Vous êtes sur la page 1sur 28

24-27 SEPT.2015

PLACE D’ESPAGNE |

(Grand Place - Grote Markt)

BRUSSELS

BRUXELLES

PROGRAM

• KURDISH VILLAGE • CINEMA • PHOTO EXHIBITION • HISTORICAL OBJECTS • CONCERTS • SEMINARS

II.

• HISTORICAL OBJECTS • CONCERTS • SEMINARS II. II. HEFTEYA ÇANDA KURDÎ cultuur week CULTURELLE KURDE

II.HEFTEYA

ÇANDA KURDÎ cultuurweek CULTURELLE KURDE

KOERDISCHE

II.SEMAINE

BIENVENUE

Bienvenue à la deuxième édition de la semaine culturelle kurde. Cette semaine à pour but de rassembler des personnes de toutes origines et de tous horizons autour d’un objectif commun: construire un espace durable de dialogue interculturel en favorisant les échanges d’idée et explorer les diverses manières d’envisager le monde. Elle permettra au public belge de découvrir un ensemble d’expressions artistiques et culturelles de Kurdistan. Les cinéphiles et passionnés du 7éme Art découvriront les derniers documentaires ainsi que quelques classiques. La musique n’est pas en reste, les chants kurdes seront à l’honneur mais aussi les sons bruxellois de Jaune Toujours. On finit avec une conférence sur l’actualité en Kurdistan en le Moyen-Orient. Entre engagement politique et évasion poétique, le Kurdistan met en voix sa soif de démocratie, de justice et de liberté.

WELKOM

Welkom op de tweede editie van de Koerdische Cultuurele week. Deze week heeft als doel mensen van diverse origine en horizon rond een gemeenschappelijke objectief samen te brengen: het bouwen van een duurzame, interculturelere ruimte voor dialoog door het stimuleren van uitwisseling van ideeën en van verschillende manieren om de wereld te beschouwen. Dit programma biedt de kans aan een Belgisch publiek om een geheel van artistieke en culturele expressies uit Koerdistan te ontdekken. Voor cinefielenen liefhebbers tonen we enkele recente documentaires en klassieke werken van Koerdische regisseurs. Op muzikaal vlak hebben we de eer concerten aan te bieden van de Brusselse band Jaune Toujours en heel wat Koerdische artiesten. Een panelgesprek zal een licht werpen op de brandend hete actualiteit in de regio. Tussen politiek engagement en poëtische verbeeldingn poëtisch ontvluchten, geeft Koerdistan een stem aan haar dorst naar democratie, rechtvaardigheid envrijheid.

HUN BI XÊR HATIN

Em bi xêrhatina we ji bo 2mîn heftiya çandê ya Kurdistan dikin. Armanca vê çalakiyê merivên ji reng û dengên cuda bînin cem hev ku hevjiyaneke pirrçandî, dewlemend û dmokratîk ava bikin. Bi vê minasebetê derfet pêk tê ku ev cudabûn dikarin bi hevra têkiliyên germ û ashtîxwaz deynin. Rojeva vê çalakiyê ji bo raya gishtî ya Beljîka jî derfeteke ku ew çand, reng û dengên cuda bibînin, nas bikin. Di qada sînema de em çend kurtefilmên rejîsorên Kurd dixin nava rojevê. Di qada muzîkê de konserên komên Kurdan û Beljîkî hene, mînak Jaune Toujours. Di rojevê de herweha panela li ser rewsha îro li welêt hey. Di navbera siyaset û wêjeyê de dengê ji bo demokrasî, ashtî û azadiyê bilind dibe.

2nd Kurdish Cultural Week 24 to 27 September

û wêjeyê de dengê ji bo demokrasî, ashtî û azadiyê bilind dibe. 2nd Kurdish Cultural Week

3

SEMAINE CULTURELLE KURDE

Les kurdes sont un groupe ethnique originaire du moyen orient, vivant principalement dans les régions du sud-est turc (Kurdistan du nord ou Kurdistan turc), de l’ouest de l’Iran (Kurdistan de l’EST ou Iranien), du Nord de l’Irak (Kurdistan du Sud ou irakien) et du nord de la Syrie (Kurdistan de l’Ouest ou Rojava). Suite à la création des états modernes au moyen orient après la première guerre mondiale, la population kurde a été divisée dans quatre territoires séparés : en Turquie, Syrie, Iran et Irak. Du fait de ce procédé, les kurdes ont subis des décennies d’oppression et de violences. Cette situation a entrainé des pertes sur le plan des traditions, de l’histoire, de la culture et de la langue. Il y a d’autres groupes ethniques ou religieux qui vivent également dans la région du Kurdistan. Des arméniens, des chaldéens, des arabes, des assyriens et des syriens dont on tentait de faire disparaitre l’existence au sein même de l’état où ils résidaient. Des centaines de milliers de personnes ont été massacres et ont été confrontées à un génocide ethnique, linguistique et culturel. Chassées par une politique d’oppression et violence, par les guerres qui ont résulté de ces politiques et par leurs conséquences socio-économiques, un grand nombre de personnes originaires des régions et communautés du Kurdistan ont migrés vers l’Europe dans les années 70 et 80. Cette migration a aussi limité la possibilité pour les kurdes et les autres groupes ethniques de la région d’entretenir leurs traditions et leur culture. C’est pour cette raison que des évènements tels que la semaine de la culture kurde jouent un rôle essentiel dans la reprise de contact des personnes qui vivent en exil et dans la diaspora avec leurs origines, leurs traditions et leur culture. Un tel événement facilite aussi la mise en contact de personnes originaires de différentes parties du Kurdistan. Cela leur permet de créer ou renforcer un sentiment d’appartenance à une communauté tout en rapprochant cette communauté et ouvrant sa culture sur l’Europe. Des événements de ce type sont essentiels pour intégrer des communautés, créer des ponts, promouvoir le multiculturalisme et améliorer l’ouverture et ma compréhension entre les communautés. Cet automne, la Belgique aura pour hôte la Turquie, pays invité pour Europalia 2015. La semaine de la culture kurde constitue un contrepoids par rapport à ce qui sera présenté à cette occasion. Nous voulons montrer la véritable diversité et ouverture des cultures d’Anatolie, du Kurdistan et de Mésopotamie. Puisqu’il n’y a quasi-aucun artiste ou interprète non-turc invité à participer aux événements officiels d’Europalia, nous prenons sur nous de vous présenter cette culture, cet art et cette histoire en espérant que vous apprécierez la richesse de nos traditions. Au cours de l’année écoulée, les kurdes ont été placés sous le feu des projecteurs de la politique internationale du fait de l’apparition de l’organisation terroriste Daesh (ISIL). En effet, les forces kurdes ont mené une bataille historique contre cette organisation rétrograde et barbare. La ville de Kobane, dans la région de Rojava, du Kurdistan syrien, a symbolisé le combat des peoples opprimés pour l’indépendance, la liberté, la démocratie et la coexistence pacifique. Cet affrontement historique contre des forces terroristes a fait de Kobane une citée détruite. Actuellement des efforts sont réalisés pour reconstruire la ville, pour mettre en avant la nécessité de cette reconstruction et promouvant et encourageant un soutien international et la solidarité vis-à-vis de cette ville. Cette année nous dédions la Semaine culturelle kurde à la reconstruction de Kobane. Nous espérons que vous apprécierez les événements organisés et souhaiterez participer aux nombreuses conférences, concerts, groupes de danse, présentations de nourriture locale et expositions. Toutes vos contributions permettront d’aider à la reconstruction de Kobane.

4

vos contributions permettront d’aider à la reconstruction de Kobane. 4 2nd Kurdish Cultural Week 24 to

2nd Kurdish Cultural Week 24 to 27 September

KOERDISCHE CULTUURWEEK

De Koerden zijn een etnische groep uit het Midden-Oosten, die voornamelijk leven in de naburige regio verdeeld over het zuidoosten van Turkije (Noord- of Turks Koerdistan), het westen van Iran (Oost- of Iraans Koerdistan), het noorden van Irak (Zuid- of Iraaks Koerdistan) en het noorden van Syrië (West-Koerdistan of Rojava). Als gevolg van de creatie van de moderne staten in het Midden-Oosten na WOI werden de Koerden verdeeld over vier afgescheiden delen in Turkije, Iran, Irak en Syrië. Hierdoor hebben de Koerden decennia lang onderdrukking en geweld gekend, wat leidde tot de marginalisatie en verdwijning van hun tradities, geschiedenis, cultuur en taal. In de Koerdische regio’s leven ook andere etnische groepen, onder meer Armeniërs, Chaldeeërs, Arabieren, Assyriërs en Syriac die evenzeer werden onderdrukt in de landen waarin zij verbleven. Honderdduizenden werden afgeslacht en geconfronteerd met etnische, linguïstische en culturele genocide.

Door politieke onderdrukking, geweld en opeenvolgende oorlogen en de sociaal- economische impact daarvan zijn verschillende golven van groepen uit Koerdistan, uit al de gemeenschappen, in de jaren ’70 en ’80 gemigreerd naar Europa. Deze migratie heeft er echter voor gezorgd dat de Koerden en andere etnische groepen met moeite hun tradities en culturen konden bewaren. Het is hierom dat eventementen zoals de Koerdische culturele week in Brussel van belang zijn om de volkeren uit Koerdistan in diaspora en ballingschap opnieuw te verbinden met hun traditie en cultuur. Zulke evenemenetnhelpen om volkeren uit verschillende delen van Koerdistan te verbinden en om gemeenschapsgevoel op te roepen terwijl terzelfdertijd ze onze gemeenschappen en cultuur verbinden met Europa.

Dit

najaar

verwelkomt

België

Turkije

als

gastland

voor Europalia 2015.

De Koerdistan Cultuurweek is een tegengewicht voor dit event. We willen de echte diversiteit en openheid van de culturen van Anatolië, Koerdistan en Mesopotamië tonen. Aangezien er amper niet-Turkse artiesten en kunstenaars op het programma van Europalia staan, nemen we het heft in eigen handen en presenteren we zelf onze cultuur, kunst en geschiedenis en hopen we dat u

zult genieten van de rijkdom van onze cultuur.

Afgelopen jaar kamen de Koerden in de schijnwerpers te staan van de internationale politiek door de opkomst van de terreurorganisatie ISIS. De Koerdische strijdkrachten hebben heroïsche veldslagen geleverd tegen deze duistere en barbaarse krachten. De stad Kobanê, gelegen in Rojava of Syrisch Koerdistan, symboliseert het gevecht van onderdrukte volkeren voor onafhankelijkheid, vrijheid, democratie en samen-leven. Dit historisch gevecht tegen de terroristische troepen heeft Kobanê echter herleid tot een verwoeste stad. Momenteel wordt er initiatief genomen om de stad herop te bouwen en om mensen bewust te maken van deze reconstructie en om internationale steun en solidariteit te promoten en aan te moedigen. Dit jaar dragen we daarom de Koerdistan Cultuurweek op aan Kobanê.

aan

de conferenties, concerten, dansoptredens, eetgelegenheden en tentoonstellingen. Elke bijdrage helpt om Kobanê op te bouwen en om dit proces te steunen.

We

hopen

dat

u

van

de

events

zult

genieten

en

zal

deelnemen

2nd Kurdish Cultural Week 24 to 27 September

te steunen. We hopen dat u van de events zult genieten en zal deelnemen 2nd Kurdish

5

HEFTEYA ÇANDÎ YA KURD

Kurd mîna gel li Rojhilata navîn, li welatê ku di keve Bashûrê Turkiyê (Bakurê Kurdistan), Rojavayê Îran (Rojhilatê Kurdistan), Bakurê Iraq (Bashûrê Kurdistan) û Bakurê Suriyê (Rojavayê Kurdistan yan jî Rojava) dijî. Pash sherrê duyemîn yê cîhanê dewletên nuh hatin avakirin û ev bû sedema parvekirina Kurdisatn ji aliyê çar dewletan; Turkiye, ïran, Iraq û Suriye. Ji bo vê jî Kurd demek e dirêj zor, zilm û qedexekirina orf-aded, çand û ziman û înkara dîrokê dijîn. Di herêmên Kurdan de gelên din jî dijîn; Ermenî, Kildanî, Ereb, Asûrî û Suryanî jî dijîn. Ew gel jî mîna Kurdan ji aliyê dewleta ew lê dijîn zor û zilmeke mezin dibînin. Bi sedan hezaran hatin kushtin, komkujîyên gelemperî li ser wan hat meshandin.

Zor û zilma siyasî, shiddet û sherrên li pey hev, dijwariya jiyana civakî û aborî sedemên ku gelên cuda bi girseyî di salên ’70 û ’80 de ber Ewropa hatin. Ev koçberî bû sedema ku Kurd û gelên din di jiyana çandî, orf û adedên xwe de dijwariyan bibînin.

Ji bo vê jî çalakiya Heftiya çandê ya Kurdistan xwedî giringiyeke taybet e ku gelên ji Kurdistan li koçberiyê dîsa nêzî hev bike, çand, orf û adededên wan yên cuda û mishterek nîshan bide. Di heman demê de jî ev dibe sedema ku ew van taybetmendiyên xwe bi civaka Ewropa bidin naskirin û bi vê minasebetê jî hemû reng û cudahiyan bi hev bide nêzkirin.

Îsal Beljîka pêshwaziya Turkiye ji bo Europalia 2015 dike. Heftiya çandê ya Kurdistan di hember vê de bersiveke esasî ye. Di rojeva Europalia 2015 ya Turkiyê de bes hunermend û ozanên Turk hene. Em ji bo vê sedemê cudabûn û dewlemendiyên çandî, li Anatolië, Kurdistan û Mezepotamya bi awayekî zelal bidin nasandin. Di vê çarçeweyê de emê çand, huner, dîrok, civak û taybetmendiyên din yên cuda pêshkêsh bikin. Em hêvî dikin ku hunê ji van rengên cuda, ji van dewlemendiyan wate bistînin.

Di sala bihurî de Kurd bi hatina çeteyên terorîst yên DAIS cihekî giring di rojeva navneteweyî de stendin. Hêzên berxwedana Kurdan di hember van hêzên tarî û qirêj bi qehremanî pêk hat. Bajarê Kobanê, li Rojava, bûye sembola berxwedana gelan ji bo serxwebûnê, azadiyê, demokrasî û jiyana bi hevra. Berxwedana dîrokî di hember komên çete de bû sedema xerabbûna Kobanê. Di vê demê de xebat hene ku bajar ji nuh ve ava bikin. Bi awayekî fereh ji bo tevlîbûna vê xebatê ji merivan û di qada navnateweyî de alîkarî tê xwstin. Ji bo vê sedemê jî em çalakiya Heftiya çandê ya Kurdistanê pêshkêshî Kobanê dikin.

Em ji dil û can hêvî dikin hûn beshdarî van çalakiyan di vê heftiyê de bibin û reng û dengên cuda bibînin, bibihîzin. Di rojevê de konferans, konser, govend, xwarinên herêmî, pêshangehên cuda hene. Her alîkariya were ji bo ji nuh de avakirina Kobanê girîng e.

6

cuda hene. Her alîkariya were ji bo ji nuh de avakirina Kobanê girîng e. 6 2nd

2nd Kurdish Cultural Week 24 to 27 September

ŞILÊR

ŞILÊR La fleur de «Shiler», encore appelée «Guldexwîn». Le pays natal de cette fleur est les

La fleur de «Shiler», encore appelée «Guldexwîn». Le pays natal de cette fleur est les régions de Botan et Serhad du Kurdistan. Notamment la province de Colemêrg (Hakkari), les villes de Semzinan (Semdin-li), Gever (Yüksekova), Cele (Cukurca), Sirnak (Sehr-i Nuh), Uludere, Basa (Güçlükonak), Cezire Botan, Elk (Beytussebab), Silopi (Girige Amo) et Hezex (Idil). La caractéristique de cette fleur est qu’elle est tournées vers le bas. Puisqu’elle est tournée vers le bas et pas vers le haut (contrairement à ce qui est «ordinaire»), et de plus, de temps en temps des goutes y coulent, on l’a, anciennement, nommée «Larmes de Marie» ou encore «La fleur qui pleure». Si on a choisi cette fleur comme symbole de la Semaine culturelle kurde, c’est parce que d’une part, elle a ces caractéristiques spéciales, et d’une autre part, c’est une fleur propre au Kurdistan. Elle véhicule tant la beauté, la multicolorité, la nature et l’amour, que la tristesse.

De Silêr (lat. Fritillaria kurdica), ook «Guldexwîn» genaamd, is familie van de «Keizerskroon». Ze is inheems in de regio’s Botan en Serhad in Koerdistan, meebepaald in de provincie Colemêrg (Hakkari), de steden Semzinan (Semdinli), Gever (Yüksekova), Cele (Cukurova), Sirnak (Sehr-i Nuh), Uludere, Basa (Güçlükonak), Cezire Botan, Elk (Beytussebab), Silopi (Girige Amo) en Hezex (Idili). Deze bloem heeft de eigenschap dat ze naar de grond is gekeerd. Hierom, en omdat er vaak waterdrup-pels van haar kelk druipen, gaf men ze vroeger de bijnaam «Tranen van Maria» of «De wenende bloem». We hebben deze bloem gekozen als symbool van de cultuurweek vanwege enerzijds haar speciale eigenschappen en anderzijds het feit dat het een unieke Koerdische bloem is. Ze belichaamt schoonheid, kleur, natuur en liefde maar ook tristesse.

schoonheid, kleur, natuur en liefde maar ook tristesse. 7 KON Cette tente traditionnelle était jadis utilisée

7

KON

kleur, natuur en liefde maar ook tristesse. 7 KON Cette tente traditionnelle était jadis utilisée par

Cette tente traditionnelle était jadis utilisée par les kurdes et autres peuples de la région. Les villageois vivant dans les zones naturelles, l’utilisaient particulièrement pendant les mois d’été en l’installant sur des plaines. S’en servant comme logement, ils la garnissaient d’objets d’ornement qui leur étaient propre. Faits entière-ment à la main, ces objets véhiculent les aspects essentiels des habits, nourriture, ornements et cultes des kurdes. Dans chacune des tentes, il est possible d’observer différents objets culturels. Cette tente que nous exposons pendant la semaine kurde, est un prototype du quotidien de l’époque.

Deze traditionele tent werd voorheen gebruikt door Koerden en andere volkeren in de regio. Dorpelingen die in de natuur leefden gebruikten hem voornamelijk tijdens de zomermaan-den op de vlaktes. Ze gebruikten de tent als verblijf en fleurden hem op met hun eigen siervoorwerpen. Deze handgemaakte objecten zijn getuigen van de gewoontes, voeding, het hand-werk en de cultuur van de Koerden. In elke tent kan men verschillende cultuurobjecten aanschouwen. De tent die wij tijdens de Koerdische week tentoonstellen, is een prototype van de tenten die vroeger dagelijks werden gebruikt.

2nd Kurdish Cultural Week 24 to 27 September

ARARAT MOUNT-AGIRI / KURDISTAN

FISH LAKE OF RIHA/ KURDISTAN

PROGRAM 2nd Kurdish Cultural Week 24 to 27 September 8

PROGRAM

2nd Kurdish Cultural Week 24 to 27 September

PROGRAM 2nd Kurdish Cultural Week 24 to 27 September 8

8

J EUDI | D ONDERDAG 24 SEPT 201 5 A l’occasion de la 2 è

JEUDI|DONDERDAG 24SEPT2015

A l’occasion de la 2 ère édition de la semaine culturelle kurde, un défilé festif présentera la culture kurde. Une démo de la culture kurde en utilisant des costumes traditionnels et des cavaliers pour les fêtes traditionnelles telles que les mariages ouvrira les festivités. Le groupe des femmes partira de l'Ancienne Belgique, tandis que le groupe des hommes partira du métro De Brouckère. Les deux groupes se réuniront en face de la Bourse et la fête continuera à la place centrale (Plaza Espania).

Traditionele Koerdische optocht in Koerdische kledij met twee paarden, gebruikt bij bruiloften. De vrouwengroep start vanuit het Anneesensplein, de mannengroep vanop De Brouckère. De twee groepen komen samen voor de Beurs en gaan zo verder naar het Spanjeplein va de Grasmarkt.

BOURSE|BEURS

14:00

Défilé culturel au départ de la Bourse Culturele optocht - Vertrekt aan de

PLACE D’ESPAGNE|SPANJEPLEIN

optocht - Vertrekt aan de P LACE D ’E SPAGNE |S PANJEPLEIN 16:00 Discours de bienvenue

16:00

Discours de bienvenue du maire de Diyarbakir, des représentants du

Congrès National

(KNK),

des

membres et des représentants d'autres

du

Kurdistan

du

Groupe

d'amitié

et

kurde,

religieux.

groupes

ethniques

Verwelkomingspeech door de burgemeester van Diyarbakir, vertegenwoordigers van het Nationaal Congres van Koerdistan (KNK), de Koerdische Vriendschapsgroep en vertegenwoordigers van andere etnische en religieuze groepen.

17:00

18:00

19:00

20:30

Groupe de danses folkloriques kurdes Koerdische Folkloristische dansgroep

Suivi par des instruments et de la danse traditionnels Vertoning traditionele instrumenten en dansen

Projection du film 'Un temps pour l'ivresse des chevaux’ de B. Ghobadi Vertoning van de documentaire 'A Time For Drunken Horses' van B.Ghobadi

Concert ‘Koma Ari’, Groupe de musique kurde des Pays-Bas Concert Koma Ari – Koerdische Muziekgroep uit Belgium

des Pays-Bas Concert Koma Ari – Koerdische Muziekgroep uit Belgium 9 2nd Kurdish Cultural Week 24

9

des Pays-Bas Concert Koma Ari – Koerdische Muziekgroep uit Belgium 9 2nd Kurdish Cultural Week 24
des Pays-Bas Concert Koma Ari – Koerdische Muziekgroep uit Belgium 9 2nd Kurdish Cultural Week 24

2nd Kurdish Cultural Week 24 to 27 September

VENDREDI|VRIJDAG 25SEPT2015

V ENDREDI | V RIJDAG 25 SEPT 201 5 Venez découvrir notre village kurde,déguster des plats

Venez découvrir notre village kurde,déguster des plats traditionnelles, recontrer nos différents participants qui serons présent dans leurs stands d’informations. Vous pourez également découvrir des groupe de musique

kurde

/

Kom ons Koerdisch dorp ontdekken, traditionele gerechten proeven en ontmoet verschillende organisaties en verenigingen op hun infostands. U kunt eveneens Koerdische muziekgroepen leren kennen.

PLACE D’ESPAGNE|SPANJEPLEIN

10:00

Visite du village kurde, exposition, stands, nourriture, etc. Bezoek het Koerdische dorp, de tentoonstellingen, standjes, eetkraam, etc.

12:00

Projection du Documentaire Reconstruire Kobane Documentaire “Reconstruct Kobanê”

13:30

14:00

16:00

17:00

19:00

Présentation du projet d'école écologique à Kobane Presentatie van het Kobanê ecologische schoolproject

Projection du film '« Min Deet » Les enfants de Diyarbakir Vertoning van de documentaire “Min Dît” The Children of Diyarbakir

Musique kurde avec Mehmet Yilmaz Koerdische muziek met Mehmet Yilmaz

avec Mehmet Yilmaz Koerdische muziek met Mehmet Yilmaz ' Servan ' Groupe de danse traditionnelles

'Servan' Groupe de danse traditionnelles arméniennes 'Servan' Armeense Dansgroep traditionele Armeense

Concert avec Mehmet Akbas, Rotinda et Meral Concert met Mehmet Akbas, Rotinda en Meral

Mehmet Akbas, Rotinda et Meral Concert met Mehmet Akbas, Rotinda en Meral 2nd Kurdish Cultural Week
Mehmet Akbas, Rotinda et Meral Concert met Mehmet Akbas, Rotinda en Meral 2nd Kurdish Cultural Week
Mehmet Akbas, Rotinda et Meral Concert met Mehmet Akbas, Rotinda en Meral 2nd Kurdish Cultural Week
Mehmet Akbas, Rotinda et Meral Concert met Mehmet Akbas, Rotinda en Meral 2nd Kurdish Cultural Week

2nd Kurdish Cultural Week 24 to 27 September

10
10
S AMEDI | Z ATERDAG 2 6 SEPT 201 5 Venez découvrir notre village kurde,déguster

SAMEDI|ZATERDAG 26SEPT2015

Venez découvrir notre village kurde,déguster des plats traditionnelles, recontrer nos différents participants qui serons présent dans leurs stands d’informations. Vous pourez également découvrir des groupe de musique kurde

Kom ons Koerdisch dorp ontdekken, traditionele gerechten proeven en ontmoet verschillende organisaties en verenigingen op hun infostands. U kunt eveneens Koerdische muziekgroepen leren kennen.

PLACE D’ESPAGNE|SPANJEPLEIN

10:00

12:00

14:30

16:00

18:00

20:30

Visite du village kurde, exposition, stands, nourriture, etc. Bezoek het Koerdische dorp, de tentoonstellingen, standjes, eetkraam…

Projection du film 'Sur le chemin de l'école '(İki Dil Bir Bavul) Filmvertoning 'On the Way to School' (İki Dil Bir Bavul)

Musique kurde avec Hakimo Koerdische muziek met Hekîmo

Musique kurde avec Hakimo Koerdische muziek met Hekîmo Concert de Groupe ' Khan Brothers ' Indische
Musique kurde avec Hakimo Koerdische muziek met Hekîmo Concert de Groupe ' Khan Brothers ' Indische

Concert de Groupe 'Khan Brothers' Indische muziek en dans 'Khan Brother'

Concert de Jaune Toujours Concert Jaune Toujours

Concert de 'Dange Xwezeye' Groupe féminin Concert 'Denge Xwezeye' Vrouwen muziekgroep

Groupe féminin Concert ' Denge Xwezeye ' Vrouwen muziekgroep 1 1 2nd Kurdish Cultural Week 24
Groupe féminin Concert ' Denge Xwezeye ' Vrouwen muziekgroep 1 1 2nd Kurdish Cultural Week 24

11

Groupe féminin Concert ' Denge Xwezeye ' Vrouwen muziekgroep 1 1 2nd Kurdish Cultural Week 24

2nd Kurdish Cultural Week 24 to 27 September

DIMANCHE|ZONDAG 27SEPT2015

D IMANCHE | Z ONDAG 2 7 SEPT 201 5 Venez découvrir notre village kurde,déguster des

Venez découvrir notre village kurde,déguster des plats traditionnelles, recontrer nos différents participants qui serons présent dans leurs stands d’informations. Vous pourez également découvrir des groupe de musique kurde

Kom ons Koerdisch dorp ontdekken, traditionele gerechten proeven en ontmoet verschillende organisaties en verenigingen op hun infostands. U kunt eveneens Koerdische muziekgroepen leren kennen.

PLACE D’ESPAGNE|SPANJEPLEIN

10:00

14:00

15:00

16:00

20:00

Visite du village kurde, nourriture kurde, etc. Bezoek het Koerdische dorp, de tentoonstellingen, standjes, eetkraam, …

Concert de Shara - Roj Women Arts Music Group France Concert Roj Women Arts Music Group France

Spectacle de danse folklorique kurde Mihrican Koerdisch folkloristisch dansspektakel Mihrican

Séminaire: Culture kurde, Résistance, le chaos au Moyen-Orient Modérateur: Ludo De BRABANDER, Porte-Parole VREDE vzw Belgique Intervenants: Sinam MOHAMMAD, co-président du TEV-DEM Rojava, Jurgent KLUTE, ancien député MEP; KNK Représentatifs

Conferentie:

Moderator: Ludo De Brabander, Vrede vzw Sprekers zijn Sinem Mohammaed, covoorzitter TEV-DEM; Jurgen Klute, voormalig MEP, Die Linke, vertegenwoordiger KNK

Musique kurde/turc avec Cetin Oraner Koerdisch-Turkse muziek met Cetin Oraner

kurde/turc avec Cetin Oraner Koerdisch-Turkse muziek met Cetin Oraner 1 2 2nd Kurdish Cultural Week 24
kurde/turc avec Cetin Oraner Koerdisch-Turkse muziek met Cetin Oraner 1 2 2nd Kurdish Cultural Week 24

12

2nd Kurdish Cultural Week 24 to 27 September

GOODS ARARAT OF MOUNT-AGIRI NEMRUD-SEMSUR / KURDISTAN / KURDISTAN

VANSEE AND AKTAMAR/ KURDISTAN

FISH LAKE OF RIHA/ KURDISTAN

FILMS 2nd Kurdish Cultural Week 24 to 27 September 13

FILMS

2nd Kurdish Cultural Week 24 to 27 September

FILMS 2nd Kurdish Cultural Week 24 to 27 September 13

13

P LACE D ’E SPAGNE |S PANJEPLEIN Un Temps Pour l'ivresse des Chevaux J EUDI

PLACE D’ESPAGNE|SPANJEPLEIN

Un Temps Pour l'ivresse des Chevaux

JEUDI|DONDERDAG 24SEPT2015

'Demek Jibo Hespên Serxweş' est un film kurde de Bahman Ghobadi produit en Iran. Il a gagné la Caméra d'Or ex æquo au Festival de Cannes en 2000. Une famille kurde en Iran essaie de survivre après la mort des parents. Ayoub, le fils aîné de la famille, devient chef de ménage et doit faire les travaux disponibles pour survivre. Madi, le frère handicapé d'Ayoub, a besoin d'une opération chirurgicale. Ayoub va tout tenter pour collecter l'argent en faisant de la contrebande de pneus de camion avec un groupe de villageois kurdes, près le la frontière Iran- Irak.

'Demek jibo hespên serxweş' is een Koerdische film geregiseerd door Bahman Gobadi en geproduceerd in Iran. In 2000 was het co-winnaar van de Camera d'Or in Cannes. Een Koerdische familie in Iran tracht te overleven na de dood van de ouders. Ayoub, de oudste zoon, wordt het hoofd van de familie en moet om het even welk werk aannemen om te overleven. Madi, Ayoub’s gehandicapte broer, heeft dringend een operatie nodig. Ayoub doet er alles aan om geld bijeen te sprokkelen voor de operatie. Hij smokkelt vrachtwagenbanden met een groep Koerdische dorpelingen op de grens tussen Iran en Irak.

Koerdische dorpelingen op de grens tussen Iran en Irak. 14 ' ' Demek jibo hespên Serxweş'

14

''Demek jibo hespên Serxweş' Année: 2000/125 min Réalisateur: Bahman Ghobadi

jibo hespên Serxweş' Année: 2000/125 min Réalisateur: Bahman Ghobadi 2nd Kurdish Cultural Week 24 to 27

2nd Kurdish Cultural Week 24 to 27 September

P LACE D ’E SPAGNE |S PANJEPLEIN Les Enfants de Diyarbakır V ENDREDI | V

PLACE D’ESPAGNE|SPANJEPLEIN

Les Enfants de Diyarbakır

VENDREDI|VRIJDAG 25SEPT2015

Min Dît, Gulistan 10 ans et son jeune frère Firat vivent heureux avec leurs parents à Diyarbakir, le cœur du Kurdistan turc. La tragédie les frappe lorsque leur père et leur mère sont abattus par des paramilitaires sous leurs yeux. Traumatisés et orphelins, Gulistan, Firat et leur toute petite sœur sont confiés aux soins d'une tante jeune et politiquement active Yekbun qui disparaît rapidement sans laisser de trace. Les jours deviennent des semaines, l'argent que leur tante leur avait laissé vient à manquer. Les enfants doivent se débrouiller seuls dans la rue et un jour Gulistan choquée tombe sur le meurtrier de ses parents.

Min Dît, De tienjarige Gulistan en haar jongere broer Firat wonen gelukkig samen met hun ouders in Diyarbakir, het hart van Turks Koerdistan. Het noodlot slaat toe wanneer hun vader en moeder voor hun ogen worden doodgeschoten door paramilitaire schutters. Getraumatiseerd en verweesd komen Gulistan, Firat en hun babyzusje onder voogdij van hun jonge, politiek actieve tante Yekbun die echter snel zonder enig spoor verdwijnt. Dagen worden weken en het geld dat hun tante achter liet raakt op. Uiteindelijk moeten de kinderen zelf op zoek naar eten en geld op de straat waar op een dag Gulidstan in shock de moordenaar van haar ouders tegenkomt.

2nd Kurdish Cultural Week 24 to 27 September

'Min Dît' Année: 2010/142 min Réalisateur: Miraz Bezar

2nd Kurdish Cultural Week 24 to 27 September 'Min Dît' Année: 2010/142 min Réalisateur: Miraz Bezar

15

P LACE D ’E SPAGNE |S PANJEPLEIN Op weg naar school S AMEDI | Z

PLACE D’ESPAGNE|SPANJEPLEIN

Op weg naar school

SAMEDI|ZATERDAG 26SEPT2015

Iki Dil Bir Davul est un film documentaire de 2008 dirigé par Orhan Eskiköy et Özgür Doğan. Il a attiré 78 000 personnes en huit semaines, une audience impressionnante pour un film documentaire. Le film est un compte-rendu sincère d'un jeune instituteur turc pendant une année scolaire dans un village kurde dans le sud est de la Turquie - le Kurdistan Nord. Les enfants ne savent pas parler turc, l'instituteur de sait pas parler kurde. Sur le Chemin de l’école est un film sur un instituteur turc qui se retrouve seul dans un village en tant que représentant de l’autorité de l’état et sur son interaction avec les enfants kurdes qui doivent apprendre le turc.

İki Dil Bir Bavul, is een documentaire uit 2008 van Orhan Eskiköy en Özgür Doğan. Op acht weken tijd trok het 78.000 toeschouwers, een zeer indrukwekkend aantal voor en documentaire. De film is het openhartige relaas van een jonge Turkse onderwijzer gedurende één jaar in een Koerdisch dorp in Zuidoost-Turkije/Koerdistan. De kinderen spreken geen Turks, de leraar geen Koerdisch. Het is een film over een Turkse leerkracht alleen in een dorp al autoriteit van de staat en de interactie met Koerdische kinderen die Turks moeten leren.

interactie met Koerdische kinderen die Turks moeten leren. 16 'İki Dil Bir Bavul' Année: 2009/121 min

16

'İki Dil Bir Bavul' Année: 2009/121 min Réalisateur: O.Eskiköy/Ö.Doğan

Dil Bir Bavul' Année: 2009/121 min Réalisateur: O.Eskiköy/Ö.Doğan 2nd Kurdish Cultural Week 24 to 27 September

2nd Kurdish Cultural Week 24 to 27 September

KOBANE
KOBANE

Cette année, la semaine de la culture kurde est dédiée à la reconstruction de la ville de Kobanê, dans la région du Kurdistan Rojava (Nord de la Syrie). Kobanê est une ville exemplaire qui incarne la résistance de l’Humanité et des kurdes contre la barbarie et le terrorisme. Le modèle démocratique que Kobanê représente par sa résistance contre les terroristes de Daesh (IS) représente la lumière du Moyen Orient ou l'actuel chaos et l’instabilité continuent dans une spirale hors de tout contrôle. Ce modèle démocratique se concentre sur la protection de l’écologie, l’émancipation des femmes, la coexistence ethnique et culturelle et la tolérance. Les forces de Daesh ont attaqué Kobanê en août 2014. Le combat pour la ville a conduit à la prise de conscience de la bravoure et du caractère démocratique de la résistance contre l'alternative barbare représentée par Daesh. Les forces de protection kurdes du YPG-YPJ sont devenues les principales forces combattantes et les seules légitimes. Elles ont finalement réussi à pousser IS hors de la ville. Cependant, comme résultat de mois de combats la ville a connu des dommages significatifs. Chaque maison de la ville de Kobane porte la marque de cette longue et difficile bataille. Maintenant la ville se concentre sur la normalisation et la reprise de la vie quotidienne. Mais ce processus est lent et long et la ville a un besoin urgent de reconstruction. ce processus nécessite une aide et un soutien international. Des événements comme la semaine de la culture kurde sont un mécanisme important pour aider à sensibiliser et récolter les fonds nécessaires pour la reconstruction de la ville de Kobanê. Chaque don change une vie pour la population de Kobanê. Vous aiderez à soutenir une société démocratique, écologique et basée sur l’égalité des sexes, dans la région. Nous espérons que vous apprécierez les événements et la semaine culturelle, tout en aidant à faire un grand changement.

culturelle, tout en aidant à faire un grand changement. 17 Dit jaar wordt de Koerdistan Cultuurweek

17

Dit jaar wordt de Koerdistan Cultuurweek opgedragen aan de heropbouw van de stad Kobanê in Rojava, het noorden van Syrië. Kobanê is een modelstad die het verzet van de Koerden en de mensheid tegen barbarisme en terrorisme belichaamt. Het democratisch model dat Kobanê vertegenwoordigt door haar weerstand tegen de terroristen van DAESH (ISIS) is een lichtpunt in het Midden-Oosten waar de huidige chaos en instabiliteit blijft escaleren. Dit democratisch model legt de nadruk op ecologische projecten, empowerment van vrouwen, tolerantie en cultureel en etnisch samenleven. De DAESH-troepen vielen Kobanê aan in augustus 2014. De daaropvolgende strijd om de stad maakte de wereld bewust van de moed en van het democratische verzet tegen het barbaarse alternatief van DAESH. De

Koerdische beschermingseenheden van de YPG-YPJ werden de grootste en enige legitieme strijdkracht op het slagveld. Uiteindelijk slaagden ze erin DAESH uit Kobanê te verdrijven. Maar, door maandenlange gevechten heeft de stad hevige schade geleden. Elk huis in Kobanê draagt de littekens van deze zwaar bevochten strijd. De stad tracht momenteel te normaliseren en terug te keren naar het alledaagse leven. Dit proces is echter traag en lang en de stad moet dringend heropgebouwd worden. Hiervoor is internationale

nodig.

hulp

Events zoals de Koerdistan Cultuurweek zijn een belangrijk mechanisme in het bewust maken en het vinden van zeer dringende fondsen voor de heropbouw van de stad Kobanê. Elke donatie maakt een wereld van verschil voor de inwoners van Kobanê. U helpt een democratische, ecologische en gendergelijke samenleving te steunen. Wij hopen dat u zult genieten van de events op de cultuurweek, en tegelijkertijd helpt een groot verschil te maken.

en

steun

2nd Kurdish Cultural Week 24 to 27 September

-

PLACE D’ESPAGNE|SPANJEPLEIN

P LACE D ’E SPAGNE |S PANJEPLEIN MUSIQUE KURDE La danse et la musique sont des

MUSIQUE KURDE

La danse et la musique sont des éléments culturels importants au Kurdistan. Ceux-ci jouent en effet un rôle social essentiel dans la réunion des communautés, à l’occasion des mariages, des fêtes ou encore des naissances. La musique a également une place particulière dans l’expression du deuil et de la peine, représentant la longue histoire de souffrance et d’oppression du peuple kurde. Tout au long de l’histoire, lorsque les expressions de la culture kurde étaient illégales et réprimées, la danse et la musique ont permis de malgré tout préserver et la transmettre. Les informations ci-dessous concernant la danse et la musique kurde vous permettront de vous familiariser avec cette culture. Dans le courant de la semaine de la culture kurde, de nombreux chanteurs et groupes de danse du Kurdistan présenteront la large diversité de musique et danse. Le festival inclura des groupes folkloriques arméniens, indiens et kurdes :

Le dengbêj (barde) est un paysan doté d’une mémoire exceptionnelle, possédant également une voix d’une grande qualité et jouant éventuellement d’un instrument. Le dengbêj est également créateur, poète et compositeur. Seront aussi présents des mitrib (animateurs) ou cengene, des musiciens semi-professionnels d’origine « bohémienne », qui sont spécialisé dans la maitrise du def (grosse caisse)et du zirne (hautbois). Ces musiciens animent régulièrement les festivals locaux ainsi que les fêtes de mariage et sont souvent de véritables performers de leurs instruments. Qu’elles proviennent des plaines ou des montagnes, des vallées ou des plateaux, les chansons kurdes ont des points communs. Il s’agit souvent de longs chants, souvent tristes et nostalgiques, à l’exception du dilok, composé de nombreuses musiques et chansons entrainantes, créées pour l’amusement et les fêtes. Le tembûr kurde est un instrument de cordes frettées, instrument unique au peuple kurde. Il est largement associé au Yârsânisme (Ahl-e Haqq), religion dans les régions kurdes et dans la province iranienne du Lorestān. Il s’agit actuellement d’un des seuls instruments utilisés dans les rituels Ahl-e Haqq et les praticiens vénèrent le tembûr comme un objet sacré. Une autre percussion populaire utilisée avec le tembûr est le daf kurde. Le Daf est un large tambour sur cadre est un instrument classique de la musique kurde. Celui-ci est généralement fait de bois dur complété de nombreuses boucles métalliques, et la membrane est généralement faire de peau de chèvre. Le Qernête est un ancien instrument à double anche (il est souvent affirmé que sa conception remonte à plusieurs milliers d’années), utilisé au Kurdistan ainsi que dans d’autres parties du Moyen Orient, du Plateau arménien et de l’Asie centrale. Au Kurdistan, cet instrument est particulièrement employé dans les régions montagneuses du Nord. Le qernête kurde ressemble au dudk arménien et au mey turc, mais possède un son plus rauque.

au dudk arménien et au mey turc, mais possède un son plus rauque. 1 8 2nd

18

au dudk arménien et au mey turc, mais possède un son plus rauque. 1 8 2nd
au dudk arménien et au mey turc, mais possède un son plus rauque. 1 8 2nd

2nd Kurdish Cultural Week 24 to 27 September

-

PLACE D’ESPAGNE|SPANJEPLEIN

KOERDISCHE MUZIEK

P LACE D ’E SPAGNE |S PANJEPLEIN KOERDISCHE MU ZIEK Dans en muziek zijn voorname culturele

Dans en muziek zijn voorname culturele elementen in Koerdistan. Ze spelen een belangrijke sociale rol en brengen mensen samen op festiviteiten zoals bruiloften, feesten en geboortes. Muziek is ook een belangrijk onderdeel van rouw en pijn. Het verbeeldt de lange geschiedenis van onderdrukking en lijden van de mensen. In deze geschiedenis van onderdrukking en geweld, waarin elke uitdrukking van ‘Koerdischheid’ ontkend werd of illegaal was, dienden dans en muziek om de Koerdische cultuur levend te houden. Wij zullen u hier wat meer duiding bieden bij Koerdische dans en muziek opdat u meer vertrouwd raakt met de Koerdische cultuur. Tijdens de Koerdistan Cultuurweek zullen vele zangers en dansgroepen vanuit Koerdistan op het podium staan om de diversiteit aan muziek en dans voor te stellen. Het festival ontvangt Armeense, Indische en Koerdische folkloregroepen.

Een dengbêj is een dorpeling begiftigd met een uitzonderlijk geheugen en in bezit van een fijne stem en eventueel bekwaamheid in een muziekinstrument. De dengbêj is een schepper, poëet en componist. Daarnaast is er ook de mitrib (entertainers) of cengene, semiprofessionele muzikanten gespecialiseerd in het bespelen van de def (basdrum) en zirne (oboe), die lokale festivals alsook trouwfeesten opfleuren en die vaak gewoon performers op instrumenten zijn. Of ze nu uit de velden of uit de bergen komen, de valleien of de plateaus, de Koerdische liederen hebben allemaal enkele gemeenschappelijke kenmerken: ze zijn lang, dramatisch en nostalgisch, met uitzondering van de dilok, de vele vrolijke dansnummers voor entertainment.

De Koerdische tembûr is een snaarinstrument en een origineel en uniek instrument van het Koerdische volk. Het wordt zeer sterk geassocieerd met de Yarsan (Ahl-e Haqq) religie in Koerdische regio’s van Iran en de provincie Lorestan. Het is het enige instrument dat gebruikt wordt in de Al-e Haqq rituelen en de volgers aanbidden het als een heilig object. Een andere populair percussie-instrument dat samen met de tembûr wordt gebruikt is de Koerdische daf. Daf is een grote Koerdische drum gebruikt in populaire en klassieke Koerdische muziek. Het kader wordt gewoonlijk gemaakt van hardhout met vele metalen ringen, het vel is meestal geitenhuid. Qernête is een oud dubbel rietinstrument (vaak wordt beweerd dat het design enkele duizenden jaar oud is). Het wordt gebruikt in Koerdistan en in ander delen van het Midden-Oosten, het Armeense Plateau en Centraal-Azië. In Koerdistan komt het voornamelijk voor in de bergachtige streek in het noorden. De Koerdische qernête lijkt op de Armeense duduk, de Azerbeidjaanse balaban en de Turkse mey, maar heeft een ruwer geluid. De qernête staat bij de Koerden bekend vanwege haar melancholische en nostalgische geluid.

de Koerden bekend vanwege haar melancholische en nostalgische geluid. 19 2nd Kurdish Cultural Week 24 to

19

de Koerden bekend vanwege haar melancholische en nostalgische geluid. 19 2nd Kurdish Cultural Week 24 to
de Koerden bekend vanwege haar melancholische en nostalgische geluid. 19 2nd Kurdish Cultural Week 24 to
de Koerden bekend vanwege haar melancholische en nostalgische geluid. 19 2nd Kurdish Cultural Week 24 to

2nd Kurdish Cultural Week 24 to 27 September

-

PLACE D’ESPAGNE|SPANJEPLEIN

P LACE D ’E SPAGNE |S PANJEPLEIN DANSE KURDE La danse kurde revêt une place tout

DANSE KURDE

La danse kurde revêt une place tout aussi importante et unique dans la culture kurde que la musique. Il existe des centaines de danses kurdes des quatre régions du Kurdistan. Chaque village possède ses propres danses et chaque danse a des variations régionales. Il existe des divergences entre les différents dialectes kurdes et ces différences de langue se retrouvent dans la musique et la danse également. Certaines danses du Kurmanji exécutées dans les cercles de danses folkloriques incluent le Keçiko et le Çepikli, le Garzane, le Papuri, et le Meyroke, le Temilav ou le Çeçeno. Le Sheikhani est courant au Behdinan, dans le Kurdistan irakien; il est dansé également par les juifs kurdes et les assyriens. Les danses du Soran comprennent le Gerdûn, le Çepi, le Khanim Mirî et le Sêpêyî. La danse kurde la plus célèbre est le Govend, chaque région ayant sa propre variation unique. Certains le dansent en bougeant de droite à gauche puis de gauche à droite, d’autres en demi-cercle, d’autres encore en ligne. Certaines danses sont sans musique. Chacune des danses est basée sur des évènements historiques de la région. Les paroles racontent les histoires de batailles épiques, des histoires d’amour, ou encore des histoires de guerre, d’oppression, de deuil ou de paix. Le meneur d’une danse folklorique (tout comme dans le khorovod slave) est appelé un sergovend (« tête de la danse ») ou serçem. Ces noms dans différents dialectes sont appelés hełperrkê and çopî (prononcé « chopi ») et le meneur de la danses est un serçopî. Il y a différentes façons de traduire le mot « chanson » en kurde, parce qu’il y a énormément de genres de chanson différents. Les termes généralement utilisés au Kurmanji sont kilam ou stran ; la personne qui les chante est le stranbêj (prononcé « stran-beige »). L’équivalent en Sorani est goranî, et un chanteur est appelé şayîr (prononcé “sha yeer ») ou goranîbêj (prononcé « goranee-beige »). Les genres de chansons folkloriques sont très diversifiés. Il y a par exemple le lawuk qui est un genre de chanson d’amour composé de courts couplets lyriques. Une romance épique comme Mem û Zîn ou Dimdim sera traditionnellement récitée par un dengbêj (prononcé « deng-beige ») qui s’accompagne d’un instrument à corde, le tembûr, ressemblant au saz turc ou bağlama.

instrument à corde, le tembûr, ressemblant au saz turc ou bağlama. 2 0 2nd Kurdish Cultural

20

instrument à corde, le tembûr, ressemblant au saz turc ou bağlama. 2 0 2nd Kurdish Cultural
instrument à corde, le tembûr, ressemblant au saz turc ou bağlama. 2 0 2nd Kurdish Cultural

2nd Kurdish Cultural Week 24 to 27 September

-

PLACE D’ESPAGNE|SPANJEPLEIN

P LACE D ’E SPAGNE |S PANJEPLEIN KOERDISCHE DANS Koerdische dans is even belangrijk en uniek

KOERDISCHE DANS

Koerdische dans is even belangrijk en uniek in de Koerdische cultuur als de muziek. Er bestaan honderden verschillende dansen uit de vier regio’s van Koerdistan. Elk dorp heeft er eigen kenmerkende dans en elke dans heeft regionale variëteiten en namen. Een interessant feit over de dialectverschillen in Koerdistan is dat de verschillen in muziek en dans parallel zijn aan de verschillen in taal. Sommige Kurmanji-dansen uitgevoerd in volksdanscirkels zijn Keçiko en Çepikli, Garzane, Papuri en Meyroke, Temilav en Çeçeno; Sheikhani is veel voorkomend in Iraaks Koerdistan en wordt ook gedanst door de Koerdische Joden en de Assyriërs. Sorani-dansen zijn onder andere Gerdûn, Çepi, Khanim Mirî en Sêpêyî. De bekendste Koerdische dans is de Govend. Elke regio heeft haar eigen specifieke en unieke versies. Sommige dansen gaan van links naar rechts, andere omgekeerd. Sommige gaan half rond, andere in een rechte lijn. Sommige dansen zijn zonder muziek en elke dans is gebaseerd op de geschiedenis van de regio. De teksten zijn verhalen die epische gevechten, liefdesverhalen, oorlogen, verdriet, vrede en andere gebeurtenissen hervertellen. De leider van een volksdans (zoals de Slavische ‘khorovod’) wordt ‘sergovend’ genoemd (‘leider van de dans’) of ‘serçem’. In de andere dialecten worden deze ‘helperkê’ en ‘çopî’ genoemd en de leider van de dans staat er bekend als ‘serçopî’. Er bestaan vele manieren om het woord ‘lied’ te vertalen naar het Koerdisch, omdat er veel verschillende soorten liederen bestaan. De meest algemene termen in Kurmanji zijn kilam en stran. De persoon die ze brengt is de stranbêj. Het Soranî equivalent is goranî en de zanger is een şayîr of goranîbêj. De variëteit aan Koerdische volksliederen is zeer groot. Bijvoorbeeld, de lawuk is een soort van liefdeslied bestaande uit korte lyrische verzen. De epische romance zoals Meu û Zîn of Dimdim wordt traditioneel gereciteerd door een dengbêj die zich laat begeleiden door een snaarinstrument, de tembûr, gelijkaardig aan de Tukse saz of bağlama.

snaarinstrument, de tembûr, gelijkaardig aan de Tukse saz of bağlama. 2 1 2nd Kurdish Cultural Week
snaarinstrument, de tembûr, gelijkaardig aan de Tukse saz of bağlama. 2 1 2nd Kurdish Cultural Week
snaarinstrument, de tembûr, gelijkaardig aan de Tukse saz of bağlama. 2 1 2nd Kurdish Cultural Week

21

2nd Kurdish Cultural Week 24 to 27 September

-

PLACE D’ESPAGNE|SPANJEPLEIN

P LACE D ’E SPAGNE |S PANJEPLEIN ALIMENTE DE KURDE Kilor, il s’agit d’un type de

ALIMENTE DE KURDE

Kilor, il s’agit d’un type de pâtisseries fourrées à la fine pâte floconneuse appelée yufka. Elle est souvent farcie au fromage, à la pomme de terre, au persil et parfois à la viande hachée ou à la saucisse. Différentes variétés de légumes, d’herbes et d’épices sont utilisée dans le kilor, comme des épinards, des orties, des poireaux, des courgettes et généralement du poivre noir moulu.

Pele Pecandi est un plat constitué de petits rouleaux de feuilles de vigne farcis d’un mélange de riz, de viande haché, d’oignons et d’épices diverses, dont du sel, du poivre et différentes herbes/épices locales. Un supplément de viande haché peut être ajouté si souhaité

Le Kutlik est un plat fait de savar (une sorte de blé), d’oignons émincés et de boeuf finement hâché, d’agneau, d’oie ou de viande de chameau avec des épices du Moyen-Orient (cannelle, noix de muscade, clou de girofle, quatre-épices).

Qisir, Les ingredients principaux sont du savar (une sorte de blé), du persil, et de la pâte de tomates. Des ingrédients supplémentaires sont traditionnellement des oignons, de l’ail, du pamplemousse ou du citron, du concombre et beaucoup d’épices.

Qatma, Les garnitures pour le quatma sont nombreuses et diffèrent d’une région à l’autre et selon les goûts personnels, et peuvent inclure de la viande hachée, des légumes (épinards, courgettes, aubergines, poireaux, bettes, différents types de poivrons, oignons, échalotes, ail), pommes de terre, ignames, manioc, radis et des fromages aussi bien que des œufs, et des herbes et des épices.

Le Kifte Nisk, est un plat principalement à base de savar et de lentilles. Il contient des oignons, de la pâte de tomates, du persil, de l’huile d’olive et diverses épices.

Le Kombe est un type de borek très populaire dans la région du Moyen- Orient et du Caucase. Il en existe plusieurs sortes, mais ils sont principalement constituées de fromage, de viande hachée, de pommes de terre et de persil.

Le Selete (salade traditionnelle) est une salade mésopotamo-anatolienne, qui se compose de tomates finement hachées (pelées de préférence), de concombre, de longs poivrons verts, d’oignons, et de persil plat. La vinaigrette est faite à base de jus de citron, d’huile d’olive et de sel.

Le Shirani est une pâtisserie traditionnelle du Moyen-Orient. Elle est faite à base de semoule cuite ou de farine trempée dans du sirop. On lui ajoute souvent de la noix de coco. Le sirop peut contenir de l’extrait de fleur d’oranger ou de rose.

Le sirop peut contenir de l’extrait de fleur d’oranger ou de rose. 2 2 2nd Kurdish

22

2nd Kurdish Cultural Week 24 to 27 September

-

PLACE D’ESPAGNE|SPANJEPLEIN

P LACE D ’E SPAGNE |S PANJEPLEIN KOERDISCHE GERECHTEN KILOR, is een verzamelnaam voor gebakken opgevulde

KOERDISCHEGERECHTEN

KILOR, is een verzamelnaam voor gebakken opgevulde pasteitjes gemaakt van yufka, een dun soort kruimeldeeg. Kilor wordt meestal opgevuld met kaas, aardappelen, peterselie en soms ook gehakt of worst. Verscheidene groenten; kruiden en specerijen worden gebruikt zoals spinazie, brandnetel, prei en courgette en zwarte peper.

PELE PECANDI, is een gerccht van bruidenbladeren gerold rond een vuling van gebruikelijk gehakt, rijst, uien en verschillende kruiden.

KUTLIK, bestaat uit savar (gebroken graan, bulgur), gehakte ui en fijn gemalen runds, lam, geit of kamelenvlees met Midden-Oosterene specerijen (kaneel, nootmuskata, kruidnagel en piment)

QISIR, De hoofdingrediënten zijn fijngemalen savar (gebroken graan, bulgur), peterselie en tomatenpasta. Gebruikelijke bijkomende ingrediënten zijn onder meer ui, look (in sommige regio’s), granaatappeldressing of citroen, Romeinse salade, komkommer en zeer veel specerijen.

QATMA, Er bestaan talrijke soorten beleg voor gqatma, naargelang persoonlijke smaak en regio. Enkele zijn gehakt, groenten (spinazie, courgette, aubergine, prei, warmoes, paprika, ui, lente-ui, sjalot, look), aardappelen, yam, cassava, radijs maar ook eieren en seizoensgebonden kruiden en specerijen.

maar ook eieren en seizoensgebonden kruiden en specerijen. KIFTE NISK, is een gerecht gemaakt van savar

KIFTE NISK, is een gerecht gemaakt van savar en linzen. Er zit ook ui, tomatenpasta, peterselie en olijfolie in en verscheidene specerijen.

KOMBE, is een ander soort börek, zeer populair in het Midden-Oosten en de Kaukasus; Er bestaan verschillende versies, met kaas, gehakt, aardappel en peterselie.

SELETE, Deze traditionele salade uit Mesopotamië en Anatolië bestaat uit fijn gesneden tomaat, komkommers, groene puntpaprika, ui en platte peterselie met een dressing van citroen, olijfolie en zout.

SHIRANI, is een traditionele Midden-Oosterse zoete cake. Ze wordt gemaakt van gekookt griesmeel of tarwe, geweekt in een eenvoudige siroop. Een populaire toevoeging is kokos. De siroop kan soms ook sinaasappelbloesemwater of rozenwater bevatten.

De siroop kan soms ook sinaasappelbloesemwater of rozenwater bevatten. 2 3 2nd Kurdish Cultural Week 24

23

2nd Kurdish Cultural Week 24 to 27 September

-

Place d’Espagne

(A côté de la Grand-Place)

EN

METRO

:

Gare

Centrale

EN BUS : 71 Gare Centrale

A Spanjeplein - Place d'Espagne

B Beurs - Bourse

C Anneessens

D De Brouckère

B. Bourse 46 rue de Flandre 1000 Bruxelles EN BUS : 48-86 (Bourse),
B. Bourse
46 rue de Flandre 1000
Bruxelles
EN BUS : 48-86 (Bourse),