Vous êtes sur la page 1sur 61

MARCO TULIO CICERN

DEL HADO
TRADUCIDO DEL LATN
POR
D. FRANCISCO NAVARRO Y CALVO
Cannigo de la hieropolitana de Granada.

Del hado

Marco Tulio Cicern

Fatalismo
El movimiento implacable de los fenmenos naturales se interpreta a veces como un
modelo de fatalidad.
El trmino fatalismo est formado a partir de la raz fatum, que significa en latn
destino. Por tanto el fatalista cree en una necesidad que negando la libertad se
impondra irremediablemente al ser humano. En sentido corriente el fatalismo se refiere a
la creencia en el determinismo de los acontecimientos, dirigidos por causas
independientes de la voluntad humana, sea este determinismo procedente de Dios, de la
necesidad natural o de las leyes que dirigen la historia.
Esta nocin de fatalismo conlleva una connotacin negativa, tanto en el lenguaje
corriente como en el filosfico.
El fatum stoicum, expresin de la razn divina
Crisipo.
La doctrina fatalista por excelencia es la estoica:
Todo tiene lugar segn el destino, as hablaban Crisipo de
Soli en el tratado Del destino, Posidonio en el dcimo libro Del
destino, Zenn y Boethus en el primer libro Del destino
Digenes Laercio, Vidas, opiniones y sentencias de los filsofos
ms ilustres, VII, 149

El fatum stoicum no es un impulso irracional, sino la expresin del orden impreso por
la razn divina (el logos) al universo:
El destino es la causa secuencial de los seres o bien la razn que preside la administracin
del mundo (ibidem)

No es tanto un principio religioso como cientfico y filosfico, teniendo en cuenta que


el dios estoico no es otro que la razn.
El destino no es otro que la cadena causal de los acontecimientos: lejos de excluir el
principio de causalidad, supone su misma esencia (vase: causalidad fsica y filosfica).
Cicern lo aclara en su tratado De la adivinacin:
Llamo destino (fatum) a los que los griegos llaman heimarmene, es decir, el orden de la
serie de causas, cuando una causa ligada a otra produce de ella misma una efecto. (...) Se
comprende entonces que el destino no es entendido como supersticin, sino lo que dice la
ciencia, a saber, la causa eterna de las cosas, en virtud de la cual llegaron a ser los hechos del
pasado, son los hechos del presente y sern los del futuro.

Marco Tulio Cicern

Del hado

Argumentos antifatalistas
La existencia del destino en tanto que orden causal, racional o necesario del devenir no
fue contestado, con la excepcin de los filsofos epicurestas. La originalidad del fatalismo
estoico reside no tanto en la afirmacin del fatum sino en su carcter universal: todo
ocurre segn el destino .
El argumento perezoso
Las escuelas opuestas al estoicismo intentaron una refutacin del fatum stoicum por
oponerse a los principios fundamentales de la moral antigua y afirmadas por todas las
escuelas filosficas: algunas cosas dependen de nosotros . Cmo podran depender
todas las cosas del destino desde el momento en que algunas de ellas estn en nuestro
poder? La universalidad del fatum no implica la imposibilidad del ser humano para
elegir? No conduce acaso a la pereza y la inmoralidad? La pereza, tal es el sentido del
famoso argumento perezoso (argos logos en griego, o ignaua ratio en latn), que Cicern
resume enrgicamente:
Si tu destino es curar esta enfermedad, curars tengas o no un mdico; de la misma
manera, si tu destino es no curarla, no la curars, llames o no al mdico; tu destino es, o bien
uno, o bien otro; por tanto, no conviene llamar al mdico.
Cicron, Tratado del destino, XIII

El argumento moral
El fatalismo estoico se inclinaba hacia la inmoralidad y negaba la responsabilidad
humana. Si el destino es causa de los actos, cmo podra yo ser tenido por responsable?
Si todo ocurre por el destino, (...) ni los elogios ni las sanciones, ni los honores ni los
suplicios son justos (ibid, XVII). En el sistema estoico no podra el asesino exclamar, a
imitacin de algunos hroes de Homero o de la tragedia griega: El culpable no soy yo,
sino Zeus y el destino, que me ha determinado a actuar as? Esa es la argumentacin de
David Amand, llamada 1945 el argumento moral antifatalista , objecin constantemente
lanzada contra el estoicismo.
Respuestas de Crisipo a los argumentos antifatalistas
Uno de los ms importantes representantes de la escuela estoica. Crisipo, se esforz en
responder a estos argumentos para establecer la validez de su fatalismo. Estos argumentos
se encuentran resumidos en el Tratado del destino de Cicern.
La distincin entre causas externas y causas internas

Marco Tulio Cicern

Del hado

La universalidad del destino no excluye la accin humana, sino que la integra en el


seno de sus causalidades. Entrelazamiento universal de las causas, el fatum stoicum
coordina en efecto dos tipos de causas, auxiliares y prximas (es decir, procatrticas) y
perfectas y principales (es decir, sintticas synectiques) en una unidad de sistema.
Las causas procatrticas designan el conjunto de factores extrnsecos, las circunstancias
y acontecimientos que afectan al ser humano: representan la determinacin fatal de la
existencia, la parte de necesidad a la que se debe resignar. Pero si estas causas externas
obligan al ser humano a reaccionar y tomar postura, ellas no determinan la naturaleza de
su reaccin, que depende de factores intrnsecos: la espontaneidad de su carcter actuara
a ttulo de causa sinttica, perfecta y principal .
En el Tratado del destino de Cicern, Chrisipo ilustra esta distincin mediante un
ejemplo tomado de la fsica: el cono y el cilindro. Estos slidos, al ser impulsados por una
misma fuerza describirn trayectorias diferentes, uno haciendo remolinos, el otro rodando.
El golpe externo determina al cuerpo a ponerse en movimiento, pero no la naturaleza de
su movimiento, que depende de la forma constitutiva de su esencia.
El punto esencial de esta teora es que el movimiento de los cuerpos encuentra su
razn determinante en su interior, y no en el impulso que reciben. Ahora bien, el devenir
existencial es comparable al movimiento fsico. Individuos diferentes reaccionan de forma
distinta ante los mismos acontecimientos, prueba de que son la causa principal o sinttica
de su devenir. Las representaciones sensibles no determinan su reaccin, que son
resultado slo de los juicios, acertados o equivocados, que hacen sobre los acontecimientos
que les afectan. Es decir, que el individuo escapa de la necesidad en tanto que reacciona al
impulso del destino en funcin de su propia naturaleza. El fatum stoicum es personalizado
por la individualidad de cada uno. Lejos de violentar a los seres humanos, supone su
espontaneidad: no determina el destino con independencia de su naturaleza. Encontrando
la causa principal de sus actos en el interior de ellos mismos pueden legtimamente ser
considerados responsables: no podran as imputar al destino aquello de lo que ellos
mismos son principio.
La libertad en el seno del fatum
El estoicismo mantiene as la libertad del ser humano en tanto que ser racional. Si uno
mismo no puede modificar el curso de los acontecimientos que le afectan, puede en
cambio ser el dueo de la manera en que los acoge y cmo reacciona ante ellos. Dios le ha
dejado el disfrute de lo esencial: el buen uso de la razn. El cilindro no se desplaza como el
cono, y el necio no reacciona como el sabio: es la prctica de la filosofa lo que permite
perfeccionar mi razn para emplear el sano juicio ante el mundo que me rodea.
Si bien Crisipo se esfuerza en conciliar el fatum stoicum con la accin y la moralidad, su
respuesta no fue suficientemente comprendida por sus adversarios, que hasta el final de la
antigedad no cesarn de esgrimir las mismas objeciones contra esta escuela.

Marco Tulio Cicern

Del hado

Un breve resumen sobre el estoicismo


Para los estoicos, por encima de todo est el
acto Su virtud se caracteriza por vivir
conforme a la naturaleza y dominar las
pasiones. El deseo de bienes, riquezas y
honores es ajeno a la mentalidad estoica y
aparta del camino de la virtud, del orden
natural.
Abogan por el destino y como es absurdo
oponerse al destino, el hombre puede
conseguir la "libertad" armonizando su
voluntad con la ley universal del mundo y sus
fines. La felicidad se consigue aceptando y
conociendo plenamente el destino de cada uno, sea cual sea.
El estoico deber dominar las pasiones para conseguir el estado de virtud de la ataraxia,
que le permitir acomodarse a lo que ocurra y aceptarlo sin contrariarse. En una palabra,
el deber del hombre consiste en dominar las pasiones para sobrellevar lo mejor posible lo
que el logos ha elegido para l y as ser y as ser ms feliz.
Su epistemologa empirista, opuesta a Platn, mantiene que los conceptos generales se
obtienen por inferencia a partir de los datos perceptivos. La physis es un todo unitario y
ordenado, fuera del cual no hay nada, ni Mundo de las Ideas, ni Primer Motor.
En el Cosmos todo es conexo y todo coopera al funcionamiento del Todo. Por ello, el
alma humana es parte del orden natural, al que debe someterse y compartirlo sin
apasionamientos.
Para ser feliz, dicen los estoicos, se ha de conseguir la imperturbabilidad (ataraxia). El
sabio conoce la divinidad y sabe que es buena. Por tanto el hombre vive en el mejor de los
mundos posibles. La felicidad consiste en amoldarse, comportarse de acuerdo con esos
designios divinos usando la razn. Dios no exige culto, sino que demanda a los hombres
que usen la razn.
La filosofa estoica es esencialmente tica: teora y prctica de la virtud. El hombre
bueno es el hombre moral. ste se caracteriza por su imperturbabilidad, su "sabidura", su
aceptacin impasible de los hechos. Ejemplo mximo de ello fue el mandato del
emperador romano Nern a su maestro, Sneca. Le orden que se suicidara y el filsofo
estoico obedeci, abrindose l mismo las venas en seal de suprema coherencia con sus
ideas.
Conocer o saber algo para el estoicismo, es ser capaz de afirmar una proposicin
demostrable, como verdadera, y as la epistemologa se convierte en una trama de la
lgica, en el sentido generoso dado a este trmino por los estoicos.
Por lgica los estoicos entendan algo que incluye tanto a la teora del conocimiento,
la semntica, la gramtica y la estilstica, como a la lgica formal. Logos significa ambas
cosas: lenguaje y razn. El lenguaje puede ser considerado tanto desde un aspecto

Marco Tulio Cicern

Del hado

fontico, como desde uno semntico. Es ms, un estoico estudiar como lgica tanto las
reglas del pensamiento y del argumento vlido, como las partes de la oracin por las
cuales los pensamientos y argumentos son expresados.
La esttica estoica estaba condicionada por las teoras estoicas de la moral y del cosmos.
Por un lado, estaba marcada por el moralismo estoico, segn el cual los valores supremos
son los morales, debiendo los estticos estar subordinados a ellos. Por otro, la esttica
estoica se desarroll dentro de los marcos de su teora del Logos, segn la cual el mundo
est impregnado por la razn. Los estoicos vean en el mundo real aquella razn,
perfeccin y belleza que Platn reconoca en las Formas Ideales.
Los estoicos rechazaban no slo la doctrina platnica del universal trascendente, sino
tambin la doctrina del universo concreto. Nada ms existen los individuos y nuestro
conocimiento es un conocimiento de objetos particulares. Estos objetos particulares
producen una impresin en el alma y el conocimiento es, ante todo, noticia de esta
impresin. Lo que quiere decir, que adoptaron una posicin contraria a Platn. ste ltimo
menospreciaba la percepcin sensible, mientras que los estoicos basaban en la misma todo
conocimiento.
Los estoicos no negaban que tenemos un conocimiento de nuestras actividades y de
nuestros estados de nimo, pero Crisipo reduca este mismo conocimiento a la percepcin,
lo que no le era muy difcil ya que consideraba tales actividades y estados de nimo como
procesos meramente materiales. Tras la percepcin, cuando el objeto real no est ya ah,
queda una memoria, un recuerdo, y la percepcin proviene de una pluralidad de
recuerdos similares.
Fueron, por lo tanto, empiristas e incluso sensistas, pero mantenan tambin un
racionalismo que apenas se compaginaba con una posicin enteramente emprica y
nominalista, pues aunque afirmaban que la razn es el producto de un desarrollo, ya que
va creciendo a partir de las percepciones, sostenan tambin que no slo existen ideas
generales formadas deliberadamente, sino adems algunas ideas generales que, al parecer,
anteceden a la experiencia, en cuanto que tenemos una predisposicin natural a formarlas
(las podramos llamar ideas innatas).
Se ocuparon de la lgica y de la fsica, pero encaminadas a la tica. La lgica, la teora
del conocimiento, etc. son slo ejercicios para buscar la felicidad.
Para los estoicos el mundo est totalmente hecho de materia, comprendidos Dios y el
alma. Sostienen que Dios penetra toda la realidad y que es la inteligencia, ya alma, ya
naturaleza.
As pues, los estoicos son los primeros verdaderos pantestas de la historia del
pensamiento occidental. La consecuencia de ello es el rechazo del Azar y la creencia en
una Naturaleza Inteligente que sabe a dnde quiere llegar. No hay nada casual en ella.
Para ellos, los principios son dos: el pasivo y el activo, lo que sufre el efecto de alguna
accin y lo que obra. Lo que sufre es slo la materia despojada de cualidades. Lo que obra
es Dios o, si se prefiere, la razn que penetra en la materia.
Su primer imperativo tico es vivir conforme a la naturaleza, lo cual equivale a decir
conforme a la razn, pues la naturaleza es racional, es un orden justo. La tica parte de los
mismos supuestos que la socrtica: nadie obra mal a sabiendas. La conducta correcta

Marco Tulio Cicern

Del hado

consiste en que cada uno acte de acuerdo con su naturaleza. Como la naturaleza del
hombre es racional, el hombre ha de actuar de forma racional.
Coinciden con los cnicos en que todo lo material carece de valor. Adems piensan que
la inteligencia humana es parte de la inteligencia divina.
Para ellos, en el comienzo de los tiempos exista slo Dios que, siendo un fuego eterno
(similar a lo que manifestaba Herclito: Logos y Fuego como sustancias del mundo), ha
existido siempre y siempre existir. Luego, sucesivamente, fueron generados el aire, el
agua y la tierra. En cada fase Dios, en virtud de la mezcla total de los cuerpos, se uni
con los otros elementos. Esta unin perfecta, entre Dios y la materia, es consentida por la
divisibilidad de los cuerpos al infinito. Todo acabar un da a causa de una gigantesca
conflagracin, salvo Dios, que dar inicio a otro ciclo: El Eterno Retorno.
La duracin del Cosmos consiste por tanto en la repeticin y el anakuklesis o Eterno
retorno.
Los estoicos negaban la libertad humana, o mejor dicho, la libertad significaba para
ellos hacer conscientemente, con consentimiento, lo que uno de todos modos har.
Expresaban este imperio de la necesidad con la nocin del Hado (la Fatalidad, el Destino),
pero el Hado no es algo distinto de Dios y de la razn universal, ni difiere tampoco de la
Providencia que lo ordena todo para mejor.
El Destino y la Providencia son solamente diversos aspectos de Dios. Pero este
determinismo cosmolgico lo modifican mediante su insistencia en la libertad interior: el
hombre puede mudar de parecer y de actitud ante los acaecimientos que le sobrevengan
mirndolos y saludndolos como manifestaciones de la Voluntad de Dios. En este
sentido el hombre es libre.
Como los estoicos sostenan que Dios lo dispone todo para el mayor bien, no les quedaba
otra que explicar la presencia del mal en el mundo o, como mnimo, que armonizase con
su optimismo.
Ah radica toda la dignidad y la libertad del hombre: conocer el orden necesario del
mundo y ser parte consciente del mismo. sta es la ventaja del sabio sobre el ignorante, lo
que le da el estado de imperturbabilidad, que es el estado de felicidad para los estoicos:
que sabe que todo est determinado.
Ahora bien, estando todo determinado, en qu queda la libertad humana? Pues
quedara en conciencia de la necesidad, la cual tiene un rendimiento prctico: aquella
imperturbabilidad.
Libertad es, por lo tanto, indiferencia ante lo que puede ocurrir, a lo que viene de fuera.
El desprecio aparece de manera insistente en un pensamiento que hace su ideal de la
suficiencia, la autonoma, la autarqua.
Se distinguen tres etapas del estoicismo:
a) Estoicismo antiguo (Siglos III y II a. C.). Reconocan algunos elementos de los cnicos
sobretodo en poltica y moral. Sus principales avances se dan en fsica y lgica y se seala
de esta etapa su aspecto racionalista y naturalista.

Marco Tulio Cicern

Del hado

b) Estoicismo medio (Siglos II-I a. C.). En esta etapa el estoicismo tiende al sincretismo y
al eclecticismo, incorpora muchos elementos platnicos, aristotlicos y se preocupa, sobre
todo, de la tica, manteniendo un cierto contacto con concepciones religiosas orientales.
c) Estoicismo tardo (Siglos I-III d. C.). Ms cercano al estoicismo antiguo, pero centrado
especialmente en un pensamiento de tipo moral y religioso que tuvo una gran influencia
poltica y social.
La filosofa estoica tuvo una notable influencia muchos siglos despus de su desarrollo.
En los siglos XVI y XVII hay en Europa un vigoroso renacimiento de doctrinas estoicas
que influirn en Descartes, Kant y Hegel.
En los comienzos del Imperio Romano, la caracterstica principal del estoicismo es su
insistencia en los principios prcticos y morales de la escuela, que adquieren una
matizacin religiosa, vinculndose a la doctrina del parentesco del hombre con Dios y del
consiguiente deber para el hombre de amar a sus semejantes.
Al mismo tiempo es visible, igual en la Estoa que en las dems escuelas, cierta tendencia
al eclecticismo. Esta filosofa era atractiva porque se interesaba en los problemas relativos
al obrar humano, tratando de formular un cuerpo de preceptos morales, cuyo objeto
principal era alcanzar la sabidura y responder cul sera la actitud del sabio frente a una
situacin determinada.
La nica gua consista en "vivir de acuerdo con la Naturaleza" entendiendo por tal, la
Fuerza, la Providencia, la Razn Universal, que ordena las cosas de un modo inexorable
(determinismo fatalista). Pregonaban la unidad, la hermandad y la igualdad potencial
entre los hombres.
Los estoicos se llamaban a s mismos ciudadanos del mundo (cosmopolitismo).
Ni la desgracia ni las tribulaciones afligen al sabio, que erigido en arquetipo del obrar,
es indiferente a la pobreza o al riqueza, a las crticas o a las alabanzas. Es bondadoso con
sus amigos, compasivo con sus enemigos, y generoso en su clemencia. Respeta a sus
vecinos en la ciudad y en el estado, abandonar este mundo con la conciencia de que ha
soportado con serenidad tanto sus alegras como sus tristezas. Podr evitar la adversidad,
sometindose al destino, de este modo el suicidio es considerado como un ltimo acto de
valenta; el dominio de s inclua tambin la posibilidad de disponer de la propia vida.
Y as como Platn afirmaba en el Fedn, por boca de Scrates, que la filosofa es una
preparacin para la muerte, el estoico entiende que la vida no es otra cosa sino una
preparacin para ese "Ultimo acto". Con l cesan todos los sufrimientos y el sabio alcanza
su libertad.
Estos preceptos puestos en prctica, distaban bastante de procurar el resultado deseado.
En el mejor de los casos el sabio tenda a aislarse y, en el peor, adoptaba una actitud de
superior arrogancia mal vista por sus conciudadanos. Cicern, an cuando no fue un
pensador original ha sido un puente eficaz a travs del cual la filosofa griega penetr en
Roma. Mostr siempre una actitud antidogmtica y recogi aspectos de las diversas
corrientes. La originalidad de sus obras filosficas es escasa, aunque con sus sincrticas
exposiciones se convirti en un elemento crucial para la transmisin del pensamiento
griego.

Marco Tulio Cicern

Del hado

Sus obras son la mejor introduccin a la filosofa moral y a la prctica de la retrica. Su


originalidad est en el estilo, el lenguaje y en la forma de presentar los temas. Muchas
generaciones aprendieron en esos libros la gramtica filosfica siendo, por lo tanto, de
gran valor. Simplemente recordemos la influencia de Cicern en el humanismo europeo.
Cicern dice que todo lo que es honesto produce cuatro partes o aspectos de la
honestidad: discernir lo verdadero, salvaguardar la sociedad, espritu recio y moderacin
o templanza.
Otra de las cosas en las que Cicern hace mucho nfasis es la justicia y la beneficencia
que se derivan de los tres ltimos aspectos de lo honesto.
Tambin dice y explica que hay ciertos deberes hacia aquellos que hayan injuriado. l
afirma que "para cumplir todos estos deberes, habr que tener en cuenta qu es lo que
cada uno ms necesita y qu es aquello que cada uno, an sin nosotros, puede o no
conseguir".
Nos hace saber que la honestidad que buscamos en un alma elevada y grande no es
obra de las fuerzas del cuerpo, sino de las del alma.
O sea que, para poder cumplir con nuestros deberes tenemos que cumplir con todos los
aspectos de honestidad. Si no hacemos esto podramos llegar a ser uno de esos injuriosos.
Cicern concibe el Derecho como una estructura con vida propia que ha existido desde
siempre, antes de que existiera ley alguna o se hubiera formado un solo Estado.
En su pensamiento existe la razn como el vnculo entre la sociedad que forman los
dioses con los hombres, y que se manifiesta como la capacidad de construir y emitir
juicios. Pero esto no es suficiente puesto que emitimos juicios acertados o errneos, leyes
justas o injustas, comportamientos buenos o malos, etc.
La garanta de que los juicios sean acertados, las leyes justas y los comportamientos
virtuosos est en el Derecho, puesto que es la recta razn, la razn suprema impresa en la
naturaleza, que ordena las cosas que se deben hacer y prohbe las contrarias. Este Derecho
como ley universal aparece desarrollada y confirmada por el hombre como ley humana,
esto es, como la capacidad que tiene el ser humano de decidir sobre el bien y el mal. Se
determina como la eleccin para decidir sobre lo que se debe hacer (lo justo) y lo que se
debe prohibir (lo injusto).
Para l slo existe una ley verdadera. Esta ley es la recta razn, la cual de acuerdo con la
naturaleza, gobierna sobre todos los hombres, es eterna y no cambia.
La misma impulsa a los hombres a cumplir con sus deberes, prohibindoles hacer el
mal. Ni los poderes pblicos, ni el pueblo pueden ponerle fin a esta ley, ni declarar del
cumplimiento de la misma a los ciudadanos.
La autora le pertenece a Dios, que es su autor, gua y sancionador. La finalidad de la
ley es el bien comn y su plasmacin la justicia, esto es, el cumplimiento de sus mandatos,
que se realiza a travs del deber.
La ley est por encima de todo porque es sobrenatural (es obra de Dios), aunque su
expresin concreta es una produccin humana (es obra del Estado que es la representacin
social de la ley) para satisfacer el bien comn (la justicia).
Al estoicismo tardo pertenece Sneca siendo un filsofo prctico ms que un terico o
un sistemtico. Se aparta en muchos puntos del estoicismo, aceptando elementos tomados

Marco Tulio Cicern

Del hado

del cinismo y del epicuresmo, lo que da por resultado un eclecticismo de carcter


moralista preocupado por la filosofa en cuanto sta significa una enseanza y un consuelo
para la vida. Esto es, en suma, el senequismo.
El estilo de Sneca es vigoroso, rico en sentencias, a veces cortado y siempre expresivo.
Le interesa ms la filosofa como forma de vida que como especulacin terica, y gira toda
ella en torno a la figura del sabio, del sofs.
Para Sneca la sabidura y la virtud son la meta de la vida moral, lo nico inmortal que
tienen los mortales. La sabidura consistir segn la doctrina estoica en seguir a la
naturaleza, dejndose guiar por sus leyes y ejemplos. Y la naturaleza est regida por la
razn. Por tanto, obedecer a la naturaleza es obedecer a la razn y poder de este modo ser
feliz. La felicidad de que es capaz el hombre consiste en adaptarse a la naturaleza, y para
ello mantener un temple anmico equilibrado que nos deje a salvo de las veleidades de la
fortuna y de los impulsos del deseo que oscurecen la libertad. La libertad consiste en la
tranquilidad del espritu, en la imperturbabilidad del nimo que hace frente al destino, la
ataraxia.
Slo es feliz el que, dejndose guiar por la razn, ha superado los deseos y los temores.
La virtud debe desearse por s misma, no por otra cosa. El premio de la virtud es la misma
vida virtuosa y razonable que nos pone al abrigo de las turbaciones. La moral exige
extinguir los deseos desordenados, especialmente la ira. El sabio debe esforzarse por
mantenerse impvido. No se le exige una insensibilidad, pues perdera su condicin
humana, pero debe soportar las adversidades. No ha de tratar de reformar el mundo, que
tiene sus leyes necesarias, sino procurar adaptarse a sus exigencias.
Sneca traza un programa de herosmo pasivo, que exige una reforma de la imaginacin
y de la mente para que no se impresione por el horror de los dolores, la miseria y la
muerte. Los hombres deben prestarse auxilio mutuo, vivir en sociedad profesndose
afecto y estima. La naturaleza exige el amor de los elementos que la componen. Hacer
dao a otro hombre es algo irracional que va contra la misma esencia de la naturaleza. La
muerte no es un bien ni un mal, puesto que es algo inexistente.
Sin embargo, puede ser una liberacin cuando las circunstancias de la vida condenan al
hombre a una esclavitud incompatible con la libertad. Entonces el hombre tiene el camino
abierto para dejar la vida. Nada nos fuerza a vivir en la miseria, en la necesidad. Demos
gracias a Dios de que nadie est obligado a permanecer en la vida, dice en una de sus
cartas. Sneca propugna, pues, el suicidio en cualquiera de sus formas que l detalla en De
ira como una liberacin. Slo ha de temerse lo incierto, pero la muerte viene con necesidad
absoluta y nadie se libra de ella. En el caso extremo el sabio sigue siendo dueo de la vida,
dejando voluntariamente la vida sin odiarla.
En la vida psicolgica del hombre se contrapesan el mpetu, la pasin y el juicio
reflexivo. La inteligencia debe analizar y clarificar las pasiones, despejndolas de todo lo
oscuro e irracional. Por eso la virtud consiste en una inteligencia que juzga acertadamente
de un modo estable. En este aspecto de las doctrinas senequistas es perceptible el influjo
socrtico, segn el cual el error y el mal coinciden. De hecho, esta virtud racional es
ahogada y oscurecida por mltiples circunstancias que favorecen la perversin. El placer,

Marco Tulio Cicern

Del hado

el dinero, el orgullo, cosas en s indiferentes, puesto que no son bienes, se enseorean


del hombre.
La virtud consistir en el dominio de la racionalidad. Pero dado que el mundo ya es
racional, la virtud es independiente de toda evolucin del mundo y de la sociedad. Sneca
excluye toda posibilidad de rebelin y protesta. El bien supremo es la sumisin al orden
racional del mundo. Aparte de l, no hay bienes ni males, sino cosas indiferentes. En todo
caso, el dolor ms agudo es el ms breve y con la muerte vendr la felicidad. Las riquezas
no son bienes porque estn sujetas a veleidades y no dan tranquilidad de espritu;
precipitan al rico, por el contrario, en un torbellino de deseos.
Tambin pertenece al estoicismo tardo Epicteto, que estaba menos preocupado por
lograr comprender el mundo que por identificar los pasos especficos que haba que dar en
la persecucin de la excelencia moral ("moral" aqu no tiene que ver con lo que nosotros
consideramos moral "cristiana" por ejemplo, sino que tiene el significado de su timo: mosmoris: conducta, costumbre, es lo que en griego era "ethos" de donde viene tica.).
De hecho, parte de su genialidad radica en el nfasis puesto en el progreso moral ms
que en la bsqueda de la perfeccin moral.
La receta de Epicteto para la buena vida se centraba en tres asuntos principales:
Dominar el deseo, cumplir con el deber y aprender a pensar con claridad sobre uno mismo
y sus relaciones dentro de la gran comunidad de los seres humanos.
Al igual que Scrates, Epicteto fue un conferenciante que no dej escritos filosficos.
Pero por fortuna su discpulo Flavio Arriano preserv los principales aspectos de su
filosofa para las generaciones futuras.
Discpulo suyo fue el emperador Marco Aurelio, que en sus Meditaciones plasm las
enseanzas recibidas.
Epicteto est ms interesado que otros estoicos romanos en metafsica, y permanece
ms leal que ellos a la posicin original de la Estoa. Sin embargo, su actitud hacia la
especulacin acerca de la naturaleza de las cosas es ms piadosa que probatoria, ms
religiosa que filosfica, ms prctica que terica. Para l, el valor inherente a la humanidad
es la adoracin de Dios, y su deber es ser digno de Dios.
Los obstculos que la gente encuentra en sus intentos para vivir noblemente son la
materia hacia la que el filsofo debe dirigir su atencin. Las condiciones y limitaciones de
la vida moral estn dadas en la naturaleza humana.
La misin del sabio es urgir a las personas a examinarse a s mismas y a llevar una vida
conforme a la razn.
Segn Epicteto, la persona que valora la virtud por s misma es feliz. La virtud, nos
dice, es una condicin de la voluntad en la cual sta es gobernada por la razn, con el
resultado de que la persona virtuosa busca slo aquellas cosas que puede alcanzar y evita
aquellas que estn fuera de su alcance.
Como consejero moral, Epicteto nos recomienda cultivar una actitud de indiferencia
hacia la buena o la mala fortuna, ya que los eventos externos escapan a nuestro control.
Por consiguiente, los individuos prudentes no se dejan esclavizar por las demandas de su
cuerpo, ni se vuelven emocionalmente dependientes de personas u objetos.

Marco Tulio Cicern

Del hado

Su pensamiento se basaba esencialmente en el siguiente principio: algunas cosas


dependen de nosotros, otras no. Dependen de nosotros: la opinin, la accin, el deseo y la
aversin. No dependen de nosotros: el cuerpo, las riquezas y los cargos oficiales, de modo
que es absolutamente intil condenarse por ellos. Si te encuentras mal y eres pobre te
equivocas al lamentarte de ello porque son cosas que no dependen de ti.
Otro que form parte del estoicismo tardo fue Marco Aurelio, convirtindose en uno de
sus ms importantes representantes.
Para Marco Aurelio, ejemplo viviente de gobernante ecunime que estuvo al frente de
los destinos del Imperio durante veinte pesados aos marcados por las continuas guerras
con los pueblos brbaros, la filosofa se reduca, fundamentalmente, a la tica.
El hombre deba vivir con dignidad, con razn, de acuerdo a la naturaleza. El filsofo
desdeaba, en cuanto ilusorias, las promesas de vida en el ms all que las religiones
orientales ofrecan a sus adeptos. La tarea de los filsofos, segn el estoicismo, no era otra
sino ensear a los hombres a vivir de forma plena, de acuerdo con los principios ticos, en
armona con la propia divinidad que es inmanente a cada persona.
"Mientras vive, s virtuoso", dej escrito Marco Aurelio.
Manifestaba una marcada tendencia a romper con el materialismo estoico. Se adhiere al
monismo de la escuela aunque, por otra parte, observaba puntualmente los ritos del culto
politesta, lo que puede explicar en cierto modo las persecuciones contra los cristianos
durante su reinado, ya que l consideraba el cumplimento de las exigencias culturales del
Estado como un deber de todo buen ciudadano.
Y aunque Marco Aurelio se atuviese al monismo estoico, propenda a trascender el
materialismo mediante su divisin del hombre.
Para Marco Aurelio el hombre es "carne", "espritu vital" y un "yo" que se gobierna a s
mismo, y que debe tomar las riendas de la propia vida, pues es la parte divina del hombre.
Hay que obrar, por tanto, de acuerdo con la Naturaleza, pues los cambios del hombre son
similares a los cambios de ese
Todo que es la Naturaleza Universal. La materia del TODO es, sin embargo, dcil y
adaptable, en tanto que la razn posee su propia naturaleza, la cual no contiene ningn
mal. Las rotaciones del Universo son siempre las mismas, hacia arriba y hacia abajo. El
Universo es como una gran sociedad. El hombre mortal es un ciudadano en la Gran
Ciudad del Universo.
Con Marco Aurelio subi al poder la filosofa estoica. Fue un filsofo profundo y de
gran talento literario. Tuvo mucha influencia sobre sus contemporneos y en tiempos
posteriores gracias a su brillante exposicin de la filosofa estoica.

Marco Tulio Cicern

Del hado

M. TVLLI CICERONIS
DE FATO

DEL HADO.
(Falta el principio.)

[1] . . . . quia pertinet ad mores, quod


illi vocant, nos eam partem
philosophiae de moribus appellare
solemus, sed decet augentem linguam
Latinam
nominare
moralem;
explicandaque
vis
est
ratioque
enuntiationum, quae Graeci
vocant; quae de re futura cum aliquid
dicunt deque eo, quod possit fieri aut
non possit, quam vim habeant, obscura
quaestio est, quam
philosophi appellant, totaque est
, quam rationem disserendi
voco. Quod autem in aliis libris feci, qui
sunt de natura deorum, itemque in iis,
quos de divinatione edidi, ut in
utramque partem perpetua explicaretur
oratio, quo facilius id a quoque
probaretur, quod cuique maxime
probabile videretur, id in hac
disputatione de fato casus quidam ne
facerem inpedivit.

. Porque se refiere a las costumbres, que


los Griegos llaman ethos, solemos llamar
doctrina de las costumbres a esta parte de la
filosofa; mas atendiendo al enriquecimiento
de la lengua latina, puede denominrsela
moral. Necesario es explicar tambin la razn
de las enunciaciones que los Griegos llaman
axiomata, cuyo valor difcilmente puede
apreciarse cuando tratan de lo futuro, de lo
que puede ser o no ser, siendo esto lo que los
filsofos
denominan
Peri
Dynaton,
perteneciendo completamente a la lgica, a la
que llamo arte de raciocinar. Una circunstancia
casual me impide seguir eh esta disertacin
sobre el Hado, el mtodo que he seguido en
los libros acerca de la Naturaleza de los Dioses
y de la Adivinacin, esto es, exponer las
opiniones contrarias en todo su vigor y sin
interrupcin, para que cada cual pueda apreciar la que crea ms probable y declararse por
ella.

[2] Nam cum essem in Puteolano


Hirtiusque noster, consul designatus,
isdem in locis, vir nobis amicissimus et
his studiis, in quibus nos a pueritia
viximus, deditus, multum una eramus,
maxime nos quidem exquirentes ea
consilia, quae ad pacem et ad

[2] Encontrbame en Puzzola al mismo tiempo


que Hircio, cnsul designado, nuestro amigo
ntimo, entregado entonces a los estudios en
que nos hemos ocupado desde la niez. Con
frecuencia nos reunamos, y departamos
preferentemente acerca de los medios para
traer a la paz y concordia los ciudadanos.

[1]

Marco Tulio Cicern

Del hado

concordiam civium pertinerent. Cum


enim omnes post interitum Caesaris
novarum perturbationum causae quaeri
viderentur iisque esse occurrendum
putaremus, omnis fere nostra in his
deliberationibus consumebatur oratio,
idque et saepe alias et quodam
liberiore, quam solebat, et magis vacuo
ab interventoribus die, cum ad me ille
venisset, primo ea, quae erant cotidiana
et quasi legitima nobis, de pace et de
otio.

Haba muerto Csar, y parecamos descubrir


por todos lados grmenes de nuevas
disensiones,
y
creamos
que
deban
apresurarse a
sofocarlos, ocupando por
completo este grave asunto casi todas nuestras
conversaciones. De ello habamos hablado
muchas veces ya, cuando un da en que nos
encontrbamos algo ms libres y menos asediados por los ordinarios visitadores, vino a
m, y despus de dedicar la primera parte de
nuestra entrevista a la conversacin diaria, a
los asuntos de la paz y sosiego pblico.

[3] Quibus actis, Quid ergo? inquit ille,


quoniam oratorias exercitationes non tu
quidem, ut spero, reliquisti, sed certe
philosophiam
illis
anteposuisti,
possumne aliquid audire? Tu vero,
inquam, vel audire vel dicere; nec enim,
id quod recte existimas, oratoria illa
studia deserui, quibus etiam te incendi,
quamquam
flagrantissumum
acceperam, nec ea, quae nunc tracto,
minuunt, sed augent potius illam
facultatem. Nam cum hoc genere
philosophiae, quod nos sequimur,
magnam habet orator societatem;
subtilitatem
enim
ab
Academia
mutuatur et ei vicissim reddit
ubertatem orationis et ornamenta
dicendi. Quam ob rem, inquam,
quoniam utriusque studii nostra
possessio est, hodie, utro frui malis,
optio
sit
tua.
Tum
Hirtius:
Gratissumum, inquit, et tuorum
omnium simile; nihil enim umquam
abnuit meo studio voluntas tua.

[3] Y bien! me dijo cuando terminamos, segn


espero no habrs abandonado los ejercicios
oratorios, pero como los pospones sin duda a
la filosofa, podr orte disertar sobre algn
punto?
Dispuesto estoy, le contest, a hablar o a
escucharte. Con razn supones que no he
abandonado la oratoria, que ha redoblado tu
ardor cuando ya eras tan fogoso; y adems, los
asuntos que actualmente me ocupan no son
parte para debilitar, sino antes al contrario,
para aumentar la elocuencia. ntima relacin
encuentro entre el gnero de filosofa que
cultivo y la oratoria: el orador toma de la
Academia la sutileza y fuerza del
pensamiento, devolvindola en cambio la
exuberancia y galanura del lenguaje. Creo
poseer suficientemente los secretos de estas
dos artes, y espero que me digas por cul te
decides hoy.
Nada ms grato podas ofrecerme, dijo
entonces Hircio, y en ello reconozco tu
bondad, dispuesta siempre a satisfacer mis
deseos.

[4] Sed quoniam rhetorica mihi vestra


sunt nota teque in eis et audivimus
saepe et audiemus atque hanc
Academicorum contra propositum
disputandi consuetudinem indicant te
suscepisse Tusculanae disputationes,

[4] Pero como conozco tu elocuencia, de la


que he gozado y aun gozar muchas veces,
mientras que las disertaciones Tusculanas
acaban: de demostrarme que has adoptado la
costumbre de los Acadmicos de discutir y
refutar cualquier proposicin que se

Marco Tulio Cicern

Del hado

ponere aliquid, ad quod audiam, si tibi


non est molestum, volo. An mihi,
inquam,
potest
quicquam
esse
molestum, quod tibi gratum futurum
sit? Sed ita audies, ut Romanum
hominem, ut timide ingredientem ad
hoc genus disputandi, ut longo
intervallo haec studia repetentem. Ita,
inquit, audiam te disputantem, ut ea
lego, quae scripsisti. Proinde ordire.
Considamus hic.

establezca, desearla proponerte un asunto, si


no he de serte molesto.
Podr molestarme nunca nada que sea de
tu agrado? le contest. Pero ten en cuenta que
vas a or a un romano que aborda con
desconfianza estos difciles ejercicios y que
hace mucho tiempo est separado de tales
estudios.
Te escuchar disertando, contest, como he
ledo tus escritos. Comienza, pues..... (Aqu
existe una laguna muy extensa.)

[5] . . . quorum in aliis, ut in Antipatro


poeta, ut in brumali die natis, ut in
simul aegrotantibus fratribus, ut in
urina, ut in unguibus, ut in reliquis eius
modi, naturae contagio valet, quam ego
non tollovis est nulla fatalis; in aliis
autem fortuita quaedam esse possunt,
ut in illo naufrago, ut in Icadio, ut in
Daphita. Quaedam etiam Posidonius
(pace magistri dixerim) comminisci
videtur; sunt quidem absurda. Quid
enim? si Daphitae fatum fuit ex equo
cadere atque ita perire, ex hocne equo,
qui cum equus non esset, nomen
habebat alienum? aut Philippus hasne
in
capulo
quadrigulas
vitare
monebatur? quasi vero capulo sit
occisus. Quid autem magnum aut
naufragum illum sine nomine in rivo
esse
lapsumquamquam
huic
quidem hic scribit praedictum in aqua
esse pereundum); ne hercule Icadii
quidem praedonis video fatum ullum;
nihil enim scribit ei praedictum:

[5] Examinemos estos datos: en algunos,


como el poeta Antipater, la influencia del
solsticio de invierno en el nacimiento, la
enfermedad comn de dos hermanos, la orina,
las uas), y en otras seales del mismo gnero,
encuntrase cierta relacin natural, que no
niego, pero sin indicios de fuerza fatal: en los
otros pueden ser fortuitos, como en las
aventuras del nufrago, de Icadio y de Dafita.
El mismo Posidonio (pido perdn al maestro)
me parece que inventa algunos; porque no
puedo ocultar que los hay indudablemente
absurdos. Cmo! si era el destino de Dafita
caer del caballo y morir de la cada, habr de
entenderse por caballo lo que solamente tena
de caballo el nombre? El orculo advirti a
Filipo que desconfiase de una cuadriga; deba
entenderse esto de la cuadriga grabada en la
empuadura de la espada de su asesino? Fue
la empuadura la que le mat? Es cosa
maravillosa que aquel nufrago cuyo nombre
no se nos dice cayese en un arroyo? Y, sin
embargo, el escritor dice que el orculo lo
haba condenado a morir en el agua. No veo
ningn decreto del liado en la historia del
bandido Icadio, ni Posidonio dice que se le
predijese nada.

[6] quid mirum igitur ex spelunca


saxum in crura eius incidisse? puto
enim, etiamsi Icadius tum in spelunca
non fuisset, saxum tamen illud casurum

[6] Qu tiene de extrao que se desprendiese


una piedra de la bveda de la caverna y le
cayese sobre las piernas? Creo que aunque
Icadio no se hubiese encontrado en la caverna,

Marco Tulio Cicern

Del hado

fuisse. Nam aut nihil omnino est


fortuitum, aut hoc ipsum potuit evenire
fortuna. Quaero igitur (atque hoc late
patebit), si fati omnino nullum nomen,
nulla natura, nulla vis esset et forte
temere casu aut pleraque fierent aut
omnia, num aliter, ac nunc eveniunt,
evenirent. Quid ergo adtinet inculcare
fatum, cum sine fato ratio omnium
rerum
ad
naturam
fortunamve
referatur?

no habra dejado de caer la piedra; porque, o


nada es absolutamente fortuito, o pudo ocurrir
el desprendimiento por casualidad. Pregunto,
pues (y esto alcanzar mucha extensin), si el
Hado no tuviese influencia alguna, si no
existiese, si ni siquiera tuviera nombre; si
todos o casi todos los acontecimientos ocurriesen por casualidad, fortuitamente y sin causa
determinada, ocurriran de otra manera que
ocurren hoy? Para qu acudir al Hado
cuando, prescindiendo de l, pueden
explicarse todas las cosas por la naturaleza o
por la casualidad?

[7] Sed Posidonium, sicut aequum est,


cum bona gratia dimittamus, ad
Chrysippi laqueos revertamur. Cui
quidem primum de ipsa contagione
rerum respondeamus, reliqua postea
persequemur. Inter locorum naturas
quantum intersit, videmus; alios esse
salubris, alios pestilentis, in aliis esse
pituitosos et quasi redundantis, in aliis
exsiccatos atque aridos; multaque sunt
alia, quae inter locum et locum
plurimum differant. Athenis tenue
caelum, ex quo etiam acutiores
putantur Attici, crassum Thebis, itaque
pingues Thebani et valentes. Tamen
neque illud tenue caelum efficiet, ut aut
Zenonem quis aut Arcesilam aut
Theophrastum audiat, neque crassum,
ut Nemea potius quam Isthmo
victoriam petat. Diiunge longius.

[7] Pero abandonemos de buen grado y como


es justo a Posidonio, y vengamos a los lazos
de Crisipo. Primeramente refutar la conexin
de las cosas, y despus examinar lo dems.
Vemos cunta diferencia existe entre los
climas de regiones diversas: unos son
saludables, otros pestilentes; aqu se
encuentran los temperamentos linfticos y
abundantes en humores; all aridez y
sequedad, y muchas ms son todava las
diferencias entre las comarcas. En Atenas es
tenue el aire, y crese que esto da tanto
ingenio a los Atenienses; en Tebas es pesado,
y los Tebanos son fuertes y robustos. Sin
embargo, este aire tenue no llevar oyentes a
Zenn, Arcesilao o Teofrasto; ni aquel otro aire
denso impulsar a un atleta a disputar la
victoria en Nemea ms bien que en los juegos
stmicos.

[8] Quid enim loci natura adferre


potest, ut in porticu Pompeii potius
quam in campo ambulemus? tecum
quam cum alio? Idibus potius quam
Kalendis? Ut igitur ad quasdam res
natura loci pertinet aliquid, ad quasdam
autem nihil, sic astrorum adfectio
valeat, si vis, ad quasdam res, ad omnis
certe non valebit. At enim, quoniam in

[8] Qu ms? por mucho que discurras,


podrs demostrarme que la influencia del
clima me lleva a pasear en el prtico de Pompeyo con preferencia al campo? Contigo antes
que con otro? En los idus y no en las
kalendas? La naturaleza de los lugares tiene
influencia en algunas cosas, en otras ninguna:
otro tanto acontece con la de los astros, y te
conceder, si quieres, que se observan algunos

Marco Tulio Cicern

Del hado

naturis hominum dissimilitudines sunt,


ut alios dulcia, alios subamara
delectent, alii libidinosi, alii iracundi
aut crudeles aut superbi sint, alii a
talibus vitiis abhorreant, quoniam
igitur, inquit, tantum natura a natura
distat,
quid
mirum
est
has
dissimilitudines ex differentibus causis
esse factas?

efectos, pero que no se extiende a todo. Pero


dice el filsofo: si los gustos y caracteres de los
hombres presentan tanta variedad, agradando
a unos lo dulce, a otros lo que amarga un
poco; siendo stos voluptuosos, iracundos,
crueles, orgullosos; rechazando aqullos
naturalmente estos vicios, diferencindose
tanto un carcter de otro carcter, no es
natural atribuir estas diferencias a causas
desemejantes?

[9] Haec disserens, qua de re agatur, et


in quo causa consistat, non videt. Non
enim, si alii ad alia propensiores sunt
propter causas naturalis et antecedentis,
idcirco etiam nostrarum voluntatum
atque adpetitionum sunt causae
naturales et antecedentes. Nam nihil
esset in nostra potestate, si ita se res
haberet. Nunc vero fatemur, acuti
hebetesne, valentes inbecilline simus,
non esse id in nobis. Qui autem ex eo
cogi putat, ne ut sedeamus quidem aut
ambulemus voluntatis esse, is non
videt, quae quamque rem res
consequatur. Ut enim et ingeniosi et
tardi ita nascantur antecedentibus
causis itemque valentes et inbecilli, non
sequitur tamen, ut etiam sedere eos et
ambulare et rem agere aliquam
principalibus causis definitum et
constitutum sit.

[9] Este razonamiento demuestra que Crisipo


no comprende de qu se trata, ni en qu
estriba la cuestin. Porque de que los hombres
experimenten propensiones determinadas por
causas naturales y preexistentes, no se deduce
que causas semejantes determinen nuestros
impulsos y voliciones. Si as fuese, no
gozaramos de libertad. Confesamos desde
luego que no depende de nosotros ser
ingeniosos ni obtusos, dbiles o fuertes; pero el
que quisiera deducir de esto que ni siquiera
est en nuestro poder sentarnos o pasear,
demostrara que ignoraba lo que es deducir
consecuencias. Porque si es cierto que causas
naturales nos hacen ingeniosos o rudos,
fuertes o dbiles, no se dude en manera alguna
que causas irresistibles nos lleven a pasear o a
sentarnos, y determinen previamente todas
nuestras acciones.

[10]
Stilponem,
Megaricum
philosophum, acutum sane hominem et
probatum temporibus illis accepimus.
Hunc scribunt ipsius familiares et
ebriosum et mulierosum fuisse, neque
haec scribunt vituperantes, sed potius
ad laudem; vitiosam enim naturam ab
eo sic edomitam et conpressam esse
doctrina, ut nemo umquam vinulentum
illum, nemo in eo libidinis vestigium
viderit. Quid? Socraten nonne legimus

[10] Stilpn, filsofo megrico, ingenioso y


muy reputado en su poca, fue, segn
escribieron sus mismos amigos, muy inclinado
al vino y a las mujeres; y no hablan as para
desacreditarle, sino que, antes al contrario,
para alabarle; porque aaden que de tal
manera haba domado y subyugado su viciosa
naturaleza por medio de la sabidura, que
jams se vio en l vestigio alguno de
embriaguez o liviandad. Qu ms? No
conocemos el juicio que form de Scrates el

Marco Tulio Cicern

Del hado

quem ad modum notarit Zopyrus


physiognomon, qui se profitebatur
hominum mores naturasque ex corpore,
oculis, vultu, fronte pernoscere?
stupidum esse Socraten dixit et
bardum, quod iugula concava non
haberet obstructas eas partes et
obturatas esse dicebat; addidit etiam
mulierosum;
in
quo
Alcibiades
cachinnum dicitur sustulisse.

fisonomista Zopyro, que pretenda conocer las


costumbres y carcter de los hombres por la
inspeccin del cuerpo, de los ojos, del rostro o
de la frente? este declar que Scrates era
estpido o imbcil, porque no tena la
garganta cncava, porque todos sus rganos
eran robustos y cerrados: aadi tambin que
era aficionado a mujeres, lo que, segn dicen,
hizo lanzar carcajadas a Alcibiades.

[11] Sed haec ex naturalibus causis vitia


nasci possunt, extirpari autem et
funditus tolli, ut is ipse, qui ad ea
propensus fuerit, a tantis vitiis
avocetur, non est id positum in
naturalibus causis, sed in voluntate,
studio, disciplina. Quae tolluntur
omnia, si vis et natura fati ex
divinationis ratione firmabitur. Etenim
si est divinatio, qualibusnam a perceptis
artis proficiscitur? ('percepta' appello,
quae dicuntur Graece theoremata). Non
enim credo nullo percepto aut ceteros
artifices versari in suo munere, aut eos,
qui
divinatione
utantur,
futura
praedicere.

[11] Causas naturales pueden producir las


inclinaciones viciosas; pero destruirlas y
arrancarlas de raz hasta el punto de que el
nimo en que antes dominaban quede por
completo y perpetuamente libre de ellas, no es
obra de la naturaleza, sino de la voluntad, de
la energa y de constante disciplina, cosas
todas que quedaran destruidas si se establece
el imperio del hado sobre la base de la
adivinacin. Si existe adivinacin, en qu
observaciones ciertas descansa? Llamo
observaciones ciertas a lo que los Griegos
denominan theoremata. No creo que sin
preceptos pueda ningn artfice ejercer su arte,
y menos an los que se dedican a
la
adivinacin predecir lo futuro.

[12] Sint igitur astrologorum percepta


huius modi: 'Si quis (verbi causa)
oriente Canicula natus est, is in mari
non morietur.' Vigila, Chrysippe, ne
tuam causam, in qua tibi cum Diodoro,
valente dialectico, magna luctatio est,
deseras. Si enim est verum, quod ita
conectitur: 'Si quis oriente Canicula
natus est, in mari non morietur', illud
quoque verum est: 'Si Fabius oriente
Canicula natus est, Fabius in mari non
morietur.' Pugnant igitur haec inter se,
Fabium oriente Canicula natum esse, et
Fabium in mari moriturum; et quoniam
certum in Fabio ponitur, natum esse
eum Canicula oriente, haec quoque

[12] Los astrlogos tienen ciertas reglas como


esta: El que nace al aparecer la Cancula no
morir en el mar. Cuida mucho, Crisipo, de
no perder tu pleito, que has de sostener contra
los ataques del esforzado dialctico Diodoro.
Si es cierta esta premisa: El que nace al
aparecer la Cancula no morir en el mar o
verdadero ser tambin esto otro: Si Fabio
naci al aparecer la Cancula, no morir en el
mar. Seria contradictorio, por consiguiente,
decir: Fabio naci al aparecer la Cancula, y
Fabio morir en el mar: y como se supone
como cierto que Fabio naci al aparecer la Cancula, tambin implicara contradiccin decir:
Fabio existe, y morir en el mar. Luego este
ltimo aserto: Fabio existe, y morir en el

Marco Tulio Cicern

Del hado

pugnant, et esse Fabium, et in mari esse


moriturum.
Ergo
haec
quoque
coniunctio est ex repugnantibus: 'Et est
Fabius, et in mari Fabius morietur',
quod, ut propositum est, ne fieri
quidem potest. Ergo illud: 'Morietur in
mari Fabius' ex eo genere est, quod fieri
non potest. Omne ergo, quod falsum
dicitur in futuro, id fieri non potest.

mar, encierra contradiccin e imposibilidad.


As, pues, cuando dices: Fabio morir en el
mar, aseguras un imposible. Luego es imposible todo lo falso que se dice de lo futuro.

[13] At hoc, Chrysippe, minime vis,


maximeque tibi de hoc ipso cum
Diodoro certamen est. Ille enim id
solum fieri posse dicit, quod aut sit
verum aut futurum sit verum, et,
quicquid futurum sit, id dicit fieri
necesse esse et, quicquid non sit
futurum, id negat fieri posse. Tu, et
quae non sint futura, posse fieri dicis, ut
frangi hanc gemmam, etiamsi id
numquam futurum sit, neque necesse
fuisse Cypselum regnare Corinthi,
quamquam id millensimo ante anno
Apollinis oraculo editum esset. At si
ista conprobabis divina praedicta, et
quae falsa in futuris dicentur, in eis
habebis ut ea fieri non possint (ut si
dicatur Africanum Karthagine non esse
potiturum), et si vere dicatur de futuro,
idque ita futurum sit, dicas esse
necessarium est; quae est tota Diodori
vobis inimica sententia.

[13] Pero esto, Crisipo, no lo admites de


ningn modo, y sobre ello combate
esforzadamente Diodoro. Segn ste, slo es
posible lo que es verdadero actualmente o ha
de serlo en lo futuro; y sostiene que todo lo
que ha de ser, ser necesariamente, y que lo
que no ha de existir, es imposible. T dices
que lo que no ha de existir es, sin embargo,
posible; que es posible, por ejemplo, romper
esta joya, aunque no se haya de romper jams;
y sostienes que no era necesario que Ciselo
reinase en Corinto, aunque lo vaticinase mil
aos antes el orculo de Apolo. Pero si
asientes por completo a estas predicciones
divinas, verste obligado a confesar que todo
lo que se dice de lo futuro, contrario a la
verdad, es imposible; como si se dijese:
Escipin el Africano ser dueo de Cartago;
y tendrs que conceder tambin que cuando se
predice
lo
futuro
como
cierto,
el
acontecimiento sobrevendr necesariamente:
Pero en esto consiste el principio de Diodoro
contrario al tuyo.

[14] Etenim si illud vere conectitur: 'Si


oriente Canicula natus es, in mari non
moriere', primumque quod est in
conexo, 'Natus es oriente Canicula',
necessarium est (omnia enim vera in
praeteritis
necessaria
sunt,
ut
Chrysippo
placet
dissentienti
a
magistro
Cleanthe,
quia
sunt
inmutabilia nec in falsum e vero
praeterita possunt convertere)si

[14] As, pues, si ha de considerarse cierta esta


premisa: Si naces al aparecer la Cancula no
morirs en el mar, y si lo que se afirma en la
primera parte es necesario (todo lo verdadero
en el pasado es necesario; Crisipo lo concede,
no obstante el diverso sentir de su maestro
Cleanto; porque lo que ya ha existido es
inmutable, y lo verdadero en el pasado no
puede convertirse en falso); si pues lo que se
afirma en la primera parte es necesario, la

Marco Tulio Cicern

Del hado

igitur, quod primum in conexo est,


necessarium est, fit etiam, quod
consequitur, necessarium. Quamquam
hoc Chrysippo non videtur valere in
omnibus; sed tamen, si naturalis est
causa, cur in mari Fabius non moriatur,
in mari Fabius mori non potest.

consecuencia es igualmente necesaria. Crisipo


no admite esta necesidad en todos los casos.
Sin embargo, si por causa natural no ha de
morir Fabio en el mar, en el mar no puede
morir Fabio.

[15] Hoc loco Chrysippus aestuans falli


sperat Chaldaeos ceterosque divinos,
neque eos usuros esse coniunctionibus,
ut ita sua percepta pronuntient: 'Si quis
natus est oriente Canicula, is in mari
non morietur', sed potius ita dicant:
'Non et natus est quis oriente Canicula,
et is in mari morietur.' O licentiam
iocularem! ne ipse incidat in Diodorum,
docet Chaldaeos, quo pacto eos
exponere percepta oporteat. Quaero
enim, si Chaldaei ita loquantur, ut
negationes infinitarum coniunctionum
potius quam infinita conexa ponant, cur
idem medici, cur geometrae, cur reliqui
facere non possint. Medicus in primis,
quod erit ei perspectum in arte, non ita
proponet: 'Si cui venae sic moventur, is
habet febrim', sed potius illo modo:
'Non et venae sic cui moventur, et is
febrim non habet.' Itemque geometres
non ita dicet: 'In sphaera maximi orbes
medii inter se dividuntur', sed potius
illo modo: 'Non et sunt in sphaera
maximi orbes, et ei non medii inter se
dividuntur.'

[15] Esto apura mucho a Crisipo, y sin duda


acude a que los Caldeos y dems adivinos se
engaan al emplear estos trminos de
proposicin y que no deben decir: El que
nace al aparecer la Cancula no morir en el
mar, sino ms bien: No hay quien habiendo
nacido al aparecer la Cancula, deba morir en
el mar. Oh jocoso atrevimiento! por no caer
bajo Diodoro, ensea a los Caldeas cmo
deben enunciar sus principios. Pero si los
Caldeos haban de introducir en su lenguaje la
negacin absoluta de ciertas relaciones de
cosas, en vez de afirmar absolutamente la
relacin de ciertas cosas, por qu no haban
de hacer otro tanto los mdicos, los gemetras
y los que se dedica a las dems artes? El
mdico, en primer lugar, no expresar en esta
forma lo que debe a la experiencia de su arte:
Aquel cuyo pulso late de tal manera, tiene
fiebre, sino que dir: A nadie late de tal
manera el pulso sin que tenga fiebre.
Tampoco podr decir el gemetra: Los
crculos mximos de la esfera se cortan por la
mitad, sino: No existen crculos mximos en
la esfera que no se corten por la mitad.

[16] Quid est, quod non possit isto


modo ex conexo transferri ad
coniunctionum negationem? Et quidem
aliis modis easdem res efferre
possumus. Modo dixi: 'In sphaera
maximi
orbes
medii
inter
se
dividuntur'; possum dicere: 'Si in
sphaera maximi orbes erunt', possum
dicere: 'Quia in sphaera maximi orbes

[16]Existe alguna proposicin que no pueda


trasformarse de tal modo, que en vez de
afirmar una conexin niegue una relacin?
Podemos enunciar una misma proposicin de
diferentes maneras. He dicho poco antes: Los
crculos mximos de la esfera se cortan por la
mitad; puedo decir: Si existen crculos
mximos en la esfera; o bien: Supuesto que
existen crculos mximos en la esfera.

Marco Tulio Cicern

Del hado

erunt'. Multa genera sunt enuntiandi


nec ullum distortius quam hoc, quo
Chrysippus sperat Chaldaeos contentos
Stoicorum causa fore. Illorum tamen
nemo ita loquitur; maius est enim has
contortiones orationis quam signorum
ortus obitusque perdiscere.

Muchas formas diferentes pueden darse a un


enunciado, pero la ms extraa es la que
espera Crisipo agradar a los Caldeos en
favor de los Estoicos. Pero ninguno de ellos
habla de esa manera, porque es ms difcil
aprender esos giros de oracin que observar el
nacimiento y ocaso de los astros.

[17] Sed ad illam Diodori contentionem,


quam
Peri
Dynaton
appellant
revertamur, in qua quid valeat id quod
fieri possit anquiritur. Placet igitur
Diodoro id solum fieri posse, quod aut
verum sit aut verum futurum sit. Qui
locus attingit hanc quaestionem, nihil
fieri, quod non necesse fuerit, et,
quicquid fieri possit, id aut esse iam aut
futurum esse, nec magis commutari ex
veris in falsa posse ea, quae futura,
quam ea, quae facta sunt; sed in factis
inmutabilitatem apparere, in futuris
quibusdam, quia non apparet, ne inesse
quidem videri, ut in eo, qui mortifero
morbo urgeatur, verum sit 'Hic
morietur hoc morbo', at hoc idem si
vere dicatur in eo, in quo vis morbi
tanta non appareat, nihilo minus
futurum sit. Ita fit, ut commutatio ex
vero in falsum ne in futuro quidem ulla
fieri possit. Nam 'Morietur Scipio' talem
vim habet, ut, quamquam de futuro
dicitur, tamen ut id non possit
convertere in falsum; de homine enim
dicitur, cui necesse est mori.

[17] Pero volvamos a la cuestin que llaman


Peri Dynaton, tan debatida por Diodoro, e
investiguemos qu valor ha de atribuirse a lo
posible. Sostiene Diodoro que solamente es
posible lo verdadero en la actualidad o en lo
futuro. Asegurar esto es afirmar que no se
realizar ms que lo necesario, y que todo lo
posible es real en el momento o lo ser en lo
futuro; lo cual implica que no puede
cambiarse lo que ha de ser, como no puede
cambiarse lo que ha sido. La diferencia
consiste en que se ve claramente la
inmutabilidad de lo pasado, al paso que se
cree siempre lo mismo con relacin a lo futuro
que no aparece a nuestros ojos. Si vemos un
hombre atacado de enfermedad mortal,
consideramos verdadero que Aquel hombre
morir de aquella enfermedad; y si con razn
se dijese lo mismo de otro en quien no
apareciese con tanta gravedad el mal, no por
eso dejara de sobrevenir con menos certeza la
muerte. Cuando digo: Escipin morir,
aseguro una cosa que, si bien futura, no puede
menos de ser verdadera.

[18] Sic si diceretur, 'Morietur noctu in


cubiculo suo vi oppressus Scipio', vere
diceretur; id enim fore diceretur, quod
esset futurum; futurum autem fuisse ex
eo, quia factum est, intellegi debet. Nec
magis erat verum 'Morietur Scipio'
quam 'Morietur illo modo', nec magis
necesse mori Scipioni quam illo modo
mori, nec magis inmutabile ex vero in

[18] Pero si se dijese: Escipin morir de


noche, en su alcoba, de muerte violenta,
habrase dicho verdad, porque se afirmara
una cosa que haba de suceder, siendo prueba
de que haba de suceder el hecho de que
ocurri. El aserto de que Escipin morir, no
era ms verdadero qu este otro: Escipin
morir de tal manera. Escipin haba de
morir necesariamente, y necesariamente

Marco Tulio Cicern

Del hado

falsum 'Necatus est Scipio' quam


'Necabitur Scipio'; nec, cum haec ita
sint, est causa, cur Epicurus fatum
extimescat
et
ab
atomis
petat
praesidium easque de via deducat et
uno tempore suscipiat res duas
inenodabiles, unam, ut sine causa fiat
aliquid, ex quo existet, ut de nihilo
quippiam fiat, quod nec ipsi nec
cuiquam physico placet alteram, ut,
cum duo individua per inanitatem
ferantur, alterum e regione moveatur,
alterum declinet.

tambin haba de morir de tal manera; no


siendo ms dudoso el anuncio Escipin ser
muerto, que lo es hoy l hecho Escipin fue
muerto. Siendo esto as, no hay razn para
que Epicuro tema el Hado, pida a sus tomos
libertar el mundo, los separe de su camino, y
caiga al mismo tiempo en dos dificultades
inseparables: primera, la de suponer hechos
sin causa, lo cual es contrario al principio de
que nada se hace de la nada, defendido por l
mismo y por todos los fsicos; y la segunda,
admitir que de dos tomos llevados al vaco,
uno sigue la lnea recta, y el otro se separa de
ella por si mismo.

[19] Licet enim Epicuro concedenti


omne enuntiatum aut verum aut falsum
esse non vereri, ne omnia fato fieri sit
necesse; non enim aeternis causis
naturae necessitate manantibus verum
est id, quod ita enuntiatur: 'Descendit in
Academiam Carneades', nec tamen sine
causis, sed interest inter causas fortuito
antegressas et inter causas cohibentis in
se efficientiam naturalem. Ita et semper
verum fuit 'Morietur Epicurus, cum
duo et septuaginta annos vixerit,
archonte Pytharato', neque tamen erant
causae fatales, cur ita accideret, sed,
quod ita cecidit, certe casurum sicut
cecidit fuit.

[19] Aunque conceda Epicuro que toda


proposicin es verdadera e falsa, no debe
temer
por
esto
que
todo
ocurra
necesariamente por efecto del Hado. No por
causas externas ligadas con el orden necesario
de la naturaleza es verdadero lo que se
enuncia de esta manera: Carneades desciende
a la Academia, y sin embargo, no carece de
causas; pero existe una diferencia entre las
fortuitas que influyen en la realizacin de un
hecho, y las eficientes que lo determinan en
virtud del orden de la naturaleza. Siempre fue
verdadero que Epicuro morira a los setenta y
dos aos, siendo arconte Pitharato1; sin
embargo, no existan causas fatalmente necesarias para que as sucediese: pero habiendo
ocurrido el hecho, en todo tiempo fue
verdadero.

[20] Nec ei qui dicunt inmutabilia esse


quae futura sint nec posse verum
futurum convertere in falsum, fati
necessitatem confirmant, sed verborum
vim interpretantur. At qui introducunt
causarum seriem sempiternam, ei
mentem hominis voluntate libera

[20] Los que sostienen que lo futuro es


inmutable y que lo que ha de ser no puede
dejar de ser, estn muy lejos de deducir como
consecuencia la necesidad del Hado, sino que
explican la fuerza de las palabras. Pero los que
admiten una serie de causas eternamente
enlazadas, despojan al hombre de su voluntad

Arconte, el presidente de los nueve magistrados que gobernaban el Estado de Atenas despus de la muerte
de su ltimo rey Codro.

Marco Tulio Cicern

Del hado

spoliatam necessitate fati devinciunt.


Sed haec hactenus; alia videamus.
Concludit enim Chrysippus hoc modo:
'Si est motus sine causa, non omnis
enuntiatio (quod axioma dialectici
appellant) aut vera aut falsa erit; causas
enim efficientis quod non habebit, id
nec verum nec falsum erit; omnis autem
enuntiatio aut vera aut falsa est; motus
ergo sine causa nullus est.

libre y lo sujetan a la necesidad del Hado.


Pero basta de esto: pasemos a otras cosas.
Crisipo raciocina de esta manera: Si existe
algn movimiento sin causa; no puede decirse
que toda proposicin, axioma, como dicen los
dialcticos, sea verdadera . falsa. Lo que no
tiene causas eficientes, no es verdadero ni
falso. Pero toda proposicin es verdadera a
falsa, luego no hay movimiento sin causa.
Siendo esto as, todo lo que sucede es efecto de
causas precedentes; y si as es, todo ocurre
fatalmente.

[21] Quod si ita est, omnia, quae fiunt,


causis fiunt antegressis; id si ita est, fato
omnia fiunt; efficitur igitur fato fieri,
quaecumque fiant.' Hic primum si mihi
libeat adsentiri Epicuro et negare
omnem enuntiationem aut veram esse
aut falsam, eam plagam potius accipiam
quam fato omnia fieri conprobem; illa
enim
sententia
habet
aliquid
disputationis, haec vero non est
tolerabilis. Itaque contendit omnis
nervos Chrysippus, ut persuadeat omne
axioma aut verum esse aut falsum. Ut
enim Epicurus veretur, ne, si hoc
concesserit, concedendum sit fato fieri,
quaecumque fiant, (si enim alterum
utrum ex aeternitate verum sit, esse id
etiam certum et, si certum, etiam
necessarium; ita et necessitatem et
fatum confirmari putat), sic Chrysippus
metuit, ne, si non obtinuerit omne,
quod enuntietur, aut verum esse aut
falsum, non teneat omnia fato fieri et ex
causis aeternis rerum futurarum.

[21] Luego todos los acontecimientos


dependen del Hado. Contestar en primer
lugar, que aun cuando tuviese que negar con
Epicuro que toda proposicin sea verdadera o
falsa, preferira caer en este extremo, antes que
aceptar que todas las cosas se realizan por el
Hado. La opinin de Epicuro puede discutirse;
pero la de Crisipo es de todo punto
intolerable. As es que este filsofo emplea
todos sus esfuerzos para convencer de que
todo axioma es verdadera o falsa. De una parte
Epicuro teme que, concediendo este principio,
tenga que conceder tambin, que todo ocurre
por el Hado (porque le parece que si una de
las dos disyuntivas es verdadera de toda la
eternidad; es por consiguiente cierta; si es
cierta, es necesaria, y as queda reconocido el
Hado); por otra, Crisipo se ve muy apurado si
no se concede que toda proposicin es
verdadera o falsa, para demostrar que el Hado
lo dirige todo, y que los acontecimientos
futuros estn determinados en sus causas
desde la eternidad.

[22] Sed Epicurus declinatione atomi


vitari necessitatem fati putat. Itaque
tertius quidam motus oritur extra
pondus et plagam, cum declinat atomus
intervallo
minimo
(id
appellat
elachiston). Quam declinationem sine

[22] Pero Epicuro cree que escapa a la


necesidad por la declinacin de los tomos. Y
de aqu nace un tercer movimiento que hay
que aadir a los que producen la gravedad y
el choque, declinacin infinitamente pequea,
a la que llama elachiston. Pero este movi-

Marco Tulio Cicern

Del hado

causa fieri si minus verbis, re cogitur


confiteri. Non enim atomus ab atomo
pulsa declinat. Nam qui potest pelli alia
ab alia, si gravitate feruntur ad
perpendiculum corpora individua rectis
lineis, ut Epicuro placet? sequitur
autem ut, si alia ab alia numquam
depellatur, ne contingat quidem alia
aliam; ex quo efficitur, etiamsi sit
atomus eaque declinet, declinare sine
causa.

miento carece de causa, y si no lo confiesa


abiertamente el filsofo, en el fondo tiene que
convenir en ello. Porque si un tomo se desva,
no es porque otro le haya empujado: cmo
podrn chocar los tomos si, segn el mismo
Epicuro, todos van arrastrados por la
gravedad, siguiendo la lnea recta y
perpendicular? No solamente no chocan, sino
que jams se tocan. As, pues, admitir los
tomos y sus declinaciones, es admitir un
movimiento sin causa.

[23] Hanc Epicurus rationem induxit ob


eam rem, quod veritus est, ne, si semper
atomus gravitate ferretur naturali ac
necessaria, nihil liberum nobis esset,
cum ita moveretur animus, ut
atomorum
motu
cogeretur.
Id
Democritus, auctor atomorum, accipere
maluit, necessitate omnia fieri, quam a
corporibus individuis naturalis motus
avellere. Acutius Carneades, qui
docebat posse Epicureos suam causam
sine hac commenticia declinatione
defendere. Nam cum docerent esse
posse
quendam
animi
motum
voluntarium, id fuit defendi melius
quam introducere declinationem, cuius
praesertim causam reperire non
possent; quo defenso facile Chrysippo
possent
resistere.
Cum
enim
concessissent motum nullum esse sine
causa, non concederent omnia, quae
fierent, fieri causis antecedentibus;
voluntatis enim nostrae non esse causas
externas et antecedentis.

[23] Epicuro imagin esta declinacin, porque


tema que si la gravedad sola arrastraba a los
tomos con movimiento natural y necesario,
nada quedase libre en nosotros, movindose el
nimo segn el impulso de los tomos. As es
que Demcrito, el inventor de los tomos,
prefiri sujetarlo todo a la necesidad, a
separar estos corpsculos de sus movimientos
naturales. El agudo Carneades ense cmo
podan defender su opinin los Epicreos, sin
recurrir a esta quimrica declinacin. Al decir
que el nimo puede tener algunos
movimientos voluntarios, defendi mejor la
doctrina epicrea que acudiendo a
esa
declinacin, a la que, en ltimo extremo, no
puede Asignarse causa. Con esta opinin
puede resistirse fcilmente a Crisipo. Se le
concede que no existe movimiento sin causa;
pero se niega que todo lo que ocurre debe
explicarse por causas antecedentes, porque no
se necesita buscar las causas de la voluntad
fuera de ella.

[24] Communi igitur consuetudine


sermonis abutimur, cum ita dicimus,
velle aliquid quempiam aut nolle sine
causa; ita enim dicimus 'sine causa', ut
dicamus: sine externa et antecedente
causa, non sine aliqua; ut, cum vas
inane dicimus, non ita loquimur, ut

[24] Por general abuso de lenguaje decimos,


que uno quiere o no quiere sin causa; cuando
as hablamos, excluimos las causas externas y
antecedentes, pero no todas las causas. Al
decir que un vaso est vaco, no expresamos la
misma idea que el fsico que afirma no existir
vaco en la naturaleza, sino que significamos

Marco Tulio Cicern

Del hado

physici, quibus inane esse nihil placet,


sed ita, ut verbi causa sine aqua, sine
vino, sine oleo vas esse dicamus, sic,
cum sine causa animum dicimus
moveri, sine antecedente et externa
causa moveri, non omnino sine causa
dicimus. De ipsa atomo dici potest, cum
per inane moveatur gravitate et
pondere, sine causa moveri, quia nulla
causa accedat extrinsecus.

que el vaso no contiene agua, ni vino, ni aceite.


As, pues, cuando decimos que el nimo obra
sin causa, entendemos sin causa externa y
antecedente, pero no sin causa en absoluto. En
este concepto podra decirse del tomo
arrastrado por su propio peso en el vaco, que
se mueve sin causa, puesto que no determina
su movimiento ninguna causa externa.

[25] Rursus autem, ne omnes a physicis


inrideamur si dicamus quicquam fieri
sine causa, distinguendum est et ita
dicendum, ipsius individui hanc esse
naturam, ut pondere et gravitate
moveatur, eamque ipsam esse causam,
cur ita feratur. Similiter ad animorum
motus voluntarios non est requirenda
externa causa; motus enim voluntarius
eam naturam in se ipse continet, ut sit
in nostra potestate nobisque pareat, nec
id sine causa; eius rei enim causa ipsa
natura est.

[25] Mas para que los fsicos no se burlen de


nosotros al ornos decir que se realiza algo sin
causa, distingamos y digamos que es propio
de la naturaleza misma del tomo que arrastre
su peso, siendo esta propiedad la causa de su
movimiento. De la misma manera no debe
buscarse causa externa al movimiento
voluntario del nimo, porque la naturaleza del
movimiento voluntario lleva consigo que est
en nuestro poder y dependa d nosotros: no
carece por consiguiente de causa, pero la causa
est .en su naturaleza misma.

[26] Quod cum ita sit, quid est, cur non


omnis pronuntiatio aut vera aut falsa
sit, nisi concesserimus fato fieri,
quaecumque fiant? Quia futura vera,
inquit, non possunt esse ea, quae
causas, cur futura sint, non habent;
habeant igitur causas necesse est ea,
quae vera sunt; ita, cum evenerint, fato
evenerint.
Confectum
negotium,
siquidem concedendum tibi est aut fato
omnia fieri, aut quicquam fieri posse
sine causa.

[26] Siendo esto as, no puede concederse


que toda proposicin es verdadera o falsa sin
admitir que todo cuanto se realiza, se realiza
por el Hado? Replica Crisipo, porque no
puede realizarse ningn acontecimiento futuro
sin que en el presente tenga causa por las
cuales se realice alguna vez; todo
acontecimiento ha de tener causas con las que
se encuentra necesariamente ligado, y todo lo
que es verdadero de antemano se realiza
fatalmente) La cuestin desaparecera si se te
concediese que el Hado lo gobierna todo b que
puede realizarse algo sin causa.

[27] An aliter haec enuntiatio vera esse


potest, 'Capiet Numantiam Scipio', nisi
ex aeternitate causa causam serens hoc
erit effectura? An hoc falsum potuisset
esse, si esset sescentis saeculis ante

[27] Pero esta proposicin: Escipin tomar a


Numancia, no puede ser verdadera sino a
condicin de que desde la eternidad una serie
de
causas
haya
producido
este
acontecimiento? Habra sido falsa si se

Marco Tulio Cicern

Del hado

dictum? Et si tum non esset vera haec


enuntiatio: 'Capiet Numantiam Scipio',
ne illa quidem eversa vera est haec
enuntiatio: 'Cepit Numantiam Scipio.'
Potest igitur quicquam factum esse,
quod non verum fuerit futurum esse?
Nam ut praeterita ea vera dicimus,
quorum superiore tempore vera fuerit
instantia,
sic
futura,
quorum
consequenti tempore vera erit instantia,
ea vera dicemus.

hubiese enunciado seiscientos siglos antes? Si


entonces no era verdadero decir: Escipin tomar a Numancia, no es verdadero decir
hoy, despus de la ruina de aquella ciudad:
Escipin tom a Numancia, porque acaso
es posible que un hecho se realice, del cual no
haya podido decirse con verdad que se
realizar? Llamamos verdadero en el pasado a
lo que ha sido real en determinada poca; y de
la misma manera llamamos verdadero al
acontecimiento futuro que ser real en algn
tiempo.

[28] Nec, si omne enuntiatum aut


verum aut falsum est, sequitur ilico esse
causas inmutabilis, easque aeternas,
quae prohibeant quicquam secus
cadere, atque casurum sit; fortuitae sunt
causae, quae efficiant, ut vere dicantur,
quae ita dicentur: 'Veniet in senatum
Cato', non inclusae in rerum natura
atque mundo; et tamen tam est
inmutabile venturum, cum est verum,
quam venisse (nec ob eam causam
fatum aut necessitas extimescenda est);
etenim erit confiteri necesse 'Si hoc
enuntiatum, "Veniet in Tusculanum
Hortensius," vera non est, sequitur, ut
falsa sit.' Quorum isti neutrum volunt;
quod fieri non potest. Nec nos impediet
illa ignava ratio, quae dicitur;
appellatur enim quidam a philosophis
Argos Logos, cui si pareamus, nihil
omnino agamus in vita. Sic enim
interrogant: 'Si fatum tibi est ex hoc
morbo convalescere, sive tu medicum
adhibueris
sive
non
adhibueris,
convalesces;

As, pues, aunque se diga que toda


proposicin es verdadera o falsa, no se deduce
que tenga su origen cuanto sucede en causas
eternas e
inmutables, y que cada
acontecimiento ocurra precisamente como
debe ocurrir. Existen causas fortuitas que
hacen sea verdadero lo que se dice de esta
manera: Catn vendr al Senado, y que no
estn comprendidas en la naturaleza de las
cosas, ni en el orden universal. Y, sin embargo,
tan inmutable es lo futuro como lo pasado,
pero esta inmutabilidad no entraa necesidad
ni fiado. Necesario es confesar que si esta
proposicin: Hortensio vendr a Tusculum,
no es verdadera, es falsa; pero los Epicreos
quieren que sea neutra, esto es, ni verdadera
ni falsa, lo cual es imposible. No nos
dejaremos influir por esa perezosa razn que
los filsofos llaman Argos Logos, porque si
atendisemos a
ella permaneceramos en
completa inaccin. Considera cmo la,
presentan: Si es tu destino curar de esa
enfermedad, acudas o no acudas al mdico,
curars.

[29] item, si fatum tibi est ex hoc morbo


non convalescere, sive tu medicum
adhibueris sive non adhibueris, non
convalesces; et alterutrum fatum est;
medicum ergo adhibere nihil attinet.'

[29] Por la misma razn, si tu destino es no


curar de esa enfermedad, acudas o no acudas
al mdico, no curars. Es as que lo uno o lo
otro ha de ser necesariamente; luego es intil
acudir al mdico. Rectamente se ha llamado a

[28]

Marco Tulio Cicern

Del hado

Recte
genus
hoc
interrogationis
ignavum atque iners nominatum est,
quod eadem ratione omnis e vita
tolletur actio. Licet etiam inmutare, ut
fati nomen ne adiungas et eandem
tamen teneas sententiam, hoc modo: 'Si
ex aeternitate verum hoc fuit: "Ex isto
morbo convalesces", sive adhibueris
medicum
sive
non
adhibueris,
convalesces; itemque, si ex aeternitate
falsum hoc fuit: "Ex isto morbo
convalesces", sive adhibueris medicum
sive non adhibueris, non convalesces';
deinde cetera.

este argumento inerte o perezoso, porque en


virtud de una razn misma se suprime toda
accin de la vida. Sin acudir al Hado y sin
quitar fuerza al argumento, se puede proponer
de esta manera: Si desde la eternidad es
verdadero que has de curar de esa
enfermedad, llames o no llames al mdico,
curars; y de la misma suerte, si es verdadero
desde la eternidad que no curars de esa
enfermedad, llames o no llames al mdico, no
curars; y despus la consecuencia.

[30]
Haec
ratio
a
Chrysippo
reprehenditur. Quaedam enim sunt,
inquit, in rebus simplicia, quaedam
copulata; simplex est: 'Morietur illo die
Socrates'; huic, sive quid fecerit sive
non fecerit, finitus est moriendi dies. At
si ita fatum est: 'Nascetur Oedipus
Laio', non poterit dici: 'sive fuerit Laius
cum muliere sive non fuerit'; copulata
enim res est et confatalis; sic enim
appellat, quia ita fatum sit et
concubiturum cum uxore Laium et ex
ea Oedipum procreaturum, ut, si esset
dictum: 'Luctabitur Olympiis Milo' et
referret aliquis: 'Ergo, sive habuerit
adversarium
sive
non
habuerit,
luctabitur', erraret; est enim copulatum
'luctabitur', quia sine adversario nulla
luctatio est. Omnes igitur istius generis
captiones eodem modo refelluntur.
'Sive tu adhibueris medicum sive non
adhibueris, convalesces' captiosum; tam
enim est fatale medicum adhibere quam
convalescere. Haec, ut dixi, confatalia
ille appellat.

[30]

[31] Carneades genus hoc totum non


probabat
et
nimis
inconsiderate
concludi hanc rationem putabat. Itaque

[31] Carneades no aprobaba esta clase de


argumentos,
Calificndolos
de
muy
inconsiderados. Atacaba de otra manera, sin

Crisipo lo combate de este modo: Existen,


dice, cosas simples y otras naturalmente
conexas. Si digo: Scrates morir en su da
hablo de un hecho simple, y haga o no haga lo
que quiera Scrates, le llegar el da de morir.
Pero si se dice: Edipo nacer de Layo, no
puede aadirse: Tenga o no tenga Layo
comercio con su esposa, porque las dos cosas
estn
necesariamente
ligadas,
siendo
confatales, segn las llama este filsofo,
porque a la vez se declara que Layo tendr
comercio con su esposa y que de este comercio
nacer Edipo. Lo mismo sera si se dijera:
Miln luchar en los juegos olmpicos, y alguno replicar: Luego tenga o no tenga
adversario, luchar Miln Este incurrir en
error: esta proposicin es conexa, porque sin
adversario no hay lucha. De la misma manera
se deshacen todos los sofismas de esta especie.
Llames o no llames al mdico, curars:
sofisma; porque el llamamiento del mdico es
lo mismo que la curacin en el orden del
Hado. Estas relaciones, como ya he dicho, las
Nema Crisipo confatales.

Marco Tulio Cicern

Del hado

premebat alio modo nec ullam


adhibebat calumniam; cuius erat haec
conclusio: 'Si omnia antecedentibus
causis fiunt, omnia naturali conligatione
conserte contexteque fiunt; quod si ita
est, omnia necessitas efficit; id si verum
est, nihil est in nostra potestate; est
autem aliquid in nostra potestate; at, si
omnia fato fiunt, omnia causis
antecedentibus fiunt; non igitur fato
fiunt, quaecumque fiunt.'

recurrir a ninguna sutileza, raciocinando de


este modo: Si todo ocurre por causas
antecedentes, todos los acontecimientos estn
naturalmente enlazados. Si esto es as, todo lo
hace la necesidad; y si as es, nada depende de
nuestra libertad. Pero es indudable que hay
algo en nuestro poder: es as que todo lo
determinaran las causas externas, si las cosas
ocurriesen por el Hado; luego no sucede por el
Hado todo lo que sucede.

[32] Haec artius adstringi ratio non


potest. Nam si quis velit idem referre
atque ita dicere: 'Si omne futurum ex
aeternitate verum est, ut ita certe
eveniat, quem ad modum sit futurum,
omnia necesse est conligatione naturali
conserte contexteque fieri', nihil dicat.
Multum enim differt, utrum causa
naturalis ex aeternitate futura vera
efficiat, an etiam sine aeternitate
naturali, futura quae sint, ea vera esse
possint
intellegi.
Itaque
dicebat
Carneades ne Apollinem quidem futura
posse dicere nisi ea, quorum causas
natura ita contineret, ut ea fieri necesse
esset.

[32] No es posible ceir ms el argumento. Si


alguno quisiera retorcerlo y dijese: Si todo
acontecimiento futuro es verdadero desde la
eternidad, de manera que ocurra ciertamente
como debe ocurrir, necesario es conceder que
todo lo que ocurre es resultado fatal de una
serie de causas naturalmente enlazadas, nada
probara en verdad. Profunda diferencia existe
entre una serie de causas naturales que desde
la eternidad hacen cierto un acontecimiento
futuro, y el conocimiento fortuito que puede
tenerse anticipadamente de la verdad de un
hecho sin que por esto se encuentre enlazado
con infinita serie de causas naturales. Por esta
razn deca Carneades que ni el mismo Apolo
poda predecir otros acontecimientos que
aquellos cuyas causas estn comprendidas en
el orden de la naturaleza, debiendo ser su
resultado necesario.

[33] Quid enim spectans deus ipse


diceret Marcellum eum, qui ter consul
fuit, in mari esse periturum? Erat hoc
quidem verum ex aeternitate, sed
causas id efficientis non habebat. Ita ne
praeterita quidem ea, quorum nulla
signa tamquam vestigia extarent,
Apollini nota esse censebat; quanto
minus futura, causis enim efficientibus
quamque rem cognitis posse denique
sciri quid futurum esset; ergo nec de
Oedipode
potuisse
Apollinem

[33]En qu seales poda haber reconocido


este Dios que Marcelo, que fue cnsul tres
veces, haba de perecer en el mar? Fuste
acontecimiento era verdadero desde la
eternidad, pero no tena causas eficientes. El
mismo filsofo llegaba a decir que Apolo no
poda conocer el pasado cundo no quedaban
huellas, y mucho menos lo futuro. Imposible
es conocer lo venidero si no se conocen las
causas eficientes que lo preparan. Apolo, pues,
no pudo predecir el parricidio de Edipo,
porque no haba en la naturaleza de las cotas

Marco Tulio Cicern

Del hado

praedicere nullis in rerum natura causis


praepositis, cur ab eo patrem interfici
necesse esset, nec quicquam eius modi.
Quocirca, si Stoicis, qui omnia fato fieri
dicunt, consentaneum est huiusmodi
oracula
ceteraque,
quae
ad
divinationem pertinent, comprobare, eis
autem qui, quae futura sunt ea vera
esse ex aeternitate dicunt non idem
dicendum est, vide ne non eadem sit
illorum causa et Stoicorum; hi enim
urguentur angustius, illorum ratio
soluta ac libera est.

ninguna causa esencial en virtud de la cual


hubiese necesariamente de matar a su padre:
ni tampoco pudo el Dios hacer ninguna
prediccin de este gnero. As pues, si los
Estoicos, que admiten que todo sucede por el
Hado, tienen que admitir, para no faltar a la
lgica, los orculos y todas las dems
adivinaciones, mientras que aquellos para
quienes los acontecimientos futuros son
verdaderos desde la eternidad no se ven
obligados a
admitir tales consecuencias,
evidente es que no se hallan stos en el mismo
caso que los Estoicos estos se encuentran
encerrados, aqullos pueden discurrir y
encontrar salida.

[34] Quodsi concedatur nihil posse


evenire nisi causa antecedente, quid
proficiatur, si ea causa non ex aeternis
causis apta dicatur? Causa autem ea est,
quae id efficit, cuius est causa, ut
vulnus mortis, cruditas morbi, ignis
ardoris. Itaque non sic causa intellegi
debet, ut, quod cuique antecedat, id ei
causa sit, sed quod cuique efficienter
antecedat, nec, quod in campum
descenderim, id fuisse causae, cur pila
luderem,
nec
Hecubam
causam
interitus
fuisse
Troianis,
quod
Alexandrum genuerit, nec Tyndareum
Agamemnoni, quod Clytaemnestram.
Hoc enim modo viator quoque bene
vestitus causa grassatori fuisse dicetur,
cur ab eo spoliaretur.

[34] Si conceden que nada sucede sin causa


antecedente, qu gana el Hado si esta causa
no est enlazada con las eternas? La causa es
aquella que verdaderamente produce su
efecto, tom la herida es de la muerte; la
indigestin, d la enfermedad; el fuego, del
calor. No debe entenderse como causa todo lo
que precede al hecho, sino solamente lo que le
precede por manera eficiente: bajar al campo
no es causa de que juegue a la pelota; Hcuba
no fue causa de la destruccin de Troya por
haber dado, a luz a Paris; Tndaro no es causa
de la muerte de Agamenn por haber
engendrado a Clitemnestra. De otra manera,
el viajero bien vestido sera causa de que le
despojase el ladrn.

[35] Ex hoc genere illud est Ennii,

[35] A este orden de ideas pertenecen aquellos


versos de Ennio:

utinam ne in nemore Pelio securibus


caesae accidissent abiegnae ad terram
trabes!

Ojal que sobre el monte Pelin no hubiese


derribada jams el hacha el pino navegador!

Licuit vel altius: 'Utinam ne in Pelio


nata ulla umquam esset arbor!' etiam
supra: 'Utinam ne esset mons ullus

Pudo remontar ms y decir: Ojal no


hubiesen nacido jams rboles en el monte
Pelin! Y ms todava: Ojal no hubiese

Marco Tulio Cicern

Del hado

Pelius!'
similiterque
superiora
repetentem regredi infinite licet.

existido nunca el monte Pelin! Y de esta


manera poda ir subiendo hasta lo infinito.

Neve inde navis inchoandi exordium


cepisset.

Y que la primera nave salida de sus bosques


no hubiese surcado jams los mares...

Quorsum haec praeterita? quia sequitur


illud,

A qu recordar estas cosas pasadas? porque


siguen aquellas otras:

Nam numquam era errans mea domo


ecferret pedem
Medea, animo aegra, amore saevo
saucia,

Sin ellas, Medea, mi triste duela, no hubiese


huido de la casa paterna, contristado el nimo
y herida por cruel amor.

non erat ut eae res causam adferrent


amoris.

Pero no eran stas las causas de aquel amor.

[36] Interesse autem aiunt, utrum eius


modi quid sit, sine quo effici aliquid
non possit, an eius modi, cum quo effici
aliquid necesse sit. Nulla igitur earum
est causa, quoniam nulla eam rem sua
vi efficit, cuius causa dicitur; nec id,
sine quo quippiam non fit, causa est,
sed id, quod cum accessit, id, cuius est
causa, efficit necessario. Nondum enim
ulcerato serpentis morsu Philocteta
quae
causa
in
rerum
natura
continebatur, fore ut is in insula Lemno
linqueretur? post autem causa fuit
propior et cum exitu iunctior.

[36] Los partidarios de Diodoro dicen que


debe distinguirse entre aquello sin lo cual no
puede existir un hecho y aquello otro que
produce necesariamente !a existencia del
hecho. No puede llamarse causa lo que no
produce por virtud propia el efecto de que se
considera causa, ni por consiguiente puede
llamarse de esta manera lo que solamente es
condicin de la existencia del hecho, y s a
aquello que produce por necesidad el hecho
de que es, causa. Antes de que mordiese la
serpiente a Filoctetes, qu causa exista en el
orden de la naturaleza para que se le
abandonase en Lemnos? Pero despus de la
mordedura su abandono tuyo, causa
inmediata y muy enlazada con el hecho.

[37] Ratio igitur eventus aperuit


causam; sed ex aeternitate vera fuit haec
enuntiatio: 'Relinquetur in insula
Philoctetes', nec hoc ex vero in falsum
poterat convertere. Necesse est enim in
rebus contrariis duabuscontraria
autem hoc loco ea dico, quorum
alterum ait quid, alterum negatex
eis igitur necesse est invito Epicuro
alterum verum esse, alterum falsum, ut
'Sauciabitur Philocteta' omnibus ante
saeculis verum fuit, 'Non sauciabitur'

[37] La naturaleza del hecho nos descubre la


causa. Sin embargo, desde la eternidad es
verdadera esta proposicin: Filoctetes ser
abandonado en una isla, y siempre fue
imposible que de verdadera se trocase en falsa.
Porque es necesario que entre dos trminos
contrarios (llamo. aqu contrarios dos trminos
de los que uno afirma lo que el otro niega), es
necesario, repito, a pesar de la opinin de
Epicuro, que de des trminos contrarios, el
uno sea verdadero y. el otro falso; as, pues,
desde la eternidad era verdadera esta

Marco Tulio Cicern

Del hado

falsum; nisi forte volumus Epicureorum


opinionem
sequi,
qui
tales
enuntiationes nec veras nec falsas esse
dicunt aut, cum id pudet, illud tamen
dicunt, quod est inpudentius, veras esse
ex contrariis diiunctiones, sed, quae in
his enuntiata sint, eorum neutrum esse
verum.

proposicin: Filoctetes sanar; y era falsa


esta otra: No sanar. A no ser que queramos
seguir la opinin de los Epicreos, que sostienen que tales proposiciones no son verdaderas
ni falsas; a pesar de que, avergonzndose,
llegan a decir lo que avergenza ms, esto es,
que oponiendo dos trminos contradictorios,
necesario es convenir en que uno de ellos es
verdadero;
pero
que
considerndolos
aisladamente, ninguno de los dos es
verdadero.

[38] O admirabilem licentiam et


miserabilem inscientiam disserendi! Si
enim aliquid in eloquendo nec verum
nec falsum est, certe id verum non est;
quod autem verum non est, qui potest
non falsum esse? aut, quod falsum non
est, qui potest non verum esse?
tenebitur igitur id, quod a Chrysippo
defenditur, omnem enuntiationem aut
veram aut falsam esse; ratio ipsa coget
et ex aeternitate quaedam esse vera, et
ea non esse nexa causis aeternis et a fati
necessitate esse libera.

[38]Oh admirable atrevimiento y miserable


ignorancia en discurrir! Si una proposicin no
es verdadera ni falsa, ciertamente no es
verdadera. Y lo que no es verdadero, qu otra
cosa puede ser sino falso? Lo que no es falso,
qu otra cosa puede ser sino verdadero?
Queda, pues, en pie la doctrina de Crisipo, que
toda proposicin es verdadera o falsa, y debe
deducirse que ciertas cosas son verdaderas
desde la eternidad, sin estar enlazadas con las
causas eternas, ni sujetas a la necesidad del
Hado.

[39] Ac mihi quidem videtur, cum duae


sententiae
fuissent
veterum
philosophorum, una eorum, qui
censerent omnia ita fato fieri, ut id
fatum vim necessitatis adferret, in qua
sententia
Democritus,
Heraclitus,
Empedocles, Aristoteles fuit, altera
eorum, quibus viderentur sine ullo fato
esse animorum motus voluntarii,
Chrysippus
tamquam
arbiter
honorarius medium ferire voluisse
sed applicat se ad eos potius, qui
necessitate motus animos liberatos
volunt; dum autem verbis utitur suis,
delabitur in eas difficultates, ut
necessitatem fati confirmet invitus.

[39] Parceme que de las dos doctrinas


opuestas de los filsofos antiguos, una que
asienta que todo lo hace por el Hado,
estableciendo por consiguiente el imperio de
la necesidad, opinin que siguieron.
Demcrito,
Herclito,
Empdocles
y
Aristteles, y la otra que exime de esta necesidad los movimientos voluntarios del
nimo, Crisipo, como, rbitro componedor,
quiso partir por mitad la diferencia, si bien
inclinndose a los que libertan los movimientos de los lazos de la necesidad. Pero
enredndose en su propio lenguaje en tales
dificultades cay, que a pesar suyo confes la
necesidad del Hado.

[40] Atque hoc, si placet, quale sit

[40] Elijamos, para convencernos de esto, una

Marco Tulio Cicern

Del hado

videamus in adsensionibus, quas prima


oratione tractavi. Eas enim veteres illi,
quibus omnia fato fieri videbantur, vi
effici et necessitate dicebant. Qui autem
ab eis dissentiebant, fato adsensiones
liberabant
negabantque
fato
adsensionibus adhibito necessitatem ab
his
posse
removeri,
iique
ita
disserebant: 'Si omnia fato fiunt, omnia
fiunt causa antecedente, et, si adpetitus,
illa etiam, quae adpetitum sequuntur,
ergo etiam adsensiones; at, si causa
adpetitus non est sita in nobis, ne ipse
quidem adpetitus est in nostra
potestate; quod si ita est, ne illa quidem,
quae adpetitu efficiuntur, sunt sita in
nobis;
non
sunt
igitur
neque
adsensiones neque actiones in nostra
potestate. Ex quo efficitur, ut nec
laudationes
iustae
sint
nec
vituperationes
nec
honores
nec
supplicia'. Quod cum vitiosum sit,
probabiliter concludi putant non omnia
fato fieri, quaecumque fiant.

de las primeras cuestiones que hemos tratado:


la del consentimiento. Los antiguos filsofos
que admitan la universalidad del Hado,
decan que el consentimiento era necesario y
forzoso. Los que sostenan la opinin contraria
negaban el imperio del Hado sobre el
consentimiento, y pretendan que si sujetaban
al Hado el consentimiento, se le haca
inevitablemente necesario; y de esta manera
discurran: Si todo se hace por el Hado, todo
se hace por causa antecedente; si nuestro
propio impulso se encuentra en esta
condicin, todo lo que viene detrs de nuestro
propio impulso lo est de igual manera; luego
tambin el consentimiento. Pero si la causa de
nuestro propio impulso no est en nosotros,
tampoco lo est nuestro impulso. Siendo esto
as, nada de lo que sigue al impulso depende
de nosotros. Luego ni nuestro consentimiento
ni nuestras acciones estn en nuestro poder.
De lo que se deduce que ni las alabanzas son
justas, ni las censuras, ni los honores, ni los
castigos. Como todo esto es absurdo,
consideran que pueden deducir como
probable que no todo lo que se realiza
depende del Hado.

[41] Chrysippus autem cum et


necessitatem inprobaret et nihil vellet
sine
praepositis
causis
evenire,
causarum genera distinguit, ut et
necessitatem effugiat et retineat fatum.
'Causarum enim', inquit, 'aliae sunt
perfectae
et
principales,
aliae
adiuvantes et proximae. Quam ob rem,
cum dicimus omnia fato fieri causis
antecedentibus, non hoc intellegi
volumus:
causis
perfectis
et
principalibus, sed causis adiuvantibus
et proximis'. Itaque illi rationi, quam
paulo ante conclusi, sic occurrit: si
omnia fato fiant, sequi illud quidem, ut
omnia causis fiant antepositis, verum

[41] Crisipo, que rechaza la necesidad y quiere


que no ocurra nada sin causas anteriores,
distingue entre stas para huir la necesidad y
conservar el Hado. De las causas, dice, unas
son perfectas y principales, otras auxiliares y
prximas. Por esta razn, cuando digo que
todo ocurre por causas anteriores, no entiendo
que sean cansas perfectas y principales, y s
solamente auxiliares y prximas. Al
argumento que expuso poco antes, contesta de
esta suerte: Si todo se hace por el Hado,
dedcese que todo se hace en virtud de causas
antecedentes, pero no que stas causas sean
principales y perfectas, bastando que sean
auxiliares y prximas: De que estas causas no
se encuentren en nuestro poder, no se deduce

Marco Tulio Cicern

Del hado

non principalibus causis et perfectis,


sed adiuvantibus et proximis. Quae si
ipsae non sunt in nostra potestate, non
sequitur, ut ne adpetitus quidem sit in
nostra potestate. At hoc sequeretur, si
omnia perfectis et principalibus causis
fieri diceremus, ut, cum eae causae non
essent in nostra potestate, ne ille
quidem esset in nostra potestate.

que tampoco lo estn nuestros impulsos. Esta


deduccin solamente tendra fuerza si
dijsemos que todo se hace por causas
perfectas y principales, porque no estando
estas causas en nuestro poder tampoco lo
estaran nuestros impulsos.

[42] Quam ob rem, qui ita fatum


introducunt, ut necessitatem adiungant,
in eos valebit illa conclusio; qui autem
causas
antecedentis
non
dicent
perfectas neque principalis, in eos nihil
valebit.
Quod
enim
dicantur
adsensiones fieri causis antepositis, id
quale sit, facile a se explicari putat.
Nam quamquam adsensio non possit
fieri nisi commota viso, tamen, cum id
visum proximam causam habeat, non
principalem, hanc habet rationem, ut
Chrysippus
vult,
quam
dudum
diximus, non ut illa quidem fieri possit
nulla vi extrinsecus excitata (necesse est
enim adsensionem viso commoveri),
sed revertitur ad cylindrum et ad
turbinem suum, quae moveri incipere
nisi pulsa non possunt. Id autem cum
accidit, suapte natura, quod superest, et
cylindrum volvi et versari turbinem
putat.

[42] As; pues, el argumento solamente tiene


fuerza contra aquellos que admiten a la vez el
Hado y la eficacia necesaria de las causas; pero
nada prueba contra aquellos que, admitiendo
las causas antecedentes, no las declaran
principales ni perfectas. La dificultad que
resulta cuando se enlaza el consentimiento con
causas anteriores, cree que se resuelve
fcilmente. Porque si bien no puede existir
consentimiento ni percepcin que nos
conmueva, sin embargo (dice Crisipo), la
percepcin solamente es causa prxima y no
principal del consentimiento, que se encuentra
entonces en la condicin de que ya hemos
hablado: no puede producirse sino por
excitacin de fuerza extraa (porque no hay
consentimiento sin percepcin), pero se
produce como se mueve un cilindro o una
peonza, su coma particin familiar, que no
pueden girar si no se les impulsa, pero que
una vez lanzados, tanto el cilindro como la
peonza, continan girando por su propio
impulso.

[43] 'Ut igitur', inquit, 'qui protrusit


cylindrum,
dedit
ei
principium
motionis, volubilitatem autem non
dedit, sic visum obiectum inprimet illud
quidem et quasi signabit in animo suam
speciem, sed adsensio nostra erit in
potestate, eaque, quem ad modum in
cylindro dictum est, extrinsecus pulsa,
quod reliquum est, suapte vi et natura
movebitur. Quodsi aliqua res efficeretur

[43] As como el que agita el cilindro le da el


principio del movimiento, pero no su propia
volubilidad, as tambin, segn este filsofo, el
objeto de la percepcin imprime y graba en
cierta manera su imagen en nuestro nimo,
pero el consentimiento queda en nuestro
poder; nuestra voluntad recibe, como el
cilindro, un impulso externo, pero en virtud
de su propia naturaleza y espontneamente
sigue el impulso. Si ocurriese algn hecho sin

Marco Tulio Cicern

Del hado

sine causa antecedente, falsum esset


omnia fato fieri; sin omnibus,
quaecumque fiunt, veri simile est
causam antecedere, quid adferri poterit,
cur non omnia fato fieri fatendum sit?
modo intellegatur, quae sit causarum
distinctio ac dissimilitudo.'

causa antecedente, sera falso que todo lo


ordena el liado; pero si es razonable conceder
que todo hecho tiene causa que le precede,
cmo rechazar la deduccin de que todo se
hace por el Hado? con tal, sin embargo, de no
olvidar nunca la distincin establecida entre
las, causas.

[44] Haec cum ita sint a Chrysippo


explicata, si illi, qui negant adsensiones
fato fieri, fateantur tamen eas sine viso
antecedente fieri, alia ratio est; sed, si
concedunt anteire visa, nec tamen fato
fieri adsensiones, quod proxima illa et
continens
causa
non
moveat
adsensionem, vide, ne idem dicant.
Neque enim Chrysippus, concedens
adsensionis proximam et continentem
causam esse in viso positam, eam
causam
esse
ad
adsentiendum
necessariam concedet, ut, si omnia fato
fiant, omnia causis fiant antecedentibus
et necessariis; itemque illi, qui ab hoc
dissentiunt
confitentes
non
fieri
adsensiones sine praecursione visorum,
dicent, si omnia fato fierent eius modi,
ut nihil fieret nisi praegressione causae,
confitendum esse fato fieri omnia; ex
quo facile intellectu est, quoniam
utrique patefacta atque explicata
sententia sua ad eundem exitum
veniant, verbis eos, non re dissidere.

[44] Esta es la explicacin de Crisipo, siendo


diferente la doctrina de aquellos que sostienen
que el Hado no determina nuestro consentimiento, y niegan al mismo tiempo que no
pueda producirse sino provocado por causa
exterior; mas los que conceden que lo provoca
siempre la percepcin, y quieren sin embargo
sustraerle al Hado, parceme que dicen lo
mismo que Crisipo. Concediendo ste que la
causa
prxima
y
determinante
del
consentimiento estriba en la percepcin, no
conviene en que sea la causa necesaria; y
cuando pretende que todo se hace por el
Hado, no concede que ocurra todo por causas
antecedentes y necesarias: as, pues, los que de
esto disienten, y sin admitir el Hado conceden
que no hay consentimiento sino mediante
percepcin anterior, convendrn sin dificultad
en que si se entiende por Hado solamente la
preexistencia de una causa como condicin
indispensable del hecho, el Hado lo hace todo:
de esto, resulta claramente que las dos
opiniones, cuando se explican, llevan a
iguales consecuencias, diferencindose en
palabras ms que en pensamiento.

[45] Omninoque cum haec sit distinctio,


ut quibusdam in rebus vere dici possit,
cum hae causae antegressae sint, non
esse in nostra potestate, quin illa
eveniant, quorum causae fuerint,
quibusdam autem in rebus causis
antegressis in nostra tamen esse
potestate, ut illud aliter eveniat, hanc
distinctionem utrique adprobant, sed
alteri censent, quibus in rebus, cum

[45] Toda la cuestin se resume as: existe, en


primer lugar, distincin entre las causas, y en
algunos casos puede decirse que las causas
antecedentes no dejan nada en nuestro poder
y producen necesariamente sus efectos;
mientras que en otros, a pesar de la influencia
de las causas externas, queda en nuestro poder
seguir la direccin que nos plazca. Esta
distincin la aceptan todos; pero los unos
creen que todo lo que se realiza en nosotros,

Marco Tulio Cicern

Del hado

causae antecesserint, non sit in nostra


potestate, ut aliter illa eveniant, eas fato
fieri; quae autem in nostra potestate
sint, ab eis fatum abesse . . . .

en virtud de causas antecedentes y sin que


podamos cambiar nada, es obra del Hado,
mientras que aquello que est en nuestro
poder escapa al

[46] Hoc modo hanc causam disceptari


oportet, non ab atomis errantibus et de
via declinantibus petere praesidium.
'Declinat', inquit, 'atomus'. Primum cur?
aliam enim quandam vim motus
habebant a Democrito inpulsionis,
quam plagam ille appellat, a te, Epicure,
gravitatis et ponderis. Quae ergo nova
causa in natura est, quae declinet
atomum? aut num sortiuntur inter se,
quae declinet, quae non? aut cur
minimo declinent intervallo, maiore
non? aut cur declinent uno minimo, non
declinent duobus aut tribus?

[46] De esta manera debe resolverse la


dificultad, sin acudir al auxilio de tomos
errantes y separados de su direccin. Declina
el tomo, dice Epicuro. En primer lugar, por
qu? Tienen cierta fuerza de impulsin, segn
Demcrito, a la que llama en griego plaga, y
t, Epicuro, gravedad, peso. Cul es, pues, la
nueva causa natural que imprime a los tomos
movimiento de declinacin? Acaso se sortean
para declinar unos y no declinar otros? Por
qu declinan tan poco y no ms? Y por qu
un grado de declinacin y no dos o tres?

[47] Optare hoc quidem est, non


disputare. Nam neque extrinsecus
inpulsam atomum loco moveri et
declinare dicis, neque in illo inani, per
quod feratur atomus, quicquam fuisse
causae, cur ea non e regione ferretur,
nec in ipsa atomo mutationis aliquid
factum est quam ob rem naturalem
motum sui ponderis non teneret. Ita
cum attulisset nullam causam, quae
istam declinationem efficeret, tamen
aliquid sibi dicere videtur, cum id dicat,
quod omnium mentes aspernentur ac
respuant.

[47] Esto es cortar la cuestin y no discutirla;


porque no explicas la declinacin del tomo, ni
por impulso que reciba del exterior, ni por la
influencia que en l ejerza el vaco en cuya
inmensidad va arrastrado, ni por, cambio
ocurrido el mismo tomo que le separe de su
direccin primera. No da razn ninguna de
este cambio, y sin embargo cree que ha dicho
algo importante al exponer esta invencin, que
desprecia y rechaza el sentido comn.

[48] Nec vero quisquam magis


confirmasse mihi videtur non modo
fatum, verum etiam necessitatem et vim
omnium rerum sustulisseque motus
animi voluntarios, quam hic, qui aliter
obsistere fato fatetur se non potuisse,
nisi ad has commenticias declinationes
confugisset. Nam, ut essent atomi, quas
quidem esse mihi probari nullo modo

48] Parceme que el Hado, o mejor an la


necesidad y fuerza irresistible de las cosas que
destruyen los movimientos voluntarios del
nimo, no tienen mejor defensor que este
filsofo que muestra no haber podido escapar
a
la fatalidad sino recurriendo a
tan
quimrica declinacin. Aunque concediese
que existen tomos, lo cual no se me podr
demostrar jams, no por ello se explicarn

Marco Tulio Cicern

potest, tamen declinationes istae


numquam explicarentur. Nam si
atomis, ut gravitate ferantur, tributum
est necessitate naturae, quod omne
pondus nulla re inpediente moveatur et
feratur necesse est, illud quoque
necesse est, declinare, quibusdam
atomis vel, si volunt, omnibus
naturaliter . . . .

Del hado
tales declinaciones. Porque si los tomos son
arrastrados por su gravedad, se mueven por
necesidad, porque es ley indeclinable que todo
lo que es pesado se mueva y caiga cuando lo
impide algn obstculo: indispensable es
tambin que algunos tomos, o todos, si
quieren, declinen naturalmente.

(Falta una parte considerable.)


FRAGMENTA

FRAGMENTOS

Gel. N.A. 7.2.15: Chrysippus aestuans


laboransque, quonam <pacto> explicet
et fato omnia fieri, et esse aliquid in
nobis, intricatur hoc modo.

Crisipo, a pesar de todos sus esfuerzos y


trabajos, se desazona por cmo explicar que
todo est gobernado por el hado, y, no
obstante, interfiere un cierto control sobre
nuestra conducta. "

Serv. ad Vergil 3.376: Fatum est conexio


rerum per aeternitatem se invicem
tenens, quae suo ordine et lege variatur,
ita tamen, ut ipsa varietas habeat
aeternitatem.

Destino es la interconexin de eventos que se


mantiene alternativamente en toda la
eternidad, variable en conformidad con su
propio orden y su propia ley, as de tal
manera que su variacin tiene en s misma
eternidad.

August. C.D. 5.8: Tales sunt hominum


mentes, quali pater ipse Iuppiter
auctiferas lustravit lumine terras.

Tales son las voluntades de los hombres,


cuales son las influencias que al mismo padre
Jpiter le parece enviar sobre la tierra.

Macr. Sat. 3.16.3 sq.: Nam cum esset


apud se ad Lavernium Scipio unaque
Pontius, adlatus est forte Scipioni
acupenser, qui admodum raro capitur,
sed est piscis, ut ferunt, in primis
nobilis. Cum autem Scipio unum et
alterum ex iis, qui eum salutatum

Al encontrarse juntos en Lavernio Escipin y


Poncio, se le ofreci a Escipin casualmente un
esturin que muy raramente es capturado,
pero es un pez, segn cuentan, especialmente
apreciado. Por otra parte, puesto que Escipin
invit a uno y otro de los que haban acudido
a saludarlo y parecio que incluso invitaba a

Marco Tulio Cicern

venerant, invitavisset pluresque etiam


invitaturus videretur, in aurem Pontius:
'Scipio', inquit, 'vide, quid agas;
acupenser iste paucorum hominum est.'

Del hado
muchos, Poncio le dijo al odo: Escipin, mira
lo que haces, ese esturin es de pocos
hombres.

Otra edicin:
http://defatodeldestino.blogspot.com/
Se presenta aqu una nueva traduccin al espaol del dilogo de Cicern de fato. Va
acompaada con el texto latino en la edicin de C.Mller, tal cual la da el sitio Perseus (o
sea, empobrecida adrede porque no incluyen el aparato crtico). Aunque la traduccin se
ha hecho a partir de otras ediciones, sern muy pocas las variantes con respecto a sta. El
texto que ha sobrevivido hasta nosotros est incompleto, y me temo que con ms lagunas
de las que nos avisan los eruditos.

1. [1] . . . . ya que atae a las costumbres, lo


que ellos llaman [thos]. Nosotros
solemos llamar a esa parte de la filosofa "de
las costumbres", pero conviene llamarla
"moral" para que se enriquezca la lengua
latina. Y debe explicarse el significado y el
orden de las proposiciones (que los griegos
llaman [aximata]). Qu sentido
tienen estas proposiciones cuando dicen algo
sobre lo que ha de ser o sobre lo que puede o
no llegar a ser, es una cuestin oscura, a la que
los filsofos llaman [per
dynatn], y que en general es la [logik],
a la que llamo mtodo de razonar. Sin
embargo, lo que hice en otros libros (los que
tratan sobre la naturaleza de los dioses, y
igualmente en los que publiqu sobre la
adivinacin), lo de que un discurso continuo
exponga una y otra posicin, de forma que
fuera ms fcil que cualquiera se convenciera

1. [1] . . . . quia pertinet ad mores, quod


illi vocant, nos eam partem
philosophiae de moribus appellare
solemus, sed decet augentem linguam
Latinam
nominare
moralem;
explicandaque
vis
est
ratioque
enuntiationum, quae Graeci
vocant; quae de re futura cum aliquid
dicunt deque eo, quod possit fieri aut
non possit, quam vim habeant, obscura
quaestio est, quam
philosophi appellant, totaque est ,
quam rationem disserendi voco. Quod
autem in aliis libris feci, qui sunt de
natura deorum, itemque in iis, quos de
divinatione edidi, ut in utramque partem
perpetua explicaretur oratio, quo facilius
id a quoque probaretur, quod cuique
maxime probabile videretur, id in hac
disputatione de fato casus quidam ne

Marco Tulio Cicern

Del hado

de aquello que a cada cual le pareciera ms


probable, eso, en esta discusin acerca del
destino, cierto accidente me impidi hacerlo.
[2] Pues cuando estaba yo en la casa de
Puteoli, y nuestro Hirtio (designado consul)
estaba en ese mismo sitio (hombre muy amigo
nuestro, y entregado a aquellos estudios en los
que nosotros vivimos desde la infancia),
estbamos
muchas
veces
juntos
y,
especialmente,
claro,
indagando
las
disposiciones que convendran para la paz y
conconcordia de las ciudades. Pues cuando
despus de la muerte de Csar todos parecan
buscar causas para nuevos desrdenes (y
creamos que haba que salir al paso de tales
desrdenes), casi toda nuestra charla se
consuma en esas deliberaciones. Y aunque
eso ocurra con frecuencia muchos otros das,
tambin hubo aquel da ms libre y ms vaco
de visitas, en que haba venido a verme, en el
que sobre todo tratamos las cosas que eran
para nosotros cotidianas y como obligatorias
en tiempos de paz y ocio.

facerem inpedivit. [2] Nam cum essem in


Puteolano Hirtiusque noster, consul
designatus, isdem in locis, vir nobis
amicissimus et his studiis, in quibus nos
a pueritia viximus, deditus, multum una
eramus, maxime nos quidem exquirentes
ea consilia, quae ad pacem et ad
concordiam civium pertinerent. Cum
enim omnes post interitum Caesaris
novarum perturbationum causae quaeri
viderentur iisque esse occurrendum
putaremus, omnis fere nostra in his
deliberationibus [253] consumebatur
oratio, idque et saepe alias et quodam
liberiore, quam solebat, et magis vacuo
ab interventoribus die, cum ad me ille
venisset, primo ea, quae erant cotidiana
et quasi legitima nobis, de pace et de
otio.

2. [3] Y all fue que me dijo:


Ahora qu? Puesto que, segn ciertamente
confo, no has abandonado las prcticas
oratorias aunque desde luego has
antepuesto a ellas la filosofa no puedo or
algo de ellas?
T dije en verdad, tanto puedes or
como hablar. Y, efectivamente, eso lo supones
correctamente: ni he abandonado aquellos
estudios oratorios (por los cuales a ti tambin
te encend el inters, bien que ya te acog
inflamadsimo por ellos), ni las cosas que
ahora me traigo entre manos disminuyen, sino
que ms bien mejoran aquella facultad. Pues
cuando el orador tiene mucha familiaridad
con esta clase de filosofa que seguimos,
entonces toma prestada la sutilidad de la
Academia, y a ella, a su vez, le devuelve la

2. [3] Quibus actis Quid ergo? inquit ille,


quoniam oratorias exercitationes non tu
quidem, ut spero, reliquisti, sed certe
philosophiam
illis
anteposuisti,
possumne aliquid audire? Tu vero,
inquam, vel audire vel dicere; nec enim,
id quod recte existimas, oratoria illa
studia deserui, quibus etiam te incendi,
quamquam flagrantissumum acceperam,
nec ea, quae nunc tracto, minuunt, sed
augent potius illam facultatem. Nam
cum hoc genere philosophiae, quod nos
sequimur,
magnam
habet
orator
societatem;
subtilitatem
enim
ab
Academia mutuatur et ei vicissim reddit
ubertatem orationis et ornamenta
dicendi. Quam ob rem, inquam,
quoniam
utriusque
studii
nostra

Marco Tulio Cicern

Del hado

fertilidad del discurso y el adorno en el decir.


Por esto dije puesto que uno y otro
estudio son posesin nuestra, hoy es eleccin
tuya de cul prefieres hacer uso.
Entonces Hirtio:
En extremo amable dijo como es
costumbre en ti, pues tu voluntad nunca ha
rechazado mi inters por algo. Pero puesto
que me es conocida tu retrica, y en ella te
hemos odo y te oiremos con frecuencia, y las
Discusiones Tusculanas muestran que has
adoptado esa costumbre de los Acadmicos
de disputar en contra de lo propuesto, si no te
es molesto, quiero yo, para escucharte sobre
ello, proponer algo.
Acaso a m dije me puede ser molesto
algo que haya de ser para ti grato? Pero lo que
escuchars no es sino a un hombre romano
entrando tmidamente en esta clase de
disputacin, que retoma esta inclinacin
despus de largo intervalo.
De igual modo te oir dijo tal y como
leo lo que has escrito. As que empieza.
Vamos a sentarnos aqu....

possessio est, hodie, utro frui malis,


optio sit tua. Tum Hirtius: Gratissumum,
inquit, et tuorum omnium simile; nihil
enim umquam abnuit meo studio
voluntas tua. [4] Sed quoniam rhetorica
mihi vestra sunt nota teque in iis et
audivimus saepe et audiemus atque
hanc Academicorum contra propositum
disputandi consuetudinem indicant te
suscepisse Tusculanae disputationes,
ponere aliquid, ad quod audiam, si tibi
non est molestum, volo. An mihi,
inquam,
potest
quicquam
esse
molestum, quod tibi gratum futurum sit?
Sed ita audies, ut Romanum hominem,
ut timide ingredientem ad hoc genus
disputandi, ut longo intervallo haec
studia repetentem. Ita, inquit, audiam te
disputantem, ut ea lego, quae scripsisti.
Proinde ordire. Considamus hic....

[Aqu hay una laguna en el texto conservado.


Parece que pudiera haber tanto la tesis prometida
por Hirtio como una primera rplica de Cicern, y
su contrarrplica de Hirtio, y que ahora estuviera
Cicern de nuevo argumentando]
3. [5] . . . en algunos de aquellos casos, como
en lo de Antpatro poeta, o en los nacidos el
da del solsticio de invierno, o en lo de los
hermanos que enferman a la vez, o en lo de la
orina, o en lo de las uas, o en el resto de
cosas como stas, lo que tiene fuerza es el
contacto y contagio de las cosas en natura (y
eso yo no lo rechazo, all no hay ninguna
fuerza fatal), mientras que en otros casos
pueden ser fortuitas ciertas cosas, como en lo
de aquel nufrago, o lo de Icadio, o en lo de

3. [5] . . . quorum in aliis, ut in Antipatro


poeta, ut in brumali die natis, ut in simul
aegrotantibus fratribus, ut in urina, ut in
unguibus, ut in reliquis eius modi,
naturae contagio valet, quam ego non
tollo, vis est nulla fatalis; in aliis autem
fortuita quaedam esse [254] possunt, ut
in illo naufrago, ut in Icadio, ut in
Daphita; quaedam etiam Posidonius
(pace magistri dixerim) comminisci
videtur; sunt quidem absurda. Quid

Marco Tulio Cicern

Del hado

Daphita. Y tambin ciertas otras (con permiso


del maestro) parece que Posidonio se las
imagina: son ciertamente absurdas. Pues
qu? Si el destino de Daphita fue caerse del
caballo, y de esta forma morir, lo era de ese
caballo que, puesto que no era caballo, se le
nombraba impropiamente? [Daphitas fue un
epigramtico que enga al orculo de Delfos
preguntndole si deba encontrar su caballo, y al
contestarle que s, replic que l nunca haba tenido
un caballo. Lo castig Attalus, rey de Prgamo, a
que lo tiraran desde una pea que llamaban "El
caballo"]. Y a Filipo se le adverta evitar esas
cuadriguillas en la empuadura? Como si de
verdad le hubiera matado la empuadura. [A
Filipo le haba advertido un orculo estar atento de
un carro, y nunca mont en ninguno. Pero la
espada con que lo asesinaron tena un carro de
carreras de acero en la empuadura]. Y qu gran
cosa el haber cado al arroyo aquel nufrago
sin nombre, por ms que ciertamente aqu la
prediccin le prescribe haber de morir en el
agua? Ni siquiera veo algo de fatalidad, por
Hrcules, en lo del pirata Icadio, [6] pues nada
le marca la prediccin: As que qu de
extrao el haberle cado en la pierna una
piedra de la caverna? Porque si Icadio no
hubiera entrado entonces a la caverna, creo,
sin embargo, que aquella piedra tendra que
haber cado. Porque, o bien nada es fortuito en
absoluto, o bien pudo aquello mismo ocurrir
por fortuna. Entonces pregunto (y esto se
tratar dilatadamente), si no hubiera en
absoluto ni ningn nombre, ni nada en natura,
ni ninguna fuerza del destino, y acaso
ocurrieran por accidente de azar ya muchas,
ya todas las cosas, entonces sucederan de
otra manera que como suceden? Para qu es
til meter al destino, cuando sin l la razn de
todas las cosas se imputa ya a natura, ya a
fortuna?

enim? si Daphitae fatum fuit ex equo


cadere atque ita perire, ex hocne equo,
qui cum equus non esset, nomen habebat
alienum? aut Philippus hasne in capulo
quadrigulas vitare monebatur? quasi
vero capulo sit occisus. Quid autem
magnum aut naufragum illum sine
nomine
in
rivo
esse
lapsum?
(quamquam huic quidem hic scribit
praedictum in aqua esse pereundum); ne
hercule Icadii quidem praedonis video
fatum ullum; [6] nihil enim scribit ei
praedictum. Quid mirum igitur ex
spelunca saxum in crura eius incidisse?
puto enim, etiamsi Icadius tum in
spelunca non fuisset, saxum tamen illud
casurum fuisse. Nam aut nihil omnino
est fortuitum, aut hoc ipsum potuit
evenire fortuna. Quaero igitur (atque hoc
late patebit), si fati omnino nullum
nomen, nulla natura, nulla vis esset et
forte temere casu aut pleraque fierent
aut omnia, num aliter, ac nunc eveniunt,
evenirent. Quid ergo adtinet inculcare
fatum, cum sine fato ratio omnium
rerum ad naturam fortunamve referatur?

Marco Tulio Cicern

Del hado

4. [7] Pero despidamos a Posidonio de buenas


maneras (como es justo). Volvamos a los lazos
y sutilidades de Crisipo, al cual, ciertamente,
vamos a responderle primero sobre el propio
contacto y contagio de las cosas. Lo restante lo
contestaremos ms tarde. Vemos cunto se
diferencian en el clima sitios distintos. Vemos
ser unos sitios salubres, otros pestilentes.
Vemos que los climas son en unos sitios
bochornosos y como rezumantes; en otros
secos y ridos. Y muchas otras cosas son las
que difieren enormemente de un lugar a otro.
Tenue clima en Atenas, por el cual a todos los
ticos se les considera ms agudos e
ingeniosos; grueso en Tebas, y as a los
tebanos, lustrosos y sanos. Sin embargo, ni
aquel clima tenue har que alguien vaya a or
o a Zenn o a Arcesilao o a Teofrasto, ni el
grueso que alguno intente la victoria en
Nemea en lugar de en el Istmo. Distingue an
ms: [8] Pues qu? Puede el clima del lugar
llevar a que paseemos por el prtico de
Pompeyo en vez de por el Campo [de Marte]?
O que lo hagamos contigo en vez de con
otro? En los idus en vez de en calendas? Tal
como de esta forma el clima afecta en algo a
ciertas cosas y a otras sin embargo en nada, as
es como la influencia de los astros afectara (si
quieres) a algunas cosas. A todas, desde luego,
no. Y pues ya que hay en las naturalezas de
los hombres disimilitudes como para que a
unos les guste lo dulce, a otros lo ligeramente
amargo; algunos sean libidinosos, otros
iracundos o crueles o soberbios; otros se
espanten de tales vicios; entonces deca
despus de que tanto dista natura de natura,
qu hay de extrao en que estas disimilitudes
hayan sido hechas por causas distintas?

4. [7] Sed Posidonium, sicut aequum est,


cum bona gratia dimittamus, ad
Chrysippi laqueos revertamur. Cui
quidem primum de ipsa contagione
rerum respondeamus, reliqua postea
persequemur. Inter locorum naturas
quantum intersit, videmus; alios esse
salubris, alios pestilentis, in aliis esse
pituitosos et quasi redundantis, in aliis
exsiccatos atque aridos; multaque sunt
alia, quae inter locum et locum
plurimum differant. Athenis tenue
caelum, ex quo etiam acutiores putantur
Attici, crassum Thebis, itaque pingues
Thebani et valentes. Tamen neque illud
tenue caelum efficiet, ut aut Zenonem
quis aut Arcesilam aut Theophrastum
audiat, neque crassum, ut Nemea potius
quam Isthmo victoriam petat. Diiunge
longius. [8] Quid enim loci natura
adferre potest, ut in porticu Pompeii
[255]
potius
quam
in
campo
ambulemus? tecum quam cum alio?
Idibus potius quam Kalendis? Ut igitur
ad quasdam res natura loci pertinet
aliquid, ad quasdam autem nihil, sic
astrorum adfectio valeat, si vis, ad
quasdam res, ad omnis certe non valebit.
At enim, quoniam in naturis hominum
dissimilitudines sunt, ut alios dulcia,
alios subamara delectent, alii libidinosi,
alii iracundi aut crudeles aut superbi
sint, alii a talibus vitiis abhorreant,
quoniam igitur, inquit, tantum natura a
natura distat, quid mirum est has
dissimilitudines ex differentibus causis
esse factas?

5. [9] El que dice estas cosas no ve cmo se


trata sobre el asunto ni en qu se asienta la
cuestin. Pues no porque unas cosas

5. [9] Haec disserens, qua de re agatur, et


in quo causa consistat, non videt. Non
enim, si alii ad alia propensiores sunt

Marco Tulio Cicern

Del hado

propendan ms hacia otras debido a causas


naturales y precedentes, entonces tambin van
a ser causas naturales y precedentes de
nuestras voluntades y apetitos. Pues nada
estara en nuestra potestad si la cosa ocurriera
de esta forma. Mas lo que yo digo es que ser
agudo o embotado, sano o dbil, eso no
depende de nosotros. Pero el que de ello crea
deducir que no es voluntario ni siquiera que
nos sentemos o que paseemos, se no ve las
cosas que se siguen de cada cosa. Pues que en
efecto nazcan o ingeniosos o torpes por causas
precedentes, e igualmente sanos y enfermos,
de eso sin embargo no se sigue tambin que
que se sienten, o que paseen, o que hagan
cualquier cosa, est definido y establecido por
causas primeras. [10] A Estilpn, filsofo de
Megara, lo tenemos por hombre en verdad
agudo y apreciado en aquellos tiempos.
Escriben sus propios allegados que ste fue
tanto propenso al vino como mujeriego. Y no
como insulto, sino como alabanza. Porque
escriben que la naturaleza viciosa en l qued
de tal modo dominada y reprimida por la
sabidura, que nunca nadie lo vio borracho, ni
vio en l vestigio de lujuria. Qu? No
leemos acaso cmo tilda a Scrates Zopirus el
fisinomo? (el cual deca de s mismo que
conoca las costumbres y la naturaleza de los
hombres a partir del cuerpo, los ojos, la cara y
la frente). Dijo que Scrates era estpido y
torpe por no tener las yugulares cncavas.
Deca que esas partes estaban obstruidas y
obturadas. Aadi tambin que era mujeriego.
A lo que Alcibades segn dicen
respondi con una estruendosa carcajada. [11]
Pero aunque estos vicios pueden nacer de
causas naturales, sin embargo el quedar
extirpados y arrancados de raz para que el
propio que haya sido propenso a ellos se
aparte de tantos vicios, eso no reside en causas
naturales, sino en la voluntad, el empeo, la

propter causas naturalis et antecedentis,


idcirco etiam nostrarum voluntatum
atque
adpetitionum
sunt
causae
naturales et antecedentes. Nam nihil
esset in nostra potestate, si ita se res
haberet. Nunc vero fatemur, acuti
hebetesne, valentes inbecilline simus,
non esse id in nobis. Qui autem ex eo
cogi putat, ne ut sedeamus quidem aut
ambulemus voluntatis esse, is non videt,
quae quamque rem res consequatur. Ut
enim et ingeniosi et tardi ita nascantur
antecedentibus causis itemque valentes
et inbecilli, non sequitur tamen, ut etiam
sedere eos et ambulare et rem agere
aliquam principalibus causis definitum
et constitutum sit. [10] Stilponem,
Megaricum philosophum, acutum sane
hominem et probatum temporibus illis
accepimus.
Hunc
scribunt
ipsius
familiares et ebriosum et mulierosum
fuisse, neque haec scribunt vituperantes,
sed potius ad laudem; vitiosam enim
naturam ab eo sic edomitam et
conpressam esse doctrina, ut nemo
umquam vinulentum illum, nemo in eo
libidinis vestigium viderit. Quid?
Socraten nonne legimus quem ad
modum notarit Zopyrus physiognomon,
qui se profitebatur hominum mores
naturasque ex corpore, oculis, vultu,
fronte pernoscere? stupidum esse
Socraten dixit et bardum, quod iugula
concava non haberet, [256] obstructas eas
partes et obturatas esse dicebat; addidit
etiam mulierosum; in quo Alcibiades
cachinnum dicitur sustulisse. [11] Sed
haec ex naturalibus causis vitia nasci
possunt, extirpari autem et funditus tolli,
ut is ipse, qui ad ea propensus fuerit, a
tantis vitiis avocetur, non est id positum
in naturalibus causis, sed in voluntate,

Marco Tulio Cicern

Del hado

disciplina. Todo esto se pasa por alto si la


fuerza y naturaleza del destino se intentan
sustentar con el mtodo de la adivinacin.

studio, disciplina. Quae tolluntur omnia,


si vis et natura fati ex divinationis
ratione firmabitur

6. Porque si hay adivinacin, de qu reglas


del arte parte? (llamo reglas a aquellas cosas
que
los
griegos
llaman

[theormata]). Pues no creo que sin ninguna


regla, ni otros artfices ejerciten su oficio, ni
predigan las cosas futuras los que usan de la
adivinacin. [12] Es decir, que las reglas de los
astrlogos sean algo como esto: "Si alguien
por ejemplo ha nacido cuando sale la
estrella Cancula [Sirio], se no morir en el
mar". Ten cuidado, Crisipo, no abandones tu
partido en esa gran disputa que tienes con el
vigoroso dialctico Diodoro. Porque si es
verdad lo que as se implica: "Si alguien ha
nacido cuando sale Cancula, se no morir en
el mar", tambin esto otro es verdad: "Si Fabio
ha nacido cuando sala Cancula, Fabio no
morir en el mar". Por tanto, estas cosas se
oponen entre s: Nacer Fabio cuando sale
Cancula y haber de morir Fabio en el mar. Y
puesto que se ha supuesto cierto en Fabio
haber nacido cuando sale Cancula, estas cosas
tambin se contradicen: haber Fabio y haber
de morir en el mar. Por consiguiente, este
enlace est entre los que son contradictorios:
"Tanto hay Fabio como Fabio morir en el
mar", lo cual, segn fue propuesto, no puede
en absoluto llegar a ocurrir. De ello que "Fabio
morir en el mar" es de la clase de aquello que
no puede llegar a ser. Por tanto, todo lo falso
que se diga sobre el futuro no puede suceder.

6. Etenim si est divinatio, qualibusnam a


perceptis artis proficiscitur? (percepta
appello,
quae
dicuntur
Graece
). Non enim credo nullo
percepto aut ceteros artifices versari in
suo munere, aut eos, qui divinatione
utantur, futura praedicere. [12] Sint
igitur astrologorum percepta huius
modi: Si quis verbi causa oriente
Canicula natus est, is in mari non
morietur. Vigila, Chrysippe, ne tuam
causam, in qua tibi cum Diodoro, valente
dialectico, magna luctatio est, deseras. Si
enim est verum, quod ita conectitur: Si
quis oriente Canicula natus est, in mari
non morietur, illud quoque verum est:
Si Fabius oriente Canicula natus est,
Fabius in mari non morietur. Pugnant
igitur haec inter se, Fabium oriente
Canicula natum esse, et Fabium in mari
moriturum; et quoniam certum in Fabio
ponitur, natum esse eum Canicula
oriente, haec quoque pugnant, et esse
Fabium, et in mari esse moriturum. Ergo
haec quoque
coniunctio
est
ex
repugnantibus: Et est Fabius, et in mari
Fabius morietur, quod, ut propositum
est, ne fieri quidem potest. Ergo illud:
Morietur in mari Fabius ex eo genere
est, quod fieri non potest. Omne ergo,
quod falsum dicitur in futuro, id fieri
non potest.

7. [13] Pero esto, Crisipo, te gusta muy poco. Y


es sobre eso mismo en lo que est la gran
lucha con Diodoro. Porque ste dice que slo
puede suceder aquello que o bien sea verdad,
o bien haya de ser verdad. Y cualquier cosa

7. [13] At hoc, Chrysippe, minime vis,


maximeque tibi de hoc ipso cum
Diodoro certamen est. Ille enim id solum
fieri posse dicit, quod aut sit verum aut
futurum sit verum, et, quicquid futurum

Marco Tulio Cicern

Del hado

que haya de ser, dice que es necesario que


suceda. Y cualquier cosa que no haya de ser,
eso niega que pueda suceder. T dices que,
adems, aquellas cosas que no hayan de ser,
pueden suceder (como que esta joya se rompa,
aun sin que ello nunca haya de ser), y dices no
haber sido necesario que Cypselo reinara en
Corinto, aunque ello hubiera sido anunciado
por el Orculo de Apolo mil aos antes. Pero
si estas predicciones divinas las puedes llegar
a comprobar, tambin en aquellas que se dirn
en el futuro que son falsas, vers por ellas
mismas que no podan suceder (como si se
dice que el Africano no habra de conquistar
Cartago), y si se dice verdaderamente sobre el
futuro, y eso de esa forma llega a ser, has de
decir ser eso necesario. sta es, en general, la
afirmacin de Diodoro contra ti. [14] Porque si
esto se implica verazmente: "Si has nacido al
salir Cancula, no morirs en el mar", y la
parte primera de la implicacin ("Has nacido
al salir Cancula") es necesaria (pues todas las
cosas verdaderas del pasado son necesarias,
tal y como a Crisipo le gusta disentir del
maestro Cleante, porque son inmutables, y no
pueden las cosas pasadas tornarse de lo
verdadero a lo falso), decamos que si la
primera parte en aquella implicacin es
necesaria, tambin se convierte en necesaria
aquella que le sigue. Aunque a Crisipo esto no
le parece vlido para todas las cosas. Pero, con
todo, si es una causa natural aquella por la
que Fabio no haya de morir en el mar, Fabio
no puede morir en el mar.

sit, id dicit fieri necesse esse et, quicquid


non sit futurum, id negat [257] fieri
posse. Tu, et quae non sint futura, posse
fieri dicis, ut frangi hanc gemmam,
etiamsi id numquam futurum sit, neque
necesse fuisse Cypselum regnare
Corinthi, quamquam id millensimo ante
anno Apollinis oraculo editum esset. At
si ista conprobabis divina praedicta, et,
quae falsa in futuris dicentur, in iis
habebis, ut ea fieri non possint [ut si
dicatur
Africanum
Karthagine
potiturum], et, si vere dicatur de futuro,
idque ita futurum sit, dicas esse
necessarium; quae est tota Diodori vobis
inimica sententia. [14] Etenim si illud
vere conectitur: Si oriente Canicula
natus es, in mari non moriere,
primumque quod est in conexo: Natus
es oriente Canicula, necessarium est
(omnia enim vera in praeteritis
necessaria sunt, ut Chrysippo placet
dissentienti a magistro Cleanthe, quia
sunt inmutabilia nec in falsum e vero
praeterita possunt convertere); si igitur,
quod primum in conexo est, necessarium
est, fit etiam, quod consequitur,
necessarium. Quamquam hoc Chrysippo
non videtur valere in omnibus; sed
tamen, si naturalis est causa, cur in mari
Fabius non moriatur, in mari Fabius
mori non potest.

8. [15] En este punto el irritado Crisipo cree


que se equivocan los caldeos y los otros
adivinos, y confa en que stos no habrn de
usar esas implicaciones cuando proclamen sus
reglas. No "Si alguien naci al salir Cancula,
se no morir en el mar", sino que mejor
digan: "No que alguien naci al salir Cancula

8. [15] Hoc loco Chrysippus aestuans


falli sperat Chaldaeos ceterosque
divinos, neque eos usuros esse
coniunctionibus, ut ita sua percepta
pronuntient: Si quis natus est oriente
Canicula, is in mari non morietur, sed
potius ita dicant: Non et natus est quis

Marco Tulio Cicern

Del hado

y que adems se morir en el mar". Oh,


cmica licencia! Para no coincidir con
Diodoro, les ensea a los caldeos cmo tienen
que enunciar sus reglas. Pero si los caldeos
debieran hablar de forma tal que enuncien
negaciones de un sinfn de enlaces, en vez de
un sinfn de implicaciones, me pregunto por
qu no podran hacer lo mismo los mdicos, o
los gemetras, o los dems. En primer lugar,
un mdico. Aquello que haya de ser en su arte
algo sabido, que no lo diga as: "Si alguien
tiene as el pulso, se tiene fiebre", sino mejor
as: "No que alguien tiene as el pulso y que
se no tiene fiebre". E igual el gemetra. No
dir as: "En una esfera los crculos ms
grandes se dividen entre s por el medio", sino
que mejor as: "No que son los crculos ms
grandes de una esfera y que stos no se
dividen entre s por el medio". [16] Qu es lo
que enunciado como implicacin no se podra
traducir de esta forma a una negacin de
enlaces? Tambin, por supuesto, podemos
enunciar de otras maneras lo mismo. Yo he
dicho as: "En una esfera los crculos mximos
se dividen entre s por el medio". Puedo decir:
"Si han de ser los crculos mximos de una
esfera..."; o puedo decir: "Porque han de ser
los crculos mximos de una esfera...". Hay
muchas clases de enunciacin, y ninguna tan
retorcida como sta con la que Crisipo espera
que los caldeos hayan de entregarse con ardor
a la causa de los estoicos. [17] Pero, sin
embargo, ninguno de ellos habla as. Porque
es ms difcil hacer esas contorsiones en el
discurso que llegar a dominar con exactitud la
salida y la puesta de los astros.

oriente Canicula, et is in mari morietur.


O licentiam iocularem! ne ipse incidat in
Diodorum, docet Chaldaeos, quo pacto
eos exponere percepta oporteat. Quaero
enim, si Chaldaei ita loquantur, ut
negationes infinitarum coniunctionum
potius quam infinita conexa ponant, cur
idem medici, cur geometrae, cur reliqui
facere non possint. Medicus in primis,
quod erit ei perspectum in arte, non ita
proponet: Si cui venae sic moventur, is
habet febrim, sed potius illo modo:
Non et venae sic moventur, et is febrim
non habet. Itemque geometres non ita
dicet: In sphaera [258] maximi orbes
medii inter se dividuntur, sed potius
illo modo: Non et sunt in sphaera
maximi orbes, et ii non medii inter se
dividuntur. [16] Quid est, quod non
possit isto modo ex conexo transferri ad
coniunctionum negationem? Et quidem
aliis modis easdem res efferre possumus.
Modo dixi: In sphaera maximi orbes
medii inter se dividuntur; possum
dicere: Si in sphaera maximi orbes
erunt, possum dicere: Quia in sphaera
maximi orbes erunt. Multa genera sunt
enuntiandi nec ullum distortius quam
hoc, quo Chrysippus sperat Chaldaeos
contentos Stoicorum causa fore. [17]
Illorum tamen nemo ita loquitur; maius
est enim has contortiones orationis quam
signorum ortus obitusque perdiscere.

9. Pero volvamos a aquella disputa de


Diodoro que llaman [per
dynatn], en la cual se indaga hasta qu punto
aquello que pudiera ocurrir es vlido y qu
quiere decir. Porque Diodoro opina que slo

9. Sed ad illam Diodori contentionem,


quam

appellant,
revertamur, in qua, quid valeat id, quod
fieri possit, anquiritur. Placet igitur
Diodoro id solum fieri posse, quod aut

Marco Tulio Cicern

Del hado

puede ocurrir aquello que o bien sea verdad o


bien haya de ser verdad. Esta postura est
relacionada con la cuestin de que no ocurra
nada que no sea necesario. Y tambin con que
cualquier cosa que pueda ocurrir, o bien es ya
o bien habr de ser. Y con que las cosas que
han de ser no pueden tornarse de verdaderas
en falsas en mayor grado que las que han sido
(si bien en las cosas ya ocurridas su
inmutabilidad se nos hace manifiesta, y en las
futuras, como no se nos hace manifiesta,
pensamos que ni siquiera es posible que la
tengan). Es como lo de que para uno que est
amenazado por una enfermedad mortal sea
verdad "ste morir de su enfermedad": Ni un
pice menos habr de ser verdad si eso se dice
con verdad de otro en el que no se presenta la
enfermedad con la misma fuerza. As, sucede
que la transformacin de lo verdadero en falso
no puede ocurrirle a cosa alguna, ni siquiera
futura. Pues "Escipin morir" tiene tal
validez que, aunque se hable del futuro, sin
embargo no puede tornarse en falso, ya que se
habla de un hombre, el cual es necesario que
muera. [18] Si se hubiera dicho as: "Escipin
morir en su habitacin por la noche ahogado
con violencia", se hubiera dicho verazmente,
pues se hubiera dicho que ser aquello que
habra de ser. Pero debe entenderse que fue
que haba de ser as, porque as sucedi. Y no
era ms verdadero "Escipin morir" que
"Morir de aquella forma". Ni ms necesario
morir Escipin que morir de aquella forma. Ni
ms inmutable de lo verdadero a lo falso
"Mataron a Escipin" que "Matarn a
Escipin". Ni, siendo as las cosas, hay motivo
para que Epicuro tenga temor del destino y
pida proteccin a los tomos, y los desve de
su camino, y que al mismo tiempo sostenga
dos cosas inexplicables: una, que algo suceda
sin causa (de donde resulta que algo salga de
nada, lo que ni l mismo, ni ningn fsico se

verum sit aut verum futurum sit. Qui


locus attingit hanc quaestionem, nihil
fieri, quod non necesse fuerit, et,
quicquid fieri possit, id aut esse iam aut
futurum esse, nec magis commutari ex
veris in falsa posse ea, quae futura, quam
ea, quae facta sunt; sed in factis
inmutabilitatem apparere, in futuris
quibusdam, quia non apparet, ne inesse
quidem videri, ut in eo, qui mortifero
morbo urgeatur, verum sit Hic morietur
hoc morbo, at hoc idem si vere dicatur
in eo, in quo vis morbi tanta non
appareat, nihilo minus futurum sit. Ita
fit, ut commutatio ex vero in falsum ne
in futuro quidem ulla fieri possit. Nam
Morietur Scipio talem vim habet, ut,
quamquam de futuro dicitur, tamen ut
id non possit convertere in falsum; de
homine enim dicitur, cui necesse est
mori. [18] Sic si diceretur: Morietur
noctu in cubiculo suo vi oppressus
Scipio, vere diceretur; id enim fore
diceretur, quod esset futurum; futurum
autem fuisse ex eo, quia factum est,
intellegi debet. Nec magis erat verum
Morietur Scipio quam Morietur illo
modo, nec magis necesse mori Scipioni
[259] quam illo modo mori, nec magis
inmutabile ex vero in falsum Necatus
est Scipio quam Necabitur Scipio;
nec, cum haec ita sint, est causa, cur
Epicurus fatum extimescat et ab atomis
petat praesidium easque de via deducat
et uno tempore suscipiat res duas
inenodabiles, unam, ut sine causa fiat
aliquid, ex quo existet, ut de nihilo
quippiam fiat, quod nec ipsi nec
cuiquam physico placet, alteram, ut, cum
duo individua per inanitatem ferantur,
alterum e regione moveatur, alterum
declinet. [19] Licet enim Epicuro

Marco Tulio Cicern

Del hado

cree); y otra, que, cuando dos tomos van por


el vaco, uno se mueva en lnea recta, y el otro
se desve. [19] Pues lo propio es que Epicuro,
al conceder que toda proposicin es o bien
verdadera o bien falsa, no tema que sea
necesario que todas las cosas ocurran por el
destino. Porque aquello que se enuncia de esta
forma "Carnades baja a la Academia", no es
verdad debido a causas eternas de natura que
emanan de la necesidad. Y sin embargo no es
que no tenga causas, sino que hay que
diferenciar las causas que fortuitamente
preceden, de las que encierran en s la accin
natural. De esta forma, fue siempre verdadero
"Epicuro morir cuando haya vivido 72 aos,
siendo arconte Pytharato". Y sin embargo no
haba causas del destino para que sucediera
as, sino que porque sucedi as, haba de
suceder con certeza tal y como sucedi. [20] Y
los que dicen que son inmutables las cosas
que hayan de ser, y que lo que ha de ser
verdad no puede tornarse falso, sos no
confirman la necesidad del destino, sino que
juzgan el significado de las palabras. Pero los
que introducen la serie sempiterna de causas,
sos atan a la necesidad del destino el espritu
del hombre, despojado de la voluntad libre.

concedenti omne enuntiatum aut verum


aut falsum esse non vereri, ne omnia fato
fieri sit necesse; non enim aeternis causis
naturae necessitate manantibus verum
est id, quod ita enuntiatur: Descendit in
Academiam Carneades, nec tamen sine
causis, sed interest inter causas fortuito
antegressas et inter causas cohibentis in
se efficientiam naturalem. Ita et semper
verum fuit Morietur Epicurus, cum duo
et septuaginta annos vixerit, archonte
Pytharato, neque tamen erant causae
fatales, cur ita accideret, sed, quod ita
cecidit, certa causarum casurum, sicut
cecidit, fuit. [20] Nec ii, qui dicunt
inmutabilia esse, quae futura sint, nec
posse verum futurum convertere in
falsum, fati necessitatem confirmant, sed
verborum vim interpretantur. At qui
introducunt
causarum
seriem
sempiternam, ii mentem hominis
voluntate libera spoliatam necessitate
fati devinciunt.

10. Pero hasta aqu eso. Consideremos otras


cosas. Pues Crisipo termina de este modo:
"Si hay movimiento sin causa, no toda
proposicin (que los dialcticos llaman
[axoma]) ser o bien verdadera o bien
falsa, porque aquello que no tiene causas
provocantes, no ser ni verdadero ni falso.
Mas como toda proposicin es o bien
verdadera o bien falsa, se concluye que no hay
ningn movimiento sin causa. [21] Si esto es
as, todas las cosas que ocurren, ocurren por
causas previas. Si esto es as, todas las cosas
ocurren por el destino. As se sigue de esto
que cualesquiera cosas que ocurran, ocurren

10. Sed haec hactenus; alia videamus.


Concludit enim Chrysippus hoc modo:
Si est motus sine causa, non omnis
enuntiatio, quod dialectici
appellant, aut vera aut falsa erit; causas
enim efficientis quod non habebit, id nec
verum nec falsum erit; omnis autem
enuntiatio aut vera aut falsa est; motus
ergo sine causa nullus est. [21] Quod
si ita est, omnia, quae fiunt, causis fiunt
antegressis; id si ita est, fato omnia fiunt;
efficitur igitur fato fieri, quaecumque
fiant. Hic [260] primum si mihi libeat
adsentiri Epicuro et negare omnem

Marco Tulio Cicern

Del hado

por el destino".
Aqu tengo que decir, en primer lugar, que si
acaso encontrara gusto en asentir a lo que dice
Epicuro, y negar que toda proposicin sea o
bien verdadera o bien falsa, esta trampa la
aceptara mejor que la de aprobar que todas
las cosas ocurren por el destino. Porque
aquella asercin tiene algo que discutir, pero
sta no es tolerable. Y as Crisipo pone todos
su esfuerzo para persuadir de que todo
[axoma] es o bien verdadero o bien
falso. Porque as como Epicuro teme que si
concediera eso, tendra que concederse que
cualesquiera cosas que ocurren, ocurren por el
destino (porque si lo uno o lo otro fuera
verdad desde la eternidad, cree que tambin
sera cierto. Y si cierto, tambin necesario. Y
que tanto la necesidad como el destino
quedaran confirmados), as tambin Crisipo
tuvo miedo de que si no mantena que todo lo
que se enuncia es o bien verdadero o bien
falso, no obtendra que todas las cosas ocurren
por el destino y por las causas eternas de las
cosas que han de ser. [22] Pero Epicuro, con la
desviacin del tomo, cree evitar la necesidad
del destino. Y as nace un tercer movimiento
(aparte del peso y el choque) cuando el tomo
se desva un intervalo mnimo (le dice
[elchiston]). Aunque no con
palabras, se deduce de la cosa misma que
reconoce que la desviacin ocurre sin causa.
Porque el tomo no se desva por causa de un
tomo ya golpeado, pues a qu tomo puede
otro golpear, si la gravedad lleva a los cuerpos
indivisibles en lneas rectas segn la
perpendicular, como cree Epicuro? Se deduce
ms bien que, si uno no puede chocar y echar
a otro, pues que ni siquiera se toquen. De
donde resulta que, aun admitiendo que haya
tomo y que se desve, se desviara sin causa.
[23] Epicuro introdujo este argumento porque
tema que, si al tomo lo lleva siempre la

enuntiationem aut veram esse aut


falsam, eam plagam potius accipiam
quam fato omnia fieri conprobem; illa
enim
sententia
habet
aliquid
disputationis, haec vero non est
tolerabilis. Itaque contendit omnis
nervos Chrysippus, ut persuadeat omne
aut verum esse aut falsum. Ut
enim Epicurus veretur, ne, si hoc
concesserit, concedendum sit fato fieri,
quaecumque fiant, (si enim alterum
utrum ex aeternitate verum sit, esse id
etiam certum et, si certum, etiam
necessarium; ita et necessitatem et fatum
confirmari putat) sic Chrysippus metuit,
ne, si non obtinuerit omne, quod
enuntietur, aut verum esse aut falsum,
non teneat omnia fato fieri et ex causis
aeternis rerum futurarum. [22] Sed
Epicurus declinatione atomi vitari
necessitatem fati putat. Itaque tertius
quidam motus oritur extra pondus et
plagam, cum declinat atomus intervallo
minimo (id appellat ); quam
declinationem sine causa fieri si minus
verbis, re cogitur confiteri. Non enim
atomus ab atomo pulsa declinat. Nam
qui potest pelli alia ab alia, si gravitate
feruntur ad perpendiculum corpora
individua rectis lineis, ut Epicuro placet?
Sequitur enim, ut, si alia ab alia
numquam depellatur, ne contingat
quidem alia aliam. Ex quo efficitur,
etiamsi sit atomus eaque declinet,
declinare sine causa. [23] Hanc Epicurus
rationem induxit ob eam rem, quod
veritus est, ne, si semper atomus
gravitate ferretur naturali ac necessaria,
nihil liberum nobis esset, cum ita
moveretur animus, ut atomorum motu
cogeretur.
Id
Democritus,
auctor
atomorum, accipere maluit, necessitate

Marco Tulio Cicern

Del hado

gravedad natural y necesaria, no habra para


nosotros nada libre, puesto que el alma se
movera tal y como le obligara el movimiento
de los tomos. Demcrito, el inventor de los
tomos, prefiere aceptar que todas las cosas
ocurren por necesidad, a despojar a los
cuerpos indivisibles de sus movimientos
naturales.

omnia fieri, quam a corporibus


individuis naturalis motus avellere.

11. Ms agudo era Carnades, que enseaba


que los epicreos pueden defender su causa
sin esa imaginada desviacin. Porque si
ensearan que puede haber algn movimiento
voluntario del alma, eso se defendera mejor
que lo de hacer aparecer la desviacin, sobre
todo porque para sta no son capaces de
imaginar una causa. Si defendieran eso,
podran fcilmente hacer frente a Crisipo:
porque si concedieran que no hay ningn
movimiento sin causa, no concederan que
todas las cosas que ocurren, ocurren por
causas precedentes, pues no hay causas
externas y precedentes para nuestra voluntad.
[24] En el da a da abusamos del hablar
cuando decimos que alguien quiere o no
quiere algo sin causa. Pues decimos as, "sin
causa", como diciendo sin causa externa y
precedente, pero no sin ninguna. Como
cuando decimos "vasija vaca", que no lo
empleamos como los fsicos, los que no creen
que haya nada vaco, sino que lo empleamos
as como si dijramos, por ejemplo, "sin agua",
"sin vino", "sin aceite". Pues as de esta misma
manera, cuando decimos que el alma se
mueve sin causa, decimos que se mueve sin
causa
precedente
y
externa,
y no
absolutamente sin ninguna causa. Se puede
decir del propio tomo, cuando se mueve en
el vaco por el peso y la gravedad, que se
mueve sin causa, porque no interviene
ninguna causa desde fuera. [25] Pero, en vez
de eso, para que los fsicos no se ran de todos

11. Acutius Carneades, qui docebat


posse Epicureos suam causam sine hac
commenticia declinatione defendere.
Nam cum docerent esse posse quendam
animi motum voluntarium, id fuit
defendi melius quam introducere
declinationem, cuius praesertim [261]
causam reperire non possent; quo
defenso facile Chrysippo possent
resistere. Cum enim concessissent
motum nullum esse sine causa, non
concederent omnia, quae fierent, fieri
causis antecedentibus; voluntatis enim
nostrae non esse causas externas et
antecedentis. [24] Communi igitur
consuetudine sermonis abutimur, cum
ita dicimus, velle aliquid quempiam aut
nolle sine causa; ita enim dicimus sine
causa, ut dicamus: sine externa et
antecedente causa, non sine aliqua; ut,
cum vas inane dicimus, non ita
loquimur, ut physici, quibus inane esse
nihil placet, sed ita, ut verbi causa sine
aqua, sine vino, sine oleo vas esse
dicamus, sic, cum sine causa animum
dicimus moveri, sine antecedente et
externa causa moveri, non omnino sine
causa dicimus. De ipsa atomo dici potest,
cum per inane moveatur gravitate et
pondere, sine causa moveri, quia nulla
causa accedat extrinsecus. [25] Rursus
autem, ne omnes physici inrideant nos,
si dicamus quicquam fieri sine causa,

Marco Tulio Cicern

Del hado

nosotros si decimos que algo sucede sin una


causa, se debe distinguir y decir as, que la
naturaleza del propio tomo es que se mueva
por el peso y la gravedad, y que su misma
naturaleza es la causa por la que de esa forma
resulta arrastrado. De modo similar, para los
movimientos voluntarios de las almas no debe
buscarse una causa externa. Porque el
movimiento voluntario contiene en s mismo
aquella naturaleza de estar en nuestra
potestad y de obedecernos, y no sin una
causa, pues la causa de aquella cosa es su
propia naturaleza. Y siendo esto as, por qu
no todo enunciado sera o verdadero o falso, si
no hubieramos admitido que cualesquiera
cosas que ocurran, ocurren por el destino?
Porque las cosas que han de ser verdaderas
deca no pueden ser las que no tengan
causas de que hayan de ser, pues aquellas
cosas que son verdaderas es necesario que
tengan causas. As, cuando hayan sucedido
habrn sucedido por el destino.

distinguendum est et ita dicendum,


ipsius individui hanc esse naturam, ut
pondere et gravitate moveatur, eamque
ipsam esse causam, cur ita feratur.
Similiter
ad
animorum
motus
voluntarios non est requirenda externa
causa; motus enim voluntarius eam
naturam in se ipse continet, ut sit in
nostra potestate nobisque pareat, nec id
sine causa; eius rei enim causa ipsa
natura est. [26] Quod cum ita sit, quid
est, cur non omnis pronuntiatio aut vera
aut falsa sit, nisi concesserimus fato fieri,
quaecumque fiant? Quia futura vera,
inquit, non possunt esse ea, quae causas,
cur futura sint, non habent; habeant
igitur causas necesse est ea, quae vera
sunt; ita, cum evenerint, fato evenerint.

12. Asunto concluido, puesto que tienes que


conceder que o todas las cosas ocurren por el
destino, o algo puede ocurrir sin causa. [27]
O es que de otra forma puede esta
proposicion "Escipn tomar Numancia" ser
verdadera, sino es que desde la eternidad una
causa enlazada a otra causa la deba llevar a
cabo? O hubiera podido ser falso si se
hubiera dicho seiscientos siglos antes? Si no
fuera verdadera tambin en aquel entonces
esta proposicin "Escipin tomar Numancia",
ni siquiera despus de rendida Numancia se
vuelve verdadera esta proposicin "Escipin
tom Numancia". Consecuentemente puede
haber sucedido algo que no fuera verdad que
habra de ser? Pues tal y como a las cosas
pretritas cuya presencia en un tiempo
anterior haya sido verdadera les decimos
verdaderas, as a las cosas futuras cuya

12. Confectum negotium, siquidem


concedendum tibi est aut fato omnia
fieri, aut quicquam fieri posse sine causa.
[27] An aliter haec enuntiatio vera esse
non potest: Capiet Numantiam Scipio,
nisi ex aeternitate causa causam serens
hoc erit effectura? An hoc falsum
potuisset esse, si esset [262] sescentis
saeculis ante dictum? Et si tum non esset
vera
haec
enuntiatio:
Capiet
Numantiam Scipio, ne illa quidem
eversa vera est haec enuntiatio: Cepit
Numantiam Scipio. Potest igitur
quicquam factum esse, quod non verum
fuerit futurum esse? Nam ut praeterita
ea vera dicimus, quorum superiore
tempore vera fuerit instantia, sic futura,
quorum consequenti tempore vera erit
instantia, ea vera dicemus. [28] Nec, si

Marco Tulio Cicern

Del hado

presencia en un tiempo posterior ser


verdadera, a sas tambin les decimos
verdaderas. [28] Y si toda proposicin es o
verdadera o falsa, se sigue de ello
inmediatamente que hay aquellas causas
inmutables y eternas, las cuales no permiten
que algo ocurra de otra forma de como tiene
que ocurrir. Son fortuitas las causas que hagan
que se diga con verdad las cosas de este tipo
que se vayan a decir: "Catn vendr al
senado", las cuales no estn incluidas en la
naturaleza de las cosas ni en el orden
csmico.Y, sin embargo, cuando algo es
verdad, tan inmutable es cuando ha de llegar
como cuando ha llegado, sin que por esa
razn deba suponerse el destino ni la
necesidad. Por tanto, ser necesario reconocer
que si esta proposicin "Hortensio vendr a lo
de Tsculo" no es verdadera, se sigue que es
falsa. Los seguidores de aqul [de Epicuro] no
quieren ni una cosa ni otra, lo cual no puede
ocurrir.
Y no va a ponersenos por medio aquella que
llaman "razn perezosa" (ya que es algo que
los filsofos llaman [args lgos]),
a la que, si nos sometemos, no
emprenderemos en la vida nada en absoluto.
Puesto que as argumentan: "Si tienes como
destino el curarte de esta enfermedad, hayas
hecho o no hayas hecho venir al mdico, te
curas. [29] Igualmente, si tu destino es no
curarte de esta enfermedad, hayas llamado o
no hayas llamado al mdico, no te curas, pues
una y otra cosa es el destino. Por tanto, llamar
al mdico no es pertinente en absoluto."
13. Esta clase de argumentacin se denomin
acertadamente perezosa y estril, porque por
ese mtodo se suprime de la vida toda accin.
Tambin es posible cambiar la frase de modo
que no aadas el nombre del destino y que,

omne enuntiatum aut verum aut falsum


est,
sequitur
ilico
esse
causas
inmutabilis, easque aeternas, quae
prohibeant quicquam secus cadere,
atque casurum sit; fortuitae sunt causae,
quae efficiant, ut vere dicantur, quae ita
dicentur: Veniet in senatum Cato, non
inclusae in rerum natura atque mundo;
et tamen tam est inmutabile venturum,
cum est verum, quam venisse, nec ob
eam causam fatum aut necessitas
extimescenda est. Etenim erit confiteri
necesse: Si hoc enuntiatum: "Veniet in
Tusculanum Hortensius" verum non est,
sequitur, ut falsum sit. Quorum isti
neutrum volunt; quod fieri non potest.
Nec nos impediet illa ignava ratio, quae
dicitur; appellatur enim quidam a
philosophis , cui si
pareamus, nihil omnino agamus in vita.
Sic enim interrogant: Si fatum tibi est ex
hoc morbo convalescere, sive tu
medicum
adhibueris
sive
non
adhibueris, convalesces; [29] item, si
fatum tibi est ex hoc morbo non
convalescere,
sive
tu
medicum
adhibueris sive non adhibueris, non
convalesces; et alterutrum fatum est;
medicum ergo adhibere nihil attinet.

13. Recte genus hoc interrogationis


ignavum atque iners nominatum est,
quod eadem ratione omnis e vita tolletur
actio. Licet etiam inmutare, ut fati
nomen ne adiungas et eandem tamen

Marco Tulio Cicern

Del hado

sin embargo, tengas esa misma frase. De este


modo: "Si fue desde la eternidad verdadero
esto: te curars de esta enfermedad, ya hayas
o no llamado al mdico, te curars. E
igualmente, si fue desde la eternidad falso
esto: te curars de esta enfermedad, ya hayas
o no llamado al mdico, no te curars", y a
partir de aqu, lo dems. Este mtodo lo
censura Crisipo. [30] Pues dice que por lo que
respecta a los sucesos, hay algunos que estn
sueltos, pero otros unidos. Suelto est
"Scrates morir tal da". Aqu, ya ocurra o no
ocurra, el da que ha de morir queda
determinado. Pero si se dijo as: "Edipo nacer
de Layo", no se podr decir: "ya haya estado
Layo con una mujer o no haya estado". Pues
es un suceso unido y confatal. Pues as lo
llama porque de aquel modo se dijo, tanto que
Layo habra de cohabitar con una mujer, como
que de sta habra de engendrarse Edipo.
Como si se hubiera dicho: "Miln luchar en
Olimpia", y contestara alguien: "Por tanto, ya
haya de tener adversario o no, luchar".
Mentir, porque "luchar" est unido, porque
sin adversario no hay ninguna lucha. Por
tanto, de esta forma se refutan todas las
trampas de esa clase. "Ya hayas tu llamado al
mdico, ya no lo hayas llamado, curars" es
engaoso. Pues tan fatal es llamar al mdico
como curarse. A estas cosas, como dije, l las
llama confatales.

teneas sententiam, hoc modo: Si ex


aeternitate verum hoc fuit: "Ex isto
morbo convalesces", sive adhibueris
medicum
sive
non
adhibueris,
convalesces; itemque, si ex aeternitate
falsum hoc fuit: "Ex isto morbo
convalesces", sive adhibueris medicum
[263] sive non adhibueris, non
convalesces; deinde cetera. Haec ratio a
Chrysippo reprehenditur. [30] Quaedam
enim sunt, inquit, in rebus simplicia,
quaedam
copulata;
simplex
est:
Morietur illo die Socrates; huic, sive
quid fecerit sive non fecerit, finitus est
moriendi dies. At si ita fatum erit:
Nascetur Oedipus Laio, non poterit
dici: sive fuerit Laius cum muliere sive
non fuerit; copulata enim res est et
confatalis; sic enim appellat, quia ita
fatum sit et concubiturum cum uxore
Laium et ex ea Oedipum procreaturum,
ut, si esset dictum: Luctabitur Olympiis
Milo et referret aliquis: Ergo, sive
habuerit adversarium sive non habuerit,
luctabitur, erraret; est enim copulatum
luctabitur, quia sine adversario nulla
luctatio est. Omnes igitur istius generis
captiones eodem modo refelluntur. Sive
tu adhibueris medicum sive non
adhibueris, convalesces captiosum; tam
enim est fatale medicum adhibere quam
convalescere. Haec, ut dixi, confatalia ille
appellat.

14. [31] Carnades desaprobaba en su


totalidad este gnero de cosas, y consideraba
muy irreflexivo exponer ese razonamiento. l,
por su parte, se conduca muy de otro modo,
y no recurra a ninguna astucia. Era suyo este
corolario: "Si todas las cosas suceden por
causas precedentes, todas las cosas suceden
por la ligazn natural que las entrelaza y teje.

14. [31] Carneades genus hoc totum non


probabat et nimis inconsiderate concludi
hanc rationem putabat. Itaque premebat
alio modo nec ullam adhibebat
calumniam; cuius erat haec conclusio:
Si omnia antecedentibus causis fiunt,
omnia naturali conligatione conserte
contexteque fiunt; quod si ita est, omnia

Marco Tulio Cicern

Del hado

Si esto es as, la necesidad lleva a cabo todas


las cosas. Si esto es verdad, nada est en
nuestra potestad. No obstante, hay algo en
nuestra potestad. Ahora bien, si todas las
cosas ocurren por el destino, todas las cosas
suceden por causas precedentes. Por tanto no
suceden por el destino cualesquiera cosas que
suceden". [32] Este argumento no puede
reducirse a algo ms apretado. Pues si alguien
quiere llegar a lo mismo y decir as: "Si toda
cosa que ha de ser es verdadera desde la
eternidad, para que con certeza as suceda de
esa forma en que ha de ser, es necesario que
todas las cosas ocurran por una ligazn
natural que las entrelaza y teje". Esto es como
si no dijera nada. Pues es muy diferente que
una causa natural desde la eternidad haga
verdaderas las cosas futuras, a que las cosas
futuras que habrn de ser puedan concebirse
como verdaderas aun sin una eternidad
natural. Y por eso deca Carnades que ni
siquiera Apolo puede predecir las cosas que
han de ser, a no ser aquellas cosas cuyas
causas estn de tal modo contenidas en natura
que sea necesario que ocurran. [33] Pues en
atencin a qu el dios mismo dira que aquel
Marcelo que fue tres veces cnsul habra de
morir en el mar? Desde luego eso era
verdadero desde la eternidad, pero eso no
tena causas provocantes. As Carnades
juzgaba que a Apolo no le eran conocidas ni
siquiera aquellas cosas pretritas de las que no
se hacan visibles ni signos ni huellas, cuando
menos las cosas futuras. Pues opinaba que la
manera en que se puede saber de alguna cosa
que hubiera de ocurrir es haberse conocido
antes sus causas provocantes. De esto se sigue
dice que Apolo ni pudo predecir el
destino de Edipo a travs de causas
previamente establecidas en la naturaleza de
los sucesos y por las que fuera necesario
que matara a su padre ni ninguna otra cosa

necessitas efficit; id si verum est, nihil est


in nostra potestate; est autem aliquid in
nostra potestate; at, si omnia fato fiunt,
omnia causis antecedentibus fiunt; non
igitur fato fiunt, quaecumque fiunt. [32]
Hoc artius adstringi ratio non potest.
Nam si quis velit idem referre atque ita
dicere: Si omne futurum ex aeternitate
verum est, ut ita certe eveniat, quem ad
modum sit futurum, omnia necesse est
conligatione
naturali
conserte
contexteque fieri, nihil dicat. Multum
enim differt, utrum causa naturalis ex
aeternitate futura vera efficiat, an etiam
sine aeternitate naturali, futura quae sint,
ea vera [264] esse possint intellegi. Itaque
dicebat Carneades ne Apollinem quidem
futura posse dicere nisi ea, quorum
causas natura ita contineret, ut ea fieri
necesse esset. [33] Quid enim spectans
deus ipse diceret Marcellum eum, qui ter
consul fuit, in mari esse periturum? Erat
hoc quidem verum ex aeternitate, sed
causas id efficientis non habebat. Ita ne
praeterita quidem ea, quorum nulla
signa tamquam vestigia extarent,
Apollini nota esse censebat; quo minus
futura!
causis
enim
efficientibus
quamque rem cognitis posse denique
sciri, quid futurum esset. Ergo nec de
Oedipode
potuisse
Apollinem
praedicere nullis in rerum natura causis
praepositis, cur ab eo patrem interfici
necesse esset, nec quicquam eius modi.

Marco Tulio Cicern

Del hado

como sa.
15. As que si para los estoicos que dicen
que todas las cosas ocurren por el destino es
congruente aceptar los orculos y las otras
cosas que estn en relacin con la adivinacin,
no tienen, sin embargo, que decir lo mismo
aquellos que dicen que las cosas que habrn
de ser son verdaderas desde la eternidad:
Fjate que no es la misma causa la de stos que
la de los estoicos. Porque a los estoicos su
causa les acosa estrechamente; pero la razn
de aqullos queda suelta y libre. [34] Porque si
se concede que nada puede suceder sino por
una causa precedente, qu se gana si se dice
que esa causa no depende de las causas
eternas? Una causa es aquella que lleva a cabo
aquello de lo que es causa. Como lo es la
herida de la muerte, la indigestin de la
enfermedad y el fuego del calor. Y as no se
debe entender la causa de esta forma: como
que aquello que preceda a alguna cosa, eso sea
su causa, sino aquello que la preceda
provocndola. Ni debe entenderse que que yo
haya bajado al Campo haya sido la causa de
que jugara a la pelota. Ni Hcuba la causa de
la muerte de los troyanos porque haya
engendrado a Alejandro, ni Tndaro de la de
Agamenn por a su vez haber engendrado a
Clitemnestra. Pues de ese modo, tambin se
dir que el viajero bien vestido ha sido la
causa del asaltante, porque le despojan por
ello. [35] Aquello de Enio es de este gnero de
cosas:
Ojal que en el monte Pelio los troncos de abetos
cortados con las hachas no hubieran cado a tierra!
Y an era posible ir ms all: "Ojal que en el
Pelio no hubiera nacido ningn rbol!" O
incluso ms: "Ojal no hubiera ningn monte
Pelio!"; y repitiendo esto as, es posible volver

15. Quocirca, si Stoicis, qui omnia fato


fieri dicunt, consentaneum est huius
modi
oracla
ceteraque,
quae
a
divinatione ducuntur, conprobare, iis
autem, qui, quae futura sunt, ea vera
esse ex aeternitate dicunt, non idem
dicendum est, vide, ne non eadem sit
illorum causa et Stoicorum; hi enim
urguentur angustius, illorum ratio soluta
ac libera est. [34] Quodsi concedatur
nihil
posse
evenire
nisi
causa
antecedente, quid proficiatur, si ea causa
non ex aeternis causis apta dicatur?
Causa autem ea est, quae id efficit, cuius
est causa, ut vulnus mortis, cruditas
morbi, ignis ardoris. Itaque non sic causa
intellegi debet, ut, quod cuique
antecedat, id ei causa sit, sed quod
cuique efficienter antecedat, nec, quod in
campum descenderim, id fuisse causae,
cur pila luderem, nec Hecubam causam
interitus
fuisse
Troianis,
quod
Alexandrum genuerit, nec Tyndareum
Agamemnoni, quod Clytaemnestram.
Hoc enim modo viator quoque bene
vestitus causa grassatori fuisse dicetur,
cur ab eo spoliaretur. [35] Ex hoc genere
illud est Ennii:
Utinm ne in nemore Plio secribus
Caesae ccidissent biegnae ad terrm trabes!
Licuit vel altius: Utinam ne in Pelio
nata ulla umquam esset arbor! etiam
supra: Utinam ne esset [265] mons ullus
Pelius!
similiterque
superiora
repetentem regredi infinite licet.
Neve nde navis nchoandi exrdium
Coepsset.

Marco Tulio Cicern

Del hado

hacia atrs infinitamente:


Que no se hubiera comenzado la armazn para el
inicio de la construccin del barco.
Para qu estas cosas pretritas? Pues porque
sigue esto:
Pues nunca mi duea errante Medea sacara los
pies de su morada, enferma el alma, herida por
el cruel amor.

Quorsum haec praeterita? Quia sequitur


illud:
Nam nmquam era errans ma domo ecferrt
pedem,
Meda, animo aegra, amre saevo sacia,
non ut eae res causam adferrent amoris.

Y no que esas cosas den causa para el amor.


16. [36] Ms bien estos versos nos dicen que
interesa distinguir aquello sin lo cual no
puede llevarse algo a cabo, de aquello que
hace necesario que algo se lleve a cabo. As,
ninguna de aquellas cosas de los versos es una
causa, porque ninguna provoca por su accin
la cosa en cuestin de la cual se dice que es
causa. Ni es causa eso sin lo cual algo no
pueda suceder, sino aquello que cuando
ocurre produce necesariamente eso de lo que
es causas. Pues con Filoctetes an no herido
por la mordedura de serpiente, qu causa se
contena en la naturaleza para haber de ser
que lo dejaran abandonado en la isla de
Lemnos? Pero despus s hubo una causa
inmediata y enlazada con el resultado. [37]
Una razn como sa [la mordedura] muestra la
causa de lo sucedido [el abandono de Filoctetes
en la isla por parte de sus compaeros]. Sin
embargo, desde la eternidad era cierta esta
enunciacin: "A Filoctetes lo abandonarn en
la isla", y esto no poda convertirse de cierto
en falso. Porque es necesario para dos cosas
contrarias (y en este sitio con cosas contrarias
me refiero a aquellas que una dice lo que la
otra niega)... es necesario, pues, que de ellas
(contra Epicuro) una sea cierta y la otra falsa.
Como aqu "Sufrir dao Filoctetes" fue cierto

16. [36] Interesse autem aiunt, utrum


eius modi quid sit, sine quo effici aliquid
non possit, an eius modi, cum quo effici
aliquid necesse sit. Nulla igitur earum
est causa, quoniam nulla eam rem sua vi
efficit, cuius causa dicitur; nec id, sine
quo quippiam non fit, causa est, sed id,
quod cum accessit, id, cuius est causa,
efficit necessario. Nondum enim ulcerato
serpentis morsu Philocteta quae causa in
rerum natura continebatur, fore ut is in
insula Lemno linqueretur? post autem
causa fuit propior et cum exitu iunctior.
[37] Ratio igitur eventus aperit causam.
Sed ex aeternitate vera fuit haec
enuntiatio: Relinquetur in insula
Philoctetes, nec hoc ex vero in falsum
poterat convertere. Necesse est enim in
rebus contrariis duabus (contraria autem
hoc loco ea dico, quorum alterum ait
quid, alterum negat), ex iis igitur necesse
est invito Epicuro alterum verum esse,
alterum
falsum,
ut
Sauciabitur
Philocteta omnibus ante saeculis verum
fuit, Non sauciabitur falsum; nisi forte
volumus Epicureorum opinionem sequi,
qui tales enuntiationes nec veras nec
falsas esse dicunt aut, cum id pudet,

Marco Tulio Cicern

Del hado

desde todos los siglos atrs y "No sufrir


dao", falso. A no ser que queramos seguir las
opiniones de los epicreos, que dicen que las
afirmaciones no son ni verdaderas ni falsas. Y
cuando esto les avergenza, entonces dicen
esto otro que todava es ms vergonzoso: que
son ciertas las disyunciones que consisten en
la enunciacin de cosas contrarias, pero que
de esas cosas enunciadas, no son ciertas ni la
una ni la otra. [38] Ay, sorpendente licencia y
lamentable desconocimiento en el razonar!
Pues si algo que se habla no es ni verdadero ni
falso, con certeza no es verdadero. Pero lo que
no es verdadero, cmo puede no ser falso? O
lo que no es falso, cmo puede no ser
verdadero? Por tanto, se tiene lo que defiende
Crisipo, que todo enunciado es o bien
verdadero o bien falso. La propia razn
deducir que algunas cosas son verdaderas
desde la eternidad, y que sas no estn unidas
a las causas eternas, y que estn libres de la
necesidad del destino.

illud
tamen
dicunt,
quod
est
inpudentius, veras esse ex contrariis
diiunctiones, sed, quae in his enuntiata
essent, eorum neutrum esse verum. [38]
O admirabilem licentiam et miserabilem
inscientiam disserendi! Si enim aliquid
in eloquendo nec verum nec falsum est,
certe id verum non est; quod autem
verum non est, qui potest non falsum
esse? aut, quod [266] falsum non est, qui
potest non verum esse? tenebitur id,
quod a Chrysippo defenditur, omnem
enuntiationem aut veram aut falsam
esse; ratio ipsa coget et ex aeternitate
quaedam esse vera, et ea non esse nexa
causis aeternis et a fati necessitate esse
libera.

17. [39] Y habiendo dos opiniones de los


filsofos antiguos (una la de los que opinaran
que de tal forma todas las cosas las hace el
destino, que ste las produce por fuerza de
necesidad en tal opinin estaban Demcrito,
Herclito, Empdocles, Aristteles; y la otra
la de los que les parece que los movimientos
de las almas son voluntarios), lo que a m me
parece es que Crisipo, a modo de arbitro de
honor, hubiera querido atinar en el medio,
aunque se acerca ms a los que piensan que
los movimientos de las almas estn liberados
de la necesidad. Pero con las palabras que usa
acaba cayendo en tales dificultades que, a su
pesar, confirma la necesidad del destino. [40]
Y si te parece, veamos cmo es esto en los
asensos, de los que me ocup en el primer
discurso. [En latn 'asensio': lo emplean para
traducir el trmino tcnico de la filosofa estoica

17. [39] Ac mihi quidem videtur, cum


duae sententiae fuissent veterum
philosophorum,
una
eorum,
qui
censerent omnia ita fato fieri, ut id fatum
vim necessitatis adferret, in qua
sententia
Democritus,
Heraclitus,
Empedocles, Aristoteles fuit, altera
eorum, quibus viderentur sine ullo fato
esse animorum motus voluntarii,
Chrysippus tamquam arbiter honorarius
medium ferire voluisse, sed adplicat se
ad eos potius, qui necessitate motus
animorum liberatos volunt; dum autem
verbis utitur suis, delabitur in eas
difficultates,
ut
necessitatem
fati
confirmet invitus. [40] Atque hoc, si
placet,
quale
sit
videamus
in
adsensionibus, quas prima oratione
tractavi. Eas enim veteres illi, quibus

Marco Tulio Cicern

Del hado

'synkatthesis', que a veces tambin tradujeron los


latinos con la palabra 'adprobatio'. Se refiere al
asenso que da el espritu a un impulso previo ms o
menos natural. Sneca lo resume as (Ep.113.18):
"Lo que sea el asenso, lo voy a decir: Me dan ganas
de pasear: entonces slo paseo despus de que me lo
he dicho a m mismo y adems he aprobado este
gusto mo]. Pues aquellos antiguos a los que les
pareca que todo viene a ser por causa del
destino, decan que los asensos se producen
por fuerza y necesidad. Pero los que disentan
de stos, liberaban los asensos del destino y
decan que, si se mete el destino en los
asensos, no se puede evitar la necesidad de
stos. Y razonaban as: "Si todas las cosas
ocurren por el destino, todas las cosas ocurren
por causa precedente, y en el caso de un
deseo, tambin todas aquellas cosas que le
siguen, y por tanto tambin los asensos. Y si la
causa del deseo no depende de nosotros, ni
siquiera el propio deseo est en nuestra
potestad. Y si esto es as, ni siquiera aquellas
cosas provocadas por el deseo dependen de
nosotros. Por tanto, no estn ni los asensos ni
los actos en nuestra potestad. De esto se sigue
que ni las alabanzas son justas, ni las censuras,
ni los honores, ni los castigos". Siendo esto
algo
pervertido,
creen
inferir
con
verosimilitud que no todas las cosas de
cuantas ocurren, ocurren por el destino.

omnia fato fieri videbantur, vi effici et


necessitate dicebant. Qui autem ab iis
dissentiebant,
fato
adsensiones
liberabant
negabantque
fato
adsensionibus adhibito necessitatem ab
his posse removeri, iique ita disserebant:
Si omnia fato fiunt, omnia fiunt causa
antecedente, et, si adpetitus, illa etiam,
quae adpetitum sequuntur, ergo etiam
adsensiones; at, si causa adpetitus non
est sita in nobis, ne ipse quidem
adpetitus est in nostra potestate; quod si
ita est, ne illa quidem, quae adpetitu
efficiuntur, sunt sita in nobis; non sunt
igitur neque adsensiones neque actiones
in nostra potestate. Ex quo efficitur, ut
nec laudationes iustae sint nec
vituperationes
nec
honores
nec
supplicia. Quod cum vitiosum sit,
probabiliter concludi putant non omnia
fato fieri, quaecumque fiant.

18. [41] Pero como Crisipo, por un lado,


condenaba la necesidad, y, por otro, mantena
que nada sucede sin causas previas, distingua
clases de causas, para as evitar la necesidad y
mantener el destino. Dice: "Pues de las causas
unas son perfectas y primeras, otras
adyuvantes y prximas. Es por esto que
cuando decimos que todas las cosas ocurren
por causas previas, no queremos decir esto:
por causas perfectas y primeras, sino por
causas adyuvantes y prximas." Y de esta

18. [41] Chrysippus autem cum et


necessitatem inprobaret et nihil vellet
sine praepositis causis evenire, causarum
genera distinguit, ut et necessitatem
effugiat et [267] retineat fatum.
Causarum enim, inquit, aliae sunt
perfectae et principales, aliae adiuvantes
et proximae. Quam ob rem, cum dicimus
omnia fato fieri causis antecedentibus,
non hoc intellegi volumus: causis
perfectis et principalibus, sed causis

Marco Tulio Cicern

Del hado

forma, a aquel razonamiento que poco antes


decamos, le contesta Crisipo as: En caso de
que todas las cosas ocurran por el destino,
dice que de ello ciertamente se sigue que
todas las cosas ocurren por causas previas,
pero no por causas primeras y perfectas, sino
adyuvantes y prximas. Si stas en s mismas
no estn en nuestra potestad, no se sigue que
ni siquiera el deseo est en nuestra potestad,
sino que lo que se desprendera de esto sera
que, si dijramos que todas las cosas ocurren
por causas perfectas y primeras, y puesto que
esas causas no estn en nuestra potestad, ni
siquiera el deseo estara en nuestra potestad.
[42] Por esto es que para los que exponen el
destino de tal manera que lo unen a la
necesidad, tendr fuerza aquella forma de
razonar. Pero no para los que a las causas
previas no les digan perfectas y primeras.
Pues considera Crisipo que lo de que se diga
que los asensos ocurren por causas previas, se
explica fcilmente por s mismo. Pues un
asenso cualquiera no puede ocurrir sino
provocado por una visin. [En latn Cicern
dice 'uisum' para traducir el trmino griego de los
estoicos 'phantasa'. Aqu se usa 'visin' como
cuando se dice "he tenido una visin", o sea, "se
me ha aparecido alguna imagen". Quiz se podra
traducir con ms acierto por 'imagen', siempre que
quedara claro que esa imagen o imaginacin no es
algo que produzca uno, sino algo que le asalta a
uno. Una imagen que asalta desde fuera. Ese
sentido de aparicin es el que est en la propia
palabra griega 'phantasa': lo que se muestra, lo
que se nos aparece] Sin embargo, puesto que esa
visin tiene una causa prxima no
primera se tiene ese razonamiento que
Crisipo defiende, y que poco antes hemos
dicho: que claro que no puede darse ese
asenso si no est excitado por algn impulso
externo (pues es necesario que un asenso est
provocado por una visin), pero vuelve a su

adiuvantibus
[antecedentibus]
et
proximis. Itaque illi rationi, quam paulo
ante conclusi, sic occurrit: si omnia fato
fiant, sequi illud quidem, ut omnia
causis fiant antepositis, verum non
principalibus causis et perfectis, sed
adiuvantibus et proximis. Quae si ipsae
non sunt in nostra potestate, non
sequitur, ut ne adpetitus quidem sit in
nostra potestate. At hoc sequeretur, si
omnia perfectis et principalibus causis
fieri diceremus, ut, cum eae causae non
essent in nostra potestate, ne ille quidem
esset in nostra potestate. [42] Quam ob
rem, qui ita fatum introducunt, ut
necessitatem adiungant, in eos valebit
illa conclusio; qui autem causas
antecedentis non dicent perfectas neque
principalis, in eos nihil valebit. Quod
enim dicantur adsensiones fieri causis
antepositis, id quale sit, facile a se
explicari putat.
Nam
quamquam
adsensio non possit fieri nisi commota
viso, tamen, cum id visum proximam
causam habeat, non principalem, hanc
habet rationem, ut Chrysippus vult,
quam dudum diximus, non ut illa
quidem fieri possit nulla vi extrinsecus
excitata (necesse est enim adsensionem
viso commoveri), sed revertitur ad
cylindrum et ad turbinem suum, quae
moveri incipere nisi pulsa non possunt.
Id autem cum accidit, suapte natura,
quod superest, et cylindrum volvi et
versari turbinem putat.

Marco Tulio Cicern

Del hado

cilindro y a su peonza: stos no pueden


empezar a moverse sin que se les empuje. Mas
cuando eso ocurre, cree que la propia
naturaleza de lo que an queda ah es lo que
da vueltas al cilindro y hace girar la peonza.
19. [43] "Pues dice de la misma forma que
el que ha empujado el cilindro le ha dado el
comienzo del movimiento, pero no la rotacin,
as es como ciertamente la visin va a
imprimir y como a marcar el alma con su
forma, pero el asenso estar en nuestra
potestad. Y una vez impulsada sta desde el
exterior (como se dijo para el cilindro), aquello
que ha quedado lo mueve su propia fuerza y
naturaleza. Porque si alguna cosa se produjera
sin causa precedente, sera falso que todas las
cosas ocurren por el destino. Pero si para
todas las cosas que ocurren parece verdad que
una causa las antecede: qu podra alegarse a
por qu no debe decirse que todas las cosas
ocurren por el destino? Slo se puede alegar
algo entendiendo cul es la distincin y
diferenciacin de las causas." [44] Siendo as
las cosas que explica Crisipo, aquellos que
niegan que los asensos ocurran por el destino,
si afirman, sin embargo, que stos ocurren sin
una visin antecedente, exponen un
razonamiento distinto. Pero si conceden que
preceden visiones, no conceden por ello que
los asensos ocurran por el destino (debido a
que digan que esa causa prxima e inmediata
no mueve el asenso). En tal caso, mira si no
vienen a decir lo mismo que Crisipo. Pues
Crisipo, concediendo que la causa prxima e
inmediata del asenso est situada en la visin,
no conceder que sa sea causa necesaria para
el asentimiento (como teniendo en cuenta que
si todas las cosas ocurren por el destino, todas
las cosas ocurren por causas previas y
necesarias). Y tambin los que disienten de
esto, reconociendo que no ocurren asensos sin

19. [43] 'Ut igitur', inquit, qui protrusit


cylindrum, dedit ei principium motionis,
volubilitatem autem non dedit, sic visum
obiectum inprimet illud quidem et quasi
signabit in animo suam speciem, sed
adsensio nostra erit in potestate, eaque,
quem ad modum in cylindro dictum
[268] est, extrinsecus pulsa, quod
reliquum est, suapte vi et natura
movebitur. Quodsi aliqua res efficeretur
sine causa antecedente, falsum esset
omnia
fato
fieri;
sin
omnibus,
quaecumque fiunt, veri simile est
causam antecedere, quid adferri poterit,
cur non omnia fato fieri fatendum sit?
modo intellegatur, quae sit causarum
distinctio ac dissimilitudo. [44] Haec
cum ita sint a Chrysippo explicata, si illi,
qui negant adsensiones fato fieri,
fateantur tamen eas non sine viso
antecedente fieri, alia ratio est; sed, si
concedunt anteire visa, nec tamen fato
fieri adsensiones, quod proxima illa et
continens
causa
non
moveat
adsensionem, vide, ne idem dicant.
Neque enim Chrysippus, concedens
adsensionis proximam et continentem
causam esse in viso positam, [neque]
eam causam esse ad adsentiendum
necessariam concedet, ut, si omnia fato
fiant, omnia causis fiant antecedentibus
et necessariis; itemque illi, qui ab hoc
dissentiunt
confitentes
non
fieri
adsensiones sine praecursione visorum,
dicent, si omnia fato fierent eius modi, ut
nihil fieret nisi praegressione causae,

Marco Tulio Cicern

Del hado

la aparicin previa de visiones, dirn que si


todas las cosas ocurrieran por el destino de
forma que nada ocurriera a no ser por una
causa previa, debera admitirse que todas las
cosas ocurren por el destino. De lo cual es fcil
de entender por qu unos y otros, expuesta y
analizada su opinin, llegan al mismo
resultado, y que disienten slo en las palabras,
pero no en la cosa. [45] Y generalmente
cuando se plantea esta distincin de que se
puede decir en verdad para algunas cosas,
cuando stas son causas previas, que no est
en nuestra potestad el que no suceda eso de lo
cual hayan de ser causa, y que, sin embargo,
para algunas cosas con causas previas s est
en nuestra potestad que suceda otra cosa, esta
distincin la aprueban unos y otros. Pero unos
opinan que en aquellas cosas que, habiendo
precedido las causas, no est en nuestra
potestad que ocurra algo diferente, sas
ocurren por el destino. Pero que quellas que
estn en nuestra potestad, en sas el destino
est ausente....
[Laguna en el texto]

confitendum esse fato fieri omnia; ex quo


facile intellectu est, quoniam utrique
patefacta atque explicata sententia sua
ad eundem exitum veniant, verbis eos,
non re dissidere. [45] Omninoque cum
haec sit distinctio, ut quibusdam in rebus
vere dici possit, cum hae causae
antegressae sint, non esse in nostra
potestate, quin illa eveniant, quorum
causae fuerint, quibusdam autem in
rebus causis antegressis in nostra tamen
esse potestate, ut illud aliter eveniat,
hanc distinctionem utrique adprobant,
sed alteri censent, quibus in rebus, cum
causae antecesserint, non sit in nostra
potestate, ut aliter illa eveniant, eas fato
fieri; quae autem in nostra potestate sint,
ab iis fatum abesse . . . .

20. [46] De esta forma es como conviene


debatir la cuestin, no pidiendo ayuda a los
tomos errantes y que se desvan de su
camino. Dice "El tomo se desva". En un
principio: por qu? Pues, segn Demcrito,
los movimientos de choque tenan otra cierta
clase de fuerza, que l llamaba "golpe". Y
segn t, Epicuro, la fuerza es de la gravedad
y el peso. Por tanto: qu nueva causa hay en
natura que desve al tomo? O acaso sortean
entre ellos cul se desviar y cul no? o por
qu se desviar en una distancia mnima, y no
ms grande? o por qu va a desviarse en un
mnimo, y no en dos o en tres? [47] Eso es
enunciar deseos, y no explicar con razones.
Porque ni dices que el tomo se mueva y se
desve del sitio impulsado desde fuera, ni que

20. [46] Hoc modo hanc causam


disceptari oportet, non ab atomis
errantibus et de via declinantibus petere
[269] praesidium. Declinat, inquit,
atomus. Primum cur? aliam enim
quandam vim motus habebant a
Democrito inpulsionis, quam plagam ille
appellat, a te, Epicure, gravitatis et
ponderis. Quae ergo nova causa in
natura est, quae declinet atomum? aut
num sortiuntur inter se, quae declinet,
quae non? aut cur minimo declinent
intervallo, maiore non? aut cur declinent
uno minimo, non declinent duobus aut
tribus? [47] Optare hoc quidem est, non
disputare. Nam neque extrinsecus
inpulsam atomum loco moveri et

Marco Tulio Cicern

Del hado

en ese vaco por el que va el tomo haya algo


que sea la causa de que no vaya en lnea recta,
ni que haya ocurrido algn cambio en el
propio tomo de manera que no guarde el
movimiento natural debido a su peso. Al no
haber aducido ninguna causa que produzca
esa desviacin, cuando dice eso, algo que
todas las inteligencias desprecian y rechazan,
ms bien parece que dijera algo como para s.
[48] Ni verdaderamente me parece a m que
alguien haya confirmado ms que se, no slo
el destino, sino tambin la necesidad y fuerza
de todas las cosas, y que haya suprimido los
movimientos voluntarios del alma. Y reconoce
que no hubiera podido de otra forma
oponerse al destino, si no hubiera recurrido a
esas imaginarias desviaciones. Pues, si hay
tomos los cuales ciertamente no puedes de
ninguna manera probarme que los hay sin
embargo esas desviaciones nunca se
explicaran. Pues si para los tomos se
reconoci por necesidad de natura que los
arrastra la gravedad, porque es necesario que
todo peso se mueva y sea arrastrado si
ninguna cosa se interpone, tambin es
necesario esto: que se desven naturalmente
algunos tomos o, si quieren, todos...
[Hasta aqu llega el texto conservado del dilogo]

declinare dicis, neque in illo inani, per


quod feratur atomus, quicquam fuisse
causae, cur ea non e regione ferretur, nec
in ipsa atomo mutationis aliquid factum
est, quam ob rem naturalem motum sui
ponderis non teneret. Ita cum attulisset
nullam
causam,
quae
istam
declinationem efficeret, tamen aliquid
sibi dicere videtur, cum id dicat, quod
omnium
mentes
aspernentur
ac
respuant. [48] Nec vero quisquam magis
confirmare mihi videtur non modo
fatum, verum etiam necessitatem et vim
omnium rerum sustulisseque motus
animi voluntarios, quam hic, qui aliter
obsistere fato fatetur se non potuisse, nisi
ad has commenticias declinationes
confugisset. Nam, ut essent atomi, quas
quidem esse mihi probari nullo modo
potest,
tamen
declinationes
istae
numquam explicarentur. Nam si atomis,
ut gravitate ferantur, tributum est
necessitate naturae, quod omne pondus
nulla re inpediente moveatur et feratur
necesse est, illud quoque necesse est,
declinare, quibusdam atomis vel, si
volunt, omnibus naturaliter . . . .

Vous aimerez peut-être aussi