Vous êtes sur la page 1sur 19

Tema: estudio de caso misquito/ espaol

Introduccin
El presente trabajo es un estudio de caso bilinge misquito/ espaol, conocer qu tipo de
bilingismo se da en este estudio de caso, igualmente dar a conocer cul es la lengua
principal dada en este caso, considerando tambin cuales han sido las opiniones, conceptos
y actitudes que se han postulado para este estudio con la ayuda de varios conceptos de tipos
de bilingismo que existen, determinando a qu tipo de bilingismo pertenece este
informante ya que su segunda lengua es el espaol. Como sabemos el bilingismo se
manifiesta en todos los pases del mundo, en todas clases de sociedad, en todos grupos de
edad. Se estima que la mitad de la poblacin del mundo es bilinge.
En el campo de estudio de aprendizaje de segundas lenguas, la definicin del trmino
bilingismo, como sucede en casi todas las conceptualizaciones de trminos, no ha quedado
al margen de crear dicotomas. Entre las dicotomas ms populares encontramos las que han
sido dadas por reconocidos investigadores en este campo tales como:
a) Bilingismo Coordinado vs. Compuesto (Weinreich 1953)
b) Bilingismo Temprano vs Tardo (Lambert 1985)
c) Bilingismo Aditivo vs Substractivo (Lambert 1975

Marco terico
El bilingismo

El DRAE define bilingismo como: m. Uso habitual de dos lenguas en una misma
regin o por una misma persona. Weinreich define bilingismo como La prctica del uso de
dos lenguas alternativamente. El concepto de bilingismo es muy relativo y las personas
pueden tener varios grados de habilidad y fluidez en dos o ms lenguas.i1 Medir la relativa
fluidez requiere una medicin separada en cada una de las lenguas usadas por la persona
bilinge. Hay individuos que se declaran plenamente bilinges no slo porque conocen a
fondo las dos lenguas y las utilizan con igual facilidad, sino porque tienen ocasin de
utilizarlas indiferentemente tanto en sus relaciones ms personales como en sus actividades
profesionales o en su vida de relacin. La lengua principal del bilinge ser la que usa con ms
frecuencia, la que conoce mejor y la que utiliza en diversas situaciones. Para algunos
individuos la lengua principal es la que adquirieron en sus primeras instancias y es por lo tanto
la lengua de sus relaciones familiares, pero para otros bilinges su lengua principal es la
segunda lengua, esto vara de acuerdo a muchos factores.
La mayora de los bilinges mantienen su lengua principal durante toda su vida, pero
tambin hay casos donde el bilinge en su adolescencia empieza a cambiar su contexto social
y por supuesto cambiar su lengua principal y la sustituye por otra, tambin la emigracin
hace que un sujeto sustituya por necesidad su lengua principal por la lengua del pas de
adopcin. Fantini afirma que de acuerdo con Fishman, los lingistas y psicolingistas
identifican dos tipos de personas bilinges: Un tipo de bilinge piensa slo en una de sus dos
lenguas, generalmente en la que es su lengua nativa basado en la organizacin neurolgica
muy estrecha de modo que una lengua se sirva de los mismos componentes neurolgicos que
la otra y a este tipo de bilinge se le conoce como bilinge compuesto, el otro tipo es el
individuo que mantiene sus dos lenguas separadas. l piensa en X cuando produce un
mensaje (para l o para otros) en X, y en Y cuando produce un mensaje en Y. este es el
bilinge coordinado. Hace muchos aos, algunos estudiosos que asistan al Seminario
Internacional sobre Bilingismo, realizado en Gales en 1960, reconocieron la necesidad de
incluir varios componentes en una descripcin total del bilinge, como tipo, funcin, grado,
alternacin e interaccin (interferencia):
1 se le llama al sujeto que posee dos sistemas lingsticos-dos lenguas-.

1) Nmero: el nmero de lenguas usadas por el individuo.


2) Nmero: el nmero de lenguas usadas por el individuo.
3) Tipo: la relacin lingstica entre las lenguas.
4) Funcin: las condiciones bajo las cuales se aprende y se usa las dos lenguas.
5) Grado: la fluidez en las dos lenguas.
6) Alternacin: cambio de una lengua a la otra.
7) Interaccin: la manera lingstica en la cual una lengua afecta a la otra.

Tomando en cuenta la necesidad de comprender el bilingismo desde muchos


aspectos, y reconociendo que es un fenmeno individual ms que del grupo, Mackey
pide descripciones de una variedad de casos de bilingismo individual.2 Todos
somos capaces pensar, reaccionar y pensar en muchas cosas, entre ellas el aprender una
segunda lengua ya sea porque la necesitamos para comunicarnos o simplemente porque
hay un contacto frecuente con otra lengua y se ha dado de manera espontnea. Hay
quienes recurran a otras maneras para aprender una segunda lengua como es por medio
de la educacin, es decir, por medio de un mtodo ms formal.
La enseanza de idiomas tiene muchos y muy variados objetivos, la lengua extranjera
puede ser slo parte de un curso del aspecto educativo y cultural del componente
lingstico. Estos tipos de cursos son todava los ms comunes en todo el Mundo y a
cualquier sistema de educacin. Pueden estar sujetos a examen o tener un contenido
relacionado con otros estudios acadmicos que no sean propiamente lingsticos. En las
clases no sujetas a examen final los propsitos son los mismos y es de obtener un
aprendizaje en el sujeto que ha decidido adquirir una segunda lengua, pero con
frecuencia la enseanza de la lengua extranjera es muy parecida a la de los cursos

2 (La adquisicin del lenguaje en un adulto bilinge, No hay ninguna forma


para producir individuos bilinges. Los bilinges pueden adquirir su segunda
o tercera lengua en una variedad de maneras, a diferentes edades y en
diferentes circunstancias,

recibidos en la escuela de secundaria porque ambos tendrn profesor sujeto a las mismas
normas. Un sector cada vez mayor de la enseanza de idiomas se dirige a grupos que
persiguen un propsito determinado. Tanto los jvenes con ideas ms o menos precisas a
cerca de su futura profesin, como hombres de negocios o ejecutivos con empleos muy
concretos o incluso los viajantes profesionales y turistas, todos ellos miran la lengua
como un medio. Los cursos para turistas consideran cada da ms a la lengua de esta
forma, y abandonan progresivamente las clases recreativas que en el pasado se
consideraban lo ms apropiado para el turista potencial. Bennett en su libro Las lenguas
y sus enseanzas nos dice que: La cuestin del tiempo es el problema central que tiene
que afrontar la enseanza de idiomas. El ideal sera un estudio perpetuo! Tanto el
profesor como el organizador del curso deben aprovechar las motivaciones del alumno,
dar al curso la mayor relevancia y asegurarse de que la materia que se ensea no
contenga elementos lingsticos superfluos. El peligro de la enseanza de idiomas ha
sido siempre el considerar como completo de alguna forma un curso de tiempo limitado.
Esto suele conducir a intentar incluir dentro del perodo de tiempo del que se dispone
todas las formas lingsticas posibles, preocupndose ms del nmero de los elementos
introducidos que del nivel de profundidad que se podra alcanzar con un nmero
determinado de formas, cuidadosamente seleccionadas.
Bennett (1975) afirma que: La discusin sobre la prioridad entre la lengua hablada y la
escrita se decide cuando el idioma se estudia como instrumento para un trabajo determinado.
El ensear primero la lengua hablada permite sentar las bases de habilidad y conocimiento
sobre el rea dinmica de la lengua, la lengua hablada es la ms difcil porque exige una labor
de varios niveles lingsticos a la vez. El acento, la entonacin, fonemas y alfonos tienen su
imagen en la lengua escrita slo a travs de los grafemas: formacin de palabras, puntuacin
concomitante y otros medios

Toda persona varia su habla en distintas formas de acuerdo con las circunstancias que se
presentan en el momento de hablar. El bilinge presenta una oportunidad de inters particular,
no slo posee varios estilos de habla, como toda persona, sino que posee tambin otra opcin
adicional: poder cambiar de un sistema lingstico a otro. Puede hacer este cambio de idiomas
tanto como puede modificar su manera de hablar dentro de un mismo idioma, creando los
distintos estilos. Estos cambios son interesantes pues estn relacionados en forma muy directa
con los factores presentes en el contexto social.

El bilinge suele pensar en la lengua que tiene ms competencia, muchos de ellos aseguran
que pueden pensar en las dos lenguas aunque ms a menudo lo hacen en la que consideran que
es su lengua principal, dependiendo en la medida que se desarrolla su competencia, a partir de
esto podemos decir que en su actividad verbal interior el bilinge utiliza la lengua que utiliza
en su actividad exterior en la situacin imaginada, si lo que imagina es una conversacin con
un interlocutor, lo hace en la lengua que normalmente utiliza con este interlocutor.

Representacin mental del bilinge (pensamiento)


Una persona bilinge, dentro del sentido ms amplio de la definicin, es aquella que
puede comunicarse en ms de una lengua. El bilingismo puede ser activo (a nivel oral y
escrito) o pasivo (a nivel de la comprensin oral y de la lectura).
Los hablantes bilinges competentes, han adquirido y mantenido al menos una lengua
durante la infancia, la primera lengua (L1). Las primeras lenguas conocidas tambin
como lengua materna son adquiridas sin un aprendizaje convencional, por va de la
adquisicin. En muy pocas ocasiones pueden encontrarse nios que hayan tenido dos
lenguas maternas en su infancia, solo hay casos en sociedades que son bilinges.
En este caso como sabemos se trata de bilinge donde su lengua materna es el
misquito y como segunda lengua que ha adquirido es el espaol, vemos que existe
variedad de bilingismo pero en este caso se trata de un bilingismo coordinado porque
el individuo hace referencias asociativas en ambas lenguas. La funcin comunicativa
define el estilo de lengua para el bilingismo.

La adquisicin de una segunda lengua

La enseanza de segundas lenguas tienen una larga tradicin, que remontan a muchos
siglos, aunque tambin existen ventajas y algunos inconvenientes, en el caso de Kenner
cabe mencionar que l tuvo algunos problemitas porque sus padres que siendo bilinges
se molestaban que el hablara espaol ms lo hacan cuando otra persona originario de
puerto lempira lo escuchaba, porque la lengua ms importante para ellos es el misquito,
y ellos aun cuando otra persona les pide que les ensee esta lengua no niegan pero ae
sienten a la vez son un poco celosos con su lengua.
El proceso de adquisicin esta determinado en el uso que el sujeto hace de las
oportunidades formales y espontaneas que se le ofrece para utilizar el espaol en este
caso.

Variedad de enseanza bilinge

Una variedad que considero yo que Kenner adquiri el espaol como segunda lengua es
la variedad de sumersin porque el escuchaba que su maestra y alguno de sus amigos
hablaban espaol es se mostro muy interesado ya que necesitaba entender que era lo que
deca la maestra y sus compaeros y adquiri el espaol de manera simultnea.

Investigacin de campo
En el siguiente estudio utilice como mtodo la entrevista la cual contiene una serie de preguntas
que me sirvieron de mucha ayuda para realizar este estudio de caso bilinge

Aspectos psicolingsticos

I.

Historial lingstico

kenner es un joven de Gracias a Dios, actualmente vive en Tegucigalpa porque est


estudiando y trabajando l es originario de Puerto Lempira. La lengua que l recibi desde
que era bebe es el misquito su lengua materna ya que fue la madre que le enseo esta
lengua. Adquiri el espaol como su segunda lengua, a travs de su maestra de escuela, sus
Amigos y tambin sus padres, pero poco a poco fue aprendiendo mas el espaol acera de
su gramtica, lxico etc. Aunque se le dificulta un poco y aun dice el que lo pone en
prctica para poder desempearse mejor ante los dems.
Nombre: Kenner Rodrgue
Edad: 19 ao
Procedencia: Gracias a Dios, puerto lempira

Familia bilinge?

Si porque sus padres hablan el espaol y el misquito.

Adquisicin simultanea, introduccin precoz?

Puedo decir que si l adquiri en un determinado tiempo las dos lenguas espaol
misquito, porque el misquito lo aprendi con su madre en su casa y el espaol lo
adquiri con su maestra y sus amigos y despus con sus padres. Aunque considero que
cuando era beb solamente adquiri el misquito y no adquiri de una manera
simultnea las dos lenguas esto fue cuando l empez ir a la escuela al tener contacto
con personas que hablaban espaol, aunque sus padres hablan espaol no se lo
ensearon a la par con el misquito porque para ellos como me dijo Kenner es ms
importante por cuestiones culturales algo que no les gustara perder.

En condiciones favorables o desfavorables?

Para Kenner las condiciones que adquiri el espaol fue en condiciones favorables para l
porque lo adquiri por medio de la maestra de primaria y sus amigos, dicho sea de paso
puedo decir que lo adquiri de forma acadmica.

Implicaciones afectivas para el hablante de cada lengua.

Kenner cuando habla en su lengua que es el misquito lo hace con mucho


orgullo, y no se siente avergonzado lo habla independientemente en cualquier lugar
siempre y cuando haya alguien que lo entienda, ye es mas hasta lo ensea a sus
amigos, ya que es su lengua materna, siente un gran amor por esa lengua.
El espaol para el es muy importante ya que es la lengua que todos los
hondureos podemos manejar y le guarda mucho respeto.

II.

Tipo de bilingismo

Bilingismo compuesto, coordinado, subordinado?

Yvonne Cansigno Gutirrez

El bilingismo compuesto propone el aprendizaje de dos lenguas en un solo


contexto, es decir que los smbolos de las dos lenguas funcionan como alternativas
intercambiables con los mismos significados (un significado por dos significantes. En
este tipo de bilingismo el individuo no es capaz de detectar diferencias conceptuales
marcadas por las dos lenguas, percibiendo la vida a partir de uno de estos dos sistemas
(conduccin monolinge).
El bilingismo coordinado propone que el individuo desarrolle dos sistemas
lingsticos paralelos, utilizndolos independientes y segn la situacin. Para ello una

palabra dispone de dos significantes y dos significados.


Este tipo de bilingismo se desarrolla a condicin de que cada uno de los padres hable
una sola lengua al nio. De este modo el nio construye dos sistemas que distingue
perfectamente y utiliza con habilidad de maneras que llega a ser un bilinge real con
doble competencia comunicativa y logra manipular ambas lenguas siendo un buen
traductor.

El Bilingismo subordinado: una lengua es la dominante y las palabras de la


lengua no dominante se interpretan a travs de las palabras de la lengua dominante.

ngel Huguet Canals


Se hara famosa distinguiendo tres tipos de bilingismo: coordinado, compuesto
y subordinado. ... coordinados las palabras equivalentes en las dos lenguas tienen
significados ligeramente diferentes o se refieren a conceptos diferentes.

Weinreich (1953) distingua tres tipos de bilingismo:


1.
Bilingismo coordinado: las palabras equivalentes en dos lenguas se refieren
a conceptos diferentes o tienen significados ligeramente diferentes.
2.
Bilingismo compuesto: las dos formas tienen un significado idntico.
3.
Bilingismo subordinado: una lengua es la dominante y las palabras de la
lengua no dominante se interpretan a travs de las palabras de la lengua dominante.

El tipo de bilingismo de Kenner es un bilingismo coordinado porque las palabras en cada


lengua se remiten a un solo concepto mental con algunas diferencias esto impide considerar
ambas significados como idnticos. Aunque cuando el imagina o piensa una cosa en las dos
lenguas no se imagina lo mismo si hablamos del concepto de casa por ejemplo, como el
actualmente vive en Tegucigalpa se imagina una casa diferente a su casa de origen ya que l
considera que son totalmente distintas.

Lengua principal:

Kenner considera que su lengua principal es el misquito, porque es la que ms utiliza


considera l cuando est en Puerto Lempira, aun estando en Tegucigalpa.
Miquel Sigun considera que:
La lengua principal del bilinge, ser la lengua que conoce mejor y la que utiliza con ms
frecuencia y en situaciones ms variadas (p 154).
En este caso considero que Kenner su lengua principal es el misquito y ben ciertas
situaciones utiliza el espaol cuando est en otro lugar que no es su lugar de origen.

En el caso de un bilingismo en individuos adultos, es habitual or hablar que en el


aprendizaje de una L2 es ventajoso tener un profesor nativo. Si bien es cierto que un
nativo tiene el dominio perfecto de su lengua y el conocimiento de su cultura,
difcilmente igualable por un no nativo que ha estudiado por aos el idioma o vivido en el
pas extranjero. No siempre los nativos son los mejores profesores de su propia lengua.
Considero que los mejores profesores son los bilinges, por tener un gran conocimiento de
ambas lenguas y una mayor facilidad para orientar al aprendiente en el desarrollo de
habilidades lingsticas y comunicativas.

Ha tenido el hablante un cambio de la lengua principal?

Considero que si porque como Kenner me comento que cuando se encuentra con sus
amigos que son de Tegucigalpa habla el es espaol, porque dice el que si les habla en
misquito que considera el su lengua principal obviamente no le van a entender, pero su
lengua principal en ese momento es el espaol. Dice el que cuando est en Puerto Lempira
si utiliza su lengua principal en ese contexto que se encuentra con su familia.

Bilingismo aditivo o substractivo

Lambert introdujo estos dos trminos bilingismo aditivo considerndolo cuando la


adquisicin de la segunda lengua no representa un obstculo para la primera sino ms
bien un estimulo para su desarrollo.
Bilingismo substractivo cuando el progreso en una lengua se hace costa del retraso de
la otra.
Considerando estos dos trminos cabe mencionar que en el caso de mi informante
considero que el tipo de bilingismo de l es bilingismo aditivo porque para el haber
aprendido espaol que es de gran importancia por ser la lengua oficial de Honduras, aadi
tambin que su lengua madre es decir el misquito lo pone ms en prctica, no importando
en el contexto social que se encuentre.

Usos y opiniones

Principalmente cabe mencionar que cuando l se encuentra en Tegucigalpa pone en


prctica el espaol porque sealo l que todos lo entiende cuando se comunica, estando en
su colegio, trabajo o cualquier contexto social. Pero cuando esta con su familia en
Tegucigalpa utiliza el misquito y no hace ninguna alternancia con el espaol.
Para poder darme cuenta de que lengua utiliza le aplique un cuestionario, una de las
Preguntas que le hice fue en qu frecuencia escucha la radio o ve la televisin? Kenner
Contest que dependiendo el lugar donde se encuentre, aadi tambin que cuando est en
Tegucigalpa escucha la radio en espaol y en misquito y cuando ve la televisin en espaol,
pero cuando est en su lugar natal escucha radio y ve la televisin en misquito.

una de las opiniones que el me dio es que le gustara que sus hijos aprendieran hablar
principalmente el misquito por ser la lengua nativa e importante para l y poder as
conservar su cultura y nunca perder su lengua materna, adems dijo que si le gustara que
sus hijos aprendieran otras lenguas como ser el espaol y el ingls
III.

Aspectos sociolingsticos

Determinar los contextos o funciones para que el hablante utilice cada


lengua.

Familia: cuando Kenner se encuentra con su familia en Puerto Lempira


utiliza el misquito, y cuando su familia viaja hacia Tegucigalpa de la misma manera
utiliza el misquito.

amigos: cuando Kenner se encuentra con sus amigos de Puerto Lempira sus
conversaciones son en misquito.
Cuando esta con sus amigos de Tegucigalpa habla en espaol, y con ellos pone en prctica
el misquito porque dice el que sus amigos quieren aprender y l se siente bien enseando un
poco de su lengua madre.

Cuando esta con personas en su trabajo utiliza el espaol cuando se


encuentra en Tegucigalpa,cuando est en Puerto Lempira utiliza el misquito.

Relaciones impersonales el espaol dependiendo donde se encuentre utiliza


el misquito.

actividades pblicas Kenner utiliza el espaol cuando est en Tegucigalpa y


el misquito cuando se encuentra en Puerto Lempira.

Recepcin de informacin cuando lee algn libro lo hace en espaol.

usos no comunicativos: la lengua con la que escribe sus notas es en espaol


y tambin en misquito.
Aspectos

E/M

M/E

Familia

Trabajo

Estudios

R. impersonales

R. publicas
Amigos
Recepcin de
informacin

X
X
X

De qu depende que el bilinge en una situacin determinada utilice

una lengua u otra?

Como dice Sigun depende de dos factores:


los que radican en el propio individuo, su conocimiento de las dos lenguas y
tambin sus actitudes ante ellas, su nivel de identificacin con cada una de ellas y
su deseo de utilizarlas.
los factores sociales, las normas que regulan el uso de una u otra lengua en las
distintas situaciones pblicas y privadas.
En el caso de Kenner utiliza las dos lenguas pero cuando se encuentra en Tegucigalpa con
ms frecuencia el espaol. Cuando se va para Puerto Lempira utiliza el espaol.
Yo considero que la lengua que el mas utiliza es el espaol porque donde pasa ms tiempo es
en Tegucigalpa porque es donde tambin tiene a sus amigos, un poco de familia
aunque con ellos utiliza el misquito. Pero con mayora utiliza el espaol.

IV.

Aspectos lingsticos

Kenner Rodrguez de 19 aos naci en Gracias a Dios, Puerto lempira toda su infancia
estuvo con su familia est actualmente viviendo en la capital de Honduras,
Tegucigalpa.
Estudia bachillerato tcnico en computacin en el colegio Jess milla selva de la ciudad de
Tegucigalpa colonia Kennedy.

Vocabulario

Misquito

Espaol

achit

pilacha

ahwan

Sazn

aisikaikaia

leer

aiwanaia

cantar

baibil

biblia

bas

jefe

dakakara

alimentar

dans

baile

guitar

guitarra

kakamuk

iguana

Evaluacin
Cuando Kenner me deca estas palabras el hablaba ms fluido el misquito, y hacia una
traduccin o pensaba mucho para decirlas en espaol aunque l considera que aun le
hace falta por aprender espaol y dice que su espaol no est del todo perfecto. Yo
considero que a pesar de todo lo maneja muy bien porque lo pone mucho en prctica,
claro como todos tiene un poco de dificultad.

Cuestionario:
Entrevista (cuestionario)
Cul es la lengua que aprendi hablar?
Bueno la lengua que aprend a hablar aparte de mi lengua nativa es el es espaol.
2Cul es la lengua que utiliza cuando esta con su familia?
Cuando estoy con mi familia uso mi lengua nativa que es el misquito.
3Cul es la lengua que utiliza cuando se encuentra en otro lugar?
Cuando yo me encuentro en otro lugares, en fuera de mi casa, en el colegio por ejemplo
utilizo el espaol y cuando estoy con mis paisanos utilizo el misquito.
4De qu modo adquiri una segunda lengua?
El espaol yo lo adquir de dos formas, bueno aprender lo que otra persona dice y tambin
por medio del colegio y los maestros que parti la clase.
5Cul es la lengua que utiliza cuando esta con sus amigos?
Si estoy con mis paisanos utilizo el misquito y cuando estoy con mis amigos aqu en el
colegio utilizo el espaol ya que ellos no pueden hablar el misquito sino el espaol.
6Cul es la lengua que se le facilita cuando est en su trabajo?
Bueno cuando estoy en mi trabajo utilizo el espaol y tambin el misquito, dependiendo si
hay personas que entienden misquito sino el espaol.
7En cul lengua lee libros, peridicos o revistas?
Lo que ms uso es el peridico, libros y a veces revistas utilizo el espaol, cuando estoy en
Puerto Lempira utilizo el misquito.
8Cul es la frecuencia con la que escucha cada lengua en la radio o televisin?
Con la frecuencia que yo utilizo mas ahorita en Tegucigalpa utilizo el espaol en radio y
televisin y cuando estoy en puerto lempira utilizo el misquito.
9Cul es la lengua con la que escribe sus notas y correspondencias?
Las notas y correspondencias que yo escribo dependiendo bueno si yo escribo algo por
decirlo a mi querida madrecita le escribo en misquito y a veces tambin en espaol,
dependiendo a quien me refiera.

10Con que lengua tiene ms contacto con las redes sociales?


Con las races sociales el espaol tengo ms contacto
11Cul es la lengua con la que piensa o imagina?
Bueno con la que yo pienso o me imagino es el misquito ya que yo vengo de all soy nativo
no como el espaol que lo he adquirido un proceso.
12Cul es la lengua que se comunica con Dios?
La lengua que yo me comunico con Dios en misquito y en espaol.
13Por qu utiliza una segunda lengua?
utilizo una segunda lengua porque el misquito solo nosotros lo utilizamos en medio de
Gracias a Dios, con personas que lo podemos hablar interpretar y expresarnos, pero ya
que el espaol lo utilizamos a nivel de Honduras si y yo siempre tendra que aprender
mejor.
14En que lengua le gustara que hablaran sus hijos?
Bueno mis hijos me gustara que aprendieran hablar otras lenguas pero me gustara que
hablaran el misquito, porque si se ponen hablar otra lengua por decir estaramos
perdiendo la cultura nativa de lo que es el misquito, tanto en dialecto, en el habla fsico y
tano cultural.
15Por qu prefiere andar con personas que hablan una segunda lengua?
Porque es la lengua oficial de Honduras y porque todos la entienden.

Interferencias:
Fontico-fonolgicas

Partio- por impartio

Lxico-semnticas

Morfosintcticas

Otro lugares

Que haba vez-confusin de


gnero

Ven hacemos tal cosa

Se llamaba este Juan

Nojotros - nosotros

Porque por motivo

Races- por redes sociales


En lo habla- por el habla
Elisin de r simple y R multiple

Ideas innovadoras

En ese hora- en esa hora

considero que deberan existir programas educativos en la enseanza del misquito a


nivel nacional creo que sera muy interesante y productivo aprender esta y otras
lenguas nativas.

El gobierno debera interesarse ms por estos grupo tnicos para poder desarrollar
mejor su aspecto econmico, social, educativo y principalmente su lengua.

En el caso del misquito deberan crearse programas educativos con los cuales
tengan los usuarios de esta lengua su propia gramtica.
deberan tambin existir programa radiales y televisivos para que se pueda entender
mejor esta lengua, para que los nativos no se sientan discriminados.
Dar a conocer a la poblacin hondurea de estas lenguas nativas para que cuando
los natos la utilicen en cualquier contexto social no se sientan menospreciados

Conclusiones

El tipo de bilingismo de kenner es coordinado porque las palabras se remiten a un


solo concepto mental. aunque tambin cabe la posibilidad de que sea tambin un
bilingismo aditivo porque lo aprenda con su maestra y porque para l es de gran
importancia.
Considero que su lengua principal la maneja muy bien no importando el lugar
donde se encuentre
Tiene muy bien definida sus dos lenguas al momento de comunicarse tanto en
misquito como en espaol.
De acuerdo a los estudios las personas bilinges tienen un pensamiento ms flexible
y creativo, puede pensar de manera ms libre.
Ser bilinge a Kenner la a servido en su mbito laboral y educativo teniendo como
L2 el espaol.
Ante todo, lo que he aprendido es que hay aspectos del bilingismo que resaltan
ms por la importancia que tienen por el bien del individuo. Uno de ello es la
relacin entre nuestra cultura y el idioma.
En esta investigacin tambin han surgido muy claramente dos tipos de
bilingismo: el bilingismo que existe por norma y el bilingismo que existe por
excepcin.

Bibliografa
Bennett, W. A. (1975). Las lenguas y su enseanza. Ediciones Ctedra, S.A. Madrid.
Cansigno, Yvonne (2008) Aprendizaje de las lenguas.
Fantini, Alvino E. (1982). La adquisicin del lenguaje bilinge. Editorial Herder,
Barcelona.cvc.cervantes.es/enseanza/biblioteca
ele/diccio_ele/.../bilingindiv.htm
Fredikson, Sofia (2009) Los efectos del bilingismo en individuos adultos.
Siguan, Miquel Bilinguismo y lenguas en contacto.

Anexos
Entrevista (cuestionario) 1Cul es la lengua que aprendi hablar?
2Cul es la lengua que utiliza cuando esta con su familia?
3Cul es la lengua que utiliza cuando se encuentra en otro lugar?
4De qu modo adquiri una segunda lengua?
5Cul es la lengua que utiliza cuando esta con sus amigos?
6Cul es la lengua que se le facilita cuando est en su trabajo?
7En cul lengua lee libros, peridicos o revistas?
8Cul es la frecuencia con la que escucha cada lengua en la radio o televisin?
9Cul es la lengua con la que escribe sus notas y correspondencias?
10Con que lengua tiene ms contacto con las redes sociales?
11Cul es la lengua con la que piensa o imagina?
12Cul es la lengua que se comunica con Dios?
13Por qu utiliza una segunda lengua?
14En que lengua le gustara que hablaran sus hijos?
15Por qu prefiere andar con personas que hablan una segunda lengua

Historia
Quisitara
Nosotros la hablamos solo nosotros los misquitos, bueno el quisitara es un animal que haba
una vez un nio que se llamaba este Juan, que siempre le gustaba enojarse con su mam,
con su pap y sus familiares, tanto dentro de la casa y tambin fuera de la casa porque por
motivo de cosas insignificantes, solo le decan ven a comer, ven haceme tal cosa se
enojaba, se iba de la casa no le deca donde se iba, pero hubo una noche donde tambin se
puso enojado pero que era tardsimo entonces se enojo porque la mam no le dio mucha
comida, entonces l se sali de la casa entonces en ese, en esa hora donde l se sali ese
monstruo gigantesco, ese gigante andaba hambriento y andaba de cacera, el andaba de casa
en casa viendo haber que encontraba, vio al muchacho que andaba fuera de la casa y se lo
llev y el muchacho aun segua sin despertar porque ya tena tanto sueo y mas que no
haba comido estaba muy debilitado y no se despert, despus de que el gigante lo cargaba,
lo cargaba hasta que a las doce de la madrugada l se despert y vio que estaba en otra casa,
en otro ambiente y tambin atado y se pregunt dnde estoy?, dnde estoy? y se expreso
diciendo: mam, aydame, mam aydame, entonces all vio que estaba en una casa muy
pero muy lejos de la suya. Hasta que vino el gigante y le dijo que lo iba a comer y que
andaba muy hambriento, el muchacho gritando pidiendo ayuda, no hallaba que hacer hasta
que encontr un cuchillo y se fue corriendo a la casa y entonces el muchacho nunca jams
volvi a pararle y hacerle la mala cara a su mam y a sus familiares, cada cosa que le
deca l lo haca tan ligero, tan rpido y tan obediente porque, porque eso fue una
experiencia que lo vivi.
Muchas gracias!
Kenner Rodrguez

Kenner

Vous aimerez peut-être aussi