que havia ao
redor da aldeia, vov dizia que a luz que vinha do cu nunca nos abandonaria e que
seramos fortes nas lutas da vida.
Hoje, observando as crianas que correm de um lado para outro levantando a poeira
do cho ba do, os ps descalos, brincando de mja sempre alegres e sorridentes, outros
que mergulham no rio tentando chegar ao jenipapeiro do outro lado do riacho, sinto uma
alegria to grande em estar ali a observ-los, que minhas memrias me fazem voltar no
tempo.
Lembranas dos meus avs, meus pais os grandes sbios de minha infncia.
Rev. LEETRA Indgena So Carlos-SP v. 1 n. 1 2012
67
par, beiju de tapioka e ch de capim cheiroso para meus irmos e para mim que era o
menor da turma. Aps o alimento, amos para o barraco do forno e comeava a torrao
de farinha.
Cada qual procurava um lugar para sentar-se e pr os paneiros. Papai, na garra
ralava as mandioca, eu gostava de lavar a massa para rar tukupy e a tapioca. Meus
irmos espremiam a massa ralada no pity para poder secar no forno de barro. As
meninas peneiravam enquanto outros separavam o tukupy para ferver com folhas de
jamb.
Depois de a massa estar seca e torrada, que guardvamos a farinha em paneiros
forrados com folha de bananeira. Ento dvamos uma pausa para um novo puxirum de
cantos e contos, pois agora as famlias nham bastante farinha pra alimentar-se. Levariam
dias pra que novamente o povo voltasse a fazer farinha.
III
Lembro-me de uma frase que meu pai costumava falar sempre que nos via agitados.
Dizia ele:
- Quando ver tantas coisas a fazer, no faa nada. Que no fazer nada; mas sim
fazer uma coisa de cada vez pra fazer bem feito.
Nos dias de pescas meus irmos e eu amos para o rio e entrvamos com as ygarit
no meio da membeka, para agarrar gafanhoto, eles so uma excelente isca para pegar
peixe.
Papai quando me levava para o ygap, me ensinava as ar manhas da pesca. por
isso que gosto de pescar at hoje. Ele me mostrava que rvore estava jogando fruto e em
que poca do ano os peixes comiam dela. Isso era o que chamo hoje de melhor educao
do mundo. Havia rvore de kapitary, Kuman'rana, embaba, jawary e muitas outras.
Aquelas horas eram de muita ateno! Papai falava com sussurros para no assustar os
peixes.
Foi meu pai que me ensinou a fazer arco e echa. Ele sempre foi grande pescador de
pacus. Seus canios eram to fortes que aguentavam grandes peixes.
No dia em que aprendi a fazer echas meu pai foi at o lugar onde eu estava e disse:
- Filho, voc de agora em diante ser o construtor de echas para a famlia.
Isso me deixou muito feliz, pois com ele aprendi que tudo o que fazemos s tem valor
se for para os outros, e no para ns mesmos, ento tudo o que eu usava era feito por
outro e o que eu fazia dava para algum, podia ser para primo, irmo ou o ou mesmo
algum no to prximo.
Lembro-me de um dia em que eu estava sentado sombra de um juti. Meu pai
chamou-me e disse:
- Chegou o dia de voc ter um arco e suas echas feitas por mim.
Ele trazia em suas mos, todas enfeitadas com lindas penas coloridas de ariramba, as
mais belas echas que eu j havia visto e entregou-me. A par r da eu e meus primos
parentes, juntos com os outros garotos, fomos pescar.
Cada um com seus arcos na mo... O primeiro plano era ir para o lago, mas era s
algum dar uma nova ideia, que l amos para outro lugar. Na verdade o que a gente fazia
mesmo era ir comer tukuryb, apewa, mary-mary e pular n'gua. Subamos no galho
Rev. LEETRA Indgena So Carlos-SP v. 1 n. 1 2012
69
mais alto do marymaryzeiro (uma grande rvore que cava com metade do seu tronco
debaixo d'gua) e de l um de cada vez saltava mergulhando naquela gua gostosa. amos
at o fundo, pegvamos um pouco de capim ou folhas pra provar que nha alcanado a
terra, aquilo demonstrava coragem e agilidade.
Vez e outra um bando de macacos kaia-arara nos observava esperando paciente a
hora de irmos embora e eles pudessem deliciar-se tambm com os frutos. Kaia-arara
gosta de comer tukuryb do ygap.
Vendo-os comevamos ento a gritaria, assobiando, cantando imitando os
macacos que se assustavam, ento era um pula-pula de macacos para todo lado. Dvamos
risadas com aquele alvoroo, e assim ndvamos o banho.
Outra a vidade que movimentava a comunidade era a poca da colheita de palha de
muru-muru para fazer os vrios utenslios. Quando amos preparar as palhas, cada um
pegava um pedao de molg e uma espcie de faca feita do osso da costela de kam
(anta) e todos preparavam as bras apertando-as sobre o pedao da madeira e dava-se
um puxo, fazia-se isso vrias vezes, s assim as palhas cariam macias e os artesanatos
bem bonitos.
IV
Minha infncia sempre foi feita de aventuras
Lembro-me de Kodi, meu irmo mais velho, quando ia caar pato do mato no lago do
Fausto, sempre se mostrando forte. Eu gostava muito de ouvir suas histrias de caa.
Ele contava com detalhes como fazia para ser bem sucedido: construa o mut
dentro d`gua e cava l aguardando as aves. Quando voltava para casa era uma festa s.
Muitas vezes pescvamos com kamury, cada qual armava o seu e cava esperando
espreita, aguardando a hora em que os peixes se sgariam na armadilha. Vez ou outra o
peixe escapava, ento nhamos que armar o kamury novamente e voltar pra onde os
outros estavam aguardando. Nessa espera os mais velhos contavam histrias, falavam
dos encantados, das visagens da beira dos lagos e ygaps.
Papai nos contou sobre os Kweras (amedrontadores, demnios que habitam as
llongnquas regies do pas dos maragus, e que tm forma de homens com asas e
cabeas de morcego) que um dia comeram vrios homens, quando caavam noite.
Eles haviam desobedecido ao conselho dos mais velhos, que disseram que noite
no era para sair, pois ela havia sido feita por Mong somente para dormir. Mesmo com
pedidos insistentes dos sbios, os homens foram, e dentro da oresta, enquanto
dormiam, foram mortos. Foi preciso outro grupo de caadores ir atrs deles, mas s
encontraram seus pertences e os ves gios dos demnios.
Histrias como essa davam e ainda do um grande medo, principalmente quando
so contadas em momentos oportunos de pescarias e caadas.
Uma noite nossos pais precisaram ir casa de alguns parentes que moravam
distante, e pediram para que uma a casse conosco.
Ela no era muita corajosa, ento quando comeamos a lembrar as histrias
contadas durante o dia, ela mais que rpido acendeu todas as lamparinas para que a casa
casse mais iluminada, quando de repente, para seu azar, bateu um vento forte e as
lamparinas se apagaram. Nesse momento, do lado de fora ouvimos um estranho barulho,
70
71
que mais fazamos era conversar e ouvir as histrias dos nossos antepassados, meu av
era um dos grandes contadores.
noite, aps o jantar, amos ao centro do terreiro, cada um com sua esteira de palha
na mo, deitvamos no cho formando um grande crculo e comeava a contagem das
estrelas.
Aprendemos com os velhos sbios que enquanto a gente fazia isso, os dias do povo
Maragu sero innitos como as estrelas do cu, isso porque sempre na noite seguinte
um grande crculo aparecia em volta da lua como resposta aos nossos pedidos.
Vov falava que quando os sonhos so reais, e quando vermos certeza que esse
sonho correto no devemos deixar que nada os prejudique e que devemos compar lhar
toda a sabedoria adquirida.
Vov sempre foi um dos grandes sbios da famlia. Trabalhou na coleta de incenso de
uma rvore que chamamos de kih uma rvore com madeira de cor rosa da qual se ra
um lquido e prepara o perfume das mulheres.
Lembro que todo cair da tarde sentvamos para ouvir seus relatos de tempos
passados.
Sobre o futuro ele nos contava sobre os karaywas que viviam distante, mas que um
dia eles chegariam at ns e que teramos de estar preparados pra esse encontro. Meus
avs j dormem na cabeceira do rio em uma nascente de guas transparentes que o
lugar pra onde vo as almas abenoadas. Sendo ainda nosso em sabedoria.
A cada dia que passava eu crescia e aprendia mais e mais coisas, e como costume ia
sendo preparado para o ritual de passagem pra maior idade, toda essa preparao era
feita pelos mais velhos da famlia.
Minhas aventuras tornavam-se mais emocionantes. Procurava estar atento a tudo
pois o aprendizado nos serve para a vida toda. Hoje sou homem formado de corpo e alma.
Luto em uma guerra onde as armas so a caneta e as palavras que aprendi que servem de
munio. Em meus sonhos sempre soube que havia uma misso a ser feita, uma tarefa
passada pelos nossos avs e que eu teria que fazer pelo povo. Isso dormia em meu
corao, e aguardava o momento de despertar. Hoje, aonde vou, levo a histria do meu
povo, para que outros entendam o que somos.
Na vida temos escolhas, temos que seguir nossos sonhos, e lentamente deixar a
vida nos levar para algum lugar especial. Em um lugar que no meu, com pessoas que
no conhecia, encontrei uma forma de fazer a diferena.
Essas so minhas lembranas de infncia, meu ritual, minha eterna aventura.
POVO MARAGU
O Povo Maragu, mesmo depois de ter sido dispersado por perseguio causada pela
explorao do pau-rosa e escravido sofrida durante grande perodo de sua existncia,
con nua habitando uma an ga regio. Est dividido em trs aldeias ao longo do
municpio de Nova Olinda do Norte, no Estado do Amazonas. Atualmente, luta pelo
resgate de sua cultura, pelo reconhecimento tnico e pela demarcao de seu territrio.
Alguns Maragus que, em busca de melhoria de vida, deixaram suas terras, hoje lutam em
favor de seu povo, u lizando-se do conhecimento que adquiriram. Alm de contarem
com o apoio do CIMI e da FUNAI - Manaus.
72
ROSI WAIKHON
POVO PIRATAPUIA
Os Piratapuia habitam no noroeste do estado do Amazonas (no mdio Papur, no baixo
Uaups e em seus auentes), reas indgenas do alto, mdio e baixo Rio Negro, nos
municpios de So Gabriel da Cachoeira e Santa Isabel do Rio Negro, e na Colmbia.
73
SEVERI IDIORI
Severi Idiori escritora e pensadora indgena do povo Caraj, de
Tocantins. Graduada em Letras, trabalha como professora e
coordenadora do Ponto de Cultura na Terra Indgena Xavante de
Pimentel Barbosa, onde reside.
O tempo da aprendizagem
Para onde vamos? Quem somos?
Segundo a losoa dos Yanommi: Os velhos sabem todos os caminhos e ns juntos
com eles escolhemos os melhores caminhos. E, ainda tem a fala do Gato de Alice no Pas
das Maravilhas: Se voc no sabe aonde quer ir, qualquer caminho serve.
Ao longo da vida e das nossas aventuras nos deparamos com estas an gas questes e
a cada experincia vamos para algum lugar e denimos quem somos. E somos todos os
jeitos acrescidos nossa essncia. O que a gente no sabe quando jovem que
carregamos muito dos nossos pais, tanto os defeitos
quanto virtudes. E, muitas vezes, a sabedoria vem por meio
de sofrimentos ou doenas.
Vivemos muitas vezes sem nos darmos conta que
somos felizes e que uma graa estarmos aqui no Brasil.
Parte integrante de um povo denominado povo indgena
pela maioria. Ela ignora a diversidade de povos originrios
que ainda vivem no pas. E o mais incrvel o nmero de
pesquisas e estudos existentes em universidades
renomadas, tanto no Brasil quanto no exterior.
Rev. LEETRA Indgena So Carlos-SP v. 1 n. 1 2012
75
E o quanto nos damos conta de quem somos e para onde vamos enquanto povos e
enquanto indivduo? O quanto vimos que o tempo passa e com ele nossos desejos de
felicidade?
Quanto confrontamos conosco atravs das perguntas ou ideias dos lhos? Certo dia
em uma conversa com minha lha de quinze anos ela disse: Quem anda no tempo do
museu s voc e meu o. E eu perguntei: "O que tempo do museu? E ela me
respondeu: Isto de cole vo, comunidade, povo.... Sabia muito bem que ela sente o
Cole vo. Como jovem ela confrontou minhas ideias e atravs da reexo vi o quanto
prepotente vivermos no tempo do museu. Sem vivenciar e sen r seus companheiros de
viagem. Est to dentro dos seus valores e sen mentos que se perde. fundamental
escutar, perscrutar, sen r o outro e a maneira como ele est vendo a estrada ou o rio em
que andamos. Se andamos ou estamos parados dentro da nossa majestade,
magnicncia de lderes. Viver dar gostosas gargalhas e chorar. principalmente sen rnos. E ver mesmo se estamos vivendo o tempo do museu ou o que vivemos ou
sobrevivemos.
A nossa juventude tem outros desejos e vive em um tempo mais conturbado e
mgico e ilusrio do que o nosso. A nossa iden dade est aonde? Que valores eles e ns
sen mos e trazemos dos nossos ancestrais que nos denem enquanto povo e enquanto
indivduo pertencente ao mundo? Fcil de responder? Di cil viver? bom lembramos que
a vida isto; sen r em cada respirao nosso jeito. Aprender a cada dia viver. O bom
lembrar que primeiro que preparar nossas palestras ou estratgias de luta e trabalho
preciso lembrar quem somos e para aonde nosso jeito de ser est nos levando. E, tomara
que o nosso rosto e os nossos olhos reitam a felicidade de estar neste mundo e ver que
vale a pena ser quem voc e de fato somos.
E, na reexo que vemos o que permanece e o que se transforma ou deixa de exis r.
O que a juventude traz e nos refora, e o que impregnamos em nossa juventude que a faz
ser mais sbia e feliz, tanto quanto indivduo ou cole vo, comunitrio.
E o mais interessante que a troca existe se permi mos. Em outra conversa com
minha lha, dizia eu que os nossos jovens caadores deveriam ser fortes, bem preparados
como eram os avs. Nas caadas no reclamar o tempo todo do calor e andar longas
caminhadas lpidos e fagueiros. No precisar caar usando tnis ou botas. Deveriam ser
como meu sogro quando caa. Ao que ela me respondeu: Mas, meu av cala tnis, sim.
E eu boquiaberta e incrdula: Quando? E, ela: Quando caa jabu . Voc nunca reparou?
E eu: Como?. Olhamo-nos. E ela deu uma imensa e gostosa gargalhada. Vi que estava
brincando. Rimos para valer.
A preocupao com a juventude e os caminhos e modos ainda existem em meu
corao e mente. A diferena a forma que descobri com minha lha de como viver
compar lhando com os jovens, sen ndo o que querem. Se eu de fato quiser que nossa
essncia de povo exista em meus netos e outros descendentes. Porque o que sou ainda faz
parte de meu povo embora tenha caminhado e remado por lugares nunca navegados por
eles.
E, isto contribui para marcar nossa existncia em outros povos. somente isto que
incomoda os outros. Saber quem somos e aonde chegamos e queremos chegar apesar de
todo o esforo de alguns para nos aniquilar como pessoa e povo. A luta con nua e espero
que meus descendentes no sofram os mesmos preconceitos. Contudo, a humanidade
76
XAVANTE
O povo xavante, autodenominado a'uwe ("gente") ou a'uw uptabi ("gente verdadeira"),
pertence linguis camente famlia lingus ca j, a qual, por sua vez, pertence ao tronco
lingus co macro-j. Sua lngua chamada akwn. A populao xavante soma,
atualmente, cerca de 15.000 indivduos distribudos em 12 terras indgenas - todas
localizadas no leste do estado de Mato Grosso, no Brasil, na Amaznia Legal.
Pintam-se com jenipapo, carvo e urucum, ram as sobrancelhas e os clios, usam
cordinhas nos pulsos e pernas e a gravata cerimonial de algodo. O corte de cabelo e os
adornos e pinturas so marcadores de diferena dos xavantes em relao aos outros,
transmi da atravs dos cantos pelos ancestrais e par lhados com todo o povo da aldeia..
TIAGO HAKI'Y
Carlos Tiago Hakiy poeta e escritor. Descende do povo Sater Maw,
estado do Amazonas, municpio de Barreirinha. Autor dos livros:
Wayat Pot: histrias indgenas para crianas; guas do Andir
(poesia), Petrpolis (histria), A quinta estao (antologia
potica do Clube Literrio do Amazonas) e Antologia dos escritores
indgenas. membro do NEARIN Ncleo dos escritores e artistas
indgenas. Vencedor do concurso Tamoios, edio 2012.
Livros publicados: Aguas do Andir (poemas), Petrpolis (memria)
e Awyat-Pot - conto indgena para crianas (conto /infanto-juvenil)
Brisas de Lua
Navegando nas guas do tempo
Rev. LEETRA Indgena So Carlos-SP v. 1 n. 1 2012
77
Cenrio Amaznico
O rio correndo,
Chuva abraando a oresta,
Os pssaros cantando
Acordando o amanhecer que proclamam a vida
O sen do do eterno.
As nuvens desenhando
O cenrio amaznico...
Amaznia verde,
Herana de todos ns,
Amaznia desprotegida,
78
Espelho de estrelas
Grvidas de poesia
As guas levam
O canto preciso do vento
Onde todos os calores descansam
Do sonho cadenciado:
Certos mundos, serenatas de chuva.
No meio do rio
O pescador namora a kunh desenhada nas nuvens,
Vai pegar um peixe bem grande para lhe presentear;
Uma gaivota planando o acompanha,
O silncio vai em sua asa
E o innito em seu olhar.
Botos se assustam e despertam
O sonho esquecido no profundo sono do rio.
guas do Andir:
Efeito de tempo e mistrios,
Histrias cheias de dor,
Ondas cantando amor,
Mundo de criaes que se aconchegam
Nas curvas das misteriosas praias
Imaginaes, espelho de estrelas,
Beleza decifrando o segredo das nuvens.
79
Povo de ndios
Nai
Yara do cu
O sol inventando guas...
Nas guas miragens de sonhos
Um curumim pescando estrelas.
Wapixana, po guaras
Sons dos ventos, das folhas.
Passarinho voando
Zarabatana apontando.
Peixe no jirau
a festa da moa nova que vai comear
Prepara o cauim
Fermenta o tarub
Vem ndio remando do lado de l.
Sater mawe chegam cantando
a fora do tempo
Preservando as tradies.
Parin n ns, manas
O tempo e suas amplides.
Mundurucus, guarani, macuxi
So lembranas de um povo que no pode par r
Que no pode morrer
80
POVO SATER-MAW
Os Saters Maws, ou lhos do guaran, habitam uma parte do baixo Amazonas , reserva
indgena Andir-maraw, demarcada na dcada de 80, compreende os municpios de
Barreirinha, Parin ns, Boa Vista do Ramos, Maus, no Estado do Amazonas, e Altamira e
Aveiro no Estado do Par. Seu contato com os carius (Homem branco) de
aproximadamente 300 anos. Falam a lnguas Sater e Nhengatu, que vm do tronco
lingus co Tupi. Sua populao de aproximadamente 1.600 famlias com 7,5 mil
habitantes. Um de seus rituais mais conhecidos e emblem co o Wiaperi, ou festa da
Tocandira, o ritual que marca a passagem dos meninos para a fase adulta e acontece uma
vez por ano.
UZIEL GUAYN
Uziel Guayn artista-plstico, ilustrador e nessa antologia lana
seu segundo trabalho como autor. Participa do Nearin desde
2010 onde tem atuado como ilustrador de livros. Alm de
trabalhar na Enfermagem, Uziel tem feito vrias exposies e
ministrado aulas de arte no Amazonas. Divide sua vida entre
Manaus e a aldeia, na rea indgena Maraguapajy. casado com
Paula, e pai de Jonas e Paola aiun
Livros ilustrados: As pegadas do Kurupyra, Formigueiro de
Mirakwra, Wirapurus e Muirakirs (de Yaguar Yam), e
Historinhas Marupiaras (de Elias Yaguakg). Coautor de
Maraguapeyara (Antropologia)
Ritos de passagem
O Wakarip, o ritual para tornar-se adulto.
O povo Maragu tem um an go ritual de iniciao que marca a passagem da idade de
criana para a idade adulta: O Wakarip.
O Wakarip um ritual masculino, a mais an ga de todas as manifestaes culturais,
e tem origem nos mais an gos tempos, poca em que os Maragus eram senhores
absolutos do rio Guarinam, o rio Abacaxis.
Por muito tempo permaneceu absoluto nas manifestaes do povo, quando no inicio
do sculo dezoito foi suplantado pelo ritual da tukdera, o Waiperi, de origem Sater,
cando assim, relegado a segundo plano.
O ritual consiste em provas e apresentao seguida de festa. So realizados trs
testes e toda criana na idade entre doze e quatorze anos est apta a passar por eles.
No nal das provas, pela parte da noite, os organizadores se juntam no terreiro
principal e aps a chegada dos convidados, iniciada uma grande festa. Nesse momento o
menino ou os meninos (caso tenha mais de um) so apresentados aos membros da
comunidade como os mais novos adultos da aldeia. Com danas que homenageiam os
animais aba dos, os meninos festejam no centro do terreiro e em seguida todos danam
comemorando sua integrao vida adulta.
Quanto s provas em si, so realizadas sem festa e sem alarido. A sobressai-se o
empenho do mirixawa da aldeia, a pessoa responsvel pela organizao das trs provas
que so: atravessar um rio a nado, passar uma noite na mata e acender as quatro
fogueiras, que cam margem do terreiro para fazer a festa da incluso na idade adulta.
O menino precisa passar pelas trs provas no mximo em dois dias. Nenhum adulto
pode acompanh-lo, mas o mirixawa, por ser o responsvel por eles, precisa observ-lo
atentamente para cer car-se de que as cumpriram elmente. Se as provas agrupam
mais de um menino, todos as cumprem juntos. Assim, na travessia do rio, na dormida
noite na oresta e no preparo das quatro fogueiras que iluminaro o evento.
Mas esse no o nico ritual de iniciao do povo Maragu e, apesar de serem trs,
essas provas no se comparam em nada com as provas exigidas para tornar-se caadorguerreiro-chefe, no di cil ritual Gualipg.
Rev. LEETRA Indgena So Carlos-SP v. 1 n. 1 2012
81
POVO MARAGU
O Povo Maragu, mesmo depois de ter sido dispersado por perseguio causada pela
explorao do pau-rosa e escravido sofrida durante grande perodo de sua existncia,
con nua habitando uma an ga regio. Est dividido em trs aldeias ao longo do
municpio de Nova Olinda do Norte, no Estado do Amazonas.
82
Vernica Manauara
Educadora Unificacionista Manauara Indiadescencente.
Versada em Literatura Falante, Cantante, Danante e
multicultural no Rio de Janeiro, e em Comunicao Social. Ps
graduada em Gesto Intercomunicacional na USP e em Direitos
Humanos UNAL-Colmbia. educadora, formada em Letras e
Jornalismo. Extenso Universitria em Lngua Portuguesa no
Gabinete Real Rio de Janeiro, em Direitos Humanos,
Psicossntese, Princpios Unificacionistas, Medicina natural,
Agricultura Orgnica.
Estou agora na terceira fase. No sou mais echa, no tenho mais echa. Peguei toda
a experincia acumulada depois de sen r, experimentar e comandar em con nuo
movimento.
Agora delego meu povo. A sabedoria acumulada dana no silncio para despertar a
minha echa e a echa em cada um. A echa de cada um. Nesta centena de anos no
aprendi sozinha. No voei sozinha. No comi sozinha. No amei sozinha. A castanheira
centenria, as viagens da gaivota, as transformaes da lua e os avisos do trovo foram
aulas estresidas como estribilho sinuoso. Meu corpo agora pesa como pesavam certas
palavras que eu colecionava em inmeros idiomas. J no preciso mais do corpo e daqui a
algum tempo, na quarta fase, no precisarei mais das palavras. Quando isso acontecer
entrarei na composio do tudo. Do tudo que fala, que ensina, que brilha, que vive, que
constri, que voa, que nada, que ama, que ocupa e que d luz. Percorrerei as bras dos
minrios e as clulas dos viventes, conferindo o milagre da movimentao, o
acasalamento de cada tomo para o prodgio da Criao que te torna uma divina echa.
Perodo de Perfeio. Movimento interno, movimento externo, movimento eterno,
movimento suave, movimento caipora, movimento obs nado. Movimento Indgena.
POVO TUKANO
Os povos indgenas conhecidos como Povos Tukano integram atualmente 17 etnias que
vivem s margens do Rio Uaups (AM) e seus auentes e tambm na Colmbia, na
mesma bacia uvial. Esses grupos indgenas falam lnguas da famlia Tukano Oriental e
par cipam de uma ampla rede de trocas, que incluem casamentos, rituais e comrcio,
compondo um conjunto scio-cultural denido, comumente chamado de sistema social
do Uaups/Pira-Paran. Este, por sua vez, faz parte de uma rea cultural mais ampla,
abarcando populaes de lngua Aruak e Maku.
YAGUAR YAM
Yaguar Yam professor, ilustrador e gegrafo nascido no
Amazonas. Autor de vinte livros infanto-juvenis, antropolgicos e de
contos, alm de algumas participaes em antologias. Atualmente
mora e leciona geografia pela SEDUC em Parintins Amazonas. Atua
como liderana do povo Maragu.
Alguns livros publicados: Sehaypri, o livro sagrado do povo
Sater-Maw (mitologia), Kurumi Guar no corao da
Amaznia (memria), Contos da Floresta (contos), O totm do
rio Kwra (contos), Formigueiro de Mirakawra (contos), Um
curumim, uma canoa (infanto-juvenil), A origem do Beija-flor
(infanto-juvenil), A rvore de carne (contos), Falando Tupi
(lingustico/ infantil), Dicionrio Maragu-Portugus (lingustico),
entre outros.
83
obscenas criadas por quem tem mente poluda. Por isso eu digo:
- Ah, minha querida Eliane Po guara! Voc se lembra? Sentados tu, o Daniel e eu
numa mesa de bar, na esquina da Lapa... Com trs garrafas de cerveja j ba das
losofando sobre os anos... Uma vida to boa ns temos... Mas to passageira! Nesse
ano eu estava iniciando na literatura. Filosofar assim. A gente se mata de pensar sobre a
origem das coisas e por que das coisas serem chamadas assim. Nessa noite eu estava
inspirado, Daniel tambm, voc que ainda no havia entendido o tema principal de
nossa losoa.
Dois mil e dois foi o ano, e esse foi o primeiro dos muitos eventos que viriam, sempre
capitaneados por nosso irmo maior Daniel Munduruku, o idealizador da Literatura
Indgena expandida alm das aldeias. E como era a primeira vez que nos encontrvamos,
dentro do NEARIN, conhecemos com toda alegria nossos parentes escritores: Ren
Kithaulu, lvaro Tukano, Olvio Jekup, entre outros. Logo nos tornamos uma famlia.
Sempre me con ve de falar o que no deveria ser dito naqueles momentos.
Reunies efervescidas por pensamentos diversos. Alm do mais, do que faltou no
momento nal digo agora, no sei por que tudo o que bom dura pouco, porm a
essncia de sermos melhor do que a de termos, e o que somos vale mais que o mundo,
esse mundo cheio de surpresas.
Tem pessoas que passam por ns e se vo, mas tem as que cam. Voc j parou para
pensar o quanto especial nossa famlia? Essa famlia pequena, mas grande de ideais e
par cularidades po: Sonhos quase sempre compar lhados. Nossa famlia de escritores
indgenas centrados no Ncleo de Escritores e Ar stas Indgenas, sediado no Rio.
Lembro-me da vez que conheci Cris no Wapichana. O Cris no aquilo ou aquela
coisa diver da. Veio para car e cou. Ficou e se posicionou como ningum. Isso muito
bom e tem meus parabns uma vez que seu nome tnico wapichxana em Nheengatu
signica homem gato. Ele o autor da obra A ona e o fogo e de dezenas de msicas
para ouvir e recordar momentos da oresta.
Daniel Munduruku o cara e a cara da literatura indgena moderna e difundida nas
livrarias onde todos lem. Foi por meio de sua proposta que enxergamos a melhor
maneira de aproximar nossa correta imagem sociedade dominante: a literatura. por
meio de sua brilhante ideia que unimos fora para formar o embrio da Literatura
Indgena e o movimento indgena j no s poli co, mas literrio e social. Viva o
Movimento da Literatura Indgena!
Olvio Jekup cou sendo nosso respirador, no que nos inspira, mas que nos faz
respirar imagens nas e apuradas do tempo e do juramento de ser o indgena externo da
imagem interna de cada um de ns. Entendeu? ...Nem eu, mas um cara que tem mais de
doze livros publicados e algumas antologias, s pode ser bom.
Rene Kithaulu o pioneiro. O Nambikwara, que com problemas de sade, ainda
criana saiu de Mato Grosso em busca de cura em So Paulo, e que nos trouxe o sen do da
felicidade, autor do livro Irakis, o menino criador. Ele que no gosta de dizer o que
signica seu nome tnico, e para disfarar, diz que signica gua boa. Olha, que men ra!
Elias Yaguakg o chaveiro do grupo. Sua personalidade forte e extrover da lhe faz
autn co como autn co o seu trabalho. Grande arteso capaz das fabricaes mais
precisas com a arte plumria assim como escritor. ele o pai de o Menino Kaw e das
Historinhas Marupiaras.
84
85
planar cada vez mais alto nessa jornada de escritor e liderana. Suas palavras buscam o
entendimento com o conhecimento adquirido de anos de luta em prol de nossos povos.
Voc, Eliane Po guara, que com sua experincia de anos, cou sendo nosso bas o
da verdade. Seu nome tnico Po guara desvenda voc ao mundo, uma cidad dele e
nossa representante no movimento indgena que ascendeu ao primeiro degrau.
Lembrando que voc me da obra Metade cara, metade mscara, entre outras.
E por m, eu, minha querida, o lho do pai assim como muitos de ns, que
agradecem aquele que criou o Nearin. Tribo de onas pequenas o meu nome e que um
dia foi confundido com o Xaguar Xam, autor dessa pequena obra incompleta.
dos portugueses. E aqui ns precisamos nos esforar para falar. Isso no um exagero? Se
torna fcil para um portugus por ser bvio: A lngua portuguesa e portanto lngua dos
portugueses, no lngua dos brasileiros, a lngua dos brasileiros est aqui: Amigo, me d
um cigarro... ou amigo, mim d um cigarro... E isso infelizmente no valorizado. As
autoridades ignoram nosso verdadeiro idioma, os intelectuais da lingus ca, senhores
absolutos do Portugus e seus is escudeiros a suprimem desde sua origem (favelas,
ruas, orestas, sertes...) e retaliam a todos que ousam afront-la na sua norma mais
pura. Assim, ns mortais e subjugados brasileirinhos acorrentamo-nos atrelados a esse
vcio de viver papagaiando a sintaxe lusada.
Soneto
Escuto um coral de pssaros na vos
Sobre os paus as da frondosiajem
Cantam! Todos cantam, de uma vez sorajem
Pelo ar garboso do eco fes vo.
Que acompanha o canto do coral a vo
E a orquestra do vento nas rameiras
Como choro e riso da mata canteira
Pipiras, papagaios, ul, periquitos.
Escuto o bem-te-vi tambm pela mangueira
Com avetas de banda pela beira
- Nanais, corocas que acompanham a mata.
E como boa a vida de ouvir a nata
Da Amaznia alegre, me das curicacas
Pelo cu voando e se abancando a ceia.
POVO MARAGU
O Povo Maragu, mesmo depois de ter sido dispersado por perseguio causada pela
explorao do pau-rosa e escravido sofrida durante grande perodo de sua existncia,
con nua habitando uma an ga regio. Est dividido em trs aldeias ao longo do
municpio de Nova Olinda do Norte, no Estado do Amazonas. Atualmente, luta pelo
resgate de sua cultura, pelo reconhecimento tnico e pela demarcao de seu territrio.
Alguns Maragus que, em busca de melhoria de vida, deixaram suas terras, hoje lutam em
favor de seu povo, u lizando-se do conhecimento que adquiriram. Alm de contarem
com o apoio do CIMI e da FUNAI - Manaus.
87
outros olhares
ANTNIO FERNANDES GES NETO
Mestrando em Estudos da Tradua o, orientado pelo professor Dr. Eduardo
de Almeida Navarro. E membro do grupo LEETRA e do Nu cleo de Apoio a
pesquisa em Etimologia e Histo ria da Ln
gua Portuguesa (NEHiLP), ambos
cadastrados no CNPq.
Tal contexto pol co favorvel fez com que os falantes das lnguas co-ociais
almejassem ter seus direitos conquistados. Isto signica, em parte, apropriar-se dos
meios de comunicao escrita como forma de ampliar os contextos de usos das lnguas
indgenas, tpico este que tange ao ato de traduo.
Muitas pessoas engajadas nas pol cas lingus cas de So Gabriel da Cachoeira
(AM), por diferentes meios, tais como o ensino, a pesquisa, a produo cultural, a atuao
nos movimentos indgenas, a gesto de escolas indgenas, etc, buscam conscien zar as
pessoas sobre a valorizao da diversidade lingus ca con da no Territrio
Etnoeducacional do Rio Negro. Mas quais estratgias so ecazes para a ngir grande
quan dade da populao, indgena e no-indgena? O prprio carter mul lngue de So
Gabriel da Cachoeira, no qual a traduo a vidade co diana de muitas pessoas, torna
importante a comunicao entre os diferentes povos, para uma melhor organizao em
prol da ampliao dos espaos de uso das lnguas indgenas.
O tema da traduo torna-se central quando se discute sobre a necessidade, prevista
na lei acima mencionada, de um corpo de tradutores nas trs lnguas co-ociais, e h
diferentes fatores a serem levados em conta para compreender esta situao.
Primeiramente, h diferentes pos de traduo como, por exemplo, aquela feita numa
mesma lngua, aquela entre duas lnguas diferentes e aquela realizada entre diferentes
canais de comunicao. A variao lingus ca das lnguas pelas diferentes calhas nas quais
so faladas (nheengatu do Alto Rio Negro, do Baixo Iana, do Xi, por exemplo), a
mediao de discusses entre comunidades que falam lnguas diferentes e a transposio
da cosmoviso de uma populao (uma narra va sobre apirikuli em baniwa, por
exemplo) para a escrita ou mesmo para o cinema apresentam, respec vamente,
diferentes camadas de traduo. Alm disso, as demandas sociais interferem diretamente
sobre o que traduzido para as lnguas co-ociais e das lnguas co-ociais.
Alm da traduo de textos escritos, a formao de intrpretes uma demanda
evidente para o servio pblico que, mesmo aps dez anos de co-ocializao, ainda no
implementou tal medida. Uma das argumentaes dos prefeitos e vereadores em defesa
prpria a falta de prossionais habilitados para exercer esta a vidade em postos de
sade, bancos e na prpria cmara municipal bem, como para que toda a publicidade
municipal tambm esteja escrita em nheengatu, tukano e baniwa. Outro critrio
supostamente exigido pela prefeitura para o bom andamento destas pol cas lingus cas
est relacionado unicao do padro ortogrco das trs lnguas em questo.
A esperana na padronizao da escrita
A unicao das graas tem sido tema discu do ao longo dos l mos anos, por parte
da Associao dos Professores Indgenas do Alto Rio Negro (APIARN) e do Conselho dos
Professores Indgenas do Alto Rio Negro (COPIARN), com intuito de facilitar a produo
de materiais did cos em nheengatu, tukano e baniwa, for cando, segundo os
professores indgenas, o ensino de lnguas indgenas. H estratgias de traduo con das
nas pol cas de escrita, relacionadas, sobretudo, aos usos de palavras emprestadas do
portugus. A comisso da lngua nheengatu, por exemplo, adota a letra <v>, devido
presena de emprs mos (viajari, venderi, etc). O contato com falantes das lnguas que
v i ve m n o s p a s e s f ro nte i r i o s ta m b m
imprescindvel, uma vez que as fronteiras nacionais
entre Brasil, Colmbia e Venezuela so arbitrrias
para o intenso uxo de navegao dos povos
indgenas do noroeste amaznico.
A troca de informaes pode auxiliar na
tenta va de se chegar a um consenso sobre
algumas letras. No incomum o choque de
geraes entre falantes de nheengatu, que
discutem sobre o <nh>, emprestado da graa em
lngua portuguesa: os mais velhos preferem
nhengat e os mais jovens, alunos da licenciatura
i n t e r c u l t u ra l , p r o p e m y e ga t u . A g ra a Cartilha venezuelana para alfabetizao
em yeral ou engatu, a lngua de muitos
venezuelana, engatu, talvez possa iluminar este
brasileiros que imigraram para o
conito de propostas, uma vez que o contato com a
municpio de So Carlos. A
lngua espanhola fez com que o <nh> no fosse possibilidade de haver de vocbulos
regionais neste material torna
funcional nos municpios de So Carlos (VEN) e So
importante o dilogo com os pases
Filipe (COL), por exemplo.
vizinhos, a fim de ampliar o lxico das
A produo de materiais did cos enfrenta um lnguas indgenas, alm das trocas de
experincias entre professores e
grande desao: as diculdades de publicao. A
lideranas das diferentes regies.
dependncia quase que exclusiva da prefeitura e do
governo do Amazonas para a edio e publicao de
obras quaisquer ainda impede este municpio de possuir um circuito de livros, que
possibilitem o hbito de leitura por parte das populaes indgenas e no-indgenas. Alm
da produo de car lhas e livros did cos mul lngues, que contemplem vrias tem cas
como, por exemplo, sade, gesto, meio ambiente e
educao, a traduo de literatura infanto-juvenil pode ser
outra estratgia para a ampliao dos espaos das lnguas
co-ociais, tal como realizada com a lngua guarani. Dadas
estas diculdades de publicao, qual o sen do das
tradues? Certamente, elas no podem prejudicar a
produo de textos autn cos nas trs lnguas
Houve traduo bblica para as trs lnguas co-ociais de
So Gabriel da Cachoeira, todas elas realizadas por meio de
assessoria do Summer Ins tute of Linguis cs (SIL). O Novo
Testamento foi traduzido integralmente ao tukano pela
Misso ALEM e ao nheengatu e ao baniwa pela Misso
Novas Tribos do Brasil (MNTB). A traduo literalizante dos
missionrios evanglicos, que tendem a transpor, palavra
por palavra, o evangelho para as lnguas indgenas,
Capa do livro O Pequeno
certamente inuenciou o letramento e a graa dessas
Prn
cipe, traduzido para a
lnguas,
por se tratar de um texto que, aps publicado,
ln
gua guarani. A tradua o de
literatura universal pode
circula com muita uidez nas mos de pessoas de
incentivar o uso da modalidade diferentes faixas etrias.
escrita nas ln
guas
No caso da lngua baniwa, a graa de Sophie Mller,
corridos, pelas professoras Celina e Marlene, para o nheengatu. A demanda por materiais
did cos, a serem compilados e publicados com uma graa unicada, indica que no
basta haver professores indgenas lecionando em tukano, baniwa ou nheengatu, pois
muitos deles o fazem u lizando materiais em lngua portuguesa, cujo contedo no se
adequa realidade do ensino diferenciado.
Por m, vale destacar que as populaes locais, principalmente as do centro
urbano do municpio, ainda no se interessam pela diversidade lingus ca cultural dos
povos indgenas. A promessa desenvolvimen sta do progresso afeta o imaginrio da
cidade mais indgena do pas e, ao mesmo tempo, uma das menos assis das pelo Estado.
Talvez esta carncia de aes arma vas mais ecazes impulsione o despres gio dos
povos indgenas e, consequentemente, de suas lnguas, sendo talvez o principal desao
frente ao fortalecimento das lnguas de So Gabriel da Cachoeira. A prpria metodologia
par cipa va, presente no movimento indgena do Territrio Etnoeducacional do Rio
Negro e nas tradues cole vas feitas pelos professores indgenas, implica em aes
democr cas e experimentais, as quais vo de encontro com a urgncia por crescimento
econmico.
RAPHAEL CRESPO
Raphael Crespo natural do Rio de Janeiro. Arte-Educador e msico
percussionista especializado em Cultura Popular e Indgena. H 6 anos
atua junto ao Nearin - Ncleo de Escritores e Ar stas Indgenas do
INBRAPI, prestando servios em diversos projetos desenvolvidos pelo
referido ncleo. tambm Vice-Secretrio Execu vo do Ins tuto UKA
- Casa dos Saberes Ancestrais, ins tuto de carter educa vo e cultural,
dirigido por Daniel Munduruku, e concebido por um grupo de
prossionais indgenas e no-indgenas com o obje vo central de
prestar servios na rea educa vo-cultural proporcionando maior
conhecimento da Lei 11.645/08 que ins tuiu a obrigatoriedade da tem ca indgena e afrobrasileira no currculo escolar brasileiro.
61
experincia com esse evento, e impresses de autores indgenas que par cipam
anualmente desse evento, desejo apenas provocar o leitor a ree r sobre o real sen do
desse movimento, para os diferentes povos indgenas brasileiros. Certamente no tenho a
pretenso de encerrar o assunto com essas divagaes. Nesse sen do, valendo-me do
que aprendi com esses ar stas indgenas nesses anos que trabalhamos juntos, tentarei
projetar um olhar de dentro para fora sobre algumas questes que consideramos
relevantes.
Seguindo essa pisada, falarei de uma pergunta que ressurge todos os anos nesse
encontro, exigindo um grau de compreenso profundo daqueles que so o alvo dela.
Confcio disse: Eu no procuro saber as respostas, procuro compreender as perguntas.
Diariamente chegam centenas de crianas guiadas por seus professores para visitar
o salo do livro. Esto sempre cheias de perguntas per nentes, algumas com a matria na
ponta da lngua e muito interessadas, quando chegam ao nosso stand parecem entrar
num reino fants co, onde o Eu esquecido por um instante. No demora muito para
uma perguntar: Ei, tu ndio de verdade?
Esta a pergunta que no quer calar desde 2003. Como responder a essa pergunta
sem relacion-la ideia de que existe um ndio de men ra? At hoje no encontramos
resposta sa sfatria para essa questo to complexa. De cara, essa pergunta traz tona,
toda uma estrutura de pensamento, u lizada para se pensar o autctone brasileiro h 513
anos. Mas, o que seria um ndio de verdade? O que de fato querem saber? Certo dia no
salo, um grupo de crianas cercou um escritor indgena, e quase que cole vamente
indagaram-no.
- Voc ndio de verdade?
O escritor do povo Nambikwara, que par cipava do encontro pela segunda vez,
respondeu de imediato:
- No, sou de chocolate!
Todos riram, claro. Nesse mesmo dia, uma delas ques onou um escritor do povo
Maragu:
- Como ser ndio?
- No sei. Como voc ser voc?
- Eu sou eu, u!
- E eu sou eu, u! Brincou o escritor. No sei o que ser ndio, nunca soube ser
outra coisa alm de mim mesmo.
Uma das grandes questes humanas a tenta va de se pensar o Ser. Herclito de
feso ao desenvolver o conceito de lgos, mostrou que os homens s so adje vados se
comparados a outros. A par r do estabelecimento do Eu, o ser pode assumir uma dupla
adje vao. O homem, portanto, pode ser belo e feio ao mesmo tempo, tudo depender
da relao que se faz com alguma outra coisa. Que referncias externas fariam os
brasileiros se sen rem diferentes dos ndios, entendendo-os como o outro? Seria esse o
mesmo entendimento que um estrangeiro comum tem em relao a ns? Os autctones
americanos interagem com o ambiente natural criando cosmovises dis ntas, nota-se
2. Hraclito de feso um filsofo grego que viveu entre 535 a 475 a.C em Jnia, atual
Turquia. Seu pensamento era baseado na mxima de que tudo flui e tinha o fogo
como elemento gerador de todos os outros elementos. (Nota do editor)
62
63
permanecero puros. Ignoram com isso, toda a experincia que esses povos tm em
comrcio, economia e diplomacia desde tempos imemoriais no con nente hoje chamado
A
m
e
r
i
c
a
n
o
.
Parece mais um aliviar de conscincia, dos que introjetam a culpa por algum ter roubado
a terra dos ndios e criado a cidade onde moram e os bens de consumo de que usufruem
diariamente. Notamos isso claramente quando descobrem que certos autores indgenas
so cristos ou foram morar na cidade, pois a que essas pessoas passam a ter certeza de
que no so mais indgenas. Mesmo que tenham con nuado a defender suas culturas
tradicionais, apesar de todo histrico de contato entre seus povos e a sociedade noindgena. Todos esses equvocos geram um outro fenmeno que a lsofa Ayn Rand
chamou de ataque s habilidades. Esses ndios so atacados, no por serem
incompetentes no que fazem e, sim, pelo contrrio disso. Por terem sido bem sucedidos
junto sociedade no-indgena, sem depender de movimentos sociais, ONGs
indigenistas, FUNAI, etc.
Talvez exista a uma tenta va de fazer parecer que esse indgena bem sucedido na
carreira ar s ca necessariamente descompromissado com seu povo de origem.
Elegem, ento, a gura do ndio espiritual e a vista, como a mais aceitvel. Mesmo que
essa viso, tambm, seja consequncia de conceitos pol cos externos impostos s
culturas indgenas. Em meados dos anos 1980 para c, surgiram escritores indgenas
trazendo um jeito prprio de fazer literatura, indo alm da car lha escolar diferenciada.
Inauguraram ento a chamada literatura indgena. Apoiados no conceito de oralitura
se apropriaram da linguagem escrita para jus car a criao de uma literatura local que
representasse suas tradies, e os modos de ser indgena. Criando uma representao
est ca da resistncia desses povos. Estabeleceram, atravs desse meio, um dilogo
direto com o no-indgena, sem necessidade de intermedirios. No demorou para que
outros indgenas percebessem que aquele objeto, o livro, poderia ser mais um aliado na
garan a da con nuidade dos saberes tradicionais indgenas. Graas a essa linguagem
comum que a literatura hoje podemos ter um contato mais prximo com a formapensamento de diferentes sociedades indgenas, no mais exclusivamente pelos
trabalhos acadmicos ou de romances no-indgenas. E sem a necessidade de irmos em
todas as aldeias dos mais de 250 povos indgenas brasileiros, para termos uma ideia sobre
o que ser ndio.
Numa conversa informal no stand do NEARIN, indaguei ao escritor Roni Wasiry, do
povo Maragu, se ele no cava irritado com tantas projees errneas sobre o ser
indgena. Falei de pessoas que muitas vezes no conseguiam pronunciar seu nome, mas
que acreditavam saber quem ele , s por se tratar de um ndio. Ele me respondeu mais
ou menos assim: - Meu av me ensinou que os brancos querem tudo pra eles, pegam e
guardam pra si, ao contrrio do indgena que simplesmente deixa as coisas passar, sem
reter, sem apegos. Entendi, com isso, o porqu de nunca brigarem, mas sempre brincarem
com o pblico quando percebiam essa fragilidade.
Como no caso daqueles que vo ao stand s para pedir aos ndios que lhes faam
4. Ayn Rand, nascida Alissa Zinovievna Rosenbaum, (So Petersburgo, 2 de Fevereiro
de 1905 Nova Iorque, 6 de Maro de 1982) foi uma escritora, dramaturga, roteirista
e controversa filsofa norte-americana de origem judaico-russa, mais conhecida por
desenvolver um sistema filosfico chamado de Objetivismo. (nota do editor)
Rev. LEETRA Indgena So Carlos-SP v. 1 n. 1 2012
65
uma pintura corporal, sem dar muita importncia para o que eles escreveram em seus
livros. Muitas vezes, o mesmo grasmo ganhou diferentes signicados, somente para
sa sfazer a necessidade interna que cada um demonstrava. Entretanto, ningum sai sem
uma explicao, mesmo que essa traga mais dvidas do que respostas. Essa resposta do
Wasiry no deixa dvida sobre como as sociedades indgenas aprenderam a encarar o
devir com tranquilidade. No nal, parece que todas essas pessoas s querem levar alguma
coisa que os faa parecidos com o ndio, ao mesmo tempo se defendem rearmando
velhos estere pos como se fossem novos. Talvez temendo carem parecidos demais
com esse ser imaginrio pouco falado em casa, na escola ou na TV.
Paulo Freire dizia que ningum muda ningum mas ningum se transforma sozinho,
ou seja, nos transformamos no atrito entre diferentes realidades. Por tudo isso que vimos
ao longo desses anos, acredito que esses eventos so sem dvida momentos de um
encontro adiado por mais de 500 anos, radicalmente transportado para o agora. E,
quando acontece, as lgrimas so inevitveis, um tanto melanclicas, verdade, assim
como as guas dos rios por onde navegam muitos desses autores. O conhecimento nem
sempre doce, mas como disse um grande ar sta brasileiro, um passo e no estamos
mais no mesmo lugar. Pinturas, desenhos, conversas, risos, lgrimas e histrias que
reconectam o humano ao hmus, a ele mesmo. Atravs da literatura, todos que por ali
passaram nesses anos de encontros e desencontros foram tocados de alguma maneira.
De tal forma, que no saram os mesmos de quando entraram. Da outra pergunta vem
m
e
n
t
e
:
Agora, voc de verdade?
Para mim, o grande diferencial desse grupo de ar stas indgenas o poder de
transformao consciente do ser, pelas histrias que passam a viver naqueles que entram
em contato com elas. Fazendo-os entender aquilo que o poeta Rimbaud disse em vida,
Eu, um outro. Um outro sempre idealizado e muito exigente. Hoje a literatura indgena
uma realidade inques onvel, a cada dia surgem novos representantes, temos at
famlias inteiras criando uma nova tradio de escritores. Todos os que apiam a literatura
dos povos indgenas esperam que atravs dela os brasileiros entendam que as sociedades
indgenas so dinmicas e mutveis, como qualquer outra sociedade. E que seus saberes
milenares, sirvam de contribuio posi va para a construo de uma verdadeira nao
brasileira, mais justa, mais digna, e mais inteligente. Ao passo que a sociedade brasileira
demonstra, globalizando-se, uma extrema diculdade de se reinventar mantendo uma
iden dade prpria. No contra-uxo da histria, os autodeclarados ndios em
movimento provam a cada dia que podem ser como ns, sem deixar de serem eles
mesmos. E a cada ano, com a pacincia do Jabu e a leveza do beija-or, seguimos.
At o prximo encontro.
66
UM DIA NA ALDEIA
Daniel Munduruku
So Paulo: Melhoramentos, 2012.
passagem dos dias, as perguntas que o garoto fez a si prprio, ao chegar, vo sendo
respondidas: Podemos aspirar os perfumes da mata?, ouvir a melodia dos passarinhos e
sen r aquela mesma serenidade numa cidade grande como So Paulo? (p.13). Ele
descobre que no, sabe que aquela beleza singular s pode ser sen da e percebida sob as
sombras das rvores da oresta, que vai lhe presenteando um mundo mgico, que at
aquela data ele no sabia que exis a. Com isso ele aprende um pouco mais da cultura do
povo guarani: quando se conhece, se aprende a respeitar, e tambm a cuidar.
(...)
Brillan los canales
en las antiguas lmparas
de hierro
y en los puentes levadizos
Creo ver un tulipn azul
un molino cuyas aspas giran
y despegan
Tenemos deseos de volar;
Vamos!, que nada turbe
mis sueos - me digo
Y me dejo llevar por las nubes
hacia lugares desconocidos
por mi corazn.
(Elicura Chihuailaf - poeta
mapuche)
(...)
Brilham os canais
nas antigas lamparinas
de ferro
e nas pontes levadias...
parece que vejo uma tulipa azul
um moinho cujas hlices giram
e se soltam...
Sinto vontade de voar:
- Vamos!, nada poder turvar
meus sonhos! - digo.
E logo me deixo levar pelas nuvens
at chegar a lugares desconhecidos
de meu corao...