Académique Documents
Professionnel Documents
Culture Documents
UNIDAD 4
NMERO DE SESIN
2/12 (3 horas)
DE APRENDIZAJE
INFORMACIN GENERAL:
1
2
3
4
5
REA
GRADO Y SECCIN
DOCENTE
DURACIN
FECHA
: Comunicacin
: Cuarto
: Walter N. Huertas Cornejo
: 02 horas
: 10 de julio del 2015
APRENDIZAJES ESPERADOS
COMPETENCIAS
Se expresa oralmente
CAPACIDADES
INDICADORES
Interacta colaborativamente Sostiene la interaccin con aportes
manteniendo el hilo temtico.
fundamentados, evaluando las ideas de su
interlocutor para profundizar el tema
tratado.
Infiere el significado de los Deduce el propsito de un texto narrativo
textos escritos.
de estructura compleja y profundidad
temtica.
Reflexiona sobre la forma, Opina sobre el tema y las ideas de textos
contenido y contexto de los con estructura compleja, comparndolo con
textos escritos.
el contexto sociocultural.
SECUENCIA DIDCTICA
INICIO (20 minutos)
El docente da la bienvenida a los estudiantes, y les pide que distribuyan sus sitios a manera de semicrculo
y, que una vez sentados, cierren los ojos y mantengan atentos los odos pues harn un viaje por los sonidos.
El docente accede al recurso virtual El mapa sonoro de las lenguas indgenas u originarias del Per
<http://www.mapasonoro.cultura.pe/#list16>. Y pregunta: Cuntas lenguas originarias del Per has
escuchado hablar? Cul de ellas te gustara escuchar? Si has escuchado hablar una lengua originaria,
sabes de qu regin del pas proviene?
Los estudiantes contestan, sin abrir los ojos. Realizan adems preguntas en caso de que no hayan tenido
oportunidad de escuchar una lengua originaria. (Situacin variante: es probable que alguno de los
estudiantes conozca alguna lengua originaria, si es as invtalo a participar hablando su lengua y
traducindola a sus compaeros. Se les recuera que ser bilinge es una fortaleza).
El docente atiende a los pedidos de los estudiantes si ellos piden escuchar alguna lengua indgena en
especfico. Adicionalmente, el docente puede proponer algunos de los nombres de las lenguas que han sido
grabadas en el mapa sonoro y acceder al audio para que los estudiantes escuchen las lenguas respectivas.
Procura iniciar con las lenguas que resulten ms distantes en el imaginario de los estudiantes. Remarca el
nombre de la lengua y la regin donde esta se habla. (El docente procura seleccionar un promedio de cinco
El docente pide a los estudiantes organizarse en parejas de trabajo y proponer respuestas a las preguntas
planteadas. (El docente considera que esta actividad podra ser diferenciada, y forma dos con integrantes
que se complementen segn sus habilidades de comprensin de textos escritos y orales). (Se brinda un
tiempo aproximado de 20 minutos).
Las parejas de trabajo intercambian opiniones y anotan sus ideas consensuadas en un papelgrafo.
Al trmino del tiempo acordado, se organiza un conversatorio con todos y los grupos presentan su
producto. Los estudiantes expresan las opiniones consensuadas en sus grupos. Se promueve la
participacin de todos los estudiantes.
El docente evala los trabajos de los equipos y brinda retroalimentacin.
CIERRE (15 minutos)
Los estudiantes realizan la metacognicin:
Qu aprendimos hoy? Cmo lo aprendimos? Para qu aprendimos? Qu podramos mejorar?
El docente les explica la tarea que llevarn a cabo en casa y cmo pueden organizarse para realizarla:
Recopilar informacin sobre una lengua originaria. Es momento de pedir a cada estudiante que explicite
sobre qu lengua va a buscar informacin, y si no tiene en claro su eleccin el docente puede designar a
cada estudiante una lengua en particular. En lo posible, dirigir a la seleccin.
TAREA A TRABAJAR EN CASA
- Los estudiantes recopilan informacin sobre una lengua originaria peruana sobre la que quisieran conocer
ms. Para su bsqueda consideran aspectos bsicos cmo: nombre de la lengua, regin donde se habla,
costumbres de la poblacin, forma de vida, etc.
MATERIALES O RECURSOS A UTILIZAR
- Lecturas
- Recursos web
- Cuaderno de trabajo personal
ANEXO 1: LECTURA
LA LENGUA DE DOA ERMINIA
()
"En estos tiempos ya no se conversa en quechua como antes. Pero se hace modos de hablar", me
dice doa Erminia Tuanama Tuanama mientras shucshea un ovillo de hilo de algodn que cultiva en
su huerta. Teje desde nia pretinas, polleras, chumbis y hace tiestos de barro. Ha vivido en Ishichihui
toda su vida. Solamente sali del pueblo para acompaar a su esposo a remotas montaas a las
que llegaban tras muchos das de andar a pie. Regresaban cargando la carne de monte que
cazaban peridicamente. A veces se va a Tarapoto a visitar a familiares y paisanos.
doa Erminia no celebra su cumpleaos. Su hija dice que tiene setenta aos. Pero ella no sabe qu
edad tiene, ni el da, el mes, el ao en que naci. Pero es una viejita vivaz y alegre, que no le da
importancia a eso, y prefiere no celebrar su cumpleaos. Su hija dice que le celebran adivinando,
tanteando la fecha y el mes en que naci.
Ishichihui est silenciosa a estas horas de la maana. Luce una tranquilidad que sosiega. No hay luz
elctrica ni televisores en las casas. Los jvenes nada saben de los famosos programas de
televisin que se consumen en las ciudades. Se dedican a ayudar a sus padres en sus casas y
chacras, a jugar vley o fulbito en las tardes, a cuidar el jardn botnico, y asistir a clases y realizar
actividades en el colegio.
quince personas a los que da de tomar. Una joven mujer vio en su visin a la madre' del dao que
estuvo padeciendo. La vio venir con su pauelo y su sombrero bailando. Desde entonces siente que
se ha curado. En la cosmovisin quechua de San Martn es comn la creencia en una madre
(entidad que origina o protege algo) para cualquier fenmeno de la naturaleza; creencia que
comparten los pobladores mestizos no quechua de pueblos y ciudades, claramente influenciados por
los primeros. Las muyunas, los rboles, los ros, las enfermedades, los cerros, los bosques, los
arcoris, los cultivos, las cochas, las quebradas, y todo lo que alberga la naturaleza, tienen su
respectiva madre.
Todas las tardes doa Erminia coge su pate con jabn y acompaada de su hija se va a baar en las
transparentes y fras aguas de la quebrada Ishichihui que discurre lenta a un costado del pueblo.
Vive sola en su casa pegada a la casa de su hija. Todava puede bastarse a s misma. Ella misma se
prepara su comida. "He almorzado porotillo. Cocinando upu upu hermanito."
Lengua viva
Sin embargo, doa Erminia nunca perdi la costumbre de hablar en quechua. Incluso ahora cuando
las personas para hablar en la lengua nativa escasean, se da maa para expresarse en su idioma.
Cuando converso con ella, la mitad de lo que me dice lo dice en quechua.
A veces extraa esos das cuando en Ishichihui todos hablaban en quechua. Recuerda que los
-ahora difuntos- de su generacin, le decan: "Aku wawita chakraman, aku kaytapa".
Tiene seis hijos, cinco mujeres y un varn. Una de ellas, la mayor, vive en Lima. "Una soltera
masinwa". Ninguno de sus hijos habla el quechua, como tampoco sus nietos, salvo una de ellas que
dice gustarle el quechua y que ya aprendi a tejer viendo a su abuela. Doa Erminia dice de ella que
sabe hacer lindos chumbis.
A pesar de los esfuerzos que se hace en las escuelas y colegios, los jvenes, al concluir los
estudios, no continan estudiando el quechua por falta de estmulos y porque perciben que no les
servir en el futuro que les espera, all lejos, en las ciudades. De ese modo, pronto abandonan la
lengua que se arrincona cada vez ms en el polvo de las casas donde viven los ancianos cuya
juventud fue vivida enteramente en quechua.
No