Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
LITTLE OFFICE
OF THE
THE
LITTLE OFFICE
OF THE
CONTENTS
Vespers................................................................................................................................................... 6
Compline...............................................................................................................................................18
Matins....................................................................................................................................................25
Lauds.....................................................................................................................................................42
Prime.....................................................................................................................................................55
Terce.......................................................................................................................................................9
Sext........................................................................................................................................................63
None......................................................................................................................................................67
Commemorations..................................................................................................................................71
Aperi,
to bless Thy
Holy Name: cleanse also my heart from all vain,
evil and wandering thoughts; enlighten mine
understanding, and inflame my will, that I may
worthily recite this Office with intention and
devotion, and deserve to be heard in the presence
of Thy Divine Majesty. Through Christ our Lord.
Amen.
Dmine, in unine illus divn intentinis, qua O Lord, in union with that divine intention with
ipse in terris laudes Deo persolvsti, has tibi which Thou didst praise God on Earth, I offer
this (these) hour (s )to Thee .
Horas (vel hanc tibi Horam) perslvo
SACROSANCT
et indivdu Trinitti,
crucifxi Dmini nostri Jesu Christi humanitti,
beatssim et gloriosssim semprque Vrginis
Mar fcnd integritti, et mnium Sanctrum
universitti sit sempitrna laus, honor, virtus et
glria ab omni creatra, nobsque remssio
mnium peccatrum, per inifinta scula
sculrum.
R. Amen.
PATER
AVE Maria, gratia plena, Dominus tecum; bene- Hail, Mary, full of grace, the Lord is with thee.
dicta tu in mulieribus, et benedictus fructus
ventris tui Jesus. Sancta Maria, Mater Dei, ora
pro nobis peccatoribus, nunc et in hora mortis
nostrae. Amen.
CREDO
The Ave Maria is always recited at the beginning of the Hours of the B.V.M.
Ps. 109
Dixit
meis.
Donec ponam inimicos tuos,* scabillum pedum The Lord will send forth the sceptre of Thy
tuorum.
power out of Sion: rule Thou in the midst of
Virgam virtutis tuae emittet Dominus ex Sion:* thine enemies.
dominare in medio inimicorum tuorum.
From Septuagesima Sunday until Holy Saturday instead of the Alleluia is said:
Laus tibi Domine, Rex aeternae gloriae.
Praise be to Thee, O Lord, king of endless glory.
From Candelmass until Advent:
Ant. Dum esset Rex * in accubitu suo, nardus Ant. Whilst the King was at table my spikenard
mea dedit odorem suavitatis
gave forth a sweet odour.
In Advent:
Ant. Missus est * Gabriel Angelus ad Mariam
Virginem desponsatam Joseph.
Ps. 112
Laudate
Domini.
the Lord.
Sit nomen Domini benedictum:* ex hoc nunc, et Blessed be the name of the Lord, from this time
usque in saeculum.
forth for evermore
A solis ortu usque ad occasum,* laudabile nomen From the rising of the sun unto its going down
Domini.
the name of the Lord is worthy to be praised.
Excelsus super omnes Gentes Dominus,* super The Lord is high above all nations; and His glory
coelos gloria ejus.
above the heavens.
Quis sicut Dominus Deus noster, qui in altis Who is like unto the Lord our God, Who
habitat,* et humilia respicit in coelo et in terra?
dwelleth on high: yet regardeth lowly things in
Suscitans a terra inopem:* et de stercore erigens heaven and on earth?
pauperem:
Ant. Rebum, quem viderat Moyses* incom- Ant. The bush which Moses saw * unconsumed
bustam conservatam agnovimus tuam laudabilem we acknowledge to be thine admirable Virginity,
which thou didst keep inviolate; Mother of God,
Virginitatem; Dei Genitrix, intercede pro nobis.
plead for us.
Ps. 121
Laetatus
Ant. Germinavit radix Jesse,* orta est stella ex Ant. The root of Jesse hath budded, *a star hath
Jacob: Virgo peperit Salvatorem: te laudamus, arisen out of Jacob; a virgin hath brought forth a
Deus noster.
Saviour; we give praise to Thee, Our God.
Ps. 126
Nisi
10
Lauda Jerusalem Dominum lauda Deum tuum Praise the Lord, O Jerusalem: praise thy God,
Sion
O Sion.
Quoniam confortavit seras portarum tuarum For He hath strengthened the bars of thy gates:
benedixit filiis tuis in te
He hath blessed thy children within thee.
Qui posuit fines tuos pacem et adipe frumenti Who maketh thy borders peaceful, and filleth
satiat te
thee with the fat of corn.
Qui emittit eloquium suum terrae velociter currit Who sendeth forth His decree upon earth: very
sermo eius
swiftly runneth His word.
Qui dat nivem sicut lanam nebulam sicut cinerem Who giveth snow like wool: He scattereth mist
spargit
like ashes.
Mittit cristallum suum sicut buccellas ante faciem He sendeth his ice like morsels: who shall stand
frigoris eius quis sustinebit
before the face of his cold?
Emittet verbum suum et liquefaciet ea flabit He sendeth forth His word and melteth them; His
spiritus eius et fluent aquae
wind bloweth, and the waters flow.
Qui adnuntiat verbum suum Iacob iustitias et Who declareth his word unto Jacob: His justice
iudicia sua Israel
judgment to Israel.
Non fecit taliter omni nationi et iudicia sua non He hath not done so to every nation; nor hath He
manifestavit eis.
shown them His judgments.
Gloria Patri, &c.
11
R. Deo Gratias
R. Thanks be to God.
During Advent:
Little Chapter Isaias xi
Egreditur virga de radice Jesse, et flos de radice There shall come forth a rod out of the root of
ejus ascendet, et requiescet super eum Spiritus Jesse, and a flower shall rise up out of his root,
Domini.
and the Spirit of the Lord shall rest upon him.
R. Deo gratias.
R. Thanks be to God.
Hymn
Oh by Gabriel's Ave,
Uttered long ago,
Eva's name reversing,
Establish peace below.
12
Virgo singularis,
Inter omnes mitis,
Nos culpis solutos,
Mites fac et castos.
Vitam praesta puram,
Ita para tutum,
Ut videntes Jesum
Semper collaetemur.
Sit laus Deo Patri,
Summo Christo decus,
Spiritui sancto,
Tribus honor unus.
Amen.
Canticum MagnificatLuke 1
Et exsultvit spritus meus: * in Deo, salutri spirit hath rejoiced in God my Saviour.
meo.
For he hath regarded * the lowliness of his
handmaiden.
Quia respxit humilittem ancll su: * ecce
enim ex hoc
generatines.
betam
me
dicent
omnes
14
During Advent:
Ant. Spiritus sanctus* in te descendet, Maria: ne
timeas, habebis in utero Filium Dei, Alleluia.
Kyrie, eleison.
Christe, eleison.
Kyrie, eleison.
Let us pray.
Concede nos famulos tuos, quaesumus, Domine Grant, we beseech Thee, O Lord God, that we,
Deus, perpetua mentis et corporis sanitate
gaudere: et gloriosa beatae Mariae semper
Virginis intercessione a praesenti liberari tristitia,
et aeterna perfrui laetitia. Per Christum Dominum
nostrum. R. Amen.
During Advent:
Oremus.
Deus,
Let us pray.
* Here and elsewhere, before and after the Prayer, if a Priest or deacon is saying the Office, V. Dominus vobiscum and
R. Et cum spiritu tuo are said instead of the V. Domine, exaudi, etc.
15
Let us pray.
Deus
Oremus.
Let us pray.
Protege,
Omnes
Domine, populum tuum, et Apostolhield, O Lord, Thy people, and ever keep them
orum tuorum Petri et Pauli, et aliorum in Thy care, who put their trust in the pleading of
Apostolorum patrocino confidentem, perpetua Thine apostles Peter and Paul, and of the other
defensione conserva.
apostles.
Sancti tui, quaesumus Domine, nos
ubique adjuvent: ut dum eorum merita recolimus,
patrocina sentiamus; et pacem tuam nostris
concede: temporibus, et ab Ecclesia tua cunctam
repelle nequitiam: iter, actus et voluntates nostras,
et omnium famulorum tuorum, in salutis tuae
prosperitate dispone: benefactoribus nostris
sempiterna bona retribue, et omnibus fidelibus
defunctis requiem aeternam concede. Per
Dominum nostrum Jesum Christum Filium tuum:
qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus sancti
Deus, per omnia saecula saeculorum. R. Amen.
V. Benedicamus Domino.
R. Deo gratias.
R. Thanks be to God.
V. Fidelium animae per misericordiam Dei V. May the souls of the faithful departed through
requiescant in pace.
the mercy of God rest in peace.
R. Amen.
R. Amen.
Commemoration of the Saints
During Advent:
Ant. Ecce Dominus veniet, et omnes Sancti ejus
cum eo, et erit in die illa lux magna, Alleluia.
Oremus.
Let us pray.
Conscientias
O
Lord, by Thy visitation, that when Jesus Christ
Thy Son, our Lord, shall come with all the
Saints, He may find within us a resting place
made ready for Him. Who liveth and reigneth
with Thee in the unity of the Holy Ghost, God,
world without end. R. Amen.
* Here and elsewhere, before and after the Prayer, if a Priest or deacon is saying the Office, V. Dominus vobiscum and
R. Et cum spiritu tuo are said instead of the V. Domine, exaudi, etc.
17
COMPLINE
Ave, Mara, &c
Saepe
Often
Gloria Patri.
intendentes:
in
vocem
18
Domine, non est exaltatum cor meum: *neque O Lord, my heart is not lifted up; nor are mine
elati sunt oculi mei.
Neque ambulavi in
mirabilibus super me.
eyes lofty.
magnis:*
neque
in
19
R. Thanks be to God.
During Advent:
Little ChapterIsa. vii
Ecce virgo concipiet, et pariet Filium, et Behold a Virgin shall conceive, and bear a Son,
vocabitur nomen ejus Emmanuel. Butteryum et and His name shall be called Emmanuel: Butter
mel commedet, ut sciat reprobare malum, et and honey shall He eat, that He may know to
eligere bonum.
refuse evil and to choose good.
R. Deo gratias.
R. Thanks be to God.
During Advent:
Ant. Spiritus Sancti.
Nunc
20
Beatae
Let us pray
glorious Mary, ever a Virgin, shield us, we
beseech Thee, O Lord, and bring us to life
everlasting. Through our Lord Jesus Christ, Thy
Son, Who livest and reignest with Thee in the
unity of the Holy Ghost, God, world without
end. R. Amen.
21
Deus,
Deus,
Let us Pray.
V. Benedicamus Domino.
R. Deo gratias.
R. Thanks be to God.
The Blessing
Benedicat et custodiat nos omnipotens et May the Almighty and merciful Lord, + Father,
misericors Dominus, Pater, + et Filius, et and Son, and Holy Ghost, bless and preserve us.
Spiritus Sanctus. R. Amen.
R. Amen.
Then is said one of the following Anthems of the Blessed Virgin Mary according to the season. Except
at Eastertide it is said kneeling; so also at the end of lauds.
From Saturday before the first Sunday of Advent to Candelmas inclusive:
Alma Redemptoris Mater, quae pervia coeli
Mother of Christ! Hear thou thy people's cry.
Porta manes, et stella maris, succurre cadenti
22
Gratiam tuam, qusumus, Dmine, mentibus Pour forth, we beseech Thee, O Lord, Thy grace
nostris infunde; ut qui, Angelo nuntiante, Christi
Filii tui incarnatinem cognovimus, per
passionem eius et crucem ad resurrectinis
glriam perducmur. Per eumdem Christum
Dminum nostrum. R. Amen.
V. Divinum auxillium maneat semper nobiscum.
R. Amen
Oremus.
Deus,
Let us pray
V. Divinum auxillium maneat semper nobis- V. May the Divine assistance remain always with
cum.
us.
R. Amen
R. Amen.
Our Father, Hail Mary, Creed, in silence.
From Candelmas until Compline on Holy Saturday exclusively:
23
Let us pray.
Concede,
Let us Pray.
24
MATINS
Ave Maria secreto
The Invitatory
Ave, Mara, grtia plena; Dminus tecum: Ave, Hail, Mary, full of grace; The Lord is with thee:
Mara, grtia plena; Dminus tecum:
Hail, Mary, full of grace; The Lord is with thee:
Ps. 94
Venite,
25
Hymn
26
The three following Psalms are said on Sunday, Monday and Thursday at the Nocturn.
Ant. Benedcta tu in muliribus, et benedctus Ant: Blessed art thou amongst women, and
fructus ventris tui.
blessed is the fruit of thy womb.
Ps. 8
Domine,
Ant. Sicut myrrha electa* odorem dedisti Ant. Like choicest myrrh, you have yielded a
suavitatis, sancta Dei Genetrix.
fragrance of sweetness, O holy Mother of God.
Ps. 18
Coeli enarrent gloriam Dei, * et opera manuum The Heavens are telling the glory of God; and
ejus annuntiat firmamentum.
28
Ant. Ante tuorum* hujus Virginis frequentate Ant: Before this Virgin's couch *sing us again
nobis dulcia cantica dramatis.
and again the sweet songs of the play.
Ps. 23
Dmini
eum,
ERuctavit cor meum verbum bonum: * dico ego My heart hath uttered a good word: I address
opera mea Regi.
30
in
omni
DEus
31
Gloria Patri.
FUndamenta ejus in montibus sanctis: * diligit His foundations are in the holy mountains; The
Dominus portas Sion super omnia tabernacula
Jacob.
32
nostrum
Psalm 95
Cantate
Sing unto the Lord and bless His name: tell forth
His salvation from day to day.
damonia:*
For all the gods of the Gentiles are devils: but the
Lord made the heavens.
Ps. 96
Dominus
The Lord doth reign; let the earth rejoice: let the
multitude of the isles be glad.
Clouds and darkness are round about Him:
justice and judgement are the foundation of His
throne.
Fire shall go forth before Him, and shall burn up
His enemies on every side.
His lightnings shone upon the world: the earth
saw and was moved.
The mountains melted like wax, before the face
of the Lord: yea all the earth at the presence of
the Lord.
The heavens declared His justice: and all the
peoples saw His glory.
Let them be all confounded that adore graven
things, and that glory in their idols.
Adore Him, all ye, His Angels; Sion heard, and
was glad.
And the daughters of Juda rejoiced, because of
Thy judgements, O Lord,
For Thou art Lord most high over all the earth:
Thou art exalted exceedingly above all gods.
34
Ps. 97
Cantate
Domino
mirabilia fecit.
canticum
novum,*
quia
35
The following lessons, &c., are said throughout the year, except during Advent:
The Absolution
Precibus et meritis beatae Mariae semper Through the prayers and merits of Blessed Mary
Virginis, et omnium Sanctorum, perducat nos ever a Virgin, and of all the Saints, may the Lord
Dominus ad regna coelorum.
bring us to the kingdom of heaven.
R. Amen.
R. Amen.
V. Jube domne, benedicere.
V. Pray, a blessing.
The Blessing
Nos cum prole pia benedicat Virgo Maria.
May the Virgin Mary, with her loving Child,
R. Amen.
bless us.
R. Amen.
Lesson 1. Ecclesiasticus 24 11-13.
In omnibus requiem quaesivi, et haereditate
Domini morabor. Tunc praecepit, et dixit mihi
Creator omnium: et qui creavit me, requievit in
tabernaculo meo, et dixit mihi: In Jacob inhabita,
et in Israel haereditare, et in electis meis mitte
radices. Tu autem Domine, miserere nobis.
R. Deo gratias.
36
The Blessing
Ipsa Virgo virginem intercedat pro nobis ad May the Virgin of virgins herself plead for us
Dominum.
before the Lord.
R. Amen.
R. Amen.
Lesson 2. Ecclesiasticus 24 15-16.
Et sic in Sion firmata sum, et in civitate And so was I established in Sion, and in the holy
sanctificata similiter requievi, et in Jerusalem city likewise I rested; and my power was in
potestas mea. Et radicavi in populo honorificato, Jerusalem. And I took root in an honourable
et in parte Dei mei haereditas illius, et in people, and in the portion of my God, His
plenitudine Sanctorum detentio mea. Tu autem, inheritance, and my abode is in the full assembly
Domine, miserere nobis.
of Saints. Do Thou, Lord, have mercy on us.
R. Thanks be to God.
R. Deo gratias.
R. Beata es Virgo Maria, quae Dominum portasti
Creatorem mundi. Genuisti qui te fecit, et in
aeternum permanes Virgo.
V. Ave Maria, gratia plena: Dominus tecum.
Genuisti qui te fecit, et in aeternum permanes
Virgo.
The Blessing
Per Virginem Matrem concedat nobis Dominus Through the Virgin Mother, may the Lord grant
salutem et pacem.
us salvation and peace.
R. Amen.
R. Amen
Lesson 3. Ecclesiasticus 24 17-20.
Quod Cedrus exaltata sum in Libano, et quasi I was exalted like a cedar in Lebanon, and as a
cypressus in monte Sion; quasi palma exaltata cypress tree on Mount Sion. I was exalted like a
sum in Cades, et quasi plantatio rosae in Jerico. palm tree in Cades, and as a rose-plant in
Quasi oliva speciosa in campis, et quasi Jericho. As a fair olive tree in the plains, and as a
plantanus exaltata sum juxta aquam in plateis.
plane-tree by the water in the streets, was I
37
39
V. Pray, a blessing
The Blessing
Nos cum prole pia benedicat Virgo Maria.
May the Virgin Mary, with her loving Child,
bless us.
R. Amen.
R. Amen.
Lesson 1. Luke 1 26-28
Missus est Angelus Gabriel a Deo in civitatem The Angel Gabriel was sent from God into a city
Galilaeae, cui nomen Nazereth, ad Virginem of Galilee called Nazareth, to a Virgin espoused
desponsatam viro, cui nomen erat Joseph, de to a man whose name was Joseph, of the house
domo David, et nomen Virginis Maria. Et of David; and the Virgin's name was Mary. And
ingressus Angelus ad eam, dixit: Ave, gratia the angel being come in, said unto her: Hail, full
plena: Dominus tecum: benedicta tu in of grace, the Lord is with thee: blessed art thou
mulieribus. Tu autem, miserere nobis.
amongst women. Do Thou, Lord have mercy on
R. Deo gratias.
us.
R. Thanks be to God.
R. Missus est Gabriel Angelus ad Mariam
Virginem desponsatam Joseph, nuntians ei
verbum, et expavescit Virgo de lumine. Ne
timeas, Maria, invenisti gratiam apud Dominum:
Ecce concipies, et paries, et vocabitur Altissimi
Filius.
V. Dabit ei Dominus Deus sedem David patris
ejus, et regnabit domo Jacob in aeternum. Ecce
concipies, et paries, et vocabitur Altissimi Filius.
V. Jube domne, benedicere.
V. Pray, a blessing.
The Blessing
Ipsa Virgo virginum intercedat pro nobis ad May the Virgin of virgins herself plead for us
Dominum.
before the Lord.
R. Amen.
R. Amen.
Lesson 2. --Luke 1 29-33
Quae cum audisset, turbata est in sermone ejus, And When she had heard these things she was
et cogitabit qualis esset ista salutatio. Et ait troubled at his saying, and thought within herself
angelus ei: Ne timeas Maria, invenisti enim what manner of salutation this should be . And
gratiam apud Deum: Ecce concipies in utero, et the Angel said unto her: Fear not, Mary, for thou
paries Filium, et vocabis nomen ejus Jesum. Hic hast found grace with God. Behold, thou shalt
erit magnus, et Filius Altissimi vocabitur, et dabit conceive in the womb, and shalt bring forth a
illi Dominus Deus sedem David patris ejus, et Son, and thou shalt call His name Jesus. He shall
regnabit in domo Jacob in aeternum, et regni ejus be great, and shall be called the Son of the Most
40
High. And the Lord God will give unto Him the
throne of David His father, and He shall reign in
the house of Jacob for ever; and of His kingdom
there shall be no end. Do Thou, Lord, have
mercy on us.
R. Thanks be to God.
R. Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee.
The Holy Ghost shall come upon thee, and the
power of the Most High shall overshadow thee;
for the Holy which shall be born of thee shall be
called the Son of God.
V. Pray, a blessing
The Blessing
Per Virginem matrem concedat nobis Dominus Through the Virgin Mother, may the Lord grant
salutem et pacem.
to us salvation and peace.
R. Amen.
R. Amen.
Lesson 3.-- Luke 1 34-38
Dixit autem Maria ad Angelum: Quomodo fiet And Mary said to the Angel, How shall this be
istud, quoniam virum non cognosco? Et done, seeing I know not man? And the Angel
respondens, Angelus dixit ei: Spiritus Sanctus answering and said unto her: The Holy Ghost
superveniet in te, et virtus Altissimi obrumbabit shall come upon thee, and the power of the Most
tibi: Ideoque et quod nascetur ex te sanctum, High shall overshadow thee; for the Holy which
vocabitur Filius Dei. Et ecce Elizabeth cognata shall be born of thee shall be called the Son of
tua, et ipsa concepit Filium in senectute sua: et God. And behold, thy cousin Elizabeth, she also
hic mensis sextus est illi quae vocatur sterilis: hath conceived a son in her old age, and this is
quia non erit impossibile apud Deum omne the sixth month with her who is called barren;
verbum. Dixit autem Maria: eccce ancilla for no word shall be impossible with God. And
Domini, fiat mihi secundum verbum tuum. Tu Mary said: Behold the handmaid of the Lord. Be
autem, Domine, miserere nobis.
it done to me according to Thy word. Do Thou,
Lord, have mercy on us.
R. Deo gratias.
R. Thanks be to God.
R. Suscipe verbum, Virgo Maria, quod tibi a
Domino per Angelum transmissun est: concipies,
et paries Deum pariter et hominem. Ut benedicta
dicaris inter omnes mulieres.
LAUDS
V. Deus, in adjutorium meum intende.
During Advent:
Ant. Missus est* Gabriel Angelus ad Mariam
Virginem desponsatam Joseph.
Dominus
orbem
terrae,*
qui
non
42
Ant. Ave, Maria, * gratia plena, Dominus tecum: Ant. Hail, Mary,* full of grace, the Lord is with
benedicta tu in mulieribus, Alleluia.
thee; blessed art thou amongst women, Alleluia.
Ps. 99
Jubilate Deo, omnis terra;* servite Domino in Sing joyfully unto God, all the earth: serve ye
laetitia.
43
Ant. Rubum, quem viderat Moyses* incom- Ant. The bush which moses saw* unconsumed
bustum,
conservatam
agnovimus
tuam we acknowledge to be thine admirable virginity,
laudabilem virginitatem: Dei Genetrix, inter-cede which thou didst keep inviolate; O Mother of
pro nobis.
God plead for us.
Ps. 62
day.
DEus misereatur nostri, et benedicat nobis: * God be merciful unto us, and bless us: cause
illuminet vultum suum super nos, et misereatur
nostri.
45
Domino:
montes et colles,
universa germinantia
laudet
et
Domino:
in terra,
46
During Advent:
Ant. Dabit ei Dominus* sedem David partis ejus,
et regnabit in aeternum.
47
Laudate
excelsis.
in the heights.
in ecclesia sanctorum.
48
Ad faciendam vindictam
increpationes in populis.
nationibus:*
in
Laudate Dominum in sanctis ejus:* laudate eum Praise the Lord in His holy places: praise Him
in firmamento virtutis ejus.
During Advent:
Ant. Ecce ancilla Dmini, * fiat mihi secundum
verbum tuum.
49
O Gloriosa Virginum,
Sublimis inter sidera,
Qui te creavit parvulum
BEnedictus
51
Kyrie, eleison.
Christe, eleison.
Kyrie, eleison.
Deus,
Let us pray
Deus,
52
Oremus
Let Us Pray
Protege,
Omnes
May
V. Benedicamus Domino.
R. Deo gratias.
R. Thanks be to God.
R. Amen.
R. Amen.
Domine,
populum
tuum,
et
apostolorum tuorum Petri et Pauli, et aliorum
apostolorum patrocino confidentem, perpetua
defensione conserva.
Sancti tui, quaesumus Domine, nos
ubique adjuvent: ut dum eorum merita recolimus, patrocina sentiamus; et pacem tuam nostris
concede temporibus, et ab Ecclesia tua cunctam
repelle nequitiam; iter, actuset voluntates nostras,
et omnium famulorum tuorum, in salutis tuae
prosperitate dispone; benefactoribus nostris
sempiterna bona retribue, et omnibus fidelibus
defunctis requiem aeternam concede. Per
Dominum nostrum Jesum Christum Filium
tuum: qui tecum vivit et regnat in unitate Spiritus
Sancti Deus, per omnia saecula saeculorum.
R. Amen.
53
Oremus
Let us pray
Conscientias
V. Benedicamus Domino.
R. Deo gratias.
R. Thanks be to God.
R. Amen.
R. Amen.
O
Lord, by Thy visitation, that when Jesus Christ,
Thy Son, our Lord, shall come with all the
Saints, He may find within us a resting place
made ready for for Him. Who liveth and reigneth
with Thee and the Holy Ghost, God, world
without end. R. Amen.
The following are only said if the Office is to end with Lauds. They are said at the end of the last
Hour if any other Hour follow.
Pater noster totum secreto
Then is saidkneeling, unless it be Eastertideone of the Anthems of the Blessed Virgin, according
to the season, as at the end of Compline.
54
PRIME
Ave, Maria &c.
Alleluia, vel Laus tibi, Domine, Rex aeternae Alleluia or Praise be to Thee, O Lord, King of
gloriae.
everlasting glory.
Hymn
During Advent:
Ant. Missus est Gabriel Angelus ad Mariam Ant. The Angel Gabriel was sent to Mary the
Virginem desponsatam Joseph.
Virgin, who was espoused to Joseph.
Ps. 53
DEUS, in nomine tuo salvum me fac: * et in SAVE me, O God, by Thy name; and judge me
virtute tua judica me.
in Thy strength.
55
Gloria Patri.&c.
Benedixisti
56
Laudate
During Advent:
Ant. Missus est Gabriel Angelus ad Mariam
Virginem desponsatam Joseph.
R. Thanks be to God.
In Advent:
Little Chapter--Isa. 7
Ecce Virgo concipiet, et paret Filium, et Behold, a Virgin shall conceive and shal bear a
vocabitur nomen ejus Emmanuel. Butyrum et Son, and His name shall be called Emmaanuel:
mel comedet, ut sciat reprobare malum, et eligere butter and honey shall He eat, that He may know
bonum.
to refuse the evil and choose the good.
R. Deo gratias.
R. Thanks be to God.
Christe, eleison.
Kyrie, eleison.
Let us pray.
O God, Who didst vouchsafe to chose the virgin
57
In Advent:
Oremus.
Let us pray.
Let us pray.
Deus,
58
TERCE
Ave Maria, &c.
During Advent:
Ant. Ave, Maria, gratia plena, Dominus tecum:
benedicta tu in mulieribus, Alleluia
Ad
59
acuta
et
carbonibus
Levavi oculos meos in montes; * unde veniet I have lifted up mine eyes unto the hills, from
auxilium mihi?
Per diem sol non uret te:* neque luna per noctem.
The sun shall not burn thee by day, nor the moon
by night.
May the Lord keep thy coming in, and thy going
out, from this time forth for evermore.
Glory be, &c.
Ps. 121
Latatus sum, in his qua dicta sunt mihi: * In I was glad at the things that were said unto Me:
domum Domini ibimus.
60
During Advent:
Ant. Ave, Maria, gratia plena, Dominus tecum:
benedicta tu in mulieribus, Alleluia
61
Let us pray.
O God, Who by the fruitful Virginity of blessed
Mary, hast given to mankind the rewards of
eternal salvation; grant, we beseech Thee, that
we may experience her intercession for us, by
whom we deserved to receive the Author of life,
Our Lord Jesus Christ, thy Son.
R. Amen.
During Advent:
Oremus.
Let us pray.
62
SEXT
Ave Maria, &c.
During Advent:
Ant. Fear not, O Mary: thou hast found grace
Ant. Ne timeas Maria: invenisti gratiam apud
before the Lord. Behold, thou shalt conceive and
Dominum: ecce concipies, et paries Filium.
shalt bring forth a Son. Alleluia.
Alleluia.
From Christmas until Candlemas:
Ant.
Rubrum
quem
viderat
moyses Ant. The bush which Moses saw unconsumed we
incombustum, conservatam agnovimus tuam acknowledge to be thine admirable virginity,
laudabilem virginitatem: Dei Genetrix, intercede which thou didst keep inviolate; O mother of
pro nobis.
God, plead for us.
Ps. 122
AD
Nisi
If it had not been that the Lord was with us, let
Israel now say: If it had not been that the Lord
was with us,
When men rose up against us, perhaps they had
swallowed us up alive.
When their fury was enkindled against us,
perhaps the waters had swallowed us up.
Our soul has passed through water insupportable.
in
Qui confidunt in Domino, sicut mons Sion: * They that trust in the Lord shall be as Mount
non commovebitur in aeternum, qui habitat in
Jerusalem.
During Advent:
Ant. Ne timeas Maria: invenisti gratiam apud
Dominum: ecce concipies, et paries Filium.
Alleluia.
Kyrie, eleison.
Christe, eleison.
Kyrie, eleison.
Concede,
Let us pray.
Let us pray
Let us pray.
66
NONE
Ave Maria, &c.
IN
67
Ps. 126
NIsi Dominus adificaverit domum: * in vanum Unless the Lord build a house, they labour in
laboraverunt qui adificant eam.
Beati
Blessed are all they that fear the Lord: that walk
in His ways.
68
During Advent:
Ant. Ecce ancilla Domini, fiat mihi secundum
verbum tuum.
Little ChapterEcclus. 24
In plateis. sicut cinnamomum et balsamum In the ways, like cinnamon and aromatic balm. I
aromatizans odorem dedi; quasi myrrha elexta gave forth a sweet fragrance like the choicest
dedi suavitatem odoris.
myrrh. I yeelded a sweet smell.
During Advent:
Little ChapterIsa. 7
Ecce Virgo concipiet, et paret Filium, et Behold, a Virgin shall conceive and shal bear a
vocabitur nomen ejus Emmanuel. Butyrum et Son, and His name shall be called Emmanuel:
mel comedet, ut sciat reprobare malum, et eligere butter and honey shall He eat, that He may know
bonum.
to refuse the evil and choose the good.
R. Deo gratias.
R. Thanks be to God.
V. Angelus Domini nuntiavit Mariae.
R. Et concepit de Spiritu Sancto.
Kyrie, eleison.
Christe, eleison.
Kyrie, eleison.
V. Domine, exaudi orationem meam.
R. Et clamor meus ad te veniat.
Let us pray.
Famulorum tuorum quaesumus Domine, delictis Forgive, O Lord, we beseech Thee, the sins of
ignosce; ut qui tibi placere de actibus nostris non
69
During Advent:
Oremus.
Let us pray.
Let us pray.
70
Commemorations
1. In this Office, when a commemoration is made of a Patron Saint, it should be at Vespers and
Lauds, between the Prayer which follows the Antiphons of the Magnificat and Benedictus and the
Commemoration of Saints, Sancti Dei omnes, or Ecce Dominus veniet.
2. The commemorations given for Lauds and Second Vespers are taken when the commemoration of
a Saint, such as that of a founder of a Religious Order, is of daily occurrence.
3. These Commemorations are from the Breviarium Romanum.
Commemoration of St. Augustine
At First Vespers.
Ant. O Doctor Optime, Ecclesiae Sanctae lumen,
beatae Augustine, divinae legis amator, deprecare
pro nobis Filium Dei.
Oremus.
Let us pray.
Adesto
Oremus.
Let us pray.
Adesto, &c.
V. Justum &c.
R. Et ostendit, &c. (as at Lauds)
Oremus.
Adesto&c.
Laudate Dominum Liturgical Editions
Let us pray.
Give ear &c.
71
Oremus.
Let us pray.
Lauds
Ant. Euge, serve bone et fidelis, quia in pauca Ant. Well done, faithful servant; because thou
fuisti fidelis, supra multa te constituam, dicit hast been faithful over a few things, and I will
Dominus.
place thee over many things, says the Lord.
V. Justum deduxit Dominus per vias rectas.
R. Et ostendit illi regnum Dei.
Oremus.
Let us pray.
Oremus.
Let us pray.
72
Oremus.
Let us pray.
Second Vespers
Ant. Hic vir despiciens mundum, et terrena Ant. This man, despising the world, and
triumphans, divinitas coelo condidit ore, manu.
triumphing over terresterial things, stored up
treasures for heaven by word and deed.
V. Amavit eum , &c.
First Vespers
Ant. Veni sponsa Christi, accipe coronam, quam Ant. Come, O spouse of Christ, accept the crown
tibi Dominus praeparavit in aeternum.
which the Lord hath prepared for thee from
eternity.
V. Speciae tua et pulchritudine tua.
R. Intende, prospere procede et regna.
Oremus.
Let us pray.
Famulos tuos, quaesumus Domine, beatae We beseech Thee, O Lord, grant to Thy servants,
virginis tuae Clarae commemorationem res- who celebrate the commemoration of Thy holy
centes, coelestium gaudiorum sua facieas virgin Clara, that, through her intercession, we
interventione participes, et tui Unigeniti may become partakers of the heavenly joy, and
cohaeredes.
co-heirs of Thy only-begotten Son.
Lauds
Ant. Simili est regnum coelorum homini Ant. The kingdom of heaven is like to a
negotiatori quaerenti bonas margaritas; inventa merchant seeking good pearls, who, when he had
una pretiosa, dedit omnia sua et comparavit eam. found one pearl of great price, sold all that he
had and bought it.
V. Diffusa est gratia in labiis tuis.
R. Propterea benedixit te Deus in aeternum.
Oremus.
Famulos tuos, &c. as above.
Let us pray.
We beseech Thee, &c. as above.
Second Vespers
Ant. Veni sponsa Christi, &c. as at First Vespers. Ant. Come, O spouse of Christ, &c. as at First
Vespers.
Laudate Dominum Liturgical Editions
73
Oremus.
Let us pray.
First Vespers
Ant. Simili est regnum coelorum homini Ant. The kingdom of heaven is like to a
negotiatori quaerenti bonas margaritas; inventa merchant seeking good pearls, who, when he had
una pretiosa, dedit omnia sua et comparavit eam. found one pearl of great price, sold all that he
had and bought it.
V. Speciae tua et pulchritudine tua.
R. Intende, prospere procede et regna.
Oremus.
Let us pray.
Oremus.
Let us pray.
Oremus.
Deus, qui Ecclesiam tuam beati Dominici
Let us pray.
O God, Who hast vouchesafed to enlighten Thy
74
Lauds
Ant. Euge, serve bone et fidelis, quia in pauca Ant. Well done, faithful servant; because thou
fuisti fidelis, supra multa te constituam, dicit hast been faithful over a few things, and I will
Dominus.
place thee over many things, says the Lord.
V. Justum deduxit Dominus per vias rectas.
R. Et ostendit illi regnum Dei.
Second Vespers
Ant. Hic vir despiciens mundum, et terrena Ant. This man, despising the world, and
triumphans, divinitas coelo condidit ore, manu.
triumphing over terresterial things, stored up
treasures for heaven by word and deed.
V. Amavit eum , &c.
Oremus.
Let us pray.
Oremus.
Let us pray.
Deus, qui animarum salutem beatam Franciscum confessorem tuum atque pontificem
omnibus omnia factum esse voluisti; concede
propitius, ut charitatis tuae dulcedine perfusi,
ejus dirigentibus monitis, ac suffragantibus
meritis, aeterna gaudia consequamur.
Lauds
Ant. Euge, serve bone et fidelis, quia in pauca Ant. Well done, faithful servant; because thou
fuisti fidelis, supra multa te constituam, dicit hast been faithful over a few things, and I will
Dominus.
place thee over many things, says the Lord.
75
Oremus.
Let us pray.
Second Vespers
Ant. O Doctor Optime, Ecclesiae Sanctae lumen, Ant. O Thou most excellent Doctor and light of
beatae Augustine, divinae legis amator, deprecare the Holy Church, St. Augustine, lover of divine
pro nobis Filium Dei.
law, pray for us to the Son of God.
V. Justum deduxit Dominus, &c. as at lauds.
Oremus.
Let us pray.
Oremus.
Let us pray.
Let us pray.
Oremus.
Let us pray.
Let us pray.
Oremus.
Let us pray.
Oremus.
Let us pray.
78
Lauds
Ant. Perfice, Pater Serafice, vineam, quam Ant. Perfect, O Seraphic Father, the vineyard
plantavit dextera tua, et exaudi preces filiorum which Thy right hand hath planted and hear the
tuorum
prayers of Thy children.
V. Signasti, Domine, &c.
Oremus.
Let us pray.
First Vespers
Ant. Salve, sponsa Dei virgo, sacra planta Ant. Hail, spouse of God, virgin, sacred plant of
Minorum; tu vas munditiae, tu praevia forma the Order of St. Francis, thou vessel of purity,
sororum; Clara, tuis precibus duc nos ad regna thou bright model of the Sisters: St. Clara, lead
coelorum.
us, through thy prayers, to the kingdom of
heaven.
Ant. Specie tua,* et pulchritudine tua, intende,
prospere procede, et regna.
Oremus.
Let us pray.
Famulos tuos, quaesumus Domine, beatae virginis tuae Clarae votivam commemorationem
recensententes, coelestium gaudiorum sua facias
interventione participes et tui Unigeniti
cohaeredes, qui tecum vit, &c.
Second Vespers
Ant. Salve, sponsa Dei, &c. as at first Vespers
79
Oremus.
Let us pray.
Deus, qui ad animarum salutem beatum Franciscum , confessorem tuum atque ponfitificem,
omnibus omnia factum esse voluisti, concede
propitius, ut caritatis tuae dulcedine perfusi, ejus
dirigentibus monitis ac suffragantibus meritis
aeterna gaudia consequamur. Per Dominum, &c.
Lauds
Ant. O Olivia fructifera in domo Dei, beate Ant. O Fruitful olive in the House of God!
Francisce, ardens caritate, coruscans miraculis, Blessed Francis, all aglow with the fire of charity
fac nos ejus qua fueris lucis suavitatisque and scintillating with the brilliancy of thy
participes
miracles, make us worthy of participating in the
light and the sweetness, which thou dost enjoy.
V. Ora pro nobis,&c. As above.
Oremus.
Deus, qui ad animarum, &c. as above
Let us pray.
O God, by Whose gracious will, &c. as above.
Oremus.
Let us pray.
80
Oremus.
Omnipotens et misericors Deus, &c. as above
Let us pray.
Almighty and merciful God, &c. as above
For the Feast of St. Jane Frances de Chantal (Aug. 21) The Antiphon, Versicle, and Are as follows
for First Vespers
Ant. Domine, qui habes omnium scientam, tu Ant. O Lord, Thou dost possess all knowledge
scis quod nunquam laetata sit ancilla tua nisi in and Thou knowest that Thy servant found no
te, Domine Deus.
other pleasure than in Thee, Lord God.
V. Sitivit in te anima mea,
R. Quam multipliciter tibi caro mea.
Oremus.
Omnipotens et misericors Deus, &c. as above
Let us pray.
Almighty and merciful God, &c. as above
81
82
Morning Star
Health of the Sick,
Refuge for Sinners,
Comforter of the afflicted,
Help of Christians,
Queen of Angels,
Queen of Patriarchs,
Queen of Prophets,
83
84
Laudate Dominum
Traditional Rites and Prayers
of
Holy Mother Church
http://laudatedominum.net/index.html
85
86