Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
Para ele, a reescritura a "fora motriz" por trs da evoluo literria, e esta mesma
reescritura que traz tona os textos que "convm" a cada poca, republicando, traduzindo,
comentando ou mesmo criticando-os. O pano de fundo social que determina o que ou no
relevante de vir luz, e no a presena/ausncia de um determinado valor intrnseco ao texto:
"o processo que resulta na aceitao ou rejeio, canonizao ou no-canonizao de trabalhos
literrios no dominado pela moda, mas por fatores bastante concretos que so relativamente
fceis de discernir assim que se decide procurar por eles, isto , assim que se evita a interpretao
[dos textos] como o fundamento dos estudos literrios e se comea a enfrentar questes como o
poder, a ideologia, a instituio e a manipulao" (p.14).
Para Lefevere, o "valor intrnseco" de uma obra tem um papel secundrio nesse processo na
medida em que so as escolhas de uma poca (com base em questes polticas, ideolgicas ou
mesmo poetolgicas) que determinaro a valorizao (ou no) de determinada obra ou autor.
Sendo assim, mesmo que haja uma qualidade literria "atemporal" num determinado texto,
sua publicao - ou no - ser escolha de um determinado grupo (de tradutores, compiladores,
historiadores ou crticos literrios) que recorrer - ou no - a tal obra se julg-la relevante naquele
dado contexto, e que far com que ela seja - ou no - inclusa nas histrias da literatura,
compilaes, antologias ou mesmo para que sejam ao menos traduzidas.
Portanto, a reescritura ocupa uma posio central entre os fatores concretos que atuam neste
processo, estando presente desde sempre entre ns. Na Grcia podia ser encontrada na organizao,
pelos escravos, de antologias de autores gregos para ensinar aos filhos dos senhores romanos. Nos
dias de hoje, pode ser encontrada na forma de compilaes como "Guia de Leitores"
contemporneos,
"que fornecem referncias rpidas sobre autores e livros que deveriam ter sido lidos como parte da
educao dos leitores no-profissionais mas que cada vez mais no so" (p.15).
As obras contendo resumos de livros para os principais vestibulares dos pas, to difundidas
em nossos dias, tambm ilustram essa realidade.
medida que o livro foi perdendo sua posio central no ensino da escrita e na transmisso
de valores, a "alta" literatura ficou cada vez mais restrita ao contexto educacional e, com isso, foi
limitada ainda mais a influncia dos leitores profissionais no mbito das instituies de ensino. Com
isso, esses leitores profissionais vivem, na academia, por exemplo, um verdadeiro isolamento, e seu
prestgio como leitor-profissional diminui, cada vez mais, "fora do crculo privilegiado construdo
sua volta pelas instituies educacionais" (p.17).
"O leitor no-profissional mais frequentemente deixa de ler a literatura tal como ela foi escrita
Para Lefevere, assim acontece com a Bblia, a qual a maior parte dos leitores se contenta em
l-la em uma edio na qual confia. Essa confiana que certas reescrituras inspiram nos leitores
pode ser ilustrada pelo Ossian de McPherson, fraude literria que a muitos poetas inspirou e que
serviu como precursora do romantismo.
Mesmo os grandes poetas romnticos no escaparam a essa regra. Byron e sua gerao
leram o Fausto de Goethe a partir de uma verso francesa abreviada. Pushkin leu Byron atravs de
tradues francesas e Pound conheceu a poesia chinesa tambm pela via da traduo.
A reescritura da Bblia tal como a conhecemos (ps-Conclio de Nicia) est carregada de
uma forte carga ideolgica que remete necessidade de manipulao das massas j no incio da
cristandade. A Bblia era um texto que, durante cerca de mil anos aps sua escrita, outras pessoas
continuariam reescrevendo-o, o rasurando-o e compilando-o em diferentes verses. A Bblia crist,
tal como a conhecemos, surgiu aps o imperador romano Constantino se aliar Igreja (313 d.C.).
Como ele pretendia usar a fora crescente da nova religio para fortalecer seu imprio, precisava de
uma f una e slida. Sua presso levou os mais influentes bispos cristos a se reunirem no Conclio
de Nicia, em 325, surgindo o cnone do cristianismo, ou seja, a lista oficial de livros que, segundo
a Igreja, realmente haviam sido inspirados por Deus.
Para Lefevere,
"no passado, assim como no presente, reescritores criaram imagens de um escritor, de uma obra,
de um perodo, de um gnero e, s vezes, de toda uma literatura. Essas imagens existiam ao lado
das originais com as quais elas competiam, mas as imagens sempre tenderam a alcanar mais
pessoas do que a original correspondente e, assim, certamente o fazem hoje" (pp.18-19).
Contudo, tanto tais imagens quanto seus impactos no foram e continuam no sendo
estudados, mesmo sendo enorme o poder que elas e seus produtores exercem.
Diversos so os exemplos desse poder presentes na histria da literatura. Edgar A. Poe, por
exemplo, embora no servisse aos americanos e sua literatura de carter moralista, serviu muito
bem aos decadentistas franceses (Baudelaire, Verlaine, Mallarm) e mesmo aqueles que viriam aps
eles.
Recepo crtica de Poe aps sua morte
O reverendo Rufus W. Griswold dedicou-se mais de uma vez a denegrir tanto a obra quanto
a pessoa de Edgar A. Poe. Como moralista que era, via na sua obra um imoralismo marcado pela
perverso dos caracteres. Para ele, Poe era um depravado e muitas das "aberraes psicolgicas" de
suas personagens ficcionais representariam o prprio escritor.
Mais tarde, na vanguarda dos detratores de Poe, eram figuras eminentes Henry James,
Aldous Huxley e TS Eliot, que julgavam suas obras como juvenis, vulgares, e artisticamente
rebaixadas. Em contrapartida, enquanto colecionava detratores entre os crticos ingleses e norteamericanos, Poe era defendido por crticos em outras partes do mundo, particularmente na Frana.
Contudo, essas opinies de renomados escritores (romancista/ensastas/crticos) serviram para
manter o nome de Poe nos EUA e na Inglaterra relegado ao limbo no qual este estivera jogado
desde seu tempo de vida (algo que s mudara substancialmente aps 1845, com a publicao do
poema O Corvo).
Mesmo sendo um renomado crtico (Prmio Nobel em 1948), Eliot repete os mesmos
argumentos que um Rufus Griswold poderia haver emitido 100 anos antes. Para ele: "Hawthorne,
Poe e Whitman so criaturas em tudo patticas; nenhum deles foram to grandes quanto poderiam
ter sido". Eliot reconhece na obra de Poe apenas a qualidade de sua atividade crtica; Poe era "no
apenas um crtico heroicamente corajoso... mas um crtico de primeira ordem".
No seu famoso ensaio From Poe to Valry (1949), escrito a exatos 100 anos aps a morte
do poeta/narrador/crtico, T.S. Eliot parte da bem conhecida influncia que Poe exercera sobre
Baudelaire, Mallarm e Valry para criticar a sua obra, que julga como nada mais que uma "escrita
desleixada", com "pensamentos pueris" e "experimentos aleatrios", sendo mesmo sua dico
potica s vezes inexata.
Para Eliot, Baudelaire pensava ter encontrado em Poe o tipo de pote maudit que se rebela
contra a sociedade e contra a moralidade da classe mdia (algo que o prprio Baudelaire sempre
buscou). J Mallarm admirou-se com sua tcnica da estimulao porque era muito contrastante
com o verso tradicional francs e Valry, por sua vez, encontrou a teoria da poesia enftica do
poema como um fim em si mesma, como proftica da posie pure, proftica, tambm, do intenso
interesse no processo potico to caracterstico dos simbolistas franceses.
Para Huxley, Poe ilustra a vulgaridade na literatura e, dessa forma, no haveria forma de
traduzir Poe sem melhorar-lhe o estilo. E a explicao para se admirar Poe (referncia a Baudelaire)
s poderia ser encontrada atravs do desconhecimento da lngua inglesa...
Baudelaire mais de uma vez apropriou-se do trabalho de outros escritores com os quais
julgava possuir forte identificao ideolgica/poetolgica. Foi assim que ele tornou-se o
responsvel pelo reconhecimento dado obra de Poe ainda na segunda metade do sculo XIX,
pouco aps a sua morte (1849).
Suas tradues dos contos e poemas de Poe, assim como sua pequena biografia do poeta que
prefaciava tal coletnea, fizeram com que na Europa e mesmo fora dela (o francs, poca, tinha o
status de lngua franca hoje ocupado pela lngua inglesa) Poe tivesse seu lugar ao Sol entre os
grandes escritores do sculo XIX.
Baudelaire tambm reescreveu ao seu gosto os "Parasos Artificiais" de Thomas de Quincey,
enxertando em sua traduo pensamentos seus, deixando assim suas marcas em mais uma obra da
qual se tornou divulgador em Frana.
Devemos ter em mente, portanto, que
"as reescrituras so produzidas a servio, ou sob as restries, de certas correntes ideolgicas e/ou
poetolgicas, e que tais correntes no consideram vantajoso chamar a ateno para si mesmas
como se fossem apenas 'uma corrente entre outras'. Ao contrrio, muito mais vantajoso
identificarem-se com algo menos partidrio, mais prestigioso, e completamente irreversvel como
'o curso da histria'" (p.19).
A reescritura est marcada, ento, por uma ideologia, por uma poetologia e por um
determinado contexto poltico-social. Durante as vanguardas modernistas, por exemplo, os autores
que possuam um maior apreo pela forma - sobretudo os parnasianos - foram ridicularizados e
tiveram toda sua obra desacreditada e jogada no limbo literrio e, infelizmente, essa crena de
tratar-se de obra sem valor potico/poltico-ideolgico tornou-se bastante arraigada e (devido
grande influncia do modernismo) afetou a recepo desses poetas at os dias de hoje, sendo
reforada mesmo no ambiente acadmico.
"Quando leitores no-profissionais de literatura (e deve estar claro a essa altura que o termo no
implica qualquer julgamento de valor, referindo-se simplesmente maioria dos leitores nas
sociedades contemporneas) dizem que 'leram' um livro, o que eles querem dizer que eles tm
uma certa imagem, um certo constructo daquele livro em suas cabeas. Esse constructo
frequentemente baseado de forma frouxa em algumas passagens selecionadas do livro em questo
(fragmentos includos em antologias usadas na educao secundria ou universitria, por
exemplo), suplementado por outros textos que reescrevem o texto original, de uma forma ou de
outra, tais como: resumos de enredos em histrias da literatura ou obras de referncia, resenhas em
jornais e revistas ou revistas especializadas, alguns artigos crticos, montagens para teatro e, por
ltimo, mas no menos importante, as tradues" (p.21).